Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,709 --> 00:00:13,876
The 15th National Congress of midwives and
gynecologists.
2
00:00:22,542 --> 00:00:27,459
Ladies' Doctor
(Gynecologist in public service)
3
00:00:28,417 --> 00:00:31,918
My body is my business!
Freedom to my body!
4
00:00:38,501 --> 00:00:40,167
I own myself!
5
00:02:06,626 --> 00:02:11,542
The situation is that lira keeps going down, and it
should be strengthened at least a bit.
6
00:02:12,250 --> 00:02:13,042
Hello!
7
00:02:13,292 --> 00:02:17,042
-I didn't know you had such a grown-up son.
-He's not my son, this is my son in law.
8
00:02:17,999 --> 00:02:20,042
-You know, my son in law.
-I understand.
9
00:02:21,459 --> 00:02:25,626
-Please excuse me.
-I'll be seeing you. We have something to discuss.
10
00:02:26,083 --> 00:02:31,709
Look, there is a Swiss German in here. One of those
that are always rushing and want to ... Well, you
know.
11
00:02:32,209 --> 00:02:35,999
-And they want to transfer money to a Swiss bank.
-Actually, yes. Now what have we got to do about
that?
12
00:02:36,459 --> 00:02:41,751
I want to hide a small bag of sound currency in a safe
place, so no one can find it.
13
00:02:42,292 --> 00:02:51,834
-Yes, there are such places.
-Certainly! Certainly! So, ask him how much money
he could carry away.
14
00:02:53,334 --> 00:02:54,751
I will. I will.
15
00:02:54,999 --> 00:02:58,167
-Professor Soalesti, hello!
-This is my son.
16
00:02:58,584 --> 00:03:00,501
-Good day.
-Good day. Nice to meet you.
17
00:03:00,959 --> 00:03:03,000
-Tell him...
-We were just talking about that business.
18
00:03:03,417 --> 00:03:04,876
Sehr gut. Ja,ja.
19
00:03:06,999 --> 00:03:13,042
-Gher Professor. My father-in-law 'send' 'marken', in
cash, to the bank in Switzerland.
-Ja, ja.
20
00:03:13,834 --> 00:03:16,959
I'll meet you at the hotel then.
21
00:03:17,417 --> 00:03:22,709
-I'll come to the hotel with the money.
-I'll see you then.
22
00:03:23,125 --> 00:03:24,250
Bye.
23
00:03:24,834 --> 00:03:28,083
-Did you understand everything?
-I understood everything. Don't worry. Everything's
OK.
24
00:03:28,501 --> 00:03:30,083
-Will he... ?
-Don't worry.
25
00:03:30,584 --> 00:03:34,959
Professor, I brought you the report for Congress, as
you requested.
26
00:03:35,918 --> 00:03:42,292
The speech is for twenty minutes or so.
I'm talking about abortion as a medical and social
problem.
27
00:03:42,959 --> 00:03:49,167
-Well, you know, birth control, social aspects.
-I understand. It's just what we need. You did a good
job.
28
00:03:50,083 --> 00:03:55,000
-Besides, I used some information about the method
of Bartolini.
-I see.
29
00:03:55,751 --> 00:04:00,667
-Oh Lord, he's here, dressed in white as always. Don't
turn around
-And what's wrong?
30
00:04:01,459 --> 00:04:06,751
Nothing. I just don't want him to see me.
I owe him. Not much, but I owe him.
31
00:04:07,918 --> 00:04:13,501
-I don't think that he needs that money so badly.
-Listen, he's seeking investors here.
32
00:04:14,375 --> 00:04:19,292
-But he's building his own clinic.Why does he need
all that?
-I'll explain to you everything about that clinic.
33
00:04:30,250 --> 00:04:31,626
-Guido.
-Yes.
34
00:04:32,000 --> 00:04:34,999
-I've been looking all over for you. We need to talk.
-I see.
35
00:04:35,667 --> 00:04:38,375
Professor Cavendish!
Advocate Natisone!
36
00:04:38,834 --> 00:04:39,876
Nice to meet you!
37
00:04:43,584 --> 00:04:46,125
-Guido!
-What's wrong now?
38
00:04:46,709 --> 00:04:48,709
We must resolve this issue immediately, otherwise
we'll go to jail.
39
00:04:49,292 --> 00:04:50,667
What else have you done?
40
00:04:51,250 --> 00:04:58,292
Don't pretend. It's all your fault. You got caught for
fraud.The construction of the clinic is under arrest.
41
00:04:59,209 --> 00:05:04,125
-We've been sequestered, don't you get it?
-And my money? I have so much money invested in
you.
42
00:05:04,876 --> 00:05:07,501
You're crying for that money?
You'd better think, who will send you packages in
jail.
43
00:05:08,083 --> 00:05:12,584
-Ok, ok, I'll settle everything.
-Think, think. And think carefully.
44
00:05:13,083 --> 00:05:16,125
Who would have thought that this scumbag Arlotti
will give us such trouble.
45
00:05:16,584 --> 00:05:18,751
Of course, you owe him 200 million lire.
46
00:05:19,959 --> 00:05:23,167
-Do you think you could talk to him?
-He's just crazy, he has freaked out.
47
00:05:24,375 --> 00:05:27,417
And then you've been pulling his leg for almost a
year with that baby-story.
48
00:05:27,959 --> 00:05:29,918
By the way, is his wife really barren?
49
00:05:30,667 --> 00:05:33,000
Barren? No, it's just because Arlotti can't get it up.
50
00:05:33,542 --> 00:05:38,459
-I see, Arlotti can't get it up.
-Go ahead, laugh, after what you've done to me.
51
00:05:38,959 --> 00:05:41,083
-Me?
-And who brought me that Arlotti?
52
00:05:41,542 --> 00:05:46,209
What have I got to do with that?
I'm not a gynecologist, I'm a lawyer. I sent him to you
as to a gynecologist.
53
00:05:46,667 --> 00:05:50,417
Besides, everyone was happy with the opportunity
to clear that money through him.
54
00:05:51,000 --> 00:05:54,459
Funny, we got involved into a very funny story, you
and I.
55
00:05:54,876 --> 00:05:55,999
I thought it all up, I'll arrange everything.
56
00:05:56,459 --> 00:05:59,542
-You'll just have to leave Italy for 2, 3 or better 4
months.
-How?
57
00:05:59,999 --> 00:06:04,626
Like everybody. Like all the presidents, ministers,
deputies and kings do.
58
00:06:05,083 --> 00:06:08,999
-But you need to find a place where they don't
extradite.
-I can't seek for political asylum.
59
00:06:09,334 --> 00:06:10,876
Well then seek for the economical one.
60
00:06:11,167 --> 00:06:14,292
And what if I talk to Arlotti myself? I'll call him.
61
00:06:14,999 --> 00:06:19,250
Don't waste your time.
You'd better think where to slip away.
62
00:06:19,792 --> 00:06:21,417
Easy for you to say.
63
00:06:22,709 --> 00:06:26,626
Nothing worked out with the clinic, and that's all
there is to it, but what about my practice? I can't lose
it.
64
00:06:27,751 --> 00:06:29,999
-How much time you say?
-2 or 3 months.
65
00:06:30,501 --> 00:06:32,459
It's a suicide.
66
00:06:33,375 --> 00:06:36,834
My practice is like a hen that lays the golden eggs.
My colleagues will have all my customers taken away
by that time.
67
00:06:37,125 --> 00:06:39,501
-Perhaps you have someone whom you can trust
your job?
-Trust?
68
00:06:40,792 --> 00:06:41,459
Good afternoon!
69
00:06:41,959 --> 00:06:46,042
Where can I find one? He has to be either a complete
idiot or have balls to...
70
00:06:52,959 --> 00:06:53,375
-Which one?
-See that guy?
71
00:06:54,000 --> 00:06:56,459
-Let's go! We mustn't lose him.
-Wait!
72
00:06:57,459 --> 00:06:59,209
Wait! Stop!
73
00:07:00,042 --> 00:07:05,584
-Doctor!
-You're doctor... doctor... wait, let me remember!
74
00:07:05,999 --> 00:07:07,792
-Franco Giovanardi.
-Right, right!
75
00:07:08,167 --> 00:07:10,626
-You recognized me at once.
-And do you know who I am?
76
00:07:11,250 --> 00:07:13,918
Professor Guido Lo Bianco.
77
00:07:14,709 --> 00:07:17,209
-And me?
-Now that I can't remember.
78
00:07:17,626 --> 00:07:21,751
-Of course. We don't know each other.
Advocate Natisone.
-Nice to meet you.
79
00:07:22,751 --> 00:07:25,751
Let's talk. It's an urgent matter.
80
00:07:26,375 --> 00:07:28,667
You're very lucky. You can say you were born with a
silver spoon in your mouth.
81
00:07:29,959 --> 00:07:32,584
How much do you make in your hospital? Per
month.
82
00:07:33,083 --> 00:07:36,083
Per month? 3 or 4.
83
00:07:36,834 --> 00:07:40,834
-3-4 million per month?
-No, 3-4 thousand lire.
84
00:07:41,667 --> 00:07:43,167
-What a moron?
-What?
85
00:07:43,542 --> 00:07:45,459
-I said so little?
-That's the standard rate.
86
00:07:46,876 --> 00:07:48,834
And I get 400 thousand lire a day.
87
00:07:49,250 --> 00:07:51,167
-No.
-Yes.
88
00:07:51,876 --> 00:07:52,501
You'll see.
89
00:07:53,042 --> 00:07:55,709
When you have my job, it's natural.
90
00:07:56,125 --> 00:07:57,751
-Yes?
-Yes.
91
00:08:00,584 --> 00:08:05,042
So, I'll see you in my office at five o'clock. Don't be
late. I need to leave urgently.
92
00:08:06,125 --> 00:08:10,584
-My God, forgive me. I'm so excited.
-Don't be!
93
00:08:11,000 --> 00:08:16,000
-Isn't there any way to postpone that departure
somehow?
-If he does, he'll get nailed.
94
00:08:18,042 --> 00:08:21,667
-Why?
-Just kidding?
95
00:08:25,209 --> 00:08:25,834
Deal.
96
00:08:31,042 --> 00:08:34,250
-This time it will be a boy. Are you happy?
-Yes, I am.
97
00:08:35,000 --> 00:08:39,792
-Thank you, doctor. Sorry, I just didn't know whom to
leave them with.
-Don't worry, Senora. It's my pleasure
98
00:08:40,709 --> 00:08:42,167
-And here she is.
-That little rascal.
99
00:08:43,709 --> 00:08:46,876
-Come on, move.
-Come on, move.
100
00:08:48,125 --> 00:08:53,834
-All the children are the same. They sure have sticky
fingers.
-Luckily I have you here, Giovanna.
101
00:08:54,626 --> 00:08:57,167
-So, who's next?
-Me, doctor.
102
00:08:58,918 --> 00:09:01,584
This is not a hospital, it's a brothel.
103
00:09:02,083 --> 00:09:05,042
Hello, yes, this is doctor Giovanardi's office.
104
00:09:05,792 --> 00:09:09,083
Hurry. Soon my husband will return. If the dinner
isn't ready, I'm done.
105
00:09:09,334 --> 00:09:11,876
Is that you, senora? Your husband's busy now.
106
00:09:13,125 --> 00:09:14,250
Are you already in Rome?
107
00:09:14,959 --> 00:09:16,584
I see, you came to have some rest.
108
00:09:17,209 --> 00:09:22,125
You know your husband is just a holy man.
The job in insurance medicine is simply a vocation.
109
00:09:24,250 --> 00:09:27,042
-Was that all?
-When you start talking about your husband, I lose
the ability to do it.
110
00:09:27,959 --> 00:09:33,250
-I thought that would get you excited. Look what
that pig has done to me.
