All language subtitles for Kuiko (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,640 --> 00:01:00,800 -How much is that? -Thirty rupees. 2 00:01:03,390 --> 00:01:05,260 Hey, give me half a pack of cigarettes. 3 00:01:05,430 --> 00:01:07,550 -What? -Give me half a pack of cigarettes, dude. 4 00:01:07,770 --> 00:01:09,770 My brother told me not to give you a single cigarette 5 00:01:09,850 --> 00:01:11,600 until you've cleared your dues. 6 00:01:11,770 --> 00:01:13,650 Oh! Are you sure you'll get the money 7 00:01:13,730 --> 00:01:15,480 that is due if you don't give me a cigarette now? 8 00:01:16,430 --> 00:01:17,600 Idiots of India! 9 00:01:17,770 --> 00:01:19,940 -Why would you bring up India, brother? -Hey, don't block the way. 10 00:01:20,020 --> 00:01:22,060 -So patriotic! -Convince yourself 11 00:01:22,180 --> 00:01:25,220 that smoking is injurious to health and leave. Get out of the way. 12 00:01:25,560 --> 00:01:27,020 Don't put this in CIBIL 13 00:01:27,100 --> 00:01:29,010 -and embarrass me, man. -Step aside, man! 14 00:01:29,890 --> 00:01:30,720 Sorry, boss! 15 00:01:31,350 --> 00:01:34,180 Go away! No one in Chengam village will give you even a stub! 16 00:01:38,560 --> 00:01:41,400 Thangarasu, chicken egg 17 00:01:43,350 --> 00:01:46,220 Clumsy boy, you're trapped! 18 00:01:48,140 --> 00:01:50,930 You're trapped, you're trapped 19 00:01:51,020 --> 00:01:54,270 Puffing ciggies? You've been caught red-handed, guys! 20 00:01:57,770 --> 00:01:59,810 -Chicken egg! -Give me. 21 00:02:00,140 --> 00:02:02,180 You're trapped! 22 00:02:02,560 --> 00:02:08,770 Disputes all the way Disputes make your life history 23 00:02:08,850 --> 00:02:10,430 Dude, that math teacher is coming! 24 00:02:22,770 --> 00:02:26,480 -Hey, this is C square. -No, it's A square. I know this well. 25 00:02:26,680 --> 00:02:27,890 Look properly, it's C square. 26 00:02:29,270 --> 00:02:32,020 What's up? Why are you all sitting like reading Buddhas? 27 00:02:32,100 --> 00:02:35,390 We're just discussing and clearing a doubt, sir. 28 00:02:35,480 --> 00:02:36,310 -Yes, sir. -Wow. 29 00:02:36,390 --> 00:02:39,890 A doubt! So, you are enlightened enough to discuss and clear it? 30 00:02:39,980 --> 00:02:40,860 -Yes, sir! -Yes, sir! 31 00:02:42,310 --> 00:02:44,770 Hey… do you smell something? 32 00:02:45,310 --> 00:02:46,900 Yeah, I smell something, as well! 33 00:02:46,980 --> 00:02:49,310 -It's cigarette smell. -Yeah, that's right. 34 00:02:49,390 --> 00:02:53,010 Oh, you're someone who identifies a cigarette's brand based on its smell? 35 00:02:53,100 --> 00:02:53,970 Sir! 36 00:02:55,350 --> 00:02:58,390 Sir, some crook smoked a cigarette and blew the smoke upward. 37 00:02:58,480 --> 00:02:59,480 -Look at the smoke! -Hey! 38 00:02:59,560 --> 00:03:01,520 I saw you smoking while I was coming. 39 00:03:01,600 --> 00:03:03,260 Why are you looking up as if you fired a rocket? 40 00:03:03,810 --> 00:03:05,440 -You… -Sir… 41 00:03:05,520 --> 00:03:08,190 -Sir, we have only one cigarette. -So what? 42 00:03:08,430 --> 00:03:09,930 Let's share it among ourselves, sir. 43 00:03:10,430 --> 00:03:12,800 -Sir, everyone will get a couple of puffs. -Yes, sir. 44 00:03:13,600 --> 00:03:14,550 That seems right. 45 00:03:15,430 --> 00:03:17,100 -But here's the deal. -Tell us, sir! 46 00:03:17,480 --> 00:03:19,650 You should call me whenever you smoke. 47 00:03:19,730 --> 00:03:21,690 -That's not a big deal, sir! -Okay, sir! 48 00:03:21,770 --> 00:03:22,650 -Hey, light it! -Light it! 49 00:03:26,980 --> 00:03:28,270 Look at him go! 50 00:03:29,980 --> 00:03:34,020 Boys, this smoky stub that fits between two fingers has enslaved the entire world. 51 00:03:34,180 --> 00:03:36,640 Have you ever thought about it? 52 00:03:36,730 --> 00:03:39,230 If it fits between two fingers, it's a cigarette. 53 00:03:39,310 --> 00:03:40,520 Otherwise, it's a torchlight. 54 00:03:40,930 --> 00:03:44,140 I shouldn't reek of smoke when I get home. That's my only concern. 55 00:03:44,560 --> 00:03:47,230 No, dude. When you inhale this smoke and… 56 00:03:49,140 --> 00:03:54,180 blow it out, you feel motivated to blow all your problems away. 57 00:03:54,270 --> 00:03:56,400 Hey, you! Son of a buffalo! 58 00:03:56,480 --> 00:03:57,310 Are you nuts? 59 00:03:57,560 --> 00:03:59,560 You are smoking with school kids! 60 00:03:59,640 --> 00:04:02,550 Go downstairs and wait in my room. I'll be right there. Rascal. 61 00:04:03,520 --> 00:04:05,690 You all have failed the 12th grade, right? 62 00:04:05,770 --> 00:04:07,440 -Yes, sir. -Rascals! 63 00:04:07,730 --> 00:04:09,940 Your parents have sent you here with so much trust, 64 00:04:10,230 --> 00:04:12,400 and you're smoking and loitering around like rogues! 65 00:04:12,480 --> 00:04:14,900 Sir, we are from respectable families. 66 00:04:15,060 --> 00:04:18,270 Wait, aren't you Panneerselvam's son? The man who runs a bar at TASMAC? 67 00:04:18,350 --> 00:04:19,180 Yes, sir. 68 00:04:19,770 --> 00:04:22,520 Did you tell your dad that we demand GST for the tuition fee? 69 00:04:22,600 --> 00:04:25,260 -No, sir. -The tuition fee is only 1200 rupees. 70 00:04:25,350 --> 00:04:29,050 Your dad curses the government because you demanded 1416 rupees including 18% GST. 71 00:04:29,140 --> 00:04:30,260 Not at all, sir. 72 00:04:30,560 --> 00:04:32,560 You can't solve a math problem even with a calculator. 73 00:04:32,640 --> 00:04:35,260 How did you calculate 18% GST correctly? 74 00:04:35,850 --> 00:04:38,010 You're puffing away the money you swindled from your dad! 75 00:04:38,100 --> 00:04:40,390 Sir, we didn't smoke. 76 00:04:40,480 --> 00:04:43,230 That man advised us to train ourselves 77 00:04:43,310 --> 00:04:45,150 with a cigarette to blow away our problems. 78 00:04:45,230 --> 00:04:47,810 Oh! Does he conduct motivational classes, as well? 79 00:04:47,890 --> 00:04:48,800 I'll take care of him! 80 00:04:49,060 --> 00:04:51,230 Get lost! No one should stand before me. 81 00:04:51,640 --> 00:04:52,680 Rascals. 82 00:04:54,390 --> 00:04:57,850 Hey, make sure to bring your fathers when you come to class tomorrow without fail. 83 00:04:57,930 --> 00:04:58,890 -Okay, sir. -Yes, sir. 84 00:04:59,600 --> 00:05:01,430 Though you've failed in all the other subjects, 85 00:05:01,560 --> 00:05:05,900 I appointed you here since your uncle told me that you scored 100% in Mathematics. 86 00:05:06,270 --> 00:05:09,520 But you have sullied the legacy of the teaching profession. 87 00:05:10,270 --> 00:05:12,560 I may forgive you for smoking with those boys, 88 00:05:12,640 --> 00:05:16,720 but I can never forgive you for philosophizing it. 89 00:05:17,810 --> 00:05:19,360 Enough is enough. You can leave. 90 00:05:21,520 --> 00:05:22,900 Do you hear me? Go! 91 00:05:23,480 --> 00:05:25,860 Terminated from IIT? Who cares? 92 00:05:29,270 --> 00:05:30,940 Thangaraj, what happened? 93 00:05:31,930 --> 00:05:33,100 The rhinoceros is riled up! 94 00:05:54,020 --> 00:05:55,900 It's getting late. Hurry up! 95 00:05:55,980 --> 00:05:57,110 The brakes don't work. 96 00:05:57,390 --> 00:06:00,100 Why do you need a brake when the road is empty? 97 00:06:02,020 --> 00:06:03,060 Here, you ride it. 98 00:06:04,430 --> 00:06:08,100 Let me carry it through a shortcut instead of riding it with you. 99 00:06:08,180 --> 00:06:09,100 Okay, carry it. 100 00:06:12,140 --> 00:06:13,010 Walk fast! 101 00:06:18,140 --> 00:06:20,470 Hey! Don't go fast, man! 102 00:06:20,560 --> 00:06:23,690 -Hey! -Hey! Don't go fast! 103 00:06:24,060 --> 00:06:26,480 -There's a tree ahead! Watch out! -Hey! 104 00:06:26,640 --> 00:06:27,470 Hey! 105 00:06:28,890 --> 00:06:29,890 -Who are they? -Oh, no! 106 00:06:31,770 --> 00:06:33,270 Why are you in a hurry, boys? 107 00:06:33,390 --> 00:06:34,890 We are here to take Malaiyarasi home. 108 00:06:35,100 --> 00:06:36,390 Why? What's wrong with her? 109 00:06:36,480 --> 00:06:38,060 Her grandma is critical. 110 00:06:38,140 --> 00:06:41,510 Her mother sent us to get her home before her grandma died. 111 00:06:41,930 --> 00:06:46,430 Teacher, that girl has already applied for leave for the same reason twice. 112 00:06:46,520 --> 00:06:48,060 Now, these boys have come to take her. 113 00:06:48,980 --> 00:06:50,230 Inquire about it, madam. 114 00:06:50,890 --> 00:06:53,350 Our math teacher Valarmathi was her classmate once. 115 00:06:53,600 --> 00:06:55,510 Ms. Valarmathi, please come here. 116 00:06:55,730 --> 00:06:56,560 Yes, ma'am. 117 00:06:59,520 --> 00:07:01,190 Malaiyarasi was your classmate, right? 118 00:07:01,680 --> 00:07:02,550 Yes, ma'am. 119 00:07:02,680 --> 00:07:05,390 These boys claim that Malaiyarasi's grandma is critically ill. 120 00:07:05,480 --> 00:07:07,360 Does she really have a grandmother? 121 00:07:07,430 --> 00:07:10,760 Ma'am, we are from the same village. It'd be better if you ask her. 122 00:07:10,980 --> 00:07:12,940 -Stephen, please call Malaiyarasi. -Okay, ma'am. 123 00:07:13,640 --> 00:07:15,050 I remember very well, teacher. 124 00:07:15,140 --> 00:07:18,140 She applied for leave twice to attend the funeral 125 00:07:18,310 --> 00:07:20,270 of both her paternal and maternal grandmothers. 126 00:07:20,930 --> 00:07:22,510 Madam, Malaiyarasi. 127 00:07:23,680 --> 00:07:25,010 Come here, Malaiyarasi. 128 00:07:25,600 --> 00:07:27,930 You've already applied for leave to attend the funerals 129 00:07:28,060 --> 00:07:29,980 of your maternal and paternal grandmothers twice. 130 00:07:30,180 --> 00:07:32,720 Now, these chaps have come with the same reason. 131 00:07:32,890 --> 00:07:34,350 Who is the original grandmother? 132 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 This is the original one, madam. 133 00:07:36,100 --> 00:07:37,600 So, who died earlier? 134 00:07:38,180 --> 00:07:39,970 That was my grandfather's mistress. 135 00:07:40,390 --> 00:07:41,470 His girlfriend. 136 00:07:41,980 --> 00:07:42,860 What! 137 00:07:44,020 --> 00:07:46,360 Oh, God! Go, get lost! 138 00:07:50,020 --> 00:07:52,060 Sister! Sister! 139 00:07:54,980 --> 00:07:55,810 Sister! 140 00:07:57,060 --> 00:07:58,900 I can't walk. Let's ride the cycle fast. 141 00:07:59,430 --> 00:08:01,550 Wait, boys. Let's pick some mangoes and go. 142 00:08:02,230 --> 00:08:03,310 These are really tasty. 143 00:08:03,480 --> 00:08:05,400 Hey, grandma is seriously ill. 144 00:08:05,480 --> 00:08:07,520 Your mom wanted us to bring you home soon 145 00:08:07,600 --> 00:08:08,640 as she has to inform your uncle. 146 00:08:09,140 --> 00:08:12,100 Hey, that old woman has been creating such scenes for years. 147 00:08:12,310 --> 00:08:13,560 She won't leave soon. 148 00:08:13,930 --> 00:08:16,760 She will leave only after giving farewell to every old soul in the village. 149 00:08:17,060 --> 00:08:18,690 Come on, boys. Let's pick some mangoes and go. 150 00:08:18,980 --> 00:08:19,860 Let's go. 151 00:08:33,560 --> 00:08:35,310 Why are you washing clothes at this hour, sister? 152 00:08:35,390 --> 00:08:37,100 My daughter-in-law's clothes. She's going to work. 153 00:08:37,180 --> 00:08:39,180 Carry on. At least your house is peaceful. 154 00:08:39,270 --> 00:08:40,650 We received so many good proposals. 155 00:08:40,770 --> 00:08:44,150 It's our bad luck! We had no idea how notorious your family was! 156 00:08:44,230 --> 00:08:48,270 Hey, oldie! The son you brought up can't take care of his own family! 157 00:08:48,350 --> 00:08:51,550 Are you talking about my father and mother? 158 00:08:52,020 --> 00:08:55,360 Say one more thing, and I swear you will face the consequences! 159 00:08:56,390 --> 00:08:59,300 Did I come here to cook and clean up after you and your son? 160 00:08:59,390 --> 00:09:01,260 -What a torture! -Let the lord come. 161 00:09:01,480 --> 00:09:02,520 A special encounter awaits him. 162 00:09:02,890 --> 00:09:04,260 What will you do? 163 00:09:05,480 --> 00:09:06,980 Why did you change the channel, you fool? 164 00:09:07,520 --> 00:09:08,980 What have I got out of having and raising you? 165 00:09:09,270 --> 00:09:10,980 This TV is my only comfort. 166 00:09:11,060 --> 00:09:13,360 -You have come to ruin it, as well! -Ma, only the highlights. 167 00:09:13,430 --> 00:09:14,720 You and your highlights! 168 00:09:14,890 --> 00:09:16,510 How dare you change the channel?! 169 00:09:16,600 --> 00:09:17,430 Ma! 170 00:09:17,980 --> 00:09:19,150 You didn't let me watch the match yesterday! 171 00:09:19,230 --> 00:09:20,440 Now, you won't let me watch the highlights either! 172 00:09:20,980 --> 00:09:22,310 Go and watch your nonsense. 173 00:09:23,930 --> 00:09:26,050 What's up? You seem to get special felicitations! 174 00:09:26,640 --> 00:09:28,010 The slogans echo everywhere. 175 00:09:28,180 --> 00:09:30,720 Do they shower you with flowers and worship you? 176 00:09:30,810 --> 00:09:31,730 Unbelievable! 177 00:09:31,810 --> 00:09:33,980 Hey, did you watch the highlights of the IPL match? 178 00:09:34,350 --> 00:09:35,390 Highlights? 179 00:09:35,810 --> 00:09:37,310 Yesterday, on my way from the office, 180 00:09:37,390 --> 00:09:40,600 I stopped at Satya Agency and watched the whole match live. 181 00:09:40,680 --> 00:09:42,970 You're so proud that you watched it at a store's entrance! 182 00:09:43,600 --> 00:09:45,510 These morons will never allow us to watch it, dude. 183 00:09:45,680 --> 00:09:47,600 Can we ever get a chance to watch an IPL match? 184 00:09:47,930 --> 00:09:50,930 Why not? Tomorrow there's a match in Chennai. 185 00:09:51,310 --> 00:09:53,360 If we leave in the morning, we can watch the match in the evening. 186 00:09:54,310 --> 00:09:56,860 We can. But who will pay for it? 187 00:09:56,930 --> 00:09:58,220 Money is not an issue, man! 188 00:09:58,640 --> 00:10:02,800 Loot your uncle. Get a thousand rupees from him and leave the rest to me. 189 00:10:03,060 --> 00:10:06,230 What happened to her? Wasn't she healthy? 190 00:10:06,310 --> 00:10:07,360 Well, she is old. 191 00:10:07,810 --> 00:10:09,110 What to do? 192 00:10:09,270 --> 00:10:10,150 Hey, stop here. 193 00:10:13,060 --> 00:10:13,980 Everything is gone. 194 00:10:16,680 --> 00:10:19,550 Boys, our old woman really seems to have left for good this time. 195 00:10:19,770 --> 00:10:22,650 That's why I told you to hurry up. But you wanted to pick mangoes! 196 00:10:23,230 --> 00:10:26,560 Aren't you happy, sister? You need not go to school at least for three days. 197 00:10:26,770 --> 00:10:29,900 Oh, no! She has chosen a Friday to leave. 198 00:10:30,140 --> 00:10:32,930 Had it been a Monday, I would have enjoyed more holidays! 199 00:10:37,310 --> 00:10:40,690 Hey! I sent the boys to bring you home before my mother's passing, 200 00:10:40,930 --> 00:10:43,720 and you went to pick mangoes! You donkey! 201 00:10:43,890 --> 00:10:44,930 Ma, don't hit me! 202 00:10:45,060 --> 00:10:46,980 Why do you think I went to pick mangoes? It's only for Grandma! 203 00:10:47,140 --> 00:10:48,140 What are you bluffing about? 204 00:10:48,850 --> 00:10:50,930 Grandma was fond of mangoes, right? 205 00:10:51,180 --> 00:10:54,510 If Grandma liked mangoes, you should have picked one and brought it home. 206 00:10:54,810 --> 00:10:57,270 You have plundered the whole grove, you devil! 207 00:10:57,430 --> 00:10:59,680 Come here. Call your uncle on WhatsApp. 208 00:11:05,350 --> 00:11:06,760 Hello, Malaiyarasi. What's up? 209 00:11:06,850 --> 00:11:07,760 One minute, Uncle. 210 00:11:09,680 --> 00:11:11,350 Hello? Hello? 211 00:11:12,810 --> 00:11:14,520 -Brother! -Hey, Sankari. 212 00:11:14,810 --> 00:11:16,770 Stop giggling and tell me what's going on. 213 00:11:17,680 --> 00:11:19,430 -Brother… -Yes? 214 00:11:19,640 --> 00:11:22,510 our mother's no more, she left us to mourn forever! 215 00:11:22,730 --> 00:11:24,310 She's no more? When did that happen? 216 00:11:24,390 --> 00:11:26,510 A little while ago. 217 00:11:26,980 --> 00:11:28,230 Okay, I'm coming. 218 00:11:28,310 --> 00:11:30,190 Who is there to help you? 219 00:11:30,730 --> 00:11:32,980 Who else is there for us except our Shunmugam? 220 00:11:33,060 --> 00:11:36,770 Who? Our calculator Shunmugam, who always calculates and swindles money? 221 00:11:37,560 --> 00:11:38,400 Yes, Brother. 222 00:11:38,560 --> 00:11:42,060 Only he comes to our aid in such dire circumstances. 223 00:11:42,680 --> 00:11:45,220 He'll swindle money even in his own house. 224 00:11:45,310 --> 00:11:47,110 How will he help us without benefits? Give the phone to him. 225 00:11:47,480 --> 00:11:50,860 -Hurry! Give the phone to him. -Brother! Brother Shunmugam! 226 00:11:51,060 --> 00:11:53,770 Brother! Brother Shunmugam! 227 00:11:54,560 --> 00:11:57,060 Brother! Where did he go? 228 00:11:57,140 --> 00:11:58,890 I'm here. Who are you calling there? 229 00:11:58,980 --> 00:12:00,730 My brother wants to talk to you. 230 00:12:00,980 --> 00:12:02,650 Give it to me. Tell me, dear. 231 00:12:02,770 --> 00:12:05,440 Brother Shunmugam, how are you? How is everyone at home? 232 00:12:06,520 --> 00:12:09,560 Brother, I'm really devastated by my aunt's death. 233 00:12:09,640 --> 00:12:12,050 Is this the time to inquire about my family? Tell me what to do. 234 00:12:12,140 --> 00:12:14,050 Brother, it may take me a few days to get there. 235 00:12:14,140 --> 00:12:16,140 -Okay. -Till then, take care of my mother. 236 00:12:16,430 --> 00:12:19,100 -Take your time, my boy. -Okay. 237 00:12:19,180 --> 00:12:21,680 You can count on me. It is my responsibility to keep her safe. 238 00:12:21,770 --> 00:12:24,270 -Superb, bro! Give the phone to my sister. -Wait a minute. 239 00:12:24,430 --> 00:12:25,760 He wants to talk to you. 240 00:12:25,930 --> 00:12:27,510 -Brother, tell me. -Sister. 241 00:12:27,600 --> 00:12:29,100 Give him 25,000 rupees. 242 00:12:29,180 --> 00:12:30,930 -I'll come and deal with the rest. Okay? -Okay. 243 00:12:31,060 --> 00:12:32,610 -Okay. -Okay, Brother. 244 00:12:32,930 --> 00:12:34,800 Wait a minute, Brother. I'll be right back. 245 00:12:35,520 --> 00:12:36,860 -This is for you. -Twenty-two… 246 00:12:36,930 --> 00:12:38,640 -This is for you. -Let me go. 247 00:12:38,770 --> 00:12:40,480 This seems to be small. You can have it. 248 00:12:40,560 --> 00:12:41,440 You take this. 249 00:12:41,890 --> 00:12:43,350 Hey, you have to be here in half an hour. 250 00:12:43,890 --> 00:12:45,140 Wait a minute. I'll call you back. 251 00:12:47,100 --> 00:12:49,390 Here's 25,000 rupees. Please do whatever's required. 252 00:12:49,480 --> 00:12:50,610 -Malaiyarasi! -Uncle? 253 00:12:50,680 --> 00:12:52,550 Take note of this amount to show the details to your uncle. 254 00:12:53,310 --> 00:12:54,940 -Yes. -Hey, listen. 255 00:12:56,430 --> 00:12:58,260 -Here's 23,000 rupees. -Okay, bro. 256 00:12:58,350 --> 00:12:59,760 PANBAZHAGAN FINANCE OFFERED AT LOW INTEREST 257 00:13:01,680 --> 00:13:02,510 What is this? 258 00:13:02,930 --> 00:13:06,220 Flex Mani's name is in block letters while mine is as tiny as a pencil doodle! 259 00:13:06,480 --> 00:13:07,560 Why do you feel offended? 260 00:13:07,640 --> 00:13:09,010 If you spend just 2000 rupees, 261 00:13:09,140 --> 00:13:12,470 we will place a gigantic flex banner with your photo in the bazaar. 262 00:13:13,310 --> 00:13:14,190 Superb! 263 00:13:15,680 --> 00:13:17,850 -Here, take this for your expenses. -Okay. 264 00:13:18,020 --> 00:13:19,310 -I'll send my photo on WhatsApp. -Okay. 265 00:13:19,390 --> 00:13:21,050 -Make it big, okay? Right? -Got it. 266 00:13:21,430 --> 00:13:22,640 -You can go. -See you. 267 00:13:26,390 --> 00:13:27,640 Welcome! Hey! 268 00:13:28,680 --> 00:13:30,600 You took 500 rupees from me and disappeared long ago. 269 00:13:30,930 --> 00:13:33,350 -Is it just now that you remembered? -Leave it, Uncle. 270 00:13:33,560 --> 00:13:35,770 Did I take money from you and flee to London? 271 00:13:35,850 --> 00:13:38,390 Who do you think you are? Mallaiya? You're never at a loss for words! 272 00:13:38,930 --> 00:13:41,010 But I always come back to you. 273 00:13:41,270 --> 00:13:43,110 Why don't you understand my love, Uncle? 274 00:13:43,270 --> 00:13:45,770 I know you, honey-tongued fraud! 