All language subtitles for Jaguar (Jean Rouch, 1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,970 --> 00:00:09,060 "Esta historia se rod� 2 00:00:09,180 --> 00:00:11,750 "cuando Africa no era independiente 3 00:00:11,870 --> 00:00:14,220 "y la Gold Coast a�n 4 00:00:14,340 --> 00:00:16,720 "no se llamaba Ghana. " 5 00:00:17,840 --> 00:00:20,850 Adam, te vamos a contar una historia... 6 00:00:20,890 --> 00:00:21,480 �Qu� historia? 7 00:00:21,600 --> 00:00:24,390 Nuestro viaje a Kourmi, en Ghana. 8 00:00:24,510 --> 00:00:27,520 Que se llamaba en esa �poca Gold Coast, la Costa del Oro 9 00:00:27,640 --> 00:00:30,690 All�, �bamos a buscar plata... 10 00:00:30,810 --> 00:00:33,340 ropas y todas las riquezas. 11 00:00:37,580 --> 00:00:41,410 JAGUAR 12 00:01:01,440 --> 00:01:06,040 La historia comenz� en la regi�n de Ayorou. 13 00:01:06,160 --> 00:01:08,610 Eramos tres amigos... 14 00:01:09,090 --> 00:01:11,220 Lam, Illo y Damour�. 15 00:01:19,860 --> 00:01:22,100 El primero es Lam. 16 00:01:22,590 --> 00:01:24,420 Lam es un pastor 'fulani'. 17 00:01:24,870 --> 00:01:27,070 Su nombre verdadero es Ibrahima Dia. 18 00:01:27,190 --> 00:01:30,860 Lo llamamos Lam: 'lamido' significa peque�o jefe... 19 00:01:31,340 --> 00:01:33,580 Y Lam es de veras un peque�o jefe. 20 00:01:40,610 --> 00:01:42,080 Lam es valiente. 21 00:01:42,200 --> 00:01:44,970 Como todo buen musulm�n, Lam habla poco. 22 00:01:45,910 --> 00:01:48,430 Es nuestro amigo desde la infancia. 23 00:01:50,340 --> 00:01:54,010 Yo soy Lam Ibrahim Dia, el joven pastor. 24 00:01:54,460 --> 00:01:57,020 Llevo mi ganado a abrevar al r�o. 25 00:01:57,140 --> 00:01:59,180 Va conmigo mi hermano menor, 26 00:01:59,620 --> 00:02:01,350 que se llama Abdullay. 27 00:02:36,170 --> 00:02:40,780 Aqu� vive nuestro segundo amigo, Illo Gaoudel. 28 00:02:40,900 --> 00:02:42,980 Illo es 'sorko', pescador. 29 00:02:43,950 --> 00:02:46,110 Como su maestro, Malam Amisou, 30 00:02:46,230 --> 00:02:48,150 conoce todos los secretos del r�o. 31 00:02:58,360 --> 00:03:00,640 Dicen que habla la lengua del hipop�tamo... 32 00:03:00,640 --> 00:03:01,530 �Ser� cierto? 33 00:03:01,660 --> 00:03:04,060 Illo, es un aut�ntico mago del r�o. 34 00:03:04,180 --> 00:03:05,940 Pero quisiera ser musulm�n... 35 00:03:06,390 --> 00:03:10,340 El agua enga�a, pero aun as�... 36 00:03:11,680 --> 00:03:13,800 Soy yo, Illo Gaoudel, 37 00:03:14,330 --> 00:03:18,530 aprendiz de pescador con Malam Amisou, 38 00:03:19,710 --> 00:03:23,290 pesco aqu� y all�, 39 00:03:24,460 --> 00:03:27,440 soy pescador de Kutugu. 40 00:03:28,000 --> 00:03:31,610 Conozco todo tipo de canoas y el uso de las redes. 41 00:03:32,460 --> 00:03:35,370 Nadie las conoce mejor que yo. 42 00:03:43,530 --> 00:03:45,890 Damour�, nuestro tercer amigo, 43 00:03:46,010 --> 00:03:47,880 es un peque�o bandido, un verdadero gal�n. 44 00:03:48,410 --> 00:03:50,980 Fue a la escuela, pero no le gust�. 45 00:03:51,100 --> 00:03:53,020 Lo que m�s le gusta es... 46 00:03:53,140 --> 00:03:55,620 montar su caballo Tarz�n... �Damour�! �Damour�! 47 00:04:03,900 --> 00:04:05,970 Ahora andamos a caballo... 48 00:04:06,090 --> 00:04:09,680 �Hacemos suspirar a las j�venes! 49 00:04:25,430 --> 00:04:27,210 Lam el pastor, 50 00:04:27,330 --> 00:04:30,390 Illo y Damour� el gal�n 51 00:04:30,510 --> 00:04:33,240 se encuentran todos los domingos 52 00:04:33,360 --> 00:04:35,570 en el mercado de Ayorou. 53 00:04:37,530 --> 00:04:40,550 El mercado Ayorou es formidable. 54 00:04:40,670 --> 00:04:43,400 Aqu� se re�nen las gentes 55 00:04:43,520 --> 00:04:46,090 del pastizal, del r�o y de las islas. 56 00:04:46,210 --> 00:04:48,570 Todo se decide aqu�. 57 00:04:48,690 --> 00:04:51,100 Bodas, aventuras, 58 00:04:51,220 --> 00:04:53,870 guerras, viajes. 59 00:05:12,210 --> 00:05:16,120 Aqu� es donde se decidi� nuestro viaje. 60 00:05:16,240 --> 00:05:18,240 Ah� va Lam. 61 00:05:18,360 --> 00:05:21,420 Viene del monte con su ganado. 62 00:05:21,540 --> 00:05:23,780 Debe vender su toro para el viaje. 63 00:05:24,630 --> 00:05:26,960 Pero trae todo el reba�o... 64 00:05:27,080 --> 00:05:30,910 �S�lo para vender un toro! 65 00:05:31,030 --> 00:05:33,350 Pero as� no sentir� tanto la p�rdida del toro. 66 00:06:08,520 --> 00:06:11,080 Lam est� triste, pero tiene dinero. 67 00:06:11,200 --> 00:06:13,620 Ahora se dirige 68 00:06:13,740 --> 00:06:16,710 a nuestro lugar de encuentro, debajo del �rbol, el lugar en 69 00:06:16,830 --> 00:06:18,750 que Damour� trabaja como escribano. 70 00:06:19,280 --> 00:06:22,370 Es bajo el �rbol que decidimos partir... 71 00:06:22,490 --> 00:06:25,630 con Illo el pescador para ir a Kumasi 72 00:06:25,750 --> 00:06:27,670 en la Gold Coast. 73 00:06:29,560 --> 00:06:31,800 �Qu� novedades hay Lam? 74 00:06:34,290 --> 00:06:35,830 Ahora escribimos. 75 00:06:35,950 --> 00:06:38,280 Tengo a Albora como int�rprete. 76 00:06:38,400 --> 00:06:41,050 Me traduce porque no hablo 'bella'. 77 00:06:41,170 --> 00:06:43,290 Leo los documentos del impuesto. 78 00:06:43,410 --> 00:06:45,080 Me gano diez o quince francos. 79 00:06:45,200 --> 00:06:47,410 Miren por ejemplo a este padre de familia... 80 00:06:47,530 --> 00:06:51,480 que debe pagar 15.800 francos de impuesto. 81 00:06:51,600 --> 00:06:55,790 �Un tipo rico! Tiene reba�os sin cuento. 82 00:07:04,030 --> 00:07:07,040 Pregunta de d�nde va a sacar el dinero. 83 00:07:07,160 --> 00:07:09,720 Nadie tiene plata en la �poca del impuesto. 84 00:07:10,170 --> 00:07:12,010 Cerca de nuestro �rbol est�n 85 00:07:12,580 --> 00:07:14,040 los que juegan a los naipes. 86 00:07:14,160 --> 00:07:17,260 Son los j�venes que fueron a Kumasi 87 00:07:17,380 --> 00:07:18,480 Los "Kurmize", 88 00:07:18,600 --> 00:07:20,970 aquellos a los que queremos imitar. 89 00:07:21,090 --> 00:07:23,010 Tenemos que ir nosotros tambi�n. 90 00:07:23,130 --> 00:07:25,080 Tenemos que ir a la Gold Coast. 91 00:07:25,200 --> 00:07:26,630 �Qu� hacemos? 92 00:07:27,410 --> 00:07:28,910 Estos que fueron, 93 00:07:29,030 --> 00:07:31,030 hace un a�o que juegan a las cartas 94 00:07:31,150 --> 00:07:32,660 y nadie se r�e de ellos. 95 00:07:32,780 --> 00:07:36,490 Pero las chicas se r�en de nosotros. No, tenemos que ir... 96 00:07:36,940 --> 00:07:40,730 "Autorizo a Albora a reemplazarme por dos meses... " 97 00:07:40,850 --> 00:07:44,440 "mientras parto a Kumasi con Lam el fulani, y el sorko Illo, 98 00:07:44,560 --> 00:07:47,280 "Firmado: Damour�. " 99 00:07:47,400 --> 00:07:51,480 Bueno. Ahora, muchachos, a decir nuestro 'sola' (despedida). 100 00:07:52,020 --> 00:07:55,560 No ser� f�cil. Parece que se tarda un mes para ir a la Gold Coast. 101 00:07:55,720 --> 00:07:58,350 Un mes y cinco d�as, 102 00:07:58,470 --> 00:08:00,860 Un mes y veinte d�as... 103 00:08:00,980 --> 00:08:03,860 �Tienes documento de identidad?.. 104 00:08:03,980 --> 00:08:06,360 �Mira! No tengo... 105 00:08:08,880 --> 00:08:12,450 Illo, yo conozco el monte. 106 00:08:13,150 --> 00:08:14,750 En los viajes largos 107 00:08:14,870 --> 00:08:17,300 hay que llevar calabazas 108 00:08:17,420 --> 00:08:18,690 para el agua. 109 00:08:18,810 --> 00:08:20,810 T� lo has dicho. 110 00:08:20,930 --> 00:08:23,230 Bajemos unas calabazas. 111 00:08:27,290 --> 00:08:28,930 Agarra esa. 112 00:08:31,590 --> 00:08:33,450 Y una m�s. 113 00:08:34,470 --> 00:08:35,640 Ten. 114 00:08:36,480 --> 00:08:38,340 Espera, que saco otra. 115 00:08:38,460 --> 00:08:40,350 �Y ahora, qu� se hace? 116 00:08:40,470 --> 00:08:42,830 Yo la preparo. Bien. Perfecto. 117 00:08:43,700 --> 00:08:45,380 Se hace un corte as�, �ves? 118 00:08:48,930 --> 00:08:50,680 Se corta bien. 119 00:08:50,800 --> 00:08:54,950 Y se coloca un trozo de madera para que no entren porquer�as. 120 00:08:55,640 --> 00:08:57,510 Es r�pido. 121 00:08:57,970 --> 00:08:59,430 Tiene que ser r�pido. 122 00:08:59,550 --> 00:09:01,110 Falta una para nuestro amigo. 123 00:09:03,710 --> 00:09:06,000 Las atamos... 124 00:09:07,130 --> 00:09:09,870 Y nos vamos hasta el r�o 125 00:09:10,310 --> 00:09:12,170 para llenarlas de agua. 126 00:09:18,720 --> 00:09:22,190 En los viajes a pie, hay que llevar calabazas con agua. 127 00:09:28,600 --> 00:09:30,530 Siempre que salgo a pastorear 128 00:09:30,650 --> 00:09:33,310 llevo mi calabaza con agua. 129 00:09:33,430 --> 00:09:35,020 Ahora que vamos a viajar. 130 00:09:35,140 --> 00:09:37,390 Yo s� c�mo es. 131 00:09:40,470 --> 00:09:43,130 Conozco la forma de viajar. 132 00:09:43,950 --> 00:09:48,220 Primero hay que pedirle al Se�or del camino que nos gu�e. 133 00:09:48,340 --> 00:09:51,320 Por eso, nuestro amigos, 134 00:09:51,440 --> 00:09:54,160 Lam e Illo que son musulmanes, 135 00:09:54,280 --> 00:09:58,100 han venido a la festividad de Walima... 136 00:09:58,220 --> 00:10:00,730 El descenso del Coran 137 00:10:55,050 --> 00:10:56,770 Fue en esta fiesta de Walima... 138 00:10:56,890 --> 00:11:00,520 que encontramos a otro amigo: Duma Besso. 139 00:11:01,510 --> 00:11:05,700 Viene de la Gold Coast, y nos ha contado muchas cosas. 140 00:11:06,210 --> 00:11:09,310 Nos dec�a que all� tiene una casa... 141 00:11:09,900 --> 00:11:11,650 de dos pisos. 142 00:11:12,710 --> 00:11:15,080 Duma es afortunado. 143 00:11:15,200 --> 00:11:17,480 Tiene una casa de dos pisos. 144 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 Nosotros no tenemos m�s que... 145 00:11:19,720 --> 00:11:21,280 nuestros pies. 146 00:11:21,400 --> 00:11:23,390 Bendecimos a Dios 147 00:11:23,510 --> 00:11:25,330 para que nos allane el camino. 148 00:11:25,450 --> 00:11:28,440 Y tambi�n les pedimos a los esp�ritus... 