-He has a mouth of a hippopotamus.
111
00:09:33,834 --> 00:09:36,334
It's not what you thought. It's just because the shirt
wasn't ironed.
112
00:09:37,792 --> 00:09:42,709
It's getting better and better.
Be silent, otherwise they'll hear us.
Don't move, baby. Come to me.
113
00:09:47,209 --> 00:09:51,292
Damn it! You're driving me crazy.
114
00:09:53,292 --> 00:09:54,626
Come to me. Come to me.
115
00:09:54,959 --> 00:09:57,542
Hurts. Come to me. Come to me.
116
00:09:58,626 --> 00:10:01,876
We naturally have the same brothel here.
117
00:10:02,584 --> 00:10:06,667
I wanted to say we have a lot of people coming and
going.
118
00:10:08,501 --> 00:10:13,792
Come to me, my baby. I've been working all day
long, can I at least have some fun with you?
119
00:10:18,999 --> 00:10:21,334
Turn around a little, turn around.
120
00:10:24,584 --> 00:10:27,918
Give me something sedative, please, otherwise I
won't be able to work any more.
121
00:10:28,459 --> 00:10:33,042
Of course doctor. No patience can be enough in
here. Some clients are simply a continuous stress.
122
00:10:33,667 --> 00:10:37,083
But the work is above anything else, isn't it?
123
00:10:37,584 --> 00:10:43,083
Especially, such a hard work. As the saying goes...
124
00:10:43,667 --> 00:10:47,083
-Giovanna!
-I understand.
125
00:10:48,125 --> 00:10:52,167
We made a right move, that's what we need.
126
00:10:52,667 --> 00:10:57,209
Anyway, Guido, don't you worry, it's an ideal
candidate. Everybody will believe him.
127
00:10:57,709 --> 00:11:00,501
Everything's just perfect.
See you.
128
00:11:01,999 --> 00:11:04,334
Don't leave the situation out of your hands.
129
00:11:06,542 --> 00:11:08,918
Whom do you mean by the word ''situation''?
130
00:11:10,083 --> 00:11:13,292
-You just said something shouldn't be left out of
one's hand.
-Oh, I'm sorry.
131
00:11:13,751 --> 00:11:18,209
I'm sorry, I'm just forcing you to stay after the work.
132
00:11:19,042 --> 00:11:22,334
If I had such a beautiful wife and such an ugly
secretary ...
133
00:11:22,999 --> 00:11:26,167
But no. The terrible secretary also must be paid.
134
00:11:26,751 --> 00:11:31,083
And this way it's both beneficial and excitant.
You're my wife, and you're beautiful.
135
00:11:31,709 --> 00:11:32,834
More than just beautiful.
136
00:11:33,792 --> 00:11:39,959
Very beautiful. You're my wife, right? My beauty?
137
00:11:40,709 --> 00:11:43,125
-You could cheat me with a secretary?
-Me?
138
00:11:43,584 --> 00:11:45,125
For heaven's sake.
139
00:11:47,709 --> 00:11:48,999
You kissed me on the nose.
140
00:11:54,417 --> 00:11:55,751
What a bottom?
141
00:12:10,999 --> 00:12:11,501
Who is it?
142
00:12:12,125 --> 00:12:14,042
What do you mean, who's there? It's me, the
landlord.
143
00:12:15,667 --> 00:12:18,542
-We locked the door to avoid surprises.
-Surprises? What surprises?
144
00:12:19,542 --> 00:12:22,125
-I won't tell you.
-And who the hell are you?
145
00:12:22,876 --> 00:12:26,250
-Dino, who is it?
-It's your husband.
146
00:12:27,375 --> 00:12:28,334
-Hi.
-Hi.
147
00:12:29,709 --> 00:12:32,792
I should have said 'Oh God, it's your husband'.
148
00:12:33,876 --> 00:12:34,918
Isn't that funny?
149
00:12:35,751 --> 00:12:36,501
Not to me.
150
00:12:41,375 --> 00:12:43,667
Is this the tomb plunderer himself?
151
00:12:44,250 --> 00:12:49,459
Dino is a famous archaeologist. He is quite
successfully selling amphoras in Switzerland.
152
00:12:50,250 --> 00:12:53,334
Ok it's your business, but if I catch him in
Switzerland...
153
00:12:54,584 --> 00:12:56,125
What a nice surprise?
154
00:12:57,501 --> 00:12:59,334
-When will you be back?
-At 9 p.m.
155
00:13:00,999 --> 00:13:02,167
Behave yourself.
156
00:13:02,792 --> 00:13:05,042
Calm down. What's wrong with you?
157
00:13:06,209 --> 00:13:07,626
Did you forget our agreement?
158
00:13:08,042 --> 00:13:11,834
-No contacts between husband and wife.
-I thought the marriage will change you.
159
00:13:12,334 --> 00:13:15,209
-Besides, Dino's here.
-Let him watch. At least he'll learn how to do it.
160
00:13:15,792 --> 00:13:17,584
What are you two doing?
161
00:13:18,334 --> 00:13:19,751
-There he comes.
-Damn it.
162
00:13:20,501 --> 00:13:27,292
Look Dino. If you need to go, don't be shy. Go.
Everything's fine.
163
00:13:28,292 --> 00:13:30,918
Yes, you can go, Dino.
When you sell out everything, call me.
164
00:13:31,626 --> 00:13:33,292
See you. Say 'hello' to your husband for me.
165
00:13:33,834 --> 00:13:34,751
Fuck you.
166
00:13:35,083 --> 00:13:36,000
Asshole.
167
00:13:36,667 --> 00:13:38,876
-Franco, what's wrong with you? Go accompany him.
-Yeah? And then what?
168
00:13:47,042 --> 00:13:48,876
Since you're standing there, why don't you give me a
hand?
169
00:13:49,626 --> 00:13:53,375
-Why should I? It's your problem.
-My problems. And whom does the money go to?
170
00:13:54,375 --> 00:13:56,834
-Lots of money?
-So you got interested?
171
00:13:57,125 --> 00:14:00,125
No, I don't give a shit. Damn, hurts.
172
00:14:00,834 --> 00:14:02,999
Great! Go on, break it all.
173
00:14:03,334 --> 00:14:05,999
Careful, these things are very fragile.
174
00:14:06,626 --> 00:14:10,209
Ok, I'll be careful. Go on, smart guy, open the bag.
175
00:14:10,959 --> 00:14:12,959
That's a good work.
176
00:14:14,000 --> 00:14:18,501
Go and don't tell anybody you were here.
If they stop you, tell them you are the Santa Claus.
177
00:14:19,334 --> 00:14:22,417
I almost forgot. Dad, asked you to call him back.
178
00:14:25,751 --> 00:14:29,501
Could you telephone earlier? I've waiting for half an
hour.
179
00:14:30,584 --> 00:14:31,459
Yes, he's here.
180
00:14:33,709 --> 00:14:35,709
He's ready. Asleep in the chair.
181
00:14:36,709 --> 00:14:42,459
And may be he's not asleep, but pretending to hear
what we're talking about him.
182
00:14:43,834 --> 00:14:47,167
You have no idea, how much that alcoholic drinks.
183
00:14:48,417 --> 00:14:53,876
Tomorrow they'll stop him at the airport and force to
pay a fine for smuggling alcohol.
184
00:14:54,751 --> 00:14:57,334
I'm not saying how much he ate.
185
00:14:58,542 --> 00:15:01,125
He snores like a trooper.
186
00:15:01,918 --> 00:15:04,042
If he doesn't wake up, we'll have to leave him here.
187
00:15:05,834 --> 00:15:11,250
We agreed that tomorrow morning you will go to
the hotel with ...
188
00:15:12,167 --> 00:15:17,459
Not a word, don't say a word. You'll take to him, let's
say, the stamps, the postage stamps.
189
00:15:18,334 --> 00:15:21,792
Do you know what happened to me in Congress?
190
00:15:22,876 --> 00:15:27,792
How did you manage to lose those pages, you idiot?
191
00:15:28,209 --> 00:15:30,959
Cretin. What did I teach you?
192
00:15:31,459 --> 00:15:35,834
-Sorry daddy, I'm just desperate.
-Stop calling me 'daddy'.
193
00:16:36,667 --> 00:16:37,999
And here comes Franco.
194
00:16:43,000 --> 00:16:43,876
-Hello.
-Good afternoon.
195
00:16:44,250 --> 00:16:46,375
I'll be with you in 2 minutes, Senora Arlotti.
196
00:16:47,000 --> 00:16:51,959
Have I already introduced you?
You can depend on her in everything.
197
00:16:54,667 --> 00:16:55,792
Do you receive here?
198
00:16:56,459 --> 00:17:00,125
-Yes.
-Ok, I got it. It's like a villa.
199
00:17:00,501 --> 00:17:01,626
-I told you.
-Sure.
200
00:17:02,834 --> 00:17:05,375
Now everything is at your disposal. Make yourself
comfortable.
201
00:17:06,000 --> 00:17:07,751
Pamela, bring us another whiskey.
202
00:17:07,959 --> 00:17:10,959
-No thanks, Guido, I don't drink.
-Nonsense.
203
00:17:11,918 --> 00:17:15,501
-I'm not used to that.
-A little alcohol will not hurt anyone. It increases the
pressure.
204
00:17:16,042 --> 00:17:18,834
That's a fine start. I was already on needles, and now
I'll also have to drink.
205
00:17:19,209 --> 00:17:21,459
Listen Franco, Pamela will explain everything to you.
206
00:17:22,375 --> 00:17:25,459
You can't go wrong with her.
207
00:17:25,876 --> 00:17:26,834
I got it.
208
00:17:27,709 --> 00:17:28,417
I have to tear off.
209
00:17:28,792 --> 00:17:32,375
I understand you have to tear off, but Guido I haven't
yet decided whether to accept it or not.
210
00:17:32,918 --> 00:17:33,751
Haven't you decided yet?
211
00:17:37,209 --> 00:17:38,542
Well, I'll do it.
212
00:17:39,459 --> 00:17:42,792
-We need to stop the treatment.
-Oh no, my husband will be very displeased.
213
00:17:43,250 --> 00:17:46,751
I understand, but I need to leave, my aunt is sick.
I'm leaving here my deputy.
214
00:17:47,999 --> 00:17:49,417
And who is it? The gentleman that came in with you?
215
00:17:49,834 --> 00:17:51,167
Yes, now excuse me, I'm in a hurry.
216
00:17:51,834 --> 00:17:55,876
No wait, if you vouch for him, I can continue with the
treatment.
217
00:17:56,334 --> 00:17:57,876
Sure I vouch. He is an excellent specialist.
218
00:17:58,292 --> 00:18:02,334
You will not be disappointed, I assure you, he is at
your complete disposal.
219
00:18:03,918 --> 00:18:08,375
Patients are mostly capricious here, they invent their
different diseases themselves.
220
00:18:09,000 --> 00:18:12,626
They like to talk, and the most interesting thing is
that many of them won't mind to...
221
00:18:14,542 --> 00:18:19,459
Listen Pamela, and is there anybody here who really
needs a gynecologist?
222
00:18:20,167 --> 00:18:23,959
Let me see. Yes, senora Arlotti, by the way, she's
already here.
223
00:18:24,501 --> 00:18:25,709
Yes, I've seen her.
224
00:18:26,751 --> 00:18:27,501
Anyway.
225
00:18:29,626 --> 00:18:30,250
Let's see.
226
00:18:33,250 --> 00:18:37,834
At 18:00 countess Badineri, at 18:30 Senora Belotta.
227
00:18:38,459 --> 00:18:40,083
At 1 9:00 the senator Lenore's wife.
228
00:18:42,459 --> 00:18:45,999
By the way, senora Arlotti you've seen, is not like the
others.
229
00:18:46,459 --> 00:18:47,751
What do you mean by that?
