All language subtitles for Grimault P . Demy J - Table tournante (1988).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,460 --> 00:00:53,326 THE KING AND THE MOCKINGBIRD 2 00:01:02,800 --> 00:01:06,093 THE SPINNING TABLE 3 00:01:10,174 --> 00:01:11,174 a film by 4 00:01:17,764 --> 00:01:19,631 Paul Grimault is filmed by 5 00:01:57,600 --> 00:01:59,429 What are you still doing here? 6 00:01:59,549 --> 00:02:02,461 I wanted to see the film you have just brought: The Spinning Table. 7 00:02:02,581 --> 00:02:04,000 Can I watch it with you? 8 00:02:04,160 --> 00:02:06,880 If you want, but be nice, move back. 9 00:02:11,972 --> 00:02:14,555 You know, this is my first animation experience. 10 00:02:14,675 --> 00:02:20,640 This is an ad that I made with Jean Aurenche, in 1931. 11 00:02:21,081 --> 00:02:22,618 You were not born at that time. 12 00:02:23,456 --> 00:02:25,280 So, are you going to show me this movie? 13 00:02:25,441 --> 00:02:26,920 Yes, one second. 14 00:02:36,702 --> 00:02:38,655 If you looked at the screen, you'd see better. 15 00:02:42,107 --> 00:02:46,140 THE SPIRITISM SESSION IS OVER 16 00:03:48,744 --> 00:03:54,672 "LEVITAN furniture... 17 00:03:54,792 --> 00:04:01,669 "...is guaranteed for a long time." 18 00:04:03,011 --> 00:04:04,638 Ah, it's funny, but... 19 00:04:05,059 --> 00:04:07,714 I don't understand very well how a table can walk all by itself. 20 00:04:07,834 --> 00:04:09,854 - Can you explain? - You will understand. 21 00:04:10,824 --> 00:04:12,320 Do you see this cup? 22 00:04:14,363 --> 00:04:15,979 I take a picture. 23 00:04:16,099 --> 00:04:18,745 I move it a little, I take a picture, 24 00:04:19,167 --> 00:04:22,080 I move it a little more, I take another picture, 25 00:04:22,241 --> 00:04:23,927 Yet another one ... 26 00:04:24,143 --> 00:04:25,119 Another... 27 00:04:25,127 --> 00:04:26,194 Another picture... 28 00:04:26,455 --> 00:04:27,424 Another picture... 29 00:04:27,989 --> 00:04:30,349 And so on. Did you understand? 30 00:04:59,509 --> 00:05:02,054 There you go. It's not more difficult than that. 31 00:05:02,341 --> 00:05:03,958 Cheers, big boy! 32 00:05:06,858 --> 00:05:09,486 You know, we can animate anything. 33 00:05:10,734 --> 00:05:13,598 Look, do you know this character? 34 00:05:47,696 --> 00:05:49,600 This is animation. Do you understand? 35 00:05:49,761 --> 00:05:52,339 Yes I understand, I'm not that stupid. 36 00:05:52,626 --> 00:05:55,840 Now I would like to see something else; a cartoon, for example. 37 00:05:57,807 --> 00:06:00,556 I'll show you some pictures from Le marchand de notes, 38 00:06:00,761 --> 00:06:03,015 One of my very first films. 39 00:07:29,810 --> 00:07:30,800 Is that all? 40 00:07:31,235 --> 00:07:33,040 I also have some images from G� s'envole. 41 00:07:33,337 --> 00:07:36,066 It is a movie which has never been completed. 42 00:07:36,444 --> 00:07:37,960 It was interrupted by the war. 43 00:07:38,231 --> 00:07:39,235 What is the war? 44 00:07:39,355 --> 00:07:41,447 It's crap. I'll explain it to you later. 45 00:07:42,193 --> 00:07:44,451 G� s'envole has become Les passagers de la Grande Ourse. 46 00:07:45,022 --> 00:07:48,692 And it is Les passagers de la Grande Ourse that you will see now. 47 00:07:50,241 --> 00:07:54,983 FORBIDDEN TO APPROACH DANGER! 48 00:08:44,801 --> 00:08:49,704 FORBIDDEN ENTRY DANGER 49 00:11:54,582 --> 00:11:59,678 Le voleur de paratonnerres The Lightning Rod Thief 50 00:12:02,429 --> 00:12:03,629 The Spinning Table 51 00:12:04,357 --> 00:12:05,363 Hello Paul. 52 00:12:05,483 --> 00:12:07,057 Here we go, there's another one! 53 00:12:07,643 --> 00:12:09,677 What's with you all, today? 54 00:12:09,757 --> 00:12:11,655 I would like you to show him my movie. 55 00:12:11,870 --> 00:12:13,367 And what is your movie called? 