275 00:13:46,140 --> 00:13:47,640 You'll never come to me without an agenda. 276 00:13:47,980 --> 00:13:48,980 Tell me, what's it? 277 00:13:49,640 --> 00:13:52,140 If you're here for money, I will punch you in the face. 278 00:13:52,430 --> 00:13:54,680 These debtors are driving me crazy already. 279 00:13:54,930 --> 00:13:56,680 If there's a lender, you can't stop the debtors. 280 00:13:56,770 --> 00:13:58,860 If they repay the money, what's so great about the lender? 281 00:13:58,930 --> 00:14:00,720 Hey! It's already hot and my blood is boiling. 282 00:14:00,810 --> 00:14:01,730 Who needs your philosophy? 283 00:14:03,230 --> 00:14:05,650 My friend and I are going to watch an IPL match. 284 00:14:06,810 --> 00:14:08,190 -I need a thousand rupees. -What? 285 00:14:08,730 --> 00:14:09,650 Let me borrow it. 286 00:14:09,850 --> 00:14:11,140 Do you know what borrowing means? 287 00:14:11,600 --> 00:14:13,550 If you borrow money, you should repay it. 288 00:14:13,730 --> 00:14:15,810 Have you ever done that? 289 00:14:15,930 --> 00:14:17,300 Don't belittle that honorable word. 290 00:14:31,560 --> 00:14:33,980 Brother Panbu, tell me. 291 00:14:34,180 --> 00:14:35,720 Hey, what happened? 292 00:14:36,310 --> 00:14:38,440 I just got back from his house. You called me at the right time. 293 00:14:38,680 --> 00:14:40,720 That crook is still at home, brother. 294 00:14:40,810 --> 00:14:41,980 -Hey! -Wait. 295 00:14:42,600 --> 00:14:44,640 If you come now, you can catch him red-handed. 296 00:14:44,770 --> 00:14:45,650 Wait. I'm coming. 297 00:14:45,890 --> 00:14:48,010 -Brother, how will you come? -On my Bullet! 298 00:14:48,350 --> 00:14:51,390 Come quickly, brother. I'm standing at the corner of the street. 299 00:14:53,350 --> 00:14:55,510 Did you hear that? He is coming on his Bullet. 300 00:14:56,890 --> 00:14:59,470 Hide yourself when you hear the sound from a distance. 301 00:15:04,480 --> 00:15:06,980 Untie the cow and release it, woman! 302 00:15:07,310 --> 00:15:09,650 If he can't find me, he might drive it with him! 303 00:15:09,770 --> 00:15:11,770 A jerk living near the rice mill has been cheating me for a long time. 304 00:15:11,930 --> 00:15:13,140 Come. Let's find him. 305 00:15:13,230 --> 00:15:14,270 Uncle, a thousand rupees, please. 306 00:15:14,560 --> 00:15:15,440 A thousand rupees. 307 00:15:15,600 --> 00:15:16,930 Don't talk unnecessarily! 308 00:15:17,430 --> 00:15:18,800 Haven't you received money from me so far? 309 00:15:19,230 --> 00:15:20,690 I'll give you 1000 rupees if he repays me. 310 00:15:21,810 --> 00:15:22,690 Hey, brother! 311 00:15:24,180 --> 00:15:25,720 -Brother? -I'm off to catch that debtor. 312 00:15:25,810 --> 00:15:26,900 Take care of the shop. 313 00:15:27,100 --> 00:15:27,930 Okay, brother. 314 00:15:28,180 --> 00:15:32,220 I don't know what these guys learn here. But they learn to call everyone "brother." 315 00:15:32,310 --> 00:15:34,610 If Arignar Anna was alive, he would be pleased, right? 316 00:15:34,680 --> 00:15:37,010 -Another philosophy? -Let's go, Uncle. 317 00:15:41,230 --> 00:15:44,560 I heard that you were caught red-handed while teaching the philosophy of life 318 00:15:44,640 --> 00:15:45,510 to the boys. 319 00:15:46,600 --> 00:15:50,350 Leave it, Uncle. Has this world ever honored the philosophers? 320 00:15:50,430 --> 00:15:53,350 Who do you think you are? Aristotle the Great? 321 00:15:53,600 --> 00:15:57,100 Be glad that he didn't toss you down and trample you. 322 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 Come, brother. 323 00:16:07,350 --> 00:16:08,220 Hey… 324 00:16:10,270 --> 00:16:11,770 Even you are giving me one hundred rupees! 325 00:16:11,850 --> 00:16:12,680 What? 326 00:16:12,770 --> 00:16:14,980 Nothing, brother. You gave me just one hundred rupees. 327 00:16:15,060 --> 00:16:18,360 You don't finish the work but you're keen on getting the money. Here. 328 00:16:18,430 --> 00:16:21,680 Bro, I had to toil around for four days to find this man. 329 00:16:21,770 --> 00:16:23,860 Keep it with you. Don't be so negative. 330 00:16:24,310 --> 00:16:25,190 Go and catch him! 331 00:16:43,890 --> 00:16:46,390 Brother Velu! Brother! 332 00:16:47,680 --> 00:16:50,050 Welcome, brother. 333 00:16:51,140 --> 00:16:52,050 Call him, sister. 334 00:16:52,180 --> 00:16:53,390 He has gone out. 335 00:16:53,640 --> 00:16:55,640 I came here because I knew that he was inside. 336 00:16:55,730 --> 00:16:56,560 Call him, sister. 337 00:16:56,640 --> 00:16:58,760 What am I going to do by locking him inside? 338 00:16:58,980 --> 00:17:00,810 You can go inside and look for yourself. 339 00:17:00,890 --> 00:17:02,300 Hey! Go inside and check. 340 00:17:03,430 --> 00:17:04,970 He was at home earlier. 341 00:17:05,480 --> 00:17:09,020 But he received an urgent phone call and left for Tiruvannamalai. 342 00:17:10,390 --> 00:17:12,010 Would you like to have some coffee? 343 00:17:12,730 --> 00:17:13,730 No, thanks. 344 00:17:22,640 --> 00:17:24,300 -What happened? -No one is there, Uncle. 345 00:17:24,850 --> 00:17:26,260 -Try that side. -Yes. 346 00:17:26,850 --> 00:17:30,010 Hey, don't go there! There's a black cobra with its hatchlings. 347 00:17:30,140 --> 00:17:32,140 -Hey, don't go there. -Well… 348 00:17:32,390 --> 00:17:33,600 Anything might happen. 349 00:17:33,850 --> 00:17:35,260 We're going through bad times already. 350 00:17:35,980 --> 00:17:39,230 Tell him to pay at least the interest if he arrives. 351 00:17:39,310 --> 00:17:41,650 He has paid neither the interest nor the capital in six months. 352 00:17:42,230 --> 00:17:43,560 Please advise him, sister. 353 00:17:43,850 --> 00:17:44,720 Okay, brother. 354 00:17:45,100 --> 00:17:47,010 Man, that Mathesh has cheated us. 355 00:17:48,680 --> 00:17:51,430 We were duped into wandering in the hot sun for a mere 200 rupees! 356 00:17:52,060 --> 00:17:53,860 If he falls into my hands, he's doomed! 357 00:17:55,020 --> 00:17:57,480 You'll give me a thousand excuses if I ask for 100 rupees. 358 00:17:57,680 --> 00:17:59,260 But you're so generous to these people. 359 00:17:59,600 --> 00:18:03,260 What to do if someone blocks your path and demands money, scratching their heads? 360 00:18:14,850 --> 00:18:16,930 Hey, that man has left. You can get down. 361 00:18:17,270 --> 00:18:20,690 Look properly. He might be hiding somewhere to catch me when I get down. 362 00:18:20,770 --> 00:18:22,810 Don't be fussy, man! Get down soon. 363 00:18:25,980 --> 00:18:26,860 Oh, God! 364 00:18:29,350 --> 00:18:30,680 Uncle, your phone is ringing. 365 00:18:35,390 --> 00:18:38,300 It's that Mathesh! Worthless fellow! Just wait and watch what I do to him. 366 00:18:38,980 --> 00:18:39,810 Hey! 367 00:18:44,430 --> 00:18:47,350 Oh, my! Brother, why are you scolding me? 368 00:18:47,730 --> 00:18:50,110 Moron, just ask for 50 or 100 rupees if you need money. 369 00:18:50,230 --> 00:18:51,560 Why have you been driving me crazy? 370 00:18:51,730 --> 00:18:53,150 What are you saying, bro? 371 00:18:53,230 --> 00:18:55,440 Do you know that Veluchamy fell off the tree? 372 00:18:55,600 --> 00:18:56,890 He fell off the tree? How? 373 00:18:56,980 --> 00:18:59,310 When he saw you, he climbed up the tree to hide. 374 00:18:59,560 --> 00:19:01,690 While getting down, a branch broke which resulted in his fall. 375 00:19:01,810 --> 00:19:04,650 Oh, he was trying to defraud me! 376 00:19:04,730 --> 00:19:06,270 Look at what God has done to him. 377 00:19:06,390 --> 00:19:08,100 It's not Veluchamy that God has pushed down. 378 00:19:08,180 --> 00:19:09,050 -What? -Yes, Bro. 379 00:19:09,140 --> 00:19:12,600 People say that he fell because of you and usury interest or so. 380 00:19:12,930 --> 00:19:14,600 An ambulance is on the way to take him to the hospital. 381 00:19:14,730 --> 00:19:17,270 Imagine your condition if something happens to him. 382 00:19:17,480 --> 00:19:19,940 Hey, Mathesh! What to do now? 383 00:19:20,020 --> 00:19:21,520 Don't stop, brother. 384 00:19:21,680 --> 00:19:23,760 They would admit him to the government hospital. 385 00:19:23,850 --> 00:19:25,890 Let me gather all the information for you. 386 00:19:25,980 --> 00:19:27,310 Be prepared with some cash. 387 00:19:27,730 --> 00:19:29,230 I'll see to the rest. 388 00:19:31,600 --> 00:19:32,930 Don't be confused. 389 00:19:33,140 --> 00:19:35,760 Did you lend money for compound interest or lightning interest? 390 00:19:36,100 --> 00:19:37,470 You lent it for standard interest, right? 391 00:19:38,060 --> 00:19:41,400 I'm already frustrated thinking why I chose to do this work. 392 00:19:41,560 --> 00:19:42,440 This seems like the last straw. 393 00:19:43,430 --> 00:19:45,850 They treat you like a hero while borrowing money from you. 394 00:19:46,350 --> 00:19:48,260 But when you want the money back, you become a villain. 395 00:19:48,890 --> 00:19:52,180 I'm still doing this work only to recoup my investment. 396 00:19:59,600 --> 00:20:02,260 PANBAZHAGAN FINANCE OFFERED AT LOW INTEREST 397 00:20:02,560 --> 00:20:03,690 Welcome, brother. 398 00:20:03,850 --> 00:20:05,260 -It's been a while since I saw you. -Yeah, really. 399 00:20:05,770 --> 00:20:06,770 Four thousand five hundred. 400 00:20:07,810 --> 00:20:10,270 An elderly woman from our village passed away. 401 00:20:10,350 --> 00:20:11,640 Give me a freezer box that's in good shape. 402 00:20:11,930 --> 00:20:12,930 Take whatever you want, bro. 403 00:20:13,140 --> 00:20:14,640 Hey, give him seven thousand rupees. 404 00:20:19,020 --> 00:20:20,400 Bro, one minute. 405 00:20:20,600 --> 00:20:22,220 -There's a small problem. -Finish it fast. 406 00:20:22,310 --> 00:20:23,650 -Nithish, come here. -Brother! 407 00:20:23,730 --> 00:20:26,560 -On the way home, we must stop at TASMAC. -Sure. Will I ever forget it? 408 00:20:26,680 --> 00:20:27,510 Tell me, brother. 409 00:20:27,600 --> 00:20:30,550 A man called Veluchamy is admitted to the government hospital. 410 00:20:30,730 --> 00:20:33,230 Go see him and give his wife this money. 411 00:20:33,350 --> 00:20:35,260 Keep me updated on what happens there. 412 00:20:35,350 --> 00:20:36,260 -Okay, brother. -Okay, go. 413 00:20:37,850 --> 00:20:41,550 Why do you give a Bihari so much money? What will you do if he runs away with it? 414 00:20:41,680 --> 00:20:43,350 That's not the case with every Bihari. 415 00:20:43,520 --> 00:20:45,770 There are good people. It's not like this place is a land of saints! 416 00:20:45,850 --> 00:20:49,260 You have sent him to the hospital. Who will assist us with the freezer box? 417 00:20:49,890 --> 00:20:51,510 What do we do? 418 00:20:52,850 --> 00:20:55,470 -Uncle, 1000 rupees. -Wait. Don't pester me. 419 00:20:56,560 --> 00:20:59,440 Hey, can I take him along? 420 00:20:59,930 --> 00:21:02,800 Oh, I have nothing to do with it. You don't know about me. 421 00:21:02,890 --> 00:21:05,640 Hey, wait. You wanted 1000 rupees, right? Here you go. 422 00:21:06,480 --> 00:21:10,310 -Thanks, Uncle. -You know what a useless fellow he is! 423 00:21:10,390 --> 00:21:12,970 Dear, go with him and fix the freezer box. 424 00:21:13,060 --> 00:21:14,730 No, Uncle! I have to watch the IPL match. 425 00:21:14,810 --> 00:21:16,310 The IPL match is scheduled for tomorrow. 426 00:21:16,390 --> 00:21:17,550 You can return tonight. 427 00:21:18,140 --> 00:21:21,010 Oh, I can't make long trips! I'll be tired. 428 00:21:21,350 --> 00:21:23,510 -Oh, do you play cricket? -No, I watch it. 429 00:21:23,730 --> 00:21:25,650 I had no clue watching is such a huge deal! 430 00:21:25,730 --> 00:21:26,610 -Come, Vettukili. -Hey. 431 00:21:26,730 --> 00:21:29,190 I'll give 300 rupees if Nithish accompanies the box. 432 00:21:29,270 --> 00:21:31,400 I can add 200 rupees to it and give you 500 rupees. 433 00:21:31,480 --> 00:21:32,310 Really, Uncle? 434 00:21:32,390 --> 00:21:33,390 You ill-starred goon! 435 00:21:34,310 --> 00:21:36,360 Take it! Always after the money! Go! 436 00:21:36,980 --> 00:21:37,980 Bro, let's go. 437 00:21:38,060 --> 00:21:40,770 -Hey, get the van. -Keep the box carefully. 438 00:21:41,100 --> 00:21:43,350 -Bye. We'll meet soon. -Keep it safe. 439 00:21:43,890 --> 00:21:45,430 -Driver, start the van. -Please get in. 440 00:21:47,180 --> 00:21:49,260 Give 1000 rupees more for diesel. 441 00:21:49,730 --> 00:21:50,860 -Hey, Vettukili, -Brother. 442 00:21:51,060 --> 00:21:53,110 -Add 8000 rupees to Panbazhagan's account. -Okay, brother. 443 00:21:59,430 --> 00:22:01,100 Does he own this vehicle? 444 00:22:01,350 --> 00:22:02,760 He never makes a purchase, brother. 445 00:22:03,100 --> 00:22:06,010 He financed this van, but he never got his money and the interest. 446 00:22:06,270 --> 00:22:07,980 So, he took the van from the debtor. 447 00:22:08,060 --> 00:22:09,650 Now he pays for the oil and the driver and uses it. 448 00:22:09,730 --> 00:22:10,810 I can see that! 449 00:22:11,890 --> 00:22:13,680 It doesn't seem to be a funeral vehicle. 450 00:22:13,850 --> 00:22:15,970 It's successfully running, sir. 451 00:22:16,430 --> 00:22:19,640 I have to return tonight and get ready for a wedding ceremony tomorrow. 452 00:22:19,810 --> 00:22:22,730 What! Are you using the same van for a funeral and a wedding? 453 00:22:23,020 --> 00:22:24,900 That's why Panbu has hung this here. 454 00:22:25,020 --> 00:22:26,650 -What is this? -This is "yin-yang." 455 00:22:26,810 --> 00:22:29,150 This is how mating snakes lie in our village. 456 00:22:29,230 --> 00:22:33,400 Bro, day and night, joy and misery, life and death. 457 00:22:33,480 --> 00:22:35,690 -They come one after the other. -Oh. 458 00:22:35,810 --> 00:22:39,400 We should treat them all alike and live peacefully. That's his policy. 459 00:22:41,770 --> 00:22:43,610 Oh, wait! Stop the van. 460 00:22:43,770 --> 00:22:45,770 -What's the problem? -We've just passed the shop. 461 00:22:45,850 --> 00:22:47,100 Stop the van on the left. 462 00:22:47,520 --> 00:22:48,690 Okay, I'll stop there. 463 00:22:50,560 --> 00:22:52,400 -Get down, brother. -Get down. Quick! 464 00:22:52,520 --> 00:22:53,400 Didn't I tell you to keep an eye? 465 00:22:53,680 --> 00:22:55,180 -Get down fast! -Careful, bro. 466 00:22:55,430 --> 00:22:56,350 Don't trip over the step. 467 00:22:59,100 --> 00:23:01,050 -Tell me, man. -You wanted a 1000 rupees, right? 468 00:23:01,140 --> 00:23:03,050 -I've arranged for 1500 rupees! -Superb! 469 00:23:03,140 --> 00:23:04,760 Now, I'm out running errands. 470 00:23:04,850 --> 00:23:07,350 I may come late. We'll leave for Chennai once I'm back. 471 00:23:07,770 --> 00:23:08,730 -Okay? -Okay. 472 00:23:08,890 --> 00:23:10,180 -Be ready. -Sure, come soon. 473 00:23:11,230 --> 00:23:12,060 Give it to me. 474 00:23:13,980 --> 00:23:14,810 Hey, give it to me. 475 00:23:18,140 --> 00:23:18,970 Close the door. 476 00:23:20,560 --> 00:23:21,560 Quick. It's getting late. 477 00:23:24,730 --> 00:23:28,230 They want an extra ten rupees every quarter. Do they face income tax raids? 478 00:23:28,680 --> 00:23:31,180 Are you planning to open a TASMAC branch in your village? 479 00:23:31,680 --> 00:23:32,510 Nothing like that. 480 00:23:32,980 --> 00:23:36,810 This booze is even more important at a funeral home than in a wedding ceremony. 481 00:23:37,020 --> 00:23:39,020 We have to spend a couple of sleepless nights. 482 00:23:39,180 --> 00:23:41,470 If we sprinkle this holy water here and there, 483 00:23:41,730 --> 00:23:43,400 no evil spirit will enter. 484 00:23:43,890 --> 00:23:44,720 Oh! 485 00:23:44,850 --> 00:23:47,100 You're spending a lot of money. 486 00:23:47,390 --> 00:23:48,510 Is this old lady very rich? 487 00:23:48,810 --> 00:23:50,730 Her son is in Saudi Arabia. 488 00:23:57,850 --> 00:23:59,300 He called me and said, 489 00:23:59,480 --> 00:24:03,190 "Brother, take care of my mother's body till I come." 490 00:24:03,520 --> 00:24:05,150 We should respect his wish, right? 491 00:24:05,890 --> 00:24:07,890 You've become a bodyguard for a dead body 492 00:24:08,100 --> 00:24:09,970 just because someone from Saudi asked you to. 493 00:24:10,640 --> 00:24:12,100 Is he such a big shot? 494 00:24:12,310 --> 00:24:13,310 No, man. 495 00:24:13,770 --> 00:24:15,400 He was out here grazing the cows. 496 00:24:15,730 --> 00:24:17,980 But after all, he is a guy. 497 00:24:18,060 --> 00:24:19,770 He had a crush on a girl. 498 00:24:55,640 --> 00:24:57,930 Your name is Mari 499 00:25:00,850 --> 00:25:03,260 You, Muthumari 500 00:25:03,480 --> 00:25:08,690 When I utter your name My heart leaps with joy 501 00:25:08,770 --> 00:25:13,940 My name is Mari Your Muthumari 502 00:25:14,020 --> 00:25:19,190 My life is joyful Because you entered it 503 00:25:19,270 --> 00:25:21,730 When you're within me 504 00:25:21,810 --> 00:25:24,610 And when I'm within you 505 00:25:24,680 --> 00:25:29,850 As eternity blesses us Our love will live on 506 00:25:29,930 --> 00:25:35,140 With the blessings of the eternity Our love will live on 507 00:26:01,140 --> 00:26:05,600 My doorstep has to be Graced with your rangoli 508 00:26:05,680 --> 00:26:07,220 It's so poetic, bro. Then what happened? 509 00:26:07,560 --> 00:26:09,440 Muthumari has a brother called Vadivelu, 510 00:26:09,600 --> 00:26:11,050 a construction worker in Qatar. 511 00:26:11,140 --> 00:26:13,930 This love story reached his ears. That's it. 512 00:26:14,020 --> 00:26:15,110 -How dare you! -Brother! 513 00:26:15,180 --> 00:26:16,010 Let go! 514 00:26:16,350 --> 00:26:18,050 Have you ever seen your face in the mirror? 515 00:26:18,140 --> 00:26:19,140 I saw it just now. 516 00:26:19,310 --> 00:26:20,650 Oh! You saw that? 517 00:26:20,770 --> 00:26:21,810 -My sister is so fair. -Yes. 518 00:26:21,890 --> 00:26:22,720 You are so dark. 519 00:26:22,810 --> 00:26:24,650 She finished her tenth class. You are a dropout. 520 00:26:24,730 --> 00:26:27,360 Why do you, a cowhand, have to marry my sister? 521 00:26:27,430 --> 00:26:28,260 Vadivelu! 522 00:26:28,560 --> 00:26:30,230 He who grazed sheep was accepted as God. 523 00:26:30,430 --> 00:26:31,890 Can't you accept a cowhand as your brother-in-law? 524 00:26:32,020 --> 00:26:34,020 -Oh, are you God? -Oh, God! 525 00:26:34,270 --> 00:26:36,270 That love story paused there with a comma. 526 00:26:36,350 --> 00:26:38,470 Comma? Usually, it ends with a full stop, right? 527 00:26:38,680 --> 00:26:40,680 The story has a cute twist there. 528 00:26:41,270 --> 00:26:45,770 Muthumari is determined to marry none, except Malaiyappan. 529 00:26:46,390 --> 00:26:49,470 Malaiyappan set out to prove himself and went to Saudi Arabia. 530 00:26:49,730 --> 00:26:50,650 He went to Saudi? 531 00:26:50,890 --> 00:26:51,850 What does he do there? 532 00:26:52,100 --> 00:26:54,510 What job can a school dropout get there? A collector's job? 533 00:26:54,600 --> 00:26:55,720 He is grazing camels there. 534 00:27:02,890 --> 00:27:05,140 He's grazing camels instead of cows. That's it, right? 535 00:27:05,560 --> 00:27:07,980 You have a rather negative opinion about camels! 536 00:27:08,140 --> 00:27:10,550 Do you know whose camels they are? 537 00:27:13,020 --> 00:27:13,860 Look here. 538 00:27:14,480 --> 00:27:15,310 Look at this. 539 00:27:15,930 --> 00:27:16,760 And this. 540 00:27:17,270 --> 00:27:20,480 He looked after the camels of the Emperor of Saudi Arabia like a mother 541 00:27:20,560 --> 00:27:23,400 and made him a prisoner of his love! 542 00:27:23,640 --> 00:27:25,850 Oh… I see. 543 00:27:28,680 --> 00:27:31,510 Hey, is that Attack Pandi's sister, Vanaja? 544 00:27:32,180 --> 00:27:34,890 -Hey, Brother Shunmugam! -That's not Vanaja. 545 00:27:34,980 --> 00:27:36,440 That's her sister, Pushpa. 546 00:27:36,850 --> 00:27:38,430 Wait. Stop the van. 547 00:27:39,060 --> 00:27:39,980 Let's go by the van. 548 00:27:40,520 --> 00:27:41,940 Is that Attack Pandi's sister? 549 00:27:42,020 --> 00:27:43,110 She looks so simple! 550 00:27:43,180 --> 00:27:44,800 Do you know Attack Pandi? 551 00:27:44,890 --> 00:27:46,220 What a big shot he is! 552 00:27:48,230 --> 00:27:52,230 Oh! The old lady who died today is Attack Pandi's aunt. 553 00:27:52,430 --> 00:27:54,300 You had us chase after the van. 554 00:27:55,430 --> 00:27:56,970 -Brother Shunmugam! -Hey, Pushpa! 