230
00:18:48,459 --> 00:18:55,959
She is too modest, closed, she was too young when
she married a man who was much older than her,
and so she remained a virgin.
231
00:18:56,667 --> 00:19:00,250
-So if you're ready, I'll call her.
-Thank you.
232
00:19:01,292 --> 00:19:02,083
Good luck!
233
00:19:04,876 --> 00:19:09,792
So, young lady, be a nice girl, I'll just take a look at
your tummy.
234
00:19:10,959 --> 00:19:13,834
I'm a doctor, don't be afraid of me.
235
00:19:14,584 --> 00:19:15,709
Can I call you by name?
236
00:19:16,834 --> 00:19:17,959
Tina, isn't it?
237
00:19:19,334 --> 00:19:22,709
Now Tina will be a nice girl and will let me have a
look at ...
238
00:19:23,834 --> 00:19:24,959
-Doctor!
-Yes.
239
00:19:25,834 --> 00:19:29,334
Excuse me, but why are you talking to me as if I'm a
retarded child?
240
00:19:29,999 --> 00:19:33,834
I know everything about the relationship between
men and women, and heterosexual erotic games.
241
00:19:37,209 --> 00:19:39,167
Finally someone smiled.
242
00:19:40,042 --> 00:19:42,918
My husband took me to some serious professors, it
was awful.
243
00:19:43,501 --> 00:19:45,876
Actually they are my esteemed colleagues, aren't
you ashamed?
244
00:19:46,375 --> 00:19:50,834
Those boring old men with gloomy faces, no, you are
not like them.
245
00:19:51,459 --> 00:19:54,375
Doctor, shall I undress?
246
00:19:56,042 --> 00:19:59,125
Yes, I think you should.
You have to undress.
247
00:19:59,918 --> 00:20:01,167
I'm used to that.
248
00:20:01,834 --> 00:20:03,501
I've been doing it for 2 years.
249
00:20:04,501 --> 00:20:07,000
You talk as if you are a professional stripper.
250
00:20:07,709 --> 00:20:08,542
Is that funny?
251
00:20:08,999 --> 00:20:11,918
I'd like to see you in my place when they are probing
you with those sweaty muddy paws.
252
00:20:12,542 --> 00:20:16,751
Tell me, senora Arlotti, or, if I may, Tina!
253
00:20:18,999 --> 00:20:20,417
What are your complaints?
254
00:20:21,167 --> 00:20:23,626
My husband really wants a child.
255
00:20:24,167 --> 00:20:26,459
We've been married for 2 years, and nothing.
256
00:20:27,626 --> 00:20:28,209
I see.
257
00:20:28,792 --> 00:20:33,250
And how often are you having ... well...
258
00:20:33,709 --> 00:20:36,501
How often are you and your husband making ... ?
259
00:20:37,000 --> 00:20:40,083
I think only on first Sundays of each month.
260
00:20:40,876 --> 00:20:42,375
With me on top.
261
00:20:43,918 --> 00:20:45,334
Make yourself comfortable.
262
00:20:49,083 --> 00:20:50,417
Good afternoon, professor.
263
00:20:51,334 --> 00:20:52,626
Your son is busy now.
264
00:20:53,250 --> 00:20:55,709
Could you ask him when he'll be free?
265
00:20:56,417 --> 00:20:57,334
Sure I will.
266
00:20:57,792 --> 00:21:00,834
Doctor, your dad is here. He's very angry.
267
00:21:01,292 --> 00:21:04,250
Don't say 'dad'.Tell him it's professor Massone.
268
00:21:04,792 --> 00:21:07,375
Professor Massone came to see you.
269
00:21:07,999 --> 00:21:10,042
Will it take long?
270
00:21:10,751 --> 00:21:14,834
Dear daddy, I mean, professor Massone.
Good afternoon!
271
00:21:15,209 --> 00:21:19,584
I brought you something, so that you pass it to the
Swiss. Could we step into your office for a minute?
272
00:21:20,167 --> 00:21:22,000
No, we can't. My patient is dressing there.
273
00:21:23,999 --> 00:21:30,000
In case that Swiss leaves, I've got in here all the ...
274
00:21:30,999 --> 00:21:33,667
all the postage stamps.
275
00:21:34,542 --> 00:21:36,918
What? You mean the complete series?
276
00:21:37,667 --> 00:21:44,042
What series? Oh yes. Yes, sure. The postage series
with the image of Giuseppe Garibaldi.The Massone
collection.
277
00:21:44,999 --> 00:21:48,501
Anyway, today you must ... Well, you know.
278
00:21:48,999 --> 00:21:53,918
The Italian Series.Take it to him at the hotel.The
Swiss flies today precisely at 1 1 :00.
279
00:21:54,209 --> 00:21:55,501
-Who? Me?
-Well not me for sure.
280
00:21:55,999 --> 00:22:00,167
-Ok. I'll take it to him.
-It's already 2 hours I've been waiting for you. I'm not
going to spend the night here.
281
00:22:00,667 --> 00:22:02,959
-But we opened the office only half an hour ago.
-This is not going to work out.
282
00:22:03,542 --> 00:22:06,501
Excuse me senora. And did you make an
appointment?
283
00:22:07,000 --> 00:22:10,167
I didn't know I had to make one.
284
00:22:10,834 --> 00:22:13,584
Senora Guellecci is about to come.
She has made an appointment.
285
00:22:14,083 --> 00:22:15,292
Yes, I remember her.
286
00:22:15,834 --> 00:22:19,209
I have an urgent matter. My husband has left for
Monterotondo, so I decided to bring the girl.
287
00:22:19,792 --> 00:22:22,792
Senora, we need to go to some place too.
Why don't you come back tomorrow?
288
00:22:23,417 --> 00:22:27,918
All right. I'll examine the girl and then go there.
289
00:22:28,584 --> 00:22:35,667
I'm worried for my daughter. Her breast has become
swollen. She's suffering so much.
290
00:22:36,918 --> 00:22:41,334
I should really examine her and then I'll still have
time.
291
00:22:41,918 --> 00:22:45,125
Yes but I have marks in here. It's urgent business.
What are we going to do?
292
00:22:45,667 --> 00:22:49,167
I'll examine the girl, let her mom calm down, and
then I'll go.
293
00:22:49,667 --> 00:22:52,000
No, I don't want this one to examine me.
294
00:22:52,501 --> 00:22:54,167
-By 'this one' you meant me?
-Yes.
295
00:22:54,542 --> 00:22:57,042
-Why?
-Because his face doesn't inspire confidence in me.
296
00:22:57,459 --> 00:23:01,417
Poor girl. With such a face like this how can he
inspire confidence? I don't sympathize with him
either.
297
00:23:01,918 --> 00:23:06,501
I would advise you to consult another gynecologist.
That way we'll solve the problem.
298
00:23:06,918 --> 00:23:10,125
-We should get into a plane soon.
-We are all victims of transport. With such traffic jams
everywhere.
299
00:23:10,584 --> 00:23:13,000
-Are you a gynecologist?
-Can't you say that?
300
00:23:13,417 --> 00:23:15,792
-Would you like that gynecologist to examine you?
-Sure.
301
00:23:17,125 --> 00:23:19,584
-Your mom is not here. You can relax.
-At last.
302
00:23:20,042 --> 00:23:22,918
Now go on. Undress and lie down on the couch.
303
00:23:26,792 --> 00:23:28,167
Why do you wash your hands?
304
00:23:28,999 --> 00:23:33,501
Because this requires hygiene. Also by force of habit
because...
305
00:23:37,209 --> 00:23:38,876
Take off everything.
306
00:23:39,209 --> 00:23:40,167
What?
307
00:23:40,709 --> 00:23:44,375
I don't know. What are you wearing?
308
00:23:44,876 --> 00:23:47,209
Take off your panties.
309
00:23:48,167 --> 00:23:50,375
-I'm not going to take anything off.
-Why?
310
00:23:50,834 --> 00:23:52,167
Because I don't wear anything.
311
00:23:52,667 --> 00:23:53,792
You don't?
312
00:23:54,000 --> 00:24:00,501
No. You see, it's outdated and out of fashion.
Besides under these silk skirts panties only cause
discomfort.
313
00:24:00,959 --> 00:24:03,501
Well, I still wear briefs.
314
00:24:03,918 --> 00:24:05,250
Funnily enough.
315
00:24:07,876 --> 00:24:10,292
Nobody wears bra either.
316
00:24:11,375 --> 00:24:12,792
But I think some still do.
317
00:24:13,292 --> 00:24:15,375
Nobody does, I assure you. Even I don't wear bra.
318
00:24:15,918 --> 00:24:18,042
-Here, see?
-Girlie, what do you say?
319
00:24:19,542 --> 00:24:21,834
Do you want me to go off into hysterics?
320
00:24:22,292 --> 00:24:23,918
-And out of my mind?
-No.
321
00:24:24,292 --> 00:24:25,417
Then cover yourself.
322
00:24:27,209 --> 00:24:28,667
Are you shy?
323
00:24:29,083 --> 00:24:33,751
I would surely be embarrassed to show you mine.
What am I saying?
324
00:24:34,667 --> 00:24:38,999
Button yourself up! Just look at yourself!
Go on!
325
00:24:42,584 --> 00:24:46,042
-Let's not think about it any longer.
-Are you sure you aren't thinking about that?
326
00:24:47,709 --> 00:24:49,125
Look, girlie.
327
00:24:52,042 --> 00:24:54,250
What are you doing with your leg? Are you insane?
328
00:24:59,375 --> 00:25:00,876
What is he doing to her?
329
00:25:01,250 --> 00:25:03,375
What do you think he's supposed to do to her?
Examining, of course.
330
00:25:04,042 --> 00:25:06,709
-That long?
-He will examine her as long as it's required. Calm
down.
331
00:25:07,292 --> 00:25:10,375
Holy Madonna, how long will it take?
332
00:25:10,999 --> 00:25:13,417
I already said 'as long as it's required'
333
00:25:14,125 --> 00:25:15,542
-Senora?
-Yes.
334
00:25:16,250 --> 00:25:17,459
You can come in now.
335
00:25:18,000 --> 00:25:19,042
Open the door to your mother.
336
00:25:21,584 --> 00:25:23,167
Please come in, senora.
337
00:25:23,709 --> 00:25:25,250
No, don't close. You wait outside.
338
00:25:26,042 --> 00:25:30,209
-Why are you turning her out of doors?
-I'm not. I just asked her to wait outside.
339
00:25:32,042 --> 00:25:34,959
-Please tell me the brutal truth.
-That's why I called you.
340
00:25:36,751 --> 00:25:39,000
Well, you see, your daughter is a virgin.
341
00:25:39,626 --> 00:25:41,334
Thank you Jesus!
342
00:25:41,792 --> 00:25:43,834
But that's not all.
343
00:25:44,459 --> 00:25:46,584
She's pregnant, for two months already.
344
00:25:48,000 --> 00:25:49,626
-Pregnant?
-Pregnant.
345
00:25:50,000 --> 00:25:51,375
-For 2 months?
-Yes.
346
00:25:51,626 --> 00:25:54,125
-Virgin and pregnant?
-Yes.
347
00:25:54,709 --> 00:25:56,167
So she's like Madonna.
348
00:25:57,042 --> 00:26:01,209
Yes, like Madonna.You only have to find St. Joseph
and wait for Christmas.
349
00:26:02,876 --> 00:26:05,125
-That island is very far.
-Naturally.
350
00:26:05,876 --> 00:26:09,000
-It's not even marked on the map.
-Great.
351
00:26:09,999 --> 00:26:11,876
Now please sign here.
352
00:26:12,083 --> 00:26:18,999
This is the power of attorney for an indefinite period
made out in name of Giovanardi.
353
00:26:19,459 --> 00:26:21,042
Our old friend.