149 00:11:28,560 --> 00:11:30,370 a los 'holey' 150 00:11:41,900 --> 00:11:46,270 Entonces tenemos que pedir un buen viaje... 151 00:11:47,930 --> 00:11:51,910 Queremos ir a la Gold Coast... A buscar plata... 152 00:11:52,030 --> 00:11:54,020 Ellos tienen que indicarnos el camino... 153 00:11:56,790 --> 00:12:00,110 El camino tiene que ser bueno. Tenemos que volver 154 00:12:00,230 --> 00:12:02,230 a nuestro pa�s 155 00:12:02,350 --> 00:12:06,240 con mucho dinero, para comprar comida 156 00:12:07,590 --> 00:12:10,470 y repartir a todo el mundo... Y a las j�venes. 157 00:12:16,200 --> 00:12:19,080 Illo, seg�n lo que dijo el esp�ritu 158 00:12:19,200 --> 00:12:21,310 necesitamos un pico de buitre. 159 00:12:21,430 --> 00:12:23,310 Tenemos suerte: ah� hay uno. 160 00:12:23,430 --> 00:12:25,760 �Ap�rate! �R�pido! 161 00:12:46,540 --> 00:12:48,730 �Cuidado! 162 00:12:48,850 --> 00:12:49,930 Cuidado. 163 00:12:53,760 --> 00:12:55,880 Corta el pescuezo... Ah� est�. 164 00:13:00,510 --> 00:13:03,840 Ya cortamos el pico. Bueno, ya est�. 165 00:13:04,050 --> 00:13:06,110 C�rtale las patas, tambi�n. 166 00:13:08,490 --> 00:13:12,110 Ahora ya tenemos la ruta del Buen Dios, y la ruta de los holey... 167 00:13:12,320 --> 00:13:16,090 Ahora tenemos que pedir la ruta a los Sohanti�s de Wanzerbe. 168 00:13:16,290 --> 00:13:19,780 Wanzerbe es la regi�n de Gorual... 169 00:13:20,000 --> 00:13:23,800 donde se encuentran los mayores magos de N�ger, los Sohanti�s. 170 00:13:24,000 --> 00:13:27,060 Llegamos un d�a a Wanzerbe. 171 00:13:27,340 --> 00:13:33,000 Pasamos junto al �rbol leproso donde hay un pozo... 172 00:13:33,210 --> 00:13:35,340 y al lado del pozo, est�n las lindas j�venes. 173 00:13:36,150 --> 00:13:38,770 Se�oritas, tenemos el honor de saludarlas... 174 00:13:38,980 --> 00:13:41,470 ahora que pasamos por vuestra bella aldea... 175 00:13:41,690 --> 00:13:48,350 para ir ver al mayor Sohanti�, Mossi, para que nos resuelva unos problemas. 176 00:13:49,030 --> 00:13:51,360 Pero antes de ir con Mossi... 177 00:13:51,560 --> 00:13:55,190 tenemos el honor de pedirles un poco de gua. 178 00:14:09,450 --> 00:14:15,750 Mossi arroja las "estrellas", que cuenta por pares e impares. 179 00:14:16,050 --> 00:14:19,510 "Diam. " �Desgracia! El camino es malo. 180 00:14:19,790 --> 00:14:24,160 Mossi nos dice: "Vuelvan esta noche... 181 00:14:24,360 --> 00:14:27,890 porque, de noche, las palabras malas no se ven. " 182 00:14:30,600 --> 00:14:36,700 A la noche, Mossi arroja las 7 'cauris', las siete conchillas que dicen el futuro. 183 00:14:37,070 --> 00:14:42,980 'Diam', la ruta es mala. Muy mala. 184 00:14:43,410 --> 00:14:45,940 Van a sufrir accidentes. Caer�n enfermos. 185 00:14:46,150 --> 00:14:50,350 La ruta es mala. �'Subahana'! �Desgracia! 186 00:15:01,200 --> 00:15:05,070 Y despu�s, Mossi dice: "La ruta es mejor. " 187 00:15:06,740 --> 00:15:09,670 Cuando lleguen a Gold Coast, en el primer cruce... 188 00:15:10,240 --> 00:15:14,270 si se separan, y parte cada uno por su lado... 189 00:15:14,480 --> 00:15:19,010 quiz�s puedan evitar los accidentes y las dolencias. 190 00:15:19,450 --> 00:15:21,380 Despu�s de eso, podr�n volverse a encontrar... 191 00:15:21,580 --> 00:15:24,950 y, en el nombre de Dios, la ruta ser� buena. 192 00:15:25,620 --> 00:15:27,420 La ruta es buena. 193 00:15:27,620 --> 00:15:30,320 Y Mossi bendice nuestra ruta con tierra. 194 00:15:30,860 --> 00:15:34,300 La ruta est� buena. La ruta est� muy buena. 195 00:16:15,170 --> 00:16:17,160 Ahora llegamos a Daom�. 196 00:16:17,370 --> 00:16:19,430 Vean. Por eso, mejor no andar en coche. 197 00:16:19,640 --> 00:16:21,580 El cami�n sufri� un accidente. Qued� dado vuelta. 198 00:16:21,780 --> 00:16:25,910 Cuando las ruedas del cami�n quedan para arriba, mala se�al. 199 00:16:26,120 --> 00:16:29,680 - �Vieron? - El cami�n accidentado. 200 00:16:29,890 --> 00:16:30,880 Vean. 201 00:16:31,090 --> 00:16:33,490 �Qu� pasa con los pasajeros cuando hay un accidente? 202 00:16:33,690 --> 00:16:35,590 Problema de ellos. Andamos de a pie. 203 00:16:35,790 --> 00:16:39,160 - �Les devuelven la plata? - No es asunto nuestro. 204 00:16:39,360 --> 00:16:42,060 Si tenemos zapatos viejos, �qui�n nos devuelve la plata? 205 00:16:42,270 --> 00:16:44,030 Nadie. 206 00:16:44,230 --> 00:16:45,930 �Mira, Lam, las monta�as! 207 00:16:46,140 --> 00:16:48,800 Estamos lejos de casa, al norte de Daom�. 208 00:16:49,010 --> 00:16:51,060 - Esta es la regi�n Somba. - �La regi�n Somba? 209 00:16:51,570 --> 00:16:54,740 - �No conoces la regi�n de Somba? - Ustedes conocen todo. 210 00:16:54,940 --> 00:16:58,400 - La regi�n de Natitingou. - Parecen ratoneras. 211 00:16:58,620 --> 00:16:59,640 Son como graneros. 212 00:17:01,280 --> 00:17:05,150 Me ense�aron en la escuela que los Somba son gente del norte de Daom�... 213 00:17:05,360 --> 00:17:10,380 ...que no usan ropa. Y venden jab�n. �Por qu�? 214 00:17:10,630 --> 00:17:11,860 Mira los Somba. 215 00:17:12,060 --> 00:17:13,050 Los Somba son as�. 216 00:17:13,260 --> 00:17:15,630 Illo dice que no quiere el agua de los Somba. 217 00:17:15,830 --> 00:17:16,820 No es buena. 218 00:17:17,030 --> 00:17:19,590 Mira. 219 00:17:19,800 --> 00:17:21,430 - �Qu� es eso? - �Qu� cosa? 220 00:17:21,870 --> 00:17:23,600 Veo algo all� abajo, blanco, blanco, blanco. 221 00:17:23,810 --> 00:17:26,570 �"Blanco, blanco"? �Son cosas de ellos! 222 00:17:26,780 --> 00:17:32,870 - Yo ya me voy. - No podemos todav�a. 223 00:17:33,080 --> 00:17:35,880 Aqui, son todos feticheros... 224 00:17:36,650 --> 00:17:39,520 Cr�neos, piedras manchadas de sangre... 225 00:17:39,720 --> 00:17:43,450 - Son todos feticheros. - Nunca vi nada igual. 226 00:17:43,660 --> 00:17:47,760 Ya o� hablar de los feticheros, y de los Somba, que andan desnudos. 227 00:17:48,560 --> 00:17:53,870 Ahora, vistos de cerca, no estoy seguro de que sean hombres. 228 00:17:54,270 --> 00:17:57,300 Durante la noche, la casa se incendi�. A la ma�ana... 229 00:17:57,510 --> 00:18:01,100 las mujeres Somba abren la tierra para reconstruir la casa. 230 00:18:02,610 --> 00:18:05,510 - �Est�n desnudas? - Totalmente. 231 00:18:05,720 --> 00:18:07,840 Vean las joyas que usan... 232 00:18:08,050 --> 00:18:10,680 en la boca, por ejemplo. Creen que las embellecen. 233 00:18:10,890 --> 00:18:13,950 �Es verdad! Dijiste que estaban desnudas. 234 00:18:14,160 --> 00:18:17,520 Cuando llegamos a un pa�s, es el pa�s el que te cambia... 235 00:18:17,730 --> 00:18:19,520 no t� el que cambia al pa�s. 236 00:18:19,730 --> 00:18:23,600 Por eso, yo, Damour�, el gal�n de las mulheres, me quedo de short. 237 00:18:25,300 --> 00:18:27,200 Mira el mercado de Somba, Adam. 238 00:18:27,400 --> 00:18:29,300 Est�n todos desnudos, como ves. 239 00:18:30,310 --> 00:18:31,770 Mi amigo... 240 00:18:32,380 --> 00:18:36,210 Mira a ese viejo totalmente desnudo. 241 00:18:36,410 --> 00:18:38,510 �Viste la pija de �se? 242 00:18:38,720 --> 00:18:41,050 �Viste el viejo, Lam? 243 00:18:41,250 --> 00:18:44,240 Vi al viejo, pero parece que no le gusta que lo miren. 244 00:18:44,950 --> 00:18:48,690 Est� cruzado, pero no puede hacer nada porque no nos estamos riendo. 245 00:18:48,890 --> 00:18:52,620 Si nos hubi�ramos re�do, ah� si se habr�a cabreado. 246 00:18:52,830 --> 00:18:55,230 Mira �se con la pluma en la nariz. 247 00:18:55,800 --> 00:18:57,430 Es un joven. 248 00:18:58,900 --> 00:19:00,160 Un gal�n. 249 00:19:00,370 --> 00:19:03,430 �Qu� bueno! Hoy he visto a los Somba. 250 00:19:03,640 --> 00:19:07,100 Aqu�lla tiene su pipa. 251 00:19:07,310 --> 00:19:09,110 �Vaya con los Somba! 252 00:19:10,010 --> 00:19:13,040 Hoy he visto a los Somba ppr primera vez. 253 00:19:13,250 --> 00:19:16,050 El viejo me sigue mirando. 254 00:19:16,920 --> 00:19:18,510 �Qu� sombrero! 255 00:19:18,960 --> 00:19:20,860 Deben estar bien, porque usan anteojos. 256 00:19:21,590 --> 00:19:24,580 Ahora viene la danza. 257 00:20:15,340 --> 00:20:18,140 Son muy amables, los Somba. 258 00:20:18,350 --> 00:20:21,810 No porque est�n desnudos, nos vamos a burlar de ellos. 259 00:20:22,150 --> 00:20:24,590 Son as� porque Dios as� lo quiso... 260 00:20:24,790 --> 00:20:28,020 As� como Dios quiso que nosotros us�ramos ropa. 261 00:20:28,220 --> 00:20:31,460 No hay que burlarse de ellos. Son muy amables. 262 00:20:31,660 --> 00:20:33,990 - Son hermanos, como nosotros. - Es cierto. 263 00:20:34,200 --> 00:20:35,990 Es cierto. 264 00:20:36,830 --> 00:20:40,890 - Son personas muy interesantes. - Estamos de acuerdo. 265 00:20:41,100 --> 00:20:42,200 - Estamos de acuerdo. - Es as�. 266 00:20:42,410 --> 00:20:46,210 �Adi�s, Somba! Hasta luego, regi�n de Daom� del Norte. 267 00:20:46,410 --> 00:20:49,040 Hasta luego, Natitingou. Hasta la pr�xima. 268 00:20:52,850 --> 00:20:58,220 Ahora tenemos que lavarnos los pies. Aqu� hay agua por todos lados. 269 00:20:58,420 --> 00:21:01,360 Es una regi�n con mucha agua. �Llenemos las calabazas! 270 00:21:06,900 --> 00:21:09,260 �Pero nadie te ha explicado que la ruta era larga? 271 00:21:09,470 --> 00:21:10,120 En nuestra ciudad... 272 00:21:10,330 --> 00:21:11,660 nadie me dijo nada. 273 00:21:11,870 --> 00:21:16,600 De haberlo sabido, no ven�a. Hoy ya son 26 d�as. 274 00:21:17,240 --> 00:21:21,400 - �Que est�n en la ruta? - S�. S�lo nos faltan 11 d�as. 275 00:21:21,610 --> 00:21:23,510 Es un viaje largo. 276 00:21:27,020 --> 00:21:30,980 Miren esos �rboles. �Crees que habr� sido Dios el que hizo �rboles as�? 277 00:21:31,190 --> 00:21:32,710 No creo. 278 00:21:33,420 --> 00:21:35,390 �Esos �rboles me parecen formidables! 