Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,970 --> 00:00:09,060
"Esta historia se rod�
2
00:00:09,180 --> 00:00:11,750
"cuando Africa no era independiente
3
00:00:11,870 --> 00:00:14,220
"y la Gold Coast a�n
4
00:00:14,340 --> 00:00:16,720
"no se llamaba Ghana. "
5
00:00:17,840 --> 00:00:20,850
Adam, te vamos a contar
una historia...
6
00:00:20,890 --> 00:00:21,480
�Qu� historia?
7
00:00:21,600 --> 00:00:24,390
Nuestro viaje a Kourmi, en Ghana.
8
00:00:24,510 --> 00:00:27,520
Que se llamaba en esa �poca
Gold Coast, la Costa del Oro
9
00:00:27,640 --> 00:00:30,690
All�, �bamos a buscar plata...
10
00:00:30,810 --> 00:00:33,340
ropas y todas las riquezas.
11
00:00:37,580 --> 00:00:41,410
JAGUAR
12
00:01:01,440 --> 00:01:06,040
La historia comenz� en
la regi�n de Ayorou.
13
00:01:06,160 --> 00:01:08,610
Eramos tres amigos...
14
00:01:09,090 --> 00:01:11,220
Lam, Illo y Damour�.
15
00:01:19,860 --> 00:01:22,100
El primero es Lam.
16
00:01:22,590 --> 00:01:24,420
Lam es un pastor 'fulani'.
17
00:01:24,870 --> 00:01:27,070
Su nombre verdadero es Ibrahima Dia.
18
00:01:27,190 --> 00:01:30,860
Lo llamamos Lam: 'lamido'
significa peque�o jefe...
19
00:01:31,340 --> 00:01:33,580
Y Lam es de veras un
peque�o jefe.
20
00:01:40,610 --> 00:01:42,080
Lam es valiente.
21
00:01:42,200 --> 00:01:44,970
Como todo buen musulm�n,
Lam habla poco.
22
00:01:45,910 --> 00:01:48,430
Es nuestro amigo
desde la infancia.
23
00:01:50,340 --> 00:01:54,010
Yo soy Lam Ibrahim Dia,
el joven pastor.
24
00:01:54,460 --> 00:01:57,020
Llevo mi ganado a abrevar al r�o.
25
00:01:57,140 --> 00:01:59,180
Va conmigo mi hermano menor,
26
00:01:59,620 --> 00:02:01,350
que se llama Abdullay.
27
00:02:36,170 --> 00:02:40,780
Aqu� vive nuestro segundo
amigo, Illo Gaoudel.
28
00:02:40,900 --> 00:02:42,980
Illo es 'sorko', pescador.
29
00:02:43,950 --> 00:02:46,110
Como su maestro, Malam Amisou,
30
00:02:46,230 --> 00:02:48,150
conoce todos los secretos del r�o.
31
00:02:58,360 --> 00:03:00,640
Dicen que habla la lengua
del hipop�tamo...
32
00:03:00,640 --> 00:03:01,530
�Ser� cierto?
33
00:03:01,660 --> 00:03:04,060
Illo, es un aut�ntico
mago del r�o.
34
00:03:04,180 --> 00:03:05,940
Pero quisiera ser musulm�n...
35
00:03:06,390 --> 00:03:10,340
El agua enga�a, pero aun as�...
36
00:03:11,680 --> 00:03:13,800
Soy yo, Illo Gaoudel,
37
00:03:14,330 --> 00:03:18,530
aprendiz de pescador
con Malam Amisou,
38
00:03:19,710 --> 00:03:23,290
pesco aqu� y all�,
39
00:03:24,460 --> 00:03:27,440
soy pescador de Kutugu.
40
00:03:28,000 --> 00:03:31,610
Conozco todo tipo de canoas
y el uso de las redes.
41
00:03:32,460 --> 00:03:35,370
Nadie las conoce mejor que yo.
42
00:03:43,530 --> 00:03:45,890
Damour�, nuestro tercer amigo,
43
00:03:46,010 --> 00:03:47,880
es un peque�o bandido, un
verdadero gal�n.
44
00:03:48,410 --> 00:03:50,980
Fue a la escuela, pero no le gust�.
45
00:03:51,100 --> 00:03:53,020
Lo que m�s le gusta es...
46
00:03:53,140 --> 00:03:55,620
montar su caballo Tarz�n...
�Damour�! �Damour�!
47
00:04:03,900 --> 00:04:05,970
Ahora andamos a caballo...
48
00:04:06,090 --> 00:04:09,680
�Hacemos suspirar a las j�venes!
49
00:04:25,430 --> 00:04:27,210
Lam el pastor,
50
00:04:27,330 --> 00:04:30,390
Illo y Damour� el gal�n
51
00:04:30,510 --> 00:04:33,240
se encuentran todos los domingos
52
00:04:33,360 --> 00:04:35,570
en el mercado de Ayorou.
53
00:04:37,530 --> 00:04:40,550
El mercado Ayorou es formidable.
54
00:04:40,670 --> 00:04:43,400
Aqu� se re�nen las gentes
55
00:04:43,520 --> 00:04:46,090
del pastizal, del r�o y de las islas.
56
00:04:46,210 --> 00:04:48,570
Todo se decide aqu�.
57
00:04:48,690 --> 00:04:51,100
Bodas, aventuras,
58
00:04:51,220 --> 00:04:53,870
guerras, viajes.
59
00:05:12,210 --> 00:05:16,120
Aqu� es donde se decidi�
nuestro viaje.
60
00:05:16,240 --> 00:05:18,240
Ah� va Lam.
61
00:05:18,360 --> 00:05:21,420
Viene del monte con su ganado.
62
00:05:21,540 --> 00:05:23,780
Debe vender su toro para el viaje.
63
00:05:24,630 --> 00:05:26,960
Pero trae todo el reba�o...
64
00:05:27,080 --> 00:05:30,910
�S�lo para vender un toro!
65
00:05:31,030 --> 00:05:33,350
Pero as� no sentir� tanto
la p�rdida del toro.
66
00:06:08,520 --> 00:06:11,080
Lam est� triste, pero tiene dinero.
67
00:06:11,200 --> 00:06:13,620
Ahora se dirige
68
00:06:13,740 --> 00:06:16,710
a nuestro lugar de encuentro,
debajo del �rbol, el lugar en
69
00:06:16,830 --> 00:06:18,750
que Damour� trabaja como escribano.
70
00:06:19,280 --> 00:06:22,370
Es bajo el �rbol que decidimos
partir...
71
00:06:22,490 --> 00:06:25,630
con Illo el pescador para ir a
Kumasi
72
00:06:25,750 --> 00:06:27,670
en la Gold Coast.
73
00:06:29,560 --> 00:06:31,800
�Qu� novedades hay Lam?
74
00:06:34,290 --> 00:06:35,830
Ahora escribimos.
75
00:06:35,950 --> 00:06:38,280
Tengo a Albora como int�rprete.
76
00:06:38,400 --> 00:06:41,050
Me traduce porque no hablo 'bella'.
77
00:06:41,170 --> 00:06:43,290
Leo los documentos del impuesto.
78
00:06:43,410 --> 00:06:45,080
Me gano diez o quince francos.
79
00:06:45,200 --> 00:06:47,410
Miren por ejemplo a este
padre de familia...
80
00:06:47,530 --> 00:06:51,480
que debe pagar 15.800 francos
de impuesto.
81
00:06:51,600 --> 00:06:55,790
�Un tipo rico!
Tiene reba�os sin cuento.
82
00:07:04,030 --> 00:07:07,040
Pregunta de d�nde va
a sacar el dinero.
83
00:07:07,160 --> 00:07:09,720
Nadie tiene plata en
la �poca del impuesto.
84
00:07:10,170 --> 00:07:12,010
Cerca de nuestro �rbol est�n
85
00:07:12,580 --> 00:07:14,040
los que juegan a los naipes.
86
00:07:14,160 --> 00:07:17,260
Son los j�venes que fueron a Kumasi
87
00:07:17,380 --> 00:07:18,480
Los "Kurmize",
88
00:07:18,600 --> 00:07:20,970
aquellos a los que queremos imitar.
89
00:07:21,090 --> 00:07:23,010
Tenemos que ir nosotros tambi�n.
90
00:07:23,130 --> 00:07:25,080
Tenemos que ir a la Gold Coast.
91
00:07:25,200 --> 00:07:26,630
�Qu� hacemos?
92
00:07:27,410 --> 00:07:28,910
Estos que fueron,
93
00:07:29,030 --> 00:07:31,030
hace un a�o que juegan a las cartas
94
00:07:31,150 --> 00:07:32,660
y nadie se r�e de ellos.
95
00:07:32,780 --> 00:07:36,490
Pero las chicas se r�en de
nosotros. No, tenemos que ir...
96
00:07:36,940 --> 00:07:40,730
"Autorizo a Albora a reemplazarme
por dos meses... "
97
00:07:40,850 --> 00:07:44,440
"mientras parto a Kumasi con Lam
el fulani, y el sorko Illo,
98
00:07:44,560 --> 00:07:47,280
"Firmado: Damour�. "
99
00:07:47,400 --> 00:07:51,480
Bueno. Ahora, muchachos,
a decir nuestro 'sola' (despedida).
100
00:07:52,020 --> 00:07:55,560
No ser� f�cil. Parece que se tarda
un mes para ir a la Gold Coast.
101
00:07:55,720 --> 00:07:58,350
Un mes y cinco d�as,
102
00:07:58,470 --> 00:08:00,860
Un mes y veinte d�as...
103
00:08:00,980 --> 00:08:03,860
�Tienes documento de identidad?..
104
00:08:03,980 --> 00:08:06,360
�Mira! No tengo...
105
00:08:08,880 --> 00:08:12,450
Illo, yo conozco el monte.
106
00:08:13,150 --> 00:08:14,750
En los viajes largos
107
00:08:14,870 --> 00:08:17,300
hay que llevar calabazas
108
00:08:17,420 --> 00:08:18,690
para el agua.
109
00:08:18,810 --> 00:08:20,810
T� lo has dicho.
110
00:08:20,930 --> 00:08:23,230
Bajemos unas calabazas.
111
00:08:27,290 --> 00:08:28,930
Agarra esa.
112
00:08:31,590 --> 00:08:33,450
Y una m�s.
113
00:08:34,470 --> 00:08:35,640
Ten.
114
00:08:36,480 --> 00:08:38,340
Espera, que saco otra.
115
00:08:38,460 --> 00:08:40,350
�Y ahora, qu� se hace?
116
00:08:40,470 --> 00:08:42,830
Yo la preparo. Bien. Perfecto.
117
00:08:43,700 --> 00:08:45,380
Se hace un corte as�, �ves?
118
00:08:48,930 --> 00:08:50,680
Se corta bien.
119
00:08:50,800 --> 00:08:54,950
Y se coloca un trozo de madera
para que no entren porquer�as.
120
00:08:55,640 --> 00:08:57,510
Es r�pido.
121
00:08:57,970 --> 00:08:59,430
Tiene que ser r�pido.
122
00:08:59,550 --> 00:09:01,110
Falta una para nuestro amigo.
123
00:09:03,710 --> 00:09:06,000
Las atamos...
124
00:09:07,130 --> 00:09:09,870
Y nos vamos hasta el r�o
125
00:09:10,310 --> 00:09:12,170
para llenarlas de agua.
126
00:09:18,720 --> 00:09:22,190
En los viajes a pie, hay que
llevar calabazas con agua.
127
00:09:28,600 --> 00:09:30,530
Siempre que salgo a pastorear
128
00:09:30,650 --> 00:09:33,310
llevo mi calabaza con agua.
129
00:09:33,430 --> 00:09:35,020
Ahora que vamos a viajar.
130
00:09:35,140 --> 00:09:37,390
Yo s� c�mo es.
131
00:09:40,470 --> 00:09:43,130
Conozco la forma de viajar.
132
00:09:43,950 --> 00:09:48,220
Primero hay que pedirle al Se�or
del camino que nos gu�e.
133
00:09:48,340 --> 00:09:51,320
Por eso, nuestro amigos,
134
00:09:51,440 --> 00:09:54,160
Lam e Illo que son musulmanes,
135
00:09:54,280 --> 00:09:58,100
han venido a la festividad
de Walima...
136
00:09:58,220 --> 00:10:00,730
El descenso del Coran
137
00:10:55,050 --> 00:10:56,770
Fue en esta fiesta de Walima...
138
00:10:56,890 --> 00:11:00,520
que encontramos a otro
amigo: Duma Besso.
139
00:11:01,510 --> 00:11:05,700
Viene de la Gold Coast, y
nos ha contado muchas cosas.
140
00:11:06,210 --> 00:11:09,310
Nos dec�a que all� tiene una casa...
141
00:11:09,900 --> 00:11:11,650
de dos pisos.
142
00:11:12,710 --> 00:11:15,080
Duma es afortunado.
143
00:11:15,200 --> 00:11:17,480
Tiene una casa de dos pisos.
144
00:11:17,600 --> 00:11:19,600
Nosotros no tenemos m�s que...
145
00:11:19,720 --> 00:11:21,280
nuestros pies.
146
00:11:21,400 --> 00:11:23,390
Bendecimos a Dios
147
00:11:23,510 --> 00:11:25,330
para que nos allane el camino.
