All language subtitles for Captain.Marvel.2019.WEBRip.x264-[YTS.AM]-Farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:32,000 ‫رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 2 00:00:35,500 --> 00:00:37,500 [ ازت ممنونیم، اِستن ] 3 00:00:48,000 --> 00:01:08,000 ‫ترجمه از: ‫حـسـیـن، مـصـطـفـی و ســروش ‫SuRouSH_AbG | ELSHEN | ‫HosseinTL 2 00:02:14,644 --> 00:02:15,812 ‫میدونی ساعت چنده؟ 3 00:02:16,512 --> 00:02:17,645 ‫خوابم نمیبره 4 00:02:17,647 --> 00:02:19,914 ‫قرص خواب‌آور اختراع شده 5 00:02:19,916 --> 00:02:21,718 ‫آره ولی اونجوری هم خوابم میبره 6 00:02:22,352 --> 00:02:23,786 ‫باز خواب دیدی؟ 7 00:02:28,324 --> 00:02:29,659 ‫میخوای مبارزه کنیم؟ 8 00:02:33,295 --> 00:02:34,428 ‫سُر خوردم 9 00:02:34,430 --> 00:02:35,363 ‫آره سر خوردی 10 00:02:35,365 --> 00:02:37,365 ‫چون من یه مشت خوابوندم تو صورتت 11 00:02:37,367 --> 00:02:38,264 ‫قبل از اینکه اتفاقی 12 00:02:38,266 --> 00:02:39,533 ‫مشت بزنی تو صورتم داشتم سر میخوردم 13 00:02:39,535 --> 00:02:41,136 ‫هیچ ربطی به اون نداشت 14 00:02:41,704 --> 00:02:42,705 ‫خوابت رو برام تعریف کن 15 00:02:45,541 --> 00:02:47,744 ‫- خبر جدیدی نبود؟ ‫- نه 16 00:02:52,214 --> 00:02:53,714 ‫باید گذشته رو رها کنی 17 00:02:53,716 --> 00:02:54,982 ‫گذشته‌ام رو یادم هم نمیاد 18 00:02:54,984 --> 00:02:56,651 ‫باعث شک و دودلی میشه 19 00:02:56,653 --> 00:02:58,454 ‫و دودلی، آسیب‌پذیرت میکنه 20 00:03:06,629 --> 00:03:07,664 ‫کنترلش کن 21 00:03:09,532 --> 00:03:11,532 ‫دوباره کنترلت رو از دست بدی باید بری 22 00:03:11,534 --> 00:03:13,000 ‫با "دانش والا" صحبت کنی [ رهبر نژاد کری‌ها ] 23 00:03:13,002 --> 00:03:15,872 ‫برای یه جنگجو چیزی خطرناک‌تر ‫از احساس نیست 24 00:03:18,975 --> 00:03:21,176 ‫شوخ‌طبعی حواست رو پرت میکنه 25 00:03:23,613 --> 00:03:25,379 ‫و خشم... 26 00:03:25,381 --> 00:03:26,816 ‫خشم فقط به نفع دشمن کار میکنه 27 00:03:37,794 --> 00:03:39,660 ‫صد و بیست روز از 28 00:03:39,662 --> 00:03:41,696 ‫آخرین حمله اسکرول‌ها می‌گذرد 29 00:03:41,698 --> 00:03:43,030 ‫تا حالا کسی 30 00:03:43,032 --> 00:03:44,865 ‫شکل واقعی دانش والا رو دیده؟ 31 00:03:44,867 --> 00:03:47,635 ‫کسی نمیتونه دانش والا رو با ‫شکل حقیقیش 32 00:03:47,637 --> 00:03:48,905 ‫ببینه 33 00:03:49,806 --> 00:03:52,006 ‫خودتم میدونی 34 00:03:52,008 --> 00:03:54,742 ‫ناخودآگاهمون مشخص میکنه ‫به چه شکلی ببینیمشون 35 00:03:54,744 --> 00:03:58,278 ‫پس مقدسه. خصوصیه 36 00:03:58,280 --> 00:04:00,414 ‫هیچی کری‌ای فاشش نمیکنه، هرگز 37 00:04:00,416 --> 00:04:01,417 ‫تو کی رو می‌‌بینی؟ 38 00:04:02,452 --> 00:04:03,584 ‫- برادرت؟ ‫- نه 39 00:04:03,586 --> 00:04:04,852 ‫- پدرت؟ ‫- نه 40 00:04:04,854 --> 00:04:07,021 ‫- فرمانده قبلیت؟ ‫- ویرس 41 00:04:07,023 --> 00:04:08,424 ‫منو می‌بینی، مگه نه؟ 42 00:04:09,759 --> 00:04:11,425 ‫میدونم هدفت از این حرفا چیه 43 00:04:11,427 --> 00:04:12,893 ‫- دارم به هدفم میرسم؟ ‫- بله 44 00:04:12,895 --> 00:04:14,762 ‫ولی نمیتونی بحث رو عوض کنی 45 00:04:14,764 --> 00:04:17,364 ‫این قدرت واسه چی بهم داده شده 46 00:04:17,366 --> 00:04:19,066 ‫اگه نمیخوای ازش استفاده کنم؟ 47 00:04:19,068 --> 00:04:20,935 ‫میخوام استفاده کنی 48 00:04:20,937 --> 00:04:22,837 ‫دانش والا من رو مسئول کرده که... 49 00:04:22,839 --> 00:04:24,805 ‫نشونت بدم چجوری ازش استفاده کنی 50 00:04:24,807 --> 00:04:25,673 ‫خودم بلدم 51 00:04:25,675 --> 00:04:26,974 ‫اگه اینجوری بود میتونستی 52 00:04:26,976 --> 00:04:27,977 ‫بدون قدرتت منو شکست بدی 53 00:04:29,612 --> 00:04:31,781 ‫اعصابت رو کنترل کن 54 00:04:32,849 --> 00:04:35,916 ‫از این استفاده نکن، ‫از این استفاده کن 55 00:04:35,918 --> 00:04:39,922 ‫من میخوام تو بهترین حالت خودت رو داشته باشی 56 00:05:20,963 --> 00:05:22,297 ‫ویرس 57 00:05:23,065 --> 00:05:25,065 ‫دانش والا 58 00:05:25,067 --> 00:05:28,135 ‫فرمانده‌ات با اطمینان میگه ‫که آمادگی خدمت رو داری 59 00:05:28,137 --> 00:05:29,804 ‫دارم 60 00:05:29,806 --> 00:05:33,407 ‫با احساساتت درگیری... 61 00:05:33,409 --> 00:05:35,778 ‫با گذشته‌ات درگیری که همین ‫احساساتت رو برانگیخته میکنه 62 00:05:37,580 --> 00:05:40,714 ‫تو تنها یک قربانی گسترش ‫نسل اسکرول‌ها هستی 63 00:05:40,716 --> 00:05:43,918 ‫که قرن‌هاست تمدن ما رو تهدید میکنه 64 00:05:43,920 --> 00:05:46,987 ‫فریبکارهایی که بی سر و صدا رخنه میکنن... 65 00:05:46,989 --> 00:05:48,991 ‫و بعد سیاره‌هامون رو تصرف میکنن 66 00:05:50,827 --> 00:05:52,693 ‫وحشت‌هایی هستن که یادت میاد... 67 00:05:52,695 --> 00:05:55,331 ‫و بسیاری که یادت نمیاد 68 00:05:58,901 --> 00:06:02,736 ‫کاملاً خالیه. زندگیم 69 00:06:02,738 --> 00:06:04,438 ‫تو باید به شکل کسی باید باشی 70 00:06:04,440 --> 00:06:06,106 ‫که بیشتر از همه قبولش دارم 71 00:06:06,108 --> 00:06:10,744 ‫ولی حتی یادم نیست این ‫آدم کیِ من بوده 72 00:06:10,746 --> 00:06:12,813 ‫شاید این لطفی باشه در حقت... 73 00:06:12,815 --> 00:06:15,749 ‫اینجوری از یه درد عمیق‌تر در امان هستی 74 00:06:15,751 --> 00:06:19,653 ‫آزادت میکنه که بتونی کاری رو ‫بکنی که هر کری‌ای باید انجام بده... 75 00:06:19,655 --> 00:06:22,156 ‫اولویت دادن نیازهای مردمت ‫به خودت 76 00:06:22,158 --> 00:06:24,692 ‫ما نعمت بزرگی بهت عطا کردیم 77 00:06:24,694 --> 00:06:27,129 ‫فرصت جنگیدن برای تمام کری‌ها 78 00:06:28,698 --> 00:06:29,964 ‫میخوام خدمت کنم 79 00:06:29,966 --> 00:06:32,032 ‫پس به خودت مسلط شو 80 00:06:32,034 --> 00:06:34,704 ‫قدرتی که اعطا میشه ‫میتونه پس گرفته بشه 81 00:06:39,008 --> 00:06:40,174 ‫ناامیدتون نمیکنم 82 00:06:40,176 --> 00:06:42,411 ‫به زودی خواهیم دید 83 00:06:42,912 --> 00:06:44,480 ‫یه مأموریت داری 84 00:06:45,815 --> 00:06:48,150 ‫به خوبی و با شرف خدمت کن 85 00:07:09,105 --> 00:07:10,771 ‫نمیتونه خبر خوبی باشه 86 00:07:10,773 --> 00:07:12,806 ‫حتماً یه حمله اسکرولی دیگه‌ست 87 00:07:12,808 --> 00:07:14,143 ‫هر چی هست شوخی نداره 88 00:07:15,177 --> 00:07:16,677 ‫تا حالا یه اسکرول تو رو شبیه‌سازی کرده؟ 89 00:07:16,679 --> 00:07:17,845 ‫یه بار 90 00:07:17,847 --> 00:07:20,214 ‫- به شدت هم آزاردهنده بود ‫- چرا؟ 