Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,640 --> 00:01:00,800
-How much is that?
-Thirty rupees.
2
00:01:03,390 --> 00:01:05,260
Hey, give me half a pack of cigarettes.
3
00:01:05,430 --> 00:01:07,550
-What?
-Give me half a pack of cigarettes, dude.
4
00:01:07,770 --> 00:01:09,770
My brother told me
not to give you a single cigarette
5
00:01:09,850 --> 00:01:11,600
until you've cleared your dues.
6
00:01:11,770 --> 00:01:13,650
Oh! Are you sure
you'll get the money
7
00:01:13,730 --> 00:01:15,480
that is due
if you don't give me a cigarette now?
8
00:01:16,430 --> 00:01:17,600
Idiots of India!
9
00:01:17,770 --> 00:01:19,940
-Why would you bring up India, brother?
-Hey, don't block the way.
10
00:01:20,020 --> 00:01:22,060
-So patriotic!
-Convince yourself
11
00:01:22,180 --> 00:01:25,220
that smoking is injurious to health
and leave. Get out of the way.
12
00:01:25,560 --> 00:01:27,020
Don't put this in CIBIL
13
00:01:27,100 --> 00:01:29,010
-and embarrass me, man.
-Step aside, man!
14
00:01:29,890 --> 00:01:30,720
Sorry, boss!
15
00:01:31,350 --> 00:01:34,180
Go away! No one in Chengam village
will give you even a stub!
16
00:01:38,560 --> 00:01:41,400
Thangarasu, chicken egg
17
00:01:43,350 --> 00:01:46,220
Clumsy boy, you're trapped!
18
00:01:48,140 --> 00:01:50,930
You're trapped, you're trapped
19
00:01:51,020 --> 00:01:54,270
Puffing ciggies?
You've been caught red-handed, guys!
20
00:01:57,770 --> 00:01:59,810
-Chicken egg!
-Give me.
21
00:02:00,140 --> 00:02:02,180
You're trapped!
22
00:02:02,560 --> 00:02:08,770
Disputes all the wayDisputes make your life history
23
00:02:08,850 --> 00:02:10,430
Dude, that math teacher is coming!
24
00:02:22,770 --> 00:02:26,480
-Hey, this is C square.
-No, it's A square. I know this well.
25
00:02:26,680 --> 00:02:27,890
Look properly, it's C square.
26
00:02:29,270 --> 00:02:32,020
What's up? Why are you all
sitting like reading Buddhas?
27
00:02:32,100 --> 00:02:35,390
We're just discussing
and clearing a doubt, sir.
28
00:02:35,480 --> 00:02:36,310
-Yes, sir.
-Wow.
29
00:02:36,390 --> 00:02:39,890
A doubt! So, you are enlightened enough
to discuss and clear it?
30
00:02:39,980 --> 00:02:40,860
-Yes, sir!
-Yes, sir!
31
00:02:42,310 --> 00:02:44,770
Hey… do you smell something?
32
00:02:45,310 --> 00:02:46,900
Yeah, I smell something, as well!
33
00:02:46,980 --> 00:02:49,310
-It's cigarette smell.
-Yeah, that's right.
34
00:02:49,390 --> 00:02:53,010
Oh, you're someone who identifies
a cigarette's brand based on its smell?
35
00:02:53,100 --> 00:02:53,970
Sir!
36
00:02:55,350 --> 00:02:58,390
Sir, some crook smoked a cigarette
and blew the smoke upward.
37
00:02:58,480 --> 00:02:59,480
-Look at the smoke!
-Hey!
38
00:02:59,560 --> 00:03:01,520
I saw you smoking while I was coming.
39
00:03:01,600 --> 00:03:03,260
Why are you looking up
as if you fired a rocket?
40
00:03:03,810 --> 00:03:05,440
-You…
-Sir…
41
00:03:05,520 --> 00:03:08,190
-Sir, we have only one cigarette.
-So what?
42
00:03:08,430 --> 00:03:09,930
Let's share it among ourselves, sir.
43
00:03:10,430 --> 00:03:12,800
-Sir, everyone will get a couple of puffs.
-Yes, sir.
44
00:03:13,600 --> 00:03:14,550
That seems right.
45
00:03:15,430 --> 00:03:17,100
-But here's the deal.
-Tell us, sir!
46
00:03:17,480 --> 00:03:19,650
You should call me
whenever you smoke.
47
00:03:19,730 --> 00:03:21,690
-That's not a big deal, sir!
-Okay, sir!
48
00:03:21,770 --> 00:03:22,650
-Hey, light it!
-Light it!
49
00:03:26,980 --> 00:03:28,270
Look at him go!
50
00:03:29,980 --> 00:03:34,020
Boys, this smoky stub that fits between
two fingers has enslaved the entire world.
51
00:03:34,180 --> 00:03:36,640
Have you ever thought about it?
52
00:03:36,730 --> 00:03:39,230
If it fits between two fingers,
it's a cigarette.
53
00:03:39,310 --> 00:03:40,520
Otherwise, it's a torchlight.
54
00:03:40,930 --> 00:03:44,140
I shouldn't reek of smoke
when I get home. That's my only concern.
55
00:03:44,560 --> 00:03:47,230
No, dude.
When you inhale this smoke and…
56
00:03:49,140 --> 00:03:54,180
blow it out, you feel motivated
to blow all your problems away.
57
00:03:54,270 --> 00:03:56,400
Hey, you! Son of a buffalo!
58
00:03:56,480 --> 00:03:57,310
Are you nuts?
59
00:03:57,560 --> 00:03:59,560
You are smoking with school kids!
60
00:03:59,640 --> 00:04:02,550
Go downstairs and wait in my room.
I'll be right there. Rascal.
61
00:04:03,520 --> 00:04:05,690
You all have failed the 12th grade, right?
62
00:04:05,770 --> 00:04:07,440
-Yes, sir.
-Rascals!
63
00:04:07,730 --> 00:04:09,940
Your parents have sent you here
with so much trust,
64
00:04:10,230 --> 00:04:12,400
and you're smoking and
loitering around like rogues!
65
00:04:12,480 --> 00:04:14,900
Sir, we are from respectable families.
66
00:04:15,060 --> 00:04:18,270
Wait, aren't you Panneerselvam's son?
The man who runs a bar at TASMAC?
67
00:04:18,350 --> 00:04:19,180
Yes, sir.
68
00:04:19,770 --> 00:04:22,520
Did you tell your dad that
we demand GST for the tuition fee?
69
00:04:22,600 --> 00:04:25,260
-No, sir.
-The tuition fee is only 1200 rupees.
70
00:04:25,350 --> 00:04:29,050
Your dad curses the government because you
demanded 1416 rupees including 18% GST.
71
00:04:29,140 --> 00:04:30,260
Not at all, sir.
72
00:04:30,560 --> 00:04:32,560
You can't solve a math problem
even with a calculator.
73
00:04:32,640 --> 00:04:35,260
How did you calculate 18% GST correctly?
74
00:04:35,850 --> 00:04:38,010
You're puffing away the money
you swindled from your dad!
75
00:04:38,100 --> 00:04:40,390
Sir, we didn't smoke.
76
00:04:40,480 --> 00:04:43,230
That man advised us to train ourselves
77
00:04:43,310 --> 00:04:45,150
with a cigarette
to blow away our problems.
78
00:04:45,230 --> 00:04:47,810
Oh! Does he conduct
motivational classes, as well?
79
00:04:47,890 --> 00:04:48,800
I'll take care of him!
80
00:04:49,060 --> 00:04:51,230
Get lost! No one should stand before me.
81
00:04:51,640 --> 00:04:52,680
Rascals.
82
00:04:54,390 --> 00:04:57,850
Hey, make sure to bring your fathers when
you come to class tomorrow without fail.
83
00:04:57,930 --> 00:04:58,890
-Okay, sir.
-Yes, sir.
84
00:04:59,600 --> 00:05:01,430
Though you've failed in
all the other subjects,
85
00:05:01,560 --> 00:05:05,900
I appointed you here since your uncle told
me that you scored 100% in Mathematics.
86
00:05:06,270 --> 00:05:09,520
But you have sullied the legacy
of the teaching profession.
87
00:05:10,270 --> 00:05:12,560
I may forgive you
for smoking with those boys,
88
00:05:12,640 --> 00:05:16,720
but I can never forgive you
for philosophizing it.
89
00:05:17,810 --> 00:05:19,360
Enough is enough.
You can leave.
90
00:05:21,520 --> 00:05:22,900
Do you hear me? Go!
91
00:05:23,480 --> 00:05:25,860
Terminated from IIT? Who cares?
92
00:05:29,270 --> 00:05:30,940
Thangaraj, what happened?
93
00:05:31,930 --> 00:05:33,100
The rhinoceros is riled up!
94
00:05:54,020 --> 00:05:55,900
It's getting late. Hurry up!
95
00:05:55,980 --> 00:05:57,110
The brakes don't work.
96
00:05:57,390 --> 00:06:00,100
Why do you need a brake
when the road is empty?
97
00:06:02,020 --> 00:06:03,060
Here, you ride it.
98
00:06:04,430 --> 00:06:08,100
Let me carry it through a shortcut
instead of riding it with you.
99
00:06:08,180 --> 00:06:09,100
Okay, carry it.
100
00:06:12,140 --> 00:06:13,010
Walk fast!
101
00:06:18,140 --> 00:06:20,470
Hey! Don't go fast, man!
102
00:06:20,560 --> 00:06:23,690
-Hey!
-Hey! Don't go fast!
103
00:06:24,060 --> 00:06:26,480
-There's a tree ahead! Watch out!
-Hey!
104
00:06:26,640 --> 00:06:27,470
Hey!
105
00:06:28,890 --> 00:06:29,890
-Who are they?
-Oh, no!
106
00:06:31,770 --> 00:06:33,270
Why are you in a hurry, boys?
107
00:06:33,390 --> 00:06:34,890
We are here to take Malaiyarasi home.
108
00:06:35,100 --> 00:06:36,390
Why? What's wrong with her?
109
00:06:36,480 --> 00:06:38,060
Her grandma is critical.
110
00:06:38,140 --> 00:06:41,510
Her mother sent us to get her home
before her grandma died.
111
00:06:41,930 --> 00:06:46,430
Teacher, that girl has already applied
for leave for the same reason twice.
112
00:06:46,520 --> 00:06:48,060
Now, these boys have come to take her.
113
00:06:48,980 --> 00:06:50,230
Inquire about it, madam.
114
00:06:50,890 --> 00:06:53,350
Our math teacher Valarmathi
was her classmate once.
115
00:06:53,600 --> 00:06:55,510
Ms. Valarmathi, please come here.
116
00:06:55,730 --> 00:06:56,560
Yes, ma'am.
117
00:06:59,520 --> 00:07:01,190
Malaiyarasi was your classmate, right?
118
00:07:01,680 --> 00:07:02,550
Yes, ma'am.
119
00:07:02,680 --> 00:07:05,390
These boys claim that
Malaiyarasi's grandma is critically ill.
120
00:07:05,480 --> 00:07:07,360
Does she really have a grandmother?
121
00:07:07,430 --> 00:07:10,760
Ma'am, we are from the same village.
It'd be better if you ask her.
122
00:07:10,980 --> 00:07:12,940
-Stephen, please call Malaiyarasi.
-Okay, ma'am.
123
00:07:13,640 --> 00:07:15,050
I remember very well, teacher.
124
00:07:15,140 --> 00:07:18,140
She applied for leave twice
to attend the funeral
125
00:07:18,310 --> 00:07:20,270
of both her paternal and
maternal grandmothers.
126
00:07:20,930 --> 00:07:22,510
Madam, Malaiyarasi.
127
00:07:23,680 --> 00:07:25,010
Come here, Malaiyarasi.
128
00:07:25,600 --> 00:07:27,930
You've already applied for leave
to attend the funerals
129
00:07:28,060 --> 00:07:29,980
of your maternal and paternal
grandmothers twice.
130
00:07:30,180 --> 00:07:32,720
Now, these chaps have
come with the same reason.
131
00:07:32,890 --> 00:07:34,350
Who is the original grandmother?
132
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
This is the original one, madam.
133
00:07:36,100 --> 00:07:37,600
So, who died earlier?
134
00:07:38,180 --> 00:07:39,970
That was my grandfather's mistress.
135
00:07:40,390 --> 00:07:41,470
His girlfriend.
136
00:07:41,980 --> 00:07:42,860
What!
137
00:07:44,020 --> 00:07:46,360
Oh, God! Go, get lost!
138
00:07:50,020 --> 00:07:52,060
Sister! Sister!
139
00:07:54,980 --> 00:07:55,810
Sister!
140
00:07:57,060 --> 00:07:58,900
I can't walk.
Let's ride the cycle fast.
141
00:07:59,430 --> 00:08:01,550
Wait, boys. Let's pick
some mangoes and go.
142
00:08:02,230 --> 00:08:03,310
These are really tasty.
143
00:08:03,480 --> 00:08:05,400
Hey, grandma is seriously ill.
144
00:08:05,480 --> 00:08:07,520
Your mom wanted us
to bring you home soon
145
00:08:07,600 --> 00:08:08,640
as she has to inform your uncle.
146
00:08:09,140 --> 00:08:12,100
Hey, that old woman has been
creating such scenes for years.
147
00:08:12,310 --> 00:08:13,560
She won't leave soon.
148
00:08:13,930 --> 00:08:16,760
She will leave only after giving
farewell to every old soul in the village.
149
00:08:17,060 --> 00:08:18,690
Come on, boys.
Let's pick some mangoes and go.
150
00:08:18,980 --> 00:08:19,860
Let's go.
151
00:08:33,560 --> 00:08:35,310
Why are you washing clothes
at this hour, sister?
152
00:08:35,390 --> 00:08:37,100
My daughter-in-law's clothes.
She's going to work.
153
00:08:37,180 --> 00:08:39,180
Carry on.
At least your house is peaceful.
154
00:08:39,270 --> 00:08:40,650
We received so many good proposals.
155
00:08:40,770 --> 00:08:44,150
It's our bad luck! We had no ideahow notorious your family was!
156
00:08:44,230 --> 00:08:48,270
Hey, oldie! The son you brought upcan't take care of his own family!
157
00:08:48,350 --> 00:08:51,550
Are you talking aboutmy father and mother?
158
00:08:52,020 --> 00:08:55,360
Say one more thing, and I swearyou will face the consequences!
159
00:08:56,390 --> 00:08:59,300
Did I come here to cookand clean up after you and your son?
160
00:08:59,390 --> 00:09:01,260
-What a torture!
-Let the lord come.
161
00:09:01,480 --> 00:09:02,520
A special encounter awaits him.
162
00:09:02,890 --> 00:09:04,260
What will you do?
163
00:09:05,480 --> 00:09:06,980
Why did you change
the channel, you fool?
164
00:09:07,520 --> 00:09:08,980
What have I got
out of having and raising you?
165
00:09:09,270 --> 00:09:10,980
This TV is my only comfort.
166
00:09:11,060 --> 00:09:13,360
-You have come to ruin it, as well!
-Ma, only the highlights.
167
00:09:13,430 --> 00:09:14,720
You and your highlights!
168
00:09:14,890 --> 00:09:16,510
How dare you change the channel?!
169
00:09:16,600 --> 00:09:17,430
Ma!
170
00:09:17,980 --> 00:09:19,150
You didn't let me watch
the match yesterday!
171
00:09:19,230 --> 00:09:20,440
Now, you won't let me
watch the highlights either!
172
00:09:20,980 --> 00:09:22,310
Go and watch your nonsense.
173
00:09:23,930 --> 00:09:26,050
What's up?
You seem to get special felicitations!
174
00:09:26,640 --> 00:09:28,010
The slogans echo everywhere.
175
00:09:28,180 --> 00:09:30,720
Do they shower you with flowers
and worship you?
176
00:09:30,810 --> 00:09:31,730
Unbelievable!
177
00:09:31,810 --> 00:09:33,980
Hey, did you watch the highlights
of the IPL match?
178
00:09:34,350 --> 00:09:35,390
Highlights?
179
00:09:35,810 --> 00:09:37,310
Yesterday, on my way from the office,
180
00:09:37,390 --> 00:09:40,600
I stopped at Satya Agency and
watched the whole match live.
181
00:09:40,680 --> 00:09:42,970
You're so proud that you
watched it at a store's entrance!
182
00:09:43,600 --> 00:09:45,510
These morons will never
allow us to watch it, dude.
183
00:09:45,680 --> 00:09:47,600
Can we ever get a chance
to watch an IPL match?
184
00:09:47,930 --> 00:09:50,930
Why not? Tomorrow
there's a match in Chennai.
185
00:09:51,310 --> 00:09:53,360
If we leave in the morning, we
can watch the match in the evening.
186
00:09:54,310 --> 00:09:56,860
We can. But who will pay for it?
187
00:09:56,930 --> 00:09:58,220
Money is not an issue, man!
188
00:09:58,640 --> 00:10:02,800
Loot your uncle. Get a thousand rupees
from him and leave the rest to me.
189
00:10:03,060 --> 00:10:06,230
What happened to her?
Wasn't she healthy?
190
00:10:06,310 --> 00:10:07,360
Well, she is old.
191
00:10:07,810 --> 00:10:09,110
What to do?
192
00:10:09,270 --> 00:10:10,150
Hey, stop here.
193
00:10:13,060 --> 00:10:13,980
Everything is gone.
194
00:10:16,680 --> 00:10:19,550
Boys, our old woman really seems
to have left for good this time.
195
00:10:19,770 --> 00:10:22,650
That's why I told you to hurry up.
But you wanted to pick mangoes!
196
00:10:23,230 --> 00:10:26,560
Aren't you happy, sister? You need
not go to school at least for three days.
197
00:10:26,770 --> 00:10:29,900
Oh, no! She has chosen a Friday to leave.
198
00:10:30,140 --> 00:10:32,930
Had it been a Monday,
I would have enjoyed more holidays!
199
00:10:37,310 --> 00:10:40,690
Hey! I sent the boys to bring you home
before my mother's passing,
200
00:10:40,930 --> 00:10:43,720
and you went to pick mangoes!
You donkey!
201
00:10:43,890 --> 00:10:44,930
Ma, don't hit me!
202
00:10:45,060 --> 00:10:46,980
Why do you think I went
to pick mangoes? It's only for Grandma!
203
00:10:47,140 --> 00:10:48,140
What are you bluffing about?
204
00:10:48,850 --> 00:10:50,930
Grandma was fond of mangoes, right?
205
00:10:51,180 --> 00:10:54,510
If Grandma liked mangoes, you should
have picked one and brought it home.
206
00:10:54,810 --> 00:10:57,270
You have plundered
the whole grove, you devil!
207
00:10:57,430 --> 00:10:59,680
Come here.
Call your uncle on WhatsApp.
208
00:11:05,350 --> 00:11:06,760
Hello, Malaiyarasi. What's up?
209
00:11:06,850 --> 00:11:07,760
One minute, Uncle.
210
00:11:09,680 --> 00:11:11,350
Hello? Hello?
211
00:11:12,810 --> 00:11:14,520
-Brother!
-Hey, Sankari.
212
00:11:14,810 --> 00:11:16,770
Stop giggling and tell mewhat's going on.
213
00:11:17,680 --> 00:11:19,430
-Brother…
-Yes?
214
00:11:19,640 --> 00:11:22,510
our mother's no more,
she left us to mourn forever!
215
00:11:22,730 --> 00:11:24,310
She's no more?When did that happen?
216
00:11:24,390 --> 00:11:26,510
A little while ago.
217
00:11:26,980 --> 00:11:28,230
Okay, I'm coming.
218
00:11:28,310 --> 00:11:30,190
Who is there to help you?
219
00:11:30,730 --> 00:11:32,980
Who else is there for us
except our Shunmugam?
220
00:11:33,060 --> 00:11:36,770
Who? Our calculator Shunmugam, whoalways calculates and swindles money?
221
00:11:37,560 --> 00:11:38,400
Yes, Brother.
222
00:11:38,560 --> 00:11:42,060
Only he comes to our aid
in such dire circumstances.
223
00:11:42,680 --> 00:11:45,220
He'll swindle money even in his own house.
224
00:11:45,310 --> 00:11:47,110
How will he help us without benefits?Give the phone to him.
225
00:11:47,480 --> 00:11:50,860
-Hurry! Give the phone to him.
-Brother! Brother Shunmugam!
226
00:11:51,060 --> 00:11:53,770
Brother! Brother Shunmugam!
227
00:11:54,560 --> 00:11:57,060
Brother! Where did he go?
228
00:11:57,140 --> 00:11:58,890
I'm here. Who are you calling there?
229
00:11:58,980 --> 00:12:00,730
My brother wants to talk to you.
230
00:12:00,980 --> 00:12:02,650
Give it to me. Tell me, dear.
231
00:12:02,770 --> 00:12:05,440
Brother Shunmugam, how are you?How is everyone at home?
232
00:12:06,520 --> 00:12:09,560
Brother, I'm really devastated
by my aunt's death.
233
00:12:09,640 --> 00:12:12,050
Is this the time to inquire about
my family? Tell me what to do.
234
00:12:12,140 --> 00:12:14,050
Brother, it may take mea few days to get there.
235
00:12:14,140 --> 00:12:16,140
-Okay.
-Till then, take care of my mother.
236
00:12:16,430 --> 00:12:19,100
-Take your time, my boy.
-Okay.
237
00:12:19,180 --> 00:12:21,680
You can count on me.
It is my responsibility to keep her safe.
238
00:12:21,770 --> 00:12:24,270
-Superb, bro! Give the phone to my sister.
-Wait a minute.
239
00:12:24,430 --> 00:12:25,760
He wants to talk to you.
240
00:12:25,930 --> 00:12:27,510
-Brother, tell me.
-Sister.
241
00:12:27,600 --> 00:12:29,100
Give him 25,000 rupees.
242
00:12:29,180 --> 00:12:30,930
-I'll come and deal with the rest. Okay?
-Okay.
243
00:12:31,060 --> 00:12:32,610
-Okay.
-Okay, Brother.
244
00:12:32,930 --> 00:12:34,800
Wait a minute, Brother.
I'll be right back.
245
00:12:35,520 --> 00:12:36,860
-This is for you.
-Twenty-two…
246
00:12:36,930 --> 00:12:38,640
-This is for you.
-Let me go.
247
00:12:38,770 --> 00:12:40,480
This seems to be small.
You can have it.
248
00:12:40,560 --> 00:12:41,440
You take this.
249
00:12:41,890 --> 00:12:43,350
Hey, you have to be here
in half an hour.
250
00:12:43,890 --> 00:12:45,140
Wait a minute.
I'll call you back.
251
00:12:47,100 --> 00:12:49,390
Here's 25,000 rupees.
Please do whatever's required.
252
00:12:49,480 --> 00:12:50,610
-Malaiyarasi!
-Uncle?
253
00:12:50,680 --> 00:12:52,550
Take note of this amount
to show the details to your uncle.
254
00:12:53,310 --> 00:12:54,940
-Yes.
-Hey, listen.
255
00:12:56,430 --> 00:12:58,260
-Here's 23,000 rupees.
-Okay, bro.
256
00:12:58,350 --> 00:12:59,760
PANBAZHAGAN FINANCE
OFFERED AT LOW INTEREST
257
00:13:01,680 --> 00:13:02,510
What is this?
258
00:13:02,930 --> 00:13:06,220
Flex Mani's name is in block letters
while mine is as tiny as a pencil doodle!
259
00:13:06,480 --> 00:13:07,560
Why do you feel offended?
260
00:13:07,640 --> 00:13:09,010
If you spend just 2000 rupees,
261
00:13:09,140 --> 00:13:12,470
we will place a gigantic flex banner
with your photo in the bazaar.
262
00:13:13,310 --> 00:13:14,190
Superb!
263
00:13:15,680 --> 00:13:17,850
-Here, take this for your expenses.
-Okay.
264
00:13:18,020 --> 00:13:19,310
-I'll send my photo on WhatsApp.
-Okay.
265
00:13:19,390 --> 00:13:21,050
-Make it big, okay? Right?
-Got it.
266
00:13:21,430 --> 00:13:22,640
-You can go.
-See you.
267
00:13:26,390 --> 00:13:27,640
Welcome! Hey!
268
00:13:28,680 --> 00:13:30,600
You took 500 rupees from me
and disappeared long ago.
269
00:13:30,930 --> 00:13:33,350
-Is it just now that you remembered?
-Leave it, Uncle.
270
00:13:33,560 --> 00:13:35,770
Did I take money from you
and flee to London?
271
00:13:35,850 --> 00:13:38,390
Who do you think you are? Mallaiya?
You're never at a loss for words!
272
00:13:38,930 --> 00:13:41,010
But I always come back to you.