148
00:11:25,450 --> 00:11:28,440
Y tambi�n les pedimos a los esp�ritus...
149
00:11:28,560 --> 00:11:30,370
a los 'holey'
150
00:11:41,900 --> 00:11:46,270
Entonces tenemos que
pedir un buen viaje...
151
00:11:47,930 --> 00:11:51,910
Queremos ir a la Gold Coast...
A buscar plata...
152
00:11:52,030 --> 00:11:54,020
Ellos tienen que indicarnos el camino...
153
00:11:56,790 --> 00:12:00,110
El camino tiene que ser bueno.
Tenemos que volver
154
00:12:00,230 --> 00:12:02,230
a nuestro pa�s
155
00:12:02,350 --> 00:12:06,240
con mucho dinero,
para comprar comida
156
00:12:07,590 --> 00:12:10,470
y repartir a todo el mundo...
Y a las j�venes.
157
00:12:16,200 --> 00:12:19,080
Illo, seg�n lo que dijo el esp�ritu
158
00:12:19,200 --> 00:12:21,310
necesitamos un pico de buitre.
159
00:12:21,430 --> 00:12:23,310
Tenemos suerte: ah� hay uno.
160
00:12:23,430 --> 00:12:25,760
�Ap�rate! �R�pido!
161
00:12:46,540 --> 00:12:48,730
�Cuidado!
162
00:12:48,850 --> 00:12:49,930
Cuidado.
163
00:12:53,760 --> 00:12:55,880
Corta el pescuezo... Ah� est�.
164
00:13:00,510 --> 00:13:03,840
Ya cortamos el pico.
Bueno, ya est�.
165
00:13:04,050 --> 00:13:06,110
C�rtale las patas, tambi�n.
166
00:13:08,490 --> 00:13:12,110
Ahora ya tenemos la ruta del Buen
Dios, y la ruta de los holey...
167
00:13:12,320 --> 00:13:16,090
Ahora tenemos que pedir la ruta
a los Sohanti�s de Wanzerbe.
168
00:13:16,290 --> 00:13:19,780
Wanzerbe es la regi�n de Gorual...
169
00:13:20,000 --> 00:13:23,800
donde se encuentran los mayores
magos de N�ger, los Sohanti�s.
170
00:13:24,000 --> 00:13:27,060
Llegamos un d�a a Wanzerbe.
171
00:13:27,340 --> 00:13:33,000
Pasamos junto al �rbol leproso
donde hay un pozo...
172
00:13:33,210 --> 00:13:35,340
y al lado del pozo, est�n
las lindas j�venes.
173
00:13:36,150 --> 00:13:38,770
Se�oritas, tenemos el
honor de saludarlas...
174
00:13:38,980 --> 00:13:41,470
ahora que pasamos por
vuestra bella aldea...
175
00:13:41,690 --> 00:13:48,350
para ir ver al mayor Sohanti�, Mossi,
para que nos resuelva unos problemas.
176
00:13:49,030 --> 00:13:51,360
Pero antes de ir con Mossi...
177
00:13:51,560 --> 00:13:55,190
tenemos el honor de
pedirles un poco de gua.
178
00:14:09,450 --> 00:14:15,750
Mossi arroja las "estrellas",
que cuenta por pares e impares.
179
00:14:16,050 --> 00:14:19,510
"Diam. " �Desgracia!
El camino es malo.
180
00:14:19,790 --> 00:14:24,160
Mossi nos dice:
"Vuelvan esta noche...
181
00:14:24,360 --> 00:14:27,890
porque, de noche, las
palabras malas no se ven. "
182
00:14:30,600 --> 00:14:36,700
A la noche, Mossi arroja las 7 'cauris',
las siete conchillas que dicen el futuro.
183
00:14:37,070 --> 00:14:42,980
'Diam', la ruta es mala.
Muy mala.
184
00:14:43,410 --> 00:14:45,940
Van a sufrir accidentes.
Caer�n enfermos.
185
00:14:46,150 --> 00:14:50,350
La ruta es mala.
�'Subahana'! �Desgracia!
186
00:15:01,200 --> 00:15:05,070
Y despu�s, Mossi dice:
"La ruta es mejor. "
187
00:15:06,740 --> 00:15:09,670
Cuando lleguen a Gold Coast,
en el primer cruce...
188
00:15:10,240 --> 00:15:14,270
si se separan, y parte
cada uno por su lado...
189
00:15:14,480 --> 00:15:19,010
quiz�s puedan evitar los
accidentes y las dolencias.
190
00:15:19,450 --> 00:15:21,380
Despu�s de eso, podr�n
volverse a encontrar...
191
00:15:21,580 --> 00:15:24,950
y, en el nombre de Dios,
la ruta ser� buena.
192
00:15:25,620 --> 00:15:27,420
La ruta es buena.
193
00:15:27,620 --> 00:15:30,320
Y Mossi bendice nuestra
ruta con tierra.
194
00:15:30,860 --> 00:15:34,300
La ruta est� buena.
La ruta est� muy buena.
195
00:16:15,170 --> 00:16:17,160
Ahora llegamos a Daom�.
196
00:16:17,370 --> 00:16:19,430
Vean. Por eso, mejor
no andar en coche.
197
00:16:19,640 --> 00:16:21,580
El cami�n sufri� un accidente.
Qued� dado vuelta.
198
00:16:21,780 --> 00:16:25,910
Cuando las ruedas del cami�n
quedan para arriba, mala se�al.
199
00:16:26,120 --> 00:16:29,680
- �Vieron?
- El cami�n accidentado.
200
00:16:29,890 --> 00:16:30,880
Vean.
201
00:16:31,090 --> 00:16:33,490
�Qu� pasa con los pasajeros
cuando hay un accidente?
202
00:16:33,690 --> 00:16:35,590
Problema de ellos.
Andamos de a pie.
203
00:16:35,790 --> 00:16:39,160
- �Les devuelven la plata?
- No es asunto nuestro.
204
00:16:39,360 --> 00:16:42,060
Si tenemos zapatos viejos,
�qui�n nos devuelve la plata?
205
00:16:42,270 --> 00:16:44,030
Nadie.
206
00:16:44,230 --> 00:16:45,930
�Mira, Lam, las monta�as!
207
00:16:46,140 --> 00:16:48,800
Estamos lejos de casa,
al norte de Daom�.
208
00:16:49,010 --> 00:16:51,060
- Esta es la regi�n Somba.
- �La regi�n Somba?
209
00:16:51,570 --> 00:16:54,740
- �No conoces la regi�n de Somba?
- Ustedes conocen todo.
210
00:16:54,940 --> 00:16:58,400
- La regi�n de Natitingou.
- Parecen ratoneras.
211
00:16:58,620 --> 00:16:59,640
Son como graneros.
212
00:17:01,280 --> 00:17:05,150
Me ense�aron en la escuela que los Somba
son gente del norte de Daom�...
213
00:17:05,360 --> 00:17:10,380
...que no usan ropa.
Y venden jab�n. �Por qu�?
214
00:17:10,630 --> 00:17:11,860
Mira los Somba.
215
00:17:12,060 --> 00:17:13,050
Los Somba son as�.
216
00:17:13,260 --> 00:17:15,630
Illo dice que no quiere
el agua de los Somba.
217
00:17:15,830 --> 00:17:16,820
No es buena.
218
00:17:17,030 --> 00:17:19,590
Mira.
219
00:17:19,800 --> 00:17:21,430
- �Qu� es eso?
- �Qu� cosa?
220
00:17:21,870 --> 00:17:23,600
Veo algo all� abajo,
blanco, blanco, blanco.
221
00:17:23,810 --> 00:17:26,570
�"Blanco, blanco"?
�Son cosas de ellos!
222
00:17:26,780 --> 00:17:32,870
- Yo ya me voy.
- No podemos todav�a.
223
00:17:33,080 --> 00:17:35,880
Aqui, son todos feticheros...
224
00:17:36,650 --> 00:17:39,520
Cr�neos, piedras manchadas de sangre...
225
00:17:39,720 --> 00:17:43,450
- Son todos feticheros.
- Nunca vi nada igual.
226
00:17:43,660 --> 00:17:47,760
Ya o� hablar de los feticheros, y de
los Somba, que andan desnudos.
227
00:17:48,560 --> 00:17:53,870
Ahora, vistos de cerca, no estoy
seguro de que sean hombres.
228
00:17:54,270 --> 00:17:57,300
Durante la noche, la casa
se incendi�. A la ma�ana...
229
00:17:57,510 --> 00:18:01,100
las mujeres Somba abren la tierra
para reconstruir la casa.
230
00:18:02,610 --> 00:18:05,510
- �Est�n desnudas?
- Totalmente.
231
00:18:05,720 --> 00:18:07,840
Vean las joyas que usan...
232
00:18:08,050 --> 00:18:10,680
en la boca, por ejemplo.
Creen que las embellecen.
233
00:18:10,890 --> 00:18:13,950
�Es verdad! Dijiste que
estaban desnudas.
234
00:18:14,160 --> 00:18:17,520
Cuando llegamos a un pa�s, es
el pa�s el que te cambia...
235
00:18:17,730 --> 00:18:19,520
no t� el que cambia al pa�s.
236
00:18:19,730 --> 00:18:23,600
Por eso, yo, Damour�, el gal�n de
las mulheres, me quedo de short.
237
00:18:25,300 --> 00:18:27,200
Mira el mercado
de Somba, Adam.
238
00:18:27,400 --> 00:18:29,300
Est�n todos desnudos, como ves.
239
00:18:30,310 --> 00:18:31,770
Mi amigo...
240
00:18:32,380 --> 00:18:36,210
Mira a ese viejo
totalmente desnudo.
241
00:18:36,410 --> 00:18:38,510
�Viste la pija de �se?
242
00:18:38,720 --> 00:18:41,050
�Viste el viejo, Lam?
243
00:18:41,250 --> 00:18:44,240
Vi al viejo, pero parece que
no le gusta que lo miren.
244
00:18:44,950 --> 00:18:48,690
Est� cruzado, pero no puede hacer nada
porque no nos estamos riendo.
245
00:18:48,890 --> 00:18:52,620
Si nos hubi�ramos re�do,
ah� si se habr�a cabreado.
246
00:18:52,830 --> 00:18:55,230
Mira �se con la pluma en la nariz.
247
00:18:55,800 --> 00:18:57,430
Es un joven.
248
00:18:58,900 --> 00:19:00,160
Un gal�n.
249
00:19:00,370 --> 00:19:03,430
�Qu� bueno!
Hoy he visto a los Somba.
250
00:19:03,640 --> 00:19:07,100
Aqu�lla tiene su pipa.
251
00:19:07,310 --> 00:19:09,110
�Vaya con los Somba!
252
00:19:10,010 --> 00:19:13,040
Hoy he visto a los Somba
ppr primera vez.
253
00:19:13,250 --> 00:19:16,050
El viejo me sigue mirando.
254
00:19:16,920 --> 00:19:18,510
�Qu� sombrero!
255
00:19:18,960 --> 00:19:20,860
Deben estar bien, porque usan anteojos.
256
00:19:21,590 --> 00:19:24,580
Ahora viene la danza.
257
00:20:15,340 --> 00:20:18,140
Son muy amables, los Somba.
258
00:20:18,350 --> 00:20:21,810
No porque est�n desnudos,
nos vamos a burlar de ellos.
259
00:20:22,150 --> 00:20:24,590
Son as� porque Dios as� lo quiso...
260
00:20:24,790 --> 00:20:28,020
As� como Dios quiso que nosotros us�ramos ropa.
261
00:20:28,220 --> 00:20:31,460
No hay que burlarse de ellos.
Son muy amables.
262
00:20:31,660 --> 00:20:33,990
- Son hermanos, como nosotros.
- Es cierto.
263
00:20:34,200 --> 00:20:35,990
Es cierto.
264
00:20:36,830 --> 00:20:40,890
- Son personas muy interesantes.
- Estamos de acuerdo.
265
00:20:41,100 --> 00:20:42,200
- Estamos de acuerdo.
- Es as�.
266
00:20:42,410 --> 00:20:46,210
�Adi�s, Somba! Hasta luego,
regi�n de Daom� del Norte.
267
00:20:46,410 --> 00:20:49,040
Hasta luego, Natitingou.
Hasta la pr�xima.
268
00:20:52,850 --> 00:20:58,220
Ahora tenemos que lavarnos los pies.
Aqu� hay agua por todos lados.
269
00:20:58,420 --> 00:21:01,360
Es una regi�n con mucha agua.
�Llenemos las calabazas!
270
00:21:06,900 --> 00:21:09,260
�Pero nadie te ha explicado
que la ruta era larga?
271
00:21:09,470 --> 00:21:10,120
En nuestra ciudad...
272
00:21:10,330 --> 00:21:11,660
nadie me dijo nada.
273
00:21:11,870 --> 00:21:16,600
De haberlo sabido, no ven�a.
Hoy ya son 26 d�as.
274
00:21:17,240 --> 00:21:21,400
- �Que est�n en la ruta?
- S�. S�lo nos faltan 11 d�as.
275
00:21:21,610 --> 00:21:23,510
Es un viaje largo.
276
00:21:27,020 --> 00:21:30,980
Miren esos �rboles. �Crees que habr�
sido Dios el que hizo �rboles as�?
277
00:21:31,190 --> 00:21:32,710
No creo.
278
00:21:33,420 --> 00:21:35,390
�Esos �rboles me parecen formidables!