56 00:12:13,487 --> 00:12:16,765 It is called The Lightning Rod Thief . The lightning rods thief, that's me! 57 00:12:17,117 --> 00:12:19,679 You'll see, there are also cops, And a mechanical bone, 58 00:12:19,908 --> 00:12:21,094 Is that not so, Paul? 59 00:12:21,621 --> 00:12:24,317 That is true. But do not tell him the story. 60 00:12:24,946 --> 00:12:27,845 I'll show you first The Scarecrow . 61 00:12:28,088 --> 00:12:31,971 It's also a film that I made with Jean Aurenche, in 1943. 62 00:12:33,132 --> 00:12:37,000 And then you will see The Lightning Rod Thief. Agree? 63 00:12:37,160 --> 00:12:38,377 Agree! 64 00:13:51,240 --> 00:13:52,360 "BEACH" 65 00:15:00,040 --> 00:15:01,013 "THE SCARECROW Magazine" 66 00:15:10,952 --> 00:15:12,651 "THE SCARECROW Magazine" 67 00:15:37,288 --> 00:15:39,710 Excuse me, Mr. Scarecrow. 68 00:15:40,342 --> 00:15:42,786 Have you seen some birds by any chance? 69 00:15:42,906 --> 00:15:44,191 Birds? 70 00:15:44,287 --> 00:15:49,946 Yes, lovely birds which I have just heard sing. 71 00:15:50,326 --> 00:15:56,936 And they have a wonderful voice, and I'm fond of music. 72 00:15:59,253 --> 00:16:04,046 No. No! Don't you see that I am a scarecrow? 73 00:16:04,166 --> 00:16:06,470 Birds? I never see birds. 74 00:16:06,570 --> 00:16:08,880 When they see me, they run away, them birds. 75 00:16:09,041 --> 00:16:12,673 It's just... where was my head? 76 00:16:12,793 --> 00:16:17,743 Excuse me and goodbye, Mr. Scarecrow. 77 00:16:23,366 --> 00:16:28,753 Are you really sure that you did not see them, the birds 78 00:16:28,873 --> 00:16:32,089 Of course. Of course, man. Go. Goodbye, goodbye!. 79 00:16:49,094 --> 00:16:51,841 Go! Go play elsewhere! Now, children! Go! 80 00:17:44,869 --> 00:17:47,551 Tell me, handsome scarecrow, 81 00:17:47,671 --> 00:17:50,831 Where can I undress to have a swim? 82 00:17:51,611 --> 00:17:54,981 Listen, do it here. It's my hut, but... 83 00:18:07,110 --> 00:18:08,179 Thank you. 84 00:18:22,144 --> 00:18:25,240 "The scarecrow returns immediately" 85 00:19:25,107 --> 00:19:26,607 Hello. 86 00:19:41,831 --> 00:19:44,865 Body, come here. Come here, I say! 87 00:19:44,985 --> 00:19:46,483 Run here, body. 88 00:19:48,101 --> 00:19:49,360 Here, here. 89 00:19:54,126 --> 00:19:55,489 Here, here. 90 00:19:55,609 --> 00:19:58,154 He sees nothing at all. He sees nothing this guy! 91 00:19:58,592 --> 00:20:00,041 What is he doing now? 92 00:21:47,737 --> 00:21:48,934 Bravo! 93 00:21:54,917 --> 00:21:57,445 It's my turn now. I'm going to get ready. 94 00:22:04,965 --> 00:22:06,765 "OWNERS Beware of lightning rod thieves. 95 00:22:06,871 --> 00:22:08,671 "An unknown criminal wanders on the roofs. 96 00:22:08,745 --> 00:22:10,545 "He operates in shadow and silence. 97 00:22:10,617 --> 00:22:12,417 "In a flash your lightning rod has disappeared. 98 00:22:12,511 --> 00:22:14,372 Be careful and have confidence The police is watching 99 00:25:44,927 --> 00:25:47,747 LEATHER and FURS 100 00:29:17,702 --> 00:29:19,800 In the name of the law, open. 101 00:29:21,174 --> 00:29:23,921 In the name of the law, open! 102 00:30:10,972 --> 00:30:12,539 Stick'em up. 103 00:30:13,702 --> 00:30:15,775 Stick'em up, my fellow. 104 00:30:17,545 --> 00:30:18,758 Stick'em ... 105 00:30:54,322 --> 00:31:00,002 Ladies and gentlemen, I have the honour to present you ... 106 00:31:00,122 --> 00:31:03,750 La fl�te magique - The Magic Flute. 1946! 107 00:31:14,271 --> 00:31:17,859 I dream of a wonderful lute 108 00:31:17,979 --> 00:31:22,190 Or of a flute with clear notes 109 00:31:22,310 --> 00:31:25,043 Which by design as well as by charm 110 00:31:25,163 --> 00:31:29,040 Would make the whole earth dance. 111 00:32:08,634 --> 00:32:13,000 "Castle of the Sire of Masoul Entry prohibited to Menestrels and Dancers" 112 00:39:27,243 --> 00:39:28,087 THE END 113 00:39:37,254 --> 00:39:38,439 You know what, Paul? 114 00:39:38,559 --> 00:39:39,240 No. 115 00:39:39,525 --> 00:39:41,364 I really like cinema. 