91 00:07:20,216 --> 00:07:22,616 ‫چون زل زدم به چهره یک ‫دشمن فانی... 92 00:07:22,618 --> 00:07:24,852 ‫و اون چهره که بهم ‫زل زده بود چهره خودم بود 93 00:07:24,854 --> 00:07:26,053 ‫شاید اگه خوشگل‌تر بودی 94 00:07:26,055 --> 00:07:27,688 ‫کمتر آزاردهنده بود 95 00:07:27,690 --> 00:07:29,790 ‫فکر کردی بامزه‌ای ‫ولی من خنده‌ام نگرفت 96 00:07:29,792 --> 00:07:31,025 ‫تو هیچوقت نمی‌خندی 97 00:07:31,027 --> 00:07:34,094 ‫از درون میخندم 98 00:07:34,096 --> 00:07:35,496 ‫ولی الان نه 99 00:07:35,498 --> 00:07:36,664 ‫جالبه چون اگه منصفانه ‫قضاوت کنیم 100 00:07:36,666 --> 00:07:37,865 ‫خیلی هم خوش‌تیپی 101 00:07:37,867 --> 00:07:39,066 ‫خیلی ممنون 102 00:07:39,068 --> 00:07:41,669 ‫گوش کنین دوستان. ‫تمومش کنین 103 00:07:41,671 --> 00:07:42,705 ‫خیلی‌خب 104 00:07:43,272 --> 00:07:46,573 ‫آماده شید برای... 105 00:07:46,575 --> 00:07:49,510 ‫جستجو و نجات جاسوسمون، "سولار" 106 00:07:49,512 --> 00:07:52,780 ‫اسکرول‌ها به یه سیاره مرزی ‫دیگه تجاوز کردن 107 00:07:52,782 --> 00:07:54,748 ‫این بار، "تورفا" 108 00:07:54,750 --> 00:07:55,849 ‫سولار برامون یه هشدار فرستاد 109 00:07:55,851 --> 00:07:59,155 ‫سیگنال قطع شده ‫و هویتش فاش شده 110 00:08:00,990 --> 00:08:02,723 ‫ژنرال اسکرول‌ها، "تیلوس" 111 00:08:02,725 --> 00:08:04,591 ‫چندین واحد کشتار فرستاده که پیداش کنن 112 00:08:04,593 --> 00:08:06,160 ‫در صورتی که قبل از ما بهش برسن... 113 00:08:06,162 --> 00:08:07,561 ‫دیگه دستمون به اطلاعاتی ‫که در طول سه سال 114 00:08:07,563 --> 00:08:09,131 ‫جمع‌آوری کرده نمیرسه 115 00:08:10,633 --> 00:08:12,066 ‫"مدعیان" یکی از 116 00:08:12,068 --> 00:08:14,168 ‫قلعه‌های اسکرول‌ها ‫رو در جنوب بمبارون میکنن 117 00:08:14,170 --> 00:08:17,638 ‫ما نفوذ میکنیم، ‫سولار رو مکان‌‌یابی میکنیم 118 00:08:17,640 --> 00:08:20,774 ‫و میزنیم به چاک، ‫بدون اینکه بو ببرن 119 00:08:20,776 --> 00:08:23,043 ‫مردم تورفایی 120 00:08:23,045 --> 00:08:24,545 ‫نه ما باید با اونا برخورد کنیم 121 00:08:24,547 --> 00:08:25,546 ‫نه اونا با ما 122 00:08:25,548 --> 00:08:29,083 ‫هیچ چیز نباید مأموریتمون رو به خطر بندازه 123 00:08:29,085 --> 00:08:31,085 ‫با احتیاط عمل کنین 124 00:08:31,087 --> 00:08:33,255 ‫قبل از خارج کردنش ‫تشریفات رو اجرا کنین 125 00:08:34,991 --> 00:08:36,724 ‫این مأموریت خطرناکیه 126 00:08:36,726 --> 00:08:39,660 ‫باید آماده باشیم که اگر ‫سرنوشت اقتضا کرد 127 00:08:39,662 --> 00:08:41,128 ‫به رفتگان بپیوندیم 128 00:08:41,130 --> 00:08:42,262 ‫به افتخار کری‌ها 129 00:08:42,264 --> 00:08:43,265 ‫به افتخار کری‌ها! 130 00:09:53,669 --> 00:09:56,203 ‫ویرس، فرستنده سولار رو ردیابی کن 131 00:09:56,205 --> 00:09:58,908 ‫اتلس، مینِروا، ‫بلندی پیدا کنین 132 00:10:17,893 --> 00:10:19,195 ‫محلی‌ها تو دید هستن 133 00:10:20,096 --> 00:10:21,695 ‫حدود دوازده نفر 134 00:10:21,697 --> 00:10:23,130 ‫مینروا؟ 135 00:10:24,667 --> 00:10:27,169 ‫صدامو میشنوی؟ ‫کسی صدامو میشنوه؟ 136 00:10:28,104 --> 00:10:29,169 ‫تکرار کن 137 00:10:42,918 --> 00:10:45,285 ‫فرستنده‌ش تو اون معبده. حرکت کنیم 138 00:10:45,287 --> 00:10:47,888 ‫نه. اینجا بهترین جا برای کمین کردنه 139 00:10:47,890 --> 00:10:49,123 ‫فقط یه راه برای ورود و خروج هست 140 00:10:49,125 --> 00:10:50,858 ‫میتونیم از محلی‌ها رد بشیم 141 00:10:50,860 --> 00:10:53,461 ‫نمیدونیم واقعاً محلی‌ان یا نه. ‫خطرش زیاده 142 00:10:53,463 --> 00:10:54,862 ‫لازم نیست باهام بیاین. ‫من تنها میرم 143 00:10:54,864 --> 00:10:55,865 ‫نه، نمیری 144 00:11:00,870 --> 00:11:03,003 ‫خب. فاصله‌مون رو کم میکنیم 145 00:11:03,005 --> 00:11:05,040 ‫اگه ارتباطمون رو از دست دادیم ‫تو هلیون جمع میشیم 146 00:11:06,108 --> 00:11:07,276 ‫یالا 147 00:11:19,456 --> 00:11:21,088 ‫اتلس، داری می‌بینی؟ 148 00:11:21,090 --> 00:11:22,392 ‫دریافت شد. می‌بینمشون 149 00:11:32,502 --> 00:11:33,769 ‫برگرد عقب! 150 00:11:34,337 --> 00:11:35,338 ‫فرمانده؟ 151 00:11:42,978 --> 00:11:45,946 ‫برگردین! برگردین! 152 00:11:45,948 --> 00:11:48,717 ‫مینروا؟ ‫داری می‌بینی؟ 153 00:11:49,818 --> 00:11:51,952 ‫عقب نگهشون دار. مینروا؟ 154 00:11:51,954 --> 00:11:53,756 ‫کسی صدامو میشنوه؟ 155 00:11:57,860 --> 00:11:59,128 ‫نمیخوام بهتون صدمه بزنم 156 00:12:01,897 --> 00:12:02,965 ‫جلو نیاین! 157 00:12:06,369 --> 00:12:07,370 ‫عقب وایسین! 158 00:12:11,508 --> 00:12:14,141 ‫محلی‌ان. دو تا جسد پیدا کردم. ‫اسکرول نیستن 159 00:12:14,143 --> 00:12:15,844 ‫دارن از گرسنگی تلف میشن 160 00:12:41,304 --> 00:12:43,036 ‫HGX-78 161 00:12:43,038 --> 00:12:45,841 ‫TRT79-VVX6 162 00:12:48,845 --> 00:12:50,246 ‫برگرد عقب 163 00:12:58,488 --> 00:12:59,489 ‫اسکرول‌ها! 164 00:13:17,239 --> 00:13:18,373 ‫ویرس! 165 00:13:18,375 --> 00:13:20,575 ‫ویرس؟ اسکرول‌هان 166 00:13:20,577 --> 00:13:22,445 ‫تله‌ست 167 00:13:41,431 --> 00:13:42,465 ‫دارن میان! 168 00:13:47,870 --> 00:13:49,470 ‫برگردین هلیون 169 00:13:49,472 --> 00:13:50,806 ‫ویرس. میشنوی؟ 170 00:13:51,408 --> 00:13:53,408 ‫برگرد هلیون 171 00:13:53,410 --> 00:13:54,642 ‫جواب بده. ویرس 172 00:13:54,644 --> 00:13:57,177 ‫رمز رو از کجا بلد بودی؟ 173 00:13:57,179 --> 00:13:59,416 ‫من رازم رو بهت میگم... 174 00:14:01,150 --> 00:14:03,453 ‫به شرط اینکه تو هم رازت رو بهم بگی 175 00:14:07,089 --> 00:14:08,491 ‫بیاین ذهنش رو باز کنیم 176 00:14:20,670 --> 00:14:23,136 ‫کجاییم الان؟ 177 00:14:23,138 --> 00:14:24,474 ‫صبر کن 178 00:14:26,343 --> 00:14:27,477 ‫کجایی؟ 179 00:14:28,511 --> 00:14:31,011 ‫تو ابرا. تو کجایی؟ 180 00:14:31,013 --> 00:14:32,513 ‫رو پاهام 181 00:14:32,515 --> 00:14:34,349 ‫وقتشه به این پسرا نشون ‫بدیم چند مرده حلاجیم 182 00:14:34,351 --> 00:14:35,916 ‫حاضری؟ 183 00:14:35,918 --> 00:14:36,983 ‫بالاتر، جلوتر، سریع‌تر، جیگر 184 00:14:36,985 --> 00:14:37,986 ‫خودشه 185 00:14:47,963 --> 00:14:49,298 ‫امکان نداره 186 00:14:50,999 --> 00:14:53,166 ‫برگرد عقب‌تر 187 00:14:56,406 --> 00:14:59,241 ‫خیلی تند داری میری! ‫باید آروم حرکت کنی! 188 00:15:12,722 --> 00:15:15,390 ‫این دیگه کیه؟ ‫یه وقت اشتباهی... 189 00:15:15,392 --> 00:15:16,524 ‫زده به سرت؟ 190 00:15:16,526 --> 00:15:17,558 ‫جای تو اینجا نیست! 191 00:15:17,560 --> 00:15:19,259 ‫فکر کنم زیادی برگشتیم عقب 192 00:15:19,261 --> 00:15:20,661 ‫اجازه دادی اون برونه 193 00:15:20,663 --> 00:15:22,164 ‫وایسا یه چیزی رو امتحان کنم 194 00:15:24,467 --> 00:15:25,966 ‫بیخیال شو دیگه! 195 00:15:25,968 --> 00:15:27,470 ‫این کارا مال تو نیست! 196 00:15:29,372 --> 00:15:32,205 ‫قدرتش رو نداری 197 00:15:32,207 --> 00:15:33,476 ‫میزنی یه کاری دست خودت میدی 198 00:15:39,349 --> 00:15:41,114 ‫هیچوقت نمیذارن تو پرواز کنی 199 00:15:41,116 --> 00:15:43,518 ‫شما هم مثل من گوگیجه گرفتین؟ 