279
00:21:35,690 --> 00:21:37,490
- �Mira!
- Son las monta�as.
280
00:21:37,690 --> 00:21:40,630
�Cortaron la piedra
para que pase la ruta!
281
00:21:40,830 --> 00:21:45,390
Oigan, �esto no les da miedo?
282
00:21:45,740 --> 00:21:47,930
Illo me pregunta...
283
00:21:48,370 --> 00:21:52,360
si fue Dios, o fueron los hombres
los que construyeron la ruta.
284
00:21:53,540 --> 00:21:57,570
En este pa�s hay puentes largos.
285
00:21:59,580 --> 00:22:01,780
La gente de esta regi�n
adora los puentes.
286
00:22:02,690 --> 00:22:04,120
Adoran los puentes.
287
00:22:04,320 --> 00:22:07,850
Por eso se pasan todo el d�a
pint�ndolos de rojo.
288
00:22:08,060 --> 00:22:13,120
Damour�, ya que cruzamos el puente,
nos podr�amos dar un ba�o.
289
00:22:13,330 --> 00:22:15,920
- Estamos transpirando mucho.
- Vengan a darse un ba�o.
290
00:22:16,130 --> 00:22:20,540
�Viste, Damour�?
Es un lugar perfecto para ba�arse.
291
00:22:26,510 --> 00:22:29,670
Y ahora, nos perdimos.
No sabemos d�nde estamos.
292
00:23:36,380 --> 00:23:39,750
Vean el mar del que escuchamos
hablar tanto tiempo.
293
00:23:45,450 --> 00:23:47,180
Qu� lindo viento.
294
00:23:48,460 --> 00:23:52,790
�Estamos frente al mar!
Esto es lo que llaman mar.
295
00:23:53,000 --> 00:23:54,590
Vamos.
296
00:24:03,740 --> 00:24:04,730
�Esto es el mar?
297
00:24:04,940 --> 00:24:08,570
D�melo, que lo hago yo.
T� no eres muy valiente.
298
00:24:30,530 --> 00:24:33,430
�C�mo van a hacer con las
calabazas? Se van a romper.
299
00:24:40,810 --> 00:24:43,400
Dios puso comida arriba
de los �rboles.
300
00:24:43,610 --> 00:24:46,710
- �En serio?
- �Mira, si no!
301
00:24:50,950 --> 00:24:52,780
- �Le ganaste?
- Gan�.
302
00:24:52,990 --> 00:24:54,720
�Magn�fico!
Comida del aire.
303
00:24:54,920 --> 00:24:57,520
- Ven. Suficiente.
- Entonces bajo.
304
00:24:57,730 --> 00:24:59,660
�Todo bien?
305
00:25:02,530 --> 00:25:04,800
Crecen en las alturas,
por eso son perfectos.
306
00:25:05,000 --> 00:25:07,030
Sabrosos, sin microbios.
307
00:25:07,240 --> 00:25:11,040
Los microbios no tienen
tiempo de subir al �rbol.
308
00:25:11,670 --> 00:25:14,940
El coco. Qu� cosa
extraordinaria.
309
00:25:15,140 --> 00:25:19,140
Buen�simo.
Mejor que el queso.
310
00:25:19,350 --> 00:25:21,710
�Qu� bueno!
311
00:25:21,920 --> 00:25:24,580
Mejor que la leche, tambi�n.
312
00:25:25,720 --> 00:25:27,920
Como la leche. Comemos
y se nos va el hambre.
313
00:25:28,120 --> 00:25:30,320
Es verdad.
314
00:25:30,530 --> 00:25:31,620
�Muy rico!
315
00:25:32,030 --> 00:25:36,020
Tan bueno como el chocolate.
316
00:25:36,230 --> 00:25:38,670
V�monos r�pido, que estos
cocoteros no son nuestros.
317
00:25:38,870 --> 00:25:40,670
Si viene el due�o, nos mete presos.
318
00:25:40,870 --> 00:25:43,460
- Vamos, entonces.
- �Son de alguien?
319
00:25:43,670 --> 00:25:45,540
Claro. Estas tierras
son de alguien.
320
00:25:45,740 --> 00:25:46,900
Entonces vamos.
321
00:25:47,110 --> 00:25:52,050
Vamos a pasar por entre
medio de las flores...
322
00:25:52,350 --> 00:25:56,580
y seguimos por la costa, porque
nos gusta mucho el mar.
323
00:26:13,540 --> 00:26:16,060
�Hay barcos grandes en el mar!
324
00:26:16,640 --> 00:26:21,700
Est� bueno ir por la costa.
Nos podemos tirar en la arena.
325
00:27:04,790 --> 00:27:08,190
- �Qu� es eso?
- �Qu� cosa?
326
00:27:08,920 --> 00:27:11,590
- Lom�.
- �Esto es el 'lom�'?
327
00:27:11,830 --> 00:27:14,850
Fue ah� que levant�
la estrella de mar.
328
00:27:15,330 --> 00:27:19,170
- Lom�, es en Togo.
- �Qu� es una estrella de mar?
329
00:27:19,370 --> 00:27:21,060
Es un animal que vive en el mar...
330
00:27:21,270 --> 00:27:25,540
- ... pero fue arrojado a la playa.
- �Es una estrella de verdad?
331
00:27:25,740 --> 00:27:27,330
No, es una estrella de mar.
332
00:27:27,540 --> 00:27:30,640
Trae suerte.
Me la voy a poner en la cabeza.
333
00:27:30,910 --> 00:27:32,970
Ahora tendremos suerte.
334
00:28:01,080 --> 00:28:02,480
Atenci�n.
335
00:28:03,150 --> 00:28:04,940
Aduana.
336
00:28:05,150 --> 00:28:10,640
Es la aduana, tenemos
que parar ac�.
337
00:28:10,850 --> 00:28:11,840
Voy a hablar con la polic�a...
338
00:28:12,050 --> 00:28:14,390
para ver c�mo podemos pasar.
339
00:28:14,590 --> 00:28:16,110
Hay que ser astutos.
340
00:28:16,330 --> 00:28:20,760
�Aduanas! �Siempre una aduana!
341
00:28:25,900 --> 00:28:28,130
Pero nosotros no tenemos nada.
342
00:28:28,340 --> 00:28:30,860
Buen d�a, se�or aduanero.
343
00:28:31,310 --> 00:28:37,800
Vine de visita y quer�a pasar del otro lado.
Para pasear un poco nom�s.
344
00:28:38,010 --> 00:28:39,950
No deben saber que vamos
a la Gold Coast...
345
00:28:40,150 --> 00:28:41,310
si no tenemos documentos.
346
00:28:41,520 --> 00:28:43,180
�Es cierto eso, Lam?
�Est�s seguro?
347
00:28:43,390 --> 00:28:45,080
Es cierto. No tenemos documentos.
348
00:28:45,290 --> 00:28:47,720
�Y c�mo hacemos?
349
00:28:48,290 --> 00:28:50,550
Ustedes son astutos.
350
00:28:50,760 --> 00:28:54,090
Esos polic�as ingleses vestidos de negro,
como si estuvieran de luto...
351
00:28:54,300 --> 00:28:56,490
numerados, como si la placa
indicara el kilometraje...
352
00:28:56,700 --> 00:28:58,190
me llevan para hablar con el jefe.
353
00:29:00,900 --> 00:29:02,340
Haremos todo eso.
354
00:29:08,610 --> 00:29:11,310
Efectivamente ac� est� el patr�n.
No, se�or, es para...
355
00:29:11,510 --> 00:29:14,000
Me dijo que no es posible.
356
00:29:14,220 --> 00:29:19,780
Entonces, vuelvo a hablar
con mis compa�eros.
357
00:29:21,060 --> 00:29:25,490
Fui a ver al polic�a ingl�s...
358
00:29:25,690 --> 00:29:27,360
y sin documentos,
no nos dejan pasar.
359
00:29:27,560 --> 00:29:30,030
Estos polic�as son todos est�pidos.
360
00:29:30,230 --> 00:29:32,960
Pero nunca miran para atr�s.
Podemos pasar.
361
00:29:33,170 --> 00:29:36,800
- S�lo miran para adelante.
- Entonces vamos.
362
00:29:48,620 --> 00:29:52,850
No por nada tenemos
los amuletos de Mossi.
363
00:29:54,090 --> 00:29:56,250
Nuestro Sohanti�s
son muy buenos.
364
00:29:56,460 --> 00:29:58,360
�No vieron nada!
365
00:30:02,630 --> 00:30:04,930
Llegamos a un cruce. Ac� nos
tenemos que separar.
366
00:30:05,130 --> 00:30:10,230
Mossi dijo que no ten�amos que
entrar juntos en Gold Coast.
367
00:30:10,440 --> 00:30:14,840
Entonces me despido de Lam y de Illo.
368
00:30:15,040 --> 00:30:18,140
- Ellos van para Keta.
- Hasta luego, Illo.
369
00:30:18,350 --> 00:30:21,010
Hasta luego, Damour�.
370
00:30:21,580 --> 00:30:24,520
Toman la ruta de Keta,
y yo voy para Accra.
371
00:30:24,720 --> 00:30:29,450
En un mes o dos, nos
encontramos en Accra...
372
00:30:29,660 --> 00:30:31,150
para ver a nuestro compa�ero Damour�.
373
00:30:31,360 --> 00:30:36,420
Y si gano lo que pienso,
me encontrar� con Uds.
374
00:30:37,730 --> 00:30:43,300
- Me voy a buscar a los pescadores.
- Hasta luego, Illo.
375
00:31:04,430 --> 00:31:09,260
Entonces, me voy solo para Accra.
Dej� a mis amigos.
376
00:31:09,470 --> 00:31:12,590
Pero, para ir a Accra,
hay muchos �mnibus en la ruta.
377
00:31:12,800 --> 00:31:13,790
�Es el �mnibus de correos?
378
00:31:14,000 --> 00:31:17,100
No, �ste lleva pasajeros.
379
00:31:17,310 --> 00:31:22,510
Subo al �mnibus, pero yo
cre�a que se viajaba gratis.
380
00:31:22,710 --> 00:31:26,480
Pero no, me hacen bajar y
me devuelven el sombrero.
381
00:31:26,680 --> 00:31:30,380
Agradezco y les digo que sigan.
No son simp�ticos.
382
00:31:30,590 --> 00:31:34,610
Estoy triste, pero sigo.
Sigo a pie...
383
00:31:34,890 --> 00:31:38,620
como cuando sal� de N�ger.
No voy a parar ahora...
384
00:31:39,060 --> 00:31:42,620
�A ver! Una posibilidad...
�Para!
385
00:31:43,370 --> 00:31:45,460
Sadou, �qu� haces en ese coche?
386
00:31:45,700 --> 00:31:48,360
Ll�vame a Accra.
387
00:31:49,770 --> 00:31:51,500
Dios siempre da una mano...
388
00:31:51,710 --> 00:31:54,680
Me encontr� a un amigo.
Ahora estoy en su coche...
389
00:31:54,880 --> 00:31:57,000
Todo el mundo me esperaba.
Todo el mundo me miraba.
390
00:31:57,210 --> 00:31:58,610
Soy el �nico gal�n.
391
00:31:58,910 --> 00:32:01,280
�No perd� mi encanto nigeriano!
392
00:32:01,480 --> 00:32:05,010
De veras soy muy lindo.
M�s lindo que los de ac�.
393
00:32:05,220 --> 00:32:07,920
�Dios! �No me sacan
los ojos de encima!
394
00:32:08,120 --> 00:32:10,520
Tengo que sujetar el sombrero,
si no me lo lleva el viento.
395
00:32:10,730 --> 00:32:14,860
No, mejor les muestro mi peinado del
N�ger. Mi lindo peinado nigeriano.
396
00:32:43,430 --> 00:32:46,990
- �Tienen caballos en la ciudad?
- Llegamos a Accra.
397
00:32:47,200 --> 00:32:51,390
- �Esto es Accra?
- Entramos en Accra de ma�ana.
398
00:32:56,540 --> 00:33:01,500
Ahora voy a buscar. Voy a buscar
a mis compatriotas, los Djerma.
399
00:33:03,510 --> 00:33:07,240
Paso en medio de los coches, porque
en Accra, hay muchos coches.
400
00:33:08,220 --> 00:33:12,120
Mucho tr�fico. Hay que
prestar mucha atenci�n.
401
00:33:12,320 --> 00:33:14,450
Todos los d�as, un polic�a se
queda de pie hasta la noche...
402
00:33:14,660 --> 00:33:16,450
para que puedan pasar
los camiones...
403
00:33:16,660 --> 00:33:19,630
Si no, habr�a accidentes
todos los d�as.
404
00:33:25,900 --> 00:33:28,270
Estos son los vendedores
de botellas.
405
00:33:28,470 --> 00:33:33,200
Son de nuestra tierra.
406
00:33:33,410 --> 00:33:36,540
De N�ger, de Anzourou.
407
00:33:37,610 --> 00:33:40,450
Se pasan todo el d�a lavando las botellas.
408
00:33:41,220 --> 00:33:43,450
Si quieres saber por qu� lo
hacen, te lo voy a decir.
409
00:33:43,650 --> 00:33:44,640
�Por qu� se quedan
limpiando las botellas?
410
00:33:44,850 --> 00:33:49,760
Las mujeres van al mercado
a comprar aceite de man�.