273
00:13:41,270 --> 00:13:43,110
Why don't you understand my love, Uncle?
274
00:13:43,270 --> 00:13:45,770
I know you, honey-tongued fraud!
275
00:13:46,140 --> 00:13:47,640
You'll never come to me without an agenda.
276
00:13:47,980 --> 00:13:48,980
Tell me, what's it?
277
00:13:49,640 --> 00:13:52,140
If you're here for money,
I will punch you in the face.
278
00:13:52,430 --> 00:13:54,680
These debtors
are driving me crazy already.
279
00:13:54,930 --> 00:13:56,680
If there's a lender,
you can't stop the debtors.
280
00:13:56,770 --> 00:13:58,860
If they repay the money,
what's so great about the lender?
281
00:13:58,930 --> 00:14:00,720
Hey! It's already hot
and my blood is boiling.
282
00:14:00,810 --> 00:14:01,730
Who needs your philosophy?
283
00:14:03,230 --> 00:14:05,650
My friend and I are going
to watch an IPL match.
284
00:14:06,810 --> 00:14:08,190
-I need a thousand rupees.
-What?
285
00:14:08,730 --> 00:14:09,650
Let me borrow it.
286
00:14:09,850 --> 00:14:11,140
Do you know what borrowing means?
287
00:14:11,600 --> 00:14:13,550
If you borrow money,
you should repay it.
288
00:14:13,730 --> 00:14:15,810
Have you ever done that?
289
00:14:15,930 --> 00:14:17,300
Don't belittle that honorable word.
290
00:14:31,560 --> 00:14:33,980
Brother Panbu, tell me.
291
00:14:34,180 --> 00:14:35,720
Hey, what happened?
292
00:14:36,310 --> 00:14:38,440
I just got back from his house.
You called me at the right time.
293
00:14:38,680 --> 00:14:40,720
That crook is still at home, brother.
294
00:14:40,810 --> 00:14:41,980
-Hey!
-Wait.
295
00:14:42,600 --> 00:14:44,640
If you come now, you can
catch him red-handed.
296
00:14:44,770 --> 00:14:45,650
Wait. I'm coming.
297
00:14:45,890 --> 00:14:48,010
-Brother, how will you come?
-On my Bullet!
298
00:14:48,350 --> 00:14:51,390
Come quickly, brother.
I'm standing at the corner of the street.
299
00:14:53,350 --> 00:14:55,510
Did you hear that?
He is coming on his Bullet.
300
00:14:56,890 --> 00:14:59,470
Hide yourself when you hear
the sound from a distance.
301
00:15:04,480 --> 00:15:06,980
Untie the cow and release it, woman!
302
00:15:07,310 --> 00:15:09,650
If he can't find me,
he might drive it with him!
303
00:15:09,770 --> 00:15:11,770
A jerk living near the rice mill
has been cheating me for a long time.
304
00:15:11,930 --> 00:15:13,140
Come. Let's find him.
305
00:15:13,230 --> 00:15:14,270
Uncle, a thousand rupees, please.
306
00:15:14,560 --> 00:15:15,440
A thousand rupees.
307
00:15:15,600 --> 00:15:16,930
Don't talk unnecessarily!
308
00:15:17,430 --> 00:15:18,800
Haven't you received money from me so far?
309
00:15:19,230 --> 00:15:20,690
I'll give you 1000 rupees if he repays me.
310
00:15:21,810 --> 00:15:22,690
Hey, brother!
311
00:15:24,180 --> 00:15:25,720
-Brother?
-I'm off to catch that debtor.
312
00:15:25,810 --> 00:15:26,900
Take care of the shop.
313
00:15:27,100 --> 00:15:27,930
Okay, brother.
314
00:15:28,180 --> 00:15:32,220
I don't know what these guys learn here.
But they learn to call everyone "brother."
315
00:15:32,310 --> 00:15:34,610
If Arignar Anna was alive,
he would be pleased, right?
316
00:15:34,680 --> 00:15:37,010
-Another philosophy?
-Let's go, Uncle.
317
00:15:41,230 --> 00:15:44,560
I heard that you were caught red-handed
while teaching the philosophy of life
318
00:15:44,640 --> 00:15:45,510
to the boys.
319
00:15:46,600 --> 00:15:50,350
Leave it, Uncle. Has this world
ever honored the philosophers?
320
00:15:50,430 --> 00:15:53,350
Who do you think you are?
Aristotle the Great?
321
00:15:53,600 --> 00:15:57,100
Be glad that he didn't toss you down
and trample you.
322
00:16:05,560 --> 00:16:06,560
Come, brother.
323
00:16:07,350 --> 00:16:08,220
Hey…
324
00:16:10,270 --> 00:16:11,770
Even you are giving me one hundred rupees!
325
00:16:11,850 --> 00:16:12,680
What?
326
00:16:12,770 --> 00:16:14,980
Nothing, brother. You gave me
just one hundred rupees.
327
00:16:15,060 --> 00:16:18,360
You don't finish the work but you're
keen on getting the money. Here.
328
00:16:18,430 --> 00:16:21,680
Bro, I had to toil around
for four days to find this man.
329
00:16:21,770 --> 00:16:23,860
Keep it with you.
Don't be so negative.
330
00:16:24,310 --> 00:16:25,190
Go and catch him!
331
00:16:43,890 --> 00:16:46,390
Brother Velu! Brother!
332
00:16:47,680 --> 00:16:50,050
Welcome, brother.
333
00:16:51,140 --> 00:16:52,050
Call him, sister.
334
00:16:52,180 --> 00:16:53,390
He has gone out.
335
00:16:53,640 --> 00:16:55,640
I came here
because I knew that he was inside.
336
00:16:55,730 --> 00:16:56,560
Call him, sister.
337
00:16:56,640 --> 00:16:58,760
What am I going to do
by locking him inside?
338
00:16:58,980 --> 00:17:00,810
You can go inside and look for yourself.
339
00:17:00,890 --> 00:17:02,300
Hey! Go inside and check.
340
00:17:03,430 --> 00:17:04,970
He was at home earlier.
341
00:17:05,480 --> 00:17:09,020
But he received an urgent phone call
and left for Tiruvannamalai.
342
00:17:10,390 --> 00:17:12,010
Would you like to have some coffee?
343
00:17:12,730 --> 00:17:13,730
No, thanks.
344
00:17:22,640 --> 00:17:24,300
-What happened?
-No one is there, Uncle.
345
00:17:24,850 --> 00:17:26,260
-Try that side.
-Yes.
346
00:17:26,850 --> 00:17:30,010
Hey, don't go there!
There's a black cobra with its hatchlings.
347
00:17:30,140 --> 00:17:32,140
-Hey, don't go there.
-Well…
348
00:17:32,390 --> 00:17:33,600
Anything might happen.
349
00:17:33,850 --> 00:17:35,260
We're going through bad times already.
350
00:17:35,980 --> 00:17:39,230
Tell him to pay at least
the interest if he arrives.
351
00:17:39,310 --> 00:17:41,650
He has paid neither the interest
nor the capital in six months.
352
00:17:42,230 --> 00:17:43,560
Please advise him, sister.
353
00:17:43,850 --> 00:17:44,720
Okay, brother.
354
00:17:45,100 --> 00:17:47,010
Man, that Mathesh has cheated us.
355
00:17:48,680 --> 00:17:51,430
We were duped into wandering in
the hot sun for a mere 200 rupees!
356
00:17:52,060 --> 00:17:53,860
If he falls into my hands, he's doomed!
357
00:17:55,020 --> 00:17:57,480
You'll give me a thousand
excuses if I ask for 100 rupees.
358
00:17:57,680 --> 00:17:59,260
But you're so generous
to these people.
359
00:17:59,600 --> 00:18:03,260
What to do if someone blocks your path and
demands money, scratching their heads?
360
00:18:14,850 --> 00:18:16,930
Hey, that man has left.
You can get down.
361
00:18:17,270 --> 00:18:20,690
Look properly. He might be hiding
somewhere to catch me when I get down.
362
00:18:20,770 --> 00:18:22,810
Don't be fussy, man!
Get down soon.
363
00:18:25,980 --> 00:18:26,860
Oh, God!
364
00:18:29,350 --> 00:18:30,680
Uncle, your phone is ringing.
365
00:18:35,390 --> 00:18:38,300
It's that Mathesh! Worthless fellow!
Just wait and watch what I do to him.
366
00:18:38,980 --> 00:18:39,810
Hey!
367
00:18:44,430 --> 00:18:47,350
Oh, my!
Brother, why are you scolding me?
368
00:18:47,730 --> 00:18:50,110
Moron, just ask for 50 or 100 rupees
if you need money.
369
00:18:50,230 --> 00:18:51,560
Why have you been driving me crazy?
370
00:18:51,730 --> 00:18:53,150
What are you saying, bro?
371
00:18:53,230 --> 00:18:55,440
Do you know that
Veluchamy fell off the tree?
372
00:18:55,600 --> 00:18:56,890
He fell off the tree? How?
373
00:18:56,980 --> 00:18:59,310
When he saw you, he
climbed up the tree to hide.
374
00:18:59,560 --> 00:19:01,690
While getting down, a branch broke
which resulted in his fall.
375
00:19:01,810 --> 00:19:04,650
Oh, he was trying to defraud me!
376
00:19:04,730 --> 00:19:06,270
Look at what God has done to him.
377
00:19:06,390 --> 00:19:08,100
It's not Veluchamy that
God has pushed down.
378
00:19:08,180 --> 00:19:09,050
-What?
-Yes, Bro.
379
00:19:09,140 --> 00:19:12,600
People say that he fell because of you
and usury interest or so.
380
00:19:12,930 --> 00:19:14,600
An ambulance is on the way
to take him to the hospital.
381
00:19:14,730 --> 00:19:17,270
Imagine your condition
if something happens to him.
382
00:19:17,480 --> 00:19:19,940
Hey, Mathesh!
What to do now?
383
00:19:20,020 --> 00:19:21,520
Don't stop, brother.
384
00:19:21,680 --> 00:19:23,760
They would admit him
to the government hospital.
385
00:19:23,850 --> 00:19:25,890
Let me gather allthe information for you.
386
00:19:25,980 --> 00:19:27,310
Be prepared with some cash.
387
00:19:27,730 --> 00:19:29,230
I'll see to the rest.
388
00:19:31,600 --> 00:19:32,930
Don't be confused.
389
00:19:33,140 --> 00:19:35,760
Did you lend money for compound interest
or lightning interest?
390
00:19:36,100 --> 00:19:37,470
You lent it for standard interest, right?
391
00:19:38,060 --> 00:19:41,400
I'm already frustrated thinking
why I chose to do this work.
392
00:19:41,560 --> 00:19:42,440
This seems like the last straw.
393
00:19:43,430 --> 00:19:45,850
They treat you like a hero while borrowing
money from you.
394
00:19:46,350 --> 00:19:48,260
But when you want the money back,
you become a villain.
395
00:19:48,890 --> 00:19:52,180
I'm still doing this work
only to recoup my investment.
396
00:19:59,600 --> 00:20:02,260
PANBAZHAGAN FINANCE
OFFERED AT LOW INTEREST
397
00:20:02,560 --> 00:20:03,690
Welcome, brother.
398
00:20:03,850 --> 00:20:05,260
-It's been a while since I saw you.
-Yeah, really.
399
00:20:05,770 --> 00:20:06,770
Four thousand five hundred.
400
00:20:07,810 --> 00:20:10,270
An elderly woman
from our village passed away.
401
00:20:10,350 --> 00:20:11,640
Give me a freezer box
that's in good shape.
402
00:20:11,930 --> 00:20:12,930
Take whatever you want, bro.
403
00:20:13,140 --> 00:20:14,640
Hey, give him seven thousand rupees.
404
00:20:19,020 --> 00:20:20,400
Bro, one minute.
405
00:20:20,600 --> 00:20:22,220
-There's a small problem.
-Finish it fast.
406
00:20:22,310 --> 00:20:23,650
-Nithish, come here.
-Brother!
407
00:20:23,730 --> 00:20:26,560
-On the way home, we must stop at TASMAC.
-Sure. Will I ever forget it?
408
00:20:26,680 --> 00:20:27,510
Tell me, brother.
409
00:20:27,600 --> 00:20:30,550
A man called Veluchamy is admitted
to the government hospital.
410
00:20:30,730 --> 00:20:33,230
Go see him
and give his wife this money.
411
00:20:33,350 --> 00:20:35,260
Keep me updated on what happens there.
412
00:20:35,350 --> 00:20:36,260
-Okay, brother.
-Okay, go.
413
00:20:37,850 --> 00:20:41,550
Why do you give a Bihari so much money?
What will you do if he runs away with it?
414
00:20:41,680 --> 00:20:43,350
That's not the case with every Bihari.
415
00:20:43,520 --> 00:20:45,770
There are good people. It's not like
this place is a land of saints!
416
00:20:45,850 --> 00:20:49,260
You have sent him to the hospital.
Who will assist us with the freezer box?
417
00:20:49,890 --> 00:20:51,510
What do we do?
418
00:20:52,850 --> 00:20:55,470
-Uncle, 1000 rupees.
-Wait. Don't pester me.
419
00:20:56,560 --> 00:20:59,440
Hey, can I take him along?
420
00:20:59,930 --> 00:21:02,800
Oh, I have nothing to do with it.
You don't know about me.
421
00:21:02,890 --> 00:21:05,640
Hey, wait. You wanted
1000 rupees, right? Here you go.
422
00:21:06,480 --> 00:21:10,310
-Thanks, Uncle.
-You know what a useless fellow he is!
423
00:21:10,390 --> 00:21:12,970
Dear, go with him
and fix the freezer box.
424
00:21:13,060 --> 00:21:14,730
No, Uncle!
I have to watch the IPL match.
425
00:21:14,810 --> 00:21:16,310
The IPL match is scheduled
for tomorrow.
426
00:21:16,390 --> 00:21:17,550
You can return tonight.
427
00:21:18,140 --> 00:21:21,010
Oh, I can't make long trips!
I'll be tired.
428
00:21:21,350 --> 00:21:23,510
-Oh, do you play cricket?
-No, I watch it.
429
00:21:23,730 --> 00:21:25,650
I had no clue watching
is such a huge deal!
430
00:21:25,730 --> 00:21:26,610
-Come, Vettukili.
-Hey.
431
00:21:26,730 --> 00:21:29,190
I'll give 300 rupees
if Nithish accompanies the box.
432
00:21:29,270 --> 00:21:31,400
I can add 200 rupees to it
and give you 500 rupees.
433
00:21:31,480 --> 00:21:32,310
Really, Uncle?
434
00:21:32,390 --> 00:21:33,390
You ill-starred goon!
435
00:21:34,310 --> 00:21:36,360
Take it! Always after the money! Go!
436
00:21:36,980 --> 00:21:37,980
Bro, let's go.
437
00:21:38,060 --> 00:21:40,770
-Hey, get the van.
-Keep the box carefully.
438
00:21:41,100 --> 00:21:43,350
-Bye. We'll meet soon.
-Keep it safe.
439
00:21:43,890 --> 00:21:45,430
-Driver, start the van.
-Please get in.
440
00:21:47,180 --> 00:21:49,260
Give 1000 rupees more for diesel.
441
00:21:49,730 --> 00:21:50,860
-Hey, Vettukili,
-Brother.
442
00:21:51,060 --> 00:21:53,110
-Add 8000 rupees to Panbazhagan's account.
-Okay, brother.
443
00:21:59,430 --> 00:22:01,100
Does he own this vehicle?
444
00:22:01,350 --> 00:22:02,760
He never makes a purchase, brother.
445
00:22:03,100 --> 00:22:06,010
He financed this van, but he never
got his money and the interest.
446
00:22:06,270 --> 00:22:07,980
So, he took the van
from the debtor.
447
00:22:08,060 --> 00:22:09,650
Now he pays for the oil
and the driver and uses it.
448
00:22:09,730 --> 00:22:10,810
I can see that!
449
00:22:11,890 --> 00:22:13,680
It doesn't seem to be a funeral vehicle.
450
00:22:13,850 --> 00:22:15,970
It's successfully running, sir.
451
00:22:16,430 --> 00:22:19,640
I have to return tonight and get ready
for a wedding ceremony tomorrow.
452
00:22:19,810 --> 00:22:22,730
What! Are you using the same van
for a funeral and a wedding?
453
00:22:23,020 --> 00:22:24,900
That's why Panbu has hung this here.
454
00:22:25,020 --> 00:22:26,650
-What is this?
-This is "yin-yang."
455
00:22:26,810 --> 00:22:29,150
This is how mating snakes
lie in our village.
456
00:22:29,230 --> 00:22:33,400
Bro, day and night,
joy and misery, life and death.
457
00:22:33,480 --> 00:22:35,690
-They come one after the other.
-Oh.
458
00:22:35,810 --> 00:22:39,400
We should treat them all alike
and live peacefully. That's his policy.
459
00:22:41,770 --> 00:22:43,610
Oh, wait! Stop the van.
460
00:22:43,770 --> 00:22:45,770
-What's the problem?
-We've just passed the shop.
461
00:22:45,850 --> 00:22:47,100
Stop the van on the left.
462
00:22:47,520 --> 00:22:48,690
Okay, I'll stop there.
463
00:22:50,560 --> 00:22:52,400
-Get down, brother.
-Get down. Quick!
464
00:22:52,520 --> 00:22:53,400
Didn't I tell you to keep an eye?
465
00:22:53,680 --> 00:22:55,180
-Get down fast!
-Careful, bro.
466
00:22:55,430 --> 00:22:56,350
Don't trip over the step.
467
00:22:59,100 --> 00:23:01,050
-Tell me, man.
-You wanted a 1000 rupees, right?
468
00:23:01,140 --> 00:23:03,050
-I've arranged for 1500 rupees!
-Superb!
469
00:23:03,140 --> 00:23:04,760
Now, I'm out running errands.
470
00:23:04,850 --> 00:23:07,350
I may come late. We'll leave
for Chennai once I'm back.
471
00:23:07,770 --> 00:23:08,730
-Okay?
-Okay.
472
00:23:08,890 --> 00:23:10,180
-Be ready.
-Sure, come soon.
473
00:23:11,230 --> 00:23:12,060
Give it to me.
474
00:23:13,980 --> 00:23:14,810
Hey, give it to me.
475
00:23:18,140 --> 00:23:18,970
Close the door.
476
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
Quick. It's getting late.
477
00:23:24,730 --> 00:23:28,230
They want an extra ten rupees every
quarter. Do they face income tax raids?
478
00:23:28,680 --> 00:23:31,180
Are you planning to open
a TASMAC branch in your village?
479
00:23:31,680 --> 00:23:32,510
Nothing like that.
480
00:23:32,980 --> 00:23:36,810
This booze is even more important at a
funeral home than in a wedding ceremony.
481
00:23:37,020 --> 00:23:39,020
We have to spend
a couple of sleepless nights.
482
00:23:39,180 --> 00:23:41,470
If we sprinkle this holy water
here and there,
483
00:23:41,730 --> 00:23:43,400
no evil spirit will enter.
484
00:23:43,890 --> 00:23:44,720
Oh!
485
00:23:44,850 --> 00:23:47,100
You're spending a lot of money.
486
00:23:47,390 --> 00:23:48,510
Is this old lady very rich?
487
00:23:48,810 --> 00:23:50,730
Her son is in Saudi Arabia.
488
00:23:57,850 --> 00:23:59,300
He called me and said,
489
00:23:59,480 --> 00:24:03,190
"Brother, take care of my
mother's body till I come."
490
00:24:03,520 --> 00:24:05,150
We should respect his wish, right?
491
00:24:05,890 --> 00:24:07,890
You've become a bodyguard
for a dead body
492
00:24:08,100 --> 00:24:09,970
just because someone
from Saudi asked you to.
493
00:24:10,640 --> 00:24:12,100
Is he such a big shot?
494
00:24:12,310 --> 00:24:13,310
No, man.
495
00:24:13,770 --> 00:24:15,400
He was out here grazing the cows.
496
00:24:15,730 --> 00:24:17,980
But after all, he is a guy.
497
00:24:18,060 --> 00:24:19,770
He had a crush on a girl.
498
00:24:55,640 --> 00:24:57,930
Your name is Mari
499
00:25:00,850 --> 00:25:03,260
You, Muthumari
500
00:25:03,480 --> 00:25:08,690
When I utter your nameMy heart leaps with joy
501
00:25:08,770 --> 00:25:13,940
My name is MariYour Muthumari
502
00:25:14,020 --> 00:25:19,190
My life is joyfulBecause you entered it
503
00:25:19,270 --> 00:25:21,730
When you're within me
504
00:25:21,810 --> 00:25:24,610
And when I'm within you
505
00:25:24,680 --> 00:25:29,850
As eternity blesses usOur love will live on
506
00:25:29,930 --> 00:25:35,140
With the blessings of the eternityOur love will live on
507
00:26:01,140 --> 00:26:05,600
My doorstep has to beGraced with your rangoli
508
00:26:05,680 --> 00:26:07,220
It's so poetic, bro.
Then what happened?
509
00:26:07,560 --> 00:26:09,440
Muthumari has a brother called Vadivelu,
510
00:26:09,600 --> 00:26:11,050
a construction worker in Qatar.
511
00:26:11,140 --> 00:26:13,930
This love story reached his ears.
That's it.
512
00:26:14,020 --> 00:26:15,110
-How dare you!
-Brother!
513
00:26:15,180 --> 00:26:16,010
Let go!
514
00:26:16,350 --> 00:26:18,050
Have you ever seen
your face in the mirror?
515
00:26:18,140 --> 00:26:19,140
I saw it just now.
516
00:26:19,310 --> 00:26:20,650
Oh! You saw that?
517
00:26:20,770 --> 00:26:21,810
-My sister is so fair.
-Yes.
518
00:26:21,890 --> 00:26:22,720
You are so dark.
519
00:26:22,810 --> 00:26:24,650
She finished her tenth class.
You are a dropout.
520
00:26:24,730 --> 00:26:27,360
Why do you, a cowhand,
have to marry my sister?
521
00:26:27,430 --> 00:26:28,260
Vadivelu!
522
00:26:28,560 --> 00:26:30,230
He who grazed sheep
was accepted as God.
523
00:26:30,430 --> 00:26:31,890
Can't you accept a cowhand
as your brother-in-law?
524
00:26:32,020 --> 00:26:34,020
-Oh, are you God?
-Oh, God!
525
00:26:34,270 --> 00:26:36,270
That love story paused there
with a comma.
526
00:26:36,350 --> 00:26:38,470
Comma? Usually, it ends
with a full stop, right?
527
00:26:38,680 --> 00:26:40,680
The story has a cute twist there.
528
00:26:41,270 --> 00:26:45,770
Muthumari is determined
to marry none, except Malaiyappan.
529
00:26:46,390 --> 00:26:49,470
Malaiyappan set out to prove
himself and went to Saudi Arabia.
530
00:26:49,730 --> 00:26:50,650
He went to Saudi?
531
00:26:50,890 --> 00:26:51,850
What does he do there?
532
00:26:52,100 --> 00:26:54,510
What job can a school dropout get there?
A collector's job?
533
00:26:54,600 --> 00:26:55,720
He is grazing camels there.
534
00:27:02,890 --> 00:27:05,140
He's grazing camels instead of cows.
That's it, right?
535
00:27:05,560 --> 00:27:07,980
You have a rather negative opinion
about camels!
536
00:27:08,140 --> 00:27:10,550
Do you know whose camels they are?
537
00:27:13,020 --> 00:27:13,860
Look here.
538
00:27:14,480 --> 00:27:15,310
Look at this.
539
00:27:15,930 --> 00:27:16,760
And this.
540
00:27:17,270 --> 00:27:20,480
He looked after the camels of
the Emperor of Saudi Arabia like a mother
541
00:27:20,560 --> 00:27:23,400
and made him a prisoner of his love!
542
00:27:23,640 --> 00:27:25,850
Oh… I see.
543
00:27:28,680 --> 00:27:31,510
Hey, is that
Attack Pandi's sister, Vanaja?
544
00:27:32,180 --> 00:27:34,890
-Hey, Brother Shunmugam!
-That's not Vanaja.
545
00:27:34,980 --> 00:27:36,440
That's her sister, Pushpa.
546
00:27:36,850 --> 00:27:38,430
Wait. Stop the van.
547
00:27:39,060 --> 00:27:39,980
Let's go by the van.
548
00:27:40,520 --> 00:27:41,940
Is that Attack Pandi's sister?
549
00:27:42,020 --> 00:27:43,110
She looks so simple!
550
00:27:43,180 --> 00:27:44,800
Do you know Attack Pandi?
551
00:27:44,890 --> 00:27:46,220
What a big shot he is!