555 00:27:57,140 --> 00:27:58,220 You seem to be ready for your aunt's funeral. 556 00:27:58,310 --> 00:27:59,810 -We missed the bus. -Get in. 557 00:27:59,890 --> 00:28:01,510 -The next bus is at 5:30 a.m. -Sit. 558 00:28:01,600 --> 00:28:02,930 -Don't stand there. Get in fast. -Come in. 559 00:28:03,430 --> 00:28:05,600 I wasn't sure what to do. You've arrived just in time. 560 00:28:05,680 --> 00:28:07,430 -Okay. Let's adjust and sit. Get in. -Yes. 561 00:28:07,640 --> 00:28:08,930 -Vettukili, scoot over. -Sit carefully. 562 00:28:09,020 --> 00:28:09,940 -Okay. -Careful! 563 00:28:13,020 --> 00:28:14,480 -Pushpa. -Brother? 564 00:28:14,560 --> 00:28:16,310 How's your brother Attack Pandi? 565 00:28:16,390 --> 00:28:19,220 He is as cool as a hero with four sidekicks. 566 00:28:19,310 --> 00:28:20,400 Any special news? 567 00:28:20,480 --> 00:28:22,560 Malaiyappan's arrival is the only special news. 568 00:28:22,680 --> 00:28:24,010 I asked him to bring an iPhone. 569 00:28:24,270 --> 00:28:25,440 Let me see if he gets it. 570 00:28:25,640 --> 00:28:28,890 He'll be rushing to his mother's funeral. How will he bring all this? 571 00:28:28,980 --> 00:28:31,650 Well, if he doesn't bring me one, I'll take his phone. 572 00:28:31,980 --> 00:28:32,810 Exactly, sister. 573 00:28:32,890 --> 00:28:34,600 -What do you think, Vettukili? -Correct, sister. 574 00:28:40,810 --> 00:28:43,980 His spinal cord is severely affected and he is paraplegic now. 575 00:28:44,230 --> 00:28:46,480 We will have to wait for 48 hours to decide anything. 576 00:28:47,140 --> 00:28:49,350 By the way, why did he climb the tree? 577 00:28:49,560 --> 00:28:50,940 It's because of that moneylender, doctor. 578 00:28:51,020 --> 00:28:52,730 Oh, is it a case of usury interest? 579 00:28:52,810 --> 00:28:55,150 -Nurse, did you inform the police? -No, doctor. 580 00:28:55,230 --> 00:28:56,110 What's wrong with you?! 581 00:28:56,390 --> 00:28:59,680 He got injured while escaping from a loan shark, and you didn't inform the police! 582 00:28:59,770 --> 00:29:01,980 She told me that he had fallen off the tree. 583 00:29:02,270 --> 00:29:04,110 Nobody told me about the usury problem, doctor. 584 00:29:04,180 --> 00:29:05,260 How will they? 585 00:29:05,520 --> 00:29:07,860 When their lives are threatened by those loan sharks, 586 00:29:07,930 --> 00:29:09,720 how can these people voice out their problems? 587 00:29:10,020 --> 00:29:12,270 We are here to voice out the truth. 588 00:29:12,390 --> 00:29:13,680 Call the police. 589 00:29:13,770 --> 00:29:14,610 Okay, doctor. 590 00:29:14,930 --> 00:29:15,760 Hey! 591 00:29:16,060 --> 00:29:18,400 Hey, stop! Stop or I'll smack you! 592 00:29:18,480 --> 00:29:20,560 Your bikes fly when a girl rides pillion! 593 00:29:20,640 --> 00:29:21,470 Park over there. 594 00:29:21,560 --> 00:29:23,770 Show me your license. Where is your helmet? 595 00:29:23,850 --> 00:29:24,930 Verify his license. 596 00:29:25,520 --> 00:29:27,900 Hey, stop the vehicle. Bring all the papers. 597 00:29:27,980 --> 00:29:30,020 We have to check if there's red sandalwood. Open the door. 598 00:29:30,310 --> 00:29:31,150 Any problem, brother? 599 00:29:31,230 --> 00:29:33,400 They'll come for money. You don't know about it. 600 00:29:33,890 --> 00:29:34,890 Oh, he's here! 601 00:29:35,850 --> 00:29:36,680 Here you go. 602 00:29:37,060 --> 00:29:37,980 Hello, sir. What's up? 603 00:29:38,060 --> 00:29:39,310 Shunmugam, why are you here? 604 00:29:39,390 --> 00:29:40,760 -Where else should I be? -Get down, please. 605 00:29:41,430 --> 00:29:42,260 Come, dear. 606 00:29:44,730 --> 00:29:45,650 Get down, Shunmugam. 607 00:29:46,480 --> 00:29:47,650 What are you going to do by checking the van? 608 00:29:47,730 --> 00:29:50,110 -We have a duty to perform. -Of course, you do. 609 00:29:52,270 --> 00:29:54,730 What? There are crates of alcohol stacked up here. 610 00:29:54,810 --> 00:29:57,650 Yes, sir. An old lady passed away in our village. That's why. 611 00:29:57,730 --> 00:29:59,610 Are you planning to start a business? 612 00:29:59,680 --> 00:30:01,600 -There's no shop in our village. -So, what? 613 00:30:01,680 --> 00:30:02,600 It's a crime, Shunmugam. 614 00:30:02,680 --> 00:30:05,140 Your insurance has lapsed. Didn't you renew it? 615 00:30:05,430 --> 00:30:06,800 Sorry, sir. I'll do it immediately. 616 00:30:07,600 --> 00:30:08,640 Is everything okay, bro? 617 00:30:09,270 --> 00:30:11,110 That inspector is my acquaintance. Let me talk to him. 618 00:30:11,520 --> 00:30:13,310 -What's your name, man? -Anthony Samy. 619 00:30:13,890 --> 00:30:15,050 Anthony Samy? 620 00:30:15,310 --> 00:30:16,650 Hey, what's the problem? 621 00:30:16,730 --> 00:30:19,770 His name is Anthony Samy. He wears the beads to visit Sabarimala. 622 00:30:19,850 --> 00:30:22,760 Yesudas has been going there for 40 years. No one stopped him. 623 00:30:23,020 --> 00:30:24,310 Let him go wherever he likes. 624 00:30:24,430 --> 00:30:25,260 Does he have all the papers? 625 00:30:25,350 --> 00:30:26,760 -The papers are perfect, sir. -Bring it. 626 00:30:27,020 --> 00:30:30,560 Sir, there are six cases in the van, containing brandy, whiskey, beer, and rum. 627 00:30:30,640 --> 00:30:32,010 You should have mentioned that earlier. 628 00:30:32,390 --> 00:30:34,390 Instead, you are discussing his faith! 629 00:30:34,730 --> 00:30:35,560 Give it to me. 630 00:30:35,850 --> 00:30:37,390 -Hey, you stand aside. -Okay. 631 00:30:37,600 --> 00:30:39,350 It is already late. 632 00:30:39,430 --> 00:30:41,140 I have to leave for Chennai tonight. 633 00:30:41,230 --> 00:30:42,980 Wait, I'll talk to him. 634 00:30:43,270 --> 00:30:45,650 When will you return and when will I go? 635 00:30:45,730 --> 00:30:46,940 It's all pointless! 636 00:30:47,140 --> 00:30:49,100 Sir, it's getting late. Why don't you verify and let us go? 637 00:30:49,180 --> 00:30:51,100 Shunmugam, are you the only one in a hurry? 638 00:30:51,230 --> 00:30:53,150 Do you think we're jobless? What's the rush? 639 00:30:53,430 --> 00:30:55,140 The death occurred early in the morning. 640 00:30:55,230 --> 00:30:56,610 If we are late, the body will begin to deteriorate. 641 00:30:57,020 --> 00:30:58,770 Is there a dead body in the van? 642 00:30:58,850 --> 00:31:01,550 Four bodies are sitting near the icebox, sir. 643 00:31:01,770 --> 00:31:05,020 Apart from smuggling alcohol, you're transporting people in a mortuary van. 644 00:31:05,100 --> 00:31:07,050 You can't take more than four people in this van. 645 00:31:07,140 --> 00:31:08,550 Legally, this van should be confiscated 646 00:31:08,640 --> 00:31:10,180 and you should be remanded under the Prohibition Act. 647 00:31:10,810 --> 00:31:12,400 -Uninformed folks! -Come on. 648 00:31:14,640 --> 00:31:16,720 -Get ready with 3000 rupees. -What? 3000? 649 00:31:16,810 --> 00:31:18,860 Seriously? I don't have that much money. 650 00:31:19,270 --> 00:31:21,610 Brother, could you please hand me the money you have with you? 651 00:31:22,060 --> 00:31:25,310 Hey, I borrowed 1500 rupees to go to Chennai to watch the IPL match. 652 00:31:25,390 --> 00:31:28,100 He demanded 3000 rupees, but I bargained and reduced it to 1500. 653 00:31:28,180 --> 00:31:30,300 Give me the money now. I'll return it when we get home. 654 00:31:30,390 --> 00:31:31,890 -Will you really return it? -Yes. 655 00:31:31,980 --> 00:31:33,060 Trust me, I'll give it back. 656 00:31:34,680 --> 00:31:35,600 Give it to me. 657 00:31:37,060 --> 00:31:40,020 -How much do you have? -Sir, please be patient. 658 00:31:41,520 --> 00:31:42,360 Okay, sir. I'm leaving. 659 00:31:42,430 --> 00:31:43,550 I'll see you later. Let it be. 660 00:31:43,640 --> 00:31:46,390 Start the vehicle, driver. Get into the van. Come on. 661 00:31:51,140 --> 00:31:52,050 He's the patient, sir. 662 00:32:02,060 --> 00:32:03,150 When did this incident take place? 663 00:32:03,480 --> 00:32:05,860 Around 2:00 or 2:30 p.m., sir. 664 00:32:08,180 --> 00:32:10,180 You filed a complaint now about an incident that happened around 2:00 p.m.? 665 00:32:11,480 --> 00:32:12,520 Who is the accused? 666 00:32:12,770 --> 00:32:14,980 What is the name of that money lender? 667 00:32:15,230 --> 00:32:16,270 Panbazhagan, sir. 668 00:32:16,930 --> 00:32:19,100 The one who owns a shop near the Othakadai junction. 669 00:32:19,560 --> 00:32:21,110 -Is he the culprit? -Yes, sir. 670 00:32:21,810 --> 00:32:23,810 -How much do you owe him? -Fifteen thousand, sir. 671 00:32:24,060 --> 00:32:25,310 How long have you been paying interest? 672 00:32:25,520 --> 00:32:26,860 Two years, sir. 673 00:32:27,310 --> 00:32:29,690 -How many men came to your house? -Two men came to our house. 674 00:32:29,770 --> 00:32:31,770 -Who is the other one? -I don't know, sir. 675 00:32:32,230 --> 00:32:34,150 -Officer, find out who he is. -Okay, sir. 676 00:32:34,270 --> 00:32:35,400 How did they threaten you? 677 00:32:35,480 --> 00:32:36,860 They didn't threaten me, sir. 678 00:32:36,930 --> 00:32:37,930 They didn't threaten you? 679 00:32:38,430 --> 00:32:40,390 He fell down because they threatened him, right? 680 00:32:40,600 --> 00:32:41,550 Now, you're denying it! 681 00:32:41,680 --> 00:32:43,550 If the details aren't explicit in the complaint, 682 00:32:43,640 --> 00:32:45,050 how do you think the case will hold up in court? 683 00:32:45,310 --> 00:32:46,900 You can't change the details as you please. 684 00:32:47,230 --> 00:32:49,980 While filing a usury complaint, the details should be strong. 685 00:32:50,350 --> 00:32:52,300 If you say that he threatened to degut your husband, 686 00:32:52,390 --> 00:32:55,850 or roast your entire family alive, or whatever, 687 00:32:55,930 --> 00:32:57,430 the case would be stronger. 688 00:32:58,390 --> 00:33:00,600 Prepare a statement as he instructed you and give it to me. 689 00:33:00,680 --> 00:33:01,550 Okay, sir. 690 00:33:02,600 --> 00:33:04,720 -Officer, find out the other person… -Sir. 691 00:33:05,640 --> 00:33:08,510 who accompanied the loan shark and add his name to the FIR. Okay? 692 00:33:29,060 --> 00:33:30,520 We've arrived. Get down, kids. 693 00:33:31,600 --> 00:33:34,510 Oh, Auntie! Auntie! 694 00:33:34,600 --> 00:33:37,350 Where are you, Auntie? Auntie! 695 00:33:37,430 --> 00:33:40,140 -Vettukili, take the box out. -Okay, brother. 696 00:33:40,230 --> 00:33:41,230 Oh, God! 697 00:33:41,310 --> 00:33:43,020 -Hello, is the pavilion ready? -Auntie! 698 00:33:43,100 --> 00:33:44,140 Oh, God! 699 00:33:44,230 --> 00:33:47,110 No? Hey, when did you start from here? 700 00:33:47,310 --> 00:33:48,810 -We have brought the box, man! -Go on. 701 00:33:48,890 --> 00:33:50,800 -Come as soon as possible. -Come on. 702 00:33:51,020 --> 00:33:52,560 -Careful. -Hey! 703 00:33:52,850 --> 00:33:54,470 You're taking the booze instead of the box! Morons! 704 00:33:54,560 --> 00:33:55,980 -Keep it inside! -Okay. 705 00:33:56,060 --> 00:33:57,610 Vettukili, what did I ask you to do? 706 00:33:57,850 --> 00:33:58,720 Bring the box out! 707 00:33:59,230 --> 00:34:01,110 -Watch out. Hold it properly. -Help us out! 708 00:34:01,180 --> 00:34:02,180 Hold it carefully. 709 00:34:02,270 --> 00:34:03,610 If I tell you something, you'll do something else. 710 00:34:04,140 --> 00:34:06,510 Boxie, are you posing with a hand in your pocket? 711 00:34:06,640 --> 00:34:08,390 -Hold this side. -Hey, I just came to… 712 00:34:08,480 --> 00:34:10,060 -Hold it, dude. Move forward. -Alright… 713 00:34:10,140 --> 00:34:12,180 -Watch out! -Careful! 714 00:34:12,850 --> 00:34:14,850 -I didn't come here to do this. -What's the big deal, bro? 715 00:34:14,930 --> 00:34:16,600 -What's the harm in helping? -Open the gate. 716 00:34:17,020 --> 00:34:18,980 -Be careful, right, -Keep it at the entrance. 717 00:34:19,060 --> 00:34:20,560 Keep it down. Easy. 718 00:34:24,270 --> 00:34:25,190 Bro. 719 00:34:25,390 --> 00:34:28,510 Please allow me to quickly prepare the box and leave. I have to go. 720 00:34:28,850 --> 00:34:29,720 Sankari! 721 00:34:30,680 --> 00:34:31,510 Sankari! 722 00:34:31,850 --> 00:34:34,600 -The box has arrived. -Wait. They're giving our mother a bath. 723 00:34:35,480 --> 00:34:37,230 They're giving our mother a bath. It'll take a few minutes. 724 00:34:37,310 --> 00:34:38,360 Then you may finish your work and go. 725 00:34:38,430 --> 00:34:39,970 -Sure, brother. -Just a few minutes. 726 00:34:48,680 --> 00:34:51,930 See here, Panbu. In addition to the usury case, 727 00:34:52,020 --> 00:34:55,310 two cases have been filed under IPC 306 and IPC 506, as well. 728 00:34:55,390 --> 00:34:57,680 His wife, in her statement, claims that the dreadful 729 00:34:57,770 --> 00:35:00,520 consequence of usury is the cause of her husband's condition. 730 00:35:00,600 --> 00:35:02,300 This sub-inspector is also very strict. 731 00:35:02,390 --> 00:35:05,720 If they arrest you on a Friday, 732 00:35:05,810 --> 00:35:07,940 you won't even go near the court for the next two days. 733 00:35:08,390 --> 00:35:10,430 Why can't we talk to the SI and come to an agreement 734 00:35:10,520 --> 00:35:11,980 since he knows us already? 735 00:35:12,060 --> 00:35:13,610 This is a usury case. 736 00:35:13,980 --> 00:35:15,520 This comes under the non-bailable section. 737 00:35:15,770 --> 00:35:19,860 It should be handled deftly. If not, we'll be in hot water. 738 00:35:20,100 --> 00:35:22,850 Sir, I've never loaned money at usurious interest. 739 00:35:22,930 --> 00:35:23,930 I never threatened anyone. 740 00:35:24,180 --> 00:35:25,680 I only charge a 3% interest rate when I lend money. 741 00:35:26,230 --> 00:35:28,150 They neither repaid my money nor the interest in the last six months. 742 00:35:28,310 --> 00:35:30,610 I went there to get anything they had to offer. 743 00:35:30,680 --> 00:35:32,970 That clumsy guy fell off the tree. What will I do? 744 00:35:33,270 --> 00:35:35,770 Should I be subjected to an usury lawsuit for my actions? 745 00:35:35,850 --> 00:35:37,510 Nobody will listen to your rants, Panbu! 746 00:35:37,810 --> 00:35:40,730 Our government takes usury cases very seriously. 747 00:35:41,060 --> 00:35:44,360 By the way, his wife said that you were accompanied by someone. 748 00:35:44,730 --> 00:35:45,610 Who was that? 749 00:35:46,730 --> 00:35:47,730 Give me his phone number, as well. 750 00:35:47,930 --> 00:35:49,930 Sir, that's my sister's son. 751 00:35:50,020 --> 00:35:52,020 Why do you need his number? He just accompanied me. 752 00:35:52,100 --> 00:35:54,010 I just want his number, bro. 753 00:35:54,180 --> 00:35:57,300 Since his name has been added to the FIR, we should interrogate him as well, right? 754 00:35:58,390 --> 00:35:59,260 Brother. 755 00:35:59,600 --> 00:36:01,850 Everything is ready. You can fix the box and leave immediately. 756 00:36:02,020 --> 00:36:03,690 -Come with me. -Okay. Let's go. 757 00:36:07,770 --> 00:36:08,610 Here, take this. 758 00:36:09,140 --> 00:36:10,300 Please finish it without any problem. 759 00:36:10,640 --> 00:36:13,260 I feel like being under the gun, spending restless nights. 760 00:36:13,430 --> 00:36:14,800 Don't worry, Panbu. 761 00:36:15,060 --> 00:36:17,650 Try to find an experienced lawyer. 762 00:36:26,980 --> 00:36:28,060 What's he doing? 763 00:36:30,230 --> 00:36:32,610 -Is everything okay? -Yes. 764 00:36:33,020 --> 00:36:35,020 -Hey, bring the body here. -Okay, bro. 765 00:36:35,310 --> 00:36:37,360 -Pushpa, move a little and give way. -Oh, God! 766 00:36:37,430 --> 00:36:38,930 -Hey, lift the cover. -Let us get it. 767 00:36:39,020 --> 00:36:41,020 -Careful, hold that side. -Boxie, hold it! 768 00:36:41,100 --> 00:36:42,890 -Lift that side, man! -Oh, God! 769 00:36:43,060 --> 00:36:44,400 -Careful. Keep it aside. -Lift it. 770 00:36:44,480 --> 00:36:45,360 Hey, mind your words! 771 00:36:45,430 --> 00:36:47,260 -Be careful. -Bring it carefully. 772 00:36:47,350 --> 00:36:48,720 -Hold it. -Hey, don't block the way! 773 00:36:49,020 --> 00:36:50,020 -Hold it carefully! -Come on. 774 00:36:50,100 --> 00:36:51,720 -Hey, go that side. -Careful. 775 00:36:51,810 --> 00:36:53,150 -Come on. -Careful. 776 00:36:53,230 --> 00:36:54,650 -Hold it, man. -Come here. Watch out. 777 00:36:54,730 --> 00:36:58,360 -Hold it properly. Careful. -Her legs. Be careful with her head. 778 00:36:59,180 --> 00:37:00,180 Look at her legs. 779 00:37:00,480 --> 00:37:01,650 -Place it up. -Careful. 780 00:37:01,770 --> 00:37:02,690 Okay. Right. 781 00:37:02,770 --> 00:37:04,650 -Hey, move. -Don't dash it against the wall. 782 00:37:04,730 --> 00:37:05,980 Move aside. 783 00:37:06,480 --> 00:37:08,190 This side, please. Hey, switch it on. 784 00:37:08,270 --> 00:37:09,730 -Hey, boy, come over here. -Okay, I will-- 785 00:37:11,140 --> 00:37:12,470 Hey, what just happened? 786 00:37:12,560 --> 00:37:14,060 -Lights went off. Why? -Why? What happened? 787 00:37:14,140 --> 00:37:15,850 The entire village has lost power supply. 788 00:37:15,930 --> 00:37:17,510 I didn't do anything. I just inserted the plug. 789 00:37:17,600 --> 00:37:20,140 How so, man? Even we have inserted so many plugs. 790 00:37:20,230 --> 00:37:23,480 You did something wrong and now the entire village is impacted. 791 00:37:23,560 --> 00:37:24,980 You are in charge of it. 792 00:37:25,060 --> 00:37:27,230 I-- What am I supposed to do in that? 793 00:37:27,600 --> 00:37:30,100 Hey, what will he do about it? 794 00:37:30,180 --> 00:37:32,720 -It is some sort of paranormal activity. -It's so dark here. 795 00:37:32,980 --> 00:37:34,520 Hey, Malaiyarasi! Bring that lamp here. 796 00:37:34,600 --> 00:37:36,720 -Okay, Auntie. -Hey! Let's go and see what happened. 797 00:37:36,810 --> 00:37:38,980 -Let's see what the problem is! -Yes, let's go. 798 00:37:41,310 --> 00:37:44,310 Should we sit in the dark if there's a funeral taking place in your house? 799 00:37:44,730 --> 00:37:46,190 We are sorry about that. Please be patient. 800 00:37:46,270 --> 00:37:49,230 There's some problem with the electric post. We'll fix it right now. 801 00:37:49,480 --> 00:37:50,400 -Please bear with us. -Okay, let's go. 802 00:37:50,850 --> 00:37:53,300 You tried to plug in the freezer but turned off the power supply. 803 00:37:53,890 --> 00:37:57,470 Please climb up the power pole and find out the issue, boys. 804 00:37:57,850 --> 00:37:59,850 -Look, our lineman has promptly showed up. -What? 805 00:37:59,930 --> 00:38:01,010 Who is that? 806 00:38:01,100 --> 00:38:03,050 -Move aside. Let me see. -Hey, step aside! 807 00:38:03,730 --> 00:38:04,730 Oh, God! 808 00:38:05,520 --> 00:38:06,730 Hey, what's this?! 809 00:38:06,810 --> 00:38:09,020 You can't even fix your clothes around your body. 810 00:38:09,100 --> 00:38:10,470 How would you fix the fuse? 811 00:38:11,430 --> 00:38:12,550 Hey, keep quiet, man! 812 00:38:13,980 --> 00:38:15,560 Wait. I will fix it. 813 00:38:18,180 --> 00:38:19,010 Hey! 814 00:38:24,020 --> 00:38:25,690 It's a good thing he fell down. 815 00:38:25,850 --> 00:38:27,720 Or else, we would have been sued for not allowing 816 00:38:27,810 --> 00:38:29,520 government staff to perform their duties. 817 00:38:29,600 --> 00:38:30,510 Shunmugam! 818 00:38:30,810 --> 00:38:33,310 Why don't you ask that guy who cut the power supply to fix the fuse? 819 00:38:33,390 --> 00:38:34,220 -Hey! -Okay. 820 00:38:34,310 --> 00:38:37,230 The village chief himself said it. You climb up the pole and fix the fuse. 821 00:38:37,310 --> 00:38:39,400 -Please. -Why me? This is crazy! 822 00:38:39,480 --> 00:38:41,480 -Hey-- -Those who were watching TV and movies 823 00:38:41,560 --> 00:38:43,730 in the west street are advancing on us in a deadly rage. 824 00:38:43,810 --> 00:38:45,150 Do something to get the power supply 825 00:38:45,230 --> 00:38:46,480 -before they come here. -Yes, do it. 826 00:38:46,560 --> 00:38:47,980 If you don't, there will be a riot. 827 00:38:48,060 --> 00:38:50,810 It's true. The residents of both the streets are already rivals. 