411
00:33:49,960 --> 00:33:53,490
Pero no necesitan traer un cuenco.
Compran la botella.
412
00:33:53,700 --> 00:33:56,630
Un kobo, �2 francos...!
413
00:33:56,830 --> 00:34:00,360
Porque "kobo" no significa nada.
414
00:34:00,870 --> 00:34:02,100
Ah� est�n los bidones.
415
00:34:02,470 --> 00:34:03,630
Son latas vac�as.
416
00:34:03,840 --> 00:34:07,280
Esta es gente de Zermaganda.
417
00:34:08,140 --> 00:34:10,740
Cu�ntas latas viejas.
418
00:34:13,420 --> 00:34:16,150
�Quiere comprar algo?
419
00:34:16,890 --> 00:34:18,350
Bueno...
420
00:34:18,550 --> 00:34:21,320
Todas las calles asfaltadas.
No hay polvo.
421
00:34:21,520 --> 00:34:23,920
Entiendo.
422
00:34:24,130 --> 00:34:26,990
Esta ciudad es grande.
�Me ves desde all�?
423
00:34:27,200 --> 00:34:31,150
Estoy perdido en medio de las calles,
m�rame, tratando de cruzar una calle.
424
00:34:31,370 --> 00:34:33,660
- Accra es linda.
- S�, no est� mal, Accra.
425
00:34:33,870 --> 00:34:34,890
Tengo que correr.
426
00:34:35,100 --> 00:34:39,230
Estoy perdido.
No s� qu� hacer.
427
00:34:45,250 --> 00:34:47,310
Justo lo que estaba buscando.
428
00:34:47,520 --> 00:34:49,850
- Son gente de Gothey.
- �Madera? �Qu� madera?
429
00:34:50,050 --> 00:34:52,890
Madera, tablas. Es gente de
Gothey que trabaja aqu�.
430
00:34:53,090 --> 00:34:56,220
- �Nigerianos trabajan aqu�?
- S�. El patr�n es Yakuba.
431
00:35:01,760 --> 00:35:05,100
Yakuba me contrat�
como estibador.
432
00:35:05,300 --> 00:35:08,630
Termino empujando el 'toroko',
el carrito, �entiendes?
433
00:35:08,840 --> 00:35:11,100
Para transportar las tablas.
434
00:35:18,610 --> 00:35:21,710
Luego ponemos las
tablas en la camioneta.
435
00:35:21,920 --> 00:35:23,610
Un d�a, Yakuba me dijo
que empuje el coche yo solo...
436
00:35:23,820 --> 00:35:25,510
para ver si era fuerte.
437
00:35:28,160 --> 00:35:30,720
Entonces eres fuerte.
438
00:35:31,130 --> 00:35:34,100
Entonces el patr�n me pregunta:
439
00:35:34,300 --> 00:35:36,820
..."�Fuiste a la escuela?"
- �Qui�n? �Yakuba?
440
00:35:37,900 --> 00:35:39,830
S�, se�or, fui a la escuela.
S� leer.
441
00:35:40,040 --> 00:35:43,490
Entonces dijo: "Muy bien. "
442
00:35:49,750 --> 00:35:55,240
Me hizo contar las tablas.
Es f�cil contar de 2 en 2.
443
00:35:55,450 --> 00:35:59,320
2... 4... 6... 8... 10...
444
00:35:59,520 --> 00:36:02,180
multiplicado por 10 da 100...
445
00:36:02,390 --> 00:36:05,590
110... 115... 135...
446
00:36:05,790 --> 00:36:08,320
Hay que anotar el n�mero
en un cuaderno.
447
00:36:08,530 --> 00:36:14,400
Hoy a la ma�ana se vendieron
exactamente 263 tablas.
448
00:36:14,600 --> 00:36:16,500
Muy bien.
Empieza a entrar plata.
449
00:36:16,710 --> 00:36:19,440
Ahora soy jefe de equipo.
450
00:36:19,640 --> 00:36:22,130
Est� muy contento.
Y, como todos los jefes de equipo...
451
00:36:22,340 --> 00:36:24,810
- �T� eres el de anteojos?
- Me ascendieron.
452
00:36:25,050 --> 00:36:26,410
- Qu� bueno.
- Y como hace mucho calor...
453
00:36:26,620 --> 00:36:32,250
me compr� unos anteojos
para estar elegante.
454
00:36:32,450 --> 00:36:35,820
Bien elegante.
455
00:36:36,020 --> 00:36:38,290
Soy el jefe.
456
00:36:38,490 --> 00:36:40,930
�Qu� pasa que este carro sigue vac�o?
457
00:36:41,130 --> 00:36:45,660
�Maldita sea! �Esto por
trabajar con negros!
458
00:37:26,640 --> 00:37:30,840
Vine a hablar con el patr�n.
459
00:37:31,250 --> 00:37:34,110
Me tiene que pagar.
460
00:37:39,290 --> 00:37:40,550
- �Ese es tu patr�n?
- S�.
461
00:37:40,860 --> 00:37:43,190
- �Sabes su nombre?
- S�.
462
00:37:44,260 --> 00:37:46,560
- �C�mo se llama?
- Se llama Moumouni.
463
00:37:46,800 --> 00:37:49,460
- Es un Haoussa.
- �Haoussa? �No es un Djerma?
464
00:37:49,660 --> 00:37:51,430
No es un Djerma.
Es comerciante.
465
00:37:51,630 --> 00:37:54,160
- �Qu� cuenta? �Son libras?
- Cuenta libras, para pagarme.
466
00:37:54,370 --> 00:37:56,460
- Me va a pagar 10 libras.
- �10 libras?
467
00:37:56,670 --> 00:38:01,510
Eso. Vine a Kumasi para trabajar.
Es mi salario mensual.
468
00:38:01,710 --> 00:38:07,440
Ahora voy a ver al que vende
ropa, para comprar...
469
00:38:07,650 --> 00:38:09,810
un "bubu", quiero cambiar de ropa.
470
00:38:10,020 --> 00:38:14,510
Ac� nadie se viste como yo.
471
00:38:14,720 --> 00:38:17,490
Vine del monte a la ciudad...
472
00:38:17,690 --> 00:38:20,460
y ten�a que comprar un "bubu".
473
00:38:23,930 --> 00:38:26,130
Este es el "bubu" que voy a comprar.
474
00:38:26,600 --> 00:38:30,000
Viene el due�o, y me dice: "Una libra. "
475
00:38:30,210 --> 00:38:31,900
Le dije que no...
476
00:38:32,110 --> 00:38:35,670
pero resolv� comprarlo igual,
porque es bueno.
477
00:38:36,650 --> 00:38:37,840
Compr� el "bubu"
y me voy a cambiar de ropa.
478
00:38:38,050 --> 00:38:41,110
- �Te vas a cambiar aqu�?
- S�.
479
00:38:41,320 --> 00:38:44,180
- �Est�s contento aqu�?
- Mucho.
480
00:38:44,390 --> 00:38:49,850
Pero no voy a tirar mi ropa.
481
00:38:50,060 --> 00:38:52,120
- �No la vas a tirar?
- La voy a guardar.
482
00:38:52,360 --> 00:38:54,350
Cuando vuelva a casa,
volver� a usar mi ropa.
483
00:38:54,560 --> 00:38:57,960
Compr� el "bubu" s�lo para pasear
por la ciudad de Kumasi.
484
00:38:58,700 --> 00:39:02,600
- �S�lo para pasear por el mercado?
- S�lo para eso.
485
00:39:03,140 --> 00:39:04,500
El mercado de Kumasi...
486
00:39:04,710 --> 00:39:09,340
- �Este es el mercado de Kumasi?
- S�. Es un mercado muy grande.
487
00:39:09,540 --> 00:39:12,040
- �Grande?
- Nunca vi un mercado tan grande.
488
00:39:15,220 --> 00:39:17,810
- �Esto es todo el mercado?
- Todo es el mercado de Kumasi...
489
00:39:18,020 --> 00:39:20,580
donde se vende y
se encuentra de todo.
490
00:39:23,690 --> 00:39:27,860
- Tiene hasta camiones este mercado.
- �Hasta camiones?
491
00:39:28,500 --> 00:39:30,590
El mercado es para all�.
492
00:39:31,200 --> 00:39:33,860
Voy a pasear un poco
por el mercado.
493
00:39:34,800 --> 00:39:38,830
- �Por qu� no caminas m�s despacio?
- Porque el mercado es grande.
494
00:39:39,110 --> 00:39:41,440
No da para andar despacio.
495
00:39:42,010 --> 00:39:44,740
Estoy apurado, tengo
que correr para ver todo.
496
00:39:44,950 --> 00:39:46,070
- �Hoy?
- S�.
497
00:39:46,280 --> 00:39:48,880
Pero es imposible ver todo hoy.
498
00:39:49,080 --> 00:39:53,710
- Dale, y si corro as�.
- Ah, corriendo s�.
499
00:39:54,060 --> 00:39:58,190
- �Pero no est�s cansado?
- De ning�n modo. Estoy feliz.
500
00:39:58,930 --> 00:40:00,790
Quiero ver todo.
501
00:40:01,000 --> 00:40:03,590
- Est� bien.
- Quiero ver todo, es por eso.
502
00:40:05,470 --> 00:40:06,460
�Ves?
503
00:40:07,540 --> 00:40:11,270
�Los vendedores de sal?
Todos son vendedores de sal.
504
00:40:11,570 --> 00:40:13,970
Ah�... tambi�n vendedores de sal.
505
00:40:14,180 --> 00:40:17,980
- �Qui�n vende sal aqu�?
- Son los Gaouen.
506
00:40:18,180 --> 00:40:19,670
- �Son gente de Gao?
- S�.
507
00:40:20,150 --> 00:40:22,050
- �Tambi�n vendedores de �ame?
- S�.
508
00:40:22,250 --> 00:40:25,950
�Qui�n vende los �ames?
509
00:40:26,150 --> 00:40:29,090
Los Gaouen y las mujeres Ashant.
510
00:40:29,390 --> 00:40:30,920
Te voy a mostrar todo.
511
00:40:31,130 --> 00:40:32,250
Si quieres ver todo,
te lo muestro.
512
00:40:32,460 --> 00:40:36,560
S�, porque nunca anduve
por ac�. Quiero ver todo.
513
00:40:36,770 --> 00:40:38,290
- �Quieres saber de todo?
- Quiero.
514
00:40:38,500 --> 00:40:41,470
- �No te vas a cansar?
- No, te oigo.
515
00:40:41,670 --> 00:40:43,400
Entonces, est� bien.
Vamos a continuar.
516
00:40:43,610 --> 00:40:46,630
Te voy a mostrar todo.
517
00:40:46,840 --> 00:40:49,070
Las mujeres que vienen a comprar
condimentos se compran todo.
518
00:40:49,280 --> 00:40:50,300
�Mira! �Una m�quina de coser!
519
00:40:50,610 --> 00:40:55,380
Es gente que arregla
ropa en el mercado.
520
00:40:57,490 --> 00:40:59,180
- �Ves esos collares?
- Son de cuentas.
521
00:40:59,390 --> 00:41:03,290
Son de cuentas. Vine a ver los
collares. Las cuentas son lindas.
522
00:41:03,490 --> 00:41:06,620
- �Vas a comprar algo!.
- S�, para mi novia.
523
00:41:07,660 --> 00:41:09,690
- �Tu novia? �No estabas casado?
- No.
524
00:41:09,930 --> 00:41:11,460
Tengo novia,
pero no estoy casado.
525
00:41:11,670 --> 00:41:13,220
Muy bien.
526
00:41:13,440 --> 00:41:16,430
- �Qu� dijiste?
- Digo que es muy bonito.
527
00:41:18,940 --> 00:41:22,210
Bueno, voy a comprar un recipiente.
528
00:41:23,280 --> 00:41:25,770
- �Cu�nto cuesta?
- 6 chelines.
529
00:41:28,620 --> 00:41:30,950
�Qui�n es ese tipo de casco...
530
00:41:31,720 --> 00:41:33,210
detr�s tuyo?
531
00:41:33,420 --> 00:41:36,690
Todos los d�as �l viene
a buscar un kobo (1c).
532
00:41:37,160 --> 00:41:41,620
- �Es aduanero, o polic�a?
- �Ves a mi amigo?
533
00:41:42,260 --> 00:41:45,760
Mi amigo de Gao, �se.
Le dije que vine a Kumasi...
534
00:41:45,970 --> 00:41:48,960
para ver los "nyama-nyama".
Me ofreci� un puesto.
535
00:41:49,170 --> 00:41:55,300
Ahora, vendo todo esto:
Perfumes, vestidos y pa�uelos.
536
00:41:55,510 --> 00:41:57,640
- �Ahora eres vendedor de perfume?
- S�.
537
00:41:58,710 --> 00:42:00,650
Pero no es para m�, esto.
538
00:42:00,850 --> 00:42:04,480
Tengo que volver a casa...
539
00:42:05,220 --> 00:42:08,450
para ocuparme de mi ganado.
540
00:42:08,660 --> 00:42:13,860
Todo por venir a Gold Coast.
Esto es licor de menta.
541
00:42:14,060 --> 00:42:16,220
Es muy bueno.
Ll�velo, se�ora.
542
00:42:17,270 --> 00:42:19,930
Ac�rquese, se�ora.
Es muy bueno.