552
00:27:48,230 --> 00:27:52,230
Oh! The old lady who died today
is Attack Pandi's aunt.
553
00:27:52,430 --> 00:27:54,300
You had us chase after the van.
554
00:27:55,430 --> 00:27:56,970
-Brother Shunmugam!
-Hey, Pushpa!
555
00:27:57,140 --> 00:27:58,220
You seem to be ready
for your aunt's funeral.
556
00:27:58,310 --> 00:27:59,810
-We missed the bus.
-Get in.
557
00:27:59,890 --> 00:28:01,510
-The next bus is at 5:30 a.m.
-Sit.
558
00:28:01,600 --> 00:28:02,930
-Don't stand there. Get in fast.
-Come in.
559
00:28:03,430 --> 00:28:05,600
I wasn't sure what to do.
You've arrived just in time.
560
00:28:05,680 --> 00:28:07,430
-Okay. Let's adjust and sit. Get in.
-Yes.
561
00:28:07,640 --> 00:28:08,930
-Vettukili, scoot over.
-Sit carefully.
562
00:28:09,020 --> 00:28:09,940
-Okay.
-Careful!
563
00:28:13,020 --> 00:28:14,480
-Pushpa.
-Brother?
564
00:28:14,560 --> 00:28:16,310
How's your brother Attack Pandi?
565
00:28:16,390 --> 00:28:19,220
He is as cool as a hero
with four sidekicks.
566
00:28:19,310 --> 00:28:20,400
Any special news?
567
00:28:20,480 --> 00:28:22,560
Malaiyappan's arrival
is the only special news.
568
00:28:22,680 --> 00:28:24,010
I asked him to bring an iPhone.
569
00:28:24,270 --> 00:28:25,440
Let me see if he gets it.
570
00:28:25,640 --> 00:28:28,890
He'll be rushing to his mother's funeral.
How will he bring all this?
571
00:28:28,980 --> 00:28:31,650
Well, if he doesn't bring me one,
I'll take his phone.
572
00:28:31,980 --> 00:28:32,810
Exactly, sister.
573
00:28:32,890 --> 00:28:34,600
-What do you think, Vettukili?
-Correct, sister.
574
00:28:40,810 --> 00:28:43,980
His spinal cord is severely affected
and he is paraplegic now.
575
00:28:44,230 --> 00:28:46,480
We will have to wait for 48 hours
to decide anything.
576
00:28:47,140 --> 00:28:49,350
By the way, why did he climb the tree?
577
00:28:49,560 --> 00:28:50,940
It's because of that
moneylender, doctor.
578
00:28:51,020 --> 00:28:52,730
Oh, is it a case of usury interest?
579
00:28:52,810 --> 00:28:55,150
-Nurse, did you inform the police?
-No, doctor.
580
00:28:55,230 --> 00:28:56,110
What's wrong with you?!
581
00:28:56,390 --> 00:28:59,680
He got injured while escaping from a loan
shark, and you didn't inform the police!
582
00:28:59,770 --> 00:29:01,980
She told me that
he had fallen off the tree.
583
00:29:02,270 --> 00:29:04,110
Nobody told me about
the usury problem, doctor.
584
00:29:04,180 --> 00:29:05,260
How will they?
585
00:29:05,520 --> 00:29:07,860
When their lives are
threatened by those loan sharks,
586
00:29:07,930 --> 00:29:09,720
how can these people
voice out their problems?
587
00:29:10,020 --> 00:29:12,270
We are here to voice out the truth.
588
00:29:12,390 --> 00:29:13,680
Call the police.
589
00:29:13,770 --> 00:29:14,610
Okay, doctor.
590
00:29:14,930 --> 00:29:15,760
Hey!
591
00:29:16,060 --> 00:29:18,400
Hey, stop! Stop or I'll smack you!
592
00:29:18,480 --> 00:29:20,560
Your bikes fly
when a girl rides pillion!
593
00:29:20,640 --> 00:29:21,470
Park over there.
594
00:29:21,560 --> 00:29:23,770
Show me your license.
Where is your helmet?
595
00:29:23,850 --> 00:29:24,930
Verify his license.
596
00:29:25,520 --> 00:29:27,900
Hey, stop the vehicle.
Bring all the papers.
597
00:29:27,980 --> 00:29:30,020
We have to check if there's
red sandalwood. Open the door.
598
00:29:30,310 --> 00:29:31,150
Any problem, brother?
599
00:29:31,230 --> 00:29:33,400
They'll come for money.
You don't know about it.
600
00:29:33,890 --> 00:29:34,890
Oh, he's here!
601
00:29:35,850 --> 00:29:36,680
Here you go.
602
00:29:37,060 --> 00:29:37,980
Hello, sir. What's up?
603
00:29:38,060 --> 00:29:39,310
Shunmugam, why are you here?
604
00:29:39,390 --> 00:29:40,760
-Where else should I be?
-Get down, please.
605
00:29:41,430 --> 00:29:42,260
Come, dear.
606
00:29:44,730 --> 00:29:45,650
Get down, Shunmugam.
607
00:29:46,480 --> 00:29:47,650
What are you going to do
by checking the van?
608
00:29:47,730 --> 00:29:50,110
-We have a duty to perform.
-Of course, you do.
609
00:29:52,270 --> 00:29:54,730
What? There are crates
of alcohol stacked up here.
610
00:29:54,810 --> 00:29:57,650
Yes, sir. An old lady passed
away in our village. That's why.
611
00:29:57,730 --> 00:29:59,610
Are you planning to start a business?
612
00:29:59,680 --> 00:30:01,600
-There's no shop in our village.
-So, what?
613
00:30:01,680 --> 00:30:02,600
It's a crime, Shunmugam.
614
00:30:02,680 --> 00:30:05,140
Your insurance has lapsed.
Didn't you renew it?
615
00:30:05,430 --> 00:30:06,800
Sorry, sir.
I'll do it immediately.
616
00:30:07,600 --> 00:30:08,640
Is everything okay, bro?
617
00:30:09,270 --> 00:30:11,110
That inspector is my acquaintance.
Let me talk to him.
618
00:30:11,520 --> 00:30:13,310
-What's your name, man?
-Anthony Samy.
619
00:30:13,890 --> 00:30:15,050
Anthony Samy?
620
00:30:15,310 --> 00:30:16,650
Hey, what's the problem?
621
00:30:16,730 --> 00:30:19,770
His name is Anthony Samy.
He wears the beads to visit Sabarimala.
622
00:30:19,850 --> 00:30:22,760
Yesudas has been going there for 40 years.
No one stopped him.
623
00:30:23,020 --> 00:30:24,310
Let him go wherever he likes.
624
00:30:24,430 --> 00:30:25,260
Does he have all the papers?
625
00:30:25,350 --> 00:30:26,760
-The papers are perfect, sir.
-Bring it.
626
00:30:27,020 --> 00:30:30,560
Sir, there are six cases in the van,
containing brandy, whiskey, beer, and rum.
627
00:30:30,640 --> 00:30:32,010
You should have mentioned that earlier.
628
00:30:32,390 --> 00:30:34,390
Instead, you are discussing his faith!
629
00:30:34,730 --> 00:30:35,560
Give it to me.
630
00:30:35,850 --> 00:30:37,390
-Hey, you stand aside.
-Okay.
631
00:30:37,600 --> 00:30:39,350
It is already late.
632
00:30:39,430 --> 00:30:41,140
I have to leave for Chennai tonight.
633
00:30:41,230 --> 00:30:42,980
Wait, I'll talk to him.
634
00:30:43,270 --> 00:30:45,650
When will you return
and when will I go?
635
00:30:45,730 --> 00:30:46,940
It's all pointless!
636
00:30:47,140 --> 00:30:49,100
Sir, it's getting late.
Why don't you verify and let us go?
637
00:30:49,180 --> 00:30:51,100
Shunmugam, are you
the only one in a hurry?
638
00:30:51,230 --> 00:30:53,150
Do you think we're jobless?
What's the rush?
639
00:30:53,430 --> 00:30:55,140
The death occurred early in the morning.
640
00:30:55,230 --> 00:30:56,610
If we are late, the body
will begin to deteriorate.
641
00:30:57,020 --> 00:30:58,770
Is there a dead body in the van?
642
00:30:58,850 --> 00:31:01,550
Four bodies are sitting
near the icebox, sir.
643
00:31:01,770 --> 00:31:05,020
Apart from smuggling alcohol, you're
transporting people in a mortuary van.
644
00:31:05,100 --> 00:31:07,050
You can't take more than
four people in this van.
645
00:31:07,140 --> 00:31:08,550
Legally, this van should be confiscated
646
00:31:08,640 --> 00:31:10,180
and you should be remanded
under the Prohibition Act.
647
00:31:10,810 --> 00:31:12,400
-Uninformed folks!
-Come on.
648
00:31:14,640 --> 00:31:16,720
-Get ready with 3000 rupees.
-What? 3000?
649
00:31:16,810 --> 00:31:18,860
Seriously?
I don't have that much money.
650
00:31:19,270 --> 00:31:21,610
Brother, could you please hand me
the money you have with you?
651
00:31:22,060 --> 00:31:25,310
Hey, I borrowed 1500 rupees
to go to Chennai to watch the IPL match.
652
00:31:25,390 --> 00:31:28,100
He demanded 3000 rupees, but
I bargained and reduced it to 1500.
653
00:31:28,180 --> 00:31:30,300
Give me the money now.
I'll return it when we get home.
654
00:31:30,390 --> 00:31:31,890
-Will you really return it?
-Yes.
655
00:31:31,980 --> 00:31:33,060
Trust me, I'll give it back.
656
00:31:34,680 --> 00:31:35,600
Give it to me.
657
00:31:37,060 --> 00:31:40,020
-How much do you have?
-Sir, please be patient.
658
00:31:41,520 --> 00:31:42,360
Okay, sir. I'm leaving.
659
00:31:42,430 --> 00:31:43,550
I'll see you later.
Let it be.
660
00:31:43,640 --> 00:31:46,390
Start the vehicle, driver.
Get into the van. Come on.
661
00:31:51,140 --> 00:31:52,050
He's the patient, sir.
662
00:32:02,060 --> 00:32:03,150
When did this incident take place?
663
00:32:03,480 --> 00:32:05,860
Around 2:00 or 2:30 p.m., sir.
664
00:32:08,180 --> 00:32:10,180
You filed a complaint now about an
incident that happened around 2:00 p.m.?
665
00:32:11,480 --> 00:32:12,520
Who is the accused?
666
00:32:12,770 --> 00:32:14,980
What is the name of that money lender?
667
00:32:15,230 --> 00:32:16,270
Panbazhagan, sir.
668
00:32:16,930 --> 00:32:19,100
The one who owns a shop
near the Othakadai junction.
669
00:32:19,560 --> 00:32:21,110
-Is he the culprit?
-Yes, sir.
670
00:32:21,810 --> 00:32:23,810
-How much do you owe him?
-Fifteen thousand, sir.
671
00:32:24,060 --> 00:32:25,310
How long have you been paying interest?
672
00:32:25,520 --> 00:32:26,860
Two years, sir.
673
00:32:27,310 --> 00:32:29,690
-How many men came to your house?
-Two men came to our house.
674
00:32:29,770 --> 00:32:31,770
-Who is the other one?
-I don't know, sir.
675
00:32:32,230 --> 00:32:34,150
-Officer, find out who he is.
-Okay, sir.
676
00:32:34,270 --> 00:32:35,400
How did they threaten you?
677
00:32:35,480 --> 00:32:36,860
They didn't threaten me, sir.
678
00:32:36,930 --> 00:32:37,930
They didn't threaten you?
679
00:32:38,430 --> 00:32:40,390
He fell down because
they threatened him, right?
680
00:32:40,600 --> 00:32:41,550
Now, you're denying it!
681
00:32:41,680 --> 00:32:43,550
If the details aren't
explicit in the complaint,
682
00:32:43,640 --> 00:32:45,050
how do you think the case
will hold up in court?
683
00:32:45,310 --> 00:32:46,900
You can't change the details
as you please.
684
00:32:47,230 --> 00:32:49,980
While filing a usury complaint,
the details should be strong.
685
00:32:50,350 --> 00:32:52,300
If you say that he threatened
to degut your husband,
686
00:32:52,390 --> 00:32:55,850
or roast your entire family alive,
or whatever,
687
00:32:55,930 --> 00:32:57,430
the case would be stronger.
688
00:32:58,390 --> 00:33:00,600
Prepare a statement as he
instructed you and give it to me.
689
00:33:00,680 --> 00:33:01,550
Okay, sir.
690
00:33:02,600 --> 00:33:04,720
-Officer, find out the other person…
-Sir.
691
00:33:05,640 --> 00:33:08,510
who accompanied the loan shark
and add his name to the FIR. Okay?
692
00:33:29,060 --> 00:33:30,520
We've arrived.
Get down, kids.
693
00:33:31,600 --> 00:33:34,510
Oh, Auntie! Auntie!
694
00:33:34,600 --> 00:33:37,350
Where are you, Auntie? Auntie!
695
00:33:37,430 --> 00:33:40,140
-Vettukili, take the box out.
-Okay, brother.
696
00:33:40,230 --> 00:33:41,230
Oh, God!
697
00:33:41,310 --> 00:33:43,020
-Hello, is the pavilion ready?
-Auntie!
698
00:33:43,100 --> 00:33:44,140
Oh, God!
699
00:33:44,230 --> 00:33:47,110
No? Hey, when did you start from here?
700
00:33:47,310 --> 00:33:48,810
-We have brought the box, man!
-Go on.
701
00:33:48,890 --> 00:33:50,800
-Come as soon as possible.
-Come on.
702
00:33:51,020 --> 00:33:52,560
-Careful.
-Hey!
703
00:33:52,850 --> 00:33:54,470
You're taking the booze instead
of the box! Morons!
704
00:33:54,560 --> 00:33:55,980
-Keep it inside!
-Okay.
705
00:33:56,060 --> 00:33:57,610
Vettukili, what did I ask you to do?
706
00:33:57,850 --> 00:33:58,720
Bring the box out!
707
00:33:59,230 --> 00:34:01,110
-Watch out. Hold it properly.
-Help us out!
708
00:34:01,180 --> 00:34:02,180
Hold it carefully.
709
00:34:02,270 --> 00:34:03,610
If I tell you something,
you'll do something else.
710
00:34:04,140 --> 00:34:06,510
Boxie, are you posing
with a hand in your pocket?
711
00:34:06,640 --> 00:34:08,390
-Hold this side.
-Hey, I just came to…
712
00:34:08,480 --> 00:34:10,060
-Hold it, dude. Move forward.
-Alright…
713
00:34:10,140 --> 00:34:12,180
-Watch out!
-Careful!
714
00:34:12,850 --> 00:34:14,850
-I didn't come here to do this.
-What's the big deal, bro?
715
00:34:14,930 --> 00:34:16,600
-What's the harm in helping?
-Open the gate.
716
00:34:17,020 --> 00:34:18,980
-Be careful, right,
-Keep it at the entrance.
717
00:34:19,060 --> 00:34:20,560
Keep it down. Easy.
718
00:34:24,270 --> 00:34:25,190
Bro.
719
00:34:25,390 --> 00:34:28,510
Please allow me to quickly prepare
the box and leave. I have to go.
720
00:34:28,850 --> 00:34:29,720
Sankari!
721
00:34:30,680 --> 00:34:31,510
Sankari!
722
00:34:31,850 --> 00:34:34,600
-The box has arrived.
-Wait. They're giving our mother a bath.
723
00:34:35,480 --> 00:34:37,230
They're giving our mother a bath.
It'll take a few minutes.
724
00:34:37,310 --> 00:34:38,360
Then you may finish
your work and go.
725
00:34:38,430 --> 00:34:39,970
-Sure, brother.
-Just a few minutes.
726
00:34:48,680 --> 00:34:51,930
See here, Panbu.
In addition to the usury case,
727
00:34:52,020 --> 00:34:55,310
two cases have been filed under
IPC 306 and IPC 506, as well.
728
00:34:55,390 --> 00:34:57,680
His wife, in her statement,
claims that the dreadful
729
00:34:57,770 --> 00:35:00,520
consequence of usury is
the cause of her husband's condition.
730
00:35:00,600 --> 00:35:02,300
This sub-inspector is also very strict.
731
00:35:02,390 --> 00:35:05,720
If they arrest you on a Friday,
732
00:35:05,810 --> 00:35:07,940
you won't even go near the court
for the next two days.
733
00:35:08,390 --> 00:35:10,430
Why can't we talk to the SI
and come to an agreement
734
00:35:10,520 --> 00:35:11,980
since he knows us already?
735
00:35:12,060 --> 00:35:13,610
This is a usury case.
736
00:35:13,980 --> 00:35:15,520
This comes under the non-bailable section.
737
00:35:15,770 --> 00:35:19,860
It should be handled deftly.
If not, we'll be in hot water.
738
00:35:20,100 --> 00:35:22,850
Sir, I've never loaned money
at usurious interest.
739
00:35:22,930 --> 00:35:23,930
I never threatened anyone.
740
00:35:24,180 --> 00:35:25,680
I only charge a 3% interest rate
when I lend money.
741
00:35:26,230 --> 00:35:28,150
They neither repaid my money
nor the interest in the last six months.
742
00:35:28,310 --> 00:35:30,610
I went there to get
anything they had to offer.
743
00:35:30,680 --> 00:35:32,970
That clumsy guy fell off the tree.
What will I do?
744
00:35:33,270 --> 00:35:35,770
Should I be subjected
to an usury lawsuit for my actions?
745
00:35:35,850 --> 00:35:37,510
Nobody will listen to your rants, Panbu!
746
00:35:37,810 --> 00:35:40,730
Our government takes
usury cases very seriously.
747
00:35:41,060 --> 00:35:44,360
By the way, his wife said
that you were accompanied by someone.
748
00:35:44,730 --> 00:35:45,610
Who was that?
749
00:35:46,730 --> 00:35:47,730
Give me his phone number, as well.
750
00:35:47,930 --> 00:35:49,930
Sir, that's my sister's son.
751
00:35:50,020 --> 00:35:52,020
Why do you need his number?
He just accompanied me.
752
00:35:52,100 --> 00:35:54,010
I just want his number, bro.
753
00:35:54,180 --> 00:35:57,300
Since his name has been added to the FIR,
we should interrogate him as well, right?
754
00:35:58,390 --> 00:35:59,260
Brother.
755
00:35:59,600 --> 00:36:01,850
Everything is ready. You can
fix the box and leave immediately.
756
00:36:02,020 --> 00:36:03,690
-Come with me.
-Okay. Let's go.
757
00:36:07,770 --> 00:36:08,610
Here, take this.
758
00:36:09,140 --> 00:36:10,300
Please finish it without any problem.
759
00:36:10,640 --> 00:36:13,260
I feel like being under the gun,
spending restless nights.
760
00:36:13,430 --> 00:36:14,800
Don't worry, Panbu.
761
00:36:15,060 --> 00:36:17,650
Try to find an experienced lawyer.
762
00:36:26,980 --> 00:36:28,060
What's he doing?
763
00:36:30,230 --> 00:36:32,610
-Is everything okay?
-Yes.
764
00:36:33,020 --> 00:36:35,020
-Hey, bring the body here.
-Okay, bro.
765
00:36:35,310 --> 00:36:37,360
-Pushpa, move a little and give way.
-Oh, God!
766
00:36:37,430 --> 00:36:38,930
-Hey, lift the cover.
-Let us get it.
767
00:36:39,020 --> 00:36:41,020
-Careful, hold that side.
-Boxie, hold it!
768
00:36:41,100 --> 00:36:42,890
-Lift that side, man!
-Oh, God!
769
00:36:43,060 --> 00:36:44,400
-Careful. Keep it aside.
-Lift it.
770
00:36:44,480 --> 00:36:45,360
Hey, mind your words!
771
00:36:45,430 --> 00:36:47,260
-Be careful.
-Bring it carefully.
772
00:36:47,350 --> 00:36:48,720
-Hold it.
-Hey, don't block the way!
773
00:36:49,020 --> 00:36:50,020
-Hold it carefully!
-Come on.
774
00:36:50,100 --> 00:36:51,720
-Hey, go that side.
-Careful.
775
00:36:51,810 --> 00:36:53,150
-Come on.
-Careful.
776
00:36:53,230 --> 00:36:54,650
-Hold it, man.
-Come here. Watch out.
777
00:36:54,730 --> 00:36:58,360
-Hold it properly. Careful.
-Her legs. Be careful with her head.
778
00:36:59,180 --> 00:37:00,180
Look at her legs.
779
00:37:00,480 --> 00:37:01,650
-Place it up.
-Careful.
780
00:37:01,770 --> 00:37:02,690
Okay. Right.
781
00:37:02,770 --> 00:37:04,650
-Hey, move.
-Don't dash it against the wall.
782
00:37:04,730 --> 00:37:05,980
Move aside.
783
00:37:06,480 --> 00:37:08,190
This side, please.
Hey, switch it on.
784
00:37:08,270 --> 00:37:09,730
-Hey, boy, come over here.
-Okay, I will--
785
00:37:11,140 --> 00:37:12,470
Hey, what just happened?
786
00:37:12,560 --> 00:37:14,060
-Lights went off. Why?
-Why? What happened?
787
00:37:14,140 --> 00:37:15,850
The entire village
has lost power supply.
788
00:37:15,930 --> 00:37:17,510
I didn't do anything.
I just inserted the plug.
789
00:37:17,600 --> 00:37:20,140
How so, man? Even we have
inserted so many plugs.
790
00:37:20,230 --> 00:37:23,480
You did something wrong
and now the entire village is impacted.
791
00:37:23,560 --> 00:37:24,980
You are in charge of it.
792
00:37:25,060 --> 00:37:27,230
I-- What am I supposed to do in that?
793
00:37:27,600 --> 00:37:30,100
Hey, what will he do about it?
794
00:37:30,180 --> 00:37:32,720
-It is some sort of paranormal activity.
-It's so dark here.
795
00:37:32,980 --> 00:37:34,520
Hey, Malaiyarasi!
Bring that lamp here.
796
00:37:34,600 --> 00:37:36,720
-Okay, Auntie.
-Hey! Let's go and see what happened.
797
00:37:36,810 --> 00:37:38,980
-Let's see what the problem is!
-Yes, let's go.
798
00:37:41,310 --> 00:37:44,310
Should we sit in the dark if there's
a funeral taking place in your house?
799
00:37:44,730 --> 00:37:46,190
We are sorry about that.
Please be patient.
800
00:37:46,270 --> 00:37:49,230
There's some problem with
the electric post. We'll fix it right now.
801
00:37:49,480 --> 00:37:50,400
-Please bear with us.
-Okay, let's go.
802
00:37:50,850 --> 00:37:53,300
You tried to plug in the freezer
but turned off the power supply.
803
00:37:53,890 --> 00:37:57,470
Please climb up the power pole
and find out the issue, boys.
804
00:37:57,850 --> 00:37:59,850
-Look, our lineman has promptly showed up.
-What?
805
00:37:59,930 --> 00:38:01,010
Who is that?
806
00:38:01,100 --> 00:38:03,050
-Move aside. Let me see.
-Hey, step aside!
807
00:38:03,730 --> 00:38:04,730
Oh, God!
808
00:38:05,520 --> 00:38:06,730
Hey, what's this?!
809
00:38:06,810 --> 00:38:09,020
You can't even fix your
clothes around your body.
810
00:38:09,100 --> 00:38:10,470
How would you fix the fuse?
811
00:38:11,430 --> 00:38:12,550
Hey, keep quiet, man!
812
00:38:13,980 --> 00:38:15,560
Wait. I will fix it.
813
00:38:18,180 --> 00:38:19,010
Hey!
814
00:38:24,020 --> 00:38:25,690
It's a good thing he fell down.
815
00:38:25,850 --> 00:38:27,720
Or else, we would have
been sued for not allowing
816
00:38:27,810 --> 00:38:29,520
government staff
to perform their duties.
817
00:38:29,600 --> 00:38:30,510
Shunmugam!
818
00:38:30,810 --> 00:38:33,310
Why don't you ask that guy
who cut the power supply to fix the fuse?
819
00:38:33,390 --> 00:38:34,220
-Hey!
-Okay.
820
00:38:34,310 --> 00:38:37,230
The village chief himself said it.
You climb up the pole and fix the fuse.
821
00:38:37,310 --> 00:38:39,400
-Please.
-Why me? This is crazy!
822
00:38:39,480 --> 00:38:41,480
-Hey--
-Those who were watching TV and movies
823
00:38:41,560 --> 00:38:43,730
in the west street are
advancing on us in a deadly rage.
824
00:38:43,810 --> 00:38:45,150
Do something to get the power supply
825
00:38:45,230 --> 00:38:46,480
-before they come here.