200 00:15:43,520 --> 00:15:45,753 ‫خلبان خوبی هستی 201 00:15:45,755 --> 00:15:46,788 ‫ولی زیادی احساساتی هستی 202 00:15:46,790 --> 00:15:50,056 ‫میدونی که اتاقک خلبان ‫مال پسراست، مگه نه؟ 203 00:15:57,299 --> 00:16:00,568 ‫یه غرش خیلی بلند تو کل کیهان... 204 00:16:00,570 --> 00:16:03,671 ‫ماه و خورشید و ستاره‌های آسمون رو لرزوند 205 00:16:03,673 --> 00:16:04,639 ‫برای همین... 206 00:16:04,641 --> 00:16:07,274 ‫آلوئت کوچولو شب‌هنگام ‫پرواز کرد و رفت 207 00:16:07,276 --> 00:16:09,610 ‫دیدیش؟ ‫آلوئت ـه 208 00:16:11,046 --> 00:16:13,246 ‫تن لشتون رو بیارید تو، ‫غذا حاضره 209 00:16:13,248 --> 00:16:15,516 ‫آماده‌ی پرواز شو، ستوان کله‌شق 210 00:16:15,518 --> 00:16:16,751 ‫چه خاطره قشنگی 211 00:16:16,753 --> 00:16:18,084 ‫وایسا 212 00:16:18,086 --> 00:16:19,389 ‫فکر کنم پیداش کردم 213 00:16:24,159 --> 00:16:25,626 ‫گوس دوستت داره 214 00:16:25,628 --> 00:16:27,260 ‫معمولاً از کسی خوشش نمیاد 215 00:16:27,262 --> 00:16:28,663 ‫صبحت رو زود شروع کردی 216 00:16:28,665 --> 00:16:30,096 ‫در واقع، الان دیروقتمه 217 00:16:30,098 --> 00:16:32,165 ‫وقتی کار هست خوابم نمیبره 218 00:16:32,167 --> 00:16:33,099 ‫برات آشنا نیست؟ 219 00:16:33,101 --> 00:16:34,704 ‫پرواز کردن هیچوقت حس ‫کار کردن بهم نمیده 220 00:16:36,573 --> 00:16:37,805 ‫منظره محشریه، مگه نه؟ 221 00:16:37,807 --> 00:16:40,040 ‫من منظره‌ی اون بالا رو ترجیح میدم 222 00:16:40,042 --> 00:16:41,342 ‫چشم به هم بزنی میری اون بالا، ایس 223 00:16:41,344 --> 00:16:43,478 ‫وایسا! وایسا! ‫خودشه. برش گردون 224 00:16:43,480 --> 00:16:45,180 ‫یه لحظه 225 00:16:48,685 --> 00:16:50,217 ‫برات آشنا نیست؟ 226 00:16:50,219 --> 00:16:51,588 ‫منظره محشریه، مگه نه؟ 227 00:16:53,790 --> 00:16:55,623 ‫من منظره‌ی اون بالا رو ترجیح میدم 228 00:16:55,625 --> 00:16:57,057 ‫چشم به هم بزنی میری اون بالا، ایس 229 00:16:57,059 --> 00:16:58,158 ‫رو پیرهنش چی نوشته؟ 230 00:16:58,160 --> 00:16:59,362 ‫نتونستم بخونم 231 00:17:00,797 --> 00:17:02,665 ‫منظره محشریه، مگه نه؟ 232 00:17:05,401 --> 00:17:07,602 ‫من منظره‌ی اون بالا رو ترجیح میدم 233 00:17:07,604 --> 00:17:10,203 ‫ تمرکز کن - ‫- جانم؟ 234 00:17:10,205 --> 00:17:12,072 ‫پایین رو نگاه کن 235 00:17:12,074 --> 00:17:14,107 ‫تمرکز کن 236 00:17:14,109 --> 00:17:16,777 ‫پگاسوس. دکتر وندی لاسون. خودشه 237 00:17:16,779 --> 00:17:17,745 ‫تو هم این صدا رو میشنوی؟ 238 00:17:17,747 --> 00:17:19,382 ‫مکانش رو داریم؟ 239 00:17:21,484 --> 00:17:23,049 ‫پیدا کردم 240 00:17:23,051 --> 00:17:25,455 ‫حالا رد لاسون رو بزن ‫تا امضای انرژی رو پیدا کنیم 241 00:17:29,726 --> 00:17:31,394 ‫جالب شد 242 00:17:32,829 --> 00:17:35,496 ‫وایسا ببینم 243 00:17:35,498 --> 00:17:38,301 ‫برگرد قبل این اتفاق. برگرد 244 00:17:40,403 --> 00:17:41,869 ‫اون موشک میگ نیست لاسون 245 00:17:41,871 --> 00:17:44,505 ‫خودشه. حالا بذار ببینم داری کجا میری 246 00:17:44,507 --> 00:17:46,676 ‫همینه. مختصات رو نگاه کن 247 00:17:47,410 --> 00:17:48,745 ‫تمرکز کن 248 00:17:50,547 --> 00:17:52,380 ‫لطفاً مقاومت نکن 249 00:17:52,382 --> 00:17:53,748 ‫آفرین. آفرین 250 00:17:53,750 --> 00:17:54,815 ‫دیگه چیزی نمونده 251 00:17:54,817 --> 00:17:56,686 ‫دیگه چیزی نمونده. ‫مقاومت نکن 252 00:17:58,421 --> 00:17:59,622 ‫تمرکز کن! 253 00:18:01,491 --> 00:18:03,125 ‫برش گردون! ‫همین الان برش گردون! 254 00:18:07,730 --> 00:18:09,195 ‫اصلاً با عقل جور درنمیاد 255 00:18:24,246 --> 00:18:28,416 ‫اطلاعاتی نصیبمون شد که ‫به درد بخوره؟ 256 00:18:28,418 --> 00:18:31,217 ‫فقط اینکه لاسون یه جایی ‫رو سیاره سی53 بوده 257 00:18:31,219 --> 00:18:32,353 ‫الان راه میفتیم 258 00:18:32,355 --> 00:18:35,221 ‫پس تهِ تهِ تهش رو دربیارین 259 00:18:35,223 --> 00:18:38,394 ‫از طریق لاسون میتونیم ‫به اون موتور سرعت نور برسیم! 260 00:18:39,629 --> 00:18:41,096 ‫همینطور هرچیزی که میخوایم 261 00:18:48,671 --> 00:18:49,672 ‫ 262 00:18:50,640 --> 00:18:51,939 ‫یه چیزی شد 263 00:18:51,941 --> 00:18:53,376 ‫دوباره امتحان کن 264 00:19:04,887 --> 00:19:05,888 ‫الان نه! 265 00:19:15,531 --> 00:19:17,632 ‫باهام چیکار کردی؟ 266 00:19:17,634 --> 00:19:19,600 ‫ما فقط دنبال یه مقدار اطلاعاتیم 267 00:19:19,602 --> 00:19:21,302 ‫چی گذاشتی تو سرم؟ 268 00:19:21,304 --> 00:19:23,205 ‫هر چی هست از قبل بوده 269 00:19:24,741 --> 00:19:26,307 ‫ولی اینا خاطرات من نیستن 270 00:19:26,309 --> 00:19:28,843 ‫آره، مثل یه مسافرت بد میمونه، مگه نه؟ 271 00:19:28,845 --> 00:19:31,345 ‫تعجبی نداره که قاطی کردی 272 00:19:31,347 --> 00:19:33,547 ‫حسابی به خدمتت رسیدن 273 00:19:33,549 --> 00:19:34,715 ‫دیگه سربه‌سرم نذار 274 00:19:34,717 --> 00:19:36,617 ‫چی میخوای؟ 275 00:19:38,388 --> 00:19:40,888 ‫دنبال موقعیت یه دکتر لاسون‌ نامی هستیم 276 00:19:40,890 --> 00:19:42,657 ‫و موتور سرعت نورش 277 00:19:42,659 --> 00:19:44,525 ‫من دکتر لاسون نمیشناسم 278 00:19:44,527 --> 00:19:48,163 ‫واقعاً؟ پس چرا تو خاطراتته؟ 279 00:20:18,961 --> 00:20:20,260 ‫شما احیاناً نمیدونین 280 00:20:20,262 --> 00:20:21,263 ‫چجوری میشه اینا رو درآوردن، میدونین؟ 281 00:20:21,764 --> 00:20:22,897 ‫نه؟ 282 00:20:22,899 --> 00:20:24,299 ‫خیلی‌خب 283 00:20:46,989 --> 00:20:47,990 ‫ 284 00:21:55,958 --> 00:21:56,959 ‫هی 285 00:22:02,398 --> 00:22:03,633 ‫میدونی که اتاقک... 286 00:22:21,651 --> 00:22:23,884 ‫به این زودی تشریف میبری؟ 287 00:22:23,886 --> 00:22:25,421 ‫تازه داشتیم آشنا میشدیم 288 00:23:48,804 --> 00:23:51,807 ‫از ویرس به فرماندهی استارفورس، ‫صدامو میشنوین؟ 289 00:23:54,076 --> 00:23:56,679 ‫الو؟ صدامو دارین؟ 290 00:24:26,108 --> 00:24:28,108 ‫سلام. ویرس هستم. ‫استارفورس کری 291 00:24:28,110 --> 00:24:29,445 ‫اینجا سیاره سی53 هست؟ 292 00:24:31,914 --> 00:24:34,682 ‫حرفام رو میفهمی؟ ‫سیستم ترجمه جهانیم کار میکنه؟ 293 00:24:34,684 --> 00:24:36,951 ‫آره. حرفات رو میفهمم 294 00:24:36,953 --> 00:24:38,018 ‫خوبه پس 295 00:24:38,020 --> 00:24:40,056 ‫مسئول امنیت این ناحیه تویی؟ 