828 00:38:50,890 --> 00:38:53,510 There are several issues like lynchings and killings between them. 829 00:38:53,640 --> 00:38:55,300 They'll definitely make this a big issue. 830 00:38:55,390 --> 00:38:56,640 Climb up the pole and fix it. 831 00:38:56,730 --> 00:38:57,810 -Please. -My God! I can't. 832 00:38:57,890 --> 00:39:00,220 I must take the van to the wedding in the morning. 833 00:39:00,310 --> 00:39:01,690 Finish it fast and come. 834 00:39:01,770 --> 00:39:03,110 Why don't you go and fix the fuse? 835 00:39:03,180 --> 00:39:05,930 Climb up and fix it. So many of us are telling you! 836 00:39:06,270 --> 00:39:08,270 -I need something to fix the fuse. -Hey, listen up! 837 00:39:08,560 --> 00:39:09,730 -Give it to him. -Give it. 838 00:39:09,810 --> 00:39:11,060 -You've already got it. -Go on. 839 00:39:11,230 --> 00:39:12,150 Climb up. 840 00:39:12,560 --> 00:39:15,730 Hey, get it done soon. I'll bring the van. 841 00:39:15,810 --> 00:39:17,270 -Then let's head out. -Okay, do it. 842 00:39:42,640 --> 00:39:45,220 -Hey, the power is finally back. -It's back! 843 00:39:45,310 --> 00:39:47,560 -I'll leave if you give me the money. -Shunmugam, wait. 844 00:39:48,140 --> 00:39:51,300 There was a total power outage when you plugged in the box. 845 00:39:51,560 --> 00:39:53,360 After your departure, if any problem arises, 846 00:39:53,430 --> 00:39:54,890 we are answerable to Malaiyappan. 847 00:39:55,100 --> 00:39:57,510 So, you have to be here till he arrives. 848 00:39:57,600 --> 00:39:59,640 Oh, no. I have to go tonight, brother. 849 00:39:59,730 --> 00:40:02,190 How can I send you away against the village leader's words? 850 00:40:02,270 --> 00:40:03,610 Finish the work and go, son. 851 00:40:03,680 --> 00:40:06,100 This is why I didn't want to come. I'm trapped here because of you. 852 00:40:06,770 --> 00:40:08,810 You speak as if I dragged you here against your will. 853 00:40:08,890 --> 00:40:10,050 Can you recall it? 854 00:40:10,140 --> 00:40:12,180 You came here for that extra 500 rupees. 855 00:40:12,480 --> 00:40:13,980 Brother, please let me go. 856 00:40:14,060 --> 00:40:17,060 Hold on, please. Let's bid the elderly woman a graceful farewell. 857 00:40:17,140 --> 00:40:18,510 -Please stay here. -But, brother… 858 00:40:18,680 --> 00:40:20,220 All of us want you to be here with us. 859 00:40:20,310 --> 00:40:22,270 If you want to stay back, you can. 860 00:40:22,350 --> 00:40:24,430 I have to leave for tomorrow's wedding. 861 00:40:24,520 --> 00:40:25,610 Hey, wait for me! 862 00:40:25,680 --> 00:40:26,890 -Brother, I have to go. -Stay. 863 00:40:26,980 --> 00:40:30,190 All of us are asking you to. Please stay. Driver, you can leave. 864 00:40:30,640 --> 00:40:32,720 I have to go to watch the IPL match, brother. 865 00:40:32,810 --> 00:40:34,440 There's a dead body in the house 866 00:40:34,520 --> 00:40:35,860 and you're concerned about watching a match?! 867 00:40:35,930 --> 00:40:37,720 Easy, man. Send the granny happily and leave. 868 00:40:38,060 --> 00:40:39,980 Momma! 869 00:40:40,770 --> 00:40:43,480 This young man who brought the icebox will sit here for some time. Okay? 870 00:40:43,770 --> 00:40:46,690 What? Is he the boy selling ice candy? 871 00:40:46,770 --> 00:40:48,230 -Ice candy? -Why doesn't she get her ear treated! 872 00:40:48,310 --> 00:40:49,520 Not ice candy. 873 00:40:49,600 --> 00:40:51,470 He is the one who brought the icebox. 874 00:40:51,640 --> 00:40:53,800 Make friends with him. Later, he will be very useful. 875 00:40:55,230 --> 00:40:58,360 Even when I am alive, no one takes care of me. 876 00:40:58,430 --> 00:41:00,510 She is the luckiest queen. 877 00:41:00,930 --> 00:41:03,300 Even after her death, her son still takes good care of her 878 00:41:03,520 --> 00:41:07,110 by keeping her in an icebox. 879 00:41:07,180 --> 00:41:09,470 If you like it so much, you too can be in there for some time. 880 00:41:09,560 --> 00:41:11,770 Wait here. I'll go get some food for you. 881 00:41:11,850 --> 00:41:14,100 Food is not a problem. My phone has run out of battery. 882 00:41:14,180 --> 00:41:16,800 Make some arrangements for a charger. 883 00:41:16,890 --> 00:41:19,050 -Hey, do you have a charger? -Malaiyarasi has it. 884 00:41:19,140 --> 00:41:20,390 -What? -Malaiyarasi. 885 00:41:21,020 --> 00:41:21,860 Okay. 886 00:41:22,270 --> 00:41:24,980 Look, the charger is kept there. Go take it. 887 00:41:25,140 --> 00:41:26,430 Would you mind taking it for me? 888 00:41:26,520 --> 00:41:29,810 Dear, that's like your own home. Why don't you go and take it? 889 00:41:29,980 --> 00:41:30,940 -Take it yourself. -Brother. 890 00:41:31,020 --> 00:41:32,940 Hey, let's get some food. You go and grab it. 891 00:41:33,140 --> 00:41:35,720 Let him sit here. Don't bother him with your stories. 892 00:42:06,350 --> 00:42:08,510 Hey, why did you turn off your phone? 893 00:42:08,600 --> 00:42:10,300 Why would I? My phone ran out of battery. 894 00:42:10,390 --> 00:42:11,890 You have caged me in a jungle. 895 00:42:11,980 --> 00:42:13,110 The situation here is really bad. 896 00:42:13,230 --> 00:42:16,650 The police have planned to get money from me by making Velu's wife file a case, 897 00:42:16,730 --> 00:42:18,480 accusing me of charging usurious interest. 898 00:42:18,770 --> 00:42:19,770 Oh, God! What now? 899 00:42:19,850 --> 00:42:22,260 You're also included in the complaint as an accused. 900 00:42:22,430 --> 00:42:24,390 If you come here, you will be in the soup. 901 00:42:24,600 --> 00:42:26,220 Thank God, you are not here! 902 00:42:26,310 --> 00:42:27,400 What are you saying, Uncle? 903 00:42:28,060 --> 00:42:30,520 Hello, Uncle? Hello? 904 00:42:31,520 --> 00:42:33,480 Hey, who gave you permission to take my sarger? 905 00:42:33,680 --> 00:42:35,760 Didn't your mother teach you manners? 906 00:42:37,100 --> 00:42:39,220 "Sarger"? She can't even pronounce the word "charger"! 907 00:42:39,310 --> 00:42:41,650 Her mouth is like a bandicoot burrow! Irritating! 908 00:42:41,730 --> 00:42:44,940 -What did you say? -I asked Granny about her children. 909 00:42:46,060 --> 00:42:48,310 -This fear is a necessity. -Yeah, I'm so scared. 910 00:42:48,480 --> 00:42:52,190 Look, how she goes without replying when you asked about my children! 911 00:42:53,730 --> 00:42:56,310 Despite having given birth to six children, I live like an orphan. 912 00:42:56,600 --> 00:43:00,260 Can I ask you something? Hope you don't get mad. 913 00:43:00,520 --> 00:43:02,980 I've been patient throughout the day. Why would I be mad at you? 914 00:43:03,600 --> 00:43:06,720 Is the inside of the box cool or hot? 915 00:43:07,930 --> 00:43:09,430 It's called an icebox. 916 00:43:09,850 --> 00:43:13,010 It is one of the entities around here that actually lives up to its name. 917 00:43:13,850 --> 00:43:16,430 During the summer, it would be as cool as an air conditioner. 918 00:43:16,520 --> 00:43:20,520 It created a big problem when you plugged it in, right? 919 00:43:20,980 --> 00:43:23,560 Will it give shocks from the inside? 920 00:43:24,230 --> 00:43:26,980 That is a corpse. Does it matter if it is burnt or electrocuted? 921 00:43:27,270 --> 00:43:29,900 With the knowledge that the story is now over, we may gladly depart. 922 00:43:30,980 --> 00:43:34,270 No, dear. I just had a doubt. 923 00:43:36,390 --> 00:43:37,300 Brother! 924 00:43:38,180 --> 00:43:39,760 When is your birthday this year? 925 00:43:39,980 --> 00:43:40,810 I can still smell the biryani 926 00:43:40,890 --> 00:43:43,180 -you gave me last year. -Hey, nice time to brag 927 00:43:43,270 --> 00:43:44,310 about my benevolence! 928 00:43:44,520 --> 00:43:46,310 Hello, Settu. How are you? 929 00:43:46,390 --> 00:43:48,890 Hey, Panbu sir! You lend money to the entire village. 930 00:43:49,020 --> 00:43:50,900 I'm really sorry to hear the news. 931 00:43:51,100 --> 00:43:54,050 I am paying the price for lending money to an ungrateful jerk. 932 00:43:54,350 --> 00:43:56,470 We get gold or silver as a mortgage to give 933 00:43:56,680 --> 00:44:00,140 loans to debtors, no matter who they are. 934 00:44:00,270 --> 00:44:03,270 His gold will still be with us even if he doesn't repay the money, you see. 935 00:44:04,810 --> 00:44:07,440 We never feel desperate about the money we lend. 936 00:44:07,770 --> 00:44:09,860 They come after us because we have their gold. 937 00:44:10,180 --> 00:44:11,140 Whereas you… 938 00:44:11,350 --> 00:44:14,180 chase after them pitifully after getting their signature on plain paper. 939 00:44:14,680 --> 00:44:15,680 If a problem arises, 940 00:44:15,810 --> 00:44:19,610 those who borrowed money from you will make you the accused. 941 00:44:19,680 --> 00:44:23,430 Your people are notorious. Gosh! They talk too much! 942 00:44:26,140 --> 00:44:28,510 What value does a piece of paper have? Tell me, Panbu. 943 00:44:28,770 --> 00:44:31,110 It is not fair to rob a man who lost everything 944 00:44:31,350 --> 00:44:33,550 and came to borrow something from me. 945 00:44:34,180 --> 00:44:38,100 We value not only the money but also the borrower's feelings. 946 00:44:38,390 --> 00:44:40,930 That is a big problem now! 947 00:44:44,100 --> 00:44:46,100 I'll pay the interest on time, Settu. 948 00:44:49,230 --> 00:44:50,900 -Thank you. Bye. -Okay. 949 00:44:51,520 --> 00:44:53,940 Please don't get me wrong. I told you this for your own benefit. 950 00:44:54,020 --> 00:44:56,310 It's okay, Settu. You take care of your business. 951 00:45:06,350 --> 00:45:08,800 Don't think too much and confuse yourself. Here, have this. 952 00:45:09,560 --> 00:45:11,310 Hey, I want to watch the IPL match. 953 00:45:11,680 --> 00:45:13,550 Can I watch Sony Max here somewhere? 954 00:45:14,390 --> 00:45:18,220 Maths? Wait. Only Malaiyarasi knows about Maths! 955 00:45:18,310 --> 00:45:19,900 Hey, get Malaiyarasi here! 956 00:45:21,350 --> 00:45:22,180 Come with me. 957 00:45:22,350 --> 00:45:24,390 Sister, he is calling you. 958 00:45:31,850 --> 00:45:34,140 Malaiyarasi, the TV channel where you can watch cricket-- 959 00:45:34,230 --> 00:45:36,770 Bro, what's the name of that Math channel? 960 00:45:36,850 --> 00:45:39,430 It's not Math or Science. It's Sony Max. 961 00:45:39,810 --> 00:45:42,560 That's a "pay channel." It's not available in our village. 962 00:45:42,640 --> 00:45:45,100 Our village kids are very timid, brother. 963 00:45:45,930 --> 00:45:47,680 They telecast horror movies on that channel, right? 964 00:45:47,770 --> 00:45:49,150 Our kids don't watch them. 965 00:45:49,230 --> 00:45:51,310 They don't telecast horror movies. 966 00:45:51,730 --> 00:45:54,400 P-A-Y. Pay. We have to pay money to view shows. 967 00:45:54,600 --> 00:45:55,850 Idiots! 968 00:45:56,390 --> 00:45:57,970 No charger. No channel. 969 00:45:58,770 --> 00:46:00,480 God, I'm stranded here! 970 00:46:00,560 --> 00:46:02,480 Hey, do you at least get newspapers? 971 00:46:02,560 --> 00:46:04,560 Yes, it always comes at 6:30 a.m. on the first bus. 972 00:46:05,020 --> 00:46:07,110 -When is the next bus? -Evening at 6:30 p.m. 973 00:46:07,520 --> 00:46:08,440 Then? 974 00:46:08,810 --> 00:46:10,480 Only the moon will come into the sky. 975 00:46:10,680 --> 00:46:11,510 Hello! 976 00:46:16,890 --> 00:46:17,850 Here, take this sarger. 977 00:46:18,560 --> 00:46:19,440 Return it in the morning. 978 00:46:19,930 --> 00:46:21,640 It's called a "charger", not a "sarger". 979 00:46:30,850 --> 00:46:31,720 Brother! 980 00:46:33,020 --> 00:46:33,900 Brother! 981 00:46:35,640 --> 00:46:38,850 Hey, Dhinesu! That bus driver will throw the paper near Granny Muthamma's shop. 982 00:46:38,930 --> 00:46:40,680 -Catch it before it lands on mud. -Okay. 983 00:46:41,390 --> 00:46:43,550 Get up, brother. Let's go and poop. 984 00:46:43,890 --> 00:46:47,640 Hey, why do you shout as if you're going abroad? Don't shout, man! 985 00:46:50,770 --> 00:46:53,560 -Regardless of how urgent it may be-- -Hey! Slow down! 986 00:46:53,640 --> 00:46:55,640 You've been asking for it since yesterday. That's why he's running. 987 00:46:56,640 --> 00:46:59,140 Easy, man. Don't rush. 988 00:47:00,100 --> 00:47:02,220 MALAI MURASU 989 00:47:02,850 --> 00:47:03,760 What is this? 990 00:47:04,060 --> 00:47:05,060 The evening newspaper. 991 00:47:05,310 --> 00:47:06,480 Last evening's paper comes today. 992 00:47:06,810 --> 00:47:07,900 What about the morning newspaper? 993 00:47:07,980 --> 00:47:09,190 It will come in the evening. 994 00:47:09,520 --> 00:47:10,770 What kind of a place is this? 995 00:47:10,850 --> 00:47:11,890 Come on, bro. 996 00:47:12,810 --> 00:47:13,650 Let's go. 997 00:47:13,770 --> 00:47:19,110 Evening newspaper comes in the morning 998 00:47:22,600 --> 00:47:26,970 Morning newspaper comes in the evening 999 00:47:31,100 --> 00:47:35,390 This is our village 1000 00:47:35,480 --> 00:47:39,900 This is our life 1001 00:47:39,980 --> 00:47:44,230 Roam around the hill 1002 00:47:44,310 --> 00:47:48,190 And comfort yourself 1003 00:47:48,270 --> 00:47:50,110 Brother, beware of land mines. 1004 00:47:50,180 --> 00:47:51,760 -Don't kick them by mistake. -Hey! 1005 00:47:53,930 --> 00:47:57,390 If these are land mines, you people are indeed a brave generation. 1006 00:47:58,350 --> 00:47:59,390 Please help yourself, bro. 1007 00:48:02,680 --> 00:48:04,600 Which college is she studying at, dude? 1008 00:48:04,980 --> 00:48:07,060 College? Are you kidding? 1009 00:48:07,350 --> 00:48:10,140 Malaiyarasi has just entered the twelfth grade. 1010 00:48:10,350 --> 00:48:12,300 -Is she in the twelfth grade now? -Yes, boss. 1011 00:48:12,390 --> 00:48:13,600 She is not very good at mathematics. 1012 00:48:13,680 --> 00:48:15,800 She used to fail in math every year. 1013 00:48:15,980 --> 00:48:20,020 This year, by Corona's grace, she has been promoted to twelfth grade. 1014 00:48:20,100 --> 00:48:21,470 Isn't she embarrassed of herself? 1015 00:48:21,560 --> 00:48:22,940 Why should she be? 1016 00:48:23,140 --> 00:48:26,760 Her performance in the Dub-mash and Music App has all of us in awe. 1017 00:48:26,980 --> 00:48:29,150 She makes a lot of videos for Dub-mash. 1018 00:48:29,350 --> 00:48:31,510 -Look, this is her performance with me. -Show it to me. 1019 00:48:36,680 --> 00:48:37,550 Superb, dude. 1020 00:48:41,520 --> 00:48:42,400 What is happening? 1021 00:48:42,640 --> 00:48:44,300 Are you watching Malaiyarasi's videos? 1022 00:48:44,810 --> 00:48:47,560 Brother, Malaiyarasi was my daughter's classmate. 1023 00:48:47,640 --> 00:48:49,510 She was good at all subjects except Mathematics. 1024 00:48:50,100 --> 00:48:52,390 My daughter teaches at the same school, now. 1025 00:48:52,480 --> 00:48:54,400 Whereas she has just started her eleventh grade. 1026 00:48:54,480 --> 00:48:56,900 Her grandma was cursing all the math teachers, 1027 00:48:56,980 --> 00:48:59,360 saying that no one was skilled enough to teach her granddaughter. 1028 00:48:59,430 --> 00:49:01,510 If my sister had been good at math, 1029 00:49:01,930 --> 00:49:03,850 she would have been a collector somewhere. 1030 00:49:03,930 --> 00:49:05,470 And he would have been the tahsildar. 1031 00:49:05,680 --> 00:49:07,100 Go and study! 1032 00:49:07,310 --> 00:49:08,980 These kids don't go to school since they dislike math. 1033 00:49:09,060 --> 00:49:12,060 -I hate math, as well. -Math isn't such a huge deal. 1034 00:49:12,140 --> 00:49:13,140 It's just a bunch of techniques. 1035 00:49:13,270 --> 00:49:16,310 A bunch of techniques? How good are you at math? 1036 00:49:16,390 --> 00:49:17,720 I'm good with numbers. 1037 00:49:17,810 --> 00:49:20,190 I always scored 100% in math, even if I failed other subjects. 1038 00:49:20,270 --> 00:49:22,060 That's why I worked as a math teacher at Chengam. 1039 00:49:22,850 --> 00:49:24,550 You and Malaiyarasi are polar opposites. 1040 00:49:24,640 --> 00:49:25,890 You're skilled in math. 1041 00:49:25,980 --> 00:49:27,440 She excels in everything except math. 1042 00:49:27,520 --> 00:49:28,860 Clothes for you. 1043 00:49:29,020 --> 00:49:30,150 I'm leaving to receive Malaiyappan. 1044 00:49:30,230 --> 00:49:33,770 I'll send you home as soon as he arrives, okay? 1045 00:49:41,810 --> 00:49:45,860 Brother, where are the old, large trees that used to line the road on both sides? 1046 00:49:45,930 --> 00:49:48,220 They were entirely uprooted by the Vardha storm. 1047 00:49:48,850 --> 00:49:52,430 Was it the work of the Vardha storm or our MLA, Varadharajan? 1048 00:49:53,100 --> 00:49:56,720 My cousin, you will talk politics and return to Saudi Arabia, 1049 00:49:56,810 --> 00:49:57,900 but remember, we are the ones who have to live here. 1050 00:49:57,980 --> 00:49:59,060 Let us live in peace. 1051 00:49:59,390 --> 00:50:03,720 Tamil Nadu will turn into a desert if you keep behaving this way. 1052 00:50:03,980 --> 00:50:06,650 Wait and see! Saudi camels will be brought here for grazing. 1053 00:50:11,140 --> 00:50:12,890 I hear a car coming. 1054 00:50:12,980 --> 00:50:14,940 Yes, his car has crossed the bend. 1055 00:50:15,310 --> 00:50:16,690 Why are there so many people waiting? 1056 00:50:16,810 --> 00:50:18,150 We don't have many relatives around here. 1057 00:50:22,390 --> 00:50:24,850 Someone, please hold him. He is a really loving son. 1058 00:50:24,930 --> 00:50:26,680 He might lose control and collapse. 1059 00:50:28,520 --> 00:50:29,480 Malaiyappa, come. 1060 00:50:30,100 --> 00:50:31,180 Hey, don't touch me. 1061 00:50:31,270 --> 00:50:32,940 Have I just been discharged from the ICU at Apollo Hospital? 1062 00:50:33,430 --> 00:50:34,390 What did I tell you guys? 1063 00:50:35,020 --> 00:50:36,770 I sent you money to take care of my mother, right? 1064 00:50:37,430 --> 00:50:39,140 You have plundered my money in less than four years 1065 00:50:39,310 --> 00:50:41,190 and packed my mother in a freezer box. 1066 00:50:41,810 --> 00:50:43,110 Why are you scolding them? 1067 00:50:43,230 --> 00:50:45,150 Even during the Corona season, she was in excellent health. 1068 00:50:45,270 --> 00:50:46,860 Now, she passed away. 1069 00:50:46,930 --> 00:50:48,010 What will they do? 1070 00:50:48,100 --> 00:50:50,180 Are you implying that she died because of Corona's departure? 1071 00:50:50,270 --> 00:50:52,730 Brother Malaiyappan! 1072 00:50:52,810 --> 00:50:54,860 Why are you crying? The iPhone you wanted is in the car. 1073 00:50:54,930 --> 00:50:57,180 -Lift the lid. Let him see the face. -Come on. 1074 00:50:57,890 --> 00:51:01,550 Momma! Look at your son. 1075 00:51:01,930 --> 00:51:05,470 Momma, your son Malaiyappan is here! Look at him! 1076 00:51:06,230 --> 00:51:09,020 Are you creating a scene as soon as I walked in? 1077 00:51:09,310 --> 00:51:11,480 Auntie, Malaiyappa has come. 1078 00:51:11,560 --> 00:51:13,900 -Open your eyes and look at him! -Hey! 1079 00:51:14,060 --> 00:51:16,360 She couldn't see anything even when she was alive. 1080 00:51:16,520 --> 00:51:17,900 How will she see now? 1081 00:51:17,980 --> 00:51:20,190 -Shut up. -Our momma! 1082 00:51:20,270 --> 00:51:21,110 Hey! 1083 00:51:23,770 --> 00:51:27,020 When I was in Saudi, the king once invited me to a party. 1084 00:51:27,850 --> 00:51:28,850 He told me that… 1085 00:51:29,230 --> 00:51:31,400 my eyes had to be shielded from the desert sand 1086 00:51:31,680 --> 00:51:32,890 and gave me these sunglasses. 1087 00:51:33,600 --> 00:51:36,680 I'm going to give momma those sunglasses and deck her out. 1088 00:51:37,600 --> 00:51:39,850 Not even a finger should touch it. 1089 00:51:39,930 --> 00:51:41,640 -Do you understand? -Yes, Brother. 1090 00:51:41,730 --> 00:51:45,060 Those who wish to see Momma's eyes one more time, please come and see. 1091 00:51:45,140 --> 00:51:45,970 Hey! 1092 00:51:46,060 --> 00:51:47,270 -Hey, Sekhar, keep quiet. -Get lost. 1093 00:51:47,350 --> 00:51:49,930 Come to this side. Shut up. 1094 00:51:59,020 --> 00:52:01,440 No one should touch the sunglasses. Do you understand? 1095 00:52:15,100 --> 00:52:18,140 -Hey, what are you watching? -Nothing, boss. 1096 00:52:18,230 --> 00:52:19,440 You seem to be hiding something. 1097 00:52:19,520 --> 00:52:20,730 -Tell me the truth. -Nothing, boss. 1098 00:52:20,930 --> 00:52:23,430 -Are you hiding "nothing" from me? -He is lying. 