543
00:42:21,700 --> 00:42:22,690
�Ves?
544
00:42:23,200 --> 00:42:25,730
Yo vendo todo esto.
545
00:42:26,670 --> 00:42:28,070
�Ves?
546
00:42:28,280 --> 00:42:31,180
- Los "bubus", las fotos, �Todo esto?
- S�, todo.
547
00:42:32,750 --> 00:42:34,770
- �Qu� est� �se fumando?
- Un cigarrillo.
548
00:42:34,980 --> 00:42:37,040
- �Conoces a los Yorubas?
- Claro.
549
00:42:37,250 --> 00:42:38,720
Es un yoruba.
550
00:42:39,050 --> 00:42:40,820
�Y aquella moza?
551
00:42:41,020 --> 00:42:43,010
Me viene a ver todos los dias.
552
00:42:43,220 --> 00:42:44,210
Se quiere casar.
553
00:42:44,430 --> 00:42:47,420
- Pero yo no.
- �Por qu�?
554
00:42:47,630 --> 00:42:50,150
Eres soltero.
Deber�as casarte.
555
00:42:52,030 --> 00:42:53,020
�Eso es el tren que pasa?
556
00:42:53,230 --> 00:42:56,760
- Nunca vi el tren.
- Eso es el tren.
557
00:42:56,970 --> 00:42:59,740
- Es muy largo, �eh?
- La primera vez que vi un tren.
558
00:42:59,940 --> 00:43:04,780
Pasa todos los d�as. Lo mir� bien,
as� despu�s lo cuento en casa.
559
00:43:05,180 --> 00:43:09,310
- �Se puede cruzar cuando pas�?
- S�.
560
00:43:09,520 --> 00:43:11,010
- �Es peligroso?
- Eh.
561
00:43:11,220 --> 00:43:16,420
El otro d�a me par� la polic�a.
562
00:43:23,730 --> 00:43:27,690
Entretanto, Illo lleg� a Accra
y se dirigi� al puerto.
563
00:43:27,900 --> 00:43:32,200
Y fue as� que se convirti� en
"kaya-kaya", estibador.
564
00:43:32,740 --> 00:43:35,710
Todas estas personas tambi�n
trabajan en el puerto.
565
00:43:35,910 --> 00:43:36,900
- �En Accra?
- S�.
566
00:43:37,110 --> 00:43:41,240
- Estamos en Accra, Gold Coast.
- Eso: Accra, Gold Coast.
567
00:43:41,450 --> 00:43:42,440
�Illo est� all�?
568
00:43:42,650 --> 00:43:44,410
�Trabaja ah�?
569
00:43:44,650 --> 00:43:49,150
Un "kaya-kaya" gana
apenas 2 chelines...
570
00:43:49,360 --> 00:43:51,220
por todo un d�a de trabajo.
571
00:43:51,430 --> 00:43:54,420
Illo mete todo eso en su "toroko"...
572
00:43:54,630 --> 00:43:58,690
y sale empujando el carrito.
Cinco bolsas de un saque.
573
00:43:59,630 --> 00:44:01,100
Es cansador ganarse la plata, �eh?
574
00:44:01,740 --> 00:44:03,570
Ac� se trabaja duro.
575
00:44:03,870 --> 00:44:04,930
Los hombres...
576
00:44:05,140 --> 00:44:08,800
...tenemos que trabajar para
comer, lo dice Dios. �Es cansador!
577
00:44:21,290 --> 00:44:23,760
Illo est� cansado.
Parece que tiene hambre.
578
00:44:24,930 --> 00:44:29,020
En Gold Coast hay vendedores
de carne. La guardan en cajas.
579
00:44:29,230 --> 00:44:32,600
Cortan la carne en pedacitos,
y �se es el almuerzo de Illo.
580
00:44:32,800 --> 00:44:36,670
Los "kaya-kaya" no comen
otra cosa. No comen bien...
581
00:44:36,870 --> 00:44:39,840
porque si no, se les va la plata.
582
00:44:40,110 --> 00:44:46,010
Despu�s del refrigerio,
vuelven a descargar cajas.
583
00:44:46,510 --> 00:44:49,540
Con tanta fatiga,
cuando vuelven a su casa...
584
00:44:49,750 --> 00:44:52,980
sus mujeres no quedan
muy satisfechas.
585
00:44:53,190 --> 00:44:55,310
Eso porque no saben
c�mo se trabaja aqu�.
586
00:44:55,520 --> 00:45:00,360
Hay que explicarles.
Ac� se trabaja mucho.
587
00:45:02,600 --> 00:45:05,000
�Explicarle a una mujer?
�No va a entender nunca!
588
00:45:06,800 --> 00:45:10,460
Illo tiene muchos amigos entre
los "kaya-kaya" del puerto.
589
00:45:10,670 --> 00:45:15,200
Un d�a, sus amigos le dijeron:
"Deber�as buscarte un trabajo...
590
00:45:15,410 --> 00:45:21,910
del otro lado, del lado del mar.
Ah� se gana m�s...
591
00:45:22,220 --> 00:45:27,180
"si Dios est� de tu lado, y no
pierdes mucho en el juego. "
592
00:45:41,370 --> 00:45:43,530
Es un cargamento de whisky.
593
00:45:43,740 --> 00:45:47,040
"Ganarse" una botella de whisky,
equivale a 30 chelines.
594
00:45:47,240 --> 00:45:49,300
Si le traes una
botella al franc�s.
595
00:45:50,510 --> 00:45:55,040
- �Los franceses! Adoran el whisky...
- �Toman hasta que se caen!
596
00:45:55,250 --> 00:46:01,280
Y despu�s, hablan, hablan.
Ni ellos saben lo que dicen.
597
00:46:02,920 --> 00:46:06,090
Pero Illo es un experto,
�vas a tomar un poco?
598
00:46:06,290 --> 00:46:07,820
�El no bebe!
599
00:46:09,030 --> 00:46:11,090
Patea la botella
para esconderla.
600
00:46:11,300 --> 00:46:14,530
Y despu�s, cuando se
est� yendo, se la lleva.
601
00:46:14,740 --> 00:46:17,230
- �Te controlan all�?
- �Control?
602
00:46:17,610 --> 00:46:20,270
Los polic�as son m�s ladrones
que los trabajadores.
603
00:46:20,480 --> 00:46:22,740
Entonces, es buen lugar
para los ladrones.
604
00:46:26,480 --> 00:46:31,110
Fui enviado al bosque
por mi patr�n Yakuba.
605
00:47:06,350 --> 00:47:09,450
"Wawa". Un buen �rbol
para hacer canoas.
606
00:47:09,690 --> 00:47:14,130
La "wawa" es la hembra de los
�rboles, porque cae gritando bajito.
607
00:47:14,500 --> 00:47:17,460
El segundo �rbol es el "mahogany".
608
00:47:17,670 --> 00:47:20,160
El "mahogany" es
un �rbol macho...
609
00:47:20,500 --> 00:47:23,160
Cae de una pieza.
610
00:47:37,150 --> 00:47:40,280
El "mahogany" es ideal
para la carpinter�a.
611
00:47:42,790 --> 00:47:43,950
10 m�s 5 son 15.
No, 18.
612
00:47:44,160 --> 00:47:49,220
15 m�s 2 son 19.
No, 15 m�s 2 son 17.
613
00:47:49,430 --> 00:47:50,760
�Ya no s� contar!
614
00:47:50,970 --> 00:47:52,760
Ah� llega el patr�n.
615
00:47:54,540 --> 00:47:57,130
Vea patr�n, esto es lo que hicimos.
616
00:47:57,340 --> 00:48:00,670
Fui al dep�sito, y
compr� mucha madera.
617
00:48:00,880 --> 00:48:01,860
Est� contento.
618
00:48:02,080 --> 00:48:03,980
Me dice que vaya con �l.
619
00:48:04,250 --> 00:48:06,210
Me va a llevar
a otro dep�sito.
620
00:48:06,910 --> 00:48:08,640
�Est� feliz!
621
00:48:11,450 --> 00:48:12,980
Hasta luego, se�or.
622
00:48:14,860 --> 00:48:16,980
Voy a ver el nuevo
trabajo que me dio.
623
00:48:17,990 --> 00:48:21,550
Salimos del dep�sito de maderas
y me lleva a su casa...
624
00:48:22,460 --> 00:48:25,990
en Lagos, donde est� construyendo.
625
00:48:26,200 --> 00:48:29,260
Es as� como, de empleado,
paso a jefe de dep�sito.
626
00:48:29,540 --> 00:48:30,970
�Lagos es un pa�s?
627
00:48:31,170 --> 00:48:34,900
Es un barrio de Accra,
un barrio nuevo.
628
00:48:36,140 --> 00:48:40,440
Me dice: "Todo esto es m�o.
629
00:48:41,420 --> 00:48:43,180
"Estos son los hombres
que vas a dirigir. "
630
00:48:43,920 --> 00:48:47,250
T� pareces juicioso.
V� para all�.
631
00:48:47,460 --> 00:48:53,690
�Y t�, con las manos en los
bolsillos? �A trabajar!
632
00:48:54,030 --> 00:48:56,620
- �T� mandas aqu�?
- S�.
633
00:48:56,830 --> 00:49:00,200
No te quedes escuchando
como un idiota. �Fuera de aqu�!
634
00:49:00,400 --> 00:49:02,130
�A trabajar!
�Basta de charla!
635
00:49:05,070 --> 00:49:09,170
�Qu� est�n haciendo?
�As� no! Se trabaja agachado.
636
00:49:09,380 --> 00:49:11,350
�Y nada de trabajar
con sombrero!
637
00:49:11,810 --> 00:49:14,580
�Qu� te pasa? �Est�s enfermo?
No es asunto m�o.
638
00:49:14,820 --> 00:49:17,440
Si est�s enfermo, al m�dico, en vez
de quedarse papando moscas.
639
00:49:18,390 --> 00:49:19,940
�In�til!
640
00:49:40,840 --> 00:49:45,710
Ahora paseo por la calle,
convertido en un Jaguar.
641
00:49:45,910 --> 00:49:50,040
- �Qu� es eso de "Jaguar"?
- Jaguar es un joven buen mozo..
642
00:49:50,280 --> 00:49:54,380
bien peinado, que fuma
mientras se pasea.
643
00:49:54,720 --> 00:49:57,320
Todo el mundo lo mira,
y �l mira a todo mundo.
644
00:49:57,530 --> 00:50:01,590
Mira a las mozas bonitas
mientras fuma tranquilamente.
645
00:50:02,460 --> 00:50:06,090
"Jaguar" es eso.
Un personaje...
646
00:50:06,300 --> 00:50:08,460
Un seductor, un "zazouman".
647
00:50:09,040 --> 00:50:14,630
- �El "zazouman" es el Jaguar?
- S�, el "zazouman" es el Jaguar.
648
00:50:15,840 --> 00:50:19,640
- En franc�s se dice "zazouman".
- T� lo dices en franc�s, �no?
649
00:50:19,850 --> 00:50:22,820
En ingl�s se dice... "Jaguar".
650
00:50:32,030 --> 00:50:33,720
Completamente.
651
00:50:56,520 --> 00:50:58,350
- Fuma mucho.
- Fuma...
652
00:50:58,750 --> 00:51:01,550
y el Jaguar debe ser cort�s.
653
00:51:01,760 --> 00:51:06,850
Te saluda un viejo.
Un viejo que yo conozco.
654
00:51:07,060 --> 00:51:11,330
Me convida a ver una
fiesta que no conozco.
655
00:51:11,530 --> 00:51:15,300
- �Qu� fiesta es �sa?
- La fiesta del CPP.
656
00:51:15,970 --> 00:51:17,900
�Libertad!
657
00:52:01,150 --> 00:52:06,350
Vengo de Accra para
vender taparrabos.
658
00:52:07,560 --> 00:52:11,510
- �Y ese humo que sale de ah�?
- Quedo en medio de la humareda.
659
00:52:12,330 --> 00:52:14,060
Salgo corriendo.
660
00:52:14,330 --> 00:52:17,760
No s� nada de ese humo.
Me da miedo.
661
00:52:17,970 --> 00:52:20,130
�Y aquello, arriba,
que se balancea?
662
00:52:20,330 --> 00:52:22,530
Acabo de llegar...
663
00:52:22,740 --> 00:52:25,210
Reci�n llegu� hoy, no s� qu� es.
664
00:52:25,810 --> 00:52:28,070
Lo que ven pasando por
ah� arriba, es arena.
665
00:52:28,910 --> 00:52:35,340
La tierra que sale de los agujeros
de las minas de oro.
666
00:52:35,580 --> 00:52:39,610
Toda gente esa que ve, Adam,
con los cascos de hierro...
667
00:52:39,820 --> 00:52:43,950
que parecen soldados de
Napole�n, son mineros.
668
00:52:44,160 --> 00:52:45,560
- �Mineros?
- As� es.
669
00:52:45,790 --> 00:52:47,350
�Sacan oro?
670
00:52:48,860 --> 00:52:51,630
�Y �ste?
�No lo reconoces?
671
00:52:51,830 --> 00:52:53,660
�Qui�n es?
672
00:52:53,870 --> 00:52:56,200
�No sabes?
673
00:52:56,400 --> 00:52:58,670
Ese al que revisa la polic�a...
674
00:52:58,870 --> 00:53:04,110
...es uno de nuestros amigos,
Doum� Besso. Besso "konkonfile".
