Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,460 --> 00:00:53,326
THE KING AND THE MOCKINGBIRD
2
00:01:02,800 --> 00:01:06,093
THE SPINNING TABLE
3
00:01:10,174 --> 00:01:11,174
a film by
4
00:01:17,764 --> 00:01:19,631
Paul Grimault
is filmed by
5
00:01:57,600 --> 00:01:59,429
What are you still doing here?
6
00:01:59,549 --> 00:02:02,461
I wanted to see the film
you have just brought: The Spinning Table.
7
00:02:02,581 --> 00:02:04,000
Can I watch it with you?
8
00:02:04,160 --> 00:02:06,880
If you want,
but be nice, move back.
9
00:02:11,972 --> 00:02:14,555
You know,
this is my first animation experience.
10
00:02:14,675 --> 00:02:20,640
This is an ad that I
made with Jean Aurenche, in 1931.
11
00:02:21,081 --> 00:02:22,618
You were not born at that time.
12
00:02:23,456 --> 00:02:25,280
So, are you going to show me this movie?
13
00:02:25,441 --> 00:02:26,920
Yes, one second.
14
00:02:36,702 --> 00:02:38,655
If you looked at the screen,
you'd see better.
15
00:02:42,107 --> 00:02:46,140
THE SPIRITISM SESSION IS OVER
16
00:03:48,744 --> 00:03:54,672
"LEVITAN furniture...
17
00:03:54,792 --> 00:04:01,669
"...is guaranteed for a long time."
18
00:04:03,011 --> 00:04:04,638
Ah, it's funny, but...
19
00:04:05,059 --> 00:04:07,714
I don't understand very well how
a table can walk all by itself.
20
00:04:07,834 --> 00:04:09,854
- Can you explain?
- You will understand.
21
00:04:10,824 --> 00:04:12,320
Do you see this cup?
22
00:04:14,363 --> 00:04:15,979
I take a picture.
23
00:04:16,099 --> 00:04:18,745
I move it a little,
I take a picture,
24
00:04:19,167 --> 00:04:22,080
I move it a little more,
I take another picture,
25
00:04:22,241 --> 00:04:23,927
Yet another one ...
26
00:04:24,143 --> 00:04:25,119
Another...
27
00:04:25,127 --> 00:04:26,194
Another picture...
28
00:04:26,455 --> 00:04:27,424
Another picture...
29
00:04:27,989 --> 00:04:30,349
And so on.
Did you understand?
30
00:04:59,509 --> 00:05:02,054
There you go.
It's not more difficult than that.
31
00:05:02,341 --> 00:05:03,958
Cheers, big boy!
32
00:05:06,858 --> 00:05:09,486
You know, we can animate anything.
33
00:05:10,734 --> 00:05:13,598
Look, do you know this character?
34
00:05:47,696 --> 00:05:49,600
This is animation. Do you understand?
35
00:05:49,761 --> 00:05:52,339
Yes I understand,
I'm not that stupid.
36
00:05:52,626 --> 00:05:55,840
Now I would like to see something else;
a cartoon, for example.
37
00:05:57,807 --> 00:06:00,556
I'll show you some pictures
from Le marchand de notes,
38
00:06:00,761 --> 00:06:03,015
One of my very first films.
39
00:07:29,810 --> 00:07:30,800
Is that all?
40
00:07:31,235 --> 00:07:33,040
I also have some images from G� s'envole.
41
00:07:33,337 --> 00:07:36,066
It is a movie which has
never been completed.
42
00:07:36,444 --> 00:07:37,960
It was interrupted by the war.
43
00:07:38,231 --> 00:07:39,235
What is the war?
44
00:07:39,355 --> 00:07:41,447
It's crap.
I'll explain it to you later.
45
00:07:42,193 --> 00:07:44,451
G� s'envole has become
Les passagers de la Grande Ourse.
46
00:07:45,022 --> 00:07:48,692
And it is Les passagers de la
Grande Ourse that you will see now.
47
00:07:50,241 --> 00:07:54,983
FORBIDDEN TO APPROACH
DANGER!
48
00:08:44,801 --> 00:08:49,704
FORBIDDEN ENTRY
DANGER
49
00:11:54,582 --> 00:11:59,678
Le voleur de paratonnerresThe Lightning Rod Thief
50
00:12:02,429 --> 00:12:03,629
The Spinning Table
51
00:12:04,357 --> 00:12:05,363
Hello Paul.
52
00:12:05,483 --> 00:12:07,057
Here we go, there's another one!
53
00:12:07,643 --> 00:12:09,677
What's with you all, today?
54
00:12:09,757 --> 00:12:11,655
I would like you to show him my movie.
55
00:12:11,870 --> 00:12:13,367
And what is your movie called?
56
00:12:13,487 --> 00:12:16,765
It is called The Lightning Rod Thief .
The lightning rods thief, that's me!
57
00:12:17,117 --> 00:12:19,679
You'll see, there are also cops,
And a mechanical bone,
58
00:12:19,908 --> 00:12:21,094
Is that not so, Paul?
59
00:12:21,621 --> 00:12:24,317
That is true.
But do not tell him the story.