354
00:26:21,542 --> 00:26:24,167
God himself sent this guy to you.
355
00:26:24,834 --> 00:26:26,209
We'll play a joke on him.
356
00:26:26,417 --> 00:26:28,959
Go on, sign. Let's not waste any time.
357
00:26:30,459 --> 00:26:32,626
I almost agree.
358
00:26:33,000 --> 00:26:37,959
Don't think, just sign. And don't forget to leave me
the car keys.
359
00:26:38,626 --> 00:26:42,999
-Keys to the Mercedes?
-We'll write it in his name, and the car is saved.
360
00:26:43,375 --> 00:26:46,334
-See? I've got it cinched.
-One more thing. It's very important.
361
00:26:46,834 --> 00:26:50,334
-I'll need some currency.
-No shit.
362
00:26:50,999 --> 00:26:53,959
Can you change at least 1 check for me?
363
00:26:54,334 --> 00:26:56,709
Please,just a little bit.
364
00:27:00,292 --> 00:27:01,334
Guido! Please.
365
00:27:02,751 --> 00:27:03,792
What a beautiful hand?!
366
00:27:04,501 --> 00:27:07,042
It tells of the nature and strong will.
Are you Taurus?
367
00:27:07,542 --> 00:27:09,667
You have guessed right! I am.
368
00:27:10,918 --> 00:27:13,000
I'm Virgin.Take a look.
369
00:27:13,417 --> 00:27:14,876
Not now.
370
00:27:16,792 --> 00:27:19,459
Did you mean the zodiac sign?
371
00:27:19,709 --> 00:27:20,918
I see.
372
00:27:23,375 --> 00:27:25,667
Please, not that.
373
00:27:26,000 --> 00:27:29,959
Goffredo also uses rubber all the time.
374
00:27:30,709 --> 00:27:33,501
So your husband is a traditionalist?
375
00:27:34,125 --> 00:27:37,918
Goffredo is not my husband.
My husband is Capricorn.
376
00:27:38,250 --> 00:27:39,209
I'm sure he is.
377
00:27:39,667 --> 00:27:41,542
Goffredo is Sagittarius.
378
00:27:42,167 --> 00:27:46,125
And everybody knows that Sagittarius must enter
the maiden.
379
00:27:48,209 --> 00:27:49,751
Yes, it's natural.
380
00:27:51,375 --> 00:27:54,918
But he hasn't been touching me for three days
already.
381
00:27:55,083 --> 00:27:55,709
Really?
382
00:27:55,959 --> 00:27:57,918
Maybe he changed his preference?
383
00:28:00,501 --> 00:28:03,834
But probably not, because Uranus has not yet
entered...
384
00:28:06,334 --> 00:28:08,542
Now let's have a look at the mound of Venus.
385
00:28:08,959 --> 00:28:09,709
No.
386
00:28:10,042 --> 00:28:13,042
I want to ask you not as a doctor, but as a man.
387
00:28:14,334 --> 00:28:15,792
Kiss me, please.
388
00:28:20,042 --> 00:28:20,999
Will that do?
389
00:28:21,918 --> 00:28:23,083
Harder.
390
00:28:27,918 --> 00:28:28,751
Was that OK?
391
00:28:29,417 --> 00:28:30,042
More.
392
00:28:39,542 --> 00:28:44,292
Lie down on the sofa senora.
Someone might come in.
393
00:28:44,792 --> 00:28:48,959
Take me, doctor. Take me.
394
00:28:49,792 --> 00:28:51,792
I'll try as hard as I can.
395
00:28:52,792 --> 00:28:54,417
I can feel Mercury rising.
396
00:28:54,667 --> 00:28:57,459
Fulfill your duty as a doctor.
What a Taurus you are.
397
00:28:57,751 --> 00:28:58,584
And what about the decade?
398
00:28:59,209 --> 00:29:01,501
-What? Do you want to check the horoscope?
-Tell me the decade.
399
00:29:01,876 --> 00:29:02,626
33.
400
00:29:06,584 --> 00:29:10,250
Excuse me doctor. It's just horrible to make love
today.
401
00:29:12,459 --> 00:29:16,542
Do you know that today Plutone will be in the aura
ofVenus?
402
00:29:17,250 --> 00:29:18,751
Damn him, that Plutone.
403
00:29:19,792 --> 00:29:21,334
Undress and lie down.
404
00:29:22,542 --> 00:29:27,459
Watch your tone?
Signor Lo Bianco didn't act that way.
How could he leave a deputy like you?
405
00:29:28,042 --> 00:29:31,501
If this doesn't serve your turn, get dressed and don't
waste my time.
406
00:29:32,334 --> 00:29:35,292
No one will believe me. I'm not a cow at
veterinarian's.
407
00:29:36,000 --> 00:29:40,334
I watched your medical history.
You are totally healthy, like the one that came before
you.
408
00:29:40,751 --> 00:29:45,667
I will not allow to jeer at me, do I make myself clear?
409
00:29:46,167 --> 00:29:49,334
What are you yelling at me? Could you please raise
the back?
410
00:29:52,167 --> 00:29:55,584
That's right, darling. Now examine me.
411
00:29:56,459 --> 00:30:00,626
Stay cool. Don't be nervous. Show me what you're
made of.
412
00:30:03,751 --> 00:30:04,667
Tired?
413
00:30:05,375 --> 00:30:06,501
What a bitch of a day!
414
00:30:09,167 --> 00:30:11,626
What are you doing tonight? Going to the movies?
415
00:30:11,959 --> 00:30:16,542
No way.
I'll go home, have a snack and go to bed.
416
00:30:17,375 --> 00:30:18,834
I understand you're a homebody.
417
00:30:21,834 --> 00:30:23,626
Excuse me. I need to change.
418
00:30:28,584 --> 00:30:32,334
If you want, I could drive you home. We can have
dinner together.
419
00:30:32,959 --> 00:30:35,167
I can't. My boyfriend is waiting for me today.
420
00:30:36,667 --> 00:30:38,292
He is a terribly jealous type.
421
00:30:39,042 --> 00:30:39,999
Well...
422
00:30:40,792 --> 00:30:43,209
he's right about that. How can I contain myself?
423
00:30:54,584 --> 00:30:58,584
Undoubtedly this work has its pleasures.
424
00:30:59,125 --> 00:31:05,459
Economic benefits and all the other advantages.
425
00:31:06,999 --> 00:31:10,000
You bet! 30.000 lire per day.
426
00:31:10,918 --> 00:31:13,709
What did you say? I didn't get it.
427
00:31:15,083 --> 00:31:17,959
No, I didn't say anything.
428
00:31:22,250 --> 00:31:26,167
By the way, doctor, I always forget to ask you if
you're playing golf.
429
00:31:27,834 --> 00:31:28,751
What?
430
00:31:29,167 --> 00:31:30,125
Do you play golf?
431
00:31:30,751 --> 00:31:34,501
I did several times.There's no way I could get into
the field.
432
00:31:34,999 --> 00:31:37,834
Pity. Senor Guido used to play every Monday.
433
00:31:39,417 --> 00:31:44,125
Selected exclusive society, right contacts.
434
00:31:44,667 --> 00:31:46,292
So many rich and interesting people.
435
00:31:47,584 --> 00:31:49,667
It's simply necessary for business.
436
00:31:51,584 --> 00:31:53,501
You'll see, they'll invite you all the time.
437
00:31:57,834 --> 00:31:59,292
Do you like it?
438
00:32:04,000 --> 00:32:06,167
Everything's clear. I'm an asshole.
439
00:32:12,000 --> 00:32:13,042
Damn it.
440
00:32:14,375 --> 00:32:15,334
Who are you?
441
00:32:15,834 --> 00:32:18,042
-Are you the deputy of professor Guido Lo Bianco?
-Yes.
442
00:32:18,834 --> 00:32:20,709
I have nothing to do with that.
443
00:32:41,999 --> 00:32:44,584
So who is going to pay for all this?
444
00:32:45,709 --> 00:32:48,459
I'm sorry but I don't quite understand what you're
talking about.
445
00:32:49,334 --> 00:32:51,459
You don't? Will you understand this?
446
00:32:52,209 --> 00:32:55,250
The overdue checks for 200 million that Guido gave
to me.
447
00:32:55,501 --> 00:32:59,918
And what about the 300 million, which I laid out my
own pocket to pay the construction company.
448
00:33:00,167 --> 00:33:00,792
Arlotti?
449
00:33:01,417 --> 00:33:03,999
Yes, I am. I'm Arlotti.
450
00:33:04,667 --> 00:33:06,167
-It seems it doesn't bother you too much.
-Certainly.
451
00:33:06,792 --> 00:33:13,918
No one has ever managed to deceive me.
I will not allow you to fool me. I'll smash everything.
452
00:33:14,375 --> 00:33:18,292
-You shouldn't worry so much.
-That's no concern of yours.
453
00:33:21,334 --> 00:33:23,375
I told you that you shouldn't worry too much.
454
00:33:24,417 --> 00:33:26,334
Tachycardia. Be careful.
455
00:33:27,042 --> 00:33:33,042
Probably 1 30, 1 40 beats per minute.
If you don't take care of yourself, you'll get a heart
attack and bye-bye Arlotti.
456
00:33:33,751 --> 00:33:35,209
What shall I do, doc?
457
00:33:35,834 --> 00:33:39,792
First of all, stop worrying, stop drinking, quit
smoking.
458
00:33:40,417 --> 00:33:44,083
No, never. I'm very sorry doctor, but you must give
me a child.
459
00:33:44,375 --> 00:33:45,167
-Me?
-Yes.
460
00:33:45,626 --> 00:33:47,667
See? When you're nervous you start babbling.
461
00:33:48,501 --> 00:33:49,959
There will be a nice family room in here.
462
00:33:50,292 --> 00:33:52,584
There won't be any family room? There won't be any
clinic.
463
00:33:53,167 --> 00:33:56,959
You've examined my wife. I want a baby.
Take care of it. I paid in full.
464
00:33:57,792 --> 00:34:01,375
-I'm not sure if I can.
-Surely you can. Don't be modest.You're an excellent
specialist.
465
00:34:01,709 --> 00:34:06,167
I took her everywhere, to Zurich,Vienna, London,
Paris, Geneva.
466
00:34:06,792 --> 00:34:09,667
I even took her to that old moron, Massone.
467
00:34:10,209 --> 00:34:11,709
-My father in law?
-I'm sorry, I didn't know that.
468
00:34:12,209 --> 00:34:17,334
-That's Ok.
-All of them are not competent enough.
I won't begrudge any funds for my son.
469
00:34:17,709 --> 00:34:23,792
I built this hospital in the first place for him.
If only Lo Bianco were not such a bastard ...
470
00:34:24,626 --> 00:34:29,542
What a pity? $ 500 million invested and all came to
nothing.
471
00:34:30,751 --> 00:34:34,959
I'd love to talk to you about that, but unfortunately
I've got to go.
472
00:34:39,375 --> 00:34:42,125
The wealthy have their quirks too.
473
00:34:42,959 --> 00:34:46,542
-Hello Giovanna...
-You have a visitor. He's waiting for you.
474
00:34:47,417 --> 00:34:48,375
The inspector?
475
00:34:48,876 --> 00:34:50,042
Are you completely worn out?
476
00:34:50,459 --> 00:34:52,834
-Giovanna, what are you getting at?
-Sorry, I didn't want to offend you.
477
00:34:53,250 --> 00:34:56,542
Give me the log book, please.
478
00:34:57,167 --> 00:35:02,709
-Log book?
-It's time to restore order in this office.
479
00:35:03,042 --> 00:35:07,918
There are about to come lady Cecilia, lady from the
upper floor, the wife of the fishmonger ...
480
00:35:08,626 --> 00:35:10,000
That will do, Giovanna.