675
00:53:04,780 --> 00:53:08,080
Fuerte como un toro.
676
00:53:08,280 --> 00:53:09,440
El mismo.
677
00:53:09,920 --> 00:53:14,250
Siempre con algo en la boca.
678
00:53:14,760 --> 00:53:17,620
Come todo el tiempo.
679
00:53:18,260 --> 00:53:20,350
No para nunca.
680
00:53:20,560 --> 00:53:21,720
Besso.
681
00:53:26,430 --> 00:53:28,660
Con ese casco que le
ves en la cabeza...
682
00:53:28,870 --> 00:53:30,670
y con una linterna...
683
00:53:31,170 --> 00:53:35,470
pasa 8 horas en el pozo,
a 1 km bajo tierra.
684
00:53:37,210 --> 00:53:41,770
Tiene una cabeza que parece
un hipop�tamo. �En serio!
685
00:53:46,190 --> 00:53:47,710
Despu�s de 8 horas de trabajo...
686
00:53:47,990 --> 00:53:50,580
mira el cartel de los zapatos...
687
00:53:50,790 --> 00:53:55,990
Pero los zapatos no le interesan.
El anda descalzo.
688
00:53:57,770 --> 00:54:01,000
�Doum�!
689
00:54:01,200 --> 00:54:04,830
�Ven ac�!
690
00:54:05,040 --> 00:54:05,840
�Doum�!
691
00:54:06,040 --> 00:54:10,570
- �Qu� tal, Doum�, c�mo est�s?
- Bien Lam.
692
00:54:10,780 --> 00:54:12,440
- �T� aqu�?
- S�, como siempre.
693
00:54:12,650 --> 00:54:15,270
- �De qu� trabajas aqu�?
- De lo que salga.
694
00:54:15,480 --> 00:54:17,880
Desde que llegu� a Kumasi,
te estoy buscando.
695
00:54:18,090 --> 00:54:19,880
- �Y no me viste?
- Doum� explica que trabaja...
696
00:54:20,090 --> 00:54:21,280
en las minas de oro...
697
00:54:21,490 --> 00:54:25,450
y que pasa 8 horas bajo tierra,
sin ver el sol, sin respirar aire puro.
698
00:54:25,660 --> 00:54:27,650
As� es como se gana
la vida en Obuasi.
699
00:55:29,990 --> 00:55:32,390
Aqu� metemos el
polvo de oro...
700
00:55:32,590 --> 00:55:37,430
...para hervirlo, como
hacen los herreros.
701
00:55:37,830 --> 00:55:42,170
Todo supervisado por
los ingleses y la polic�a.
702
00:55:44,370 --> 00:55:49,970
El oro se derrite a una
temperatura alt�sima.
703
00:55:56,950 --> 00:56:01,890
Y �ste es el oro cocinado.
Agua de oro por as� decir.
704
00:56:02,090 --> 00:56:06,360
Lo vuelcan en moldes,
moldes especiales.
705
00:56:11,970 --> 00:56:13,560
�Pronto!
706
00:56:16,740 --> 00:56:18,570
Se da vuelta el molde...
707
00:56:20,840 --> 00:56:24,280
Meten el lingote en el
agua para enfriarlo...
708
00:56:24,810 --> 00:56:26,540
�Todav�a est� caliente!
709
00:56:27,680 --> 00:56:29,980
Y esto es oro de verdad.
710
00:56:33,120 --> 00:56:36,850
Despu�s los ponen en hileras.
711
00:56:37,060 --> 00:56:38,890
Bien alineados.
712
00:56:40,830 --> 00:56:45,460
Despu�s los pulen.
Los cepillan bien.
713
00:56:46,500 --> 00:56:49,200
Y les estampan la
marca de f�brica.
714
00:56:49,400 --> 00:56:52,240
- �Marca de f�brica?
- De donde los fabricaron...
715
00:56:52,440 --> 00:56:58,870
porque hay varias f�bricas.
Despu�s, los ponen en una bolsita.
716
00:57:09,660 --> 00:57:11,680
La cierran.
717
00:57:15,830 --> 00:57:20,490
El oro lo mandan a Londres,
donde lo guardan en un cofre.
718
00:57:20,700 --> 00:57:24,760
Y a nosotros s�lo nos
queda el oro malo.
719
00:57:24,970 --> 00:57:26,270
Nos enga�an.
720
00:57:26,470 --> 00:57:27,670
El resto queda all�,
con los ingleses
721
00:57:27,880 --> 00:57:30,740
All� nadie lo usa para nada.
722
00:57:33,850 --> 00:57:35,750
Los ingleses vinieron a
enga�arnos a los africanos...
723
00:57:35,950 --> 00:57:39,440
sacan el oro y se
lo llevan a su casa.
724
00:57:47,590 --> 00:57:52,360
Doum� sigui� el consejo de Lam.
Es un trabajo dif�cil.
725
00:57:52,970 --> 00:57:55,830
Todos al final terminan
con tuberculosis.
726
00:57:56,200 --> 00:57:58,870
Lam le aconseja irse con
�l, como su cargador.
727
00:57:59,070 --> 00:58:02,100
Van para Kumasi
a vender ropas.
728
00:58:07,550 --> 00:58:11,810
Durante ese tiempo,
Illo sigue con sus canoas.
729
00:58:12,020 --> 00:58:15,480
En las canoas de este pa�s pintan...
730
00:58:15,690 --> 00:58:18,180
n�meros, letras. "Zorro. "
731
00:58:19,960 --> 00:58:22,260
Illo se pasa los d�as durmiendo...
732
00:58:22,460 --> 00:58:26,420
en una canoa. Nadie lo molesta.
733
00:58:26,630 --> 00:58:28,160
Es cerca de la casa
del Gobernador.
734
00:58:33,840 --> 00:58:36,940
Ahora, Illo busca un peluquero.
735
00:58:39,610 --> 00:58:42,380
Les pregunta a los chicos.
736
00:58:42,750 --> 00:58:46,410
Illo es amable, �no?
Pero feo como un sapo.
737
00:58:47,420 --> 00:58:49,980
Al final encontr� un peluquero.
Le moja el pelo.
738
00:58:51,860 --> 00:58:57,890
�Va a poder transportar
pescados as� todav�a?
739
00:58:58,100 --> 00:59:00,260
Tiene la testa dura.
740
00:59:00,470 --> 00:59:04,130
La cabeza de un camello.
741
00:59:04,470 --> 00:59:09,470
Ahora mejor que piense en
Dios, porque rob� mucho...
742
00:59:09,680 --> 00:59:11,910
�Tiene la cabeza de
hiena, de tan dura!
743
00:59:12,110 --> 00:59:16,170
Pero no le importa, �eh?
El por �l reza donde sea.
744
00:59:16,420 --> 00:59:21,680
�Es �l el que est� arrodillado ah�?
�Al lado de las botellas?
745
00:59:22,960 --> 00:59:24,720
�Qu� es lo que busca,
el marabuto?
746
00:59:24,930 --> 00:59:27,490
- No, me busca a m�.
- �Te va a buscar a ti, Damour�?
747
00:59:28,400 --> 00:59:32,130
- S�, cree que estoy en el bar.
- �Y d�nde estabas?
748
00:59:32,330 --> 00:59:34,320
En las carreras.
�Ah� estoy!
749
00:59:47,710 --> 00:59:51,410
Ese es mi caballo, mira.
Estoy seguro que gana.
750
00:59:51,620 --> 00:59:54,590
- Es el n�mero 12.
- �Tu caballo es el 12?
751
00:59:54,790 --> 00:59:57,220
Para asegurarme, les pregunto
a los dos jockeys nigerianos...
752
00:59:57,420 --> 01:00:00,120
Son de mi aldea.
753
01:00:00,330 --> 01:00:02,820
Creo que lo conozco.
�No es Adamou?
754
01:00:03,030 --> 01:00:05,690
- S�, es �l.
- El que monta el n�mero 12.
755
01:00:05,900 --> 01:00:08,460
Eleg� su caballo.
"Tu�lf", como dicen ac�.
756
01:00:08,870 --> 01:00:13,030
Nos olvidamos del franc�s.
Hay que hablar ingl�s.
757
01:00:13,240 --> 01:00:16,400
- Quiere decir "12".
- Puede ser. Ya me olvid� el franc�s.
758
01:00:16,610 --> 01:00:20,340
- Pero algo de ingl�s conozco.
- �N�mero "tu�lf"!
759
01:00:20,680 --> 01:00:22,880
�Largaron!
760
01:00:40,130 --> 01:00:42,470
El d�a siguiente es domingo.
761
01:00:43,370 --> 01:00:46,430
Est�n todos bien vestidos.
Yo me pongo buena ropa...
762
01:00:46,640 --> 01:00:48,940
para pasear por las calles de Accra.
763
01:00:49,140 --> 01:00:52,670
Es el �nico d�a que puedo
ver las propagandas...
764
01:00:52,880 --> 01:00:54,640
las fiestas...
765
01:00:55,180 --> 01:00:56,510
y la lindas mozas.
766
01:00:57,720 --> 01:01:00,590
- �Est�n saliendo de la iglesia?
- S�.
767
01:01:01,390 --> 01:01:07,820
Estas son las cristianas.
Fueron a la iglesia a adorar a Deus.
768
01:01:08,030 --> 01:01:11,490
Un lindo grupo de chicas que
fueron a adorar al Buen Dios.
769
01:01:11,700 --> 01:01:15,190
Si fuera cat�lico,
entro yo tambi�n.
770
01:01:21,010 --> 01:01:22,940
�El co�ac Martell!
771
01:01:23,280 --> 01:01:26,250
Vamos a ver si nos
tomamos un co�ac Martell.
772
01:01:27,050 --> 01:01:28,880
La danza de los pose�dos.
773
01:01:45,170 --> 01:01:49,800
Baila todo el mundo en este pa�s.
Tenemos que bailar tambi�n.
774
01:01:53,570 --> 01:01:55,870
Hasta en los entierros bailan.
775
01:02:04,650 --> 01:02:06,140
�Est� en el caj�n?
776
01:02:06,650 --> 01:02:08,520
Duerme como un tronco.
777
01:02:10,290 --> 01:02:12,190
�Viste a ese chico?
778
01:02:16,330 --> 01:02:19,560
Campa�a electoral, Adam.
Las motocicletas...
779
01:02:19,770 --> 01:02:21,960
los coches llenos de gente...
780
01:02:22,300 --> 01:02:25,900
Los hombres con las manos
levantadas diciendo "libertad".
781
01:02:51,470 --> 01:02:52,450
�Ese no es Damour�?
782
01:02:52,670 --> 01:02:55,400
S�. Me hice fot�grafo
el d�a de la Asamblea.
783
01:02:56,170 --> 01:02:58,470
Viene el Primer Ministro.
784
01:02:58,770 --> 01:03:02,000
�Quer�a ser Primer Ministro
para tener un buen coche?
785
01:03:02,910 --> 01:03:05,500
�Primer Ministro ni ah�!
786
01:03:09,420 --> 01:03:10,640
�Damour� fot�grafo!
787
01:03:15,220 --> 01:03:17,090
Vean la pose.
788
01:03:18,330 --> 01:03:22,660
Y las cabezas peladas.
789
01:03:26,500 --> 01:03:28,530
Ahora vamos a sacar una foto.
790
01:03:28,740 --> 01:03:32,030
- �Es el gobierno de NKrumah?
- En pleno.
791
01:03:32,240 --> 01:03:33,760
- Pero �l, �d�nde est�?
- Ya lo vas a ver.
792
01:03:33,970 --> 01:03:37,100
Es el que est� atr�s
del de traje negro.
793
01:03:41,110 --> 01:03:43,810
- Este es NKrumah.
- �Ah, �ste?
794
01:03:44,020 --> 01:03:46,250
- S�, est� con el traje t�pico.
- Qu� cuello grueso.
795
01:03:46,450 --> 01:03:47,940
Se ve que est� bien alimentado.
796
01:03:48,160 --> 01:03:49,140
�Es un gordo!
797
01:03:50,220 --> 01:03:52,350
Los otros ministros
tambi�n son gordos.
798
01:05:24,620 --> 01:05:31,180
Despu�s del baile del CPP, me voy
al bar. Saludo a los dibujos...
799
01:05:31,390 --> 01:05:33,450
�Y para qu� vas al bar?
800
01:05:33,760 --> 01:05:38,030
�Esos dibujos son maravillosos!
Otro dibujo.
801
01:05:38,600 --> 01:05:40,330
Llegu� donde queria.
802
01:05:53,480 --> 01:05:54,610
Entonces, Illo, �todo bien?
803
01:05:55,320 --> 01:05:57,080
Illo me dice: "�Est�s loco?
804
01:05:57,280 --> 01:05:59,620
"�Ahora bebes?"
805
01:05:59,950 --> 01:06:02,250
No, no estoy bebido.
806
01:06:02,690 --> 01:06:06,560
�S�lo tom� un poco!
807
01:06:08,960 --> 01:06:13,460
- V�monos de ac�. Vamos al mar.
- �Hasta el mar?
808
01:06:15,040 --> 01:06:18,370
La brisa de mar es buena
para los borrachos.
809
01:06:18,570 --> 01:06:22,370
No estoy satisfecho contigo.
No est� nada bien lo que hiciste.