296 00:24:41,857 --> 00:24:44,727 ‫یه جورایی. البته سینما ‫خودش نگهبان داره 297 00:24:46,095 --> 00:24:47,997 ‫کجا میتونم تجهیزات ارتباطی پیدا کنم؟ 298 00:24:55,104 --> 00:24:56,205 ‫مرسی 299 00:25:29,205 --> 00:25:31,240 ‫محفظه رو ردیابی کنین. ‫دختره رو پیدا کنین 300 00:25:32,274 --> 00:25:34,877 ‫اطلاعاتش بیشتر از اونیه ‫که خودش فکر میکنه 301 00:25:37,146 --> 00:25:38,214 ‫هی 302 00:25:39,582 --> 00:25:40,916 ‫این بدن مال منه 303 00:25:51,594 --> 00:25:53,193 ‫بجنب دیگه 304 00:25:53,195 --> 00:25:54,362 ‫ویرس؟ 305 00:25:54,364 --> 00:25:55,631 ‫ویرس؟ 306 00:25:56,298 --> 00:25:58,299 ‫تأیید کن. CTC-39 307 00:25:58,301 --> 00:25:59,767 ‫GRXV-1600 308 00:25:59,769 --> 00:26:00,936 ‫من خوبم، مرسی که ‫حالم رو پرسیدی 309 00:26:02,038 --> 00:26:03,670 ‫حال بقیه خوبه؟ ‫چی شد؟ 310 00:26:03,672 --> 00:26:05,639 ‫اسکرول‌ها تله گذاشته بودن 311 00:26:05,641 --> 00:26:07,241 ‫فکر میکردیم از دستت دادیم 312 00:26:07,243 --> 00:26:08,376 ‫سولار رو پیدا کردی؟ 313 00:26:08,378 --> 00:26:09,877 ‫یارو سولار نبود 314 00:26:09,879 --> 00:26:11,945 ‫تیلوس شبیه‌سازیش کرده بود. ‫حتی رمزش هم میدونست 315 00:26:11,947 --> 00:26:14,181 ‫امکان نداره 316 00:26:14,183 --> 00:26:16,183 ‫اون رمز تو ناخودآگاهش ‫مدفون بوده 317 00:26:16,185 --> 00:26:17,751 ‫اسکرول‌ها ذهن منم دستکاری کردن 318 00:26:17,753 --> 00:26:18,852 ‫یه دستگاهی استفاده کردن... 319 00:26:18,854 --> 00:26:21,255 ‫فکر کنم رمز سولار رو هم ‫با همون استخراج کردن 320 00:26:21,257 --> 00:26:22,390 ‫ویرس، کجایی تو؟ 321 00:26:22,392 --> 00:26:24,792 ‫تو سیاره سی53 هستم 322 00:26:24,794 --> 00:26:27,194 ‫اسکرول‌ها دنبال شخصی ‫به نام لاسون هستن 323 00:26:27,196 --> 00:26:28,796 ‫کی؟ 324 00:26:28,798 --> 00:26:32,032 ‫همونیه که می‌بینم 325 00:26:32,034 --> 00:26:33,736 ‫همونیه که چی؟ 326 00:26:34,304 --> 00:26:35,738 ‫ویرس؟ 327 00:26:36,806 --> 00:26:37,807 ‫ویرس، چی گفتی؟ 328 00:26:39,141 --> 00:26:40,408 ‫دانشمنده 329 00:26:40,410 --> 00:26:42,643 ‫میگن تونسته تکنولوژی سرعت نور ‫رو رمزگشایی کنه 330 00:26:42,645 --> 00:26:44,244 ‫باید قبل از اونا بهش برسم... 331 00:26:44,246 --> 00:26:45,946 ‫وگرنه میتونن به کهکشان‌های ‫دیگه هم حمله کنن 332 00:26:45,948 --> 00:26:47,750 ‫نه. همین الانم یه بار گرفتنت 333 00:26:48,951 --> 00:26:51,118 ‫سی53 چقدر باهامون فاصله داره؟ 334 00:26:51,120 --> 00:26:53,821 ‫نزدیکترین نقطه پرش 22 ساعت فاصله داره 335 00:26:53,823 --> 00:26:55,956 ‫ویرس، موقعیت خودت رو حفظ ‫کن تا ما برسیم 336 00:26:55,958 --> 00:26:58,025 ‫تجهیزات ارتباطیت رو روشن بذار ‫که بتونیم باهات تماس بگیریم 337 00:26:58,027 --> 00:26:59,993 ‫نه! اگه قبل از ما دستشون به اون... 338 00:26:59,995 --> 00:27:01,095 ‫عرض پوزش 339 00:27:01,097 --> 00:27:02,262 ‫برای شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید 340 00:27:02,264 --> 00:27:02,763 ‫باید رمز تماس خارجی وارد نمایید 341 00:27:03,765 --> 00:27:04,967 ‫ویرس؟ 342 00:27:06,303 --> 00:27:07,502 ‫ویرس؟ 343 00:27:07,504 --> 00:27:09,002 ‫لطفاً رمز تماس را به همراه ‫شماره مقصد وارد نمایید 344 00:27:09,004 --> 00:27:11,105 ‫ویرس؟ 345 00:27:11,107 --> 00:27:13,941 ‫اگه دست اسکرول‌ها بهش ‫رسیده دیگه قابل اعتماد نیست 346 00:27:13,943 --> 00:27:15,945 ‫از اونی که فکر میکنی قوی‌تره 347 00:27:16,812 --> 00:27:18,781 ‫تا حالا رفتی سی53؟ 348 00:27:19,316 --> 00:27:20,383 ‫یه بار 349 00:27:21,217 --> 00:27:23,351 ‫عجیب گوه‌دونی‌ایه 350 00:27:33,896 --> 00:27:36,799 ‫هی، تازه‌کار! ‫برو با نگهبان حرف بزن 351 00:27:43,873 --> 00:27:45,308 ‫شما قضیه رو گزارش دادین؟ 352 00:28:00,055 --> 00:28:01,056 ‫فرستنده فعال شد 353 00:28:04,427 --> 00:28:06,026 ‫ببخشید سرکار خانم 354 00:28:06,028 --> 00:28:08,463 ‫احیاناً ندیدین یه خانوم 355 00:28:08,465 --> 00:28:11,932 ‫سقف اون مغازه رو سوراخ کنه؟ 356 00:28:11,934 --> 00:28:14,437 ‫شاهدمون میگه لباس لیزرتگ پوشیده بوده 357 00:28:15,938 --> 00:28:17,338 ‫ 358 00:28:17,340 --> 00:28:20,007 ‫آره فکر کنم از اون طرف رفت 359 00:28:20,009 --> 00:28:23,344 ‫مایلم چند تا سوال ازتون بپرسم 360 00:28:23,346 --> 00:28:27,848 ‫بعدشم آدرس یه دراپ باکس ‫شبانه روزی رو بهتون بدم 361 00:28:27,850 --> 00:28:29,850 ‫میشه لطفاً کارت شناسایی‌تون رو ببینم؟ 362 00:28:29,852 --> 00:28:31,352 ‫ویرس. استارفورس کری 363 00:28:31,354 --> 00:28:32,453 ‫هویتمون رو روی 364 00:28:32,455 --> 00:28:33,521 ‫یه کارت کوچولو حمل نمیکنیم 365 00:28:33,523 --> 00:28:34,723 ‫ویرس؟ 366 00:28:35,392 --> 00:28:37,226 ‫استارفورس؟ 367 00:28:38,761 --> 00:28:40,194 ‫قراره چه مدت تو شهر باشین؟ 368 00:28:40,196 --> 00:28:41,362 ‫به محض اینکه 369 00:28:41,364 --> 00:28:42,829 ‫رد اسکرول‌هایی که ‫به سیاره‌تون رخنه کردن 370 00:28:42,831 --> 00:28:44,401 ‫رو بزنم شر رو کم میکنم 371 00:28:45,435 --> 00:28:46,769 ‫اسکرول؟ 372 00:28:47,169 --> 00:28:48,336 ‫تغییرشکل‌دهنده‌ها 373 00:28:48,338 --> 00:28:51,408 ‫میتونن دی‌ان‌ای هر موجود زنده‌ای ‫رو هم کپی کنن 374 00:28:52,975 --> 00:28:55,075 ‫وای پسر. روحتون هم خبر نداره، مگه نه؟ 375 00:28:55,077 --> 00:28:57,978 ‫هی، هی، هی. وایسا 376 00:28:57,980 --> 00:29:03,351 ‫از کجا معلوم که خودت یکی ‫از اون تغییرشکل‌دهنده‌ها نیستی؟ 377 00:29:03,353 --> 00:29:05,320 ‫تبریک میگم جناب فیوری 378 00:29:05,322 --> 00:29:07,388 ‫بالاخره یه سوال مناسب پرسیدین 379 00:29:07,390 --> 00:29:10,491 ‫نه! من به شما تبریک میگم ‫خانوم استارفورسی 380 00:29:10,493 --> 00:29:12,761 ‫شما تحت بازداشتین 381 00:29:20,437 --> 00:29:21,804 ‫روک! 382 00:29:22,505 --> 00:29:23,906 ‫روک، بیا بریم! 383 00:29:33,483 --> 00:29:34,915 ‫سلاحش رو دیدی؟ 384 00:29:34,917 --> 00:29:36,016 ‫ندیدم 385 00:29:45,961 --> 00:29:47,062 ‫بپا! 386 00:30:19,562 --> 00:30:22,097 ‫مظنون در قطار عازم شماله. ‫در حال تعقیبیم 387 00:30:43,152 --> 00:30:45,954 ‫"باور کن ای معتقد حقیقی" ‫"باور کن" 388 00:30:50,893 --> 00:30:53,095 ‫"باور کن ای معتقد حقیقی" 389 00:31:39,208 --> 00:31:40,209 ‫ولش کن! 390 00:32:35,998 --> 00:32:37,600 ‫قطار در حال حرکت ‫به سمت یه تونله 391 00:32:40,637 --> 00:32:42,605 ‫بریم تو ایستگاه یه سلامی عرض کنیم 392 00:32:54,249 --> 00:32:56,251 ‫آقای فیوری، ‫مأمور کالسون هستم 393 00:32:57,353 --> 00:32:59,288 ‫من هنوز جلوی فروشگاه بلاک‌باستر هستم 394 00:33:01,458 --> 00:33:03,156 ‫بقیه کجا رفتن؟ 