481
00:35:11,292 --> 00:35:12,626
Enough for today.
482
00:35:12,834 --> 00:35:14,999
-How is it going, my dear inspector?
-Say it's bad.
483
00:35:15,334 --> 00:35:20,999
-Is it your liver?
-Doctor, it says here that you have had 71 5
outpatients.
484
00:35:21,459 --> 00:35:24,751
-Let's not talk about it.
-No, let's talk.
485
00:35:25,375 --> 00:35:30,751
71 5 outpatients, after the deduction of day offs it
turns out 28 patients per day.
486
00:35:30,999 --> 00:35:34,667
-Yeah, I've done quite a work!
-You're a record breaker.
487
00:35:35,125 --> 00:35:41,375
-But your record will not be approved by the Health
Committee.
-Why not?
488
00:35:42,334 --> 00:35:44,709
If we go into details, it will be even worse.
489
00:35:45,250 --> 00:35:47,459
Let's take the 1 st client for example.
490
00:35:49,292 --> 00:35:51,250
Cesaroni Antonietta.
491
00:35:51,918 --> 00:35:53,083
7 kidnappings.
492
00:35:54,209 --> 00:35:57,292
Suspicion of ectopic pregnancy.
493
00:35:57,834 --> 00:36:04,709
Ectopic pregnancy? There certainly could be
suspicions, because that senora is 79 years old.
494
00:36:05,042 --> 00:36:07,876
I would never give it to her.
495
00:36:09,042 --> 00:36:13,999
Doctor, I will have to write a report. So is it going to
work out?
496
00:36:15,667 --> 00:36:23,209
I know how. We're in Italy after all. We'll make a deal.
You're doing your job, I'm doing mine...
497
00:36:36,125 --> 00:36:41,709
-Doctor, I have a sore down here. Is it serious?
-Let's hope not. I'll take a look.
498
00:36:41,959 --> 00:36:42,999
Ok, I'll undress.
499
00:36:43,584 --> 00:36:44,999
Go on, undress.
500
00:36:45,501 --> 00:36:50,417
It's all because of my husband, Peppino.
He is running wild all the time just like the devil.
501
00:36:52,792 --> 00:36:55,876
-How often do you meet during the week?
-We actually live together.
502
00:36:56,584 --> 00:37:00,083
I know that, I meant meeting at night.
503
00:37:00,792 --> 00:37:03,918
You mean how often he fucks me? All the time.
504
00:37:05,584 --> 00:37:06,542
Look at that Peppino.
505
00:37:06,999 --> 00:37:12,167
I would not try blame him, I can't say I'm dissatisfied.
506
00:37:18,501 --> 00:37:19,417
Does it hurt?
507
00:37:20,959 --> 00:37:22,334
-I know it hurts now.
-A little bit.
508
00:37:24,334 --> 00:37:26,042
-And now?
-It hurts as well.
509
00:37:27,000 --> 00:37:28,999
That Peppino is very naughty.
510
00:37:29,542 --> 00:37:31,792
-I'm Peppino.
-Who?
511
00:37:32,417 --> 00:37:35,501
-My wife's inside.
-Oh, they're about to finish. Come in.
512
00:37:36,209 --> 00:37:42,792
Two tablespoons per liter of water, three times a day.
513
00:37:43,209 --> 00:37:48,125
-Doctor, is it bitter?
-No need to drink it, just syringe.
514
00:37:49,042 --> 00:37:51,334
-How long?
-Long enough, senora.
515
00:37:52,167 --> 00:37:52,918
Come in.
516
00:37:53,918 --> 00:37:54,876
May I?
517
00:37:57,542 --> 00:37:59,999
Everything's fine. Don't worry.
518
00:38:00,626 --> 00:38:03,918
Please allow me to thank you.
These are fresh lobsters.
519
00:38:04,167 --> 00:38:06,375
-I can see they are.Thanks.
-Thank you doctor.
520
00:38:06,918 --> 00:38:09,042
-Good-bye.
-Have a nice day.
521
00:38:16,167 --> 00:38:17,375
There she comes.
522
00:38:17,959 --> 00:38:22,042
-Good afternoon. Is the doctor at his office?
-But you haven't made an appointment.
523
00:38:22,918 --> 00:38:25,751
-Can't we do without it?
-Excuse me. Doctor.
524
00:38:26,000 --> 00:38:28,459
The masseuse has arrived.
525
00:38:28,918 --> 00:38:33,292
-Let her come in.
-I'm not going to eat him after all.
526
00:38:34,876 --> 00:38:35,999
Who knows...
527
00:38:38,876 --> 00:38:44,209
-Where did you find such a boorish fool?
-Stop it.Why did you come?
528
00:38:44,999 --> 00:38:48,334
-To pay you for the visits.
-First of all.
529
00:38:49,209 --> 00:38:50,417
Look how beautiful he is.
530
00:38:52,459 --> 00:38:54,626
Oh, God! He's so fat and fluffy.
531
00:38:55,542 --> 00:38:57,375
He's actually my son.
532
00:38:59,584 --> 00:39:02,000
I was just kidding. He's cute.
533
00:39:02,626 --> 00:39:05,375
If it were not for you, he wouldn't be the same.
534
00:39:06,667 --> 00:39:09,918
Don't say. We really had to sweat that day.
535
00:39:12,876 --> 00:39:25,334
If you only knew how happy I am, doctor. I never
wanted to have a permanent man, but now I have a
goal in life.
536
00:39:25,834 --> 00:39:26,959
I'm happy for you.
537
00:39:29,334 --> 00:39:31,459
You know, doctor...
538
00:39:32,792 --> 00:39:34,876
those poor things that stand along the highway, for
them it's even worse than for me.
539
00:39:35,542 --> 00:39:41,709
At least I have a house, work, attention.
I am a professional masseuse.
540
00:39:42,125 --> 00:39:43,334
I thought you only manicured.
541
00:39:43,751 --> 00:39:48,667
Yes, but the masseuse is much more elegant.
I have such clients.
542
00:39:50,375 --> 00:39:58,042
If I may, I'm not some kind of contagious.
I'm the purest sample.
543
00:39:58,667 --> 00:40:01,250
Don't make me laugh.
544
00:40:02,918 --> 00:40:04,999
Sagarro Rosalia, the Malpeliatti widow.
545
00:40:05,542 --> 00:40:06,459
Say it again, please.
546
00:40:06,834 --> 00:40:07,501
Sagarro.
547
00:40:07,792 --> 00:40:10,751
The Malpeliatti widow.
548
00:40:11,000 --> 00:40:11,999
Where were you born?
549
00:40:13,209 --> 00:40:13,834
Embass.
550
00:40:14,876 --> 00:40:15,501
Embass.
551
00:40:16,042 --> 00:40:16,751
Ambos.
552
00:40:18,000 --> 00:40:19,125
Will you pay in cash?
553
00:40:20,584 --> 00:40:24,709
Excuse me doctor, but who else will come to you
twice a week?
554
00:40:25,876 --> 00:40:28,125
It's a place associated with old memories.
555
00:40:28,542 --> 00:40:29,501
Everything's fine.
556
00:40:30,292 --> 00:40:30,959
Thanks.
557
00:40:32,000 --> 00:40:32,876
If you wish, I could...
558
00:40:33,125 --> 00:40:36,751
No. Not today.
559
00:40:41,250 --> 00:40:42,999
Senora, would you like?
560
00:40:44,209 --> 00:40:44,751
No.
561
00:40:45,000 --> 00:40:46,209
Only after a night of love.
562
00:40:47,584 --> 00:40:52,167
My husband, let him rest in peace, told me you can't
do it before that.
563
00:40:52,501 --> 00:40:53,209
I see.
564
00:40:55,334 --> 00:40:59,000
Is there anything that disturbs you?
565
00:40:59,375 --> 00:41:02,292
It's a complex problem, doctor. Do you have time to
listen to me?
566
00:41:03,000 --> 00:41:07,417
Of course, I'll always have time for you. I think
nobody else will be coming today.
567
00:41:08,000 --> 00:41:10,083
-Means we are alone?
-Absolutely.
568
00:41:10,999 --> 00:41:11,709
The door.
569
00:41:12,417 --> 00:41:13,250
The door.
570
00:41:14,167 --> 00:41:15,459
Lock it. I feel shy.
571
00:41:16,209 --> 00:41:17,250
Ah, yes.
572
00:41:21,751 --> 00:41:22,709
-May I?
-You must.
573
00:41:27,167 --> 00:41:29,209
Doctor, the problem is...
574
00:41:30,334 --> 00:41:32,959
you probably understood from my accent that I'm
not from Rome.
575
00:41:34,751 --> 00:41:36,000
I'm from Sicily.
576
00:41:36,999 --> 00:41:38,834
In Rome I plead for my husband's pension.
577
00:41:39,751 --> 00:41:40,626
Let him rest in peace.
578
00:41:41,918 --> 00:41:45,584
It's been a year since I lost him and haven't been
leaving the house.
579
00:41:46,626 --> 00:41:47,584
I live with his parents.
580
00:41:48,375 --> 00:41:50,292
They are provincials.
581
00:41:52,334 --> 00:41:53,542
Doctor, come closer.
582
00:41:54,292 --> 00:41:55,250
Come closer.
583
00:41:55,999 --> 00:41:59,083
They say that if I pass on the street, all men will start
looking at me.
584
00:42:00,375 --> 00:42:01,959
They're actually right.
585
00:42:03,751 --> 00:42:04,792
Doctor, I beg you.
586
00:42:06,167 --> 00:42:07,209
Don't flirt.
587
00:42:09,167 --> 00:42:11,918
Do you think I'm healthy, doctor?
588
00:42:12,876 --> 00:42:14,042
At first glance, yes.
589
00:42:14,584 --> 00:42:15,417
Well, I'm not, doctor.
590
00:42:16,834 --> 00:42:18,542
I'm suffering. I'm losing weight.
591
00:42:18,918 --> 00:42:19,876
I wouldn't say so.
592
00:42:20,709 --> 00:42:22,542
I didn't know whom to turn to.
593
00:42:23,125 --> 00:42:24,417
Somebody told me about you.
594
00:42:25,501 --> 00:42:26,709
So I came.
595
00:42:27,125 --> 00:42:27,918
God!
596
00:42:29,751 --> 00:42:31,167
Your hand is so warm, doctor.
597
00:42:32,000 --> 00:42:33,042
Excuse me.
598
00:42:33,584 --> 00:42:35,042
Leave it.
599
00:42:36,751 --> 00:42:37,959
Leave it that way.
600
00:42:39,542 --> 00:42:43,125
Senora, I think I won't disappoint you, but you'll have
to help me.
601
00:42:43,709 --> 00:42:45,375
Tell me, what are your symptoms?
602
00:42:46,375 --> 00:42:49,125
Doctor, at night I can't close his eyes.
603
00:42:49,667 --> 00:42:51,334
-And if I do...
-Then what?
604
00:42:52,167 --> 00:42:54,918
Nightmares, doctor. I'm having nightmares.
605
00:42:55,751 --> 00:42:57,042
What kind of nightmares?
606
00:43:02,375 --> 00:43:03,334
And what happens when you wake up?
607
00:43:04,292 --> 00:43:05,626
When I wake up...
608
00:43:07,626 --> 00:43:08,834
my heart beats.
609
00:43:10,083 --> 00:43:11,000
I'm on fire.
610
00:43:12,334 --> 00:43:13,250
My legs are trembling.
611
00:43:13,501 --> 00:43:14,375
Here?
612
00:43:15,792 --> 00:43:16,417
Here?
613
00:43:17,209 --> 00:43:17,959
Higher.
614
00:43:20,083 --> 00:43:20,667
Here?
615
00:43:21,542 --> 00:43:22,042
Higher.