279 00:21:35,690 --> 00:21:37,490 - �Mira! - Son las monta�as. 280 00:21:37,690 --> 00:21:40,630 �Cortaron la piedra para que pase la ruta! 281 00:21:40,830 --> 00:21:45,390 Oigan, �esto no les da miedo? 282 00:21:45,740 --> 00:21:47,930 Illo me pregunta... 283 00:21:48,370 --> 00:21:52,360 si fue Dios, o fueron los hombres los que construyeron la ruta. 284 00:21:53,540 --> 00:21:57,570 En este pa�s hay puentes largos. 285 00:21:59,580 --> 00:22:01,780 La gente de esta regi�n adora los puentes. 286 00:22:02,690 --> 00:22:04,120 Adoran los puentes. 287 00:22:04,320 --> 00:22:07,850 Por eso se pasan todo el d�a pint�ndolos de rojo. 288 00:22:08,060 --> 00:22:13,120 Damour�, ya que cruzamos el puente, nos podr�amos dar un ba�o. 289 00:22:13,330 --> 00:22:15,920 - Estamos transpirando mucho. - Vengan a darse un ba�o. 290 00:22:16,130 --> 00:22:20,540 �Viste, Damour�? Es un lugar perfecto para ba�arse. 291 00:22:26,510 --> 00:22:29,670 Y ahora, nos perdimos. No sabemos d�nde estamos. 292 00:23:36,380 --> 00:23:39,750 Vean el mar del que escuchamos hablar tanto tiempo. 293 00:23:45,450 --> 00:23:47,180 Qu� lindo viento. 294 00:23:48,460 --> 00:23:52,790 �Estamos frente al mar! Esto es lo que llaman mar. 295 00:23:53,000 --> 00:23:54,590 Vamos. 296 00:24:03,740 --> 00:24:04,730 �Esto es el mar? 297 00:24:04,940 --> 00:24:08,570 D�melo, que lo hago yo. T� no eres muy valiente. 298 00:24:30,530 --> 00:24:33,430 �C�mo van a hacer con las calabazas? Se van a romper. 299 00:24:40,810 --> 00:24:43,400 Dios puso comida arriba de los �rboles. 300 00:24:43,610 --> 00:24:46,710 - �En serio? - �Mira, si no! 301 00:24:50,950 --> 00:24:52,780 - �Le ganaste? - Gan�. 302 00:24:52,990 --> 00:24:54,720 �Magn�fico! Comida del aire. 303 00:24:54,920 --> 00:24:57,520 - Ven. Suficiente. - Entonces bajo. 304 00:24:57,730 --> 00:24:59,660 �Todo bien? 305 00:25:02,530 --> 00:25:04,800 Crecen en las alturas, por eso son perfectos. 306 00:25:05,000 --> 00:25:07,030 Sabrosos, sin microbios. 307 00:25:07,240 --> 00:25:11,040 Los microbios no tienen tiempo de subir al �rbol. 308 00:25:11,670 --> 00:25:14,940 El coco. Qu� cosa extraordinaria. 309 00:25:15,140 --> 00:25:19,140 Buen�simo. Mejor que el queso. 310 00:25:19,350 --> 00:25:21,710 �Qu� bueno! 311 00:25:21,920 --> 00:25:24,580 Mejor que la leche, tambi�n. 312 00:25:25,720 --> 00:25:27,920 Como la leche. Comemos y se nos va el hambre. 313 00:25:28,120 --> 00:25:30,320 Es verdad. 314 00:25:30,530 --> 00:25:31,620 �Muy rico! 315 00:25:32,030 --> 00:25:36,020 Tan bueno como el chocolate. 316 00:25:36,230 --> 00:25:38,670 V�monos r�pido, que estos cocoteros no son nuestros. 317 00:25:38,870 --> 00:25:40,670 Si viene el due�o, nos mete presos. 318 00:25:40,870 --> 00:25:43,460 - Vamos, entonces. - �Son de alguien? 319 00:25:43,670 --> 00:25:45,540 Claro. Estas tierras son de alguien. 320 00:25:45,740 --> 00:25:46,900 Entonces vamos. 321 00:25:47,110 --> 00:25:52,050 Vamos a pasar por entre medio de las flores... 322 00:25:52,350 --> 00:25:56,580 y seguimos por la costa, porque nos gusta mucho el mar. 323 00:26:13,540 --> 00:26:16,060 �Hay barcos grandes en el mar! 324 00:26:16,640 --> 00:26:21,700 Est� bueno ir por la costa. Nos podemos tirar en la arena. 325 00:27:04,790 --> 00:27:08,190 - �Qu� es eso? - �Qu� cosa? 326 00:27:08,920 --> 00:27:11,590 - Lom�. - �Esto es el 'lom�'? 327 00:27:11,830 --> 00:27:14,850 Fue ah� que levant� la estrella de mar. 328 00:27:15,330 --> 00:27:19,170 - Lom�, es en Togo. - �Qu� es una estrella de mar? 329 00:27:19,370 --> 00:27:21,060 Es un animal que vive en el mar... 330 00:27:21,270 --> 00:27:25,540 - ... pero fue arrojado a la playa. - �Es una estrella de verdad? 331 00:27:25,740 --> 00:27:27,330 No, es una estrella de mar. 332 00:27:27,540 --> 00:27:30,640 Trae suerte. Me la voy a poner en la cabeza. 333 00:27:30,910 --> 00:27:32,970 Ahora tendremos suerte. 334 00:28:01,080 --> 00:28:02,480 Atenci�n. 335 00:28:03,150 --> 00:28:04,940 Aduana. 336 00:28:05,150 --> 00:28:10,640 Es la aduana, tenemos que parar ac�. 337 00:28:10,850 --> 00:28:11,840 Voy a hablar con la polic�a... 338 00:28:12,050 --> 00:28:14,390 para ver c�mo podemos pasar. 339 00:28:14,590 --> 00:28:16,110 Hay que ser astutos. 340 00:28:16,330 --> 00:28:20,760 �Aduanas! �Siempre una aduana! 341 00:28:25,900 --> 00:28:28,130 Pero nosotros no tenemos nada. 342 00:28:28,340 --> 00:28:30,860 Buen d�a, se�or aduanero. 343 00:28:31,310 --> 00:28:37,800 Vine de visita y quer�a pasar del otro lado. Para pasear un poco nom�s. 344 00:28:38,010 --> 00:28:39,950 No deben saber que vamos a la Gold Coast... 345 00:28:40,150 --> 00:28:41,310 si no tenemos documentos. 346 00:28:41,520 --> 00:28:43,180 �Es cierto eso, Lam? �Est�s seguro? 347 00:28:43,390 --> 00:28:45,080 Es cierto. No tenemos documentos. 348 00:28:45,290 --> 00:28:47,720 �Y c�mo hacemos? 349 00:28:48,290 --> 00:28:50,550 Ustedes son astutos. 350 00:28:50,760 --> 00:28:54,090 Esos polic�as ingleses vestidos de negro, como si estuvieran de luto... 351 00:28:54,300 --> 00:28:56,490 numerados, como si la placa indicara el kilometraje... 352 00:28:56,700 --> 00:28:58,190 me llevan para hablar con el jefe. 353 00:29:00,900 --> 00:29:02,340 Haremos todo eso. 354 00:29:08,610 --> 00:29:11,310 Efectivamente ac� est� el patr�n. No, se�or, es para... 355 00:29:11,510 --> 00:29:14,000 Me dijo que no es posible. 356 00:29:14,220 --> 00:29:19,780 Entonces, vuelvo a hablar con mis compa�eros. 357 00:29:21,060 --> 00:29:25,490 Fui a ver al polic�a ingl�s... 358 00:29:25,690 --> 00:29:27,360 y sin documentos, no nos dejan pasar. 359 00:29:27,560 --> 00:29:30,030 Estos polic�as son todos est�pidos. 360 00:29:30,230 --> 00:29:32,960 Pero nunca miran para atr�s. Podemos pasar. 361 00:29:33,170 --> 00:29:36,800 - S�lo miran para adelante. - Entonces vamos. 362 00:29:48,620 --> 00:29:52,850 No por nada tenemos los amuletos de Mossi. 363 00:29:54,090 --> 00:29:56,250 Nuestro Sohanti�s son muy buenos. 364 00:29:56,460 --> 00:29:58,360 �No vieron nada! 365 00:30:02,630 --> 00:30:04,930 Llegamos a un cruce. Ac� nos tenemos que separar. 366 00:30:05,130 --> 00:30:10,230 Mossi dijo que no ten�amos que entrar juntos en Gold Coast. 367 00:30:10,440 --> 00:30:14,840 Entonces me despido de Lam y de Illo. 368 00:30:15,040 --> 00:30:18,140 - Ellos van para Keta. - Hasta luego, Illo. 369 00:30:18,350 --> 00:30:21,010 Hasta luego, Damour�. 370 00:30:21,580 --> 00:30:24,520 Toman la ruta de Keta, y yo voy para Accra. 371 00:30:24,720 --> 00:30:29,450 En un mes o dos, nos encontramos en Accra... 372 00:30:29,660 --> 00:30:31,150 para ver a nuestro compa�ero Damour�. 373 00:30:31,360 --> 00:30:36,420 Y si gano lo que pienso, me encontrar� con Uds. 374 00:30:37,730 --> 00:30:43,300 - Me voy a buscar a los pescadores. - Hasta luego, Illo. 375 00:31:04,430 --> 00:31:09,260 Entonces, me voy solo para Accra. Dej� a mis amigos. 376 00:31:09,470 --> 00:31:12,590 Pero, para ir a Accra, hay muchos �mnibus en la ruta. 377 00:31:12,800 --> 00:31:13,790 �Es el �mnibus de correos? 378 00:31:14,000 --> 00:31:17,100 No, �ste lleva pasajeros. 379 00:31:17,310 --> 00:31:22,510 Subo al �mnibus, pero yo cre�a que se viajaba gratis. 380 00:31:22,710 --> 00:31:26,480 Pero no, me hacen bajar y me devuelven el sombrero. 381 00:31:26,680 --> 00:31:30,380 Agradezco y les digo que sigan. No son simp�ticos. 382 00:31:30,590 --> 00:31:34,610 Estoy triste, pero sigo. Sigo a pie... 383 00:31:34,890 --> 00:31:38,620 como cuando sal� de N�ger. No voy a parar ahora... 384 00:31:39,060 --> 00:31:42,620 �A ver! Una posibilidad... �Para! 385 00:31:43,370 --> 00:31:45,460 Sadou, �qu� haces en ese coche? 386 00:31:45,700 --> 00:31:48,360 Ll�vame a Accra. 387 00:31:49,770 --> 00:31:51,500 Dios siempre da una mano... 388 00:31:51,710 --> 00:31:54,680 Me encontr� a un amigo. Ahora estoy en su coche... 389 00:31:54,880 --> 00:31:57,000 Todo el mundo me esperaba. Todo el mundo me miraba. 390 00:31:57,210 --> 00:31:58,610 Soy el �nico gal�n. 391 00:31:58,910 --> 00:32:01,280 �No perd� mi encanto nigeriano! 392 00:32:01,480 --> 00:32:05,010 De veras soy muy lindo. M�s lindo que los de ac�. 393 00:32:05,220 --> 00:32:07,920 �Dios! �No me sacan los ojos de encima! 394 00:32:08,120 --> 00:32:10,520 Tengo que sujetar el sombrero, si no me lo lleva el viento. 395 00:32:10,730 --> 00:32:14,860 No, mejor les muestro mi peinado del N�ger. Mi lindo peinado nigeriano. 396 00:32:43,430 --> 00:32:46,990 - �Tienen caballos en la ciudad? - Llegamos a Accra. 397 00:32:47,200 --> 00:32:51,390 - �Esto es Accra? - Entramos en Accra de ma�ana. 398 00:32:56,540 --> 00:33:01,500 Ahora voy a buscar. Voy a buscar a mis compatriotas, los Djerma. 399 00:33:03,510 --> 00:33:07,240 Paso en medio de los coches, porque en Accra, hay muchos coches. 400 00:33:08,220 --> 00:33:12,120 Mucho tr�fico. Hay que prestar mucha atenci�n. 401 00:33:12,320 --> 00:33:14,450 Todos los d�as, un polic�a se queda de pie hasta la noche... 402 00:33:14,660 --> 00:33:16,450 para que puedan pasar los camiones... 403 00:33:16,660 --> 00:33:19,630 Si no, habr�a accidentes todos los d�as. 404 00:33:25,900 --> 00:33:28,270 Estos son los vendedores de botellas. 405 00:33:28,470 --> 00:33:33,200 Son de nuestra tierra. 406 00:33:33,410 --> 00:33:36,540 De N�ger, de Anzourou. 407 00:33:37,610 --> 00:33:40,450 Se pasan todo el d�a lavando las botellas. 408 00:33:41,220 --> 00:33:43,450 Si quieres saber por qu� lo hacen, te lo voy a decir. 409 00:33:43,650 --> 00:33:44,640 �Por qu� se quedan limpiando las botellas? 