1099 00:52:23,520 --> 00:52:25,810 He is always watching a girl called Ilakiya on YouTube. 1100 00:52:25,890 --> 00:52:26,720 Really? 1101 00:52:26,810 --> 00:52:27,980 It's just a time pass, boss. 1102 00:52:28,140 --> 00:52:30,510 Time pass? Try to pass your time in a better way. 1103 00:52:30,600 --> 00:52:32,720 Then you'll be a boss somewhere. 1104 00:52:33,520 --> 00:52:34,440 You mean, big boss? 1105 00:52:34,520 --> 00:52:37,310 You should at least just pass, whether you end up becoming a big boss or not. 1106 00:52:37,480 --> 00:52:39,150 I used to study well, boss. 1107 00:52:39,230 --> 00:52:41,360 Math is not my cup of tea. 1108 00:52:41,730 --> 00:52:44,310 My math teacher punished me as I had trouble with the table of nine. 1109 00:52:44,390 --> 00:52:46,050 So, I stopped going to school. 1110 00:52:46,310 --> 00:52:49,020 Shall I teach it to you in a simple way? 1111 00:52:49,100 --> 00:52:51,890 Let's multiply nine by three. Take three. 1112 00:52:52,270 --> 00:52:53,230 Subtract one from three. 1113 00:52:53,310 --> 00:52:54,520 -It's two. -Right. 1114 00:52:54,810 --> 00:52:56,810 If you subtract two from nine, how much do you have? 1115 00:52:56,890 --> 00:52:58,010 -Seven. -Yes, seven. 1116 00:52:58,100 --> 00:53:00,010 -Place two before seven. -Twenty-seven. 1117 00:53:00,100 --> 00:53:00,930 Nine threes are? 1118 00:53:01,020 --> 00:53:02,400 -Twenty-seven. -That's it! 1119 00:53:02,480 --> 00:53:03,560 Very simple, boys. 1120 00:53:03,890 --> 00:53:05,930 Where did you learn this, brother? You taught it so easily. 1121 00:53:06,020 --> 00:53:07,560 This is widely available on YouTube. 1122 00:53:07,640 --> 00:53:09,220 -On YouTube? -Yes, dear. 1123 00:53:09,310 --> 00:53:13,270 Search for simple math videos on YouTube instead of following Ilakiya and Alakiya. 1124 00:53:13,350 --> 00:53:14,430 There are thousands of them. 1125 00:53:15,140 --> 00:53:16,970 -Yes. -YouTube can be used more effectively. 1126 00:53:17,560 --> 00:53:18,400 Go ahead. 1127 00:53:18,680 --> 00:53:20,720 Brother, I've been here for three days now. 1128 00:53:21,180 --> 00:53:22,600 He has arrived from Saudi, right? 1129 00:53:22,680 --> 00:53:24,850 Can you tell me when the funeral will be? 1130 00:53:24,930 --> 00:53:27,140 Wait a bit, dear. You've had to go through a lot. 1131 00:53:27,390 --> 00:53:30,350 I've been rushing around for the past couple of days. I feel acidic. 1132 00:53:30,430 --> 00:53:31,350 Let's get some soda. 1133 00:53:31,730 --> 00:53:33,980 Hey, momma! Give me a cool soda. 1134 00:53:34,350 --> 00:53:36,760 There's soda, Shunmugam, but it is not cool. 1135 00:53:36,850 --> 00:53:37,680 Why? What happened? 1136 00:53:38,180 --> 00:53:40,390 We bought this fridge when my husband was alive. 1137 00:53:40,680 --> 00:53:42,430 That is also aging, right? 1138 00:53:43,730 --> 00:53:45,310 This is the only store we have in our village. 1139 00:53:45,390 --> 00:53:47,220 Why don't you buy a new fridge? 1140 00:53:47,680 --> 00:53:49,640 -What profit do you think I make? -Let's go. 1141 00:53:49,730 --> 00:53:51,440 I'll have to sell my stuff to get a new refrigerator. 1142 00:53:52,390 --> 00:53:54,890 Hey, get a cigarette from Muthamma nanny's shop. 1143 00:53:55,100 --> 00:53:56,350 Cigarette? 1144 00:53:56,480 --> 00:53:59,060 You have never touched a cigarette while you were here! 1145 00:53:59,140 --> 00:54:00,760 You used to be very hard on smokers. 1146 00:54:00,930 --> 00:54:04,050 Now, why do you want to smoke during your mother's funeral? 1147 00:54:04,310 --> 00:54:05,900 I want to smoke because she's dead. 1148 00:54:06,640 --> 00:54:08,430 I used to smoke a lot. 1149 00:54:08,890 --> 00:54:11,640 Once, when Momma caught me smoking, she hit me with a broom. 1150 00:54:11,850 --> 00:54:15,390 Yeah. On that day, you vowed to her that you would quit smoking forever, right? 1151 00:54:15,480 --> 00:54:19,560 Yes. She forced me to make a promise, claiming that she would die if I smoked. 1152 00:54:19,640 --> 00:54:22,100 I've kept up my promise. But she left me. 1153 00:54:22,180 --> 00:54:23,300 Hey! Get me a cigarette. 1154 00:54:23,600 --> 00:54:24,850 Buy two, okay? 1155 00:54:24,930 --> 00:54:26,510 Why two? I just wanted one. 1156 00:54:26,600 --> 00:54:27,640 You might need it later. 1157 00:54:27,730 --> 00:54:29,230 -What? -You'll need it, brother. 1158 00:54:29,310 --> 00:54:30,900 -I want to tell you something important. -Malaiyappa. 1159 00:54:30,980 --> 00:54:31,860 Yes? 1160 00:54:31,930 --> 00:54:34,220 -He's the one who brought the freezer box. -Hello! 1161 00:54:34,310 --> 00:54:36,020 He has been here for a couple of days. 1162 00:54:36,100 --> 00:54:39,350 He can be sent back once we reach a decision and conduct the funeral. 1163 00:54:41,930 --> 00:54:42,760 Please come. 1164 00:54:43,140 --> 00:54:44,470 I understand your plight. 1165 00:54:44,730 --> 00:54:46,900 I should have taken care of my mother in her final days. 1166 00:54:46,980 --> 00:54:49,020 -But I didn't. That's my mistake. -Hello. 1167 00:54:49,270 --> 00:54:52,020 I just don't want to conduct the funeral and leave. 1168 00:54:52,100 --> 00:54:54,970 I want to see her to my heart's content at least for a day. 1169 00:54:55,140 --> 00:54:57,850 She never found any kind of comfort ever since she gave birth to me. 1170 00:54:57,930 --> 00:54:59,430 Let her be in a cool place at least today. 1171 00:54:59,520 --> 00:55:01,150 -I'll give you whatever you demand. -No, no. I just-- 1172 00:55:01,230 --> 00:55:03,400 Hey! You sit here. I'll take care of everything. 1173 00:55:03,480 --> 00:55:04,900 -Please sit. -Sit. 1174 00:55:05,270 --> 00:55:06,270 -Who is that? -Please sit. 1175 00:55:13,230 --> 00:55:14,110 Who's that? 1176 00:55:15,390 --> 00:55:17,640 Someone has been folded like a paper and brought out. 1177 00:55:17,980 --> 00:55:19,650 Oh, I think Attack Pandi is coming! 1178 00:55:20,600 --> 00:55:21,600 Is he Attack Pandi? 1179 00:55:21,680 --> 00:55:24,510 You visualized Attack Pandi to be a canon, right? 1180 00:55:24,770 --> 00:55:26,310 He was hale and hearty. 1181 00:55:26,770 --> 00:55:28,610 He suffered an attack six months ago. 1182 00:55:29,310 --> 00:55:30,480 His condition is a result of that incident. 1183 00:55:31,100 --> 00:55:34,550 Since there are already five or six Pandis in the village, we call him Attack Pandi. 1184 00:55:35,680 --> 00:55:38,640 Hey, did you see what booze has done to my cousin? 1185 00:55:38,770 --> 00:55:40,980 No, dude. We don't drink as much as we did before. 1186 00:55:41,060 --> 00:55:43,520 How can you? I have stopped giving you money. 1187 00:55:43,600 --> 00:55:45,050 We have decided not to drink. 1188 00:55:45,180 --> 00:55:46,970 Isn't it a huge loss for the government if you don't drink? 1189 00:55:47,310 --> 00:55:49,020 You contradict us in every imaginable way. 1190 00:55:49,100 --> 00:55:51,180 I'll talk as I like because I've come from Saudi. 1191 00:55:51,270 --> 00:55:52,150 What's your problem? Shut up! 1192 00:55:53,020 --> 00:55:55,730 When I was jobless, no one considered me a person in the village. 1193 00:55:56,100 --> 00:55:58,300 Everyone comes if you have money. 1194 00:56:01,140 --> 00:56:02,470 Oh, God! Auntie! 1195 00:56:02,560 --> 00:56:03,400 Brother! 1196 00:56:03,480 --> 00:56:06,560 Who are these people who seem to love momma more than we do? 1197 00:56:06,850 --> 00:56:08,600 This is our Women's Self-Help Group. 1198 00:56:08,680 --> 00:56:11,720 In their Hundred Day Work Plan, they have a duty at the funeral house today. 1199 00:56:11,810 --> 00:56:12,860 How much do they get paid for this? 1200 00:56:13,350 --> 00:56:16,800 Three hundred rupees, but each of them may receive around 200 rupees. 1201 00:56:17,140 --> 00:56:18,890 I will pay them 600 rupees each. Tell them to be silent. 1202 00:56:18,980 --> 00:56:19,980 -Sister! -What! 1203 00:56:20,480 --> 00:56:21,360 Please go and tell them. 1204 00:56:22,270 --> 00:56:24,690 Hey! Don't cry. Nobody should cry here. 1205 00:56:24,770 --> 00:56:27,270 -No one should cry at my momma's funeral. -Stop crying! 1206 00:56:27,350 --> 00:56:28,640 Look, they all stopped crying! 1207 00:56:29,640 --> 00:56:32,470 My mother didn't receive any attention from me during her dying hours. 1208 00:56:32,560 --> 00:56:35,190 I can no longer see her. So… 1209 00:56:35,270 --> 00:56:37,110 This funeral must be celebrated like a carnival. 1210 00:56:41,270 --> 00:56:43,060 Wow! Brother! 1211 00:56:43,140 --> 00:56:43,970 What? 1212 00:56:44,140 --> 00:56:45,680 Where did you get these crackers from? 1213 00:56:45,850 --> 00:56:47,640 -You know our Balaraman, right? -Yes. 1214 00:56:47,730 --> 00:56:50,480 He bought these to celebrate his success in the election 1215 00:56:50,560 --> 00:56:52,110 when he ran for office, but he lost the deposit. 1216 00:56:52,350 --> 00:56:54,350 I asked him to give it to us if they were of no use. 1217 00:56:54,730 --> 00:56:56,110 He wanted me to pay an arm and a leg. 1218 00:56:56,180 --> 00:56:57,430 I bargained and bought them. 1219 00:56:58,390 --> 00:56:59,720 You are a villain, brother. 1220 00:57:00,140 --> 00:57:01,640 Why! it was useless! 1221 00:57:10,640 --> 00:57:12,390 -Grandma! -Tell me, dear. 1222 00:57:12,480 --> 00:57:14,860 He's celebrating his mother's funeral so lavishly. 1223 00:57:14,930 --> 00:57:16,720 I wonder how he might have celebrated his father's death. 1224 00:57:16,810 --> 00:57:20,310 He was a small boy when his father died. 1225 00:57:21,770 --> 00:57:23,270 Oh! How did his father die? 1226 00:57:23,600 --> 00:57:24,800 That is a big story. 1227 00:57:25,270 --> 00:57:27,060 He was killed by a goat. 1228 00:57:27,140 --> 00:57:29,100 What, a goat killed him? 1229 00:57:29,480 --> 00:57:34,150 Yes. During the Pongal celebrations, while intoxicated, 1230 00:57:34,230 --> 00:57:37,190 he jumped over a temple goat, 1231 00:57:37,270 --> 00:57:40,730 mistaking it for an Alanganallur bull. 1232 00:57:40,850 --> 00:57:43,300 The goat returned the favor. 1233 00:57:44,230 --> 00:57:47,560 It would have been an honor if he had died in a bullfight. 1234 00:57:47,680 --> 00:57:52,800 Veeramma was inconsolably devastated, as her man was killed by a skinny goat. 1235 00:57:56,180 --> 00:57:57,010 Brother. 1236 00:57:58,180 --> 00:58:00,510 I can see my father's face in every cracker. 1237 00:58:00,600 --> 00:58:02,640 Brother, just a minute. 1238 00:58:03,180 --> 00:58:05,930 Hey, they say that you seem to be upset with them. 1239 00:58:06,020 --> 00:58:07,690 -They are sorry about it. -Who are they? 1240 00:58:07,770 --> 00:58:10,150 -These boys! -These jerks! 1241 00:58:10,980 --> 00:58:13,310 My momma died owing to their liquor addiction. 1242 00:58:13,430 --> 00:58:15,100 -Your mom died owing to their addiction? -Yes. 1243 00:58:15,180 --> 00:58:16,390 How's that even possible? 1244 00:58:16,480 --> 00:58:18,150 Her medicines were not available here. 1245 00:58:18,230 --> 00:58:20,690 So, every month, I sent them money to buy her medicines. 1246 00:58:20,770 --> 00:58:22,770 They spent it on booze and killed my momma. 1247 00:58:22,850 --> 00:58:26,390 Backstabbers, don't stand before me. Get lost! Just leave! 1248 00:58:26,480 --> 00:58:27,650 Why did you do this to him? 1249 00:58:27,730 --> 00:58:28,900 -Due to his goodness, -I'll shoot a cracker in your mouth. 1250 00:58:28,980 --> 00:58:30,730 -he is letting you leave. -Get lost! 1251 00:58:30,810 --> 00:58:32,940 Hey, get down, man, He's angry. 1252 00:58:33,680 --> 00:58:35,890 -I can see my mom's face, now. -Don't fall down and break your teeth. 1253 00:58:37,930 --> 00:58:38,800 Hey! Hey! 1254 00:58:39,560 --> 00:58:40,400 Look! 1255 00:58:40,600 --> 00:58:41,850 He is furious. 1256 00:58:41,930 --> 00:58:44,140 It's a big deal that he talked to you after all of your blunders. 1257 00:58:44,230 --> 00:58:45,060 Here! 1258 00:58:46,180 --> 00:58:47,390 Take these tokens. 1259 00:58:47,890 --> 00:58:49,890 Tomorrow, when all the events are over, 1260 00:58:49,980 --> 00:58:51,900 give these tokens to Vettukili. 1261 00:58:51,980 --> 00:58:55,270 He will give you a quarter, water, a side dish, and whatnot. 1262 00:58:55,350 --> 00:58:56,180 Go! 1263 00:58:56,270 --> 00:58:57,770 -Shunmugam brother! -Yes, I'm coming. 1264 00:59:08,980 --> 00:59:10,150 Chengam Inspector speaking! 1265 00:59:27,390 --> 00:59:29,470 VEERATHAI VEERAMMAL YOU ARE SOWN NOT BURIED… 1266 00:59:31,230 --> 00:59:34,360 Boys, why did you put up a "Salute to the Martyr" billboard for this old granny? 1267 00:59:34,430 --> 00:59:35,800 Why, what's wrong? 1268 00:59:35,890 --> 00:59:37,640 It's the honor we give invariably to all who die in our village. 1269 00:59:37,730 --> 00:59:39,360 What an insult to the original martyrs, man! 1270 00:59:39,430 --> 00:59:42,510 Last month, when my uncle succumbed to AIDS, 1271 00:59:42,600 --> 00:59:44,300 he received the same accolade, as well. 1272 00:59:44,390 --> 00:59:47,220 You are sown; not buried. 1273 00:59:47,310 --> 00:59:50,480 If all who were sown, grew up, there would be no place to walk on this earth. 1274 00:59:50,560 --> 00:59:51,900 That's why we are cremating our old lady. 1275 00:59:52,810 --> 00:59:55,650 Sing about this old lady's attitude 1276 00:59:55,810 --> 00:59:58,060 We offer this martyr our salute 1277 00:59:58,140 --> 01:00:00,470 She is the world's lauded selfless mother 1278 01:00:00,560 --> 01:00:05,150 We, the villagers salute this martyr 1279 01:00:05,230 --> 01:00:07,480 Salute to this martyr! Salute to this martyr! 1280 01:00:09,930 --> 01:00:12,180 Salute to this martyr! Salute to this martyr! 1281 01:00:15,140 --> 01:00:16,010 Hey, stop it, man! 1282 01:00:18,850 --> 01:00:19,760 What's this, man? 1283 01:00:19,930 --> 01:00:21,550 We came to capture the cracker-firing culprits. 1284 01:00:21,640 --> 01:00:22,930 But, see, they are celebrating a festival. 1285 01:00:23,020 --> 01:00:25,980 Just four of these villagers are enough to create a riot. 1286 01:00:26,640 --> 01:00:29,600 The whole village is here. Anything may happen. 1287 01:00:30,600 --> 01:00:32,140 -We have to inform DSP. -Yes, sir. 1288 01:00:32,230 --> 01:00:34,520 I believe it will take more than a battalion to manage this mob. 1289 01:00:34,770 --> 01:00:39,270 If she is buried, she may sprout So, we chose to cremate her 1290 01:00:39,350 --> 01:00:44,140 "Rise from the ashes, lady," we said As we hung her phoenix-like portrait 1291 01:00:44,230 --> 01:00:46,690 We hung her phoenix-like portrait 1292 01:00:46,770 --> 01:00:50,980 Sing about this old lady's attitude 1293 01:01:18,560 --> 01:01:19,730 -Hey, move. -Hey, look here! 1294 01:01:20,100 --> 01:01:21,390 Who gave you permission to light firecrackers? 1295 01:01:21,480 --> 01:01:24,310 This is why wild elephants invade our villages. 1296 01:01:24,390 --> 01:01:28,050 Oh, if we get permission to do it, would the elephants stop outside the village? 1297 01:01:28,560 --> 01:01:29,860 Who is this, man? He cross-questions me! 1298 01:01:29,930 --> 01:01:31,180 He was in Saudi, sir. 1299 01:01:31,480 --> 01:01:35,770 He was grazing the royal family's camels there and is now filthy rich. 1300 01:01:35,850 --> 01:01:36,680 I'll take care of it. 1301 01:01:37,060 --> 01:01:38,480 He's a good man, sir. 1302 01:01:38,810 --> 01:01:40,310 Yet he's really egotistical. 1303 01:01:40,600 --> 01:01:41,720 Wait. I'll call you later. 1304 01:01:42,180 --> 01:01:43,890 -Sir, Shunmugam is coming. -Sir, welcome. 1305 01:01:44,560 --> 01:01:46,150 Sir, please sit here. Hey, get up. 1306 01:01:46,230 --> 01:01:48,150 Give him the seat. Sir, please sit here. 1307 01:01:48,390 --> 01:01:49,220 You come here, dear. 1308 01:01:49,310 --> 01:01:50,270 -Shunmugam? -Sir? 1309 01:01:50,350 --> 01:01:51,760 You're conducting a funeral like a festival! 1310 01:01:51,850 --> 01:01:53,510 Don't you know that we should be informed of this? 1311 01:01:53,600 --> 01:01:55,720 You rush to us for petty problems. Don't you know this? 1312 01:01:55,810 --> 01:01:58,810 He wanted to celebrate it grandly at the last moment. Don't misunderstand. 1313 01:01:58,890 --> 01:01:59,890 Please adjust, sir. 1314 01:01:59,980 --> 01:02:01,230 -It's just a formality. -Sir. 1315 01:02:01,520 --> 01:02:03,810 -I heard that you've returned from Saudi. -Oh, yes. 1316 01:02:03,890 --> 01:02:05,970 Dates season is over in Saudi. That is why I came back. 1317 01:02:06,890 --> 01:02:10,140 Brother, he said something about a formality. Finish it. 1318 01:02:10,310 --> 01:02:11,310 I'll see to that. 1319 01:02:11,390 --> 01:02:13,300 -All he needs is money. -Let him wait till the end. 1320 01:02:13,520 --> 01:02:15,650 -Sir, DSP wants to talk to you. -Who? 1321 01:02:17,140 --> 01:02:17,970 Yes, sir. 1322 01:02:18,730 --> 01:02:20,190 I'm on security duty at Azhagumalai. 1323 01:02:21,100 --> 01:02:23,640 -Okay, sir. Thank you, sir. -Go away. 1324 01:02:25,230 --> 01:02:26,060 Here. 1325 01:02:26,140 --> 01:02:28,720 Shunmugam, I talked to the DSP and made arrangements for protection. 1326 01:02:28,810 --> 01:02:30,440 Forty cops are coming. 1327 01:02:30,810 --> 01:02:32,310 -Food must be prepared promptly. -Listen, if you want… 1328 01:02:32,390 --> 01:02:35,100 -Forty people, okay? -Let 60 people come. Sit here, sir. 1329 01:02:35,310 --> 01:02:39,110 The villages are all coming together 1330 01:02:42,810 --> 01:02:43,650 VEERATHAI VEERAMMAL 1331 01:02:45,140 --> 01:02:47,390 The villages are all coming together 1332 01:02:47,480 --> 01:02:49,690 The folk arts performed here Are spectacular 1333 01:02:49,770 --> 01:02:54,360 Along with all the sixty-four art forms A new art form is created here 1334 01:02:54,430 --> 01:02:59,180 Stood among the audience, the electrician Shocked them with his shaking stunts 1335 01:02:59,270 --> 01:03:01,690 Shocked them with his shaking stunts 1336 01:03:01,770 --> 01:03:06,190 Sing about this old lady's attitude 1337 01:03:06,560 --> 01:03:10,900 We offer this martyr our salute 1338 01:03:11,350 --> 01:03:13,720 Salute to the martyr! Salute to the martyr! 1339 01:03:16,060 --> 01:03:18,440 Salute to the martyr! Salute to the martyr! 1340 01:03:20,980 --> 01:03:24,150 This is similar to the festival duties we performed yesterday. 1341 01:03:24,430 --> 01:03:25,720 Avoid assembling in one spot. 1342 01:03:25,810 --> 01:03:27,690 The whole village has to be patrolled. Okay? 1343 01:03:27,770 --> 01:03:29,650 -You can go. -Yes, sir! 1344 01:03:32,100 --> 01:03:36,220 Sir, don't you think it would be wonderful to give state honor to our brave mother? 1345 01:03:36,310 --> 01:03:38,110 What? State honor? 1346 01:03:38,680 --> 01:03:40,220 Such an order can only be issued by the CM, man! 1347 01:03:40,310 --> 01:03:42,690 Sir, do you always follow the CM's orders? 1348 01:03:42,850 --> 01:03:44,140 Is he watching you? 1349 01:03:44,230 --> 01:03:45,770 Sir! Let's adjust among ourselves. 1350 01:03:46,480 --> 01:03:48,980 Let me make you an alternative suggestion. Get a big garland and give it to me. 1351 01:03:49,270 --> 01:03:51,650 I'll personally pay her tribute in uniform. 1352 01:03:52,060 --> 01:03:53,770 That's a good idea! Hey, Vettukili. 1353 01:03:53,850 --> 01:03:55,470 Hey, bring that flag. Give him the flag. 1354 01:03:56,230 --> 01:03:57,110 Here. 1355 01:03:57,390 --> 01:03:59,100 Sir, I'll spread this flag on our momma. 1356 01:03:59,180 --> 01:04:01,800 If you put a garland on it and give her a salute, that would be fantastic. 1357 01:04:02,020 --> 01:04:03,860 -What flag is that? -It's our national flag. 1358 01:04:04,230 --> 01:04:05,310 Hey, give it to me! 1359 01:04:07,520 --> 01:04:09,690 Come here, keep this safe in the jeep. 1360 01:04:10,520 --> 01:04:14,650 I'll put you behind bars if you come up with any more half-baked ideas! 1361 01:04:14,770 --> 01:04:16,060 Shall we cover her with the Pakistan flag? 1362 01:04:16,140 --> 01:04:17,600 -No, brother. -Why, brother? 1363 01:04:17,680 --> 01:04:20,300 A few Pakistanis and I were like siblings in Saudi Arabia. 