395 00:33:03,158 --> 00:33:05,160 ‫ جمع‌آوری مدارک رو انجام دادم... 396 00:34:33,383 --> 00:34:34,715 ‫آمبولانس خبر کنین! 397 00:34:34,717 --> 00:34:36,182 ‫یکی زنگ بزنه اورژانس! 398 00:34:36,184 --> 00:34:37,718 ‫هی! تو خوبی؟ 399 00:34:37,720 --> 00:34:39,720 ‫وای خدا! همه خوبن؟ 400 00:34:39,722 --> 00:34:40,688 ‫شما هم دیدین؟ 401 00:34:40,690 --> 00:34:44,425 ‫موضوع تحت حوزه رسمی شیلد ـه. ‫جلو نیاین 402 00:35:32,575 --> 00:35:34,609 ‫لباس غواصی خوشگلیه 403 00:35:39,716 --> 00:35:41,716 ‫یکم شل کن جیگر 404 00:35:41,718 --> 00:35:43,586 ‫برام لبخند نمیزنی؟ 405 00:35:47,790 --> 00:35:49,124 ‫اسکل 406 00:36:08,444 --> 00:36:12,278 ‫حیات تمام موجودات زنده ‫رو زمین بر پایه کربنه. ولی این بابا نه 407 00:36:12,280 --> 00:36:14,649 ‫هر چی که ازش تغذیه میکنه 408 00:36:14,651 --> 00:36:16,216 ‫تو جدول تناوبی نیست 409 00:36:16,218 --> 00:36:18,688 ‫منظورت اینه که مال این طرفا نیست؟ 410 00:36:19,689 --> 00:36:20,757 ‫چشمت چطوره؟ 411 00:36:21,758 --> 00:36:24,257 ‫خب، میخوام بگم خوبه 412 00:36:24,259 --> 00:36:26,562 ‫ولی چیزی که باهاش دیدم ‫رو باور نمیکنم 413 00:36:29,264 --> 00:36:34,402 ‫یعنی این موجود شبیه کالسون بود؟ 414 00:36:34,404 --> 00:36:36,437 ‫مثل اون حرف هم میزد 415 00:36:36,439 --> 00:36:39,340 ‫و زنه گفته که بیشترم هستن؟ 416 00:36:39,342 --> 00:36:41,409 ‫لفظ "رخنه" رو به کار برد 417 00:36:41,411 --> 00:36:42,576 ‫حرفش رو باور میکنی؟ 418 00:36:42,578 --> 00:36:44,879 ‫بعد از اینکه اینو دیدم آره 419 00:36:44,881 --> 00:36:47,948 ‫نقشه‌ات چیه؟ 420 00:36:47,950 --> 00:36:49,917 ‫دختر بلاک‌باستریه رو پیدا میکنم 421 00:36:49,919 --> 00:36:52,319 ‫گزارش یه دزد موتورسیکلت رو دادن 422 00:36:52,321 --> 00:36:54,254 ‫که با شکل و شمایلش جور درمیاد 423 00:36:54,256 --> 00:36:56,991 ‫اگه بدونه این مارمولک‌ها چرا اینجان... 424 00:36:56,993 --> 00:36:59,427 ‫شایدم اینم بدونه که ‫چجوری مهارشون کنیم 425 00:36:59,429 --> 00:37:00,430 ‫خوبه 426 00:37:01,698 --> 00:37:04,266 ‫ولی تنها برو دنبالش. ‫نمیتونیم به کسی اعتماد کنیم 427 00:37:05,368 --> 00:37:07,501 ‫حتی افراد خودمون 428 00:37:07,503 --> 00:37:08,705 ‫بله قربان 429 00:37:23,052 --> 00:37:26,353 ‫عجب. چقدر زشتن این حرومی‌ها، مگه نه؟ 430 00:37:26,355 --> 00:37:29,859 ‫بله خب، همچین به خوشتیپی ‫برد پیت نیست قربان 431 00:37:34,731 --> 00:37:37,299 ‫به سلامت برو به اون دنیا، دوست من 432 00:37:39,035 --> 00:37:41,971 ‫کاری که شروع کردیم رو تموم میکنم 433 00:37:50,646 --> 00:37:52,648 ‫من جاتون باشم زیاد بهش نزدیک نمیشم رئیس 434 00:37:54,650 --> 00:37:56,419 ‫کسی اجازه ورود و خروج نداره 435 00:38:32,021 --> 00:38:33,354 ‫ 436 00:38:58,548 --> 00:38:59,980 ‫چی میخوای برات بیارم؟ 437 00:38:59,982 --> 00:39:01,551 ‫این عکس کجا گرفته شده؟ 438 00:39:02,518 --> 00:39:03,717 ‫یه فرودگاه 439 00:39:03,719 --> 00:39:05,052 ‫پگاسوس کجاست؟ 440 00:39:05,054 --> 00:39:07,121 ‫اون دیگه محرمانه‌ست 441 00:39:07,123 --> 00:39:10,493 ‫بی‌شباهت به پرونده‌ای که ‫برای تو باز کردم نیست 442 00:39:12,528 --> 00:39:14,795 ‫ولی می‌بینم که یه دستی ‫به سر و روت کشیدی 443 00:39:14,797 --> 00:39:16,630 ‫این مدل لباس بهت میاد 444 00:39:16,632 --> 00:39:18,165 ‫روز سختی داشتین جناب فیوری؟ 445 00:39:18,167 --> 00:39:19,867 ‫اوکی بود، میدونی؟ 446 00:39:19,869 --> 00:39:22,837 ‫یه حمله فضایی داشتیم، ‫یه تعقیب و گریز خیابونی خفن 447 00:39:22,839 --> 00:39:26,874 ‫تونستم کالبدشکافی یه آدم فضایی رو ببینم 448 00:39:26,876 --> 00:39:28,609 ‫یه شغل عادیه دیگه 449 00:39:28,611 --> 00:39:29,543 ‫پس یکیشون رو دیدی؟ 450 00:39:29,545 --> 00:39:32,515 ‫هیچوقت به وجود بیگانه‌ها ‫باور نداشتم... 451 00:39:33,482 --> 00:39:35,716 ‫ولی چیزیه که با چشمای خودم دیدم 452 00:39:35,718 --> 00:39:38,419 ‫یه کوچولو زشته ولی مجبورم بپرسم 453 00:39:38,421 --> 00:39:40,788 ‫فکر میکنی من یکی از ‫اون جونورای سبزم 454 00:39:40,790 --> 00:39:42,156 ‫کار از محکم‌کاری عیب نمیکنه 455 00:39:42,158 --> 00:39:47,127 ‫الان جلوی شما یه مرد زمینی ‫با خون صد درصد قرمز وایساده 456 00:39:47,129 --> 00:39:48,662 ‫متأسفانه باید ثابت کنی 457 00:39:48,664 --> 00:39:50,764 ‫میخوای از لپم نمونه دی‌ان‌ای ‫بگیری یا نمونه ادرار بدم؟ 458 00:39:50,766 --> 00:39:52,700 ‫نه. دی‌ان‌ای هم کپی میکنن 459 00:39:52,702 --> 00:39:53,901 ‫میخوای رمز "ای‌.او.ال"ام رو بگم؟ ‫(شرکت سرویس اینترنتی) 460 00:39:53,903 --> 00:39:55,936 ‫اسکرول‌ها فقط میتونن ‫خاطرات جدید 461 00:39:55,938 --> 00:39:57,940 ‫بدن میزبان رو شبیه‌سازی کنن 462 00:39:59,108 --> 00:40:01,041 ‫میخوای قضیه رو خصوصی کنی 463 00:40:01,043 --> 00:40:02,943 ‫- کجا به دنیا اومدی؟ ‫- آلاباما، شهر "هانتسویل" 464 00:40:02,945 --> 00:40:04,578 ‫ولی حقیقتش اون روز رو یادم نمیاد 465 00:40:04,580 --> 00:40:06,046 ‫- اسم اولین حیوون خونگیت؟ ‫- آقای اسنوفرز 466 00:40:06,048 --> 00:40:07,548 ‫- آقای اسنوفرز؟ ‫- همینو گفتم 467 00:40:07,550 --> 00:40:08,616 ‫قبول شدم؟ 468 00:40:08,618 --> 00:40:10,017 ‫هنوز نه. شغل اول؟ 469 00:40:10,019 --> 00:40:11,886 ‫سرباز. از دبیرستان یه راست ‫رفتم سرباز شدم 470 00:40:11,888 --> 00:40:13,153 ‫تا درجه سرهنگی رفتم 471 00:40:13,155 --> 00:40:14,521 ‫- بعدش؟ ‫- جاسوس 472 00:40:14,523 --> 00:40:15,656 ‫- کجا؟ ‫- جنگ سرد بود 473 00:40:15,658 --> 00:40:16,891 ‫همه‌جا بودیم 474 00:40:16,893 --> 00:40:19,760 ‫بلفاست، بخارست، ‫بلگراد، بوداپست 475 00:40:19,762 --> 00:40:21,495 ‫اینایی که اولشون "ب" داره رو دوست دارم. ‫راحت هم‌قافیه میشن 478 00:40:21,497 --> 00:40:22,663 حالا؟ - شش ساله دارم - 479 00:40:22,665 --> 00:40:23,764 ...بالا و پایین می‌کنم 480 00:40:23,766 --> 00:40:24,865 ‫تا بفهمم دشمن بعدیمون 481 00:40:24,867 --> 00:40:25,933 از کجا قراره حمله کنه 482 00:40:25,968 --> 00:40:28,781 ‫اما هیچوقت به عقلم نرسیده بود ‫که ممکنه از بالا نازل بشن 483 00:40:29,672 --> 00:40:33,140 ‫یه چیز ضایعی از خودت بگو که یه اسکرول ‫نتونه جعلش کنه 484 00:40:34,812 --> 00:40:37,249 ‫اگه نون تست، مورّب بریده بشه ‫من دوست ندارم بخورمش 485 00:40:40,249 --> 00:40:42,061 ‫لازم نبود اینو بگم، مگه نه؟ 486 00:40:42,086 --> 00:40:44,165 ‫نه، لازم نبود ‫اما جالب بود 487 00:40:44,211 --> 00:40:47,554 ‫خیلی‌خب، نوبت توئه ‫ثابت کن که اسکرول نیستی 488 00:40:55,890 --> 00:41:00,103 ‫اونوقت این چجوری ثابت می‌کنه که ‫اسکرول نیستی؟ 