410 00:33:44,850 --> 00:33:49,760 Las mujeres van al mercado a comprar aceite de man�. 411 00:33:49,960 --> 00:33:53,490 Pero no necesitan traer un cuenco. Compran la botella. 412 00:33:53,700 --> 00:33:56,630 Un kobo, �2 francos...! 413 00:33:56,830 --> 00:34:00,360 Porque "kobo" no significa nada. 414 00:34:00,870 --> 00:34:02,100 Ah� est�n los bidones. 415 00:34:02,470 --> 00:34:03,630 Son latas vac�as. 416 00:34:03,840 --> 00:34:07,280 Esta es gente de Zermaganda. 417 00:34:08,140 --> 00:34:10,740 Cu�ntas latas viejas. 418 00:34:13,420 --> 00:34:16,150 �Quiere comprar algo? 419 00:34:16,890 --> 00:34:18,350 Bueno... 420 00:34:18,550 --> 00:34:21,320 Todas las calles asfaltadas. No hay polvo. 421 00:34:21,520 --> 00:34:23,920 Entiendo. 422 00:34:24,130 --> 00:34:26,990 Esta ciudad es grande. �Me ves desde all�? 423 00:34:27,200 --> 00:34:31,150 Estoy perdido en medio de las calles, m�rame, tratando de cruzar una calle. 424 00:34:31,370 --> 00:34:33,660 - Accra es linda. - S�, no est� mal, Accra. 425 00:34:33,870 --> 00:34:34,890 Tengo que correr. 426 00:34:35,100 --> 00:34:39,230 Estoy perdido. No s� qu� hacer. 427 00:34:45,250 --> 00:34:47,310 Justo lo que estaba buscando. 428 00:34:47,520 --> 00:34:49,850 - Son gente de Gothey. - �Madera? �Qu� madera? 429 00:34:50,050 --> 00:34:52,890 Madera, tablas. Es gente de Gothey que trabaja aqu�. 430 00:34:53,090 --> 00:34:56,220 - �Nigerianos trabajan aqu�? - S�. El patr�n es Yakuba. 431 00:35:01,760 --> 00:35:05,100 Yakuba me contrat� como estibador. 432 00:35:05,300 --> 00:35:08,630 Termino empujando el 'toroko', el carrito, �entiendes? 433 00:35:08,840 --> 00:35:11,100 Para transportar las tablas. 434 00:35:18,610 --> 00:35:21,710 Luego ponemos las tablas en la camioneta. 435 00:35:21,920 --> 00:35:23,610 Un d�a, Yakuba me dijo que empuje el coche yo solo... 436 00:35:23,820 --> 00:35:25,510 para ver si era fuerte. 437 00:35:28,160 --> 00:35:30,720 Entonces eres fuerte. 438 00:35:31,130 --> 00:35:34,100 Entonces el patr�n me pregunta: 439 00:35:34,300 --> 00:35:36,820 ..."�Fuiste a la escuela?" - �Qui�n? �Yakuba? 440 00:35:37,900 --> 00:35:39,830 S�, se�or, fui a la escuela. S� leer. 441 00:35:40,040 --> 00:35:43,490 Entonces dijo: "Muy bien. " 442 00:35:49,750 --> 00:35:55,240 Me hizo contar las tablas. Es f�cil contar de 2 en 2. 443 00:35:55,450 --> 00:35:59,320 2... 4... 6... 8... 10... 444 00:35:59,520 --> 00:36:02,180 multiplicado por 10 da 100... 445 00:36:02,390 --> 00:36:05,590 110... 115... 135... 446 00:36:05,790 --> 00:36:08,320 Hay que anotar el n�mero en un cuaderno. 447 00:36:08,530 --> 00:36:14,400 Hoy a la ma�ana se vendieron exactamente 263 tablas. 448 00:36:14,600 --> 00:36:16,500 Muy bien. Empieza a entrar plata. 449 00:36:16,710 --> 00:36:19,440 Ahora soy jefe de equipo. 450 00:36:19,640 --> 00:36:22,130 Est� muy contento. Y, como todos los jefes de equipo... 451 00:36:22,340 --> 00:36:24,810 - �T� eres el de anteojos? - Me ascendieron. 452 00:36:25,050 --> 00:36:26,410 - Qu� bueno. - Y como hace mucho calor... 453 00:36:26,620 --> 00:36:32,250 me compr� unos anteojos para estar elegante. 454 00:36:32,450 --> 00:36:35,820 Bien elegante. 455 00:36:36,020 --> 00:36:38,290 Soy el jefe. 456 00:36:38,490 --> 00:36:40,930 �Qu� pasa que este carro sigue vac�o? 457 00:36:41,130 --> 00:36:45,660 �Maldita sea! �Esto por trabajar con negros! 458 00:37:26,640 --> 00:37:30,840 Vine a hablar con el patr�n. 459 00:37:31,250 --> 00:37:34,110 Me tiene que pagar. 460 00:37:39,290 --> 00:37:40,550 - �Ese es tu patr�n? - S�. 461 00:37:40,860 --> 00:37:43,190 - �Sabes su nombre? - S�. 462 00:37:44,260 --> 00:37:46,560 - �C�mo se llama? - Se llama Moumouni. 463 00:37:46,800 --> 00:37:49,460 - Es un Haoussa. - �Haoussa? �No es un Djerma? 464 00:37:49,660 --> 00:37:51,430 No es un Djerma. Es comerciante. 465 00:37:51,630 --> 00:37:54,160 - �Qu� cuenta? �Son libras? - Cuenta libras, para pagarme. 466 00:37:54,370 --> 00:37:56,460 - Me va a pagar 10 libras. - �10 libras? 467 00:37:56,670 --> 00:38:01,510 Eso. Vine a Kumasi para trabajar. Es mi salario mensual. 468 00:38:01,710 --> 00:38:07,440 Ahora voy a ver al que vende ropa, para comprar... 469 00:38:07,650 --> 00:38:09,810 un "bubu", quiero cambiar de ropa. 470 00:38:10,020 --> 00:38:14,510 Ac� nadie se viste como yo. 471 00:38:14,720 --> 00:38:17,490 Vine del monte a la ciudad... 472 00:38:17,690 --> 00:38:20,460 y ten�a que comprar un "bubu". 473 00:38:23,930 --> 00:38:26,130 Este es el "bubu" que voy a comprar. 474 00:38:26,600 --> 00:38:30,000 Viene el due�o, y me dice: "Una libra. " 475 00:38:30,210 --> 00:38:31,900 Le dije que no... 476 00:38:32,110 --> 00:38:35,670 pero resolv� comprarlo igual, porque es bueno. 477 00:38:36,650 --> 00:38:37,840 Compr� el "bubu" y me voy a cambiar de ropa. 478 00:38:38,050 --> 00:38:41,110 - �Te vas a cambiar aqu�? - S�. 479 00:38:41,320 --> 00:38:44,180 - �Est�s contento aqu�? - Mucho. 480 00:38:44,390 --> 00:38:49,850 Pero no voy a tirar mi ropa. 481 00:38:50,060 --> 00:38:52,120 - �No la vas a tirar? - La voy a guardar. 482 00:38:52,360 --> 00:38:54,350 Cuando vuelva a casa, volver� a usar mi ropa. 483 00:38:54,560 --> 00:38:57,960 Compr� el "bubu" s�lo para pasear por la ciudad de Kumasi. 484 00:38:58,700 --> 00:39:02,600 - �S�lo para pasear por el mercado? - S�lo para eso. 485 00:39:03,140 --> 00:39:04,500 El mercado de Kumasi... 486 00:39:04,710 --> 00:39:09,340 - �Este es el mercado de Kumasi? - S�. Es un mercado muy grande. 487 00:39:09,540 --> 00:39:12,040 - �Grande? - Nunca vi un mercado tan grande. 488 00:39:15,220 --> 00:39:17,810 - �Esto es todo el mercado? - Todo es el mercado de Kumasi... 489 00:39:18,020 --> 00:39:20,580 donde se vende y se encuentra de todo. 490 00:39:23,690 --> 00:39:27,860 - Tiene hasta camiones este mercado. - �Hasta camiones? 491 00:39:28,500 --> 00:39:30,590 El mercado es para all�. 492 00:39:31,200 --> 00:39:33,860 Voy a pasear un poco por el mercado. 493 00:39:34,800 --> 00:39:38,830 - �Por qu� no caminas m�s despacio? - Porque el mercado es grande. 494 00:39:39,110 --> 00:39:41,440 No da para andar despacio. 495 00:39:42,010 --> 00:39:44,740 Estoy apurado, tengo que correr para ver todo. 496 00:39:44,950 --> 00:39:46,070 - �Hoy? - S�. 497 00:39:46,280 --> 00:39:48,880 Pero es imposible ver todo hoy. 498 00:39:49,080 --> 00:39:53,710 - Dale, y si corro as�. - Ah, corriendo s�. 499 00:39:54,060 --> 00:39:58,190 - �Pero no est�s cansado? - De ning�n modo. Estoy feliz. 500 00:39:58,930 --> 00:40:00,790 Quiero ver todo. 501 00:40:01,000 --> 00:40:03,590 - Est� bien. - Quiero ver todo, es por eso. 502 00:40:05,470 --> 00:40:06,460 �Ves? 503 00:40:07,540 --> 00:40:11,270 �Los vendedores de sal? Todos son vendedores de sal. 504 00:40:11,570 --> 00:40:13,970 Ah�... tambi�n vendedores de sal. 505 00:40:14,180 --> 00:40:17,980 - �Qui�n vende sal aqu�? - Son los Gaouen. 506 00:40:18,180 --> 00:40:19,670 - �Son gente de Gao? - S�. 507 00:40:20,150 --> 00:40:22,050 - �Tambi�n vendedores de �ame? - S�. 508 00:40:22,250 --> 00:40:25,950 �Qui�n vende los �ames? 509 00:40:26,150 --> 00:40:29,090 Los Gaouen y las mujeres Ashant. 510 00:40:29,390 --> 00:40:30,920 Te voy a mostrar todo. 511 00:40:31,130 --> 00:40:32,250 Si quieres ver todo, te lo muestro. 512 00:40:32,460 --> 00:40:36,560 S�, porque nunca anduve por ac�. Quiero ver todo. 513 00:40:36,770 --> 00:40:38,290 - �Quieres saber de todo? - Quiero. 514 00:40:38,500 --> 00:40:41,470 - �No te vas a cansar? - No, te oigo. 515 00:40:41,670 --> 00:40:43,400 Entonces, est� bien. Vamos a continuar. 516 00:40:43,610 --> 00:40:46,630 Te voy a mostrar todo. 517 00:40:46,840 --> 00:40:49,070 Las mujeres que vienen a comprar condimentos se compran todo. 518 00:40:49,280 --> 00:40:50,300 �Mira! �Una m�quina de coser! 519 00:40:50,610 --> 00:40:55,380 Es gente que arregla ropa en el mercado. 520 00:40:57,490 --> 00:40:59,180 - �Ves esos collares? - Son de cuentas. 521 00:40:59,390 --> 00:41:03,290 Son de cuentas. Vine a ver los collares. Las cuentas son lindas. 522 00:41:03,490 --> 00:41:06,620 - �Vas a comprar algo!. - S�, para mi novia. 523 00:41:07,660 --> 00:41:09,690 - �Tu novia? �No estabas casado? - No. 524 00:41:09,930 --> 00:41:11,460 Tengo novia, pero no estoy casado. 525 00:41:11,670 --> 00:41:13,220 Muy bien. 526 00:41:13,440 --> 00:41:16,430 - �Qu� dijiste? - Digo que es muy bonito. 527 00:41:18,940 --> 00:41:22,210 Bueno, voy a comprar un recipiente. 528 00:41:23,280 --> 00:41:25,770 - �Cu�nto cuesta? - 6 chelines. 529 00:41:28,620 --> 00:41:30,950 �Qui�n es ese tipo de casco... 530 00:41:31,720 --> 00:41:33,210 detr�s tuyo? 531 00:41:33,420 --> 00:41:36,690 Todos los d�as �l viene a buscar un kobo (1c). 532 00:41:37,160 --> 00:41:41,620 - �Es aduanero, o polic�a? - �Ves a mi amigo? 533 00:41:42,260 --> 00:41:45,760 Mi amigo de Gao, �se. Le dije que vine a Kumasi... 534 00:41:45,970 --> 00:41:48,960 para ver los "nyama-nyama". Me ofreci� un puesto. 535 00:41:49,170 --> 00:41:55,300 Ahora, vendo todo esto: Perfumes, vestidos y pa�uelos. 536 00:41:55,510 --> 00:41:57,640 - �Ahora eres vendedor de perfume? - S�. 537 00:41:58,710 --> 00:42:00,650 Pero no es para m�, esto. 538 00:42:00,850 --> 00:42:04,480 Tengo que volver a casa... 539 00:42:05,220 --> 00:42:08,450 para ocuparme de mi ganado. 540 00:42:08,660 --> 00:42:13,860 Todo por venir a Gold Coast. Esto es licor de menta. 541 00:42:14,060 --> 00:42:16,220 Es muy bueno. Ll�velo, se�ora. 542 00:42:17,270 --> 00:42:19,930 Ac�rquese, se�ora. Es muy bueno. 