-Yes, do it.
826
00:38:46,560 --> 00:38:47,980
If you don't, there will be a riot.
827
00:38:48,060 --> 00:38:50,810
It's true. The residents of both
the streets are already rivals.
828
00:38:50,890 --> 00:38:53,510
There are several issues like lynchings
and killings between them.
829
00:38:53,640 --> 00:38:55,300
They'll definitely make this a big issue.
830
00:38:55,390 --> 00:38:56,640
Climb up the pole and fix it.
831
00:38:56,730 --> 00:38:57,810
-Please.
-My God! I can't.
832
00:38:57,890 --> 00:39:00,220
I must take the van to the
wedding in the morning.
833
00:39:00,310 --> 00:39:01,690
Finish it fast and come.
834
00:39:01,770 --> 00:39:03,110
Why don't you go and fix the fuse?
835
00:39:03,180 --> 00:39:05,930
Climb up and fix it.
So many of us are telling you!
836
00:39:06,270 --> 00:39:08,270
-I need something to fix the fuse.
-Hey, listen up!
837
00:39:08,560 --> 00:39:09,730
-Give it to him.
-Give it.
838
00:39:09,810 --> 00:39:11,060
-You've already got it.
-Go on.
839
00:39:11,230 --> 00:39:12,150
Climb up.
840
00:39:12,560 --> 00:39:15,730
Hey, get it done soon.
I'll bring the van.
841
00:39:15,810 --> 00:39:17,270
-Then let's head out.
-Okay, do it.
842
00:39:42,640 --> 00:39:45,220
-Hey, the power is finally back.
-It's back!
843
00:39:45,310 --> 00:39:47,560
-I'll leave if you give me the money.
-Shunmugam, wait.
844
00:39:48,140 --> 00:39:51,300
There was a total power outage
when you plugged in the box.
845
00:39:51,560 --> 00:39:53,360
After your departure,
if any problem arises,
846
00:39:53,430 --> 00:39:54,890
we are answerable to Malaiyappan.
847
00:39:55,100 --> 00:39:57,510
So, you have to be here till he arrives.
848
00:39:57,600 --> 00:39:59,640
Oh, no.
I have to go tonight, brother.
849
00:39:59,730 --> 00:40:02,190
How can I send you away
against the village leader's words?
850
00:40:02,270 --> 00:40:03,610
Finish the work and go, son.
851
00:40:03,680 --> 00:40:06,100
This is why I didn't want to come.
I'm trapped here because of you.
852
00:40:06,770 --> 00:40:08,810
You speak as if I dragged you here
against your will.
853
00:40:08,890 --> 00:40:10,050
Can you recall it?
854
00:40:10,140 --> 00:40:12,180
You came here
for that extra 500 rupees.
855
00:40:12,480 --> 00:40:13,980
Brother, please let me go.
856
00:40:14,060 --> 00:40:17,060
Hold on, please. Let's bid
the elderly woman a graceful farewell.
857
00:40:17,140 --> 00:40:18,510
-Please stay here.
-But, brother…
858
00:40:18,680 --> 00:40:20,220
All of us want you to be here with us.
859
00:40:20,310 --> 00:40:22,270
If you want to stay back, you can.
860
00:40:22,350 --> 00:40:24,430
I have to leave for tomorrow's wedding.
861
00:40:24,520 --> 00:40:25,610
Hey, wait for me!
862
00:40:25,680 --> 00:40:26,890
-Brother, I have to go.
-Stay.
863
00:40:26,980 --> 00:40:30,190
All of us are asking you to.
Please stay. Driver, you can leave.
864
00:40:30,640 --> 00:40:32,720
I have to go to watch
the IPL match, brother.
865
00:40:32,810 --> 00:40:34,440
There's a dead body in the house
866
00:40:34,520 --> 00:40:35,860
and you're concerned about
watching a match?!
867
00:40:35,930 --> 00:40:37,720
Easy, man.
Send the granny happily and leave.
868
00:40:38,060 --> 00:40:39,980
Momma!
869
00:40:40,770 --> 00:40:43,480
This young man who brought the icebox
will sit here for some time. Okay?
870
00:40:43,770 --> 00:40:46,690
What? Is he the boy selling ice candy?
871
00:40:46,770 --> 00:40:48,230
-Ice candy?
-Why doesn't she get her ear treated!
872
00:40:48,310 --> 00:40:49,520
Not ice candy.
873
00:40:49,600 --> 00:40:51,470
He is the one who
brought the icebox.
874
00:40:51,640 --> 00:40:53,800
Make friends with him.
Later, he will be very useful.
875
00:40:55,230 --> 00:40:58,360
Even when I am alive,
no one takes care of me.
876
00:40:58,430 --> 00:41:00,510
She is the luckiest queen.
877
00:41:00,930 --> 00:41:03,300
Even after her death,
her son still takes good care of her
878
00:41:03,520 --> 00:41:07,110
by keeping her in an icebox.
879
00:41:07,180 --> 00:41:09,470
If you like it so much,
you too can be in there for some time.
880
00:41:09,560 --> 00:41:11,770
Wait here.
I'll go get some food for you.
881
00:41:11,850 --> 00:41:14,100
Food is not a problem.
My phone has run out of battery.
882
00:41:14,180 --> 00:41:16,800
Make some arrangements for a charger.
883
00:41:16,890 --> 00:41:19,050
-Hey, do you have a charger?
-Malaiyarasi has it.
884
00:41:19,140 --> 00:41:20,390
-What?
-Malaiyarasi.
885
00:41:21,020 --> 00:41:21,860
Okay.
886
00:41:22,270 --> 00:41:24,980
Look, the charger is kept there.
Go take it.
887
00:41:25,140 --> 00:41:26,430
Would you mind taking it for me?
888
00:41:26,520 --> 00:41:29,810
Dear, that's like your own home.
Why don't you go and take it?
889
00:41:29,980 --> 00:41:30,940
-Take it yourself.
-Brother.
890
00:41:31,020 --> 00:41:32,940
Hey, let's get some food.
You go and grab it.
891
00:41:33,140 --> 00:41:35,720
Let him sit here.
Don't bother him with your stories.
892
00:42:06,350 --> 00:42:08,510
Hey, why did youturn off your phone?
893
00:42:08,600 --> 00:42:10,300
Why would I?
My phone ran out of battery.
894
00:42:10,390 --> 00:42:11,890
You have caged me in a jungle.
895
00:42:11,980 --> 00:42:13,110
The situation here is really bad.
896
00:42:13,230 --> 00:42:16,650
The police have planned to get moneyfrom me by making Velu's wife file a case,
897
00:42:16,730 --> 00:42:18,480
accusing me of chargingusurious interest.
898
00:42:18,770 --> 00:42:19,770
Oh, God! What now?
899
00:42:19,850 --> 00:42:22,260
You're also includedin the complaint as an accused.
900
00:42:22,430 --> 00:42:24,390
If you come here, you will be in the soup.
901
00:42:24,600 --> 00:42:26,220
Thank God, you are not here!
902
00:42:26,310 --> 00:42:27,400
What are you saying, Uncle?
903
00:42:28,060 --> 00:42:30,520
Hello, Uncle? Hello?
904
00:42:31,520 --> 00:42:33,480
Hey, who gave you permission
to take my sarger?
905
00:42:33,680 --> 00:42:35,760
Didn't your mother teach you manners?
906
00:42:37,100 --> 00:42:39,220
"Sarger"? She can't even
pronounce the word "charger"!
907
00:42:39,310 --> 00:42:41,650
Her mouth is like a bandicoot burrow!
Irritating!
908
00:42:41,730 --> 00:42:44,940
-What did you say?
-I asked Granny about her children.
909
00:42:46,060 --> 00:42:48,310
-This fear is a necessity.
-Yeah, I'm so scared.
910
00:42:48,480 --> 00:42:52,190
Look, how she goes without replying
when you asked about my children!
911
00:42:53,730 --> 00:42:56,310
Despite having given birth
to six children, I live like an orphan.
912
00:42:56,600 --> 00:43:00,260
Can I ask you something?
Hope you don't get mad.
913
00:43:00,520 --> 00:43:02,980
I've been patient throughout the day.
Why would I be mad at you?
914
00:43:03,600 --> 00:43:06,720
Is the inside of the box cool or hot?
915
00:43:07,930 --> 00:43:09,430
It's called an icebox.
916
00:43:09,850 --> 00:43:13,010
It is one of the entities around here
that actually lives up to its name.
917
00:43:13,850 --> 00:43:16,430
During the summer, it would
be as cool as an air conditioner.
918
00:43:16,520 --> 00:43:20,520
It created a big problem
when you plugged it in, right?
919
00:43:20,980 --> 00:43:23,560
Will it give shocks from the inside?
920
00:43:24,230 --> 00:43:26,980
That is a corpse. Does it matter
if it is burnt or electrocuted?
921
00:43:27,270 --> 00:43:29,900
With the knowledge that the story
is now over, we may gladly depart.
922
00:43:30,980 --> 00:43:34,270
No, dear. I just had a doubt.
923
00:43:36,390 --> 00:43:37,300
Brother!
924
00:43:38,180 --> 00:43:39,760
When is your birthday this year?
925
00:43:39,980 --> 00:43:40,810
I can still smell the biryani
926
00:43:40,890 --> 00:43:43,180
-you gave me last year.
-Hey, nice time to brag
927
00:43:43,270 --> 00:43:44,310
about my benevolence!
928
00:43:44,520 --> 00:43:46,310
Hello, Settu. How are you?
929
00:43:46,390 --> 00:43:48,890
Hey, Panbu sir! You lend
money to the entire village.
930
00:43:49,020 --> 00:43:50,900
I'm really sorry to hear the news.
931
00:43:51,100 --> 00:43:54,050
I am paying the price for lending money
to an ungrateful jerk.
932
00:43:54,350 --> 00:43:56,470
We get gold or silver
as a mortgage to give
933
00:43:56,680 --> 00:44:00,140
loans to debtors, no matter who they are.
934
00:44:00,270 --> 00:44:03,270
His gold will still be with us even
if he doesn't repay the money, you see.
935
00:44:04,810 --> 00:44:07,440
We never feel desperate
about the money we lend.
936
00:44:07,770 --> 00:44:09,860
They come after us
because we have their gold.
937
00:44:10,180 --> 00:44:11,140
Whereas you…
938
00:44:11,350 --> 00:44:14,180
chase after them pitifully after
getting their signature on plain paper.
939
00:44:14,680 --> 00:44:15,680
If a problem arises,
940
00:44:15,810 --> 00:44:19,610
those who borrowed money from you
will make you the accused.
941
00:44:19,680 --> 00:44:23,430
Your people are notorious.
Gosh! They talk too much!
942
00:44:26,140 --> 00:44:28,510
What value does a piece of paper have?
Tell me, Panbu.
943
00:44:28,770 --> 00:44:31,110
It is not fair to rob a man
who lost everything
944
00:44:31,350 --> 00:44:33,550
and came to borrow something from me.
945
00:44:34,180 --> 00:44:38,100
We value not only the money
but also the borrower's feelings.
946
00:44:38,390 --> 00:44:40,930
That is a big problem now!
947
00:44:44,100 --> 00:44:46,100
I'll pay the interest on time, Settu.
948
00:44:49,230 --> 00:44:50,900
-Thank you. Bye.
-Okay.
949
00:44:51,520 --> 00:44:53,940
Please don't get me wrong.
I told you this for your own benefit.
950
00:44:54,020 --> 00:44:56,310
It's okay, Settu.
You take care of your business.
951
00:45:06,350 --> 00:45:08,800
Don't think too much and confuse yourself.
Here, have this.
952
00:45:09,560 --> 00:45:11,310
Hey, I want to watch the IPL match.
953
00:45:11,680 --> 00:45:13,550
Can I watch Sony Max here somewhere?
954
00:45:14,390 --> 00:45:18,220
Maths? Wait. Only Malaiyarasi
knows about Maths!
955
00:45:18,310 --> 00:45:19,900
Hey, get Malaiyarasi here!
956
00:45:21,350 --> 00:45:22,180
Come with me.
957
00:45:22,350 --> 00:45:24,390
Sister, he is calling you.
958
00:45:31,850 --> 00:45:34,140
Malaiyarasi, the TV channel
where you can watch cricket--
959
00:45:34,230 --> 00:45:36,770
Bro, what's the name of that Math channel?
960
00:45:36,850 --> 00:45:39,430
It's not Math or Science.
It's Sony Max.
961
00:45:39,810 --> 00:45:42,560
That's a "pay channel."
It's not available in our village.
962
00:45:42,640 --> 00:45:45,100
Our village kids are very timid, brother.
963
00:45:45,930 --> 00:45:47,680
They telecast horror
movies on that channel, right?
964
00:45:47,770 --> 00:45:49,150
Our kids don't watch them.
965
00:45:49,230 --> 00:45:51,310
They don't telecast horror movies.
966
00:45:51,730 --> 00:45:54,400
P-A-Y. Pay.
We have to pay money to view shows.
967
00:45:54,600 --> 00:45:55,850
Idiots!
968
00:45:56,390 --> 00:45:57,970
No charger. No channel.
969
00:45:58,770 --> 00:46:00,480
God, I'm stranded here!
970
00:46:00,560 --> 00:46:02,480
Hey, do you at least get newspapers?
971
00:46:02,560 --> 00:46:04,560
Yes, it always comes at 6:30 a.m.
on the first bus.
972
00:46:05,020 --> 00:46:07,110
-When is the next bus?
-Evening at 6:30 p.m.
973
00:46:07,520 --> 00:46:08,440
Then?
974
00:46:08,810 --> 00:46:10,480
Only the moon will come into the sky.
975
00:46:10,680 --> 00:46:11,510
Hello!
976
00:46:16,890 --> 00:46:17,850
Here, take this sarger.
977
00:46:18,560 --> 00:46:19,440
Return it in the morning.
978
00:46:19,930 --> 00:46:21,640
It's called a "charger", not a "sarger".
979
00:46:30,850 --> 00:46:31,720
Brother!
980
00:46:33,020 --> 00:46:33,900
Brother!
981
00:46:35,640 --> 00:46:38,850
Hey, Dhinesu! That bus driver will throw
the paper near Granny Muthamma's shop.
982
00:46:38,930 --> 00:46:40,680
-Catch it before it lands on mud.
-Okay.
983
00:46:41,390 --> 00:46:43,550
Get up, brother.
Let's go and poop.
984
00:46:43,890 --> 00:46:47,640
Hey, why do you shout as if you're
going abroad? Don't shout, man!
985
00:46:50,770 --> 00:46:53,560
-Regardless of how urgent it may be--
-Hey! Slow down!
986
00:46:53,640 --> 00:46:55,640
You've been asking for it since yesterday.
That's why he's running.
987
00:46:56,640 --> 00:46:59,140
Easy, man. Don't rush.
988
00:47:00,100 --> 00:47:02,220
MALAI MURASU
989
00:47:02,850 --> 00:47:03,760
What is this?
990
00:47:04,060 --> 00:47:05,060
The evening newspaper.
991
00:47:05,310 --> 00:47:06,480
Last evening's paper comes today.
992
00:47:06,810 --> 00:47:07,900
What about the morning newspaper?
993
00:47:07,980 --> 00:47:09,190
It will come in the evening.
994
00:47:09,520 --> 00:47:10,770
What kind of a place is this?
995
00:47:10,850 --> 00:47:11,890
Come on, bro.
996
00:47:12,810 --> 00:47:13,650
Let's go.
997
00:47:13,770 --> 00:47:19,110
Evening newspaper comes in the morning
998
00:47:22,600 --> 00:47:26,970
Morning newspaper comes in the evening
999
00:47:31,100 --> 00:47:35,390
This is our village
1000
00:47:35,480 --> 00:47:39,900
This is our life
1001
00:47:39,980 --> 00:47:44,230
Roam around the hill
1002
00:47:44,310 --> 00:47:48,190
And comfort yourself
1003
00:47:48,270 --> 00:47:50,110
Brother, beware of land mines.
1004
00:47:50,180 --> 00:47:51,760
-Don't kick them by mistake.
-Hey!
1005
00:47:53,930 --> 00:47:57,390
If these are land mines, you people
are indeed a brave generation.
1006
00:47:58,350 --> 00:47:59,390
Please help yourself, bro.
1007
00:48:02,680 --> 00:48:04,600
Which college is she studying at, dude?
1008
00:48:04,980 --> 00:48:07,060
College? Are you kidding?
1009
00:48:07,350 --> 00:48:10,140
Malaiyarasi has just
entered the twelfth grade.
1010
00:48:10,350 --> 00:48:12,300
-Is she in the twelfth grade now?
-Yes, boss.
1011
00:48:12,390 --> 00:48:13,600
She is not very good at mathematics.
1012
00:48:13,680 --> 00:48:15,800
She used to fail in math every year.
1013
00:48:15,980 --> 00:48:20,020
This year, by Corona's grace,
she has been promoted to twelfth grade.
1014
00:48:20,100 --> 00:48:21,470
Isn't she embarrassed of herself?
1015
00:48:21,560 --> 00:48:22,940
Why should she be?
1016
00:48:23,140 --> 00:48:26,760
Her performance in the Dub-mash
and Music App has all of us in awe.
1017
00:48:26,980 --> 00:48:29,150
She makes a lot of videos for Dub-mash.
1018
00:48:29,350 --> 00:48:31,510
-Look, this is her performance with me.
-Show it to me.
1019
00:48:36,680 --> 00:48:37,550
Superb, dude.
1020
00:48:41,520 --> 00:48:42,400
What is happening?
1021
00:48:42,640 --> 00:48:44,300
Are you watching Malaiyarasi's videos?
1022
00:48:44,810 --> 00:48:47,560
Brother, Malaiyarasi was
my daughter's classmate.
1023
00:48:47,640 --> 00:48:49,510
She was good at all
subjects except Mathematics.
1024
00:48:50,100 --> 00:48:52,390
My daughter teaches
at the same school, now.
1025
00:48:52,480 --> 00:48:54,400
Whereas she has just started
her eleventh grade.
1026
00:48:54,480 --> 00:48:56,900
Her grandma was cursing
all the math teachers,
1027
00:48:56,980 --> 00:48:59,360
saying that no one was skilled
enough to teach her granddaughter.
1028
00:48:59,430 --> 00:49:01,510
If my sister had been good at math,
1029
00:49:01,930 --> 00:49:03,850
she would have been
a collector somewhere.
1030
00:49:03,930 --> 00:49:05,470
And he would have been the tahsildar.
1031
00:49:05,680 --> 00:49:07,100
Go and study!
1032
00:49:07,310 --> 00:49:08,980
These kids don't go to school
since they dislike math.
1033
00:49:09,060 --> 00:49:12,060
-I hate math, as well.
-Math isn't such a huge deal.
1034
00:49:12,140 --> 00:49:13,140
It's just a bunch of techniques.
1035
00:49:13,270 --> 00:49:16,310
A bunch of techniques?
How good are you at math?
1036
00:49:16,390 --> 00:49:17,720
I'm good with numbers.
1037
00:49:17,810 --> 00:49:20,190
I always scored 100% in math,
even if I failed other subjects.
1038
00:49:20,270 --> 00:49:22,060
That's why I worked as a
math teacher at Chengam.
1039
00:49:22,850 --> 00:49:24,550
You and Malaiyarasi are polar opposites.
1040
00:49:24,640 --> 00:49:25,890
You're skilled in math.
1041
00:49:25,980 --> 00:49:27,440
She excels in everything except math.
1042
00:49:27,520 --> 00:49:28,860
Clothes for you.
1043
00:49:29,020 --> 00:49:30,150
I'm leaving to receive Malaiyappan.
1044
00:49:30,230 --> 00:49:33,770
I'll send you home as
soon as he arrives, okay?
1045
00:49:41,810 --> 00:49:45,860
Brother, where are the old, large trees
that used to line the road on both sides?
1046
00:49:45,930 --> 00:49:48,220
They were entirely uprooted
by the Vardha storm.
1047
00:49:48,850 --> 00:49:52,430
Was it the work of the Vardha storm
or our MLA, Varadharajan?
1048
00:49:53,100 --> 00:49:56,720
My cousin, you will talk politics
and return to Saudi Arabia,
1049
00:49:56,810 --> 00:49:57,900
but remember, we are the ones
who have to live here.
1050
00:49:57,980 --> 00:49:59,060
Let us live in peace.
1051
00:49:59,390 --> 00:50:03,720
Tamil Nadu will turn into a desert
if you keep behaving this way.
1052
00:50:03,980 --> 00:50:06,650
Wait and see! Saudi camels
will be brought here for grazing.
1053
00:50:11,140 --> 00:50:12,890
I hear a car coming.
1054
00:50:12,980 --> 00:50:14,940
Yes, his car has crossed the bend.
1055
00:50:15,310 --> 00:50:16,690
Why are there so many people waiting?
1056
00:50:16,810 --> 00:50:18,150
We don't have many
relatives around here.
1057
00:50:22,390 --> 00:50:24,850
Someone, please hold him.
He is a really loving son.
1058
00:50:24,930 --> 00:50:26,680
He might lose control and collapse.
1059
00:50:28,520 --> 00:50:29,480
Malaiyappa, come.
1060
00:50:30,100 --> 00:50:31,180
Hey, don't touch me.
1061
00:50:31,270 --> 00:50:32,940
Have I just been discharged from
the ICU at Apollo Hospital?
1062
00:50:33,430 --> 00:50:34,390
What did I tell you guys?
1063
00:50:35,020 --> 00:50:36,770
I sent you money to take care
of my mother, right?
1064
00:50:37,430 --> 00:50:39,140
You have plundered my
money in less than four years
1065
00:50:39,310 --> 00:50:41,190
and packed my mother
in a freezer box.
1066
00:50:41,810 --> 00:50:43,110
Why are you scolding them?
1067
00:50:43,230 --> 00:50:45,150
Even during the Corona season,
she was in excellent health.
1068
00:50:45,270 --> 00:50:46,860
Now, she passed away.
1069
00:50:46,930 --> 00:50:48,010
What will they do?
1070
00:50:48,100 --> 00:50:50,180
Are you implying that she died
because of Corona's departure?
1071
00:50:50,270 --> 00:50:52,730
Brother Malaiyappan!
1072
00:50:52,810 --> 00:50:54,860
Why are you crying?
The iPhone you wanted is in the car.
1073
00:50:54,930 --> 00:50:57,180
-Lift the lid. Let him see the face.
-Come on.
1074
00:50:57,890 --> 00:51:01,550
Momma! Look at your son.
1075
00:51:01,930 --> 00:51:05,470
Momma, your son Malaiyappan is here!
Look at him!
1076
00:51:06,230 --> 00:51:09,020
Are you creating a scene
as soon as I walked in?
1077
00:51:09,310 --> 00:51:11,480
Auntie, Malaiyappa has come.
1078
00:51:11,560 --> 00:51:13,900
-Open your eyes and look at him!
-Hey!
1079
00:51:14,060 --> 00:51:16,360
She couldn't see anything
even when she was alive.
1080
00:51:16,520 --> 00:51:17,900
How will she see now?
1081
00:51:17,980 --> 00:51:20,190
-Shut up.
-Our momma!
1082
00:51:20,270 --> 00:51:21,110
Hey!
1083
00:51:23,770 --> 00:51:27,020
When I was in Saudi,
the king once invited me to a party.
1084
00:51:27,850 --> 00:51:28,850
He told me that…
1085
00:51:29,230 --> 00:51:31,400
my eyes had to be
shielded from the desert sand
1086
00:51:31,680 --> 00:51:32,890
and gave me these sunglasses.
1087
00:51:33,600 --> 00:51:36,680
I'm going to give momma
those sunglasses and deck her out.
1088
00:51:37,600 --> 00:51:39,850
Not even a finger should touch it.
1089
00:51:39,930 --> 00:51:41,640
-Do you understand?
-Yes, Brother.
1090
00:51:41,730 --> 00:51:45,060
Those who wish to see Momma's eyes
one more time, please come and see.
1091
00:51:45,140 --> 00:51:45,970
Hey!
1092
00:51:46,060 --> 00:51:47,270
-Hey, Sekhar, keep quiet.
-Get lost.
1093
00:51:47,350 --> 00:51:49,930
Come to this side.
Shut up.
1094
00:51:59,020 --> 00:52:01,440
No one should touch the sunglasses.
Do you understand?
1095
00:52:15,100 --> 00:52:18,140
-Hey, what are you watching?
-Nothing, boss.
1096
00:52:18,230 --> 00:52:19,440
You seem to be hiding something.
1097
00:52:19,520 --> 00:52:20,730
-Tell me the truth.
-Nothing, boss.
1098
00:52:20,930 --> 00:52:23,430
-Are you hiding "nothing" from me?