489 00:41:00,622 --> 00:41:02,402 ‫یه انفجار فوتونی بود 490 00:41:02,427 --> 00:41:04,868 ‫- خب؟ ‫- اسکرول‌ها نمی‌تونن همچین کاری بکنن 491 00:41:05,150 --> 00:41:07,857 ‫خب، یه سرهنگ تمام که ‫جاسوس بوده و مامور شیلد شده 492 00:41:07,881 --> 00:41:10,179 ‫باید دسترسی زیادی داشته باشه 493 00:41:10,934 --> 00:41:12,353 ‫پگاسوس کجاست؟ 494 00:41:17,732 --> 00:41:22,542 ‫خیلی‌خب، اسکرول‌ها برای نفوذ و تسخیر سیارات دیگه ‫نژادهای فضایی‌ها رو تقلید می‌کنند 495 00:41:22,573 --> 00:41:24,464 ‫و تو هم یه فضایی از نوع کری هستی 496 00:41:24,481 --> 00:41:27,588 ‫- نژادی از جنگجویانی شریف ‫- قهرمان 497 00:41:27,604 --> 00:41:29,314 ‫قهرمانان جنگنده‌ی شریف 498 00:41:29,339 --> 00:41:32,995 ‫خب اسکرول‌ها به دکتر لاسون چیکار دارن؟ 499 00:41:34,371 --> 00:41:38,090 ‫فکر می‌کنن که دکتر لاسون ‫یه موتور با سرعت نور در پگاسوس ساخته 500 00:41:38,107 --> 00:41:40,524 ‫موتور با سرعت نور؟ 501 00:41:40,750 --> 00:41:43,502 ‫باید اعتراف کنم، این عجیب‌ترین .چیزی نیست که امروز شنیدم 502 00:41:43,526 --> 00:41:45,221 خب، هنوز تا شب وقت زیاده 503 00:41:45,284 --> 00:41:47,475 ‫و تو... ‫تو چی می‌خوای؟ 504 00:41:47,500 --> 00:41:50,229 ‫قبل از اینکه اسکرول‌ها غیرقابل توقف بشن ‫جلوشون رو بگیرم 505 00:41:50,269 --> 00:41:51,404 ‫و؟ 506 00:41:55,257 --> 00:41:58,040 ‫گوش کن ‫جنگ، تنها زبانیه که کل دنیا می‌فهمن 507 00:41:58,583 --> 00:42:01,049 ‫من سربازای یاغی رو خوب می‌شناسم 508 00:42:01,634 --> 00:42:04,425 ‫تو یه خصومت شخصی داری 509 00:42:14,054 --> 00:42:17,035 ‫ اینجا محدوده‌ی دولتیه ‫ لطفا دور بزنید 510 00:42:17,609 --> 00:42:20,866 ‫نیکولاس جوزف فیوری ‫مامور شیلد 511 00:42:20,913 --> 00:42:22,918 ‫ شصتتون رو در جایگاه قرار بدید 512 00:42:23,938 --> 00:42:25,228 ‫ یک لحظه منتظر باشید 513 00:42:25,851 --> 00:42:29,412 ‫نیکولاس جوزف فیوری؟ ‫سه تا اسم داری؟ 514 00:42:29,964 --> 00:42:31,731 ‫همه صدام می‌کنن فیوری 515 00:42:31,757 --> 00:42:35,108 ‫نه نیکولاس، نه جوزف، نه نیک ‫فقط فیوری 516 00:42:35,147 --> 00:42:36,865 ‫- مامانت چی صدات می‌کرد؟ ‫- فیوری 517 00:42:36,889 --> 00:42:38,529 ‫- تو چی صداش می‌کردی؟ ‫- فیوری 518 00:42:38,545 --> 00:42:40,721 ‫- بچه‌هات چی؟ ‫- اگه بچه داشتم... 519 00:42:40,757 --> 00:42:43,342 ‫- اونام صدام می‌کردند فیوری ‫ - مجوز ورود دارید 520 00:42:43,368 --> 00:42:44,363 ‫ممنون 521 00:42:59,915 --> 00:43:03,896 [ پگاسوس ] [ پروژه‌ی مشترک ناسا و نیروی هوایی آمریکا ] 522 00:43:13,972 --> 00:43:15,402 ‫وایسا 523 00:43:15,854 --> 00:43:18,706 ‫شدی شبیه دختربچه‌های یاغی 524 00:43:20,876 --> 00:43:22,092 ‫اینو بذار سرت 525 00:43:23,088 --> 00:43:25,118 ‫- این چیه؟ ‫- آرم شیلده 526 00:43:25,143 --> 00:43:29,363 ‫یعنی نشون دادن اینکه از کدوم سازمان اومدی ‫به مخفی کردن هویتت کمک می‌کنه؟ 527 00:43:29,420 --> 00:43:32,272 ‫اینو سرباز فضایی‌ای میگه که خودش ‫لباس لاستیکی پوشیده بود 528 00:43:33,190 --> 00:43:34,648 ‫شالت رو بذار تو ماشین 529 00:43:45,141 --> 00:43:46,567 ‫امری داشتید؟ 530 00:43:47,345 --> 00:43:50,229 ‫ما ماموران شیلد هستیم 531 00:43:51,757 --> 00:43:53,803 ‫دنبال یه زن به اسم لاسون می‌گردیم 532 00:43:53,827 --> 00:43:56,045 ‫دکتر وندی لاسون 533 00:43:57,593 --> 00:43:59,168 ‫می‌شناسیدش؟ 534 00:44:03,451 --> 00:44:04,547 ‫بیاید دنبالم 535 00:44:08,994 --> 00:44:12,342 ‫می‌دونی هیئت استقبال چیه؟ 536 00:44:13,534 --> 00:44:14,537 ‫نه 537 00:44:15,567 --> 00:44:17,416 ‫هرچی هست، این نیست! 538 00:44:25,450 --> 00:44:27,746 ‫- وسیله‌ی ارتباطیه؟ ‫- آره 539 00:44:27,771 --> 00:44:29,845 ‫یه پیجر دو سوی پیشرفته 540 00:44:30,005 --> 00:44:33,006 ‫- می‌خوای به کی پیام بدی؟ ‫- مامانم، نگران نباش 541 00:44:33,039 --> 00:44:34,826 ‫اسم تو رو نیاوردم 542 00:44:35,711 --> 00:44:39,193 [‫ ] با هدف دستگیر شدم ‫ [ نیاز به پشتیبانی دارم ] 543 00:45:13,756 --> 00:45:14,879 ‫خانوما مقدم‌ترن 544 00:45:14,904 --> 00:45:16,334 ‫خوشم اومد 545 00:45:16,359 --> 00:45:19,427 ‫باید ببینی با گیره‌ی کاغذ چیکار می‌کنم 546 00:45:29,829 --> 00:45:32,947 ‫سلام ‫چطوری؟ 547 00:45:34,816 --> 00:45:37,246 ‫نگاش کن ‫نگاش کن 548 00:45:37,270 --> 00:45:39,603 ‫چقد که تو نازی 549 00:45:39,623 --> 00:45:42,016 ‫بامزه‌ای، مگه نه؟ ‫اسمت چیه، هووم؟ 550 00:45:42,086 --> 00:45:43,887 ‫اسمت چیه؟ ‫«گوس» 551 00:45:43,913 --> 00:45:46,030 ‫چه اسم قشنگیه واسه یه گربه‌ی خوشگل 552 00:45:46,047 --> 00:45:47,312 ‫فیوری؟ 553 00:45:50,119 --> 00:45:51,970 ‫زود برمی‌گردم 554 00:45:53,440 --> 00:45:55,040 [ بایگانی ] 555 00:45:55,066 --> 00:45:58,637 ‫وایسا، بذار اثرانگشت رو دربیارم ‫همینکه چسبو باز کنم... 556 00:46:03,162 --> 00:46:06,545 ‫اونجا نشستی و گذاشتی با این چسب بازی کنم ‫درحالی که فقط لازم بود دستتو... 557 00:46:06,576 --> 00:46:08,977 ‫نمی‌خواستم بزنم تو ذوقت 558 00:46:26,202 --> 00:46:27,202 ‫لاسون 559 00:46:37,772 --> 00:46:40,439 ‫نقشه‌های لاسون واسه موتور با سرعت نور 560 00:46:41,692 --> 00:46:44,079 ‫نمی‌دونم چرا پروژه رو منحل کردند 561 00:46:45,411 --> 00:46:49,537 ‫شاید بخاطر اینکه دکتره...دیوونه‌ست 562 00:46:51,135 --> 00:46:53,463 ‫- حروف کری؟ ‫- چی؟ 563 00:46:55,077 --> 00:46:57,531 ‫لاسون دیوونه نیست 564 00:46:59,012 --> 00:47:00,286 ‫یه کریه 565 00:47:01,156 --> 00:47:04,748 ‫- خب حالا که...مُرده ‫- چی؟ 566 00:47:05,262 --> 00:47:08,950 ‫در یک پرواز آزمایشی بدون مجوز ‫با هواپیمای ایسز سقوط می‌کنه 567 00:47:08,975 --> 00:47:11,020 ‫خلبان هم کشته میشه 568 00:47:11,098 --> 00:47:13,404 ‫واسه همین نگهبانا اینجوری ازمون استقبال کردند 569 00:47:13,470 --> 00:47:16,236 ‫دارن یه اشتباه میلیارد دلاری رو ‫لاپوشونی می‌کنن 570 00:47:17,713 --> 00:47:20,573 ‫درضمن، موتور سرعت نورت هم... ‫داغون شده 571 00:47:24,456 --> 00:47:28,917 ‫- چه زمانی سقوط کرده؟ ‫- شش سال پیش، سال 1989 572 00:47:30,861 --> 00:47:32,845 ‫خلبانش کی بوده؟ 573 00:47:33,331 --> 00:47:36,245 ‫اکثر این مدارک سانسور شده اما... 574 00:47:36,271 --> 00:47:43,108 ‫اما اظهارات یه نفر به اسم ماریا رامبو اینجا هست ‫آخرین کسی که دیدتشون 575 00:47:47,767 --> 00:47:49,767 خوبی؟ 