543 00:42:21,700 --> 00:42:22,690 �Ves? 544 00:42:23,200 --> 00:42:25,730 Yo vendo todo esto. 545 00:42:26,670 --> 00:42:28,070 �Ves? 546 00:42:28,280 --> 00:42:31,180 - Los "bubus", las fotos, �Todo esto? - S�, todo. 547 00:42:32,750 --> 00:42:34,770 - �Qu� est� �se fumando? - Un cigarrillo. 548 00:42:34,980 --> 00:42:37,040 - �Conoces a los Yorubas? - Claro. 549 00:42:37,250 --> 00:42:38,720 Es un yoruba. 550 00:42:39,050 --> 00:42:40,820 �Y aquella moza? 551 00:42:41,020 --> 00:42:43,010 Me viene a ver todos los dias. 552 00:42:43,220 --> 00:42:44,210 Se quiere casar. 553 00:42:44,430 --> 00:42:47,420 - Pero yo no. - �Por qu�? 554 00:42:47,630 --> 00:42:50,150 Eres soltero. Deber�as casarte. 555 00:42:52,030 --> 00:42:53,020 �Eso es el tren que pasa? 556 00:42:53,230 --> 00:42:56,760 - Nunca vi el tren. - Eso es el tren. 557 00:42:56,970 --> 00:42:59,740 - Es muy largo, �eh? - La primera vez que vi un tren. 558 00:42:59,940 --> 00:43:04,780 Pasa todos los d�as. Lo mir� bien, as� despu�s lo cuento en casa. 559 00:43:05,180 --> 00:43:09,310 - �Se puede cruzar cuando pas�? - S�. 560 00:43:09,520 --> 00:43:11,010 - �Es peligroso? - Eh. 561 00:43:11,220 --> 00:43:16,420 El otro d�a me par� la polic�a. 562 00:43:23,730 --> 00:43:27,690 Entretanto, Illo lleg� a Accra y se dirigi� al puerto. 563 00:43:27,900 --> 00:43:32,200 Y fue as� que se convirti� en "kaya-kaya", estibador. 564 00:43:32,740 --> 00:43:35,710 Todas estas personas tambi�n trabajan en el puerto. 565 00:43:35,910 --> 00:43:36,900 - �En Accra? - S�. 566 00:43:37,110 --> 00:43:41,240 - Estamos en Accra, Gold Coast. - Eso: Accra, Gold Coast. 567 00:43:41,450 --> 00:43:42,440 �Illo est� all�? 568 00:43:42,650 --> 00:43:44,410 �Trabaja ah�? 569 00:43:44,650 --> 00:43:49,150 Un "kaya-kaya" gana apenas 2 chelines... 570 00:43:49,360 --> 00:43:51,220 por todo un d�a de trabajo. 571 00:43:51,430 --> 00:43:54,420 Illo mete todo eso en su "toroko"... 572 00:43:54,630 --> 00:43:58,690 y sale empujando el carrito. Cinco bolsas de un saque. 573 00:43:59,630 --> 00:44:01,100 Es cansador ganarse la plata, �eh? 574 00:44:01,740 --> 00:44:03,570 Ac� se trabaja duro. 575 00:44:03,870 --> 00:44:04,930 Los hombres... 576 00:44:05,140 --> 00:44:08,800 ...tenemos que trabajar para comer, lo dice Dios. �Es cansador! 577 00:44:21,290 --> 00:44:23,760 Illo est� cansado. Parece que tiene hambre. 578 00:44:24,930 --> 00:44:29,020 En Gold Coast hay vendedores de carne. La guardan en cajas. 579 00:44:29,230 --> 00:44:32,600 Cortan la carne en pedacitos, y �se es el almuerzo de Illo. 580 00:44:32,800 --> 00:44:36,670 Los "kaya-kaya" no comen otra cosa. No comen bien... 581 00:44:36,870 --> 00:44:39,840 porque si no, se les va la plata. 582 00:44:40,110 --> 00:44:46,010 Despu�s del refrigerio, vuelven a descargar cajas. 583 00:44:46,510 --> 00:44:49,540 Con tanta fatiga, cuando vuelven a su casa... 584 00:44:49,750 --> 00:44:52,980 sus mujeres no quedan muy satisfechas. 585 00:44:53,190 --> 00:44:55,310 Eso porque no saben c�mo se trabaja aqu�. 586 00:44:55,520 --> 00:45:00,360 Hay que explicarles. Ac� se trabaja mucho. 587 00:45:02,600 --> 00:45:05,000 �Explicarle a una mujer? �No va a entender nunca! 588 00:45:06,800 --> 00:45:10,460 Illo tiene muchos amigos entre los "kaya-kaya" del puerto. 589 00:45:10,670 --> 00:45:15,200 Un d�a, sus amigos le dijeron: "Deber�as buscarte un trabajo... 590 00:45:15,410 --> 00:45:21,910 del otro lado, del lado del mar. Ah� se gana m�s... 591 00:45:22,220 --> 00:45:27,180 "si Dios est� de tu lado, y no pierdes mucho en el juego. " 592 00:45:41,370 --> 00:45:43,530 Es un cargamento de whisky. 593 00:45:43,740 --> 00:45:47,040 "Ganarse" una botella de whisky, equivale a 30 chelines. 594 00:45:47,240 --> 00:45:49,300 Si le traes una botella al franc�s. 595 00:45:50,510 --> 00:45:55,040 - �Los franceses! Adoran el whisky... - �Toman hasta que se caen! 596 00:45:55,250 --> 00:46:01,280 Y despu�s, hablan, hablan. Ni ellos saben lo que dicen. 597 00:46:02,920 --> 00:46:06,090 Pero Illo es un experto, �vas a tomar un poco? 598 00:46:06,290 --> 00:46:07,820 �El no bebe! 599 00:46:09,030 --> 00:46:11,090 Patea la botella para esconderla. 600 00:46:11,300 --> 00:46:14,530 Y despu�s, cuando se est� yendo, se la lleva. 601 00:46:14,740 --> 00:46:17,230 - �Te controlan all�? - �Control? 602 00:46:17,610 --> 00:46:20,270 Los polic�as son m�s ladrones que los trabajadores. 603 00:46:20,480 --> 00:46:22,740 Entonces, es buen lugar para los ladrones. 604 00:46:26,480 --> 00:46:31,110 Fui enviado al bosque por mi patr�n Yakuba. 605 00:47:06,350 --> 00:47:09,450 "Wawa". Un buen �rbol para hacer canoas. 606 00:47:09,690 --> 00:47:14,130 La "wawa" es la hembra de los �rboles, porque cae gritando bajito. 607 00:47:14,500 --> 00:47:17,460 El segundo �rbol es el "mahogany". 608 00:47:17,670 --> 00:47:20,160 El "mahogany" es un �rbol macho... 609 00:47:20,500 --> 00:47:23,160 Cae de una pieza. 610 00:47:37,150 --> 00:47:40,280 El "mahogany" es ideal para la carpinter�a. 611 00:47:42,790 --> 00:47:43,950 10 m�s 5 son 15. No, 18. 612 00:47:44,160 --> 00:47:49,220 15 m�s 2 son 19. No, 15 m�s 2 son 17. 613 00:47:49,430 --> 00:47:50,760 �Ya no s� contar! 614 00:47:50,970 --> 00:47:52,760 Ah� llega el patr�n. 615 00:47:54,540 --> 00:47:57,130 Vea patr�n, esto es lo que hicimos. 616 00:47:57,340 --> 00:48:00,670 Fui al dep�sito, y compr� mucha madera. 617 00:48:00,880 --> 00:48:01,860 Est� contento. 618 00:48:02,080 --> 00:48:03,980 Me dice que vaya con �l. 619 00:48:04,250 --> 00:48:06,210 Me va a llevar a otro dep�sito. 620 00:48:06,910 --> 00:48:08,640 �Est� feliz! 621 00:48:11,450 --> 00:48:12,980 Hasta luego, se�or. 622 00:48:14,860 --> 00:48:16,980 Voy a ver el nuevo trabajo que me dio. 623 00:48:17,990 --> 00:48:21,550 Salimos del dep�sito de maderas y me lleva a su casa... 624 00:48:22,460 --> 00:48:25,990 en Lagos, donde est� construyendo. 625 00:48:26,200 --> 00:48:29,260 Es as� como, de empleado, paso a jefe de dep�sito. 626 00:48:29,540 --> 00:48:30,970 �Lagos es un pa�s? 627 00:48:31,170 --> 00:48:34,900 Es un barrio de Accra, un barrio nuevo. 628 00:48:36,140 --> 00:48:40,440 Me dice: "Todo esto es m�o. 629 00:48:41,420 --> 00:48:43,180 "Estos son los hombres que vas a dirigir. " 630 00:48:43,920 --> 00:48:47,250 T� pareces juicioso. V� para all�. 631 00:48:47,460 --> 00:48:53,690 �Y t�, con las manos en los bolsillos? �A trabajar! 632 00:48:54,030 --> 00:48:56,620 - �T� mandas aqu�? - S�. 633 00:48:56,830 --> 00:49:00,200 No te quedes escuchando como un idiota. �Fuera de aqu�! 634 00:49:00,400 --> 00:49:02,130 �A trabajar! �Basta de charla! 635 00:49:05,070 --> 00:49:09,170 �Qu� est�n haciendo? �As� no! Se trabaja agachado. 636 00:49:09,380 --> 00:49:11,350 �Y nada de trabajar con sombrero! 637 00:49:11,810 --> 00:49:14,580 �Qu� te pasa? �Est�s enfermo? No es asunto m�o. 638 00:49:14,820 --> 00:49:17,440 Si est�s enfermo, al m�dico, en vez de quedarse papando moscas. 639 00:49:18,390 --> 00:49:19,940 �In�til! 640 00:49:40,840 --> 00:49:45,710 Ahora paseo por la calle, convertido en un Jaguar. 641 00:49:45,910 --> 00:49:50,040 - �Qu� es eso de "Jaguar"? - Jaguar es un joven buen mozo.. 642 00:49:50,280 --> 00:49:54,380 bien peinado, que fuma mientras se pasea. 643 00:49:54,720 --> 00:49:57,320 Todo el mundo lo mira, y �l mira a todo mundo. 644 00:49:57,530 --> 00:50:01,590 Mira a las mozas bonitas mientras fuma tranquilamente. 645 00:50:02,460 --> 00:50:06,090 "Jaguar" es eso. Un personaje... 646 00:50:06,300 --> 00:50:08,460 Un seductor, un "zazouman". 647 00:50:09,040 --> 00:50:14,630 - �El "zazouman" es el Jaguar? - S�, el "zazouman" es el Jaguar. 648 00:50:15,840 --> 00:50:19,640 - En franc�s se dice "zazouman". - T� lo dices en franc�s, �no? 649 00:50:19,850 --> 00:50:22,820 En ingl�s se dice... "Jaguar". 650 00:50:32,030 --> 00:50:33,720 Completamente. 651 00:50:56,520 --> 00:50:58,350 - Fuma mucho. - Fuma... 652 00:50:58,750 --> 00:51:01,550 y el Jaguar debe ser cort�s. 653 00:51:01,760 --> 00:51:06,850 Te saluda un viejo. Un viejo que yo conozco. 654 00:51:07,060 --> 00:51:11,330 Me convida a ver una fiesta que no conozco. 655 00:51:11,530 --> 00:51:15,300 - �Qu� fiesta es �sa? - La fiesta del CPP. 656 00:51:15,970 --> 00:51:17,900 �Libertad! 657 00:52:01,150 --> 00:52:06,350 Vengo de Accra para vender taparrabos. 658 00:52:07,560 --> 00:52:11,510 - �Y ese humo que sale de ah�? - Quedo en medio de la humareda. 659 00:52:12,330 --> 00:52:14,060 Salgo corriendo. 660 00:52:14,330 --> 00:52:17,760 No s� nada de ese humo. Me da miedo. 661 00:52:17,970 --> 00:52:20,130 �Y aquello, arriba, que se balancea? 662 00:52:20,330 --> 00:52:22,530 Acabo de llegar... 663 00:52:22,740 --> 00:52:25,210 Reci�n llegu� hoy, no s� qu� es. 664 00:52:25,810 --> 00:52:28,070 Lo que ven pasando por ah� arriba, es arena. 665 00:52:28,910 --> 00:52:35,340 La tierra que sale de los agujeros de las minas de oro. 666 00:52:35,580 --> 00:52:39,610 Toda gente esa que ve, Adam, con los cascos de hierro... 667 00:52:39,820 --> 00:52:43,950 que parecen soldados de Napole�n, son mineros. 668 00:52:44,160 --> 00:52:45,560 - �Mineros? - As� es. 669 00:52:45,790 --> 00:52:47,350 �Sacan oro? 670 00:52:48,860 --> 00:52:51,630 �Y �ste? �No lo reconoces? 671 00:52:51,830 --> 00:52:53,660 �Qui�n es? 672 00:52:53,870 --> 00:52:56,200 �No sabes? 673 00:52:56,400 --> 00:52:58,670 Ese al que revisa la polic�a... 674 00:52:58,870 --> 00:53:04,110 ...es uno de nuestros amigos, Doum� Besso. Besso "konkonfile". 675 00:53:04,780 --> 00:53:08,080 Fuerte como un toro. 676 00:53:08,280 --> 00:53:09,440 El mismo. 