1364 01:04:20,390 --> 01:04:23,100 -They'll be offended. -Sir, why don't you suggest a flag? 1365 01:04:23,180 --> 01:04:25,260 Get lost, man! 1366 01:04:25,930 --> 01:04:26,800 Okay. 1367 01:04:27,060 --> 01:04:31,020 What is this? We can't even offer our mom one last honor! 1368 01:04:31,980 --> 01:04:33,810 We couldn't honor our mother, till the end, bro. 1369 01:04:34,100 --> 01:04:36,100 Hey, the mother is a symbol of honor. 1370 01:04:36,180 --> 01:04:38,600 She does not require an honor from others. Forget it. 1371 01:04:44,180 --> 01:04:48,850 Majestic men and women In uniform came to perform their duties 1372 01:04:49,100 --> 01:04:53,720 Kanaka who came to protect Fell in love while on duty 1373 01:04:53,810 --> 01:04:55,940 She fell in love while on duty 1374 01:04:56,020 --> 01:05:00,980 While security officers fell in love Surveillance officers stole mangoes 1375 01:05:01,060 --> 01:05:05,520 The valiant and fearless police inspector Lost his heart to the rural folk dance 1376 01:05:05,600 --> 01:05:08,300 He lost his heart to the rural folk dance 1377 01:05:08,390 --> 01:05:10,470 Sing about the old lady's attitude 1378 01:05:10,560 --> 01:05:15,060 We offer this martyr our salute 1379 01:05:20,230 --> 01:05:22,520 To entertain Malaiyarasi Who was bored stiff 1380 01:05:22,770 --> 01:05:25,190 Pushpa fabricated tales of gossip 1381 01:05:25,270 --> 01:05:27,480 Attack Pandi, carried by four people 1382 01:05:27,560 --> 01:05:29,900 Collapsed tired Under the shade of a peepal tree 1383 01:05:29,980 --> 01:05:32,020 He collapsed tired under The shade of a peepal tree 1384 01:05:32,100 --> 01:05:36,970 The world leaders gathered around To pay homage to Veeramma 1385 01:05:37,060 --> 01:05:41,730 Granny Alamu who lives right across Declared the greatness of Veeramma 1386 01:05:41,810 --> 01:05:44,150 She declared the greatness of Veeramma 1387 01:05:44,230 --> 01:05:46,650 Sing about the old lady's attitude 1388 01:05:46,730 --> 01:05:51,270 We offer this martyr our salute 1389 01:05:57,430 --> 01:05:59,220 VEERATHAI VEERAMMAL 1390 01:06:01,100 --> 01:06:05,850 Calculator Shunmugam is still calculating As his brain erodes 1391 01:06:05,930 --> 01:06:09,220 -Kids who bunked class… -Thousands have gathered here. 1392 01:06:09,310 --> 01:06:13,020 Is it possible that Maoists or terrorists may infiltrate? 1393 01:06:13,180 --> 01:06:15,800 I'll bury you along with the oldie! Scram! 1394 01:06:15,890 --> 01:06:17,930 We were just going live. Did we demand a "brown envelope"? 1395 01:06:18,020 --> 01:06:19,980 All who stumbled into the alley drunkenly Slouched down 1396 01:06:20,060 --> 01:06:24,900 Just for the three-rupee snack Co-brothers started a riot 1397 01:06:24,980 --> 01:06:27,560 Yeah, they started a riot 1398 01:06:27,640 --> 01:06:29,720 Sing about the old lady's attitude 1399 01:06:29,810 --> 01:06:32,110 We offer this martyr our salute 1400 01:06:32,180 --> 01:06:36,850 She is the world's lauded selfless mother 1401 01:06:37,140 --> 01:06:39,430 We, the villagers salute this martyr 1402 01:06:39,520 --> 01:06:41,650 We, the villagers salute this martyr 1403 01:06:41,730 --> 01:06:44,230 Salute to this martyr! Salute to this martyr! 1404 01:06:44,770 --> 01:06:46,650 -Can we get some extra cash? -Let me see, sir. 1405 01:06:46,730 --> 01:06:48,520 -Shunmugam is a difficult person. -I agree. 1406 01:06:48,600 --> 01:06:49,550 Try your best, man. 1407 01:06:54,350 --> 01:06:56,760 Whoever needs to do your mother's final duties can do so at this time. 1408 01:06:57,060 --> 01:07:02,060 Whoever needs to do your mother's final duties can do so at this time. 1409 01:07:09,100 --> 01:07:11,890 The police rejected my request to give state honor to Momma. 1410 01:07:11,980 --> 01:07:14,310 So I arranged for a local hunter to salute our mother with a shot. 1411 01:07:14,390 --> 01:07:16,100 He couldn't help but shoot a crow. 1412 01:07:16,640 --> 01:07:17,470 Why did you do this? 1413 01:07:17,730 --> 01:07:19,360 Sorry, Brother. He missed it. 1414 01:07:19,850 --> 01:07:22,640 No, he didn't. Amir Khan didn't miss the target. 1415 01:07:22,730 --> 01:07:24,770 -Thank you, sir. -Same to you, sir. 1416 01:07:25,520 --> 01:07:27,360 -Buzz off, man! -Oh, no! 1417 01:07:42,560 --> 01:07:45,810 -Give me that bill. -Shunmugam brother. Brother! 1418 01:07:46,980 --> 01:07:48,860 -Please, wait, Master. -It's getting late, bro. 1419 01:07:48,930 --> 01:07:50,600 Hey, move aside. Move. 1420 01:07:52,560 --> 01:07:53,770 Why don't you send us first? 1421 01:07:54,020 --> 01:07:55,400 We have tons of work to do. 1422 01:07:55,480 --> 01:07:58,360 I gave it to the inspector right away, this morning. 1423 01:07:58,730 --> 01:08:00,690 Will it fill our bellies if you give it to him? 1424 01:08:00,850 --> 01:08:02,970 We've been with the corpse from the morning. 1425 01:08:03,310 --> 01:08:05,270 It's not fair, dude. 1426 01:08:05,680 --> 01:08:08,550 Take this, sir. Give space for others. Please, I think you can go. 1427 01:08:08,640 --> 01:08:09,720 Eight of us are here. 1428 01:08:09,810 --> 01:08:11,020 Sir, please excuse me. 1429 01:08:11,100 --> 01:08:13,010 -You keep saying the same thing. -Make a move, sir. 1430 01:08:13,390 --> 01:08:14,890 How much, man? Three hundred? 1431 01:08:15,230 --> 01:08:16,860 Come here and sign. 1432 01:08:17,810 --> 01:08:20,810 Call Panbazhagan and ask him if he'll send a vehicle 1433 01:08:20,890 --> 01:08:23,050 or if I should arrange a vehicle for you. I'll send you. 1434 01:08:23,140 --> 01:08:23,970 -Hello? -Okay, brother. 1435 01:08:24,060 --> 01:08:25,270 Give me the bill. 1436 01:08:25,350 --> 01:08:26,180 Don't worry. 1437 01:08:31,770 --> 01:08:32,690 Tell me, boy. 1438 01:08:32,770 --> 01:08:34,360 Uncle, my work here is done. 1439 01:08:34,430 --> 01:08:37,220 Shunmugam asks if you are coming or if he should arrange a vehicle for me. 1440 01:08:37,520 --> 01:08:39,440 The problem is not yet resolved here. 1441 01:08:40,270 --> 01:08:43,360 Yesterday, my mother called and wept, Uncle. 1442 01:08:43,430 --> 01:08:46,010 Stay there, my boy. I'll come there in the morning. Alright? 1443 01:08:46,890 --> 01:08:49,010 Do whatever you want… 1444 01:08:56,350 --> 01:08:57,470 Malaiyappa! 1445 01:08:59,230 --> 01:09:00,900 Malaiyappa! My boy! 1446 01:09:04,980 --> 01:09:07,310 Malaiyappa, my darling boy! 1447 01:10:08,600 --> 01:10:10,050 Malaiyappa! 1448 01:10:50,100 --> 01:10:50,970 -Brother Shunmugam! -Yes? 1449 01:10:51,230 --> 01:10:52,270 Panbazhagan has come. 1450 01:10:52,520 --> 01:10:54,610 -Greetings, brother. -Welcome, Panbu! How are you? 1451 01:10:54,680 --> 01:10:56,550 -I'm fine, thank you. How are you? -I'm good. 1452 01:10:56,640 --> 01:10:58,260 Wait a minute. I'll bring Malaiyappan here. 1453 01:10:58,600 --> 01:11:02,720 Uncle, we seem to have ended up in a hospital as we tried to be hospitable. 1454 01:11:02,980 --> 01:11:05,150 No doubt! We're in hot water. 1455 01:11:06,350 --> 01:11:07,850 Is he the one from Saudi Arabia? 1456 01:11:09,350 --> 01:11:10,760 Samy! Please, keep it down. 1457 01:11:11,930 --> 01:11:13,350 -Let it be here. -Why, dear? 1458 01:11:13,430 --> 01:11:14,510 I said let it be here! 1459 01:11:14,640 --> 01:11:15,470 Okay, keep it there. 1460 01:11:15,730 --> 01:11:17,520 Brother, he is Panbazhagan. 1461 01:11:17,850 --> 01:11:19,600 He is Malaiyappan. He has just returned from Saudi. 1462 01:11:20,310 --> 01:11:21,940 -Oh, are you the owner? -Yes, sir. 1463 01:11:22,390 --> 01:11:23,800 Could you please tell me the price of this box? 1464 01:11:24,350 --> 01:11:26,470 Sir, there are numerous jobs available outside. 1465 01:11:26,560 --> 01:11:28,060 What are you going to do with a coffin? 1466 01:11:28,140 --> 01:11:29,890 This work won't be successful here. 1467 01:11:30,100 --> 01:11:31,720 What will you do if the power fails 1468 01:11:31,810 --> 01:11:33,690 wherever it goes since the same happened here? 1469 01:11:33,980 --> 01:11:35,860 Did I tell you that I'm going to launch a business with this? 1470 01:11:36,060 --> 01:11:37,940 -Then what are you going to do? -Brother! 1471 01:11:39,430 --> 01:11:40,850 This is the temple where my mother was last laid to rest. 1472 01:11:41,560 --> 01:11:42,860 I want to worship it. 1473 01:11:43,980 --> 01:11:46,270 Please tell me the cost. I'll give you ten times of that. 1474 01:11:46,810 --> 01:11:48,810 Bro, it's okay if you want to do business with this. 1475 01:11:49,180 --> 01:11:51,050 But you talked about the temple and pond. 1476 01:11:51,980 --> 01:11:53,310 What can I demand for this? 1477 01:11:53,980 --> 01:11:55,770 It's your business. 1478 01:11:55,850 --> 01:11:58,260 I feel it's unfair to offer you a cut-rate price. 1479 01:11:58,430 --> 01:12:00,350 Just a second. Please, wait. 1480 01:12:01,980 --> 01:12:04,610 Hey, Panbu. Every object has a standard price, right? 1481 01:12:04,930 --> 01:12:06,010 How much do you expect for this? 1482 01:12:06,100 --> 01:12:07,390 This itself is a second-hand item, bro. 1483 01:12:07,640 --> 01:12:09,050 I lent money to someone. 1484 01:12:09,140 --> 01:12:10,680 He didn't repay the capital or interest either. 1485 01:12:10,770 --> 01:12:12,110 I took it from him and made it into a business. 1486 01:12:12,640 --> 01:12:15,350 -Suggest an approximate rate, bro. -Who is he? 1487 01:12:16,930 --> 01:12:19,100 Samy, go and take a bath. 1488 01:12:19,230 --> 01:12:20,190 -Okay, brother. -Go. 1489 01:12:22,730 --> 01:12:25,730 Here, bro. It's a modest sum that I can afford. One lakh rupees. 1490 01:12:26,140 --> 01:12:28,390 Oh, my! This is too much. This isn't even worth 20,000 rupees. 1491 01:12:28,480 --> 01:12:32,310 You are honest enough not to exploit my feelings. 1492 01:12:32,640 --> 01:12:34,720 Please accept this! Take it. 1493 01:12:36,560 --> 01:12:37,690 I don't want it, sir. 1494 01:12:38,180 --> 01:12:39,510 -I just need a favor. -Come here. 1495 01:12:39,930 --> 01:12:40,850 What is it? 1496 01:12:42,430 --> 01:12:44,680 Hey, hey, come here, boy. 1497 01:12:47,230 --> 01:12:49,110 It's my bad luck, I'm trapped in a money-lending business. 1498 01:12:49,890 --> 01:12:51,010 He has also been added as an accused in the case 1499 01:12:51,100 --> 01:12:52,510 just because he accompanied me. 1500 01:12:53,060 --> 01:12:56,650 If he comes with me now, this entire amount will be wasted to safeguard him. 1501 01:12:57,100 --> 01:12:58,640 Please, keep this money with you. 1502 01:12:58,930 --> 01:13:01,300 I'll be really grateful if you allow him to stay here for a week. 1503 01:13:01,560 --> 01:13:04,310 Uncle, I've already had a tough time for three days. 1504 01:13:04,390 --> 01:13:05,600 Another week here? No way! 1505 01:13:05,680 --> 01:13:07,350 -I'll deal with any issue that arises. -Hey, keep quiet! I am talking to him! 1506 01:13:07,430 --> 01:13:10,390 Look! He says that there's a problem. Right? 1507 01:13:10,680 --> 01:13:12,850 Why don't you stay here for a week? Listen to him. 1508 01:13:13,390 --> 01:13:15,850 Just a week, right? I'll take care of him. You can go in peace. 1509 01:13:16,310 --> 01:13:17,520 -Thank you so much. -It's okay. 1510 01:13:17,600 --> 01:13:18,600 -Sir, bye. -Oh, okay. 1511 01:13:18,680 --> 01:13:20,140 I wanted to tell you this… 1512 01:13:20,520 --> 01:13:21,440 Don't worry, my boy. 1513 01:13:21,600 --> 01:13:23,640 -Keep this. -What's that? 1514 01:13:24,810 --> 01:13:26,690 He may need money while he stays here for a week. 1515 01:13:26,770 --> 01:13:29,310 So, is he going to pay me for the meals I provide? 1516 01:13:29,390 --> 01:13:30,760 You've got plenty of issues already. 1517 01:13:30,850 --> 01:13:32,430 I'll take good care of him. Please go. 1518 01:13:32,890 --> 01:13:33,760 Go, brother! 1519 01:13:34,390 --> 01:13:36,800 Brother, please keep it safe. 1520 01:13:36,930 --> 01:13:38,930 -An interior designer is coming. -Are you building a house? 1521 01:13:39,020 --> 01:13:41,400 No, no. Just wait and watch what happens. 1522 01:13:41,560 --> 01:13:44,150 -That Sekhar and Babu! -We won't spare them this time. 1523 01:13:44,230 --> 01:13:47,560 We must chase them out. 1524 01:13:50,180 --> 01:13:51,260 Malaiappa. 1525 01:13:51,980 --> 01:13:53,730 I heard that you're not going back to Saudi. 1526 01:13:53,930 --> 01:13:56,350 If you intend to stay here, shouldn't you do some business? 1527 01:13:56,430 --> 01:13:57,260 It's not necessary, brother. 1528 01:13:58,560 --> 01:14:00,940 It's not? What are you going to do then? 1529 01:14:01,930 --> 01:14:04,010 In Saudi Arabia, I saw a technology being used 1530 01:14:04,100 --> 01:14:06,010 to cultivate vegetables like drumsticks and eggplants. 1531 01:14:06,350 --> 01:14:08,970 Our soil is far superior to theirs. 1532 01:14:09,060 --> 01:14:11,060 When I was there, I purchased around four acres of land here. 1533 01:14:11,140 --> 01:14:12,550 I've decided to dabble in farming. 1534 01:14:13,730 --> 01:14:16,060 You've chosen to caption your photos, 1535 01:14:16,140 --> 01:14:19,720 "My Organic Innovation days," on social media, right? 1536 01:14:19,810 --> 01:14:20,770 Do they really do it? 1537 01:14:20,850 --> 01:14:21,680 They keep on posting, 1538 01:14:21,770 --> 01:14:24,310 -even if they don't receive any likes. -Oh, mine is normal farming. 1539 01:14:24,390 --> 01:14:26,600 Good! I thought that you'd act similarly as well. 1540 01:14:26,680 --> 01:14:28,470 I'm going to buy four buffaloes and two cows. 1541 01:14:28,560 --> 01:14:29,940 He seems to be rushing. 1542 01:14:30,350 --> 01:14:31,180 What happened? 1543 01:14:32,100 --> 01:14:33,430 -Hey, Saudi! -Yes? 1544 01:14:34,270 --> 01:14:36,770 Sekhar and Babu have broken the offering box at the temple. 1545 01:14:36,850 --> 01:14:38,390 The village elders are on their way to meet you. 1546 01:14:38,480 --> 01:14:39,400 Look! 1547 01:14:40,230 --> 01:14:42,940 Sekhar Babu is improving all the temples in wonderful ways. 1548 01:14:43,100 --> 01:14:46,970 These jerks who share his name break the offering boxes in the temples. Pests! 1549 01:14:47,060 --> 01:14:48,360 -Nothing else! -Why are you mad at them? 1550 01:14:48,430 --> 01:14:50,680 You placed ten thousand rupees in the box, as an offering. 1551 01:14:50,770 --> 01:14:52,900 They might've thought they had the right to take your money. 1552 01:14:53,100 --> 01:14:55,010 People believe that they are entitled to my money! 1553 01:14:55,600 --> 01:14:56,600 Malaiyappan is here! 1554 01:14:56,810 --> 01:14:59,560 When those thugs broke the box, where was the priest? 1555 01:15:00,430 --> 01:15:02,720 -We were on our way to meet you. -I heard the news. What to do now? 1556 01:15:02,980 --> 01:15:04,270 Our festival is approaching. 1557 01:15:04,680 --> 01:15:07,220 These robbers have stolen all the contents of the offering box. 1558 01:15:07,310 --> 01:15:09,980 So, before contacting the police, we wanted to let you know. 1559 01:15:10,060 --> 01:15:11,980 Those idiots are just like that. 1560 01:15:12,520 --> 01:15:14,900 Their families would suffer if they were charged with this crime. 1561 01:15:14,980 --> 01:15:16,150 That's what we're concerned about. 1562 01:15:16,230 --> 01:15:17,560 Never mind. 1563 01:15:17,810 --> 01:15:20,150 I'll replace more than what was in the offering box. 1564 01:15:20,230 --> 01:15:23,900 -Forgive them one last time. -If it continues, what's the solution? 1565 01:15:24,140 --> 01:15:25,300 Don't put money in the box. 1566 01:15:25,390 --> 01:15:26,640 We do need money for our temple. 1567 01:15:27,140 --> 01:15:30,390 Google Pay, Paytm. Let's bring in Digital India. 1568 01:15:30,640 --> 01:15:32,850 Digital India? What about my livelihood? 1569 01:15:32,930 --> 01:15:33,970 What are you thinking about? 1570 01:15:34,060 --> 01:15:35,110 Nothing. 1571 01:15:35,680 --> 01:15:36,510 -Come, let's go. -Let's go. 1572 01:15:36,680 --> 01:15:38,010 -Come on, I can read your mind. -Right, 1573 01:15:38,100 --> 01:15:39,600 -He's in charge of the funds. -That will do. 1574 01:15:39,680 --> 01:15:42,640 -Come and see me later. I'll give you. -Okay, sister. Bye. 1575 01:15:43,560 --> 01:15:47,860 Hey, Malaiyarasi, Those rogues would be roaming around the corner. Be careful. 1576 01:15:47,980 --> 01:15:50,690 Yeah, Auntie. My mom told me that you too were trapped in that corner. 1577 01:15:51,560 --> 01:15:52,810 Did she tell you about that eyesore? 1578 01:15:52,890 --> 01:15:54,760 -Pushpa! -Wait a minute! Coming! 1579 01:15:54,890 --> 01:15:56,640 Hey, Sis! Back to school? why? 1580 01:15:56,810 --> 01:15:58,230 Yes, bro. I have my revision test today. 1581 01:16:01,180 --> 01:16:03,100 Hey! Don't you go to school? 1582 01:16:03,180 --> 01:16:05,800 We have to, boss. I thought I was mathematically challenged. 1583 01:16:06,180 --> 01:16:09,510 But when you taught me those simple math techniques, I felt confident. 1584 01:16:09,640 --> 01:16:12,930 I want to study math with you while you're still here. So, I brought my books. 1585 01:16:15,020 --> 01:16:17,770 Hey, these two are incorrigible. It's up to you. 1586 01:16:17,850 --> 01:16:19,890 What does he do with those boys? 1587 01:16:20,020 --> 01:16:21,520 He's teaching math to our kids. 1588 01:16:21,600 --> 01:16:22,470 Math? 1589 01:16:22,560 --> 01:16:24,860 Yeah, he worked as a math teacher at Chengam. 1590 01:16:25,430 --> 01:16:26,930 -Wow, is he a math teacher? -Yeah! 1591 01:16:28,980 --> 01:16:29,810 Hello, sir! 1592 01:16:30,810 --> 01:16:32,060 What are you teaching our kids? 1593 01:16:32,480 --> 01:16:34,440 Your kids don't go to school since they are terrified of math. 1594 01:16:34,890 --> 01:16:36,050 I am trying to help them. 1595 01:16:36,480 --> 01:16:38,270 No wonder they are terrified. All they do is steal mangoes! 1596 01:16:38,430 --> 01:16:40,760 I would've been someone great right now if 1597 01:16:40,850 --> 01:16:42,890 I had been lucky enough to be your student. 1598 01:16:43,060 --> 01:16:45,190 Well, what's your living situation like? 1599 01:16:45,600 --> 01:16:46,800 Here, on this small veranda. 1600 01:16:47,180 --> 01:16:48,050 Here?! 1601 01:16:48,430 --> 01:16:51,430 Damn fools! A teacher is made to sleep on a veranda! 1602 01:16:51,560 --> 01:16:53,310 Sir, you are not supposed to sleep here. 1603 01:16:53,600 --> 01:16:54,890 I'll show you another place. 1604 01:16:55,060 --> 01:16:55,940 Come with me, please. 1605 01:16:56,270 --> 01:16:59,610 Run away right now if you have any plans to pick mangoes. 1606 01:16:59,680 --> 01:17:00,510 Why? 1607 01:17:00,730 --> 01:17:02,940 If you do well in your studies 1608 01:17:03,140 --> 01:17:04,260 I'll offer you a prize. 1609 01:17:04,350 --> 01:17:05,350 What's the prize, Brother? 1610 01:17:05,480 --> 01:17:06,690 That's a surprise! 1611 01:17:06,770 --> 01:17:08,610 -Hey, Sister Veni! -Where's he taking us? 1612 01:17:08,680 --> 01:17:09,760 How are your children? 1613 01:17:09,850 --> 01:17:11,600 They are good, dear. 1614 01:17:11,680 --> 01:17:13,680 I'm working alone in the forest. Look! 1615 01:17:13,930 --> 01:17:16,720 I bought this land when I was in Saudi. Trees yield good. 1616 01:17:16,850 --> 01:17:18,260 But, I have no idea who steals them! 1617 01:17:18,350 --> 01:17:20,140 -One day, I'll catch them. Just wait! -Hey! 1618 01:17:20,310 --> 01:17:22,860 Did you toil in the desert while having such a valuable asset here? 1619 01:17:23,270 --> 01:17:25,270 Obviously, it is! But here, they won't let you live in peace. 1620 01:17:25,430 --> 01:17:27,550 That's why, I willingly stayed with the camels. 1621 01:17:28,180 --> 01:17:30,180 Sir, look at that house. 1622 01:17:30,350 --> 01:17:31,720 We used to store the coconuts there. 1623 01:17:32,230 --> 01:17:33,480 But now you can stay here. 1624 01:17:33,890 --> 01:17:35,970 I want you to stay with us and teach our children. 1625 01:17:36,390 --> 01:17:39,680 Okay? Malaiyarasi will bring you food all three times. 1626 01:17:39,770 --> 01:17:40,610 Superb! 1627 01:17:41,810 --> 01:17:46,190 Sankari, give Malaiyappan your daughter's hand in marriage at the earliest. 1628 01:17:46,680 --> 01:17:48,800 You just read my mind! 1629 01:17:48,980 --> 01:17:51,230 You always waste your time thinking! 