810
01:06:22,580 --> 01:06:24,770
�Eso es agua de Mahoma!
811
01:06:24,980 --> 01:06:26,780
No es bueno.
812
01:06:26,980 --> 01:06:28,380
�Por qu� bebiste?
813
01:06:29,880 --> 01:06:32,680
- �Para tener un poco de Mahoma!
- �No, no, no!
814
01:06:32,890 --> 01:06:35,720
Es un poco de ti, eso s�.
Esto es agua de marabuto.
815
01:06:35,920 --> 01:06:38,620
No es agua de marabuto,
el marabuto no bebe.
816
01:06:39,730 --> 01:06:41,850
T� dices que no puedes beber,
�te parece bien eso?
817
01:06:42,060 --> 01:06:45,730
No est� bien.
818
01:06:45,930 --> 01:06:51,030
T� tambi�n tienes que beber algo,
�eh? �Maldito musulm�n!
819
01:06:53,440 --> 01:06:56,840
Entonces me dice:
"Este pa�s no es bueno para nosotros.
820
01:06:57,040 --> 01:07:00,010
"T� ya empezaste a beber.
Mejor vamos para Kumasi. "
821
01:07:01,750 --> 01:07:07,150
Entonces, un d�a, decidimos ir
a Kumasi, para buscar...
822
01:07:07,350 --> 01:07:09,690
a Doum� y Lam.
823
01:07:10,190 --> 01:07:13,060
Subimos al tren. Illo era
el cargador de mi valija...
824
01:07:13,290 --> 01:07:16,790
despu�s llegu� a jefe de dep�sito,
despu�s jefe, despu�s todo...
825
01:07:17,000 --> 01:07:20,130
- �Este es el tren que va para Kumasi?
- Illo se queda conmigo.
826
01:07:20,330 --> 01:07:25,270
La gente viene a despedirse y a
pedir consejos al jefe, que ya se va.
827
01:07:25,470 --> 01:07:29,670
"No se preocupen", les digo.
"Me voy a descansar, pero vuelvo. "
828
01:07:49,030 --> 01:07:51,260
Lam, que recibi� un
telegrama en Kumasi...
829
01:07:51,460 --> 01:07:55,230
le explica a Doum� que sus amigos
Damour� e Illo llegan en tren.
830
01:07:55,670 --> 01:07:59,160
Le dice: "Doum�, mejor limpiar todo...
831
01:07:59,370 --> 01:08:02,270
"porque Damour� es un
bandido, que critica todo...
832
01:08:02,480 --> 01:08:05,770
"y si ve que est� sucio,
nos va a insultar.
833
01:08:05,980 --> 01:08:07,810
"Ven, si�ntate aqu� a mi lado. "
834
01:08:22,260 --> 01:08:23,590
Bajamos del tren.
835
01:08:24,060 --> 01:08:27,500
Vamos a buscar a nuestros amigos.
836
01:08:27,700 --> 01:08:30,000
Ve tu primero, Illo,
que conoces bien Kumasi.
837
01:08:30,200 --> 01:08:31,470
No, yo soy tu patr�n...
838
01:08:31,670 --> 01:08:33,640
y t� tienes que ir
atr�s con mi valija.
839
01:08:33,840 --> 01:08:37,000
En principio, es el patr�n
el que va adelante.
840
01:08:37,340 --> 01:08:38,440
T� ven atr�s, que adem�s
no sabes leer.
841
01:08:38,650 --> 01:08:41,640
�Ves? Ah� dice KU-MA-SI.
842
01:08:42,420 --> 01:08:46,680
�Qu� es eso de 'Koumasi'?
Se pronuncia "ku".
843
01:08:46,890 --> 01:08:48,910
Los ingleses pronuncian as�.
844
01:08:49,690 --> 01:08:51,280
�Entonces los ingleses
son unos brutos?
845
01:08:51,490 --> 01:08:55,020
No es que sean brutos, es el
vocabulario que es diferente.
846
01:08:58,400 --> 01:09:00,560
Ellos hablan as�.
847
01:09:01,700 --> 01:09:05,140
- Doum�, �c�mo est�s?
- Bienvenido, Illo.
848
01:09:05,470 --> 01:09:07,240
Ya lo conoces a Lam...
849
01:09:11,180 --> 01:09:12,170
Todo bien.
850
01:09:12,380 --> 01:09:15,210
- �Vendes perfumes?
- S�.
851
01:09:15,420 --> 01:09:17,350
�Este es tu comercio?
852
01:09:17,550 --> 01:09:20,040
Esta gorra no me entra.
853
01:09:22,890 --> 01:09:25,550
Anteayer recib� tus noticias
por la carta que me mandaste.
854
01:09:25,760 --> 01:09:28,690
�En que andas?
855
01:09:28,900 --> 01:09:32,090
Todo bien.
856
01:09:32,300 --> 01:09:35,270
- �Y aqu� en Accra, todo en orden?
- Todo bien.
857
01:09:35,500 --> 01:09:40,410
Todo maravilloso. Pero podr�an
estar m�s organizados.
858
01:09:40,610 --> 01:09:46,550
Ordenar la mercader�a,
por ejemplo.
859
01:09:46,750 --> 01:09:47,740
Espera.
860
01:09:48,850 --> 01:09:52,810
Esa ropa no est� bien.
No la cosieron bien.
861
01:09:53,020 --> 01:09:56,820
Y estos textiles, son una verg�enza.
862
01:09:57,020 --> 01:10:00,080
Vamos a organizarnos...
863
01:10:00,660 --> 01:10:02,820
Nuestro comercio se llamar�:
864
01:10:03,030 --> 01:10:07,830
�"Poco a Poco, el P�jaro
hace su Bonete"!
865
01:10:08,500 --> 01:10:09,490
�Eso!
866
01:10:09,840 --> 01:10:14,500
�"Poco a Poco, el P�jaro
hace su Bonete"!
867
01:10:14,710 --> 01:10:21,140
O sea, que hay que comenzar
las cosas de a poco.
868
01:10:28,150 --> 01:10:29,990
Los ingleses son incre�bles.
869
01:10:31,390 --> 01:10:32,720
Nadie habla franc�s.
870
01:10:32,930 --> 01:10:34,590
Tenemos que escribir "for sale".
871
01:10:34,790 --> 01:10:38,730
As� podemos vender
bien la mercader�a.
872
01:10:40,300 --> 01:10:41,960
Y yo escribo las cartas.
873
01:10:42,200 --> 01:10:45,330
"Hijo m�o, en el d�a de mi partida...
874
01:10:45,540 --> 01:10:48,410
"me olvid� la pipa en el
s�tano de su t�o Zogouma.
875
01:10:48,610 --> 01:10:52,600
"D�gale a su madre que la aguja
grande est� debajo de la cama...
876
01:10:52,810 --> 01:10:54,970
"junto a la viga de madera.
877
01:10:55,180 --> 01:10:59,620
"Gozo de �ptima salud. Llegar�
antes de las primeras lluvias. "
878
01:11:00,290 --> 01:11:03,650
La gente no fuma. Los
musulmanes no fuman.
879
01:11:04,590 --> 01:11:07,960
En Accra, la gente fuma.
Son todos del CPP.
880
01:11:08,160 --> 01:11:12,190
Lam nos explica que aqu�
no se puede hablar del CPP.
881
01:11:12,400 --> 01:11:14,920
Te cortan la oreja.
882
01:11:15,140 --> 01:11:16,760
Nos asustamos, porque
acab�bamos de llegar.
883
01:11:17,240 --> 01:11:20,100
�Hay que decir "Islam"!
884
01:11:20,910 --> 01:11:26,350
El Islam est� construyendo una
mezquita para todos los fieles.
885
01:11:40,590 --> 01:11:44,190
Vaya que es cansador, y
para agradar a Dios...
886
01:11:44,400 --> 01:11:49,130
las mujeres llevan
comida para todos.
887
01:11:49,340 --> 01:11:52,300
Todo bien, pero la
mezquita es de Dios...
888
01:11:52,510 --> 01:11:53,770
y Dios no le paga a nadie.
889
01:11:54,510 --> 01:11:57,740
�Islam! �Islam!
890
01:12:09,560 --> 01:12:13,990
Vengan a ver estos dibujos.
Ad�n y Eva. "Adama y Hawa. "
891
01:12:15,060 --> 01:12:17,620
Estos papeles son para las mujeres.
892
01:12:17,830 --> 01:12:20,590
Para las mujeres que no
dejan acercarse al marido.
893
01:12:20,970 --> 01:12:24,900
�Todos ser�n castigados! Compren
esto para mostrarle a sus mujeres.
894
01:12:25,310 --> 01:12:26,830
Tiene muchos clientes.
895
01:12:27,040 --> 01:12:29,740
Tengo hasta la Guia Michelin
para los viajeros.
896
01:12:29,940 --> 01:12:32,380
- �Ustedes tambi�n venden la guia?
- S�, en nuestro local.
897
01:12:32,580 --> 01:12:35,880
Todo eso se vende en el local.
Tienen hasta pa�uelos.
898
01:12:36,220 --> 01:12:40,740
Todo va muy bien y funciona
automaticamente. �Compren!
899
01:12:40,950 --> 01:12:42,350
Vean el juego del Ludo.
900
01:12:42,560 --> 01:12:44,790
Se puede jugar de a
tres o de a cuatro.
901
01:12:44,990 --> 01:12:48,980
En vez de correr atr�s de las
mujeres, pone el pe�n aqu�.
902
01:12:49,200 --> 01:12:51,630
El primero que llega al
medio gana el juego.
903
01:12:51,830 --> 01:12:53,630
La noche va pasando...
904
01:12:53,830 --> 01:13:00,000
y nadie tiene tiempo de ir con las mujeres
f�ciles para agarrarse la gonorrea.
905
01:13:00,210 --> 01:13:03,370
Esta es una m�quina fotogr�fica,
que saca fotos sola.
906
01:13:03,580 --> 01:13:05,810
No hay que ir al fot�grafo.
907
01:13:06,210 --> 01:13:09,200
�Vengan a ver!
�En nuestro comercio!
908
01:13:09,720 --> 01:13:13,850
Vendemos al menor precio
cosas nunca vistas en Kumasi.
909
01:13:14,050 --> 01:13:15,580
Escobas autom�ticas.
910
01:13:15,790 --> 01:13:17,450
Espejos tambi�n.
911
01:13:17,660 --> 01:13:22,250
Aunque no tenga pelo, se lo pasa
por la calva y queda lustrosa.
912
01:13:22,460 --> 01:13:24,830
Las mujeres lo van a admirar.
Ahora un sombrero negro...
913
01:13:25,030 --> 01:13:28,490
y queda hecho un Jaguar,
como todos los de Gold Coast.
914
01:13:29,170 --> 01:13:31,470
Todos nuestros espejos
vienen de Paris.
915
01:13:31,670 --> 01:13:33,040
Todo directo de Francia.
916
01:13:33,240 --> 01:13:35,400
No necesitamos cachivaches sirios.
917
01:13:35,610 --> 01:13:39,810
Vengan a nuestro comercio.
Tenemos hasta la Reina Isabel.
918
01:13:40,010 --> 01:13:42,410
Somos los primeros que
tenemos la Reina.
919
01:13:42,620 --> 01:13:45,350
El se�or aqu�, puede cubrirse
y ma�ana estar� calentito...
920
01:13:45,550 --> 01:13:47,610
y podr� trabajar tranquilamente.
921
01:13:47,820 --> 01:13:52,020
Joven, para ti, un sombrero
negro. M�rame.
922
01:13:52,230 --> 01:13:56,420
Y para los constipados, tenemos
sal de frutas "for sale".
923
01:13:56,630 --> 01:14:02,070
B�balas por la noche y
amanecer� totalmente limpio...
924
01:14:02,270 --> 01:14:05,240
Y se ir� a trabajar en paz
con el vientre vac�o...
925
01:14:05,470 --> 01:14:08,460
sin necesidad de
visitar al m�dico.
926
01:14:08,840 --> 01:14:11,240
Doum� lo sabe muy bien.
El otro d�a...
927
01:14:11,440 --> 01:14:14,610
hab�a un sarnoso y lo trat�
con el jab�n "Sunlight"...
928
01:14:14,810 --> 01:14:18,750
y no precis� molestar al m�dico.
En nuestro comercio tenemos de todo.
929
01:14:18,950 --> 01:14:20,610
Venta directa.
930
01:14:20,820 --> 01:14:25,020
�Venga directamente y le
garantizamos satisfacci�n!
931
01:14:25,220 --> 01:14:31,690
Este despertador suena solo,
sin necesidad de andar d�ndole cuerda.
932
01:14:51,520 --> 01:14:56,010
Doum�, prepara mi bicicleta.
Voy a ver el tren en la estaci�n.
933
01:15:40,830 --> 01:15:44,060
Este pa�s se est� poniendo feo,
Adam, mejor nos vamos.
934
01:15:44,270 --> 01:15:47,210
Desde que llegamos, no
vimos ning�n accidente.
935
01:15:47,440 --> 01:15:50,600
Ahora un tren arroll� a un coche,
por suerte no muri� nadie.
936
01:15:50,810 --> 01:15:53,140
Aun as�, es una pena, Adam.
937
01:15:54,680 --> 01:15:57,410
Y la ma�ana siguiente, el segundo
comerciante, Ibrahim Dia...