-He is lying.
1099
00:52:23,520 --> 00:52:25,810
He is always watching a girl
called Ilakiya on YouTube.
1100
00:52:25,890 --> 00:52:26,720
Really?
1101
00:52:26,810 --> 00:52:27,980
It's just a time pass, boss.
1102
00:52:28,140 --> 00:52:30,510
Time pass?
Try to pass your time in a better way.
1103
00:52:30,600 --> 00:52:32,720
Then you'll be a boss somewhere.
1104
00:52:33,520 --> 00:52:34,440
You mean, big boss?
1105
00:52:34,520 --> 00:52:37,310
You should at least just pass, whether you
end up becoming a big boss or not.
1106
00:52:37,480 --> 00:52:39,150
I used to study well, boss.
1107
00:52:39,230 --> 00:52:41,360
Math is not my cup of tea.
1108
00:52:41,730 --> 00:52:44,310
My math teacher punished me as
I had trouble with the table of nine.
1109
00:52:44,390 --> 00:52:46,050
So, I stopped going to school.
1110
00:52:46,310 --> 00:52:49,020
Shall I teach it to you
in a simple way?
1111
00:52:49,100 --> 00:52:51,890
Let's multiply nine by three.
Take three.
1112
00:52:52,270 --> 00:52:53,230
Subtract one from three.
1113
00:52:53,310 --> 00:52:54,520
-It's two.
-Right.
1114
00:52:54,810 --> 00:52:56,810
If you subtract two from nine,
how much do you have?
1115
00:52:56,890 --> 00:52:58,010
-Seven.
-Yes, seven.
1116
00:52:58,100 --> 00:53:00,010
-Place two before seven.
-Twenty-seven.
1117
00:53:00,100 --> 00:53:00,930
Nine threes are?
1118
00:53:01,020 --> 00:53:02,400
-Twenty-seven.
-That's it!
1119
00:53:02,480 --> 00:53:03,560
Very simple, boys.
1120
00:53:03,890 --> 00:53:05,930
Where did you learn this, brother?
You taught it so easily.
1121
00:53:06,020 --> 00:53:07,560
This is widely
available on YouTube.
1122
00:53:07,640 --> 00:53:09,220
-On YouTube?
-Yes, dear.
1123
00:53:09,310 --> 00:53:13,270
Search for simple math videos on YouTube
instead of following Ilakiya and Alakiya.
1124
00:53:13,350 --> 00:53:14,430
There are thousands of them.
1125
00:53:15,140 --> 00:53:16,970
-Yes.
-YouTube can be used more effectively.
1126
00:53:17,560 --> 00:53:18,400
Go ahead.
1127
00:53:18,680 --> 00:53:20,720
Brother, I've been here
for three days now.
1128
00:53:21,180 --> 00:53:22,600
He has arrived from Saudi, right?
1129
00:53:22,680 --> 00:53:24,850
Can you tell me when the funeral will be?
1130
00:53:24,930 --> 00:53:27,140
Wait a bit, dear.
You've had to go through a lot.
1131
00:53:27,390 --> 00:53:30,350
I've been rushing around for the past
couple of days. I feel acidic.
1132
00:53:30,430 --> 00:53:31,350
Let's get some soda.
1133
00:53:31,730 --> 00:53:33,980
Hey, momma!
Give me a cool soda.
1134
00:53:34,350 --> 00:53:36,760
There's soda, Shunmugam,
but it is not cool.
1135
00:53:36,850 --> 00:53:37,680
Why? What happened?
1136
00:53:38,180 --> 00:53:40,390
We bought this fridge
when my husband was alive.
1137
00:53:40,680 --> 00:53:42,430
That is also aging, right?
1138
00:53:43,730 --> 00:53:45,310
This is the only store
we have in our village.
1139
00:53:45,390 --> 00:53:47,220
Why don't you buy a new fridge?
1140
00:53:47,680 --> 00:53:49,640
-What profit do you think I make?
-Let's go.
1141
00:53:49,730 --> 00:53:51,440
I'll have to sell my stuff
to get a new refrigerator.
1142
00:53:52,390 --> 00:53:54,890
Hey, get a cigarette from
Muthamma nanny's shop.
1143
00:53:55,100 --> 00:53:56,350
Cigarette?
1144
00:53:56,480 --> 00:53:59,060
You have never touched
a cigarette while you were here!
1145
00:53:59,140 --> 00:54:00,760
You used to be very hard on smokers.
1146
00:54:00,930 --> 00:54:04,050
Now, why do you want to smoke
during your mother's funeral?
1147
00:54:04,310 --> 00:54:05,900
I want to smoke because she's dead.
1148
00:54:06,640 --> 00:54:08,430
I used to smoke a lot.
1149
00:54:08,890 --> 00:54:11,640
Once, when Momma caught me smoking,
she hit me with a broom.
1150
00:54:11,850 --> 00:54:15,390
Yeah. On that day, you vowed to her that
you would quit smoking forever, right?
1151
00:54:15,480 --> 00:54:19,560
Yes. She forced me to make a promise,
claiming that she would die if I smoked.
1152
00:54:19,640 --> 00:54:22,100
I've kept up my promise.
But she left me.
1153
00:54:22,180 --> 00:54:23,300
Hey! Get me a cigarette.
1154
00:54:23,600 --> 00:54:24,850
Buy two, okay?
1155
00:54:24,930 --> 00:54:26,510
Why two? I just wanted one.
1156
00:54:26,600 --> 00:54:27,640
You might need it later.
1157
00:54:27,730 --> 00:54:29,230
-What?
-You'll need it, brother.
1158
00:54:29,310 --> 00:54:30,900
-I want to tell you something important.
-Malaiyappa.
1159
00:54:30,980 --> 00:54:31,860
Yes?
1160
00:54:31,930 --> 00:54:34,220
-He's the one who brought the freezer box.
-Hello!
1161
00:54:34,310 --> 00:54:36,020
He has been here
for a couple of days.
1162
00:54:36,100 --> 00:54:39,350
He can be sent back once we reach
a decision and conduct the funeral.
1163
00:54:41,930 --> 00:54:42,760
Please come.
1164
00:54:43,140 --> 00:54:44,470
I understand your plight.
1165
00:54:44,730 --> 00:54:46,900
I should have taken care of
my mother in her final days.
1166
00:54:46,980 --> 00:54:49,020
-But I didn't. That's my mistake.
-Hello.
1167
00:54:49,270 --> 00:54:52,020
I just don't want to conduct
the funeral and leave.
1168
00:54:52,100 --> 00:54:54,970
I want to see her to my
heart's content at least for a day.
1169
00:54:55,140 --> 00:54:57,850
She never found any kind of comfort
ever since she gave birth to me.
1170
00:54:57,930 --> 00:54:59,430
Let her be in a cool place at least today.
1171
00:54:59,520 --> 00:55:01,150
-I'll give you whatever you demand.
-No, no. I just--
1172
00:55:01,230 --> 00:55:03,400
Hey! You sit here.
I'll take care of everything.
1173
00:55:03,480 --> 00:55:04,900
-Please sit.
-Sit.
1174
00:55:05,270 --> 00:55:06,270
-Who is that?
-Please sit.
1175
00:55:13,230 --> 00:55:14,110
Who's that?
1176
00:55:15,390 --> 00:55:17,640
Someone has been folded like a paper
and brought out.
1177
00:55:17,980 --> 00:55:19,650
Oh, I think Attack Pandi is coming!
1178
00:55:20,600 --> 00:55:21,600
Is he Attack Pandi?
1179
00:55:21,680 --> 00:55:24,510
You visualized Attack Pandi
to be a canon, right?
1180
00:55:24,770 --> 00:55:26,310
He was hale and hearty.
1181
00:55:26,770 --> 00:55:28,610
He suffered an attack six months ago.
1182
00:55:29,310 --> 00:55:30,480
His condition is a result
of that incident.
1183
00:55:31,100 --> 00:55:34,550
Since there are already five or six Pandis
in the village, we call him Attack Pandi.
1184
00:55:35,680 --> 00:55:38,640
Hey, did you see what
booze has done to my cousin?
1185
00:55:38,770 --> 00:55:40,980
No, dude. We don't drink
as much as we did before.
1186
00:55:41,060 --> 00:55:43,520
How can you? I have
stopped giving you money.
1187
00:55:43,600 --> 00:55:45,050
We have decided not to drink.
1188
00:55:45,180 --> 00:55:46,970
Isn't it a huge loss for the government
if you don't drink?
1189
00:55:47,310 --> 00:55:49,020
You contradict us in every imaginable way.
1190
00:55:49,100 --> 00:55:51,180
I'll talk as I like because
I've come from Saudi.
1191
00:55:51,270 --> 00:55:52,150
What's your problem? Shut up!
1192
00:55:53,020 --> 00:55:55,730
When I was jobless, no one considered me
a person in the village.
1193
00:55:56,100 --> 00:55:58,300
Everyone comes if you have money.
1194
00:56:01,140 --> 00:56:02,470
Oh, God! Auntie!
1195
00:56:02,560 --> 00:56:03,400
Brother!
1196
00:56:03,480 --> 00:56:06,560
Who are these people
who seem to love momma more than we do?
1197
00:56:06,850 --> 00:56:08,600
This is our Women's Self-Help Group.
1198
00:56:08,680 --> 00:56:11,720
In their Hundred Day Work Plan, they
have a duty at the funeral house today.
1199
00:56:11,810 --> 00:56:12,860
How much do they get paid for this?
1200
00:56:13,350 --> 00:56:16,800
Three hundred rupees, but each of them
may receive around 200 rupees.
1201
00:56:17,140 --> 00:56:18,890
I will pay them 600 rupees each.
Tell them to be silent.
1202
00:56:18,980 --> 00:56:19,980
-Sister!
-What!
1203
00:56:20,480 --> 00:56:21,360
Please go and tell them.
1204
00:56:22,270 --> 00:56:24,690
Hey! Don't cry.
Nobody should cry here.
1205
00:56:24,770 --> 00:56:27,270
-No one should cry at my momma's funeral.
-Stop crying!
1206
00:56:27,350 --> 00:56:28,640
Look, they all stopped crying!
1207
00:56:29,640 --> 00:56:32,470
My mother didn't receive any
attention from me during her dying hours.
1208
00:56:32,560 --> 00:56:35,190
I can no longer see her. So…
1209
00:56:35,270 --> 00:56:37,110
This funeral must be
celebrated like a carnival.
1210
00:56:41,270 --> 00:56:43,060
Wow! Brother!
1211
00:56:43,140 --> 00:56:43,970
What?
1212
00:56:44,140 --> 00:56:45,680
Where did you get these crackers from?
1213
00:56:45,850 --> 00:56:47,640
-You know our Balaraman, right?
-Yes.
1214
00:56:47,730 --> 00:56:50,480
He bought these
to celebrate his success in the election
1215
00:56:50,560 --> 00:56:52,110
when he ran for office,
but he lost the deposit.
1216
00:56:52,350 --> 00:56:54,350
I asked him to give it to us
if they were of no use.
1217
00:56:54,730 --> 00:56:56,110
He wanted me to pay an arm and a leg.
1218
00:56:56,180 --> 00:56:57,430
I bargained and bought them.
1219
00:56:58,390 --> 00:56:59,720
You are a villain, brother.
1220
00:57:00,140 --> 00:57:01,640
Why! it was useless!
1221
00:57:10,640 --> 00:57:12,390
-Grandma!
-Tell me, dear.
1222
00:57:12,480 --> 00:57:14,860
He's celebrating his
mother's funeral so lavishly.
1223
00:57:14,930 --> 00:57:16,720
I wonder how he might have celebrated
his father's death.
1224
00:57:16,810 --> 00:57:20,310
He was a small boy
when his father died.
1225
00:57:21,770 --> 00:57:23,270
Oh! How did his father die?
1226
00:57:23,600 --> 00:57:24,800
That is a big story.
1227
00:57:25,270 --> 00:57:27,060
He was killed by a goat.
1228
00:57:27,140 --> 00:57:29,100
What, a goat killed him?
1229
00:57:29,480 --> 00:57:34,150
Yes. During the Pongal celebrations,
while intoxicated,
1230
00:57:34,230 --> 00:57:37,190
he jumped over a temple goat,
1231
00:57:37,270 --> 00:57:40,730
mistaking it for an Alanganallur bull.
1232
00:57:40,850 --> 00:57:43,300
The goat returned the favor.
1233
00:57:44,230 --> 00:57:47,560
It would have been an honor
if he had died in a bullfight.
1234
00:57:47,680 --> 00:57:52,800
Veeramma was inconsolably devastated,
as her man was killed by a skinny goat.
1235
00:57:56,180 --> 00:57:57,010
Brother.
1236
00:57:58,180 --> 00:58:00,510
I can see my father's
face in every cracker.
1237
00:58:00,600 --> 00:58:02,640
Brother, just a minute.
1238
00:58:03,180 --> 00:58:05,930
Hey, they say that you
seem to be upset with them.
1239
00:58:06,020 --> 00:58:07,690
-They are sorry about it.
-Who are they?
1240
00:58:07,770 --> 00:58:10,150
-These boys!
-These jerks!
1241
00:58:10,980 --> 00:58:13,310
My momma died owing
to their liquor addiction.
1242
00:58:13,430 --> 00:58:15,100
-Your mom died owing to their addiction?
-Yes.
1243
00:58:15,180 --> 00:58:16,390
How's that even possible?
1244
00:58:16,480 --> 00:58:18,150
Her medicines were not available here.
1245
00:58:18,230 --> 00:58:20,690
So, every month, I sent them
money to buy her medicines.
1246
00:58:20,770 --> 00:58:22,770
They spent it on booze
and killed my momma.
1247
00:58:22,850 --> 00:58:26,390
Backstabbers, don't stand before me.
Get lost! Just leave!
1248
00:58:26,480 --> 00:58:27,650
Why did you do this to him?
1249
00:58:27,730 --> 00:58:28,900
-Due to his goodness,
-I'll shoot a cracker in your mouth.
1250
00:58:28,980 --> 00:58:30,730
-he is letting you leave.
-Get lost!
1251
00:58:30,810 --> 00:58:32,940
Hey, get down, man, He's angry.
1252
00:58:33,680 --> 00:58:35,890
-I can see my mom's face, now.
-Don't fall down and break your teeth.
1253
00:58:37,930 --> 00:58:38,800
Hey! Hey!
1254
00:58:39,560 --> 00:58:40,400
Look!
1255
00:58:40,600 --> 00:58:41,850
He is furious.
1256
00:58:41,930 --> 00:58:44,140
It's a big deal that he talked to you
after all of your blunders.
1257
00:58:44,230 --> 00:58:45,060
Here!
1258
00:58:46,180 --> 00:58:47,390
Take these tokens.
1259
00:58:47,890 --> 00:58:49,890
Tomorrow, when all
the events are over,
1260
00:58:49,980 --> 00:58:51,900
give these tokens to Vettukili.
1261
00:58:51,980 --> 00:58:55,270
He will give you a quarter, water,
a side dish, and whatnot.
1262
00:58:55,350 --> 00:58:56,180
Go!
1263
00:58:56,270 --> 00:58:57,770
-Shunmugam brother!
-Yes, I'm coming.
1264
00:59:08,980 --> 00:59:10,150
Chengam Inspector speaking!
1265
00:59:27,390 --> 00:59:29,470
VEERATHAI VEERAMMAL
YOU ARE SOWN NOT BURIED…
1266
00:59:31,230 --> 00:59:34,360
Boys, why did you put up a "Salute to
the Martyr" billboard for this old granny?
1267
00:59:34,430 --> 00:59:35,800
Why, what's wrong?
1268
00:59:35,890 --> 00:59:37,640
It's the honor we give
invariably to all who die in our village.
1269
00:59:37,730 --> 00:59:39,360
What an insult to
the original martyrs, man!
1270
00:59:39,430 --> 00:59:42,510
Last month, when my uncle succumbed
to AIDS,
1271
00:59:42,600 --> 00:59:44,300
he received the same accolade, as well.
1272
00:59:44,390 --> 00:59:47,220
You are sown; not buried.
1273
00:59:47,310 --> 00:59:50,480
If all who were sown, grew up, there
would be no place to walk on this earth.
1274
00:59:50,560 --> 00:59:51,900
That's why we are cremating our old lady.
1275
00:59:52,810 --> 00:59:55,650
Sing about this old lady's attitude
1276
00:59:55,810 --> 00:59:58,060
We offer this martyr our salute
1277
00:59:58,140 --> 01:00:00,470
She is the world's lauded selfless mother
1278
01:00:00,560 --> 01:00:05,150
We, the villagers salute this martyr
1279
01:00:05,230 --> 01:00:07,480
Salute to this martyr!Salute to this martyr!
1280
01:00:09,930 --> 01:00:12,180
Salute to this martyr!Salute to this martyr!
1281
01:00:15,140 --> 01:00:16,010
Hey, stop it, man!
1282
01:00:18,850 --> 01:00:19,760
What's this, man?
1283
01:00:19,930 --> 01:00:21,550
We came to capture
the cracker-firing culprits.
1284
01:00:21,640 --> 01:00:22,930
But, see, they are celebrating a festival.
1285
01:00:23,020 --> 01:00:25,980
Just four of these villagers
are enough to create a riot.
1286
01:00:26,640 --> 01:00:29,600
The whole village is here.
Anything may happen.
1287
01:00:30,600 --> 01:00:32,140
-We have to inform DSP.
-Yes, sir.
1288
01:00:32,230 --> 01:00:34,520
I believe it will take more than
a battalion to manage this mob.
1289
01:00:34,770 --> 01:00:39,270
If she is buried, she may sproutSo, we chose to cremate her
1290
01:00:39,350 --> 01:00:44,140
"Rise from the ashes, lady," we saidAs we hung her phoenix-like portrait
1291
01:00:44,230 --> 01:00:46,690
We hung her phoenix-like portrait
1292
01:00:46,770 --> 01:00:50,980
Sing about this old lady's attitude
1293
01:01:18,560 --> 01:01:19,730
-Hey, move.
-Hey, look here!
1294
01:01:20,100 --> 01:01:21,390
Who gave you permission
to light firecrackers?
1295
01:01:21,480 --> 01:01:24,310
This is why wild elephants
invade our villages.
1296
01:01:24,390 --> 01:01:28,050
Oh, if we get permission to do it, would
the elephants stop outside the village?
1297
01:01:28,560 --> 01:01:29,860
Who is this, man?
He cross-questions me!
1298
01:01:29,930 --> 01:01:31,180
He was in Saudi, sir.
1299
01:01:31,480 --> 01:01:35,770
He was grazing the royal family's
camels there and is now filthy rich.
1300
01:01:35,850 --> 01:01:36,680
I'll take care of it.
1301
01:01:37,060 --> 01:01:38,480
He's a good man, sir.
1302
01:01:38,810 --> 01:01:40,310
Yet he's really egotistical.
1303
01:01:40,600 --> 01:01:41,720
Wait. I'll call you later.
1304
01:01:42,180 --> 01:01:43,890
-Sir, Shunmugam is coming.
-Sir, welcome.
1305
01:01:44,560 --> 01:01:46,150
Sir, please sit here. Hey, get up.
1306
01:01:46,230 --> 01:01:48,150
Give him the seat. Sir, please sit here.
1307
01:01:48,390 --> 01:01:49,220
You come here, dear.
1308
01:01:49,310 --> 01:01:50,270
-Shunmugam?
-Sir?
1309
01:01:50,350 --> 01:01:51,760
You're conducting
a funeral like a festival!
1310
01:01:51,850 --> 01:01:53,510
Don't you know that we
should be informed of this?
1311
01:01:53,600 --> 01:01:55,720
You rush to us for petty problems.
Don't you know this?
1312
01:01:55,810 --> 01:01:58,810
He wanted to celebrate it grandly
at the last moment. Don't misunderstand.
1313
01:01:58,890 --> 01:01:59,890
Please adjust, sir.
1314
01:01:59,980 --> 01:02:01,230
-It's just a formality.
-Sir.
1315
01:02:01,520 --> 01:02:03,810
-I heard that you've returned from Saudi.
-Oh, yes.
1316
01:02:03,890 --> 01:02:05,970
Dates season is over in Saudi.
That is why I came back.
1317
01:02:06,890 --> 01:02:10,140
Brother, he said something
about a formality. Finish it.
1318
01:02:10,310 --> 01:02:11,310
I'll see to that.
1319
01:02:11,390 --> 01:02:13,300
-All he needs is money.
-Let him wait till the end.
1320
01:02:13,520 --> 01:02:15,650
-Sir, DSP wants to talk to you.
-Who?
1321
01:02:17,140 --> 01:02:17,970
Yes, sir.
1322
01:02:18,730 --> 01:02:20,190
I'm on security duty at Azhagumalai.
1323
01:02:21,100 --> 01:02:23,640
-Okay, sir. Thank you, sir.
-Go away.
1324
01:02:25,230 --> 01:02:26,060
Here.
1325
01:02:26,140 --> 01:02:28,720
Shunmugam, I talked to the DSP
and made arrangements for protection.
1326
01:02:28,810 --> 01:02:30,440
Forty cops are coming.
1327
01:02:30,810 --> 01:02:32,310
-Food must be prepared promptly.
-Listen, if you want…
1328
01:02:32,390 --> 01:02:35,100
-Forty people, okay?
-Let 60 people come. Sit here, sir.
1329
01:02:35,310 --> 01:02:39,110
The villages are all coming together
1330
01:02:42,810 --> 01:02:43,650
VEERATHAI VEERAMMAL
1331
01:02:45,140 --> 01:02:47,390
The villages are all coming together
1332
01:02:47,480 --> 01:02:49,690
The folk arts performed hereAre spectacular
1333
01:02:49,770 --> 01:02:54,360
Along with all the sixty-four art formsA new art form is created here
1334
01:02:54,430 --> 01:02:59,180
Stood among the audience, the electricianShocked them with his shaking stunts
1335
01:02:59,270 --> 01:03:01,690
Shocked them with his shaking stunts
1336
01:03:01,770 --> 01:03:06,190
Sing about this old lady's attitude
1337
01:03:06,560 --> 01:03:10,900
We offer this martyr our salute
1338
01:03:11,350 --> 01:03:13,720
Salute to the martyr!Salute to the martyr!
1339
01:03:16,060 --> 01:03:18,440
Salute to the martyr!Salute to the martyr!
1340
01:03:20,980 --> 01:03:24,150
This is similar to the festival
duties we performed yesterday.
1341
01:03:24,430 --> 01:03:25,720
Avoid assembling in one spot.
1342
01:03:25,810 --> 01:03:27,690
The whole village has
to be patrolled. Okay?
1343
01:03:27,770 --> 01:03:29,650
-You can go.
-Yes, sir!
1344
01:03:32,100 --> 01:03:36,220
Sir, don't you think it would be wonderful
to give state honor to our brave mother?
1345
01:03:36,310 --> 01:03:38,110
What? State honor?
1346
01:03:38,680 --> 01:03:40,220
Such an order can only be
issued by the CM, man!
1347
01:03:40,310 --> 01:03:42,690
Sir, do you always follow the CM's orders?
1348
01:03:42,850 --> 01:03:44,140
Is he watching you?
1349
01:03:44,230 --> 01:03:45,770
Sir! Let's adjust among ourselves.
1350
01:03:46,480 --> 01:03:48,980
Let me make you an alternative suggestion.
Get a big garland and give it to me.
1351
01:03:49,270 --> 01:03:51,650
I'll personally pay her tribute
in uniform.
1352
01:03:52,060 --> 01:03:53,770
That's a good idea! Hey, Vettukili.
1353
01:03:53,850 --> 01:03:55,470
Hey, bring that flag.
Give him the flag.
1354
01:03:56,230 --> 01:03:57,110
Here.
1355
01:03:57,390 --> 01:03:59,100
Sir, I'll spread
this flag on our momma.
1356
01:03:59,180 --> 01:04:01,800
If you put a garland on it and give
her a salute, that would be fantastic.
1357
01:04:02,020 --> 01:04:03,860
-What flag is that?
-It's our national flag.
1358
01:04:04,230 --> 01:04:05,310
Hey, give it to me!
1359
01:04:07,520 --> 01:04:09,690
Come here, keep this safe in the jeep.
1360
01:04:10,520 --> 01:04:14,650
I'll put you behind bars if you come up
with any more half-baked ideas!
1361
01:04:14,770 --> 01:04:16,060
Shall we cover her with the Pakistan flag?
1362
01:04:16,140 --> 01:04:17,600
-No, brother.
-Why, brother?
1363
01:04:17,680 --> 01:04:20,300
A few Pakistanis and I were like siblings
in Saudi Arabia.
1364
01:04:20,390 --> 01:04:23,100
-They'll be offended.