677 00:53:09,920 --> 00:53:14,250 Siempre con algo en la boca. 678 00:53:14,760 --> 00:53:17,620 Come todo el tiempo. 679 00:53:18,260 --> 00:53:20,350 No para nunca. 680 00:53:20,560 --> 00:53:21,720 Besso. 681 00:53:26,430 --> 00:53:28,660 Con ese casco que le ves en la cabeza... 682 00:53:28,870 --> 00:53:30,670 y con una linterna... 683 00:53:31,170 --> 00:53:35,470 pasa 8 horas en el pozo, a 1 km bajo tierra. 684 00:53:37,210 --> 00:53:41,770 Tiene una cabeza que parece un hipop�tamo. �En serio! 685 00:53:46,190 --> 00:53:47,710 Despu�s de 8 horas de trabajo... 686 00:53:47,990 --> 00:53:50,580 mira el cartel de los zapatos... 687 00:53:50,790 --> 00:53:55,990 Pero los zapatos no le interesan. El anda descalzo. 688 00:53:57,770 --> 00:54:01,000 �Doum�! 689 00:54:01,200 --> 00:54:04,830 �Ven ac�! 690 00:54:05,040 --> 00:54:05,840 �Doum�! 691 00:54:06,040 --> 00:54:10,570 - �Qu� tal, Doum�, c�mo est�s? - Bien Lam. 692 00:54:10,780 --> 00:54:12,440 - �T� aqu�? - S�, como siempre. 693 00:54:12,650 --> 00:54:15,270 - �De qu� trabajas aqu�? - De lo que salga. 694 00:54:15,480 --> 00:54:17,880 Desde que llegu� a Kumasi, te estoy buscando. 695 00:54:18,090 --> 00:54:19,880 - �Y no me viste? - Doum� explica que trabaja... 696 00:54:20,090 --> 00:54:21,280 en las minas de oro... 697 00:54:21,490 --> 00:54:25,450 y que pasa 8 horas bajo tierra, sin ver el sol, sin respirar aire puro. 698 00:54:25,660 --> 00:54:27,650 As� es como se gana la vida en Obuasi. 699 00:55:29,990 --> 00:55:32,390 Aqu� metemos el polvo de oro... 700 00:55:32,590 --> 00:55:37,430 ...para hervirlo, como hacen los herreros. 701 00:55:37,830 --> 00:55:42,170 Todo supervisado por los ingleses y la polic�a. 702 00:55:44,370 --> 00:55:49,970 El oro se derrite a una temperatura alt�sima. 703 00:55:56,950 --> 00:56:01,890 Y �ste es el oro cocinado. Agua de oro por as� decir. 704 00:56:02,090 --> 00:56:06,360 Lo vuelcan en moldes, moldes especiales. 705 00:56:11,970 --> 00:56:13,560 �Pronto! 706 00:56:16,740 --> 00:56:18,570 Se da vuelta el molde... 707 00:56:20,840 --> 00:56:24,280 Meten el lingote en el agua para enfriarlo... 708 00:56:24,810 --> 00:56:26,540 �Todav�a est� caliente! 709 00:56:27,680 --> 00:56:29,980 Y esto es oro de verdad. 710 00:56:33,120 --> 00:56:36,850 Despu�s los ponen en hileras. 711 00:56:37,060 --> 00:56:38,890 Bien alineados. 712 00:56:40,830 --> 00:56:45,460 Despu�s los pulen. Los cepillan bien. 713 00:56:46,500 --> 00:56:49,200 Y les estampan la marca de f�brica. 714 00:56:49,400 --> 00:56:52,240 - �Marca de f�brica? - De donde los fabricaron... 715 00:56:52,440 --> 00:56:58,870 porque hay varias f�bricas. Despu�s, los ponen en una bolsita. 716 00:57:09,660 --> 00:57:11,680 La cierran. 717 00:57:15,830 --> 00:57:20,490 El oro lo mandan a Londres, donde lo guardan en un cofre. 718 00:57:20,700 --> 00:57:24,760 Y a nosotros s�lo nos queda el oro malo. 719 00:57:24,970 --> 00:57:26,270 Nos enga�an. 720 00:57:26,470 --> 00:57:27,670 El resto queda all�, con los ingleses 721 00:57:27,880 --> 00:57:30,740 All� nadie lo usa para nada. 722 00:57:33,850 --> 00:57:35,750 Los ingleses vinieron a enga�arnos a los africanos... 723 00:57:35,950 --> 00:57:39,440 sacan el oro y se lo llevan a su casa. 724 00:57:47,590 --> 00:57:52,360 Doum� sigui� el consejo de Lam. Es un trabajo dif�cil. 725 00:57:52,970 --> 00:57:55,830 Todos al final terminan con tuberculosis. 726 00:57:56,200 --> 00:57:58,870 Lam le aconseja irse con �l, como su cargador. 727 00:57:59,070 --> 00:58:02,100 Van para Kumasi a vender ropas. 728 00:58:07,550 --> 00:58:11,810 Durante ese tiempo, Illo sigue con sus canoas. 729 00:58:12,020 --> 00:58:15,480 En las canoas de este pa�s pintan... 730 00:58:15,690 --> 00:58:18,180 n�meros, letras. "Zorro. " 731 00:58:19,960 --> 00:58:22,260 Illo se pasa los d�as durmiendo... 732 00:58:22,460 --> 00:58:26,420 en una canoa. Nadie lo molesta. 733 00:58:26,630 --> 00:58:28,160 Es cerca de la casa del Gobernador. 734 00:58:33,840 --> 00:58:36,940 Ahora, Illo busca un peluquero. 735 00:58:39,610 --> 00:58:42,380 Les pregunta a los chicos. 736 00:58:42,750 --> 00:58:46,410 Illo es amable, �no? Pero feo como un sapo. 737 00:58:47,420 --> 00:58:49,980 Al final encontr� un peluquero. Le moja el pelo. 738 00:58:51,860 --> 00:58:57,890 �Va a poder transportar pescados as� todav�a? 739 00:58:58,100 --> 00:59:00,260 Tiene la testa dura. 740 00:59:00,470 --> 00:59:04,130 La cabeza de un camello. 741 00:59:04,470 --> 00:59:09,470 Ahora mejor que piense en Dios, porque rob� mucho... 742 00:59:09,680 --> 00:59:11,910 �Tiene la cabeza de hiena, de tan dura! 743 00:59:12,110 --> 00:59:16,170 Pero no le importa, �eh? El por �l reza donde sea. 744 00:59:16,420 --> 00:59:21,680 �Es �l el que est� arrodillado ah�? �Al lado de las botellas? 745 00:59:22,960 --> 00:59:24,720 �Qu� es lo que busca, el marabuto? 746 00:59:24,930 --> 00:59:27,490 - No, me busca a m�. - �Te va a buscar a ti, Damour�? 747 00:59:28,400 --> 00:59:32,130 - S�, cree que estoy en el bar. - �Y d�nde estabas? 748 00:59:32,330 --> 00:59:34,320 En las carreras. �Ah� estoy! 749 00:59:47,710 --> 00:59:51,410 Ese es mi caballo, mira. Estoy seguro que gana. 750 00:59:51,620 --> 00:59:54,590 - Es el n�mero 12. - �Tu caballo es el 12? 751 00:59:54,790 --> 00:59:57,220 Para asegurarme, les pregunto a los dos jockeys nigerianos... 752 00:59:57,420 --> 01:00:00,120 Son de mi aldea. 753 01:00:00,330 --> 01:00:02,820 Creo que lo conozco. �No es Adamou? 754 01:00:03,030 --> 01:00:05,690 - S�, es �l. - El que monta el n�mero 12. 755 01:00:05,900 --> 01:00:08,460 Eleg� su caballo. "Tu�lf", como dicen ac�. 756 01:00:08,870 --> 01:00:13,030 Nos olvidamos del franc�s. Hay que hablar ingl�s. 757 01:00:13,240 --> 01:00:16,400 - Quiere decir "12". - Puede ser. Ya me olvid� el franc�s. 758 01:00:16,610 --> 01:00:20,340 - Pero algo de ingl�s conozco. - �N�mero "tu�lf"! 759 01:00:20,680 --> 01:00:22,880 �Largaron! 760 01:00:40,130 --> 01:00:42,470 El d�a siguiente es domingo. 761 01:00:43,370 --> 01:00:46,430 Est�n todos bien vestidos. Yo me pongo buena ropa... 762 01:00:46,640 --> 01:00:48,940 para pasear por las calles de Accra. 763 01:00:49,140 --> 01:00:52,670 Es el �nico d�a que puedo ver las propagandas... 764 01:00:52,880 --> 01:00:54,640 las fiestas... 765 01:00:55,180 --> 01:00:56,510 y la lindas mozas. 766 01:00:57,720 --> 01:01:00,590 - �Est�n saliendo de la iglesia? - S�. 767 01:01:01,390 --> 01:01:07,820 Estas son las cristianas. Fueron a la iglesia a adorar a Deus. 768 01:01:08,030 --> 01:01:11,490 Un lindo grupo de chicas que fueron a adorar al Buen Dios. 769 01:01:11,700 --> 01:01:15,190 Si fuera cat�lico, entro yo tambi�n. 770 01:01:21,010 --> 01:01:22,940 �El co�ac Martell! 771 01:01:23,280 --> 01:01:26,250 Vamos a ver si nos tomamos un co�ac Martell. 772 01:01:27,050 --> 01:01:28,880 La danza de los pose�dos. 773 01:01:45,170 --> 01:01:49,800 Baila todo el mundo en este pa�s. Tenemos que bailar tambi�n. 774 01:01:53,570 --> 01:01:55,870 Hasta en los entierros bailan. 775 01:02:04,650 --> 01:02:06,140 �Est� en el caj�n? 776 01:02:06,650 --> 01:02:08,520 Duerme como un tronco. 777 01:02:10,290 --> 01:02:12,190 �Viste a ese chico? 778 01:02:16,330 --> 01:02:19,560 Campa�a electoral, Adam. Las motocicletas... 779 01:02:19,770 --> 01:02:21,960 los coches llenos de gente... 780 01:02:22,300 --> 01:02:25,900 Los hombres con las manos levantadas diciendo "libertad". 781 01:02:51,470 --> 01:02:52,450 �Ese no es Damour�? 782 01:02:52,670 --> 01:02:55,400 S�. Me hice fot�grafo el d�a de la Asamblea. 783 01:02:56,170 --> 01:02:58,470 Viene el Primer Ministro. 784 01:02:58,770 --> 01:03:02,000 �Quer�a ser Primer Ministro para tener un buen coche? 785 01:03:02,910 --> 01:03:05,500 �Primer Ministro ni ah�! 786 01:03:09,420 --> 01:03:10,640 �Damour� fot�grafo! 787 01:03:15,220 --> 01:03:17,090 Vean la pose. 788 01:03:18,330 --> 01:03:22,660 Y las cabezas peladas. 789 01:03:26,500 --> 01:03:28,530 Ahora vamos a sacar una foto. 790 01:03:28,740 --> 01:03:32,030 - �Es el gobierno de NKrumah? - En pleno. 791 01:03:32,240 --> 01:03:33,760 - Pero �l, �d�nde est�? - Ya lo vas a ver. 792 01:03:33,970 --> 01:03:37,100 Es el que est� atr�s del de traje negro. 793 01:03:41,110 --> 01:03:43,810 - Este es NKrumah. - �Ah, �ste? 794 01:03:44,020 --> 01:03:46,250 - S�, est� con el traje t�pico. - Qu� cuello grueso. 795 01:03:46,450 --> 01:03:47,940 Se ve que est� bien alimentado. 796 01:03:48,160 --> 01:03:49,140 �Es un gordo! 797 01:03:50,220 --> 01:03:52,350 Los otros ministros tambi�n son gordos. 798 01:05:24,620 --> 01:05:31,180 Despu�s del baile del CPP, me voy al bar. Saludo a los dibujos... 799 01:05:31,390 --> 01:05:33,450 �Y para qu� vas al bar? 800 01:05:33,760 --> 01:05:38,030 �Esos dibujos son maravillosos! Otro dibujo. 801 01:05:38,600 --> 01:05:40,330 Llegu� donde queria. 802 01:05:53,480 --> 01:05:54,610 Entonces, Illo, �todo bien? 803 01:05:55,320 --> 01:05:57,080 Illo me dice: "�Est�s loco? 804 01:05:57,280 --> 01:05:59,620 "�Ahora bebes?" 805 01:05:59,950 --> 01:06:02,250 No, no estoy bebido. 806 01:06:02,690 --> 01:06:06,560 �S�lo tom� un poco! 807 01:06:08,960 --> 01:06:13,460 - V�monos de ac�. Vamos al mar. - �Hasta el mar? 808 01:06:15,040 --> 01:06:18,370 La brisa de mar es buena para los borrachos. 809 01:06:18,570 --> 01:06:22,370 No estoy satisfecho contigo. No est� nada bien lo que hiciste. 810 01:06:22,580 --> 01:06:24,770 �Eso es agua de Mahoma! 811 01:06:24,980 --> 01:06:26,780 No es bueno. 812 01:06:26,980 --> 01:06:28,380 �Por qu� bebiste? 