1630 01:17:51,390 --> 01:17:54,600 He has already begun purchasing that worthless box for one lakh! 1631 01:17:54,680 --> 01:17:59,600 In addition, he has pledged to make good on the temple's thefts by those burglars. 1632 01:17:59,770 --> 01:18:00,610 Look here, girl! 1633 01:18:00,680 --> 01:18:02,640 If riches and relations leave you, they never come back. 1634 01:18:02,810 --> 01:18:05,560 Moreover, his ex-girlfriend still adamantly remains single. 1635 01:18:06,020 --> 01:18:08,110 -What you are saying is true. -Yes! 1636 01:18:08,180 --> 01:18:10,010 But how can I bring up this subject with him? 1637 01:18:10,100 --> 01:18:12,050 Wait, girl. I have a superb idea. 1638 01:18:12,140 --> 01:18:14,140 God! What is it? 1639 01:18:14,930 --> 01:18:17,430 You're getting older, my brother. 1640 01:18:17,520 --> 01:18:19,610 Malaiyarasi has also grown up. 1641 01:18:19,890 --> 01:18:21,350 How long do you want me to delay it? 1642 01:18:21,560 --> 01:18:23,060 -Let's decide… -Hey! 1643 01:18:23,430 --> 01:18:24,350 Are you sane? 1644 01:18:25,020 --> 01:18:26,980 Why are you throwing Pushpa's vomit on me? 1645 01:18:27,390 --> 01:18:28,640 Malaiyarasi is a little girl. 1646 01:18:28,980 --> 01:18:31,360 I carried her in my arms as a baby. How can I marry her? 1647 01:18:31,850 --> 01:18:34,300 My husband also carried me when I was a girl. 1648 01:18:34,560 --> 01:18:36,060 He was twenty years older than me. 1649 01:18:36,390 --> 01:18:37,600 Didn't he marry me? 1650 01:18:37,680 --> 01:18:39,600 I'd have poured muddy muck on him if he were still alive. 1651 01:18:39,850 --> 01:18:42,050 Look, Malaiyarasi has to be well-educated. 1652 01:18:42,310 --> 01:18:44,560 We need to get her married into a decent family. Got it? 1653 01:18:44,930 --> 01:18:47,180 That's why, I have arranged for a math teacher. 1654 01:18:47,520 --> 01:18:49,650 Who gives you such stupid ideas? Hey, Pushpa, 1655 01:18:49,930 --> 01:18:51,050 I know you are the culprit. 1656 01:18:51,270 --> 01:18:54,060 -Brother, why are you mad at me? -Well, I am! 1657 01:18:54,310 --> 01:18:56,310 I simply informed her of your mother's wish. 1658 01:18:56,600 --> 01:18:57,470 What's it? 1659 01:18:58,100 --> 01:18:59,140 You know nothing about it. 1660 01:18:59,390 --> 01:19:02,260 She never stopped worrying about you. 1661 01:19:02,350 --> 01:19:04,890 She went to the temple every Friday to lit lamps and 1662 01:19:04,980 --> 01:19:07,400 prayed for your marriage as long as she was healthy. 1663 01:19:10,140 --> 01:19:12,760 I accompanied her to the temple one day. 1664 01:19:12,980 --> 01:19:16,650 There, when she saw Muthumari who came to pray for her marriage, 1665 01:19:16,770 --> 01:19:18,310 the spirit of the Goddess came upon her. 1666 01:19:19,890 --> 01:19:22,720 The spirit of the Goddess? Oh, What did it say? 1667 01:19:22,810 --> 01:19:26,940 Hey, Muthumari! It's me, the Goddess! 1668 01:19:27,730 --> 01:19:30,110 You nasty girl, did you reject my son? 1669 01:19:30,640 --> 01:19:33,550 In this life, you will not get married. 1670 01:19:33,850 --> 01:19:36,890 Brother, the curse our mother cast on that girl… 1671 01:19:37,100 --> 01:19:39,350 that day is the reason she is still unmarried. 1672 01:19:39,480 --> 01:19:40,520 Did momma really say so? 1673 01:19:40,770 --> 01:19:43,360 Also, she pledged that she would get Malaiyarasi 1674 01:19:43,430 --> 01:19:45,970 married to you, in that girl's presence 1675 01:19:46,180 --> 01:19:48,680 and make your kid an IAS officer. 1676 01:19:49,180 --> 01:19:51,300 I think, her wish may not be fulfilled. 1677 01:19:53,730 --> 01:19:54,560 Go away! 1678 01:20:02,100 --> 01:20:03,890 Momma! How many times have I told you?! 1679 01:20:06,850 --> 01:20:09,220 Hey, were the things you said true? 1680 01:20:09,560 --> 01:20:12,690 Even the law allows you to fabricate a thousand lies to facilitate a marriage. 1681 01:20:12,850 --> 01:20:15,100 I told only two, didn't I? Look! 1682 01:20:15,180 --> 01:20:17,430 Don't worry. This is how we conquer Malaiyappan. 1683 01:20:17,730 --> 01:20:19,020 Why did you mess with her future? 1684 01:20:19,270 --> 01:20:21,310 It's her brother's fault. What will she do? 1685 01:20:21,640 --> 01:20:22,800 She's innocent, Momma. 1686 01:20:23,140 --> 01:20:24,850 Why did you curse her? 1687 01:20:25,230 --> 01:20:28,020 You are not the only one at fault. Wait, I'll be back. 1688 01:20:34,230 --> 01:20:35,110 How's that? 1689 01:20:35,180 --> 01:20:36,300 Wait, I'll deal with you later. 1690 01:20:36,390 --> 01:20:38,640 -Hey, heat it well, man! -We're on it. 1691 01:20:38,810 --> 01:20:39,940 I'm boiling from within. 1692 01:20:40,430 --> 01:20:41,350 Why don't you spit on my face? 1693 01:20:41,480 --> 01:20:42,860 -Okay, bend down. -Wait, I'll be back. 1694 01:20:56,430 --> 01:20:58,010 Mother Goddess… 1695 01:20:59,020 --> 01:21:02,900 my mother has cursed Muthumari since I couldn't marry her. 1696 01:21:02,980 --> 01:21:04,610 Please don't let that curse come true. 1697 01:21:05,060 --> 01:21:07,150 I seek forgiveness for my mother's error. 1698 01:21:07,230 --> 01:21:08,190 I am not Muthumari's ideal mate. 1699 01:21:08,270 --> 01:21:11,230 If you find a suitable groom for her, 1700 01:21:11,850 --> 01:21:13,100 I'll offer you a big hip chain, Mother. 1701 01:21:15,230 --> 01:21:16,690 Muruga! 1702 01:21:17,890 --> 01:21:20,680 I heard there was a TV reality show rehearsal going on here. 1703 01:21:20,770 --> 01:21:22,020 But nothing seems to be happening here. 1704 01:21:22,100 --> 01:21:24,430 Brother, Malaiyappan appeared a little nervous. 1705 01:21:24,680 --> 01:21:27,300 I didn't want to disturb him. So, I sat here. 1706 01:21:28,020 --> 01:21:29,440 -Is Malaiyappan nervous? -Yes, bro. 1707 01:21:30,520 --> 01:21:32,560 -God knows why! -Momma, I always rely on you. 1708 01:21:33,390 --> 01:21:34,800 -Hey, Malaiyappa! -Yes? 1709 01:21:35,810 --> 01:21:37,900 Why do you seem to be stressed? Is there a problem? 1710 01:21:37,980 --> 01:21:40,520 I'm feeling stressed due to certain mistakes made by my mother. 1711 01:21:41,390 --> 01:21:43,550 What did she do to make you anxious right now? 1712 01:21:43,640 --> 01:21:47,220 As I was unable to marry Muthumari, my momma had cursed her. 1713 01:21:47,350 --> 01:21:50,430 This clarifies why she is still unmarried. She needs to settle down. 1714 01:21:51,680 --> 01:21:54,640 This colossal lie is something a guy would never have told. 1715 01:21:54,730 --> 01:21:56,900 Pushpa, who is incapable of lying, shared this information. 1716 01:21:56,980 --> 01:21:58,360 It's obvious now. 1717 01:21:58,730 --> 01:22:01,730 Many marriage proposals were pouring in for Muthumari. 1718 01:22:01,850 --> 01:22:05,100 But she was adamant about getting married to you. 1719 01:22:05,980 --> 01:22:08,400 My daughter says that she also visits the temple 1720 01:22:08,680 --> 01:22:11,720 every Friday to light a lamp for your well-being. 1721 01:22:12,100 --> 01:22:13,180 Does she? 1722 01:22:13,560 --> 01:22:15,480 How could you believe Pushpa's words? 1723 01:22:16,850 --> 01:22:19,220 Why do you scratch your head so much? 1724 01:22:19,430 --> 01:22:20,300 You make me do it. 1725 01:22:20,390 --> 01:22:21,850 -Okay, come on. -Let's go. 1726 01:22:22,600 --> 01:22:26,640 Hey, who said he's disturbed? You start your practice. 1727 01:22:28,100 --> 01:22:30,600 I spat on his way, as he passed by. 1728 01:22:30,680 --> 01:22:31,510 What? 1729 01:22:31,850 --> 01:22:33,890 When he passed by, I accidentally spat on his way. 1730 01:22:34,230 --> 01:22:35,730 He is no longer worried about such trivial things. 1731 01:22:35,810 --> 01:22:37,270 Please start practicing. 1732 01:22:37,390 --> 01:22:38,220 Hey, come on. 1733 01:22:57,350 --> 01:23:01,760 Hey, my rosy beauty! 1734 01:23:02,140 --> 01:23:06,510 Why don't you like me? 1735 01:23:06,930 --> 01:23:11,260 When you pass me by 1736 01:23:11,480 --> 01:23:16,270 Gosh! Are you enticing me? 1737 01:23:16,770 --> 01:23:21,610 Hey, you who entangle me In your twin braids 1738 01:23:21,680 --> 01:23:26,050 Stick me like a bindi on your forehead 1739 01:23:26,430 --> 01:23:30,890 If I come near you Why do you move away? 1740 01:23:31,230 --> 01:23:36,020 Stick me like a bindi on your forehead 1741 01:23:36,140 --> 01:23:40,220 If I come near you Why do you move away? 1742 01:23:40,560 --> 01:23:44,900 Hey, my rosy beauty 1743 01:23:45,350 --> 01:23:50,140 Why don't you like me? 1744 01:23:59,480 --> 01:24:00,610 JIGARTHANDA 1745 01:24:11,480 --> 01:24:16,810 Are you the lovely fairy With the adorable fairy lights? 1746 01:24:17,020 --> 01:24:21,310 My milky moon! When I look at you, I am spellbound 1747 01:24:21,810 --> 01:24:26,190 You are a lotus blooming in the marshland 1748 01:24:26,640 --> 01:24:30,890 The tassels of your robe engulf me 1749 01:24:30,980 --> 01:24:36,110 You are consuming me like jigarthanda 1750 01:24:36,270 --> 01:24:40,810 I'm broken down Like a hard candy simply thinking of you 1751 01:24:40,890 --> 01:24:44,260 -Shall I kiss your cute cheeks? -Malaiyarasi, how much is one plus one? 1752 01:24:44,480 --> 01:24:45,610 -Two -Good. 1753 01:24:45,770 --> 01:24:46,610 -Go. -Thank you. 1754 01:24:48,100 --> 01:24:50,180 -Look at her, Brother. -What is it? 1755 01:24:50,270 --> 01:24:52,150 She used to always avoid math. 1756 01:24:52,350 --> 01:24:54,850 Now, she just can't seem to get enough of it. 1757 01:24:55,600 --> 01:24:57,850 -Hi, are you teaching in the field? -She has passed in math. 1758 01:25:00,520 --> 01:25:01,360 You? 1759 01:25:01,890 --> 01:25:04,050 Please give me your consent… 1760 01:25:04,140 --> 01:25:06,300 I've never seen a good tutor before. 1761 01:25:06,560 --> 01:25:09,270 Sir, just teach her math. I don't know how it will turn out! 1762 01:25:09,390 --> 01:25:13,640 Hey, my rosy beauty! 1763 01:25:14,140 --> 01:25:18,510 Why don't you like me? 1764 01:25:44,600 --> 01:25:46,010 -You are the evening tent show -Sister! 1765 01:25:46,140 --> 01:25:48,510 -Where's your man? -Okay, give it to her. 1766 01:25:49,230 --> 01:25:52,650 Here, attend the special rituals at Malaiyappan's house. 1767 01:25:54,230 --> 01:25:58,900 Like creamy milk, words flow out of you 1768 01:25:59,020 --> 01:26:03,440 I stand breathless Please help me breathe and go 1769 01:26:03,850 --> 01:26:08,550 Beautiful silk blouse is covering you 1770 01:26:08,640 --> 01:26:13,300 Carrot-colored lips Shall I bite a bit? 1771 01:26:13,430 --> 01:26:17,680 Do attend the function. Did you take the medicine and injections? 1772 01:26:18,390 --> 01:26:20,390 Yeah, right. Let's go. 1773 01:26:21,390 --> 01:26:23,430 -Let's go this way. -No, this way. 1774 01:26:23,520 --> 01:26:24,810 Hey, this way! 1775 01:26:24,890 --> 01:26:25,800 I'm going this way. 1776 01:26:27,350 --> 01:26:31,760 Hey, my rosy beauty! 1777 01:26:32,140 --> 01:26:36,550 Why don't you like me? 1778 01:26:36,980 --> 01:26:40,520 -What's going on in your head? -I wonder what I should do? 1779 01:26:41,430 --> 01:26:46,510 Gosh! Are you enticing me? 1780 01:26:50,060 --> 01:26:52,270 Malaiyarasi, where's your uncle? 1781 01:26:52,560 --> 01:26:54,440 He is somewhere there. What's the matter? 1782 01:26:54,810 --> 01:26:56,940 Do you know that our Rakkayi granny passed away? 1783 01:26:57,560 --> 01:26:59,860 Her body must be preserved till her son arrives. 1784 01:27:00,350 --> 01:27:01,930 We were searching for a freezer box but couldn't find one. 1785 01:27:02,310 --> 01:27:05,440 I know that your uncle has one. I thought of borrowing it for two days. 1786 01:27:05,730 --> 01:27:07,610 He reveres it and sees it as his temple. 1787 01:27:07,770 --> 01:27:10,230 I doubt if he would consent to give it to others. You better ask him. 1788 01:27:10,980 --> 01:27:12,020 Okay, dear. 1789 01:27:16,430 --> 01:27:18,600 I think anyone may get that box from my uncle… 1790 01:27:18,890 --> 01:27:20,760 but not this old woman! 1791 01:27:22,810 --> 01:27:24,520 Do you know who that old woman is? 1792 01:27:25,100 --> 01:27:27,100 She's my uncle Malaiyappan's ex-lover's mother. 1793 01:27:27,520 --> 01:27:29,980 Muthumari? Her brother is in Qatar, right? 1794 01:27:30,430 --> 01:27:32,010 You have all the details at your fingertips! 1795 01:27:32,770 --> 01:27:33,610 Wait, I'll be right back. 1796 01:27:34,060 --> 01:27:34,940 Me? 1797 01:27:35,350 --> 01:27:37,800 I revere that box as my mother's final resting place. 1798 01:27:38,180 --> 01:27:39,140 How can I give it? 1799 01:27:39,430 --> 01:27:42,180 That man who rents the box is trapped in a case of usury. 1800 01:27:42,560 --> 01:27:43,860 His business is closed. 1801 01:27:44,020 --> 01:27:45,560 We have searched for it everywhere, 1802 01:27:45,810 --> 01:27:47,400 but couldn't find one. 1803 01:27:47,730 --> 01:27:49,230 You alone can help us. 1804 01:27:49,680 --> 01:27:51,300 I understand. I need some time to think. 1805 01:27:51,390 --> 01:27:52,260 I'll let you know. 1806 01:27:52,680 --> 01:27:54,640 Please think about it. It's the body of an old woman. 1807 01:27:54,930 --> 01:27:56,050 We have the utmost faith in you. 1808 01:27:56,680 --> 01:27:57,800 You have hope in me! Seriously? 1809 01:27:58,230 --> 01:28:01,360 Let me treat you with a few tender coconuts. You may then leave. 1810 01:28:01,930 --> 01:28:03,390 -What's this, bro? -Malaiyappa! 1811 01:28:03,850 --> 01:28:05,140 -What? -Is this the time to take revenge? 1812 01:28:05,230 --> 01:28:06,110 What are you talking about? 1813 01:28:06,600 --> 01:28:08,010 I know who that old woman is. 1814 01:28:08,600 --> 01:28:10,720 Aren't you holding off on giving the box because of the hurt from the past? 1815 01:28:10,810 --> 01:28:13,940 Hey, I'm honoring it as my mother's final residence. 1816 01:28:14,680 --> 01:28:17,050 Saudi, it might be a temple to you. 1817 01:28:17,350 --> 01:28:18,680 But it is just a regular freezer box. 1818 01:28:19,100 --> 01:28:22,510 The items inside will rust and go to waste if you leave them in a corner for months. 1819 01:28:22,890 --> 01:28:24,890 Instead, you could help someone else, right? 1820 01:28:25,390 --> 01:28:27,100 Your mom would be pleased with it. 1821 01:28:28,060 --> 01:28:29,810 You and your temple! 1822 01:28:31,770 --> 01:28:36,150 People will see it as a form of revenge if you refuse to give them the box. 1823 01:28:37,430 --> 01:28:40,180 I don't know if the village will talk or not, but you'll get the village talking. 1824 01:28:42,020 --> 01:28:43,230 Then, make a wise choice. 1825 01:28:44,310 --> 01:28:45,190 Do you think we should give the box? 1826 01:28:45,810 --> 01:28:48,690 -Don't be in a dilemma. Come on. -Hey, wait! 1827 01:28:49,230 --> 01:28:51,520 -Well, you sure did sway me! -Come on. Both of us can go. 1828 01:28:51,680 --> 01:28:54,050 Okay, I'm ready. But her brother shouldn't touch it. 1829 01:28:54,230 --> 01:28:55,520 If he does then… that's it! 1830 01:29:01,140 --> 01:29:03,010 What! Why has my mother been abandoned on the floor? 1831 01:29:03,600 --> 01:29:05,890 The box is missing. Oh, my God! 1832 01:29:06,730 --> 01:29:07,980 -What is this?! -Oh, no! 1833 01:29:10,350 --> 01:29:12,260 -Hey, sister! -Hey! 1834 01:29:12,520 --> 01:29:14,310 The door was locked from the outside. How will she be inside? 1835 01:29:14,390 --> 01:29:15,220 Oh, I'm confused. 1836 01:29:15,310 --> 01:29:16,860 Let's go and ask some neighbors. 1837 01:29:16,980 --> 01:29:17,860 Come, let's go! 1838 01:29:18,350 --> 01:29:20,970 Where did the women in the house go? 1839 01:29:22,270 --> 01:29:23,860 -Hey, Prabasu! -What? 1840 01:29:24,560 --> 01:29:26,110 Our freezer box is missing. Did you see anyone take it? 1841 01:29:26,180 --> 01:29:27,640 My wife has been missing since morning. Did you see her? 1842 01:29:27,730 --> 01:29:28,730 Shameless! Go! 1843 01:29:29,270 --> 01:29:32,150 These morons have sent women to work and are wasting their time. 1844 01:29:32,230 --> 01:29:33,730 Hey, did you see anyone taking our freezer box? 1845 01:29:33,810 --> 01:29:35,400 What? Did they steal that box? 1846 01:29:35,480 --> 01:29:36,310 Yes, dude. 1847 01:29:36,520 --> 01:29:38,230 Those northerners! They are the culprits. 1848 01:29:38,390 --> 01:29:39,970 A throng of them has just arrived. 1849 01:29:40,430 --> 01:29:42,850 So, you mean there are no thieves in Tamil Nadu? 1850 01:29:42,930 --> 01:29:45,010 You know that already. Shut up and move on. 1851 01:29:45,430 --> 01:29:47,470 What's this, boss? If I tell the truth, they flare up. 1852 01:29:47,560 --> 01:29:48,860 That is how they are. Let's go to the police. 1853 01:29:48,930 --> 01:29:51,640 Police? They can't be like the Saudi Police. 1854 01:29:51,730 --> 01:29:55,400 You don't know them. They solved the case of a twin murder in just six hours. 1855 01:29:55,480 --> 01:29:57,480 -They'll find this out in five minutes. -Really? Let it be. 1856 01:29:57,560 --> 01:29:59,270 After reaching the foothills, we need to travel 40 kilometers. 1857 01:29:59,350 --> 01:30:00,680 There is no bus service, as well. How do we go? 1858 01:30:01,560 --> 01:30:02,400 Wait a second. I'll come. 1859 01:30:03,180 --> 01:30:05,600 Hey, Ranganatha! Hold on! 1860 01:30:06,930 --> 01:30:08,470 I brought booze from Dubai, didn't I? How was that? 1861 01:30:08,560 --> 01:30:09,400 Superb, brother. 1862 01:30:09,520 --> 01:30:11,650 -Right, give me that bike now. Get down. -Get down. 1863 01:30:11,930 --> 01:30:13,600 Sir, come, hop on. Start the vehicle. 1864 01:30:13,850 --> 01:30:16,470 Oh, I can't guess who might have stolen it. What to do? 1865 01:30:16,560 --> 01:30:18,520 Hey, come and get it after a couple of days. Go! 1866 01:30:28,480 --> 01:30:30,440 POLICE 1867 01:30:36,520 --> 01:30:37,560 -Welcome, Malaiyappa! -Hello, sir. 1868 01:30:37,640 --> 01:30:38,510 What brings you by? 1869 01:30:38,980 --> 01:30:40,810 -Please, sit. -Our freezer box is missing, sir. 1870 01:30:40,980 --> 01:30:42,230 The freezer box is missing?! 1871 01:30:42,980 --> 01:30:44,310 It's the freezer box used for preserving bodies. 1872 01:30:44,560 --> 01:30:46,230 We kept it at home. That's missing. 1873 01:30:46,770 --> 01:30:49,360 Is the box missing, or is the body also missing along with the box? 1874 01:30:49,480 --> 01:30:52,360 The body was cremated and the box was at home as a shrine. 1875 01:30:52,850 --> 01:30:55,930 Thefts of sculptures and jewelry from temples are a common occurrence. 1876 01:30:56,680 --> 01:30:58,850 I've never heard of a temple being stolen before. 1877 01:31:01,310 --> 01:31:03,190 Please wait. Our officer is here. 1878 01:31:03,480 --> 01:31:04,770 I'll speak with him first and then come. 1879 01:31:04,890 --> 01:31:05,720 Okay, sir. 1880 01:31:10,520 --> 01:31:11,860 The police is your friend. 1881 01:31:12,560 --> 01:31:14,560 They have been sending friend requests for a long time. 1882 01:31:14,770 --> 01:31:15,770 But we refuse to accept it. 1883 01:31:17,810 --> 01:31:19,110 Hey, Shunmugam! 1884 01:31:20,480 --> 01:31:22,480 Cold soda's available. Would you like some? 1885 01:31:22,640 --> 01:31:23,970 -Cold soda? -Yes. 1886 01:31:24,310 --> 01:31:25,150 Sure. 1887 01:31:38,930 --> 01:31:41,220 Nice cool soda. Have you bought a new refrigerator? 1888 01:31:41,390 --> 01:31:43,510 How can I buy a new one, dear? 1889 01:31:43,930 --> 01:31:47,510 Babu and Sekhar wanted to sell this at a cheap rate. 1890 01:31:47,600 --> 01:31:50,850 They demanded 500 rupees for it. 1891 01:31:50,930 --> 01:31:52,680 -What? A new fridge for 500 rupees? -Yes! 1892 01:31:52,770 --> 01:31:53,610 Let me see! 1893 01:32:07,100 --> 01:32:09,970 Shunmugam! Do you have any stomach issues? 1894 01:32:10,230 --> 01:32:13,770 Malaiyappa, you are so calm. As if you only lost 50 sovereign gold! 1895 01:32:14,180 --> 01:32:17,430 When they said "box", I thought it might be some old reel box. 1896 01:32:17,730 --> 01:32:19,440 Losing a freezer box is not a joke, man! 1897 01:32:20,140 --> 01:32:21,390 Why, sir? Is it a serious issue? 1898 01:32:21,560 --> 01:32:22,400 Yes, Malaiyappa. 1899 01:32:22,520 --> 01:32:24,730 Did you think that losing a freezer box is a minor inconvenience? 