938
01:15:57,820 --> 01:16:03,310
va a tomar su �ltimo "morning tea",
el t� del desayuno.
939
01:16:04,160 --> 01:16:05,590
Vamos para casa.
940
01:16:05,790 --> 01:16:07,350
Somos 4.
941
01:16:07,560 --> 01:16:09,460
Cuatro que vinieron...
942
01:16:09,900 --> 01:16:12,420
y que ahora se vuelven a su casa.
943
01:16:14,700 --> 01:16:15,890
Nos vamos.
944
01:16:16,100 --> 01:16:20,000
"Poco a Poco, el P�jaro hace su
Bonete. " Adi�s, "Poco a Poco".
945
01:16:20,210 --> 01:16:24,010
Adi�s, empresa
"Lam, Damour�, Doum�, Illo".
946
01:16:29,050 --> 01:16:30,710
Vamos ver a nuestra casera.
947
01:16:31,050 --> 01:16:35,180
Prepar� la comida durante nuestra estada, y estaba...
948
01:16:35,390 --> 01:16:37,520
triste porque nos �bamos.
949
01:16:37,720 --> 01:16:41,850
Pone el brazo sobre el hombro
de Lam, que ni la mira.
950
01:16:42,430 --> 01:16:43,860
�De d�nde es ella?
951
01:16:44,060 --> 01:16:49,260
Es de Gao, casada con...
un sastre.
952
01:16:51,400 --> 01:16:54,130
Hasta luego, se�ora.
953
01:16:57,540 --> 01:17:02,000
La mujer nos ve irnos,
y dice: "Hasta luego.
954
01:17:02,220 --> 01:17:04,980
"Espero que vuelvan. "
955
01:17:05,180 --> 01:17:09,310
Ganamos plata.
956
01:17:09,520 --> 01:17:16,190
- Compramos ropa.
- Este es nuestro cami�n.
957
01:17:36,980 --> 01:17:38,010
Adi�s, compa�eros.
958
01:17:38,320 --> 01:17:39,780
Adi�s, latas vac�as.
959
01:17:40,290 --> 01:17:41,980
Adi�s, comerciantes de latas.
960
01:17:43,660 --> 01:17:45,780
Adi�s, mec�nico de bicicletas.
961
01:17:46,530 --> 01:17:48,790
Adi�s, mujeres de Kumasi.
962
01:17:49,000 --> 01:17:50,790
Adi�s, vendedores
de "nyama-nyama".
963
01:17:51,000 --> 01:17:52,160
Adi�s, se�oritas.
964
01:17:52,370 --> 01:17:55,030
Adi�s, Isabel Segunda.
965
01:17:56,600 --> 01:17:58,570
�Hasta la vista!
�Hasta la vista!
966
01:17:59,170 --> 01:18:01,730
- �Hasta la vista!
- �Chau! �Chau!
967
01:18:06,050 --> 01:18:10,070
Anualmente, 500 mil vuelven a casa
durante el per�odo de las lluvias...
968
01:18:10,280 --> 01:18:12,810
como Lam, Damour�, Doum� e Illo.
969
01:18:13,250 --> 01:18:16,520
Vinieron a Gold Coast, o
a la Costa de Marfil...
970
01:18:16,720 --> 01:18:20,920
para ganar dinero, pero tambi�n
en busca de aventuras.
971
01:18:21,130 --> 01:18:23,150
Seguir�n los pasos
de sus antepasados...
972
01:18:23,360 --> 01:18:27,200
de aquellos que se llamaban
Alfa Hano, Babat� o Gazar�...
973
01:18:27,400 --> 01:18:32,060
que vinieron al norte de esta regi�n de
Gourounsi para conquistar la costa.
974
01:18:32,310 --> 01:18:37,070
Los detuvieron los r�os,
y la mosca tse-tse.
975
01:18:37,580 --> 01:18:41,740
Estos j�venes, que vuelven a su casa,
son h�roes del mundo moderno.
976
01:18:41,950 --> 01:18:45,350
No traen prisioneros, como sus
antepasados de hace un siglo.
977
01:18:45,590 --> 01:18:47,210
Traen valijas...
978
01:18:47,420 --> 01:18:49,410
traen maravillosas historias...
979
01:18:49,620 --> 01:18:51,610
y traen mentiras.
980
01:18:56,900 --> 01:18:59,560
La vuelta, para ellos, es apoteosis.
981
01:18:59,830 --> 01:19:02,390
Anduvimos a pie durante meses...
982
01:19:02,600 --> 01:19:06,600
Trabajamos en condiciones dif�ciles,
pero eso no importa.
983
01:19:06,910 --> 01:19:10,170
Ahora es la vuelta.
Estamos volviendo a casa.
984
01:19:10,380 --> 01:19:13,710
Somos soldados vencedores,
como los caballeros de anta�o...
985
01:19:13,910 --> 01:19:15,540
que sal�an a recibir las muchachas.
986
01:19:15,780 --> 01:19:19,270
Las dificultades ya no nos asustan.
987
01:19:19,490 --> 01:19:22,510
El �nico obst�culo en
la vuelta es la Aduana...
988
01:19:23,220 --> 01:19:26,680
en la frontera del Alto Volta.
989
01:19:27,760 --> 01:19:30,320
"Los arresto en el nombre de la
Ley, y en el de mi bolsillo tambi�n...
990
01:19:30,530 --> 01:19:32,900
"Cincuenta para la Ley,
doscientos para mi bolsillo.
991
01:19:57,190 --> 01:20:02,590
La otra aduana es la de Po, donde
paran los camiones ingleses.
992
01:20:02,800 --> 01:20:04,230
Aqu� descendemos.
993
01:20:04,430 --> 01:20:06,800
Y subimos a los camiones franceses.
994
01:20:07,100 --> 01:20:12,590
La aduana de Po es tan mala,
que mejor no decir nada.
995
01:20:22,110 --> 01:20:24,880
�Ya estamos en casa!
996
01:20:30,420 --> 01:20:31,650
Tenemos que empujar el cami�n.
997
01:21:15,530 --> 01:21:16,970
�Est�s bien, Albora?
998
01:21:21,370 --> 01:21:26,310
Agarra mi valija, chico.
Est� llena de cosas de valor.
999
01:21:27,210 --> 01:21:32,450
Tome la bolsa, y el paraguas de
los compa�eros, secretario.
1000
01:21:35,690 --> 01:21:40,490
Albora, usted va adelantee,
para ser nuestro int�rprete.
1001
01:21:40,690 --> 01:21:46,000
Nos olvidamos la lengua del pa�s.
�Pasaron tres meses!
1002
01:22:02,150 --> 01:22:06,180
Me olvid� del Djerma.
Ahora s�lo hablo ingl�s.
1003
01:22:06,390 --> 01:22:10,290
El que no se olvid� el idioma,
ser� nuestro int�rprete.
1004
01:22:10,660 --> 01:22:15,860
De aqu� a una semana, ya
recordaremos nuestra lengua.
1005
01:22:16,060 --> 01:22:18,390
Pero ahora, s�lo s� franc�s e ingl�s.
1006
01:22:18,960 --> 01:22:22,090
El Djerma se olvida f�cil.
1007
01:22:22,300 --> 01:22:24,960
"How are you?"
"Good morning. "
1008
01:22:27,410 --> 01:22:28,930
"How are you?"
1009
01:22:30,140 --> 01:22:35,740
Vamos a pasar a nuestra
"rest-house".
1010
01:22:35,950 --> 01:22:38,970
Vamos, ni�os.
1011
01:22:39,190 --> 01:22:43,520
Vamos mostrarle al pueblo
las esteras que compramos.
1012
01:22:43,760 --> 01:22:47,690
Nunca vieron nada igual.
1013
01:22:47,890 --> 01:22:50,950
Vean un misterio:
Esto es un le�n.
1014
01:22:52,130 --> 01:22:56,260
Vean los dientes.
Es muy malo.
1015
01:23:03,240 --> 01:23:08,840
Todo lo ganado en seis meses,
Illo se lo dio a sus padres.
1016
01:23:09,050 --> 01:23:13,610
Amisata gan� 2 taparrabos,
el violonista gan� 3 taparrabos...
1017
01:23:14,690 --> 01:23:16,810
y fue as� que distribuy� todo.
1018
01:23:17,020 --> 01:23:18,720
Ahora dice: "No me qued� m�s nada.
1019
01:23:18,920 --> 01:23:22,160
Volv� con salud, gracias a Dios.
1020
01:23:22,360 --> 01:23:24,490
Ve a vestirte.
Los fui a buscar.
1021
01:23:24,700 --> 01:23:28,220
"Los encontr� bien,
y les di todo. "
1022
01:23:29,800 --> 01:23:32,070
- �Y t�, no te quedaste con nada?
- No me qued� con nada.
1023
01:23:41,480 --> 01:23:44,540
Tu novia es muy bonita.
�C�mo se llama?
1024
01:23:44,750 --> 01:23:47,550
- Se llama Hawa.
- �Hawa?
1025
01:23:47,750 --> 01:23:51,810
Hawa, �no me das de
beber? Tengo sed.
1026
01:23:53,360 --> 01:23:54,880
Saca de ah�.
1027
01:23:57,100 --> 01:23:59,500
Gracias.
1028
01:24:04,240 --> 01:24:07,030
No quiero agua, quiero
hablar contigo..
1029
01:24:07,240 --> 01:24:12,070
porque acabo de llegar de Gold Coast
y me quiero casar contigo.
1030
01:24:13,680 --> 01:24:15,840
�Me quiero casar contigo!
1031
01:24:16,150 --> 01:24:17,140
Est� contenta.
1032
01:24:17,350 --> 01:24:18,840
�T� quieres?
1033
01:24:19,490 --> 01:24:22,610
Me quiero casar contigo.
1034
01:24:23,160 --> 01:24:25,680
�De acuerdo!
1035
01:26:05,860 --> 01:26:08,790
Ahora empieza el gran trabajo.
1036
01:26:08,990 --> 01:26:11,990
El trabajo que nos trajo
de vuelta de Gold Coast.
1037
01:26:12,200 --> 01:26:17,030
Doum� Besso, el gran agricultor,
va hasta su campo.
1038
01:26:28,580 --> 01:26:33,350
�Besso, empieza a arar!
1039
01:26:33,590 --> 01:26:36,050
Est�s contento. Eres fuerte.
1040
01:26:36,290 --> 01:26:38,280
No trajiste verg�enza
de la Gold Coast.
1041
01:26:38,490 --> 01:26:42,050
Trajiste mucha ropa, y no te
olvidaste de tu fam�lia.
1042
01:26:42,260 --> 01:26:46,430
"Walay", Besso. Cultivaste para
tu padre y para tu madre.
1043
01:26:46,630 --> 01:26:51,470
Y �l dice: "Y yo, Besso, me fui
a la Gold Coast y he vuelto. "
1044
01:26:55,070 --> 01:26:57,630
Illo, por su parte,
no olvid� su profesi�n.
1045
01:26:57,840 --> 01:27:02,970
Toma su canoa, y como trajo
muchas cosas de la Gold Coast...
1046
01:27:03,180 --> 01:27:05,010
�ahora hasta caza hipop�tamos...!
1047
01:27:05,220 --> 01:27:08,740
que come en su peque�a
casa con toda su fam�lia.
1048
01:27:16,860 --> 01:27:17,850
Illo es valiente.
1049
01:27:18,060 --> 01:27:20,460
Es muy valiente. �Un
pescador muy valiente!
1050
01:27:21,870 --> 01:27:25,330
Estoy muy contento de
volver a ver mi ganado.
1051
01:27:25,970 --> 01:27:29,300
Tengo un paraguas y una lanza.
1052
01:27:30,480 --> 01:27:32,310
Me llamo Ibrahim Dia.
1053
01:27:32,510 --> 01:27:35,170
�Esto es todo lo que me queda
de recuerdo de la Gold Coast?
1054
01:27:35,380 --> 01:27:36,070
De la Gold Coast.
1055
01:27:36,280 --> 01:27:40,310
No preciso m�s nada.
S�lo una lanza y el paraguas.
1056
01:27:40,520 --> 01:27:43,550
Volvemos al antiguo oficio.
1057
01:27:46,060 --> 01:27:48,620
Y ahora vuelvo al monte.
1058
01:27:50,030 --> 01:27:52,050
Yo soy Damour� Zika.
1059
01:27:52,260 --> 01:27:57,220
Me gusta mucho N�ger,
porque tiene bellas mozas.
1060
01:27:57,440 --> 01:27:59,060
�Me gustan las mozas de N�ger,
porque sonr�en!
1061
01:27:59,270 --> 01:28:02,100
- Son bonitas.
- �Son graciosas y maravillosas!
1062
01:28:02,310 --> 01:28:05,970
Mira qu� dientes blancos.
�Qu� chica m�s bonita!
1063
01:28:06,180 --> 01:28:09,740
- �Y sonr�e bastante, Adam!
- Si tuviera dinero, me caso con ella.
1064
01:28:09,950 --> 01:28:12,710
- Es por eso que me hice gal�n
- Muy bien.
1065
01:28:12,920 --> 01:28:14,410
�Viva N�ger!
1066
01:28:18,610 --> 01:28:20,900
legenda ripada por davidonato
Movimento Cinema Livre
1067
01:28:20,900 --> 01:28:23,190
subt�tulos castellanos
firpo_bsas_oct2011
84283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.