813 01:06:29,880 --> 01:06:32,680 - �Para tener un poco de Mahoma! - �No, no, no! 814 01:06:32,890 --> 01:06:35,720 Es un poco de ti, eso s�. Esto es agua de marabuto. 815 01:06:35,920 --> 01:06:38,620 No es agua de marabuto, el marabuto no bebe. 816 01:06:39,730 --> 01:06:41,850 T� dices que no puedes beber, �te parece bien eso? 817 01:06:42,060 --> 01:06:45,730 No est� bien. 818 01:06:45,930 --> 01:06:51,030 T� tambi�n tienes que beber algo, �eh? �Maldito musulm�n! 819 01:06:53,440 --> 01:06:56,840 Entonces me dice: "Este pa�s no es bueno para nosotros. 820 01:06:57,040 --> 01:07:00,010 "T� ya empezaste a beber. Mejor vamos para Kumasi. " 821 01:07:01,750 --> 01:07:07,150 Entonces, un d�a, decidimos ir a Kumasi, para buscar... 822 01:07:07,350 --> 01:07:09,690 a Doum� y Lam. 823 01:07:10,190 --> 01:07:13,060 Subimos al tren. Illo era el cargador de mi valija... 824 01:07:13,290 --> 01:07:16,790 despu�s llegu� a jefe de dep�sito, despu�s jefe, despu�s todo... 825 01:07:17,000 --> 01:07:20,130 - �Este es el tren que va para Kumasi? - Illo se queda conmigo. 826 01:07:20,330 --> 01:07:25,270 La gente viene a despedirse y a pedir consejos al jefe, que ya se va. 827 01:07:25,470 --> 01:07:29,670 "No se preocupen", les digo. "Me voy a descansar, pero vuelvo. " 828 01:07:49,030 --> 01:07:51,260 Lam, que recibi� un telegrama en Kumasi... 829 01:07:51,460 --> 01:07:55,230 le explica a Doum� que sus amigos Damour� e Illo llegan en tren. 830 01:07:55,670 --> 01:07:59,160 Le dice: "Doum�, mejor limpiar todo... 831 01:07:59,370 --> 01:08:02,270 "porque Damour� es un bandido, que critica todo... 832 01:08:02,480 --> 01:08:05,770 "y si ve que est� sucio, nos va a insultar. 833 01:08:05,980 --> 01:08:07,810 "Ven, si�ntate aqu� a mi lado. " 834 01:08:22,260 --> 01:08:23,590 Bajamos del tren. 835 01:08:24,060 --> 01:08:27,500 Vamos a buscar a nuestros amigos. 836 01:08:27,700 --> 01:08:30,000 Ve tu primero, Illo, que conoces bien Kumasi. 837 01:08:30,200 --> 01:08:31,470 No, yo soy tu patr�n... 838 01:08:31,670 --> 01:08:33,640 y t� tienes que ir atr�s con mi valija. 839 01:08:33,840 --> 01:08:37,000 En principio, es el patr�n el que va adelante. 840 01:08:37,340 --> 01:08:38,440 T� ven atr�s, que adem�s no sabes leer. 841 01:08:38,650 --> 01:08:41,640 �Ves? Ah� dice KU-MA-SI. 842 01:08:42,420 --> 01:08:46,680 �Qu� es eso de 'Koumasi'? Se pronuncia "ku". 843 01:08:46,890 --> 01:08:48,910 Los ingleses pronuncian as�. 844 01:08:49,690 --> 01:08:51,280 �Entonces los ingleses son unos brutos? 845 01:08:51,490 --> 01:08:55,020 No es que sean brutos, es el vocabulario que es diferente. 846 01:08:58,400 --> 01:09:00,560 Ellos hablan as�. 847 01:09:01,700 --> 01:09:05,140 - Doum�, �c�mo est�s? - Bienvenido, Illo. 848 01:09:05,470 --> 01:09:07,240 Ya lo conoces a Lam... 849 01:09:11,180 --> 01:09:12,170 Todo bien. 850 01:09:12,380 --> 01:09:15,210 - �Vendes perfumes? - S�. 851 01:09:15,420 --> 01:09:17,350 �Este es tu comercio? 852 01:09:17,550 --> 01:09:20,040 Esta gorra no me entra. 853 01:09:22,890 --> 01:09:25,550 Anteayer recib� tus noticias por la carta que me mandaste. 854 01:09:25,760 --> 01:09:28,690 �En que andas? 855 01:09:28,900 --> 01:09:32,090 Todo bien. 856 01:09:32,300 --> 01:09:35,270 - �Y aqu� en Accra, todo en orden? - Todo bien. 857 01:09:35,500 --> 01:09:40,410 Todo maravilloso. Pero podr�an estar m�s organizados. 858 01:09:40,610 --> 01:09:46,550 Ordenar la mercader�a, por ejemplo. 859 01:09:46,750 --> 01:09:47,740 Espera. 860 01:09:48,850 --> 01:09:52,810 Esa ropa no est� bien. No la cosieron bien. 861 01:09:53,020 --> 01:09:56,820 Y estos textiles, son una verg�enza. 862 01:09:57,020 --> 01:10:00,080 Vamos a organizarnos... 863 01:10:00,660 --> 01:10:02,820 Nuestro comercio se llamar�: 864 01:10:03,030 --> 01:10:07,830 �"Poco a Poco, el P�jaro hace su Bonete"! 865 01:10:08,500 --> 01:10:09,490 �Eso! 866 01:10:09,840 --> 01:10:14,500 �"Poco a Poco, el P�jaro hace su Bonete"! 867 01:10:14,710 --> 01:10:21,140 O sea, que hay que comenzar las cosas de a poco. 868 01:10:28,150 --> 01:10:29,990 Los ingleses son incre�bles. 869 01:10:31,390 --> 01:10:32,720 Nadie habla franc�s. 870 01:10:32,930 --> 01:10:34,590 Tenemos que escribir "for sale". 871 01:10:34,790 --> 01:10:38,730 As� podemos vender bien la mercader�a. 872 01:10:40,300 --> 01:10:41,960 Y yo escribo las cartas. 873 01:10:42,200 --> 01:10:45,330 "Hijo m�o, en el d�a de mi partida... 874 01:10:45,540 --> 01:10:48,410 "me olvid� la pipa en el s�tano de su t�o Zogouma. 875 01:10:48,610 --> 01:10:52,600 "D�gale a su madre que la aguja grande est� debajo de la cama... 876 01:10:52,810 --> 01:10:54,970 "junto a la viga de madera. 877 01:10:55,180 --> 01:10:59,620 "Gozo de �ptima salud. Llegar� antes de las primeras lluvias. " 878 01:11:00,290 --> 01:11:03,650 La gente no fuma. Los musulmanes no fuman. 879 01:11:04,590 --> 01:11:07,960 En Accra, la gente fuma. Son todos del CPP. 880 01:11:08,160 --> 01:11:12,190 Lam nos explica que aqu� no se puede hablar del CPP. 881 01:11:12,400 --> 01:11:14,920 Te cortan la oreja. 882 01:11:15,140 --> 01:11:16,760 Nos asustamos, porque acab�bamos de llegar. 883 01:11:17,240 --> 01:11:20,100 �Hay que decir "Islam"! 884 01:11:20,910 --> 01:11:26,350 El Islam est� construyendo una mezquita para todos los fieles. 885 01:11:40,590 --> 01:11:44,190 Vaya que es cansador, y para agradar a Dios... 886 01:11:44,400 --> 01:11:49,130 las mujeres llevan comida para todos. 887 01:11:49,340 --> 01:11:52,300 Todo bien, pero la mezquita es de Dios... 888 01:11:52,510 --> 01:11:53,770 y Dios no le paga a nadie. 889 01:11:54,510 --> 01:11:57,740 �Islam! �Islam! 890 01:12:09,560 --> 01:12:13,990 Vengan a ver estos dibujos. Ad�n y Eva. "Adama y Hawa. " 891 01:12:15,060 --> 01:12:17,620 Estos papeles son para las mujeres. 892 01:12:17,830 --> 01:12:20,590 Para las mujeres que no dejan acercarse al marido. 893 01:12:20,970 --> 01:12:24,900 �Todos ser�n castigados! Compren esto para mostrarle a sus mujeres. 894 01:12:25,310 --> 01:12:26,830 Tiene muchos clientes. 895 01:12:27,040 --> 01:12:29,740 Tengo hasta la Guia Michelin para los viajeros. 896 01:12:29,940 --> 01:12:32,380 - �Ustedes tambi�n venden la guia? - S�, en nuestro local. 897 01:12:32,580 --> 01:12:35,880 Todo eso se vende en el local. Tienen hasta pa�uelos. 898 01:12:36,220 --> 01:12:40,740 Todo va muy bien y funciona automaticamente. �Compren! 899 01:12:40,950 --> 01:12:42,350 Vean el juego del Ludo. 900 01:12:42,560 --> 01:12:44,790 Se puede jugar de a tres o de a cuatro. 901 01:12:44,990 --> 01:12:48,980 En vez de correr atr�s de las mujeres, pone el pe�n aqu�. 902 01:12:49,200 --> 01:12:51,630 El primero que llega al medio gana el juego. 903 01:12:51,830 --> 01:12:53,630 La noche va pasando... 904 01:12:53,830 --> 01:13:00,000 y nadie tiene tiempo de ir con las mujeres f�ciles para agarrarse la gonorrea. 905 01:13:00,210 --> 01:13:03,370 Esta es una m�quina fotogr�fica, que saca fotos sola. 906 01:13:03,580 --> 01:13:05,810 No hay que ir al fot�grafo. 907 01:13:06,210 --> 01:13:09,200 �Vengan a ver! �En nuestro comercio! 908 01:13:09,720 --> 01:13:13,850 Vendemos al menor precio cosas nunca vistas en Kumasi. 909 01:13:14,050 --> 01:13:15,580 Escobas autom�ticas. 910 01:13:15,790 --> 01:13:17,450 Espejos tambi�n. 911 01:13:17,660 --> 01:13:22,250 Aunque no tenga pelo, se lo pasa por la calva y queda lustrosa. 912 01:13:22,460 --> 01:13:24,830 Las mujeres lo van a admirar. Ahora un sombrero negro... 913 01:13:25,030 --> 01:13:28,490 y queda hecho un Jaguar, como todos los de Gold Coast. 914 01:13:29,170 --> 01:13:31,470 Todos nuestros espejos vienen de Paris. 915 01:13:31,670 --> 01:13:33,040 Todo directo de Francia. 916 01:13:33,240 --> 01:13:35,400 No necesitamos cachivaches sirios. 917 01:13:35,610 --> 01:13:39,810 Vengan a nuestro comercio. Tenemos hasta la Reina Isabel. 918 01:13:40,010 --> 01:13:42,410 Somos los primeros que tenemos la Reina. 919 01:13:42,620 --> 01:13:45,350 El se�or aqu�, puede cubrirse y ma�ana estar� calentito... 920 01:13:45,550 --> 01:13:47,610 y podr� trabajar tranquilamente. 921 01:13:47,820 --> 01:13:52,020 Joven, para ti, un sombrero negro. M�rame. 922 01:13:52,230 --> 01:13:56,420 Y para los constipados, tenemos sal de frutas "for sale". 923 01:13:56,630 --> 01:14:02,070 B�balas por la noche y amanecer� totalmente limpio... 924 01:14:02,270 --> 01:14:05,240 Y se ir� a trabajar en paz con el vientre vac�o... 925 01:14:05,470 --> 01:14:08,460 sin necesidad de visitar al m�dico. 926 01:14:08,840 --> 01:14:11,240 Doum� lo sabe muy bien. El otro d�a... 927 01:14:11,440 --> 01:14:14,610 hab�a un sarnoso y lo trat� con el jab�n "Sunlight"... 928 01:14:14,810 --> 01:14:18,750 y no precis� molestar al m�dico. En nuestro comercio tenemos de todo. 929 01:14:18,950 --> 01:14:20,610 Venta directa. 930 01:14:20,820 --> 01:14:25,020 �Venga directamente y le garantizamos satisfacci�n! 931 01:14:25,220 --> 01:14:31,690 Este despertador suena solo, sin necesidad de andar d�ndole cuerda. 932 01:14:51,520 --> 01:14:56,010 Doum�, prepara mi bicicleta. Voy a ver el tren en la estaci�n. 933 01:15:40,830 --> 01:15:44,060 Este pa�s se est� poniendo feo, Adam, mejor nos vamos. 934 01:15:44,270 --> 01:15:47,210 Desde que llegamos, no vimos ning�n accidente. 935 01:15:47,440 --> 01:15:50,600 Ahora un tren arroll� a un coche, por suerte no muri� nadie. 936 01:15:50,810 --> 01:15:53,140 Aun as�, es una pena, Adam. 937 01:15:54,680 --> 01:15:57,410 Y la ma�ana siguiente, el segundo comerciante, Ibrahim Dia... 938 01:15:57,820 --> 01:16:03,310 va a tomar su �ltimo "morning tea", el t� del desayuno. 