-Sir, why don't you suggest a flag?
1365
01:04:23,180 --> 01:04:25,260
Get lost, man!
1366
01:04:25,930 --> 01:04:26,800
Okay.
1367
01:04:27,060 --> 01:04:31,020
What is this? We can't even
offer our mom one last honor!
1368
01:04:31,980 --> 01:04:33,810
We couldn't honor our mother,
till the end, bro.
1369
01:04:34,100 --> 01:04:36,100
Hey, the mother is
a symbol of honor.
1370
01:04:36,180 --> 01:04:38,600
She does not require an
honor from others. Forget it.
1371
01:04:44,180 --> 01:04:48,850
Majestic men and womenIn uniform came to perform their duties
1372
01:04:49,100 --> 01:04:53,720
Kanaka who came to protectFell in love while on duty
1373
01:04:53,810 --> 01:04:55,940
She fell in love while on duty
1374
01:04:56,020 --> 01:05:00,980
While security officers fell in loveSurveillance officers stole mangoes
1375
01:05:01,060 --> 01:05:05,520
The valiant and fearless police inspectorLost his heart to the rural folk dance
1376
01:05:05,600 --> 01:05:08,300
He lost his heart to the rural folk dance
1377
01:05:08,390 --> 01:05:10,470
Sing about the old lady's attitude
1378
01:05:10,560 --> 01:05:15,060
We offer this martyr our salute
1379
01:05:20,230 --> 01:05:22,520
To entertain MalaiyarasiWho was bored stiff
1380
01:05:22,770 --> 01:05:25,190
Pushpa fabricated tales of gossip
1381
01:05:25,270 --> 01:05:27,480
Attack Pandi, carried by four people
1382
01:05:27,560 --> 01:05:29,900
Collapsed tiredUnder the shade of a peepal tree
1383
01:05:29,980 --> 01:05:32,020
He collapsed tired underThe shade of a peepal tree
1384
01:05:32,100 --> 01:05:36,970
The world leaders gathered aroundTo pay homage to Veeramma
1385
01:05:37,060 --> 01:05:41,730
Granny Alamu who lives right acrossDeclared the greatness of Veeramma
1386
01:05:41,810 --> 01:05:44,150
She declared the greatness of Veeramma
1387
01:05:44,230 --> 01:05:46,650
Sing about the old lady's attitude
1388
01:05:46,730 --> 01:05:51,270
We offer this martyr our salute
1389
01:05:57,430 --> 01:05:59,220
VEERATHAI VEERAMMAL
1390
01:06:01,100 --> 01:06:05,850
Calculator Shunmugam is still calculatingAs his brain erodes
1391
01:06:05,930 --> 01:06:09,220
-Kids who bunked class…
-Thousands have gathered here.
1392
01:06:09,310 --> 01:06:13,020
Is it possible that Maoists
or terrorists may infiltrate?
1393
01:06:13,180 --> 01:06:15,800
I'll bury you along
with the oldie! Scram!
1394
01:06:15,890 --> 01:06:17,930
We were just going live.
Did we demand a "brown envelope"?
1395
01:06:18,020 --> 01:06:19,980
All who stumbled into the alley drunkenlySlouched down
1396
01:06:20,060 --> 01:06:24,900
Just for the three-rupee snackCo-brothers started a riot
1397
01:06:24,980 --> 01:06:27,560
Yeah, they started a riot
1398
01:06:27,640 --> 01:06:29,720
Sing about the old lady's attitude
1399
01:06:29,810 --> 01:06:32,110
We offer this martyr our salute
1400
01:06:32,180 --> 01:06:36,850
She is the world's lauded selfless mother
1401
01:06:37,140 --> 01:06:39,430
We, the villagers salute this martyr
1402
01:06:39,520 --> 01:06:41,650
We, the villagers salute this martyr
1403
01:06:41,730 --> 01:06:44,230
Salute to this martyr!Salute to this martyr!
1404
01:06:44,770 --> 01:06:46,650
-Can we get some extra cash?
-Let me see, sir.
1405
01:06:46,730 --> 01:06:48,520
-Shunmugam is a difficult person.
-I agree.
1406
01:06:48,600 --> 01:06:49,550
Try your best, man.
1407
01:06:54,350 --> 01:06:56,760
Whoever needs to do your mother's
final duties can do so at this time.
1408
01:06:57,060 --> 01:07:02,060
Whoever needs to do your mother's
final duties can do so at this time.
1409
01:07:09,100 --> 01:07:11,890
The police rejected my request
to give state honor to Momma.
1410
01:07:11,980 --> 01:07:14,310
So I arranged for a local hunter
to salute our mother with a shot.
1411
01:07:14,390 --> 01:07:16,100
He couldn't help but shoot a crow.
1412
01:07:16,640 --> 01:07:17,470
Why did you do this?
1413
01:07:17,730 --> 01:07:19,360
Sorry, Brother. He missed it.
1414
01:07:19,850 --> 01:07:22,640
No, he didn't. Amir Khan
didn't miss the target.
1415
01:07:22,730 --> 01:07:24,770
-Thank you, sir.
-Same to you, sir.
1416
01:07:25,520 --> 01:07:27,360
-Buzz off, man!
-Oh, no!
1417
01:07:42,560 --> 01:07:45,810
-Give me that bill.
-Shunmugam brother. Brother!
1418
01:07:46,980 --> 01:07:48,860
-Please, wait, Master.
-It's getting late, bro.
1419
01:07:48,930 --> 01:07:50,600
Hey, move aside. Move.
1420
01:07:52,560 --> 01:07:53,770
Why don't you send us first?
1421
01:07:54,020 --> 01:07:55,400
We have tons of work to do.
1422
01:07:55,480 --> 01:07:58,360
I gave it to the inspector
right away, this morning.
1423
01:07:58,730 --> 01:08:00,690
Will it fill our bellies
if you give it to him?
1424
01:08:00,850 --> 01:08:02,970
We've been with the
corpse from the morning.
1425
01:08:03,310 --> 01:08:05,270
It's not fair, dude.
1426
01:08:05,680 --> 01:08:08,550
Take this, sir. Give space for others.
Please, I think you can go.
1427
01:08:08,640 --> 01:08:09,720
Eight of us are here.
1428
01:08:09,810 --> 01:08:11,020
Sir, please excuse me.
1429
01:08:11,100 --> 01:08:13,010
-You keep saying the same thing.
-Make a move, sir.
1430
01:08:13,390 --> 01:08:14,890
How much, man? Three hundred?
1431
01:08:15,230 --> 01:08:16,860
Come here and sign.
1432
01:08:17,810 --> 01:08:20,810
Call Panbazhagan
and ask him if he'll send a vehicle
1433
01:08:20,890 --> 01:08:23,050
or if I should arrange a vehicle
for you. I'll send you.
1434
01:08:23,140 --> 01:08:23,970
-Hello?
-Okay, brother.
1435
01:08:24,060 --> 01:08:25,270
Give me the bill.
1436
01:08:25,350 --> 01:08:26,180
Don't worry.
1437
01:08:31,770 --> 01:08:32,690
Tell me, boy.
1438
01:08:32,770 --> 01:08:34,360
Uncle, my work here is done.
1439
01:08:34,430 --> 01:08:37,220
Shunmugam asks if you are coming
or if he should arrange a vehicle for me.
1440
01:08:37,520 --> 01:08:39,440
The problem is not yet resolved here.
1441
01:08:40,270 --> 01:08:43,360
Yesterday, my mother
called and wept, Uncle.
1442
01:08:43,430 --> 01:08:46,010
Stay there, my boy. I'll come
there in the morning. Alright?
1443
01:08:46,890 --> 01:08:49,010
Do whatever you want…
1444
01:08:56,350 --> 01:08:57,470
Malaiyappa!
1445
01:08:59,230 --> 01:09:00,900
Malaiyappa! My boy!
1446
01:09:04,980 --> 01:09:07,310
Malaiyappa, my darling boy!
1447
01:10:08,600 --> 01:10:10,050
Malaiyappa!
1448
01:10:50,100 --> 01:10:50,970
-Brother Shunmugam!
-Yes?
1449
01:10:51,230 --> 01:10:52,270
Panbazhagan has come.
1450
01:10:52,520 --> 01:10:54,610
-Greetings, brother.
-Welcome, Panbu! How are you?
1451
01:10:54,680 --> 01:10:56,550
-I'm fine, thank you. How are you?
-I'm good.
1452
01:10:56,640 --> 01:10:58,260
Wait a minute.
I'll bring Malaiyappan here.
1453
01:10:58,600 --> 01:11:02,720
Uncle, we seem to have ended up in
a hospital as we tried to be hospitable.
1454
01:11:02,980 --> 01:11:05,150
No doubt! We're in hot water.
1455
01:11:06,350 --> 01:11:07,850
Is he the one from Saudi Arabia?
1456
01:11:09,350 --> 01:11:10,760
Samy! Please, keep it down.
1457
01:11:11,930 --> 01:11:13,350
-Let it be here.
-Why, dear?
1458
01:11:13,430 --> 01:11:14,510
I said let it be here!
1459
01:11:14,640 --> 01:11:15,470
Okay, keep it there.
1460
01:11:15,730 --> 01:11:17,520
Brother, he is Panbazhagan.
1461
01:11:17,850 --> 01:11:19,600
He is Malaiyappan.
He has just returned from Saudi.
1462
01:11:20,310 --> 01:11:21,940
-Oh, are you the owner?
-Yes, sir.
1463
01:11:22,390 --> 01:11:23,800
Could you please tell me
the price of this box?
1464
01:11:24,350 --> 01:11:26,470
Sir, there are numerous
jobs available outside.
1465
01:11:26,560 --> 01:11:28,060
What are you going
to do with a coffin?
1466
01:11:28,140 --> 01:11:29,890
This work won't be successful here.
1467
01:11:30,100 --> 01:11:31,720
What will you do
if the power fails
1468
01:11:31,810 --> 01:11:33,690
wherever it goes
since the same happened here?
1469
01:11:33,980 --> 01:11:35,860
Did I tell you that I'm going to launch
a business with this?
1470
01:11:36,060 --> 01:11:37,940
-Then what are you going to do?
-Brother!
1471
01:11:39,430 --> 01:11:40,850
This is the temple where my
mother was last laid to rest.
1472
01:11:41,560 --> 01:11:42,860
I want to worship it.
1473
01:11:43,980 --> 01:11:46,270
Please tell me the cost.
I'll give you ten times of that.
1474
01:11:46,810 --> 01:11:48,810
Bro, it's okay if you want
to do business with this.
1475
01:11:49,180 --> 01:11:51,050
But you talked about the temple and pond.
1476
01:11:51,980 --> 01:11:53,310
What can I demand for this?
1477
01:11:53,980 --> 01:11:55,770
It's your business.
1478
01:11:55,850 --> 01:11:58,260
I feel it's unfair to offer
you a cut-rate price.
1479
01:11:58,430 --> 01:12:00,350
Just a second. Please, wait.
1480
01:12:01,980 --> 01:12:04,610
Hey, Panbu. Every object
has a standard price, right?
1481
01:12:04,930 --> 01:12:06,010
How much do you expect for this?
1482
01:12:06,100 --> 01:12:07,390
This itself is a second-hand item, bro.
1483
01:12:07,640 --> 01:12:09,050
I lent money to someone.
1484
01:12:09,140 --> 01:12:10,680
He didn't repay the capital
or interest either.
1485
01:12:10,770 --> 01:12:12,110
I took it from him
and made it into a business.
1486
01:12:12,640 --> 01:12:15,350
-Suggest an approximate rate, bro.
-Who is he?
1487
01:12:16,930 --> 01:12:19,100
Samy, go and take a bath.
1488
01:12:19,230 --> 01:12:20,190
-Okay, brother.
-Go.
1489
01:12:22,730 --> 01:12:25,730
Here, bro. It's a modest sum that
I can afford. One lakh rupees.
1490
01:12:26,140 --> 01:12:28,390
Oh, my! This is too much.
This isn't even worth 20,000 rupees.
1491
01:12:28,480 --> 01:12:32,310
You are honest enough
not to exploit my feelings.
1492
01:12:32,640 --> 01:12:34,720
Please accept this! Take it.
1493
01:12:36,560 --> 01:12:37,690
I don't want it, sir.
1494
01:12:38,180 --> 01:12:39,510
-I just need a favor.
-Come here.
1495
01:12:39,930 --> 01:12:40,850
What is it?
1496
01:12:42,430 --> 01:12:44,680
Hey, hey, come here, boy.
1497
01:12:47,230 --> 01:12:49,110
It's my bad luck, I'm trapped
in a money-lending business.
1498
01:12:49,890 --> 01:12:51,010
He has also been
added as an accused in the case
1499
01:12:51,100 --> 01:12:52,510
just because he accompanied me.
1500
01:12:53,060 --> 01:12:56,650
If he comes with me now, this entire
amount will be wasted to safeguard him.
1501
01:12:57,100 --> 01:12:58,640
Please, keep this money with you.
1502
01:12:58,930 --> 01:13:01,300
I'll be really grateful if you
allow him to stay here for a week.
1503
01:13:01,560 --> 01:13:04,310
Uncle, I've already had
a tough time for three days.
1504
01:13:04,390 --> 01:13:05,600
Another week here? No way!
1505
01:13:05,680 --> 01:13:07,350
-I'll deal with any issue that arises.
-Hey, keep quiet! I am talking to him!
1506
01:13:07,430 --> 01:13:10,390
Look! He says that
there's a problem. Right?
1507
01:13:10,680 --> 01:13:12,850
Why don't you stay here for a week?
Listen to him.
1508
01:13:13,390 --> 01:13:15,850
Just a week, right? I'll take care of him.
You can go in peace.
1509
01:13:16,310 --> 01:13:17,520
-Thank you so much.
-It's okay.
1510
01:13:17,600 --> 01:13:18,600
-Sir, bye.
-Oh, okay.
1511
01:13:18,680 --> 01:13:20,140
I wanted to tell you this…
1512
01:13:20,520 --> 01:13:21,440
Don't worry, my boy.
1513
01:13:21,600 --> 01:13:23,640
-Keep this.
-What's that?
1514
01:13:24,810 --> 01:13:26,690
He may need money
while he stays here for a week.
1515
01:13:26,770 --> 01:13:29,310
So, is he going to pay
me for the meals I provide?
1516
01:13:29,390 --> 01:13:30,760
You've got plenty of issues already.
1517
01:13:30,850 --> 01:13:32,430
I'll take good care of him. Please go.
1518
01:13:32,890 --> 01:13:33,760
Go, brother!
1519
01:13:34,390 --> 01:13:36,800
Brother, please keep it safe.
1520
01:13:36,930 --> 01:13:38,930
-An interior designer is coming.
-Are you building a house?
1521
01:13:39,020 --> 01:13:41,400
No, no. Just wait and watch what happens.
1522
01:13:41,560 --> 01:13:44,150
-That Sekhar and Babu!
-We won't spare them this time.
1523
01:13:44,230 --> 01:13:47,560
We must chase them out.
1524
01:13:50,180 --> 01:13:51,260
Malaiappa.
1525
01:13:51,980 --> 01:13:53,730
I heard that you're not
going back to Saudi.
1526
01:13:53,930 --> 01:13:56,350
If you intend to stay here,
shouldn't you do some business?
1527
01:13:56,430 --> 01:13:57,260
It's not necessary, brother.
1528
01:13:58,560 --> 01:14:00,940
It's not? What are you going to do then?
1529
01:14:01,930 --> 01:14:04,010
In Saudi Arabia, I saw
a technology being used
1530
01:14:04,100 --> 01:14:06,010
to cultivate vegetables like
drumsticks and eggplants.
1531
01:14:06,350 --> 01:14:08,970
Our soil is far superior to theirs.
1532
01:14:09,060 --> 01:14:11,060
When I was there, I purchased
around four acres of land here.
1533
01:14:11,140 --> 01:14:12,550
I've decided to dabble in farming.
1534
01:14:13,730 --> 01:14:16,060
You've chosen to caption your photos,
1535
01:14:16,140 --> 01:14:19,720
"My Organic Innovation days,"
on social media, right?
1536
01:14:19,810 --> 01:14:20,770
Do they really do it?
1537
01:14:20,850 --> 01:14:21,680
They keep on posting,
1538
01:14:21,770 --> 01:14:24,310
-even if they don't receive any likes.
-Oh, mine is normal farming.
1539
01:14:24,390 --> 01:14:26,600
Good! I thought that
you'd act similarly as well.
1540
01:14:26,680 --> 01:14:28,470
I'm going to buy four buffaloes
and two cows.
1541
01:14:28,560 --> 01:14:29,940
He seems to be rushing.
1542
01:14:30,350 --> 01:14:31,180
What happened?
1543
01:14:32,100 --> 01:14:33,430
-Hey, Saudi!
-Yes?
1544
01:14:34,270 --> 01:14:36,770
Sekhar and Babu have broken
the offering box at the temple.
1545
01:14:36,850 --> 01:14:38,390
The village elders are
on their way to meet you.
1546
01:14:38,480 --> 01:14:39,400
Look!
1547
01:14:40,230 --> 01:14:42,940
Sekhar Babu is improving all
the temples in wonderful ways.
1548
01:14:43,100 --> 01:14:46,970
These jerks who share his name break
the offering boxes in the temples. Pests!
1549
01:14:47,060 --> 01:14:48,360
-Nothing else!
-Why are you mad at them?
1550
01:14:48,430 --> 01:14:50,680
You placed ten thousand rupees
in the box, as an offering.
1551
01:14:50,770 --> 01:14:52,900
They might've thought
they had the right to take your money.
1552
01:14:53,100 --> 01:14:55,010
People believe that they
are entitled to my money!
1553
01:14:55,600 --> 01:14:56,600
Malaiyappan is here!
1554
01:14:56,810 --> 01:14:59,560
When those thugs broke the box,
where was the priest?
1555
01:15:00,430 --> 01:15:02,720
-We were on our way to meet you.
-I heard the news. What to do now?
1556
01:15:02,980 --> 01:15:04,270
Our festival is approaching.
1557
01:15:04,680 --> 01:15:07,220
These robbers have stolen all
the contents of the offering box.
1558
01:15:07,310 --> 01:15:09,980
So, before contacting the police,
we wanted to let you know.
1559
01:15:10,060 --> 01:15:11,980
Those idiots are just like that.
1560
01:15:12,520 --> 01:15:14,900
Their families would suffer if
they were charged with this crime.
1561
01:15:14,980 --> 01:15:16,150
That's what we're concerned about.
1562
01:15:16,230 --> 01:15:17,560
Never mind.
1563
01:15:17,810 --> 01:15:20,150
I'll replace more than
what was in the offering box.
1564
01:15:20,230 --> 01:15:23,900
-Forgive them one last time.
-If it continues, what's the solution?
1565
01:15:24,140 --> 01:15:25,300
Don't put money in the box.
1566
01:15:25,390 --> 01:15:26,640
We do need money for our temple.
1567
01:15:27,140 --> 01:15:30,390
Google Pay, Paytm.
Let's bring in Digital India.
1568
01:15:30,640 --> 01:15:32,850
Digital India?What about my livelihood?
1569
01:15:32,930 --> 01:15:33,970
What are you thinking about?
1570
01:15:34,060 --> 01:15:35,110
Nothing.
1571
01:15:35,680 --> 01:15:36,510
-Come, let's go.
-Let's go.
1572
01:15:36,680 --> 01:15:38,010
-Come on, I can read your mind.
-Right,
1573
01:15:38,100 --> 01:15:39,600
-He's in charge of the funds.
-That will do.
1574
01:15:39,680 --> 01:15:42,640
-Come and see me later. I'll give you.
-Okay, sister. Bye.
1575
01:15:43,560 --> 01:15:47,860
Hey, Malaiyarasi, Those rogues would
be roaming around the corner. Be careful.
1576
01:15:47,980 --> 01:15:50,690
Yeah, Auntie. My mom told me
that you too were trapped in that corner.
1577
01:15:51,560 --> 01:15:52,810
Did she tell you about that eyesore?
1578
01:15:52,890 --> 01:15:54,760
-Pushpa!
-Wait a minute! Coming!
1579
01:15:54,890 --> 01:15:56,640
Hey, Sis! Back to school? why?
1580
01:15:56,810 --> 01:15:58,230
Yes, bro. I have my
revision test today.
1581
01:16:01,180 --> 01:16:03,100
Hey! Don't you go to school?
1582
01:16:03,180 --> 01:16:05,800
We have to, boss. I thought
I was mathematically challenged.
1583
01:16:06,180 --> 01:16:09,510
But when you taught me those simple
math techniques, I felt confident.
1584
01:16:09,640 --> 01:16:12,930
I want to study math with you while
you're still here. So, I brought my books.
1585
01:16:15,020 --> 01:16:17,770
Hey, these two are incorrigible.
It's up to you.
1586
01:16:17,850 --> 01:16:19,890
What does he do with those boys?
1587
01:16:20,020 --> 01:16:21,520
He's teaching math to our kids.
1588
01:16:21,600 --> 01:16:22,470
Math?
1589
01:16:22,560 --> 01:16:24,860
Yeah, he worked as a math teacher
at Chengam.
1590
01:16:25,430 --> 01:16:26,930
-Wow, is he a math teacher?
-Yeah!
1591
01:16:28,980 --> 01:16:29,810
Hello, sir!
1592
01:16:30,810 --> 01:16:32,060
What are you teaching our kids?
1593
01:16:32,480 --> 01:16:34,440
Your kids don't go to school
since they are terrified of math.
1594
01:16:34,890 --> 01:16:36,050
I am trying to help them.
1595
01:16:36,480 --> 01:16:38,270
No wonder they are terrified.
All they do is steal mangoes!
1596
01:16:38,430 --> 01:16:40,760
I would've been
someone great right now if
1597
01:16:40,850 --> 01:16:42,890
I had been lucky enough
to be your student.
1598
01:16:43,060 --> 01:16:45,190
Well, what's your living situation like?
1599
01:16:45,600 --> 01:16:46,800
Here, on this small veranda.
1600
01:16:47,180 --> 01:16:48,050
Here?!
1601
01:16:48,430 --> 01:16:51,430
Damn fools! A teacher is
made to sleep on a veranda!
1602
01:16:51,560 --> 01:16:53,310
Sir, you are not supposed to sleep here.
1603
01:16:53,600 --> 01:16:54,890
I'll show you another place.
1604
01:16:55,060 --> 01:16:55,940
Come with me, please.
1605
01:16:56,270 --> 01:16:59,610
Run away right now if you
have any plans to pick mangoes.
1606
01:16:59,680 --> 01:17:00,510
Why?
1607
01:17:00,730 --> 01:17:02,940
If you do well in your studies
1608
01:17:03,140 --> 01:17:04,260
I'll offer you a prize.
1609
01:17:04,350 --> 01:17:05,350
What's the prize, Brother?
1610
01:17:05,480 --> 01:17:06,690
That's a surprise!
1611
01:17:06,770 --> 01:17:08,610
-Hey, Sister Veni!
-Where's he taking us?
1612
01:17:08,680 --> 01:17:09,760
How are your children?
1613
01:17:09,850 --> 01:17:11,600
They are good, dear.
1614
01:17:11,680 --> 01:17:13,680
I'm working alone in the forest. Look!
1615
01:17:13,930 --> 01:17:16,720
I bought this land when I was
in Saudi. Trees yield good.
1616
01:17:16,850 --> 01:17:18,260
But, I have no idea who steals them!
1617
01:17:18,350 --> 01:17:20,140
-One day, I'll catch them. Just wait!
-Hey!
1618
01:17:20,310 --> 01:17:22,860
Did you toil in the desert while
having such a valuable asset here?
1619
01:17:23,270 --> 01:17:25,270
Obviously, it is! But here,
they won't let you live in peace.
1620
01:17:25,430 --> 01:17:27,550
That's why, I willingly
stayed with the camels.
1621
01:17:28,180 --> 01:17:30,180
Sir, look at that house.
1622
01:17:30,350 --> 01:17:31,720
We used to store the coconuts there.
1623
01:17:32,230 --> 01:17:33,480
But now you can stay here.
1624
01:17:33,890 --> 01:17:35,970
I want you to stay with
us and teach our children.
1625
01:17:36,390 --> 01:17:39,680
Okay? Malaiyarasi will
bring you food all three times.
1626
01:17:39,770 --> 01:17:40,610
Superb!
1627
01:17:41,810 --> 01:17:46,190
Sankari, give Malaiyappan your daughter's
hand in marriage at the earliest.
1628
01:17:46,680 --> 01:17:48,800
You just read my mind!
1629
01:17:48,980 --> 01:17:51,230
You always waste your time thinking!
1630
01:17:51,390 --> 01:17:54,600
He has already begun purchasing
that worthless box for one lakh!