116 00:39:41,560 --> 00:39:43,363 Well, that's good, me too. 117 00:39:43,701 --> 00:39:45,440 And now, What are you going to show me? 118 00:39:45,669 --> 00:39:47,360 Here! The Diamond . 119 00:39:48,319 --> 00:39:52,520 This is a movie I made with Jacques Pr�vert, in 1970. 120 00:47:07,097 --> 00:47:08,335 What's wrong? 121 00:47:08,455 --> 00:47:11,233 He really is not friendly, the guy we have just seen. 122 00:47:11,353 --> 00:47:12,400 Not really, no. 123 00:47:13,228 --> 00:47:15,060 I need to clear my head. 124 00:47:15,453 --> 00:47:18,356 If it's only that, it's not difficult. 125 00:47:31,880 --> 00:47:33,954 Well, look! Do not be afraid! 126 00:49:09,821 --> 00:49:10,641 Does it bite? 127 00:49:10,867 --> 00:49:13,082 Yes, it's a pike. Do not touch. 128 00:49:21,861 --> 00:49:23,627 What is happening? 129 00:49:25,239 --> 00:49:26,907 What do you have there? 130 00:49:27,253 --> 00:49:28,537 I dunno. 131 00:49:28,657 --> 00:49:30,421 I must have slammed a door on my fingers. 132 00:49:30,541 --> 00:49:31,640 What door? 133 00:49:31,988 --> 00:49:33,276 I do not know. 134 00:49:33,427 --> 00:49:35,025 I know. 135 00:49:40,406 --> 00:49:41,720 Long live the king ! 136 00:50:03,630 --> 00:50:05,145 Is that Le chien m�lomane -The Musical Dog? 137 00:50:05,330 --> 00:50:06,357 Yes, big guy. 138 00:50:07,487 --> 00:50:09,222 1973 139 00:50:09,532 --> 00:50:10,913 I was still not born. 140 00:50:11,200 --> 00:50:13,680 Moreover, what is the year of my birth, exactly? 141 00:50:14,930 --> 00:50:18,511 In 1978 or 79. 142 00:50:18,810 --> 00:50:20,454 Wait, I'll tell you exactly. 143 00:50:28,456 --> 00:50:29,760 In March 78. 144 00:52:35,364 --> 00:52:39,645 The black sweeper disrespected me. 145 00:53:04,884 --> 00:53:05,996 A sugar cube? 146 00:53:07,074 --> 00:53:08,254 Willingly. 147 00:53:09,260 --> 00:53:10,459 Then play nice 148 00:53:14,607 --> 00:53:18,319 Why should I play nice, Since I am ugly? 149 00:53:19,096 --> 00:53:20,720 And you are too. 150 00:53:44,661 --> 00:53:46,207 FACTORY DEPOT 151 00:56:18,854 --> 00:56:21,600 I'm just a poor dog, but ... 152 00:56:21,761 --> 00:56:24,653 ...perhaps a great musician. 153 00:56:27,569 --> 00:56:28,928 Hands off. 154 00:56:55,998 --> 00:56:57,720 SILENCE DANGER 155 00:57:05,469 --> 00:57:06,887 Where is my dog? 156 00:57:07,781 --> 00:57:09,170 Where is my good dog? 157 00:57:11,886 --> 00:57:14,208 Daddy's great musician dog. 158 00:58:18,720 --> 00:58:20,120 "The French Cartoons" 159 00:58:23,839 --> 00:58:24,909 Who is it? 160 00:58:25,029 --> 00:58:26,769 Oh, I know that voice! 161 00:58:28,049 --> 00:58:29,878 Do you remember that I was the shepherdess? 162 00:58:29,998 --> 00:58:31,552 Of course I do! 163 00:58:31,672 --> 00:58:33,648 Look what I found at home. 164 00:58:41,323 --> 00:58:42,604 Wow! 165 00:58:53,931 --> 00:58:55,509 And what was I saying here? 166 00:58:55,629 --> 00:58:59,471 You were saying "Oh look! Birds!" 167 00:59:02,114 --> 00:59:04,136 Oh look! Birds! 168 00:59:10,129 --> 00:59:11,694 And what is that? 169 00:59:11,814 --> 00:59:14,139 This is a cel. 170 01:00:07,803 --> 01:00:09,453 We came to see Le Petit Soldat - The Little Soldier. 171 01:00:09,809 --> 01:00:11,680 I hope that We are not late. 172 01:00:12,432 --> 01:00:14,876 Not at all. Get comfortable. 173 01:00:14,996 --> 01:00:18,680 Hey ho! Do not start without me! I'll be right there! 174 01:00:38,634 --> 01:00:40,720 You have something to break? 175 01:00:40,840 --> 01:00:42,800 No, we do not need anything. 176 01:00:43,031 --> 01:00:46,160 Ah, because in The King and the Mockingbird, I was breaking everything. 177 01:00:46,320 --> 01:00:48,159 No thank you, that's alright. 178 01:01:05,888 --> 01:01:09,837 THE LITTLE SOLDIER 179 01:03:59,951 --> 01:04:01,680 "ORDER OF GENERAL DESTRUCTION OF THE TOYS" 180 01:12:49,511 --> 01:12:50,781 Are you coming? 181 01:14:41,061 --> 01:14:48,222 Subtitles: Fatmaster12706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.