60
00:12:24,946 --> 00:12:27,845
I'll show you first
The Scarecrow .
61
00:12:28,088 --> 00:12:31,971
It's also a film that I made with Jean Aurenche, in 1943.
62
00:12:33,132 --> 00:12:37,000
And then you will see
The Lightning Rod Thief. Agree?
63
00:12:37,160 --> 00:12:38,377
Agree!
64
00:13:51,240 --> 00:13:52,360
"BEACH"
65
00:15:00,040 --> 00:15:01,013
"THE SCARECROW Magazine"
66
00:15:10,952 --> 00:15:12,651
"THE SCARECROW Magazine"
67
00:15:37,288 --> 00:15:39,710
Excuse me, Mr. Scarecrow.
68
00:15:40,342 --> 00:15:42,786
Have you seen some birds by any chance?
69
00:15:42,906 --> 00:15:44,191
Birds?
70
00:15:44,287 --> 00:15:49,946
Yes, lovely birds which I have just heard sing.
71
00:15:50,326 --> 00:15:56,936
And they have a wonderful voice,
and I'm fond of music.
72
00:15:59,253 --> 00:16:04,046
No. No!
Don't you see that I am a scarecrow?
73
00:16:04,166 --> 00:16:06,470
Birds? I never see birds.
74
00:16:06,570 --> 00:16:08,880
When they see me, they run away, them birds.
75
00:16:09,041 --> 00:16:12,673
It's just...
where was my head?
76
00:16:12,793 --> 00:16:17,743
Excuse me
and goodbye, Mr. Scarecrow.
77
00:16:23,366 --> 00:16:28,753
Are you really sure that
you did not see them, the birds
78
00:16:28,873 --> 00:16:32,089
Of course. Of course, man.
Go. Goodbye, goodbye!.
79
00:16:49,094 --> 00:16:51,841
Go! Go play elsewhere!
Now, children! Go!
80
00:17:44,869 --> 00:17:47,551
Tell me, handsome scarecrow,
81
00:17:47,671 --> 00:17:50,831
Where can I undress
to have a swim?
82
00:17:51,611 --> 00:17:54,981
Listen, do it here.
It's my hut, but...
83
00:18:07,110 --> 00:18:08,179
Thank you.
84
00:18:22,144 --> 00:18:25,240
"The scarecrow returns immediately"
85
00:19:25,107 --> 00:19:26,607
Hello.
86
00:19:41,831 --> 00:19:44,865
Body, come here.
Come here, I say!
87
00:19:44,985 --> 00:19:46,483
Run here, body.
88
00:19:48,101 --> 00:19:49,360
Here, here.
89
00:19:54,126 --> 00:19:55,489
Here, here.
90
00:19:55,609 --> 00:19:58,154
He sees nothing at all.
He sees nothing this guy!
91
00:19:58,592 --> 00:20:00,041
What is he doing now?
92
00:21:47,737 --> 00:21:48,934
Bravo!
93
00:21:54,917 --> 00:21:57,445
It's my turn now.
I'm going to get ready.
94
00:22:04,965 --> 00:22:06,765
"OWNERS
Beware of lightning rod thieves.
95
00:22:06,871 --> 00:22:08,671
"An unknown criminal
wanders on the roofs.
96
00:22:08,745 --> 00:22:10,545
"He operates in shadow and silence.
97
00:22:10,617 --> 00:22:12,417
"In a flash
your lightning rod has disappeared.
98
00:22:12,511 --> 00:22:14,372
Be careful and have confidence
The police is watching
99
00:25:44,927 --> 00:25:47,747
LEATHER and FURS
100
00:29:17,702 --> 00:29:19,800
In the name of the law, open.
101
00:29:21,174 --> 00:29:23,921
In the name of the law, open!
102
00:30:10,972 --> 00:30:12,539
Stick'em up.
103
00:30:13,702 --> 00:30:15,775
Stick'em up, my fellow.
104
00:30:17,545 --> 00:30:18,758
Stick'em ...
105
00:30:54,322 --> 00:31:00,002
Ladies and gentlemen,
I have the honour to present you ...
106
00:31:00,122 --> 00:31:03,750
La fl�te magique - The Magic Flute.
1946!
107
00:31:14,271 --> 00:31:17,859
I dream of a wonderful lute
108
00:31:17,979 --> 00:31:22,190
Or of a flute with clear notes
109
00:31:22,310 --> 00:31:25,043
Which by design as well as by charm
110
00:31:25,163 --> 00:31:29,040
Would make the whole earth dance.
111
00:32:08,634 --> 00:32:13,000
"Castle of the Sire of Masoul
Entry prohibited to Menestrels and Dancers"
112
00:39:27,243 --> 00:39:28,087
THE END
113
00:39:37,254 --> 00:39:38,439
You know what, Paul?
114
00:39:38,559 --> 00:39:39,240
No.
115
00:39:39,525 --> 00:39:41,364
I really like cinema.
116
00:39:41,560 --> 00:39:43,363
Well, that's good, me too.
117
00:39:43,701 --> 00:39:45,440
And now,
What are you going to show me?
118
00:39:45,669 --> 00:39:47,360
Here! The Diamond .