616
00:43:22,834 --> 00:43:23,250
Here.
617
00:43:24,375 --> 00:43:25,292
Oh yes.
618
00:44:21,167 --> 00:44:21,918
Don't worry.
619
00:44:24,375 --> 00:44:27,584
That was great. I never felt that good with my
husband.
620
00:44:29,042 --> 00:44:29,876
What can I say?
621
00:44:30,542 --> 00:44:34,292
Sometimes it happens that between two people
there isn't ...
622
00:44:36,000 --> 00:44:37,792
So we have it between us.
623
00:44:44,918 --> 00:44:45,667
Careful.
624
00:44:46,501 --> 00:44:48,876
-Are you hurt?
-No, this is a modern chair.
625
00:44:49,375 --> 00:44:51,167
-Calm down.
-I'm stark calm.
626
00:45:00,167 --> 00:45:02,626
-What a bitch of a day! Right, Pamella?
-Don't say.
627
00:45:07,375 --> 00:45:08,417
A lady is about to come.
628
00:45:08,792 --> 00:45:10,542
You haven't seen her yet.
629
00:45:11,375 --> 00:45:12,083
What is this?
630
00:45:13,999 --> 00:45:15,334
A tablet to raise the spirits.
631
00:45:20,083 --> 00:45:20,792
Here.
632
00:45:22,042 --> 00:45:23,626
Don't be afraid. Drink it.
633
00:45:30,626 --> 00:45:32,250
Come in senora. Please.
634
00:45:33,792 --> 00:45:34,584
Good afternoon.
635
00:45:35,042 --> 00:45:41,125
I have just returned from Australia and found out
that Guido has left his office to you.
636
00:45:41,501 --> 00:45:45,626
There are so many good references to you. They talk
about you with such enthusiasm.
637
00:45:46,042 --> 00:45:47,083
Make yourself comfortable.
638
00:45:52,626 --> 00:45:53,959
-Good afternoon, doctor.
-Good afternoon.
639
00:45:54,250 --> 00:45:57,667
-Who is it?
-Giovanardi, Guido's deputy.
640
00:45:57,999 --> 00:46:02,417
He looks like a duck. And Guido is so elegant.
641
00:46:02,918 --> 00:46:04,083
Shall we go?
642
00:46:08,876 --> 00:46:15,334
-Didn't you know that Guido escaped?
-How couldn't I know? I know that he has left a pile
of debts.
643
00:46:17,167 --> 00:46:20,167
I'm not upset. He behaved like an idiot with my wife.
I wish I hadn't lent him any money.
644
00:46:20,834 --> 00:46:25,751
Same thing with mine.
I think his deputy is a good guy, he can be trusted.
645
00:46:26,542 --> 00:46:29,209
-I never would have believed it.
-Yeah.
646
00:46:29,792 --> 00:46:32,626
He's a bit unhewn but has what it takes.
647
00:46:33,584 --> 00:46:35,667
I can assure you.
648
00:46:36,959 --> 00:46:38,501
Watch it.
649
00:46:39,167 --> 00:46:41,167
Here I come. How is it going, my dear doctor?
650
00:46:41,501 --> 00:46:42,083
Fine.
651
00:46:42,834 --> 00:46:48,167
Have you became a member of our luxurious
metropolitan club?
652
00:46:48,709 --> 00:46:49,751
That's your merit.
653
00:46:50,125 --> 00:46:51,584
My modest contribution.
654
00:46:51,999 --> 00:46:53,918
-Do you mind, advocate?
-Go on.
655
00:47:05,542 --> 00:47:07,083
What a big beautiful butt?
656
00:47:07,751 --> 00:47:09,209
-Do you know her?
-She's my wife.
657
00:47:10,834 --> 00:47:12,709
-Hi.
-Hi. Have fun.
658
00:47:13,542 --> 00:47:14,250
-Listen.
-Yes.
659
00:47:14,876 --> 00:47:19,792
Guido left me a power of attorney.
We're writing in your name both the Mercedes and
the office.
660
00:47:20,250 --> 00:47:23,000
I'm going to see Arlotti. It seems he has decided to
put an end to the clinic.
661
00:47:23,417 --> 00:47:28,792
I already have Guido's office, his practice, his job, and
what is more, the clinic.
662
00:47:29,083 --> 00:47:31,125
It's a clinic of international class after all.
663
00:47:31,751 --> 00:47:36,292
And that means luxurious life, constant parties,
beautiful women and a lot of money.
664
00:47:36,792 --> 00:47:37,999
Thanks, doctor.
665
00:47:38,334 --> 00:47:43,626
You'll have a lot of customers, I assure you.You'll get
the place going.
666
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
Thanks. But I don't want to go to jail.
667
00:47:46,792 --> 00:47:52,125
To jail? In Italy nobody goes to jail.
Even those who have to live there without leaving.
668
00:47:52,834 --> 00:47:57,999
We only need to think of the right trick to save that
clinic.
669
00:47:59,751 --> 00:48:00,584
Happy to hear that.
670
00:48:01,459 --> 00:48:02,417
Good for you.
671
00:48:04,751 --> 00:48:10,501
Please, do it for Guido. He'll be back soon and will
take care of everything.
672
00:48:11,042 --> 00:48:13,626
-Do you understand me, Franco?
Can I call you Franco?
-Sure.
673
00:48:14,209 --> 00:48:16,125
-You can call me Augusto.
-Augusto?
674
00:48:16,334 --> 00:48:17,709
-Then I'll leave the formalities.
-Sure.
675
00:48:18,250 --> 00:48:21,125
-Then I say, you can go fuck yourself, Augusto.
-Why?
676
00:48:21,501 --> 00:48:25,334
I know what these kind of tricks involving Guido and
a lawyer like you end up with.
677
00:48:26,209 --> 00:48:27,417
Do you know what the point is?
678
00:48:28,417 --> 00:48:29,792
What is the point?
679
00:48:30,876 --> 00:48:33,876
The points is that Guido has fled because of debts.
680
00:48:35,000 --> 00:48:37,918
-So you know everything?
-I certainly do.
681
00:48:39,792 --> 00:48:41,250
Pietro Massone told me.
682
00:48:43,667 --> 00:48:46,959
What a snitch! Spy and informer.
683
00:48:48,000 --> 00:48:49,834
My father-in-law represents my interests.
684
00:48:50,334 --> 00:48:51,375
It's surely a pity.
685
00:48:51,876 --> 00:48:56,000
It could turn out to be a very nice clinic. You have
invested money too, haven't you?
686
00:48:56,751 --> 00:48:57,292
Me?
687
00:48:57,959 --> 00:48:58,667
Yes, I have invested.
688
00:48:59,626 --> 00:49:04,334
And who will now return to me all those millions?
689
00:49:04,751 --> 00:49:06,834
You know I don't know why...
690
00:49:07,959 --> 00:49:09,709
but I'm going to help you.
691
00:49:10,834 --> 00:49:12,667
-Maybe because I sympathize with you.
-Thanks.
692
00:49:13,209 --> 00:49:15,000
I treat Tina Arlotti.
693
00:49:15,667 --> 00:49:16,417
Really?
694
00:49:17,167 --> 00:49:21,375
-Don't blurt it out.
-I already know that, Pamella told me.
695
00:49:23,834 --> 00:49:32,876
You will need to tell Arlotti that the office is mine
now, the practice as well, and the clinic, too, must
belong to me.
696
00:49:33,751 --> 00:49:36,876
Good move.Very elegant.
697
00:49:37,709 --> 00:49:41,459
It would be better for everyone. Arlotti couldn't
stand Guido anyway, and for you he'll build a super
clinic.
698
00:49:41,709 --> 00:49:42,667
But I want 50% .
699
00:49:43,083 --> 00:49:50,501
It's fabulous. It doesn't matter if you want 50 or 60% .
You did well! Even I couldn't do better for Guido.
700
00:49:51,375 --> 00:49:52,292
For Guido?
701
00:49:52,709 --> 00:49:53,999
I think you got me wrong.
702
00:50:17,876 --> 00:50:18,918
Accountant Balloni is here.
703
00:50:19,709 --> 00:50:21,626
-Tell him to beat it.
-Oh my God, that's my husband.
704
00:50:34,209 --> 00:50:36,876
-I'm sorry to interrupt, doctor.
-That's OK.
705
00:50:37,417 --> 00:50:38,709
I decided to come for my wife.
706
00:50:39,417 --> 00:50:41,125
She's already getting dressed.
707
00:50:41,542 --> 00:50:43,834
Hi sweetheart. I felt you were coming.
708
00:50:44,459 --> 00:50:48,792
Hurry, or else I'll be fined for parking. Doctor's car
occupies the whole way.
709
00:50:49,709 --> 00:50:53,167
-What car?
-His car is very small.
710
00:50:53,584 --> 00:50:55,459
Guard told me that the Mercedes belongs to doctor.
711
00:50:56,501 --> 00:50:58,792
Mercedes? It can't be.
712
00:50:59,167 --> 00:51:02,876
Doctors cry all the time, but drive Mercedes.
713
00:51:03,626 --> 00:51:04,292
Good-bye.
714
00:51:04,999 --> 00:51:06,834
-Good-bye.
-Don't forget about the treatment, senora Balloni.
715
00:51:07,250 --> 00:51:08,292
I certainly won't.
716
00:51:09,542 --> 00:51:12,584
Don't worry. You don't have any problems.
717
00:51:17,876 --> 00:51:20,792
What do you mean 'don't worry'?
With the child I got 20 million.
718
00:51:21,417 --> 00:51:22,375
Were you selling?
719
00:51:22,542 --> 00:51:28,083
No, we had a deal with Guido. He got 20% and
something else.
720
00:51:28,876 --> 00:51:30,459
You're insane, babe.
721
00:51:32,584 --> 00:51:33,792
Look at that Guido.
722
00:51:34,417 --> 00:51:36,999
20% , plus extra.
723
00:51:38,667 --> 00:51:42,334
He needs to feed his family. Three kids, jealous wife.
724
00:51:44,584 --> 00:51:47,542
My aunt would have killed him.
725
00:51:49,334 --> 00:51:50,042
Your aunt?
726
00:51:50,751 --> 00:51:53,292
Yes, my aunt. Who's his part-time wife.
727
00:51:53,792 --> 00:51:57,834
What will you lose? Confirm that I'm pregnant, and
get your 4 million.
728
00:51:58,959 --> 00:51:59,542
Listen.
729
00:52:00,667 --> 00:52:03,709
Perhaps I sell myself, but not to that extent.
730
00:52:04,125 --> 00:52:05,584
Why are you mad?
731
00:52:05,959 --> 00:52:06,667
Look.
732
00:52:07,334 --> 00:52:09,709
You don't tell her anything. I call her myself.
733
00:52:10,083 --> 00:52:14,876
She won't call you. She'll call Pamella.
734
00:52:17,083 --> 00:52:18,584
So Pamella's in this too.
735
00:52:19,375 --> 00:52:22,542
Sure, but she only gets 2% .
736
00:52:24,000 --> 00:52:26,584
There's something else you can have right now.
737
00:52:28,959 --> 00:52:30,626
Go away! Go away!
738
00:52:35,501 --> 00:52:36,250
Mimi.
739
00:52:40,125 --> 00:52:41,000
How much did you say?
740
00:52:41,667 --> 00:52:43,626
I said 20% and something else.
741
00:52:50,959 --> 00:52:52,709
-Thanks. Good night.
-Good-bye.
742
00:52:53,042 --> 00:52:53,876
Good night.
743
00:53:01,959 --> 00:53:02,501
Please!
744
00:53:13,083 --> 00:53:16,334
Can you imagine Mima making me such proposals?
745
00:53:17,000 --> 00:53:18,959
Of course it's human nature to doubt.
746
00:53:20,834 --> 00:53:23,042
-Really?