1900 01:32:25,020 --> 01:32:27,440 You've returned from Saudi. I thought you would be wiser. 1901 01:32:27,560 --> 01:32:28,810 But you are really stupid. 1902 01:32:29,350 --> 01:32:31,350 Hey, did you give him proper instructions? 1903 01:32:31,640 --> 01:32:33,510 Shunmugam is calling. Keep it on silent mode after talking. 1904 01:32:33,810 --> 01:32:35,940 You brought him here without giving him instructions! 1905 01:32:36,350 --> 01:32:38,050 He casually says that a freezer box is missing. 1906 01:32:38,140 --> 01:32:40,350 Malaiyappan is talking to the Police. Call him after five minutes. 1907 01:32:40,600 --> 01:32:42,010 Hey, hey, wait a minute. Listen to me! 1908 01:32:43,310 --> 01:32:45,360 If you kill a guy and store his body in the box, 1909 01:32:45,600 --> 01:32:47,550 it will be intact even after six years. Do you know that? 1910 01:32:47,930 --> 01:32:49,300 If your stolen box was used for any such thing, 1911 01:32:49,390 --> 01:32:50,930 do you realize you would be behind bars? 1912 01:32:51,810 --> 01:32:53,190 This can't be dismissed as insignificant. 1913 01:32:53,680 --> 01:32:55,100 We must designate a special team to look into it. 1914 01:32:55,640 --> 01:32:56,470 -Hey, officer! -Yes, sir? 1915 01:32:58,020 --> 01:33:01,520 Talk to them and get all the details. I have to go to town. 1916 01:33:01,640 --> 01:33:02,470 Okay. 1917 01:33:02,560 --> 01:33:04,270 Why did they go to the police station? 1918 01:33:05,140 --> 01:33:06,680 Okay, let me call that cop. 1919 01:33:07,930 --> 01:33:09,800 Our officer is very strict. 1920 01:33:09,890 --> 01:33:11,970 He will appoint a special force in response to this complaint, 1921 01:33:12,060 --> 01:33:14,110 and locate the box within three days. 1922 01:33:14,180 --> 01:33:16,470 Give me 15,000 rupees in advance, now. 1923 01:33:16,560 --> 01:33:18,150 We'll check the rest later. 1924 01:33:19,770 --> 01:33:20,610 Within three days, sir? 1925 01:33:20,730 --> 01:33:21,560 Let's see. 1926 01:33:21,640 --> 01:33:24,100 If you are lucky, it'll be found in three hours. 1927 01:33:24,520 --> 01:33:25,400 Give me the cash. 1928 01:33:32,770 --> 01:33:33,610 Give it to him. 1929 01:33:35,430 --> 01:33:36,930 Hello, Shunmugam, tell me. 1930 01:33:38,140 --> 01:33:40,010 Yeah, they complained about the freezer box theft. 1931 01:33:40,640 --> 01:33:41,760 They met the inspector, as well. 1932 01:33:42,730 --> 01:33:43,730 Wait a minute. 1933 01:33:44,390 --> 01:33:48,100 Shunmugam from the village is on the line. He has some important message. 1934 01:33:48,270 --> 01:33:51,190 Fifteen. What a waste of my hard-earned money! 1935 01:33:51,430 --> 01:33:54,930 -Push it inside. -Well, you ought to be pushed into jail. 1936 01:33:56,180 --> 01:33:57,430 Yes, okay. We'll leave right away. 1937 01:33:59,180 --> 01:34:00,550 Well, it seems like the box is in the village. 1938 01:34:00,640 --> 01:34:02,680 He is yelling at me as to why we went to the police. 1939 01:34:02,980 --> 01:34:03,810 Wait, let me give the phone back to him. 1940 01:34:03,890 --> 01:34:05,350 The box is in the village? 1941 01:34:05,730 --> 01:34:07,440 Madam, please come in. The officer will see you now. 1942 01:34:13,730 --> 01:34:15,610 Oh, finally, he's calling! 1943 01:34:17,140 --> 01:34:22,050 Sekhar and Babu have sold your box to Muthamma nanny for 500 rupees. 1944 01:34:22,480 --> 01:34:23,520 -For 500 rupees? -Let's go! 1945 01:34:23,890 --> 01:34:27,970 Yes! That oldie has stored milk, curd, soda, and everything else in the box. 1946 01:34:28,230 --> 01:34:30,520 Moreover, she gave me a soda and made me puke. 1947 01:34:30,850 --> 01:34:32,220 I'll take care of those culprits. 1948 01:34:32,560 --> 01:34:35,770 Brother, pay that oldie 500 rupees and get the box back. 1949 01:34:35,890 --> 01:34:37,100 We must take it to Muthumari's house. 1950 01:34:37,180 --> 01:34:38,010 -Okay, come. -Yeah. 1951 01:34:38,520 --> 01:34:40,810 Hey, math teacher! Let's go. Quick! 1952 01:34:41,850 --> 01:34:42,680 Hurry! 1953 01:34:43,520 --> 01:34:45,270 Both those thieves are my childhood pals. 1954 01:34:45,390 --> 01:34:46,800 They consistently put me in trouble. 1955 01:34:46,890 --> 01:34:48,180 If only I could catch them! 1956 01:34:48,270 --> 01:34:49,980 We have got the box back. Leave it, Saudi. 1957 01:34:50,230 --> 01:34:52,400 How can I leave it? I've already lost 15,000 rupees. 1958 01:34:53,140 --> 01:34:55,050 Saudi, we can withdraw the complaint, if you want. 1959 01:34:55,140 --> 01:34:56,850 Will we get our money back? 1960 01:34:56,930 --> 01:34:59,680 That cop will ask for 25,000 rupees for that! 1961 01:34:59,810 --> 01:35:01,150 That guy was a conductor previously. 1962 01:35:01,270 --> 01:35:02,900 That's why he is snatching coins from all. 1963 01:35:04,060 --> 01:35:06,900 Malaiyappan's here. Come on, boys. Lift the box. Let's go. 1964 01:35:07,730 --> 01:35:09,310 -Lift the box. Let's go. -Oh, God! 1965 01:35:09,430 --> 01:35:11,300 -Hey, come here. Lift the box. -Why did these rogues do this to me? 1966 01:35:11,390 --> 01:35:12,430 I'll tell that story later. 1967 01:35:12,850 --> 01:35:13,680 I want to see them. 1968 01:35:13,770 --> 01:35:15,690 We can see them later. Now let's go to Muthumari's house. 1969 01:35:19,310 --> 01:35:21,980 -Be careful. There's a rock. Move forward. -Careful. 1970 01:35:27,390 --> 01:35:28,260 Thank you so much, bro. 1971 01:35:29,770 --> 01:35:30,610 Sister! Sister! 1972 01:35:30,890 --> 01:35:32,140 -What's the matter? -See, who's coming? 1973 01:36:29,230 --> 01:36:31,190 Your name is Mari 1974 01:36:34,480 --> 01:36:36,650 You, Muthumari 1975 01:36:37,140 --> 01:36:42,050 When I utter your name My heart leaps with joy 1976 01:36:42,350 --> 01:36:47,430 My name is Mari Your Muthumari 1977 01:36:47,640 --> 01:36:52,470 My life is joyful Because you entered it 1978 01:36:52,600 --> 01:36:54,850 It's true that stolen mangoes are tastier. 1979 01:36:55,140 --> 01:36:56,100 It's sour, bro. 1980 01:36:56,180 --> 01:36:57,890 -Hey. -What do you want? 1981 01:36:58,230 --> 01:36:59,560 Vadivelu wants to meet you. 1982 01:36:59,730 --> 01:37:01,520 He asks if he can come to the garden. 1983 01:37:02,060 --> 01:37:03,810 Vadivelu would get upset at the mere mention of my name. 1984 01:37:04,060 --> 01:37:04,940 Why is he coming here? 1985 01:37:05,060 --> 01:37:06,310 Nothing of that sort, bro. 1986 01:37:06,560 --> 01:37:09,520 After receiving the freezer box, he started to act quite chill. 1987 01:37:09,640 --> 01:37:11,890 Chill? Why? Was he inside the freezer box? 1988 01:37:11,980 --> 01:37:12,810 Hey! 1989 01:37:13,230 --> 01:37:15,560 We should go to Vadivelu's house and meet him. 1990 01:37:15,770 --> 01:37:16,980 That's the right thing to do. 1991 01:37:17,060 --> 01:37:19,150 -You are correct, but… -That's right. 1992 01:37:19,520 --> 01:37:20,770 Vadivelu is a decent person. 1993 01:37:21,140 --> 01:37:23,010 Yet, his egotistical arrogance bothers me. 1994 01:37:23,140 --> 01:37:25,180 Hey, he's already inconsolable. 1995 01:37:25,390 --> 01:37:27,430 Don't criticize him, now. Come on, man. Let's go. 1996 01:37:27,680 --> 01:37:29,720 Okay. He is my family, though. 1997 01:37:29,850 --> 01:37:30,680 I can't reject him. 1998 01:37:30,770 --> 01:37:32,730 -Bro, he'll come. -Okay, you can go. I'm coming. 1999 01:37:42,480 --> 01:37:44,810 You're responsible for the money. 2000 01:37:44,890 --> 01:37:45,850 Malaiyappan is coming. 2001 01:37:46,810 --> 01:37:47,650 Malaiyappa, come here. 2002 01:37:49,520 --> 01:37:51,310 -Welcome, Malaiyappa! -I've told him everything. 2003 01:37:52,850 --> 01:37:55,720 Due to my reluctance to give you my sister in marriage, I demonized you. 2004 01:37:56,060 --> 01:37:59,810 But, you didn't harbor any resentment and have helped me with the freezer box. 2005 01:38:00,270 --> 01:38:02,270 You've proved your greatness. 2006 01:38:02,480 --> 01:38:04,150 I don't know how to thank you. 2007 01:38:04,230 --> 01:38:06,480 She, too, is unwilling to marry anyone but you. 2008 01:38:06,560 --> 01:38:08,480 Your marriage should have taken place when my mother was alive. 2009 01:38:10,020 --> 01:38:11,360 I have made a grave mistake. 2010 01:38:12,060 --> 01:38:16,270 This guy is having a meltdown. Bro, it's the right time to unite them. 2011 01:38:16,930 --> 01:38:19,470 -Is that so? -You look so ugly when you cry. 2012 01:38:19,640 --> 01:38:21,010 Where has your mother gone now? 2013 01:38:21,100 --> 01:38:22,760 A mother is a mother whether she is alive or not. 2014 01:38:22,850 --> 01:38:24,140 Let them exchange the garlands. 2015 01:38:24,480 --> 01:38:26,360 Where can we get the garlands at this hour? 2016 01:38:26,850 --> 01:38:29,850 Why look for a lamp when you already have one lit at home? 2017 01:38:29,930 --> 01:38:30,760 What do you mean? 2018 01:38:30,850 --> 01:38:32,180 Look, garlands are in surplus here. 2019 01:38:32,600 --> 01:38:35,050 Mother is a God, as well. Let the couple exchange garlands. 2020 01:38:35,180 --> 01:38:36,300 Our brother is absolutely right. 2021 01:38:36,520 --> 01:38:38,560 Take two garlands from your mother as if they were blessed by her. 2022 01:38:38,730 --> 01:38:40,400 -Go take two garlands. -Muthumari, 2023 01:38:41,930 --> 01:38:43,930 why are you just standing there like a spectator? 2024 01:38:44,060 --> 01:38:46,440 After all of the Friday lamp lighting, you are standing there like an onlooker. 2025 01:38:46,520 --> 01:38:47,360 Come. 2026 01:38:56,100 --> 01:38:58,300 -Bring the garlands. -Darling girl, my happiness soars high 2027 01:38:58,390 --> 01:38:59,930 When I see you 2028 01:39:00,230 --> 01:39:02,060 What spell have you cast on me? 2029 01:39:02,680 --> 01:39:08,390 Your arrow of love is piercing my heart What shall I do? 2030 01:39:13,890 --> 01:39:17,390 Darling girl, my happiness Soars high when I see you 2031 01:39:17,810 --> 01:39:20,020 What spell have you cast on me? 2032 01:39:20,270 --> 01:39:26,060 Your arrow of love is piercing my heart What shall I do? 2033 01:39:26,890 --> 01:39:33,260 Lightning strikes my eyes And butterflies bloom in my heart 2034 01:39:33,350 --> 01:39:37,140 It is sufficient if you are with me Your proximity makes me ecstatic 2035 01:39:37,850 --> 01:39:41,430 Darling girl, my happiness Soars high when I see you 2036 01:39:41,810 --> 01:39:44,360 What spell have you cast on me? 2037 01:40:01,270 --> 01:40:02,900 -Give me your phone. -Here. 2038 01:40:05,640 --> 01:40:08,970 You now have Malaiyarasi's phone number, and she has yours. 2039 01:40:09,270 --> 01:40:12,060 You can talk to her as much as you wish. Don't pester me, okay? 2040 01:40:18,270 --> 01:40:20,690 -You're the refreshing wind -Me too. 2041 01:40:21,480 --> 01:40:22,480 Ready? 2042 01:40:22,560 --> 01:40:26,190 You fool! Come here. Stop posing for photos. 2043 01:40:27,850 --> 01:40:30,470 You're the refreshing wind That chills the summer 2044 01:40:30,640 --> 01:40:34,180 A spring of fresh water in the desert 2045 01:40:34,310 --> 01:40:36,940 To a wandering minstrel 2046 01:40:37,060 --> 01:40:40,560 You are a brand new melody That the breeze brings 2047 01:40:40,680 --> 01:40:46,350 So far, my existence has been a mirage 2048 01:40:47,060 --> 01:40:49,810 So far, my existence has been a mirage 2049 01:40:49,890 --> 01:40:53,100 After successfully navigating My mirage-like past 2050 01:40:53,270 --> 01:40:57,150 Spending time with you and having Private talks is my greatest joy 2051 01:40:57,850 --> 01:41:01,680 Darling girl, my happiness Soars high when I see you 2052 01:41:01,810 --> 01:41:04,900 What spell have you cast on me? 2053 01:41:07,600 --> 01:41:08,430 Is it enough? 2054 01:41:08,520 --> 01:41:10,400 -Hello, what's this? -Meal. 2055 01:41:10,480 --> 01:41:11,610 We'll take care of it. You can go. 2056 01:41:12,270 --> 01:41:13,810 -I need some curry. -Hey, bring some curry. 2057 01:41:13,890 --> 01:41:14,800 Getting it. 2058 01:41:14,890 --> 01:41:16,050 We'll take care of it. You can go. 2059 01:41:16,180 --> 01:41:17,350 Hey, go there. 2060 01:41:31,890 --> 01:41:34,300 Our time here is limited 2061 01:41:34,680 --> 01:41:39,350 And the rest of my life Should be spent with you 2062 01:41:41,480 --> 01:41:43,940 Our time here is limited 2063 01:41:44,270 --> 01:41:47,810 And the rest of my life Should be spent with you 2064 01:41:47,890 --> 01:41:50,430 Consider me as a part 2065 01:41:50,640 --> 01:41:54,220 Of your clothing And wrap me all around your body 2066 01:41:54,310 --> 01:42:00,520 Once again The tender words of your lovely lips 2067 01:42:00,680 --> 01:42:06,800 I want the deluge of your tender words To bathe me again 2068 01:42:07,100 --> 01:42:10,430 My happiness lies in treading The path that your eyes envision 2069 01:42:11,480 --> 01:42:15,110 Darling girl, my happiness Soars high when I see you 2070 01:42:15,390 --> 01:42:17,430 What spell have you cast on me? 2071 01:42:17,850 --> 01:42:23,720 Your arrow of love is piercing my heart What shall I do? 2072 01:42:24,230 --> 01:42:27,690 Lightning strikes my eyes 2073 01:42:27,770 --> 01:42:30,810 And butterflies bloom in my heart 2074 01:42:30,890 --> 01:42:34,430 It is sufficient if you are with me Your proximity makes me ecstatic 2075 01:42:35,310 --> 01:42:39,270 Darling girl, my happiness Soars high when I see you 2076 01:42:39,390 --> 01:42:44,180 What spell have you cast on me? 2077 01:43:33,680 --> 01:43:35,890 -Assalaamu allaikkum. -Assalaamu allaikkum. 2078 01:43:35,980 --> 01:43:37,440 Allaikkum assalam. 2079 01:43:38,770 --> 01:43:40,730 Sit down. Please be seated. 2080 01:43:42,480 --> 01:43:44,190 He has been sent from the Saudi embassy. 2081 01:43:47,180 --> 01:43:50,010 Our King has sent you a wedding gift. 2082 01:43:50,560 --> 01:43:52,610 Do you see that? The King is so fond of me! 2083 01:43:52,890 --> 01:43:54,890 -Give it to me. -Take this. 2084 01:43:57,020 --> 01:43:59,230 This is your golden visa for ten years. 2085 01:43:59,730 --> 01:44:02,520 Why are they giving it to me instead of Nayandhara and Vignesh Sivan? 2086 01:44:02,730 --> 01:44:05,150 He is asking why you have given him the golden visa. 2087 01:44:07,270 --> 01:44:08,190 -Please be seated. -Our King 2088 01:44:08,270 --> 01:44:10,980 requests you to come back to Saudi Arabia. 2089 01:44:11,060 --> 01:44:11,940 Why? 2090 01:44:18,390 --> 01:44:20,470 Hey! He just said "Muthumari." 2091 01:44:20,560 --> 01:44:24,270 The newborn camels you nurtured refuse to drink milk since your departure. 2092 01:44:24,350 --> 01:44:25,350 How will they? 2093 01:44:25,430 --> 01:44:27,760 Among those calves, the one you named Muthumari 2094 01:44:27,890 --> 01:44:29,260 refused to move from where you left it. 2095 01:44:29,680 --> 01:44:31,760 -He has named the camel, "Muthumari." -Oh, my God! 2096 01:44:39,180 --> 01:44:41,760 Since you had talked to the camels in Tamil, 2097 01:44:41,890 --> 01:44:44,680 they don't pay heed to the Pakistani who was appointed in your place. 2098 01:44:44,770 --> 01:44:45,860 That's the power of Tamil. 2099 01:44:45,930 --> 01:44:47,300 Look at my brother, girl. 2100 01:44:47,640 --> 01:44:51,930 He has taught Tamil to a bunch of camels he was grazing in Saudi Arabia. 2101 01:44:52,020 --> 01:44:53,060 Hey! 2102 01:44:56,680 --> 01:45:00,050 The King has ordered to bring Malaiyappan and his family 2103 01:45:00,310 --> 01:45:03,480 to Saudi Arabia rather than having a Pakistani learn Tamil. 2104 01:45:05,140 --> 01:45:06,350 Oh! 2105 01:45:10,310 --> 01:45:13,270 If you come back to Saudi, we would be very happy. 2106 01:45:15,770 --> 01:45:17,940 Since the King insists on my going back to Saudi, 2107 01:45:18,310 --> 01:45:19,860 I can't deny it. 2108 01:45:20,810 --> 01:45:23,110 Alright! Inform him that I'm coming. 2109 01:45:24,060 --> 01:45:25,610 He's accepting the invitation. 2110 01:45:26,020 --> 01:45:28,480 -If every Tamil is like Malaiyappan… -Thank you. 2111 01:45:28,810 --> 01:45:30,980 as long as the camel lives, Tamil cannot be wiped off! 2112 01:45:31,060 --> 01:45:32,360 -Keep quiet, man. -Hey! 2113 01:45:32,430 --> 01:45:34,010 Hey, nobody can destroy Tamil. 2114 01:45:34,100 --> 01:45:35,970 Don't make a fool out of yourself by unnecessarily talking like this. 2115 01:45:36,270 --> 01:45:37,110 Hold this, dear. 2116 01:45:37,310 --> 01:45:39,230 Please inform the King that I'm coming. 2117 01:45:39,480 --> 01:45:40,730 -Thank you. -Thank you. 2118 01:45:40,810 --> 01:45:41,650 Okay. 2119 01:45:41,730 --> 01:45:42,810 Thank you very much. 2120 01:45:42,890 --> 01:45:47,510 -Thank you. -May God's blessings be with you. 2121 01:45:49,850 --> 01:45:52,430 Brother, a family selfie? 2122 01:45:52,560 --> 01:45:55,190 -Sure. -One, two, three. 2123 01:46:03,430 --> 01:46:05,430 Malaiyappan who accepted the king's request 2124 01:46:05,850 --> 01:46:09,350 traveled to Saudi Arabia to teach Tamil to the camels. 2125 01:46:11,640 --> 01:46:15,100 Now, if Malaiyappan yells "Muthumari" in the desert, 2126 01:46:15,390 --> 01:46:17,010 two Muthumaris respond. 2127 01:46:18,980 --> 01:46:22,150 As Veluchamy's wife Suseela became the hostile witness, 2128 01:46:22,390 --> 01:46:24,800 Panbazhagan, who was delivered from the case of usury interest, 2129 01:46:25,140 --> 01:46:28,850 abandoned the money-lending business and looks after Veluchamy's family now. 2130 01:46:29,180 --> 01:46:32,800 He works as a wholesale agent in tomato trade at Chengam Market. 2131 01:46:35,810 --> 01:46:38,020 Thangaraj, who has settled in Azhagumalai, 2132 01:46:38,350 --> 01:46:40,220 in addition to teaching math to kids, 2133 01:46:40,560 --> 01:46:42,690 looks after Malaiyappan's farms 2134 01:46:42,980 --> 01:46:47,060 and gives the freezer box to funeral homes in that area 2135 01:46:47,310 --> 01:46:49,310 completely free of cost. 2136 01:46:50,810 --> 01:46:55,610 Malaiyarasi is not only confident about her arithmetic skills, 2137 01:46:56,140 --> 01:47:01,140 but she also voluntarily helps other children who struggle with numbers. 2138 01:47:01,270 --> 01:47:02,980 I'm on my way to Keezhur. I just wanted to inform you. 2139 01:47:06,480 --> 01:47:07,860 ANNAI VEERAMMAL MEMORIAL TRUST 2140 01:47:07,930 --> 01:47:08,800 Let's go. 2141 01:47:18,480 --> 01:47:24,310 Students who dropped out of school because of their arithmophobia are now returning. 2142 01:47:27,890 --> 01:47:30,930 Though everything changes in accordance with the wheel of time, 2143 01:47:31,230 --> 01:47:36,940 there is one sect, unaffected by the changes going on around it. 2144 01:47:38,060 --> 01:47:39,060 Check what is atop the vehicle. 2145 01:47:39,430 --> 01:47:41,300 -What's that, man? -It's a freezer box, sir. 2146 01:47:41,390 --> 01:47:42,930 I can see that. How did you get it? 2147 01:47:43,230 --> 01:47:45,690 This is the box that we reported as missing. 2148 01:47:45,770 --> 01:47:47,110 -How did it get here? -Yeah! 2149 01:47:47,180 --> 01:47:48,220 We got it back, sir. 2150 01:47:48,640 --> 01:47:50,600 -You got it back?! Did you hear that? -Yes. 2151 01:47:50,810 --> 01:47:51,730 They got it back! 2152 01:47:51,810 --> 01:47:54,230 They lose it, and then they themselves find it! 2153 01:47:54,310 --> 01:47:55,190 -Sir, that's-- -Listen. 2154 01:47:55,270 --> 01:47:58,270 Why do you think we are here if you can just lose it and find it on your own? 2155 01:47:58,390 --> 01:48:01,260 We, along with the special teams, are searching every location for the box. 2156 01:48:01,430 --> 01:48:03,470 You rascal! You enjoy driving with the box atop the vehicle! 2157 01:48:04,230 --> 01:48:05,610 -Get into the van. -Sir! 2158 01:48:05,930 --> 01:48:08,550 -Sir… please listen to me. -You get in, man! 2159 01:48:08,640 --> 01:48:10,970 -Get in, or you'll face the consequences. -Sir… 2160 01:48:11,520 --> 01:48:12,860 -Sit quietly, man! -Follow me. 2161 01:48:12,930 --> 01:48:14,430 Sir, please hear me out. 2162 01:48:14,600 --> 01:48:15,510 Follow him. 2163 01:48:15,600 --> 01:48:17,010 -Sir. -Quick! Go! 2164 01:48:17,430 --> 01:48:18,510 POLICE 175217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.