1631
01:17:54,680 --> 01:17:59,600
In addition, he has pledged to make good
on the temple's thefts by those burglars.
1632
01:17:59,770 --> 01:18:00,610
Look here, girl!
1633
01:18:00,680 --> 01:18:02,640
If riches and relations leave
you, they never come back.
1634
01:18:02,810 --> 01:18:05,560
Moreover, his ex-girlfriend
still adamantly remains single.
1635
01:18:06,020 --> 01:18:08,110
-What you are saying is true.
-Yes!
1636
01:18:08,180 --> 01:18:10,010
But how can I bring
up this subject with him?
1637
01:18:10,100 --> 01:18:12,050
Wait, girl. I have a superb idea.
1638
01:18:12,140 --> 01:18:14,140
God! What is it?
1639
01:18:14,930 --> 01:18:17,430
You're getting older, my brother.
1640
01:18:17,520 --> 01:18:19,610
Malaiyarasi has also grown up.
1641
01:18:19,890 --> 01:18:21,350
How long do you want me to delay it?
1642
01:18:21,560 --> 01:18:23,060
-Let's decide…
-Hey!
1643
01:18:23,430 --> 01:18:24,350
Are you sane?
1644
01:18:25,020 --> 01:18:26,980
Why are you throwing
Pushpa's vomit on me?
1645
01:18:27,390 --> 01:18:28,640
Malaiyarasi is a little girl.
1646
01:18:28,980 --> 01:18:31,360
I carried her in my arms as
a baby. How can I marry her?
1647
01:18:31,850 --> 01:18:34,300
My husband also carried me
when I was a girl.
1648
01:18:34,560 --> 01:18:36,060
He was twenty years older than me.
1649
01:18:36,390 --> 01:18:37,600
Didn't he marry me?
1650
01:18:37,680 --> 01:18:39,600
I'd have poured muddy muck
on him if he were still alive.
1651
01:18:39,850 --> 01:18:42,050
Look, Malaiyarasi has to be well-educated.
1652
01:18:42,310 --> 01:18:44,560
We need to get her married
into a decent family. Got it?
1653
01:18:44,930 --> 01:18:47,180
That's why, I have
arranged for a math teacher.
1654
01:18:47,520 --> 01:18:49,650
Who gives you such
stupid ideas? Hey, Pushpa,
1655
01:18:49,930 --> 01:18:51,050
I know you are the culprit.
1656
01:18:51,270 --> 01:18:54,060
-Brother, why are you mad at me?
-Well, I am!
1657
01:18:54,310 --> 01:18:56,310
I simply informed her
of your mother's wish.
1658
01:18:56,600 --> 01:18:57,470
What's it?
1659
01:18:58,100 --> 01:18:59,140
You know nothing about it.
1660
01:18:59,390 --> 01:19:02,260
She never stopped worrying about you.
1661
01:19:02,350 --> 01:19:04,890
She went to the temple
every Friday to lit lamps and
1662
01:19:04,980 --> 01:19:07,400
prayed for your marriage
as long as she was healthy.
1663
01:19:10,140 --> 01:19:12,760
I accompanied her to the temple one day.
1664
01:19:12,980 --> 01:19:16,650
There, when she saw Muthumari
who came to pray for her marriage,
1665
01:19:16,770 --> 01:19:18,310
the spirit of the Goddess came upon her.
1666
01:19:19,890 --> 01:19:22,720
The spirit of the Goddess?
Oh, What did it say?
1667
01:19:22,810 --> 01:19:26,940
Hey, Muthumari!
It's me, the Goddess!
1668
01:19:27,730 --> 01:19:30,110
You nasty girl, did you reject my son?
1669
01:19:30,640 --> 01:19:33,550
In this life, you will not get married.
1670
01:19:33,850 --> 01:19:36,890
Brother, the curse our
mother cast on that girl…
1671
01:19:37,100 --> 01:19:39,350
that day is the reason
she is still unmarried.
1672
01:19:39,480 --> 01:19:40,520
Did momma really say so?
1673
01:19:40,770 --> 01:19:43,360
Also, she pledged that
she would get Malaiyarasi
1674
01:19:43,430 --> 01:19:45,970
married to you,
in that girl's presence
1675
01:19:46,180 --> 01:19:48,680
and make your kid an IAS officer.
1676
01:19:49,180 --> 01:19:51,300
I think, her wish may not be fulfilled.
1677
01:19:53,730 --> 01:19:54,560
Go away!
1678
01:20:02,100 --> 01:20:03,890
Momma! How many times have I told you?!
1679
01:20:06,850 --> 01:20:09,220
Hey, were the things you said true?
1680
01:20:09,560 --> 01:20:12,690
Even the law allows you to fabricate
a thousand lies to facilitate a marriage.
1681
01:20:12,850 --> 01:20:15,100
I told only two, didn't I? Look!
1682
01:20:15,180 --> 01:20:17,430
Don't worry. This is how
we conquer Malaiyappan.
1683
01:20:17,730 --> 01:20:19,020
Why did you mess with her future?
1684
01:20:19,270 --> 01:20:21,310
It's her brother's fault.
What will she do?
1685
01:20:21,640 --> 01:20:22,800
She's innocent, Momma.
1686
01:20:23,140 --> 01:20:24,850
Why did you curse her?
1687
01:20:25,230 --> 01:20:28,020
You are not the only one
at fault. Wait, I'll be back.
1688
01:20:34,230 --> 01:20:35,110
How's that?
1689
01:20:35,180 --> 01:20:36,300
Wait, I'll deal with you later.
1690
01:20:36,390 --> 01:20:38,640
-Hey, heat it well, man!
-We're on it.
1691
01:20:38,810 --> 01:20:39,940
I'm boiling from within.
1692
01:20:40,430 --> 01:20:41,350
Why don't you spit on my face?
1693
01:20:41,480 --> 01:20:42,860
-Okay, bend down.
-Wait, I'll be back.
1694
01:20:56,430 --> 01:20:58,010
Mother Goddess…
1695
01:20:59,020 --> 01:21:02,900
my mother has cursed Muthumari
since I couldn't marry her.
1696
01:21:02,980 --> 01:21:04,610
Please don't let that curse come true.
1697
01:21:05,060 --> 01:21:07,150
I seek forgiveness
for my mother's error.
1698
01:21:07,230 --> 01:21:08,190
I am not Muthumari's ideal mate.
1699
01:21:08,270 --> 01:21:11,230
If you find a suitable groom for her,
1700
01:21:11,850 --> 01:21:13,100
I'll offer you a big hip chain, Mother.
1701
01:21:15,230 --> 01:21:16,690
Muruga!
1702
01:21:17,890 --> 01:21:20,680
I heard there was a TV reality show
rehearsal going on here.
1703
01:21:20,770 --> 01:21:22,020
But nothing seems to be happening here.
1704
01:21:22,100 --> 01:21:24,430
Brother, Malaiyappan
appeared a little nervous.
1705
01:21:24,680 --> 01:21:27,300
I didn't want to disturb him.
So, I sat here.
1706
01:21:28,020 --> 01:21:29,440
-Is Malaiyappan nervous?
-Yes, bro.
1707
01:21:30,520 --> 01:21:32,560
-God knows why!
-Momma, I always rely on you.
1708
01:21:33,390 --> 01:21:34,800
-Hey, Malaiyappa!
-Yes?
1709
01:21:35,810 --> 01:21:37,900
Why do you seem to be stressed?
Is there a problem?
1710
01:21:37,980 --> 01:21:40,520
I'm feeling stressed due to certain
mistakes made by my mother.
1711
01:21:41,390 --> 01:21:43,550
What did she do
to make you anxious right now?
1712
01:21:43,640 --> 01:21:47,220
As I was unable to marry Muthumari,
my momma had cursed her.
1713
01:21:47,350 --> 01:21:50,430
This clarifies why she is still unmarried.
She needs to settle down.
1714
01:21:51,680 --> 01:21:54,640
This colossal lie is something
a guy would never have told.
1715
01:21:54,730 --> 01:21:56,900
Pushpa, who is incapable
of lying, shared this information.
1716
01:21:56,980 --> 01:21:58,360
It's obvious now.
1717
01:21:58,730 --> 01:22:01,730
Many marriage proposals
were pouring in for Muthumari.
1718
01:22:01,850 --> 01:22:05,100
But she was adamant
about getting married to you.
1719
01:22:05,980 --> 01:22:08,400
My daughter says that
she also visits the temple
1720
01:22:08,680 --> 01:22:11,720
every Friday to light a lamp
for your well-being.
1721
01:22:12,100 --> 01:22:13,180
Does she?
1722
01:22:13,560 --> 01:22:15,480
How could you believe Pushpa's words?
1723
01:22:16,850 --> 01:22:19,220
Why do you scratch your head so much?
1724
01:22:19,430 --> 01:22:20,300
You make me do it.
1725
01:22:20,390 --> 01:22:21,850
-Okay, come on.
-Let's go.
1726
01:22:22,600 --> 01:22:26,640
Hey, who said he's disturbed?
You start your practice.
1727
01:22:28,100 --> 01:22:30,600
I spat on his way,
as he passed by.
1728
01:22:30,680 --> 01:22:31,510
What?
1729
01:22:31,850 --> 01:22:33,890
When he passed by,
I accidentally spat on his way.
1730
01:22:34,230 --> 01:22:35,730
He is no longer worried
about such trivial things.
1731
01:22:35,810 --> 01:22:37,270
Please start practicing.
1732
01:22:37,390 --> 01:22:38,220
Hey, come on.
1733
01:22:57,350 --> 01:23:01,760
Hey, my rosy beauty!
1734
01:23:02,140 --> 01:23:06,510
Why don't you like me?
1735
01:23:06,930 --> 01:23:11,260
When you pass me by
1736
01:23:11,480 --> 01:23:16,270
Gosh! Are you enticing me?
1737
01:23:16,770 --> 01:23:21,610
Hey, you who entangle meIn your twin braids
1738
01:23:21,680 --> 01:23:26,050
Stick me like a bindi on your forehead
1739
01:23:26,430 --> 01:23:30,890
If I come near youWhy do you move away?
1740
01:23:31,230 --> 01:23:36,020
Stick me like a bindi on your forehead
1741
01:23:36,140 --> 01:23:40,220
If I come near youWhy do you move away?
1742
01:23:40,560 --> 01:23:44,900
Hey, my rosy beauty
1743
01:23:45,350 --> 01:23:50,140
Why don't you like me?
1744
01:23:59,480 --> 01:24:00,610
JIGARTHANDA
1745
01:24:11,480 --> 01:24:16,810
Are you the lovely fairyWith the adorable fairy lights?
1746
01:24:17,020 --> 01:24:21,310
My milky moon!When I look at you, I am spellbound
1747
01:24:21,810 --> 01:24:26,190
You are a lotus blooming in the marshland
1748
01:24:26,640 --> 01:24:30,890
The tassels of your robe engulf me
1749
01:24:30,980 --> 01:24:36,110
You are consuming me like jigarthanda
1750
01:24:36,270 --> 01:24:40,810
I'm broken downLike a hard candy simply thinking of you
1751
01:24:40,890 --> 01:24:44,260
-Shall I kiss your cute cheeks?
-Malaiyarasi, how much is one plus one?
1752
01:24:44,480 --> 01:24:45,610
-Two
-Good.
1753
01:24:45,770 --> 01:24:46,610
-Go.
-Thank you.
1754
01:24:48,100 --> 01:24:50,180
-Look at her, Brother.
-What is it?
1755
01:24:50,270 --> 01:24:52,150
She used to always avoid math.
1756
01:24:52,350 --> 01:24:54,850
Now, she just can't
seem to get enough of it.
1757
01:24:55,600 --> 01:24:57,850
-Hi, are you teaching in the field?
-She has passed in math.
1758
01:25:00,520 --> 01:25:01,360
You?
1759
01:25:01,890 --> 01:25:04,050
Please give me your consent…
1760
01:25:04,140 --> 01:25:06,300
I've never seen a good tutor before.
1761
01:25:06,560 --> 01:25:09,270
Sir, just teach her math.
I don't know how it will turn out!
1762
01:25:09,390 --> 01:25:13,640
Hey, my rosy beauty!
1763
01:25:14,140 --> 01:25:18,510
Why don't you like me?
1764
01:25:44,600 --> 01:25:46,010
-You are the evening tent show
-Sister!
1765
01:25:46,140 --> 01:25:48,510
-Where's your man?
-Okay, give it to her.
1766
01:25:49,230 --> 01:25:52,650
Here, attend the special rituals
at Malaiyappan's house.
1767
01:25:54,230 --> 01:25:58,900
Like creamy milk, words flow out of you
1768
01:25:59,020 --> 01:26:03,440
I stand breathlessPlease help me breathe and go
1769
01:26:03,850 --> 01:26:08,550
Beautiful silk blouse is covering you
1770
01:26:08,640 --> 01:26:13,300
Carrot-colored lipsShall I bite a bit?
1771
01:26:13,430 --> 01:26:17,680
Do attend the function.
Did you take the medicine and injections?
1772
01:26:18,390 --> 01:26:20,390
Yeah, right. Let's go.
1773
01:26:21,390 --> 01:26:23,430
-Let's go this way.
-No, this way.
1774
01:26:23,520 --> 01:26:24,810
Hey, this way!
1775
01:26:24,890 --> 01:26:25,800
I'm going this way.
1776
01:26:27,350 --> 01:26:31,760
Hey, my rosy beauty!
1777
01:26:32,140 --> 01:26:36,550
Why don't you like me?
1778
01:26:36,980 --> 01:26:40,520
-What's going on in your head?
-I wonder what I should do?
1779
01:26:41,430 --> 01:26:46,510
Gosh! Are you enticing me?
1780
01:26:50,060 --> 01:26:52,270
Malaiyarasi, where's your uncle?
1781
01:26:52,560 --> 01:26:54,440
He is somewhere there.
What's the matter?
1782
01:26:54,810 --> 01:26:56,940
Do you know that our
Rakkayi granny passed away?
1783
01:26:57,560 --> 01:26:59,860
Her body must be
preserved till her son arrives.
1784
01:27:00,350 --> 01:27:01,930
We were searching for a
freezer box but couldn't find one.
1785
01:27:02,310 --> 01:27:05,440
I know that your uncle has one.
I thought of borrowing it for two days.
1786
01:27:05,730 --> 01:27:07,610
He reveres it and sees it as his temple.
1787
01:27:07,770 --> 01:27:10,230
I doubt if he would consent to give it
to others. You better ask him.
1788
01:27:10,980 --> 01:27:12,020
Okay, dear.
1789
01:27:16,430 --> 01:27:18,600
I think anyone may get
that box from my uncle…
1790
01:27:18,890 --> 01:27:20,760
but not this old woman!
1791
01:27:22,810 --> 01:27:24,520
Do you know who that old woman is?
1792
01:27:25,100 --> 01:27:27,100
She's my uncle Malaiyappan's
ex-lover's mother.
1793
01:27:27,520 --> 01:27:29,980
Muthumari?
Her brother is in Qatar, right?
1794
01:27:30,430 --> 01:27:32,010
You have all the details
at your fingertips!
1795
01:27:32,770 --> 01:27:33,610
Wait, I'll be right back.
1796
01:27:34,060 --> 01:27:34,940
Me?
1797
01:27:35,350 --> 01:27:37,800
I revere that box
as my mother's final resting place.
1798
01:27:38,180 --> 01:27:39,140
How can I give it?
1799
01:27:39,430 --> 01:27:42,180
That man who rents the box
is trapped in a case of usury.
1800
01:27:42,560 --> 01:27:43,860
His business is closed.
1801
01:27:44,020 --> 01:27:45,560
We have searched for it everywhere,
1802
01:27:45,810 --> 01:27:47,400
but couldn't find one.
1803
01:27:47,730 --> 01:27:49,230
You alone can help us.
1804
01:27:49,680 --> 01:27:51,300
I understand.
I need some time to think.
1805
01:27:51,390 --> 01:27:52,260
I'll let you know.
1806
01:27:52,680 --> 01:27:54,640
Please think about it. It's
the body of an old woman.
1807
01:27:54,930 --> 01:27:56,050
We have the utmost faith in you.
1808
01:27:56,680 --> 01:27:57,800
You have hope in me! Seriously?
1809
01:27:58,230 --> 01:28:01,360
Let me treat you with a few tender
coconuts. You may then leave.
1810
01:28:01,930 --> 01:28:03,390
-What's this, bro?
-Malaiyappa!
1811
01:28:03,850 --> 01:28:05,140
-What?
-Is this the time to take revenge?
1812
01:28:05,230 --> 01:28:06,110
What are you talking about?
1813
01:28:06,600 --> 01:28:08,010
I know who that old woman is.
1814
01:28:08,600 --> 01:28:10,720
Aren't you holding off on giving the box
because of the hurt from the past?
1815
01:28:10,810 --> 01:28:13,940
Hey, I'm honoring it as
my mother's final residence.
1816
01:28:14,680 --> 01:28:17,050
Saudi, it might be a temple to you.
1817
01:28:17,350 --> 01:28:18,680
But it is just a regular freezer box.
1818
01:28:19,100 --> 01:28:22,510
The items inside will rust and go to waste
if you leave them in a corner for months.
1819
01:28:22,890 --> 01:28:24,890
Instead, you could help
someone else, right?
1820
01:28:25,390 --> 01:28:27,100
Your mom would be pleased with it.
1821
01:28:28,060 --> 01:28:29,810
You and your temple!
1822
01:28:31,770 --> 01:28:36,150
People will see it as a form of revenge
if you refuse to give them the box.
1823
01:28:37,430 --> 01:28:40,180
I don't know if the village will talk or
not, but you'll get the village talking.
1824
01:28:42,020 --> 01:28:43,230
Then, make a wise choice.
1825
01:28:44,310 --> 01:28:45,190
Do you think we should give the box?
1826
01:28:45,810 --> 01:28:48,690
-Don't be in a dilemma. Come on.
-Hey, wait!
1827
01:28:49,230 --> 01:28:51,520
-Well, you sure did sway me!
-Come on. Both of us can go.
1828
01:28:51,680 --> 01:28:54,050
Okay, I'm ready. But her
brother shouldn't touch it.
1829
01:28:54,230 --> 01:28:55,520
If he does then… that's it!
1830
01:29:01,140 --> 01:29:03,010
What! Why has my mother
been abandoned on the floor?
1831
01:29:03,600 --> 01:29:05,890
The box is missing. Oh, my God!
1832
01:29:06,730 --> 01:29:07,980
-What is this?!
-Oh, no!
1833
01:29:10,350 --> 01:29:12,260
-Hey, sister!
-Hey!
1834
01:29:12,520 --> 01:29:14,310
The door was locked from the outside.
How will she be inside?
1835
01:29:14,390 --> 01:29:15,220
Oh, I'm confused.
1836
01:29:15,310 --> 01:29:16,860
Let's go and ask some neighbors.
1837
01:29:16,980 --> 01:29:17,860
Come, let's go!
1838
01:29:18,350 --> 01:29:20,970
Where did the women in the house go?
1839
01:29:22,270 --> 01:29:23,860
-Hey, Prabasu!
-What?
1840
01:29:24,560 --> 01:29:26,110
Our freezer box is missing.
Did you see anyone take it?
1841
01:29:26,180 --> 01:29:27,640
My wife has been missing since morning.
Did you see her?
1842
01:29:27,730 --> 01:29:28,730
Shameless! Go!
1843
01:29:29,270 --> 01:29:32,150
These morons have sent women
to work and are wasting their time.
1844
01:29:32,230 --> 01:29:33,730
Hey, did you see anyone
taking our freezer box?
1845
01:29:33,810 --> 01:29:35,400
What? Did they steal that box?
1846
01:29:35,480 --> 01:29:36,310
Yes, dude.
1847
01:29:36,520 --> 01:29:38,230
Those northerners!
They are the culprits.
1848
01:29:38,390 --> 01:29:39,970
A throng of them has just arrived.
1849
01:29:40,430 --> 01:29:42,850
So, you mean there are
no thieves in Tamil Nadu?
1850
01:29:42,930 --> 01:29:45,010
You know that already.
Shut up and move on.
1851
01:29:45,430 --> 01:29:47,470
What's this, boss?
If I tell the truth, they flare up.
1852
01:29:47,560 --> 01:29:48,860
That is how they are.
Let's go to the police.
1853
01:29:48,930 --> 01:29:51,640
Police? They can't be like
the Saudi Police.
1854
01:29:51,730 --> 01:29:55,400
You don't know them. They solved the case
of a twin murder in just six hours.
1855
01:29:55,480 --> 01:29:57,480
-They'll find this out in five minutes.
-Really? Let it be.
1856
01:29:57,560 --> 01:29:59,270
After reaching the foothills,
we need to travel 40 kilometers.
1857
01:29:59,350 --> 01:30:00,680
There is no bus service, as well.
How do we go?
1858
01:30:01,560 --> 01:30:02,400
Wait a second. I'll come.
1859
01:30:03,180 --> 01:30:05,600
Hey, Ranganatha! Hold on!
1860
01:30:06,930 --> 01:30:08,470
I brought booze from
Dubai, didn't I? How was that?
1861
01:30:08,560 --> 01:30:09,400
Superb, brother.
1862
01:30:09,520 --> 01:30:11,650
-Right, give me that bike now. Get down.
-Get down.
1863
01:30:11,930 --> 01:30:13,600
Sir, come, hop on. Start the vehicle.
1864
01:30:13,850 --> 01:30:16,470
Oh, I can't guess who might
have stolen it. What to do?
1865
01:30:16,560 --> 01:30:18,520
Hey, come and get it after
a couple of days. Go!
1866
01:30:28,480 --> 01:30:30,440
POLICE
1867
01:30:36,520 --> 01:30:37,560
-Welcome, Malaiyappa!
-Hello, sir.
1868
01:30:37,640 --> 01:30:38,510
What brings you by?
1869
01:30:38,980 --> 01:30:40,810
-Please, sit.
-Our freezer box is missing, sir.
1870
01:30:40,980 --> 01:30:42,230
The freezer box is missing?!
1871
01:30:42,980 --> 01:30:44,310
It's the freezer box used
for preserving bodies.
1872
01:30:44,560 --> 01:30:46,230
We kept it at home. That's missing.
1873
01:30:46,770 --> 01:30:49,360
Is the box missing, or is the body
also missing along with the box?
1874
01:30:49,480 --> 01:30:52,360
The body was cremated and
the box was at home as a shrine.
1875
01:30:52,850 --> 01:30:55,930
Thefts of sculptures and jewelry
from temples are a common occurrence.
1876
01:30:56,680 --> 01:30:58,850
I've never heard of a temple
being stolen before.
1877
01:31:01,310 --> 01:31:03,190
Please wait.
Our officer is here.
1878
01:31:03,480 --> 01:31:04,770
I'll speak with him first and then come.
1879
01:31:04,890 --> 01:31:05,720
Okay, sir.
1880
01:31:10,520 --> 01:31:11,860
The police is your friend.
1881
01:31:12,560 --> 01:31:14,560
They have been sending
friend requests for a long time.
1882
01:31:14,770 --> 01:31:15,770
But we refuse to accept it.
1883
01:31:17,810 --> 01:31:19,110
Hey, Shunmugam!
1884
01:31:20,480 --> 01:31:22,480
Cold soda's available.
Would you like some?
1885
01:31:22,640 --> 01:31:23,970
-Cold soda?
-Yes.
1886
01:31:24,310 --> 01:31:25,150
Sure.
1887
01:31:38,930 --> 01:31:41,220
Nice cool soda. Have you
bought a new refrigerator?
1888
01:31:41,390 --> 01:31:43,510
How can I buy a new one, dear?
1889
01:31:43,930 --> 01:31:47,510
Babu and Sekhar wanted
to sell this at a cheap rate.
1890
01:31:47,600 --> 01:31:50,850
They demanded 500 rupees for it.
1891
01:31:50,930 --> 01:31:52,680
-What? A new fridge for 500 rupees?
-Yes!
1892
01:31:52,770 --> 01:31:53,610
Let me see!
1893
01:32:07,100 --> 01:32:09,970
Shunmugam!
Do you have any stomach issues?
1894
01:32:10,230 --> 01:32:13,770
Malaiyappa, you are so calm.
As if you only lost 50 sovereign gold!
1895
01:32:14,180 --> 01:32:17,430
When they said "box", I thought
it might be some old reel box.
1896
01:32:17,730 --> 01:32:19,440
Losing a freezer box is not a joke, man!
1897
01:32:20,140 --> 01:32:21,390
Why, sir? Is it a serious issue?
1898
01:32:21,560 --> 01:32:22,400
Yes, Malaiyappa.
1899
01:32:22,520 --> 01:32:24,730
Did you think that losing
a freezer box is a minor inconvenience?