119
00:39:48,319 --> 00:39:52,520
This is a movie I made with
Jacques Pr�vert, in 1970.
120
00:47:07,097 --> 00:47:08,335
What's wrong?
121
00:47:08,455 --> 00:47:11,233
He really is not friendly,
the guy we have just seen.
122
00:47:11,353 --> 00:47:12,400
Not really, no.
123
00:47:13,228 --> 00:47:15,060
I need to clear my head.
124
00:47:15,453 --> 00:47:18,356
If it's only that, it's not difficult.
125
00:47:31,880 --> 00:47:33,954
Well, look!
Do not be afraid!
126
00:49:09,821 --> 00:49:10,641
Does it bite?
127
00:49:10,867 --> 00:49:13,082
Yes, it's a pike.
Do not touch.
128
00:49:21,861 --> 00:49:23,627
What is happening?
129
00:49:25,239 --> 00:49:26,907
What do you have there?
130
00:49:27,253 --> 00:49:28,537
I dunno.
131
00:49:28,657 --> 00:49:30,421
I must have slammed a door on my fingers.
132
00:49:30,541 --> 00:49:31,640
What door?
133
00:49:31,988 --> 00:49:33,276
I do not know.
134
00:49:33,427 --> 00:49:35,025
I know.
135
00:49:40,406 --> 00:49:41,720
Long live the king !
136
00:50:03,630 --> 00:50:05,145
Is that Le chien m�lomane -The Musical Dog?
137
00:50:05,330 --> 00:50:06,357
Yes, big guy.
138
00:50:07,487 --> 00:50:09,222
1973
139
00:50:09,532 --> 00:50:10,913
I was still not born.
140
00:50:11,200 --> 00:50:13,680
Moreover, what is the year
of my birth, exactly?
141
00:50:14,930 --> 00:50:18,511
In 1978 or 79.
142
00:50:18,810 --> 00:50:20,454
Wait, I'll tell you exactly.
143
00:50:28,456 --> 00:50:29,760
In March 78.
144
00:52:35,364 --> 00:52:39,645
The black sweeper disrespected me.
145
00:53:04,884 --> 00:53:05,996
A sugar cube?
146
00:53:07,074 --> 00:53:08,254
Willingly.
147
00:53:09,260 --> 00:53:10,459
Then play nice
148
00:53:14,607 --> 00:53:18,319
Why should I play nice,
Since I am ugly?
149
00:53:19,096 --> 00:53:20,720
And you are too.
150
00:53:44,661 --> 00:53:46,207
FACTORY DEPOT
151
00:56:18,854 --> 00:56:21,600
I'm just a poor dog, but ...
152
00:56:21,761 --> 00:56:24,653
...perhaps a great musician.
153
00:56:27,569 --> 00:56:28,928
Hands off.
154
00:56:55,998 --> 00:56:57,720
SILENCE
DANGER
155
00:57:05,469 --> 00:57:06,887
Where is my dog?
156
00:57:07,781 --> 00:57:09,170
Where is my good dog?
157
00:57:11,886 --> 00:57:14,208
Daddy's great musician dog.
158
00:58:18,720 --> 00:58:20,120
"The French Cartoons"
159
00:58:23,839 --> 00:58:24,909
Who is it?
160
00:58:25,029 --> 00:58:26,769
Oh, I know that voice!
161
00:58:28,049 --> 00:58:29,878
Do you remember
that I was the shepherdess?
162
00:58:29,998 --> 00:58:31,552
Of course I do!
163
00:58:31,672 --> 00:58:33,648
Look what I found at home.
164
00:58:41,323 --> 00:58:42,604
Wow!
165
00:58:53,931 --> 00:58:55,509
And what was I saying here?
166
00:58:55,629 --> 00:58:59,471
You were saying "Oh look! Birds!"
167
00:59:02,114 --> 00:59:04,136
Oh look! Birds!
168
00:59:10,129 --> 00:59:11,694
And what is that?
169
00:59:11,814 --> 00:59:14,139
This is a cel.
170
01:00:07,803 --> 01:00:09,453
We came to see Le Petit Soldat - The Little Soldier.
171
01:00:09,809 --> 01:00:11,680
I hope that
We are not late.
172
01:00:12,432 --> 01:00:14,876
Not at all.
Get comfortable.
173
01:00:14,996 --> 01:00:18,680
Hey ho! Do not start without me!
I'll be right there!
174
01:00:38,634 --> 01:00:40,720
You have something to break?
175
01:00:40,840 --> 01:00:42,800
No, we do not need anything.
176
01:00:43,031 --> 01:00:46,160
Ah, because in The King and the Mockingbird,
I was breaking everything.
177
01:00:46,320 --> 01:00:48,159
No thank you, that's alright.
178
01:01:05,888 --> 01:01:09,837
THE LITTLE SOLDIER
179
01:03:59,951 --> 01:04:01,680
"ORDER OF GENERAL
DESTRUCTION OF THE TOYS"
180
01:12:49,511 --> 01:12:50,781
Are you coming?
181
01:14:41,061 --> 01:14:48,222
Subtitles: Fatmaster12706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.