939 01:16:04,160 --> 01:16:05,590 Vamos para casa. 940 01:16:05,790 --> 01:16:07,350 Somos 4. 941 01:16:07,560 --> 01:16:09,460 Cuatro que vinieron... 942 01:16:09,900 --> 01:16:12,420 y que ahora se vuelven a su casa. 943 01:16:14,700 --> 01:16:15,890 Nos vamos. 944 01:16:16,100 --> 01:16:20,000 "Poco a Poco, el P�jaro hace su Bonete. " Adi�s, "Poco a Poco". 945 01:16:20,210 --> 01:16:24,010 Adi�s, empresa "Lam, Damour�, Doum�, Illo". 946 01:16:29,050 --> 01:16:30,710 Vamos ver a nuestra casera. 947 01:16:31,050 --> 01:16:35,180 Prepar� la comida durante nuestra estada, y estaba... 948 01:16:35,390 --> 01:16:37,520 triste porque nos �bamos. 949 01:16:37,720 --> 01:16:41,850 Pone el brazo sobre el hombro de Lam, que ni la mira. 950 01:16:42,430 --> 01:16:43,860 �De d�nde es ella? 951 01:16:44,060 --> 01:16:49,260 Es de Gao, casada con... un sastre. 952 01:16:51,400 --> 01:16:54,130 Hasta luego, se�ora. 953 01:16:57,540 --> 01:17:02,000 La mujer nos ve irnos, y dice: "Hasta luego. 954 01:17:02,220 --> 01:17:04,980 "Espero que vuelvan. " 955 01:17:05,180 --> 01:17:09,310 Ganamos plata. 956 01:17:09,520 --> 01:17:16,190 - Compramos ropa. - Este es nuestro cami�n. 957 01:17:36,980 --> 01:17:38,010 Adi�s, compa�eros. 958 01:17:38,320 --> 01:17:39,780 Adi�s, latas vac�as. 959 01:17:40,290 --> 01:17:41,980 Adi�s, comerciantes de latas. 960 01:17:43,660 --> 01:17:45,780 Adi�s, mec�nico de bicicletas. 961 01:17:46,530 --> 01:17:48,790 Adi�s, mujeres de Kumasi. 962 01:17:49,000 --> 01:17:50,790 Adi�s, vendedores de "nyama-nyama". 963 01:17:51,000 --> 01:17:52,160 Adi�s, se�oritas. 964 01:17:52,370 --> 01:17:55,030 Adi�s, Isabel Segunda. 965 01:17:56,600 --> 01:17:58,570 �Hasta la vista! �Hasta la vista! 966 01:17:59,170 --> 01:18:01,730 - �Hasta la vista! - �Chau! �Chau! 967 01:18:06,050 --> 01:18:10,070 Anualmente, 500 mil vuelven a casa durante el per�odo de las lluvias... 968 01:18:10,280 --> 01:18:12,810 como Lam, Damour�, Doum� e Illo. 969 01:18:13,250 --> 01:18:16,520 Vinieron a Gold Coast, o a la Costa de Marfil... 970 01:18:16,720 --> 01:18:20,920 para ganar dinero, pero tambi�n en busca de aventuras. 971 01:18:21,130 --> 01:18:23,150 Seguir�n los pasos de sus antepasados... 972 01:18:23,360 --> 01:18:27,200 de aquellos que se llamaban Alfa Hano, Babat� o Gazar�... 973 01:18:27,400 --> 01:18:32,060 que vinieron al norte de esta regi�n de Gourounsi para conquistar la costa. 974 01:18:32,310 --> 01:18:37,070 Los detuvieron los r�os, y la mosca tse-tse. 975 01:18:37,580 --> 01:18:41,740 Estos j�venes, que vuelven a su casa, son h�roes del mundo moderno. 976 01:18:41,950 --> 01:18:45,350 No traen prisioneros, como sus antepasados de hace un siglo. 977 01:18:45,590 --> 01:18:47,210 Traen valijas... 978 01:18:47,420 --> 01:18:49,410 traen maravillosas historias... 979 01:18:49,620 --> 01:18:51,610 y traen mentiras. 980 01:18:56,900 --> 01:18:59,560 La vuelta, para ellos, es apoteosis. 981 01:18:59,830 --> 01:19:02,390 Anduvimos a pie durante meses... 982 01:19:02,600 --> 01:19:06,600 Trabajamos en condiciones dif�ciles, pero eso no importa. 983 01:19:06,910 --> 01:19:10,170 Ahora es la vuelta. Estamos volviendo a casa. 984 01:19:10,380 --> 01:19:13,710 Somos soldados vencedores, como los caballeros de anta�o... 985 01:19:13,910 --> 01:19:15,540 que sal�an a recibir las muchachas. 986 01:19:15,780 --> 01:19:19,270 Las dificultades ya no nos asustan. 987 01:19:19,490 --> 01:19:22,510 El �nico obst�culo en la vuelta es la Aduana... 988 01:19:23,220 --> 01:19:26,680 en la frontera del Alto Volta. 989 01:19:27,760 --> 01:19:30,320 "Los arresto en el nombre de la Ley, y en el de mi bolsillo tambi�n... 990 01:19:30,530 --> 01:19:32,900 "Cincuenta para la Ley, doscientos para mi bolsillo. 991 01:19:57,190 --> 01:20:02,590 La otra aduana es la de Po, donde paran los camiones ingleses. 992 01:20:02,800 --> 01:20:04,230 Aqu� descendemos. 993 01:20:04,430 --> 01:20:06,800 Y subimos a los camiones franceses. 994 01:20:07,100 --> 01:20:12,590 La aduana de Po es tan mala, que mejor no decir nada. 995 01:20:22,110 --> 01:20:24,880 �Ya estamos en casa! 996 01:20:30,420 --> 01:20:31,650 Tenemos que empujar el cami�n. 997 01:21:15,530 --> 01:21:16,970 �Est�s bien, Albora? 998 01:21:21,370 --> 01:21:26,310 Agarra mi valija, chico. Est� llena de cosas de valor. 999 01:21:27,210 --> 01:21:32,450 Tome la bolsa, y el paraguas de los compa�eros, secretario. 1000 01:21:35,690 --> 01:21:40,490 Albora, usted va adelantee, para ser nuestro int�rprete. 1001 01:21:40,690 --> 01:21:46,000 Nos olvidamos la lengua del pa�s. �Pasaron tres meses! 1002 01:22:02,150 --> 01:22:06,180 Me olvid� del Djerma. Ahora s�lo hablo ingl�s. 1003 01:22:06,390 --> 01:22:10,290 El que no se olvid� el idioma, ser� nuestro int�rprete. 1004 01:22:10,660 --> 01:22:15,860 De aqu� a una semana, ya recordaremos nuestra lengua. 1005 01:22:16,060 --> 01:22:18,390 Pero ahora, s�lo s� franc�s e ingl�s. 1006 01:22:18,960 --> 01:22:22,090 El Djerma se olvida f�cil. 1007 01:22:22,300 --> 01:22:24,960 "How are you?" "Good morning. " 1008 01:22:27,410 --> 01:22:28,930 "How are you?" 1009 01:22:30,140 --> 01:22:35,740 Vamos a pasar a nuestra "rest-house". 1010 01:22:35,950 --> 01:22:38,970 Vamos, ni�os. 1011 01:22:39,190 --> 01:22:43,520 Vamos mostrarle al pueblo las esteras que compramos. 1012 01:22:43,760 --> 01:22:47,690 Nunca vieron nada igual. 1013 01:22:47,890 --> 01:22:50,950 Vean un misterio: Esto es un le�n. 1014 01:22:52,130 --> 01:22:56,260 Vean los dientes. Es muy malo. 1015 01:23:03,240 --> 01:23:08,840 Todo lo ganado en seis meses, Illo se lo dio a sus padres. 1016 01:23:09,050 --> 01:23:13,610 Amisata gan� 2 taparrabos, el violonista gan� 3 taparrabos... 1017 01:23:14,690 --> 01:23:16,810 y fue as� que distribuy� todo. 1018 01:23:17,020 --> 01:23:18,720 Ahora dice: "No me qued� m�s nada. 1019 01:23:18,920 --> 01:23:22,160 Volv� con salud, gracias a Dios. 1020 01:23:22,360 --> 01:23:24,490 Ve a vestirte. Los fui a buscar. 1021 01:23:24,700 --> 01:23:28,220 "Los encontr� bien, y les di todo. " 1022 01:23:29,800 --> 01:23:32,070 - �Y t�, no te quedaste con nada? - No me qued� con nada. 1023 01:23:41,480 --> 01:23:44,540 Tu novia es muy bonita. �C�mo se llama? 1024 01:23:44,750 --> 01:23:47,550 - Se llama Hawa. - �Hawa? 1025 01:23:47,750 --> 01:23:51,810 Hawa, �no me das de beber? Tengo sed. 1026 01:23:53,360 --> 01:23:54,880 Saca de ah�. 1027 01:23:57,100 --> 01:23:59,500 Gracias. 1028 01:24:04,240 --> 01:24:07,030 No quiero agua, quiero hablar contigo.. 1029 01:24:07,240 --> 01:24:12,070 porque acabo de llegar de Gold Coast y me quiero casar contigo. 1030 01:24:13,680 --> 01:24:15,840 �Me quiero casar contigo! 1031 01:24:16,150 --> 01:24:17,140 Est� contenta. 1032 01:24:17,350 --> 01:24:18,840 �T� quieres? 1033 01:24:19,490 --> 01:24:22,610 Me quiero casar contigo. 1034 01:24:23,160 --> 01:24:25,680 �De acuerdo! 1035 01:26:05,860 --> 01:26:08,790 Ahora empieza el gran trabajo. 1036 01:26:08,990 --> 01:26:11,990 El trabajo que nos trajo de vuelta de Gold Coast. 1037 01:26:12,200 --> 01:26:17,030 Doum� Besso, el gran agricultor, va hasta su campo. 1038 01:26:28,580 --> 01:26:33,350 �Besso, empieza a arar! 1039 01:26:33,590 --> 01:26:36,050 Est�s contento. Eres fuerte. 1040 01:26:36,290 --> 01:26:38,280 No trajiste verg�enza de la Gold Coast. 1041 01:26:38,490 --> 01:26:42,050 Trajiste mucha ropa, y no te olvidaste de tu fam�lia. 1042 01:26:42,260 --> 01:26:46,430 "Walay", Besso. Cultivaste para tu padre y para tu madre. 1043 01:26:46,630 --> 01:26:51,470 Y �l dice: "Y yo, Besso, me fui a la Gold Coast y he vuelto. " 1044 01:26:55,070 --> 01:26:57,630 Illo, por su parte, no olvid� su profesi�n. 1045 01:26:57,840 --> 01:27:02,970 Toma su canoa, y como trajo muchas cosas de la Gold Coast... 1046 01:27:03,180 --> 01:27:05,010 �ahora hasta caza hipop�tamos...! 1047 01:27:05,220 --> 01:27:08,740 que come en su peque�a casa con toda su fam�lia. 1048 01:27:16,860 --> 01:27:17,850 Illo es valiente. 1049 01:27:18,060 --> 01:27:20,460 Es muy valiente. �Un pescador muy valiente! 1050 01:27:21,870 --> 01:27:25,330 Estoy muy contento de volver a ver mi ganado. 1051 01:27:25,970 --> 01:27:29,300 Tengo un paraguas y una lanza. 1052 01:27:30,480 --> 01:27:32,310 Me llamo Ibrahim Dia. 1053 01:27:32,510 --> 01:27:35,170 �Esto es todo lo que me queda de recuerdo de la Gold Coast? 1054 01:27:35,380 --> 01:27:36,070 De la Gold Coast. 1055 01:27:36,280 --> 01:27:40,310 No preciso m�s nada. S�lo una lanza y el paraguas. 1056 01:27:40,520 --> 01:27:43,550 Volvemos al antiguo oficio. 1057 01:27:46,060 --> 01:27:48,620 Y ahora vuelvo al monte. 1058 01:27:50,030 --> 01:27:52,050 Yo soy Damour� Zika. 1059 01:27:52,260 --> 01:27:57,220 Me gusta mucho N�ger, porque tiene bellas mozas. 1060 01:27:57,440 --> 01:27:59,060 �Me gustan las mozas de N�ger, porque sonr�en! 1061 01:27:59,270 --> 01:28:02,100 - Son bonitas. - �Son graciosas y maravillosas! 1062 01:28:02,310 --> 01:28:05,970 Mira qu� dientes blancos. �Qu� chica m�s bonita! 1063 01:28:06,180 --> 01:28:09,740 - �Y sonr�e bastante, Adam! - Si tuviera dinero, me caso con ella. 1064 01:28:09,950 --> 01:28:12,710 - Es por eso que me hice gal�n - Muy bien. 1065 01:28:12,920 --> 01:28:14,410 �Viva N�ger! 1066 01:28:18,610 --> 01:28:20,900 legenda ripada por davidonato Movimento Cinema Livre 1067 01:28:20,900 --> 01:28:23,190 subt�tulos castellanos firpo_bsas_oct2011 84283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.