1900
01:32:25,020 --> 01:32:27,440
You've returned from Saudi.
I thought you would be wiser.
1901
01:32:27,560 --> 01:32:28,810
But you are really stupid.
1902
01:32:29,350 --> 01:32:31,350
Hey, did you give him
proper instructions?
1903
01:32:31,640 --> 01:32:33,510
Shunmugam is calling. Keep
it on silent mode after talking.
1904
01:32:33,810 --> 01:32:35,940
You brought him here
without giving him instructions!
1905
01:32:36,350 --> 01:32:38,050
He casually says that
a freezer box is missing.
1906
01:32:38,140 --> 01:32:40,350
Malaiyappan is talking to
the Police. Call him after five minutes.
1907
01:32:40,600 --> 01:32:42,010
Hey, hey, wait a minute. Listen to me!
1908
01:32:43,310 --> 01:32:45,360
If you kill a guy
and store his body in the box,
1909
01:32:45,600 --> 01:32:47,550
it will be intact even after six years.
Do you know that?
1910
01:32:47,930 --> 01:32:49,300
If your stolen box was
used for any such thing,
1911
01:32:49,390 --> 01:32:50,930
do you realize
you would be behind bars?
1912
01:32:51,810 --> 01:32:53,190
This can't be dismissed as insignificant.
1913
01:32:53,680 --> 01:32:55,100
We must designate a special
team to look into it.
1914
01:32:55,640 --> 01:32:56,470
-Hey, officer!
-Yes, sir?
1915
01:32:58,020 --> 01:33:01,520
Talk to them and get all the details.
I have to go to town.
1916
01:33:01,640 --> 01:33:02,470
Okay.
1917
01:33:02,560 --> 01:33:04,270
Why did they go to the police station?
1918
01:33:05,140 --> 01:33:06,680
Okay, let me call that cop.
1919
01:33:07,930 --> 01:33:09,800
Our officer is very strict.
1920
01:33:09,890 --> 01:33:11,970
He will appoint a special force
in response to this complaint,
1921
01:33:12,060 --> 01:33:14,110
and locate the box within three days.
1922
01:33:14,180 --> 01:33:16,470
Give me 15,000 rupees in advance, now.
1923
01:33:16,560 --> 01:33:18,150
We'll check the rest later.
1924
01:33:19,770 --> 01:33:20,610
Within three days, sir?
1925
01:33:20,730 --> 01:33:21,560
Let's see.
1926
01:33:21,640 --> 01:33:24,100
If you are lucky,
it'll be found in three hours.
1927
01:33:24,520 --> 01:33:25,400
Give me the cash.
1928
01:33:32,770 --> 01:33:33,610
Give it to him.
1929
01:33:35,430 --> 01:33:36,930
Hello, Shunmugam, tell me.
1930
01:33:38,140 --> 01:33:40,010
Yeah, they complained
about the freezer box theft.
1931
01:33:40,640 --> 01:33:41,760
They met the inspector, as well.
1932
01:33:42,730 --> 01:33:43,730
Wait a minute.
1933
01:33:44,390 --> 01:33:48,100
Shunmugam from the village is on the line.
He has some important message.
1934
01:33:48,270 --> 01:33:51,190
Fifteen. What a waste
of my hard-earned money!
1935
01:33:51,430 --> 01:33:54,930
-Push it inside.
-Well, you ought to be pushed into jail.
1936
01:33:56,180 --> 01:33:57,430
Yes, okay. We'll leave right away.
1937
01:33:59,180 --> 01:34:00,550
Well, it seems like
the box is in the village.
1938
01:34:00,640 --> 01:34:02,680
He is yelling at me as to why
we went to the police.
1939
01:34:02,980 --> 01:34:03,810
Wait, let me give the phone back to him.
1940
01:34:03,890 --> 01:34:05,350
The box is in the village?
1941
01:34:05,730 --> 01:34:07,440
Madam, please come in.
The officer will see you now.
1942
01:34:13,730 --> 01:34:15,610
Oh, finally, he's calling!
1943
01:34:17,140 --> 01:34:22,050
Sekhar and Babu have sold your
box to Muthamma nanny for 500 rupees.
1944
01:34:22,480 --> 01:34:23,520
-For 500 rupees?
-Let's go!
1945
01:34:23,890 --> 01:34:27,970
Yes! That oldie has stored milk, curd,
soda, and everything else in the box.
1946
01:34:28,230 --> 01:34:30,520
Moreover, she gave me a soda
and made me puke.
1947
01:34:30,850 --> 01:34:32,220
I'll take care of those culprits.
1948
01:34:32,560 --> 01:34:35,770
Brother, pay that oldie 500 rupees
and get the box back.
1949
01:34:35,890 --> 01:34:37,100
We must take it to Muthumari's house.
1950
01:34:37,180 --> 01:34:38,010
-Okay, come.
-Yeah.
1951
01:34:38,520 --> 01:34:40,810
Hey, math teacher!
Let's go. Quick!
1952
01:34:41,850 --> 01:34:42,680
Hurry!
1953
01:34:43,520 --> 01:34:45,270
Both those thieves are my childhood pals.
1954
01:34:45,390 --> 01:34:46,800
They consistently put me in trouble.
1955
01:34:46,890 --> 01:34:48,180
If only I could catch them!
1956
01:34:48,270 --> 01:34:49,980
We have got the box back. Leave it, Saudi.
1957
01:34:50,230 --> 01:34:52,400
How can I leave it?
I've already lost 15,000 rupees.
1958
01:34:53,140 --> 01:34:55,050
Saudi, we can withdraw
the complaint, if you want.
1959
01:34:55,140 --> 01:34:56,850
Will we get our money back?
1960
01:34:56,930 --> 01:34:59,680
That cop will
ask for 25,000 rupees for that!
1961
01:34:59,810 --> 01:35:01,150
That guy was a conductor previously.
1962
01:35:01,270 --> 01:35:02,900
That's why he is
snatching coins from all.
1963
01:35:04,060 --> 01:35:06,900
Malaiyappan's here.
Come on, boys. Lift the box. Let's go.
1964
01:35:07,730 --> 01:35:09,310
-Lift the box. Let's go.
-Oh, God!
1965
01:35:09,430 --> 01:35:11,300
-Hey, come here. Lift the box.
-Why did these rogues do this to me?
1966
01:35:11,390 --> 01:35:12,430
I'll tell that story later.
1967
01:35:12,850 --> 01:35:13,680
I want to see them.
1968
01:35:13,770 --> 01:35:15,690
We can see them later.
Now let's go to Muthumari's house.
1969
01:35:19,310 --> 01:35:21,980
-Be careful. There's a rock. Move forward.
-Careful.
1970
01:35:27,390 --> 01:35:28,260
Thank you so much, bro.
1971
01:35:29,770 --> 01:35:30,610
Sister! Sister!
1972
01:35:30,890 --> 01:35:32,140
-What's the matter?
-See, who's coming?
1973
01:36:29,230 --> 01:36:31,190
Your name is Mari
1974
01:36:34,480 --> 01:36:36,650
You, Muthumari
1975
01:36:37,140 --> 01:36:42,050
When I utter your nameMy heart leaps with joy
1976
01:36:42,350 --> 01:36:47,430
My name is MariYour Muthumari
1977
01:36:47,640 --> 01:36:52,470
My life is joyfulBecause you entered it
1978
01:36:52,600 --> 01:36:54,850
It's true that stolen mangoes are tastier.
1979
01:36:55,140 --> 01:36:56,100
It's sour, bro.
1980
01:36:56,180 --> 01:36:57,890
-Hey.
-What do you want?
1981
01:36:58,230 --> 01:36:59,560
Vadivelu wants to meet you.
1982
01:36:59,730 --> 01:37:01,520
He asks if he can come to the garden.
1983
01:37:02,060 --> 01:37:03,810
Vadivelu would get upset
at the mere mention of my name.
1984
01:37:04,060 --> 01:37:04,940
Why is he coming here?
1985
01:37:05,060 --> 01:37:06,310
Nothing of that sort, bro.
1986
01:37:06,560 --> 01:37:09,520
After receiving the freezer box,
he started to act quite chill.
1987
01:37:09,640 --> 01:37:11,890
Chill? Why? Was he
inside the freezer box?
1988
01:37:11,980 --> 01:37:12,810
Hey!
1989
01:37:13,230 --> 01:37:15,560
We should go to Vadivelu's
house and meet him.
1990
01:37:15,770 --> 01:37:16,980
That's the right thing to do.
1991
01:37:17,060 --> 01:37:19,150
-You are correct, but…
-That's right.
1992
01:37:19,520 --> 01:37:20,770
Vadivelu is a decent person.
1993
01:37:21,140 --> 01:37:23,010
Yet, his egotistical
arrogance bothers me.
1994
01:37:23,140 --> 01:37:25,180
Hey, he's already inconsolable.
1995
01:37:25,390 --> 01:37:27,430
Don't criticize him, now.
Come on, man. Let's go.
1996
01:37:27,680 --> 01:37:29,720
Okay. He is my family, though.
1997
01:37:29,850 --> 01:37:30,680
I can't reject him.
1998
01:37:30,770 --> 01:37:32,730
-Bro, he'll come.
-Okay, you can go. I'm coming.
1999
01:37:42,480 --> 01:37:44,810
You're responsible for the money.
2000
01:37:44,890 --> 01:37:45,850
Malaiyappan is coming.
2001
01:37:46,810 --> 01:37:47,650
Malaiyappa, come here.
2002
01:37:49,520 --> 01:37:51,310
-Welcome, Malaiyappa!
-I've told him everything.
2003
01:37:52,850 --> 01:37:55,720
Due to my reluctance to give you
my sister in marriage, I demonized you.
2004
01:37:56,060 --> 01:37:59,810
But, you didn't harbor any resentment
and have helped me with the freezer box.
2005
01:38:00,270 --> 01:38:02,270
You've proved your greatness.
2006
01:38:02,480 --> 01:38:04,150
I don't know how to thank you.
2007
01:38:04,230 --> 01:38:06,480
She, too, is unwilling
to marry anyone but you.
2008
01:38:06,560 --> 01:38:08,480
Your marriage should have taken
place when my mother was alive.
2009
01:38:10,020 --> 01:38:11,360
I have made a grave mistake.
2010
01:38:12,060 --> 01:38:16,270
This guy is having a meltdown.
Bro, it's the right time to unite them.
2011
01:38:16,930 --> 01:38:19,470
-Is that so?
-You look so ugly when you cry.
2012
01:38:19,640 --> 01:38:21,010
Where has your mother gone now?
2013
01:38:21,100 --> 01:38:22,760
A mother is a mother
whether she is alive or not.
2014
01:38:22,850 --> 01:38:24,140
Let them exchange the garlands.
2015
01:38:24,480 --> 01:38:26,360
Where can we get the garlands
at this hour?
2016
01:38:26,850 --> 01:38:29,850
Why look for a lamp when you
already have one lit at home?
2017
01:38:29,930 --> 01:38:30,760
What do you mean?
2018
01:38:30,850 --> 01:38:32,180
Look, garlands are in surplus here.
2019
01:38:32,600 --> 01:38:35,050
Mother is a God, as well.
Let the couple exchange garlands.
2020
01:38:35,180 --> 01:38:36,300
Our brother is absolutely right.
2021
01:38:36,520 --> 01:38:38,560
Take two garlands from your
mother as if they were blessed by her.
2022
01:38:38,730 --> 01:38:40,400
-Go take two garlands.
-Muthumari,
2023
01:38:41,930 --> 01:38:43,930
why are you just standing
there like a spectator?
2024
01:38:44,060 --> 01:38:46,440
After all of the Friday lamp lighting, you
are standing there like an onlooker.
2025
01:38:46,520 --> 01:38:47,360
Come.
2026
01:38:56,100 --> 01:38:58,300
-Bring the garlands.
-Darling girl, my happiness soars high
2027
01:38:58,390 --> 01:38:59,930
When I see you
2028
01:39:00,230 --> 01:39:02,060
What spell have you cast on me?
2029
01:39:02,680 --> 01:39:08,390
Your arrow of love is piercing my heartWhat shall I do?
2030
01:39:13,890 --> 01:39:17,390
Darling girl, my happinessSoars high when I see you
2031
01:39:17,810 --> 01:39:20,020
What spell have you cast on me?
2032
01:39:20,270 --> 01:39:26,060
Your arrow of love is piercing my heartWhat shall I do?
2033
01:39:26,890 --> 01:39:33,260
Lightning strikes my eyesAnd butterflies bloom in my heart
2034
01:39:33,350 --> 01:39:37,140
It is sufficient if you are with meYour proximity makes me ecstatic
2035
01:39:37,850 --> 01:39:41,430
Darling girl, my happinessSoars high when I see you
2036
01:39:41,810 --> 01:39:44,360
What spell have you cast on me?
2037
01:40:01,270 --> 01:40:02,900
-Give me your phone.
-Here.
2038
01:40:05,640 --> 01:40:08,970
You now have Malaiyarasi's
phone number, and she has yours.
2039
01:40:09,270 --> 01:40:12,060
You can talk to her as much as
you wish. Don't pester me, okay?
2040
01:40:18,270 --> 01:40:20,690
-You're the refreshing wind
-Me too.
2041
01:40:21,480 --> 01:40:22,480
Ready?
2042
01:40:22,560 --> 01:40:26,190
You fool! Come here.
Stop posing for photos.
2043
01:40:27,850 --> 01:40:30,470
You're the refreshing windThat chills the summer
2044
01:40:30,640 --> 01:40:34,180
A spring of fresh water in the desert
2045
01:40:34,310 --> 01:40:36,940
To a wandering minstrel
2046
01:40:37,060 --> 01:40:40,560
You are a brand new melodyThat the breeze brings
2047
01:40:40,680 --> 01:40:46,350
So far, my existence has been a mirage
2048
01:40:47,060 --> 01:40:49,810
So far, my existence has been a mirage
2049
01:40:49,890 --> 01:40:53,100
After successfully navigatingMy mirage-like past
2050
01:40:53,270 --> 01:40:57,150
Spending time with you and havingPrivate talks is my greatest joy
2051
01:40:57,850 --> 01:41:01,680
Darling girl, my happinessSoars high when I see you
2052
01:41:01,810 --> 01:41:04,900
What spell have you cast on me?
2053
01:41:07,600 --> 01:41:08,430
Is it enough?
2054
01:41:08,520 --> 01:41:10,400
-Hello, what's this?
-Meal.
2055
01:41:10,480 --> 01:41:11,610
We'll take care of it. You can go.
2056
01:41:12,270 --> 01:41:13,810
-I need some curry.
-Hey, bring some curry.
2057
01:41:13,890 --> 01:41:14,800
Getting it.
2058
01:41:14,890 --> 01:41:16,050
We'll take care of it.
You can go.
2059
01:41:16,180 --> 01:41:17,350
Hey, go there.
2060
01:41:31,890 --> 01:41:34,300
Our time here is limited
2061
01:41:34,680 --> 01:41:39,350
And the rest of my lifeShould be spent with you
2062
01:41:41,480 --> 01:41:43,940
Our time here is limited
2063
01:41:44,270 --> 01:41:47,810
And the rest of my lifeShould be spent with you
2064
01:41:47,890 --> 01:41:50,430
Consider me as a part
2065
01:41:50,640 --> 01:41:54,220
Of your clothingAnd wrap me all around your body
2066
01:41:54,310 --> 01:42:00,520
Once againThe tender words of your lovely lips
2067
01:42:00,680 --> 01:42:06,800
I want the deluge of your tender wordsTo bathe me again
2068
01:42:07,100 --> 01:42:10,430
My happiness lies in treadingThe path that your eyes envision
2069
01:42:11,480 --> 01:42:15,110
Darling girl, my happinessSoars high when I see you
2070
01:42:15,390 --> 01:42:17,430
What spell have you cast on me?
2071
01:42:17,850 --> 01:42:23,720
Your arrow of love is piercing my heartWhat shall I do?
2072
01:42:24,230 --> 01:42:27,690
Lightning strikes my eyes
2073
01:42:27,770 --> 01:42:30,810
And butterflies bloom in my heart
2074
01:42:30,890 --> 01:42:34,430
It is sufficient if you are with meYour proximity makes me ecstatic
2075
01:42:35,310 --> 01:42:39,270
Darling girl, my happinessSoars high when I see you
2076
01:42:39,390 --> 01:42:44,180
What spell have you cast on me?
2077
01:43:33,680 --> 01:43:35,890
-Assalaamu allaikkum.
-Assalaamu allaikkum.
2078
01:43:35,980 --> 01:43:37,440
Allaikkum assalam.
2079
01:43:38,770 --> 01:43:40,730
Sit down. Please be seated.
2080
01:43:42,480 --> 01:43:44,190
He has been sent from the Saudi embassy.
2081
01:43:47,180 --> 01:43:50,010
Our King has sent you a wedding gift.
2082
01:43:50,560 --> 01:43:52,610
Do you see that?
The King is so fond of me!
2083
01:43:52,890 --> 01:43:54,890
-Give it to me.
-Take this.
2084
01:43:57,020 --> 01:43:59,230
This is your golden visa for ten years.
2085
01:43:59,730 --> 01:44:02,520
Why are they giving it to me instead
of Nayandhara and Vignesh Sivan?
2086
01:44:02,730 --> 01:44:05,150
He is asking why you have
given him the golden visa.
2087
01:44:07,270 --> 01:44:08,190
-Please be seated.
-Our King
2088
01:44:08,270 --> 01:44:10,980
requests you to come back
to Saudi Arabia.
2089
01:44:11,060 --> 01:44:11,940
Why?
2090
01:44:18,390 --> 01:44:20,470
Hey! He just said "Muthumari."
2091
01:44:20,560 --> 01:44:24,270
The newborn camels you nurtured refuse
to drink milk since your departure.
2092
01:44:24,350 --> 01:44:25,350
How will they?
2093
01:44:25,430 --> 01:44:27,760
Among those calves,
the one you named Muthumari
2094
01:44:27,890 --> 01:44:29,260
refused to move from where you left it.
2095
01:44:29,680 --> 01:44:31,760
-He has named the camel, "Muthumari."
-Oh, my God!
2096
01:44:39,180 --> 01:44:41,760
Since you had talked
to the camels in Tamil,
2097
01:44:41,890 --> 01:44:44,680
they don't pay heed to the Pakistani
who was appointed in your place.
2098
01:44:44,770 --> 01:44:45,860
That's the power of Tamil.
2099
01:44:45,930 --> 01:44:47,300
Look at my brother, girl.
2100
01:44:47,640 --> 01:44:51,930
He has taught Tamil to a bunch of
camels he was grazing in Saudi Arabia.
2101
01:44:52,020 --> 01:44:53,060
Hey!
2102
01:44:56,680 --> 01:45:00,050
The King has ordered to bring
Malaiyappan and his family
2103
01:45:00,310 --> 01:45:03,480
to Saudi Arabia rather than
having a Pakistani learn Tamil.
2104
01:45:05,140 --> 01:45:06,350
Oh!
2105
01:45:10,310 --> 01:45:13,270
If you come back to Saudi,
we would be very happy.
2106
01:45:15,770 --> 01:45:17,940
Since the King insists on
my going back to Saudi,
2107
01:45:18,310 --> 01:45:19,860
I can't deny it.
2108
01:45:20,810 --> 01:45:23,110
Alright! Inform him
that I'm coming.
2109
01:45:24,060 --> 01:45:25,610
He's accepting the invitation.
2110
01:45:26,020 --> 01:45:28,480
-If every Tamil is like Malaiyappan…
-Thank you.
2111
01:45:28,810 --> 01:45:30,980
as long as the camel lives,
Tamil cannot be wiped off!
2112
01:45:31,060 --> 01:45:32,360
-Keep quiet, man.
-Hey!
2113
01:45:32,430 --> 01:45:34,010
Hey, nobody can destroy Tamil.
2114
01:45:34,100 --> 01:45:35,970
Don't make a fool out of yourself
by unnecessarily talking like this.
2115
01:45:36,270 --> 01:45:37,110
Hold this, dear.
2116
01:45:37,310 --> 01:45:39,230
Please inform
the King that I'm coming.
2117
01:45:39,480 --> 01:45:40,730
-Thank you.
-Thank you.
2118
01:45:40,810 --> 01:45:41,650
Okay.
2119
01:45:41,730 --> 01:45:42,810
Thank you very much.
2120
01:45:42,890 --> 01:45:47,510
-Thank you.
-May God's blessings be with you.
2121
01:45:49,850 --> 01:45:52,430
Brother, a family selfie?
2122
01:45:52,560 --> 01:45:55,190
-Sure.
-One, two, three.
2123
01:46:03,430 --> 01:46:05,430
Malaiyappan who acceptedthe king's request
2124
01:46:05,850 --> 01:46:09,350
traveled to Saudi Arabiato teach Tamil to the camels.
2125
01:46:11,640 --> 01:46:15,100
Now, if Malaiyappan yells"Muthumari" in the desert,
2126
01:46:15,390 --> 01:46:17,010
two Muthumaris respond.
2127
01:46:18,980 --> 01:46:22,150
As Veluchamy's wife Suseelabecame the hostile witness,
2128
01:46:22,390 --> 01:46:24,800
Panbazhagan, who was deliveredfrom the case of usury interest,
2129
01:46:25,140 --> 01:46:28,850
abandoned the money-lending businessand looks after Veluchamy's family now.
2130
01:46:29,180 --> 01:46:32,800
He works as a wholesale agent intomato trade at Chengam Market.
2131
01:46:35,810 --> 01:46:38,020
Thangaraj, who has settled in Azhagumalai,
2132
01:46:38,350 --> 01:46:40,220
in addition to teaching math to kids,
2133
01:46:40,560 --> 01:46:42,690
looks after Malaiyappan's farms
2134
01:46:42,980 --> 01:46:47,060
and gives the freezer boxto funeral homes in that area
2135
01:46:47,310 --> 01:46:49,310
completely free of cost.
2136
01:46:50,810 --> 01:46:55,610
Malaiyarasi is not only confidentabout her arithmetic skills,
2137
01:46:56,140 --> 01:47:01,140
but she also voluntarily helps otherchildren who struggle with numbers.
2138
01:47:01,270 --> 01:47:02,980
I'm on my way to Keezhur.
I just wanted to inform you.
2139
01:47:06,480 --> 01:47:07,860
ANNAI VEERAMMAL MEMORIAL TRUST
2140
01:47:07,930 --> 01:47:08,800
Let's go.
2141
01:47:18,480 --> 01:47:24,310
Students who dropped out of school becauseof their arithmophobia are now returning.
2142
01:47:27,890 --> 01:47:30,930
Though everything changesin accordance with the wheel of time,
2143
01:47:31,230 --> 01:47:36,940
there is one sect, unaffectedby the changes going on around it.
2144
01:47:38,060 --> 01:47:39,060
Check what is atop the vehicle.
2145
01:47:39,430 --> 01:47:41,300
-What's that, man?
-It's a freezer box, sir.
2146
01:47:41,390 --> 01:47:42,930
I can see that.
How did you get it?
2147
01:47:43,230 --> 01:47:45,690
This is the box
that we reported as missing.
2148
01:47:45,770 --> 01:47:47,110
-How did it get here?
-Yeah!
2149
01:47:47,180 --> 01:47:48,220
We got it back, sir.
2150
01:47:48,640 --> 01:47:50,600
-You got it back?! Did you hear that?
-Yes.
2151
01:47:50,810 --> 01:47:51,730
They got it back!
2152
01:47:51,810 --> 01:47:54,230
They lose it, and then
they themselves find it!
2153
01:47:54,310 --> 01:47:55,190
-Sir, that's--
-Listen.
2154
01:47:55,270 --> 01:47:58,270
Why do you think we are here if you can
just lose it and find it on your own?
2155
01:47:58,390 --> 01:48:01,260
We, along with the special teams,
are searching every location for the box.
2156
01:48:01,430 --> 01:48:03,470
You rascal! You enjoy driving
with the box atop the vehicle!
2157
01:48:04,230 --> 01:48:05,610
-Get into the van.
-Sir!
2158
01:48:05,930 --> 01:48:08,550
-Sir… please listen to me.
-You get in, man!
2159
01:48:08,640 --> 01:48:10,970
-Get in, or you'll face the consequences.
-Sir…
2160
01:48:11,520 --> 01:48:12,860
-Sit quietly, man!
-Follow me.
2161
01:48:12,930 --> 01:48:14,430
Sir, please hear me out.
2162
01:48:14,600 --> 01:48:15,510
Follow him.
2163
01:48:15,600 --> 01:48:17,010
-Sir.
-Quick! Go!
2164
01:48:17,430 --> 01:48:18,510
POLICE
175217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.