-It's important to divulge them as soon as possible.
747
00:53:25,626 --> 00:53:29,876
-You talk as if it is a contagious disease.
-Fortunately rare in our days.
748
00:53:34,542 --> 00:53:35,501
What are you doing?
749
00:53:36,125 --> 00:53:38,918
It will be more comfortable for you, Pamella.
750
00:53:41,959 --> 00:53:43,209
I'm already used to.
751
00:53:43,667 --> 00:53:46,667
Of course you are, since you've accepted Mimi's
proposal.
752
00:53:47,918 --> 00:53:52,834
Right. The scoundrel who uses that poor girl must be
punished.
753
00:53:53,834 --> 00:53:56,501
-Look at this!
-Yes, Pamella, I'm looking, I'm looking.
754
00:53:57,250 --> 00:53:58,375
Not there, doctor.
755
00:53:59,751 --> 00:54:01,292
See how much is left on our bank account.
756
00:54:05,584 --> 00:54:09,250
I'm glad you trust me in banking business.
757
00:54:09,834 --> 00:54:11,667
I'm happy that you trust me either.
758
00:54:12,000 --> 00:54:15,709
I'm glad that you are happy.
Otherwise you wouldn't go with me to such place.
759
00:54:16,167 --> 00:54:17,542
They come here in pairs.
760
00:54:17,999 --> 00:54:21,250
You even bring them here? Don't you have enough
at work?
761
00:54:25,417 --> 00:54:29,000
How terrible it will be if a thief or a bandit climbs in
here.
762
00:54:31,834 --> 00:54:37,000
If I were a thief, I'd be more interested not in your
bag, but in you.
763
00:54:39,000 --> 00:54:40,626
Oh, you don't smoke either.
764
00:54:44,501 --> 00:54:48,626
-Why are you laughing?
-I remembered an interesting story when I was on
duty.
765
00:54:48,999 --> 00:54:51,000
If it's so funny, then tell me.
766
00:54:51,501 --> 00:54:53,626
It's simply incredible.
767
00:54:54,751 --> 00:54:58,709
A widow came to my office one day, I believe she
was from Sicily.
768
00:54:59,125 --> 00:55:00,999
By the way, my mother is from Sicily too.
769
00:55:01,334 --> 00:55:06,792
-Sorry, I interrupted you.
-That's ok. Damn, can't undo the button.
770
00:55:07,125 --> 00:55:13,626
Anyway, this Sicilian widow came to me and said at
once that she never smoked.
771
00:55:14,417 --> 00:55:19,334
Only after intimate encounters.
772
00:55:37,959 --> 00:55:39,876
They are very strong.
773
00:55:40,250 --> 00:55:41,375
But I like it.
774
00:55:42,292 --> 00:55:44,125
If you want to know, Franco ...
775
00:55:44,959 --> 00:55:50,626
Here, too, you surpass Guido.
776
00:55:51,542 --> 00:55:54,959
I spit on them. I won't give them the boat.
777
00:55:55,417 --> 00:55:57,501
I'll get to the president himself.
778
00:55:58,125 --> 00:56:03,417
-What shall I do?
-Take this boat and go anywhere you like, even to
the Cote d'Azur. Anywhere you like.
779
00:56:03,876 --> 00:56:09,292
-Tina, bring guests another drink.
-Don't trouble yourself. It's a contraband after all.
780
00:56:11,250 --> 00:56:14,542
Why does it hurt here, doctor?
781
00:56:15,042 --> 00:56:17,751
Poor Paoletta.We'll have to take a look.
782
00:56:18,334 --> 00:56:20,125
-Where is it?
-Right here.
783
00:56:21,083 --> 00:56:25,000
Here? A bit lower? I see.
784
00:56:25,542 --> 00:56:29,417
It's the only thing you're thinking about. And you
too, doctor.
785
00:56:30,792 --> 00:56:34,292
Dear senora Tina. It's not just a profession.
786
00:56:35,209 --> 00:56:36,584
It's a mission.
787
00:56:37,042 --> 00:56:40,834
Isn't that right, Paoletta?
We must be ready to treat at any moment.
788
00:56:45,292 --> 00:56:47,751
Take these lobsters to senor Arlotti.
789
00:57:02,459 --> 00:57:04,501
Just look at this.
790
00:57:05,542 --> 00:57:06,584
What a doctor!
791
00:57:06,999 --> 00:57:09,042
-He hasn't just done it only to her.
-Oh God!
792
00:57:09,792 --> 00:57:15,083
I'm telling you for sure. He was on Arlotti's yacht.
He's been seen there.
793
00:57:15,626 --> 00:57:20,542
I've heard he also works in another office. All those
who have money go there.
794
00:57:21,167 --> 00:57:25,375
-Have you already told everybody about it?
-No, I'm saying this only to you.Who do you think I
am?
795
00:57:25,876 --> 00:57:29,042
What a doctor! What a dick! What a stud!
796
00:57:29,751 --> 00:57:32,792
-He certainly is.
-That's for sure.
797
00:57:33,542 --> 00:57:35,501
-This is for you, professor.
-Thank you very much.
798
00:57:37,501 --> 00:57:40,125
Yes, Giovanna. I don't remember.What?
799
00:57:40,626 --> 00:57:43,334
It's a very bad line.
800
00:57:44,501 --> 00:57:49,417
Oh, I remember now. But why are you whispering,
Giovanna?
801
00:57:50,209 --> 00:57:51,918
Now I remember.
802
00:57:52,459 --> 00:57:55,667
Professor, I can't yell, otherwise they'll hear me.
803
00:57:56,459 --> 00:57:59,501
-A terrible thing has happened to your son-in-law.
-Is he dead?
804
00:57:59,918 --> 00:58:02,876
No, but he has got a Mercedes.
805
00:58:05,042 --> 00:58:09,459
Who knows? Could have bought it in a sale or stolen
somewhere.
806
00:58:09,959 --> 00:58:15,375
Not only that. He bought himself new clothes, a
whole new wardrobe. But with what money?
807
00:58:16,000 --> 00:58:19,250
I saw he had golf balls.
808
00:58:20,000 --> 00:58:26,000
But that's not all, professor. He also has a mistress.
809
00:58:27,042 --> 00:58:30,959
And who is that ... decent woman?
810
00:58:31,918 --> 00:58:34,751
Arlotti's wife. But I didn't tell you that.
811
00:58:37,709 --> 00:58:42,000
Mara.There's something I'd like to tell you, my child.
812
00:58:45,000 --> 00:58:46,709
Guess who has got a mistress?
813
00:58:47,626 --> 00:58:52,542
Your cuckold-husband.
814
00:58:53,292 --> 00:58:58,959
Franco has a mistress? I won't believe it even if I see
with my own eyes.
815
00:59:00,250 --> 00:59:03,375
-I'll tell you who she is. Arlotti's wife.
-Who? Tina?
816
00:59:04,375 --> 00:59:10,042
Yes, everybody has been aware of it for in ages. So,
you'll have to get a divorce.
817
00:59:10,834 --> 00:59:17,209
But let's not rush. First write everything in your name
and then only get your divorce.
818
00:59:18,459 --> 00:59:22,501
Otherwise, you're risking to lose everything.
819
00:59:23,501 --> 00:59:30,000
I still have to explain everything to her.
820
00:59:31,292 --> 00:59:33,334
So where were we?
821
00:59:33,667 --> 00:59:36,584
-Professor, hurry. He's coming out.
-Say hi to him for me.
822
00:59:37,375 --> 00:59:41,250
-Say hi? To a baby?
-The baby? You should say 'he's being born' and not
'he's coming out'.
823
00:59:45,083 --> 00:59:46,959
-You're awful?
-What have I done now?
824
00:59:47,292 --> 00:59:49,417
-You don't understand.
-Why?
825
00:59:51,667 --> 00:59:55,584
It's an excellent opportunity to be free of your
husband.
826
00:59:57,209 --> 01:00:01,709
Stupid. It's much easier for both of us.
827
01:00:03,459 --> 01:00:05,751
Where am I going find such a jerk like Franco?
828
01:00:06,375 --> 01:00:10,667
I'm free to do everything I want. Come on.
We are having fun anyway, aren't we?
829
01:00:13,250 --> 01:00:15,918
We can't marry, it's all the same.
830
01:00:19,876 --> 01:00:24,209
How long will this society accept only the outdated
union between a man and a woman?
831
01:00:27,209 --> 01:00:29,375
Do you understand or not?
832
01:00:30,167 --> 01:00:32,334
I've got it cinched. No sweat.
833
01:00:34,083 --> 01:00:38,000
He tried to change the conditions. He said it's too
much money.
834
01:00:38,792 --> 01:00:41,417
But after all he gave up.
835
01:00:41,999 --> 01:00:44,209
We got Arlotti. Understood?
836
01:00:45,083 --> 01:00:47,626
Fifty-fifty. Satisfied?
837
01:00:48,250 --> 01:00:52,000
-And the money?
-What money? He'll lay out everything.
838
01:00:52,959 --> 01:00:55,459
What have you decided regarding his wife?
839
01:00:55,999 --> 01:00:57,292
What have I decided?
840
01:00:57,751 --> 01:01:00,417
I don't know. Acupuncture, for instance.
841
01:01:02,125 --> 01:01:05,375
I'm a lawyer, you're a doctor. You decide.
842
01:01:06,042 --> 01:01:07,083
Now shut up and listen.
843
01:01:08,042 --> 01:01:10,918
If you don't do anything with Guido's unpaid checks,
then this won't work out.
844
01:01:11,459 --> 01:01:14,918
Of course I know such things. I'll have to explain it to
you. You're taking 5% . Remember.
845
01:01:15,959 --> 01:01:19,292
And tell Arlotti this must be the best clinic ever.
846
01:01:19,834 --> 01:01:25,292
The most important women of Rome and entire Italy
will be laid up on these beds.
847
01:01:26,792 --> 01:01:28,125
What a type!
848
01:01:31,709 --> 01:01:33,334
In comparison with him Guido is just a boy.
849
01:01:35,000 --> 01:01:36,501
He'll do us all.
850
01:01:39,542 --> 01:01:42,751
Is it true that women simply jump on him?
851
01:01:43,375 --> 01:01:50,209
Unfortunately, not all women are as loyal as you are,
my dear.
852
01:01:51,083 --> 01:01:54,876
Tomorrow evening at nine. Tuxedo is not mandatory.
853
01:01:55,292 --> 01:02:00,918
I've been invited to Princess Serenella Partolani's
place to play bridge.
854
01:02:01,751 --> 01:02:02,626
And who will be there?
855
01:02:04,250 --> 01:02:11,834
Her brother, a priest, a president of real estate
company, and general Pirlo.
856
01:02:12,751 --> 01:02:19,792
And we will have only two ambassadors, a couple of
presidents and deputy ministers.
857
01:02:21,459 --> 01:02:25,125
By the way, the Deputy Minister of Health may
awake your interest for your new clinic.
858
01:02:28,125 --> 01:02:30,834
You're tempting me.
859
01:02:32,209 --> 01:02:37,751
My husband will be very upset if you let us down.
Although he's the kind of person you should let
down.
860
01:02:38,417 --> 01:02:39,542
-Really? Why?
861
01:02:41,083 --> 01:02:44,125
I don't even want to talk about him.
I don't understand him anymore.
862
01:02:46,876 --> 01:02:51,792
-What awful bruises? Did you fall?
-No, he whipped me with his belt.
863
01:02:53,501 --> 01:02:54,209
Why?
864
01:02:55,000 --> 01:02:59,083
-Does he beat you?
-Of course, that's why I married him.
865
01:02:59,876 --> 01:03:02,083
He has changed a lot since then.
866
01:03:02,751 --> 01:03:06,876
I gave him a whip made of elephant hide, but he
hadn't even tried it yet.
867
01:03:07,417 --> 01:03:10,459
-What's this? The crisis of family life?
-I don't know senora. It's not in my competence.
868
01:03:11,125 --> 01:03:15,417
Make yourself comfortable. And I'll examine you.
869
01:03:15,834 --> 01:03:18,334
I have no pains at all. I'm a gone woman.
870
01:03:20,125 --> 01:03:25,042
You can still drive mad any man.
871
01:03:26,751 --> 01:03:29,000
Really? So would you give it to me?
872
01:03:31,083 --> 01:03:32,626
What would I give to you?
873
01:03:33,250 --> 01:03:40,209
Please. Give me a slap. Avery little one, so that I can
feel myself desirable again.
874
01:03:42,417 --> 01:03:43,876
Women!
875
01:03:46,375 --> 01:03:48,501
That's not fair. I wanted it to be real, like this.
876
01:03:51,167 --> 01:03:52,292
So you're asking for it.
877
01:03:54,209 --> 01:03:55,751
Harder. Yes.
878
01:03:56,959 --> 01:03:59,876
Yes, my love. More brutally.
879
01:04:02,792 --> 01:04:04,751
Let's enjoy it together.
880
01:04:05,542 --> 01:04:09,375
I'm going to give it to you.You will enjoy it at
dentist's later.
881
01:04:10,501 --> 01:04:13,667
I'm not a gynecologist. I am a maniac.
882
01:04:14,542 --> 01:04:15,834
Understood?
883
01:04:18,751 --> 01:04:20,459
Hello, this is doctor Giovanardi's office.
884
01:04:21,584 --> 01:04:23,167
Professor has a meeting at this office now.
885
01:04:23,959 --> 01:04:26,626
I think it will take some time, they've just started.
886
01:04:27,417 --> 01:04:28,999
It's the first round, let's say.
887
01:04:29,709 --> 01:04:31,584
Do I have anything left?
888
01:04:32,250 --> 01:04:34,459
-Ah, senora.
-Keep it for your rich clients.
889
01:04:35,083 --> 01:04:38,042
I'm not any worse.
890
01:04:38,918 --> 01:04:41,250
-I don't understand.
-There's nothing to understand. Start doing it.
891
01:04:41,501 --> 01:04:46,417
Otherwise when my husband comes, I'll tell him you
raped me.
892
01:04:47,000 --> 01:04:50,209
Isn't your husband Peppino who always wants to do
it?
893
01:04:51,042 --> 01:04:52,918
But he's nothing in comparison with you.
Now take out your dick.
894
01:04:53,792 --> 01:04:55,584
-Senora.
-I'll scream.
895
01:04:57,209 --> 01:04:58,417
I'll do it.
896
01:05:01,292 --> 01:05:07,459
That monster is looking at me all the time. I can't go
on like this.
897
01:05:09,751 --> 01:05:12,626
While you caress me, he won't bite you.
898
01:05:15,459 --> 01:05:17,751
Then I'll bite you.
899
01:05:22,042 --> 01:05:25,000
-Good-bye, doctor.
-Good-bye senora.
900
01:05:27,584 --> 01:05:28,542
Oh God!
901
01:05:31,209 --> 01:05:32,334
Who's next?
902
01:05:36,167 --> 01:05:38,125
My gosh! Just look at it.
903
01:05:40,667 --> 01:05:41,501
-May I?
-Come in.
904
01:05:42,125 --> 01:05:42,959
Good afternoon, doctor!
905
01:05:44,876 --> 01:05:46,542
I'm the daughter of Countess Donatelli.
906
01:05:49,999 --> 01:05:52,125
My mother speaks very highly of you.
907
01:05:52,751 --> 01:05:53,959
Really? She's very kind...
908
01:05:54,501 --> 01:05:56,667
One moment.Valeria.
909
01:05:58,125 --> 01:05:59,709
This is my younger sister.
910
01:06:03,083 --> 01:06:04,959
-Nice place!
-Nice to meet you.
911
01:06:05,876 --> 01:06:07,334
Will you examine us now?
912
01:06:08,626 --> 01:06:11,792
By turns or together?
913
01:06:12,999 --> 01:06:14,959
Together. It's more interesting.
914
01:06:15,792 --> 01:06:17,417
See you, stallion.
915
01:06:22,125 --> 01:06:27,042
Damn you all. They'll finish me off.
916
01:06:30,125 --> 01:06:32,042
Why didn't I become a dentist?
917
01:06:32,999 --> 01:06:35,876
I'd be sitting by the dentist's drill and watching into
somebody's mouth.
918
01:06:43,959 --> 01:06:45,125
Who is it?
919
01:06:48,167 --> 01:06:49,209
-Giovanna, no.
-Yes, doctor.
920
01:06:50,792 --> 01:06:53,125
-I can't do it anymore.
-I'm on fire, doctor.
921
01:06:53,999 --> 01:06:59,918
-Here, here, here and here.
-Please, I can't.
922
01:07:00,375 --> 01:07:01,999
I'm on fire.
923
01:09:14,999 --> 01:09:16,459
-No time, no money.
-Perfect.
924
01:09:16,959 --> 01:09:19,459
-I work 10 hours a day in that hospital.
-Perfect.
925
01:09:19,709 --> 01:09:22,334
-I haven't even got an hour to go out with a girl.
-Perfect.
926
01:09:22,626 --> 01:09:27,375
Yes, it's perfectly ridiculous. If it wasn't for a nurse
who's in love with me, I would probably have gone
nuts.
927
01:09:27,542 --> 01:09:31,000
-Hope she's ugly?
-God, I can't complain. Girls that beautiful don't
come that easy.
928
01:09:31,375 --> 01:09:34,834
Why don't you try to work in clinic instead of that
hospital?
929
01:09:35,125 --> 01:09:36,000
Tell me another!
930
01:09:36,167 --> 01:09:41,083
Doctor Giovanardi has had a nervous breakdown.
Too many patients means too many demands.
931
01:09:41,584 --> 01:09:45,709
He needs to have some rest. He's been working
night and day.
932
01:09:46,417 --> 01:09:51,042
Just wait till you see the new doctor.
His credentials are this good.
933
01:09:51,375 --> 01:09:54,417
He's fresh and full of strength.
I wonder where it comes from.
934
01:09:55,042 --> 01:09:56,667
-Giovanna.
-Yes, doctor.
935
01:09:57,792 --> 01:10:01,792
-Who's next?
-The next patient. Let me see. But senora's over
there...
936
01:10:02,626 --> 01:10:04,667
She needs to rest. She's smoking a cigarette.
937
01:10:06,000 --> 01:10:07,751
-Is she?
-She won't be long.
938
01:10:08,334 --> 01:10:12,292
-Then we'll wait till she puts it out.
-She's almost finished.
939
01:10:16,459 --> 01:10:20,667
-See that? Now that at my time of life.
-Not bad.
940
01:10:21,083 --> 01:10:26,000
And since I've learned good news about Tina...
No father would feel prouder than me.
941
01:10:26,459 --> 01:10:30,876
You talk like an old man. Look at me, you're in a
good shape.
942
01:10:34,083 --> 01:10:35,876
-You look six-months-pregnant.
-Six?
943
01:10:36,292 --> 01:10:38,834
-We'll reserve a room for you in our new clinic.
-Perhaps we should.
944
01:10:39,792 --> 01:10:41,125
I want to try again.
945
01:10:41,584 --> 01:10:44,834
-It's a pity there's a tree in the way.
-Damned tree.
946
01:10:45,375 --> 01:10:48,792
-But it won't stop me.
-Watch your horns.
947
01:10:50,083 --> 01:10:54,417
-Franco, help me to button.
-Of course, senora Natisone. It'll be a pleasure.
948
01:10:55,542 --> 01:10:58,459
It's very nice of your husband to let us have this
opportunity.
949
01:11:01,542 --> 01:11:02,375
Here you go.
950
01:11:04,626 --> 01:11:05,834
You're a devil.
951
01:11:09,000 --> 01:11:11,918
-Thank you, doctor. Good-bye!
-Good-bye! Say hello to advocate.
952
01:11:13,000 --> 01:11:17,125
-Hi Tina. I've heard the news. Congratulations.
-Thanks.
953
01:11:17,792 --> 01:11:19,542
-Good afternoon.
-Good afternoon senora.
954
01:11:22,709 --> 01:11:24,417
-Senor Arlotti.
-Professor.
955
01:11:24,959 --> 01:11:26,209
How is our mummy doing?
956
01:11:28,667 --> 01:11:30,042
Shall we have a look?
957
01:11:36,375 --> 01:11:39,918
-Are you worried?
-None at all. He's the best professor in Italy.
958
01:11:40,417 --> 01:11:43,167
We'd better hurry, your husband is waiting.
959
01:11:43,834 --> 01:11:47,334
He'll wait, don't worry. He's used to it.
960
01:11:48,626 --> 01:11:52,792
Ok, let him wait. After all I've been waiting for this
clinic for a long time.
961
01:11:53,292 --> 01:11:54,918
Then he can wait too.
962
01:11:59,250 --> 01:12:00,542
Here's to our baby.
963
01:12:04,042 --> 01:12:08,999
Who would ever have thought? At my time of life be
so much carried away.
964
01:12:12,876 --> 01:12:15,709
No, I'm sorry. Everything's choked up for this week.
965
01:12:17,626 --> 01:12:18,959
Will monday suit you?
966
01:12:19,834 --> 01:12:20,792
Great.
967
01:12:22,000 --> 01:12:24,584
Yes, the professor is already accepting patients in his
new clinic.
968
01:12:25,334 --> 01:12:28,792
-You know what I'm going to do? I'll divorce and
marry you.
969
01:12:29,584 --> 01:12:33,334
No, sweetheart. Horns look better on your husband.
970
01:12:41,334 --> 01:12:42,709
What's going on in there?
971
01:12:43,125 --> 01:12:45,042
Don't worry, professor knows what he's doing.
972
01:12:46,209 --> 01:12:48,083
I'm sure he does.
973
01:12:50,167 --> 01:12:51,792
-Listen signorina.
-Yes.
974
01:12:52,375 --> 01:13:00,042
-Do you think it will be a boy or a girl?
-I can't say. But it will be a charming baby for sure.
Just like the father.
975
01:13:09,292 --> 01:13:10,667
Why is it taking so long?
976
01:13:11,375 --> 01:13:15,459
It takes time. It's a very complicated case.
I think it'll be over soon.
977
01:13:17,626 --> 01:13:21,292
Professor promised me that he'll be watching her
during the entire period of pregnancy.
978
01:13:24,209 --> 01:13:27,918
And of course the first baby born in this clinic will be
my boy.
979
01:13:29,459 --> 01:13:30,042
My son.
980
01:13:31,584 --> 01:13:32,918
I'll be examining you every day.
981
01:13:35,083 --> 01:13:37,250
I will be your gynecologist for life.
982
01:13:38,459 --> 01:13:42,375
We'll have many children, and they will all be as
beautiful as you.
983
01:13:43,209 --> 01:13:44,751
And as intelligent as you.
984
01:13:46,334 --> 01:13:48,042
But let the first one be a boy.
985
01:13:48,459 --> 01:13:49,334
Certainly.
986
01:13:50,083 --> 01:13:51,709
We'll call him Guido.
987
01:13:52,083 --> 01:13:53,000
Guido?
988
01:13:53,626 --> 01:13:54,918
In honor of Guido Lo Bianco.
989
01:13:55,959 --> 01:13:57,125
I owe him a lot.
990
01:13:57,501 --> 01:13:58,876
And he owes as well.
991
01:13:59,876 --> 01:14:02,209
I gave him the opportunity to open a private
hospital in Polynesia.
992
01:14:13,834 --> 01:14:16,250
-Hey, postman. Any news from Italy?
-No.
82502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.