576 00:47:53,794 --> 00:47:55,052 ‫الان برمی‌گردم 577 00:48:24,911 --> 00:48:26,978 ‫اصلا بحث جنگیدن نیست 578 00:48:27,490 --> 00:48:29,490 ‫بحث پایان دادن به جنگ‌هاست 579 00:48:35,164 --> 00:48:36,828 ‫می‌دونم لاسون یه کری بوده 580 00:48:36,853 --> 00:48:39,713 ‫در سیاره‌ی سی-53 بوده ‫و با سقوط هواپیما جان باخته 581 00:48:39,893 --> 00:48:42,354 ‫چیزی درمورد این قضیه می‌دونستی؟ 582 00:48:42,566 --> 00:48:45,567 ‫همین حالا یه گزارش عملیات که از سی-53 ‫ارسال شده رو پیدا کردم 583 00:48:45,660 --> 00:48:48,832 ‫اجازه ندارم همه‌چیزو بهت بگم ویرس 584 00:48:48,864 --> 00:48:50,145 ‫اما... 585 00:48:53,452 --> 00:48:57,437 ‫لاسون یه کری تحت پوشش بوده ‫به اسم مار-ول 586 00:48:57,555 --> 00:49:01,110 ‫روی یک منبع انرژی خاص کار می‌کرده... 587 00:49:01,237 --> 00:49:04,394 ‫با فناوری‌هایی کار می‌کرده که ظاهرا 588 00:49:04,400 --> 00:49:06,751 ‫می‌تونستن باعث پیروزی ما در جنگ بشن 589 00:49:12,729 --> 00:49:13,705 ‫هنوز اینجاست؟ 590 00:49:13,730 --> 00:49:16,657 ‫داره توی تحقیقات کمک می‌کنه قربان 591 00:49:16,815 --> 00:49:18,619 ‫- افراد، همینجا بمونید ‫- بله قربان 592 00:49:18,635 --> 00:49:21,379 ‫می‌خوام تنها بازجوییش کنم 593 00:49:22,224 --> 00:49:24,788 ‫کارت عالی بود نیکولاس 594 00:49:27,816 --> 00:49:29,823 ‫چیزی درمورد من ننوشته؟ 595 00:49:29,840 --> 00:49:32,122 ‫درمورد تو؟ ‫معلومه که نه 596 00:49:32,147 --> 00:49:33,297 ‫چرا باید درمورد تو نوشته باشه؟ 597 00:49:33,322 --> 00:49:36,663 ‫من مدارکی پیدا کردم که نشون میدن... ‫قبلا اینجا زندگی می‌کردم 598 00:49:36,689 --> 00:49:37,769 ‫روی سی-53؟ 599 00:49:40,852 --> 00:49:45,118 ‫وقتی رفته بودم دیدن دانش والا مار-ول رو دیدم ‫یعنی می‌شناختمش 600 00:49:45,308 --> 00:49:47,087 ‫و تحت عنوان لاسون می‌شناختمش 601 00:49:47,229 --> 00:49:48,907 ‫احتمالا اسکرول‌ها ظاهرت رو تقلید کردند ویرس 602 00:49:48,939 --> 00:49:51,056 ‫نه، اینجوری نیست چون یادمه ‫من اینجا بودم... 603 00:49:51,082 --> 00:49:53,143 ‫تمومش کن ‫آموزش‌هات رو بخاطر بیار 604 00:49:53,168 --> 00:49:55,583 ‫دشمنت رو بشناس ‫ممکنه تو، دشمن خودت باشی 605 00:49:55,608 --> 00:49:59,176 ‫اجازه نده احساساتت بر قضاوتت غلبه کنن 606 00:50:00,476 --> 00:50:03,267 ‫طبقه‌ی منفی ششه ‫من توی منفی پنج پیاده میشم 607 00:50:03,292 --> 00:50:05,989 ‫و با پله‌ها میرم تا ‫راه فرارش رو ببندم 608 00:50:07,045 --> 00:50:10,221 ‫حمله‌ی گازانبری می‌کنیم ‫همونکاری که توی هاوانا کردیم 609 00:50:10,276 --> 00:50:14,213 ‫آره ‫همون کاری که توی هاوانا کردیم 610 00:50:23,915 --> 00:50:27,326 ‫داریم به محل پرش نزدیک میشیم ‫بیکنت رو روشن بذار تا بتونم پیدات کنم 611 00:50:27,484 --> 00:50:29,899 ‫سر و تهش رو درمیاریم ویرس 612 00:50:29,939 --> 00:50:31,248 ‫با هم 613 00:50:34,414 --> 00:50:35,417 ‫باشه 614 00:50:53,386 --> 00:50:54,389 ‫ویرس 615 00:50:56,736 --> 00:50:57,739 ‫ویرس 616 00:51:15,053 --> 00:51:16,881 ‫فیوری با هدف تبانی کرده 617 00:51:16,906 --> 00:51:18,253 ‫پس چرا ما رو خبر کرده؟ 618 00:51:18,277 --> 00:51:20,322 ‫من فقط می‌دونم که فیوری رو هم باید بگیریم ‫زنده یا مُرده؟ 619 00:51:20,348 --> 00:51:22,088 ‫زنده یا مُرده؟ 620 00:51:37,184 --> 00:51:38,187 ‫برو برو برو! 621 00:51:50,520 --> 00:51:52,814 ‫بخاطر حرفی که زدم لو رفتم؟ 622 00:52:31,247 --> 00:52:35,603 ‫می‌دونی، من واسه دیدن به این عینک ‫نیازی ندارم 623 00:52:35,979 --> 00:52:36,978 ‫اما... 624 00:52:37,291 --> 00:52:40,125 ‫یه جورایی به قیافم میاد 625 00:52:40,652 --> 00:52:42,194 ‫اینطور نیست؟ 626 00:52:59,556 --> 00:53:02,032 ‫- سازمانتو خبر کردی؟ ‫- شرمنده 627 00:53:15,944 --> 00:53:19,793 ‫- کولسون، پیداشون کردی؟ ‫- اینجا نیستند 628 00:53:21,386 --> 00:53:23,127 ‫بریم بالا رو بگردیم 629 00:53:31,107 --> 00:53:31,841 ‫چیه؟ 630 00:53:31,865 --> 00:53:34,909 ‫پیجرت رو بده بیاد ‫ظاهرا قابل اعتماد نیستی 631 00:54:05,588 --> 00:54:07,054 ‫بلدی اینو برونی؟ 632 00:54:07,079 --> 00:54:08,363 ‫ببینیم چی میشه دیگه 633 00:54:08,396 --> 00:54:10,548 ‫بگو آره یا نه 634 00:54:14,302 --> 00:54:15,300 ‫آره 635 00:54:18,764 --> 00:54:20,760 ‫این شد یه چیزی 636 00:54:47,471 --> 00:54:49,327 ‫مسافر قاچاق داریم 637 00:54:52,775 --> 00:54:54,154 ‫محکم بشین گوس 638 00:54:59,634 --> 00:55:00,678 ‫گوس 639 00:55:05,687 --> 00:55:08,565 ‫چه گربه‌ی خوبی ‫مگه نه گوس؟ 640 00:55:09,501 --> 00:55:12,859 ‫آره، باریکلا ‫چه گربه‌ی خوبی 641 00:55:12,884 --> 00:55:16,222 ‫- پسر خوب ‫- کسی رو می‌شناسی؟ 642 00:55:17,619 --> 00:55:18,944 ‫داستان بامزه‌ایه... 643 00:55:19,233 --> 00:55:22,914 ‫من نیمه‌جون و دچار فراموشی ‫رسیدم به هالا 644 00:55:23,532 --> 00:55:25,247 ‫شش سال پیش 645 00:55:25,263 --> 00:55:28,718 ‫یعنی فکر می‌کنی تو اون خلبانی بودی ‫که با دکتر لاسون سقوط کرده؟ 646 00:55:28,726 --> 00:55:32,251 ‫بنظرم آخرین کسی که اونا رو زنده دیده ‫می‌تونه بهمون بگه 647 00:55:32,268 --> 00:55:36,464 ‫- ماریا رامبو ‫- خب چجوری بریم لوئیزیانا؟ 648 00:55:36,636 --> 00:55:39,544 ‫برو سمت شرق ‫به ممفیس که رسیدی، بپیچ راست 649 00:55:40,809 --> 00:55:42,282 ‫اون ماموره... 650 00:55:42,670 --> 00:55:44,916 ‫اونی نذاشت اسکرول‌ها پیدامون کنن... 651 00:55:44,941 --> 00:55:46,541 ‫کولسون ‫تازه کاره 652 00:55:46,881 --> 00:55:50,469 ‫- ظاهرا هنوز از من متنفر نیست ‫- چندوقت که گذشت، اونم میشه 653 00:55:51,931 --> 00:55:53,612 ‫فکر کنم یه حسی بهش گفت 654 00:55:53,667 --> 00:55:56,069 ‫علی‌رغم دستوراتش به حرف دلش گوش کرد 655 00:55:56,380 --> 00:55:59,913 ‫کار خیلی سختیه ‫همینه که باعث میشه ما آدم باشیم 656 00:55:59,939 --> 00:56:02,117 ‫منم بخاطر همین کارا ‫خیلی توی دردسر می‌افتم 657 00:56:02,142 --> 00:56:04,535 ‫از قیافه‌ت مشخصه 658 00:56:04,972 --> 00:56:08,301 ‫کسی رو نجات دادی که به اسکرول‌ها فروختت 659 00:56:08,989 --> 00:56:12,186 ‫فکر نکنم دستورالعمل‌های کری ‫اینجوری باشن 660 00:56:12,203 --> 00:56:15,018 ‫اگه تو به رئیس من نگی ‫منم به رئیس تو نمیگم 661 00:56:22,625 --> 00:56:23,561 ‫رونان 662 00:56:23,586 --> 00:56:25,758 ‫مدعیان ماموریتشون رو کامل کردند اما 663 00:56:25,783 --> 00:56:28,088 ‫ماموریت مهم‌تر بخاطر تیم شما ‫با شکست مواجه شد 664 00:56:28,111 --> 00:56:29,600 ‫یه تله بود 665 00:56:29,726 --> 00:56:32,517 ‫تا مامور ویرس رو بکشونن به تورفا و بدزدنش 666 00:56:32,533 --> 00:56:35,316 ‫محل رو به ما نشون بده ‫ما ترتیب تهدید تروریستی رو میدیم 667 00:56:35,356 --> 00:56:39,652 ‫تا بمب بریزید رو سرشون؟ ‫نه 668 00:56:39,929 --> 00:56:42,806 ‫- خودمون ترتیبش رو میدیم ‫- چند اسکرول که مشخص نیست کجا هستند... 669 00:56:42,832 --> 00:56:46,172 ‫برای کری خطرناکند ‫گفتم محلشون رو نشون بده 670 00:56:46,188 --> 00:56:47,716 ‫- اونا... ‫- گم شدند 671 00:56:49,242 --> 00:56:51,621 ‫درحال حاضر گمشون کردیم 672 00:56:51,795 --> 00:56:53,386 ‫اما پیداشون می‌کنیم 673 00:56:53,462 --> 00:56:54,780 ‫همینکارو بکن 674 00:56:55,535 --> 00:56:57,463 ‫وگرنه ما پیدا می‌کنیم 675 00:57:01,177 --> 00:57:03,529 ‫به سمت سی-53 حرکت کن 676 00:57:22,562 --> 00:57:25,006 ‫ببخشید، من دنبال ماریا رامبو می‌گردم 677 00:57:27,236 --> 00:57:28,741 ‫خاله کارول؟ 678 00:57:28,765 --> 00:57:31,116 ‫مامان، خاله کارول اومده! 679 00:57:31,810 --> 00:57:34,340 ‫می‌دونستم ‫همه می‌گفتن که مُردی 680 00:57:34,370 --> 00:57:36,882 ‫اما می‌دونستیم که دروغ میگن 681 00:57:38,744 --> 00:57:41,169 ‫من کسی نیستم که تو فکر می‌کنی 682 00:57:49,992 --> 00:57:54,013 ‫- این مسخره‌ترین چیزیه که تا حالا شنیدم ‫- آدم فضایی‌های سبز و تغییر شکل دهنده؟ 683 00:57:54,038 --> 00:57:56,966 ‫- همچین چیزی وجود نداره ‫- کاملا حق با توئه خانوم کوچولو 684 00:57:56,992 --> 00:57:59,848 ‫چنین چیزی وجود نداره ‫چون اگه داشت... 685 00:57:59,880 --> 00:58:02,718 ‫ما جلوی همه جار نمی‌زدیم! 686 00:58:02,750 --> 00:58:04,757 ‫حرفمو باور نمی‌کنید؟ 687 00:58:11,789 --> 00:58:14,579 ‫وای پسر ‫خیلی با حاله! 688 00:58:15,134 --> 00:58:18,328 ‫با اون دستا خیلی کارای دیگه هم می‌تونه بکنه 689 00:58:18,353 --> 00:58:21,480 ‫- مثلا چی؟ نشونمون بده ‫- باشه واسه بعدا 690 00:58:22,313 --> 00:58:24,855 ‫من تموم چیزات رو نگه داشتم ‫میرم میارمشون 691 00:58:25,934 --> 00:58:28,411 ‫نمی‌خوای بری کمکش کنی؟ 692 00:58:43,799 --> 00:58:45,947 ‫هیچی یادت نمیاد؟ 693 00:58:47,107 --> 00:58:48,370 ‫هر از گاهی... 694 00:58:49,370 --> 00:58:50,813 ‫تصاویری می‌بینم... 695 00:58:51,765 --> 00:58:53,310 ‫خاطراتی یادم میاد 696 00:58:54,341 --> 00:58:56,243 ‫اما نمی‌دونم واقعی هستن یا نه 697 00:58:57,911 --> 00:59:00,917 ‫اگه بتونم بفهمم اون روز صبح ‫چه اتفاقی افتاد... 698 00:59:01,678 --> 00:59:04,192 ‫شاید برام منطقی بشه 699 00:59:06,783 --> 00:59:10,627 ‫کله‌ی سحر می‌کوبیدی به در ‫و منو بیدار کردی 700 00:59:10,653 --> 00:59:12,462 ‫مثل همیشه 701 00:59:12,907 --> 00:59:15,304 ‫اما اون روز خیلی زود از خواب بیدار شدیم 702 00:59:15,864 --> 00:59:19,000 ‫چون نیروی هوایی نمی‌ذاشت زن‌ها ‫خلبان هواپیمای جنگی باشن، واسه همین... 703 00:59:19,026 --> 00:59:22,488 ‫آزمایش کردن هواپیمای لاسون ‫تنها فرصتمون برای انجام یه کار مهم بود 704 00:59:22,513 --> 00:59:25,438 ‫و تو می‌خواستی با موستانگ قدیمیت ‫تا پایگاه مسابقه بدیم 705 00:59:25,455 --> 00:59:28,263 ‫و منم نمی‌خواستم باهات بحث کنم ‫چون می‌دونستم که کامروی من برنده میشه 706 00:59:28,280 --> 00:59:30,643 ‫اما تو تقلب کردی ‫از یه میونبر رفتی 707 00:59:30,659 --> 00:59:31,984 ‫از کی تا حالا میونبر شده تقلب کردن؟ 708 00:59:32,010 --> 00:59:34,474 ‫از زمانی که گفتیم کسی از میونبر نره! 709 00:59:34,500 --> 00:59:37,907 ‫- من اصلا همچین چیزی یادم نمیاد! ‫- نبایدم یادت بیاد 710 00:59:42,505 --> 00:59:44,307 ‫وقتی من رسیدم به آشیونه... 711 00:59:44,768 --> 00:59:47,631 ‫لاسون نگران بود 712 00:59:47,695 --> 00:59:51,463 ‫گفت که باید جون بقیه رو نجات بده 713 00:59:51,962 --> 00:59:54,381 ‫می‌خواست خودش تنهایی ایسز رو ببره بالا ‫اما تو گفتی که... 714 00:59:54,406 --> 00:59:56,655 ‫«اگه جون بقیه در خطره... 715 00:59:57,210 --> 00:59:59,027 ‫من خلبانی می‌کنم» 716 00:59:59,747 --> 01:00:02,875 ‫آره، یه لحظه‌ی قهرمانی بزرگ 717 01:00:03,238 --> 01:00:05,812 ‫از همون لحظه‌هایی که جفتمون منتظرش بودیم 718 01:00:06,842 --> 01:00:09,135 ‫دکتر آدم خاصی بود 719 01:00:09,472 --> 01:00:11,375 ‫واسه همین ازش خوشم می‌اومد ‫اما... 720 01:00:11,961 --> 01:00:13,659 ‫اونوقت حالا تو میگی که اون... 721 01:00:13,879 --> 01:00:16,008 ‫اهل یه سیاره‌ی دیگه بوده 722 01:00:16,695 --> 01:00:20,159 ‫- می‌دونم باورش برات سخته ‫- چی، این که اهل یه سیاره‌ی دیگه‌س؟ 723 01:00:21,588 --> 01:00:22,586 ‫نه 724 01:00:22,962 --> 01:00:23,960 ‫نه 725 01:00:26,715 --> 01:00:28,267 ‫می‌دونی چی سخته؟ 726 01:00:28,499 --> 01:00:30,498 ‫از دست دادن بهترین دوستم 727 01:00:30,976 --> 01:00:34,822 ‫توی عملیاتی که اینقدر سرّی بود ‫همه تظاهر کردن اصلا وجود نداشته 728 01:00:36,620 --> 01:00:37,618 ‫سخت یعنی... 729 01:00:38,655 --> 01:00:42,282 ‫تو یه جایی اون بیرون بودی ‫و زنده موندی 730 01:00:43,657 --> 01:00:46,463 ‫و حالا بعد از 6 سال برگشتی... 731 01:00:46,489 --> 01:00:50,304 ‫با دستات که ازش آتیش می‌باره و ‫انتظار داری صدات کنم... 732 01:00:50,460 --> 01:00:52,574 ‫اصلا نمی‌دونم چی بود...ویرس؟ 733 01:00:54,208 --> 01:00:55,970 ‫واقعا تو همچین کسی هستی؟ 734 01:00:58,401 --> 01:00:59,874 ‫نمی‌دونم 735 01:01:05,100 --> 01:01:06,566 ‫بیا ببین 736 01:01:13,158 --> 01:01:14,755 ‫این عکس هالووینمونه 737 01:01:15,034 --> 01:01:17,973 ‫من شبیه آمیلیا ارهارت شدم و ‫تو شبیه جنیس جوپلین 738 01:01:18,037 --> 01:01:20,051 ‫اینجا وقتیه که کوچیک بودی 739 01:01:20,076 --> 01:01:23,966 ‫با پدرمادرت نمی‌ساختی ‫واسه همین ما شدیم خونواده‌ی واقعیت 740 01:01:23,991 --> 01:01:25,705 ‫این عکس کریسمسمونه 741 01:01:25,731 --> 01:01:26,729 ‫بازم دارم... 742 01:01:26,754 --> 01:01:28,933 ‫اینم یه عکس دیگه از بچگیت 743 01:01:28,959 --> 01:01:30,736 ‫و اینم عکس فارغ‌التحصیلیت... 744 01:01:39,942 --> 01:01:42,819 ‫وایسا، یادم رفت ‫کاپشنت 745 01:01:43,247 --> 01:01:46,794 ‫بعد از اینکه کچاپ ریختم روش ‫مامان دیگه نذاشت بپوشمش 746 01:01:59,483 --> 01:02:01,978 ‫فقط همین از سقوط باقی موند 747 01:02:03,226 --> 01:02:04,932 ‫یا حداقل اینجوری فکر می‌کردیم 748 01:02:09,387 --> 01:02:10,774 ‫نرو دم در 749 01:02:11,511 --> 01:02:13,316 ‫همسایه‌مونه 750 01:02:13,394 --> 01:02:15,257 ‫اونا می‌تونن به هر کسی تبدیل بشن 751 01:02:20,374 --> 01:02:21,503 ‫سلام عرض شد 752 01:02:22,051 --> 01:02:23,347 ‫چیکار داری؟ 753 01:02:24,622 --> 01:02:27,954 ‫سلام تام ‫این دوستم کاروله 754 01:02:28,049 --> 01:02:29,558 ‫از دیدنتون خوشحالم 755 01:02:31,016 --> 01:02:32,022 ‫وای! 756 01:02:32,415 --> 01:02:35,109 ‫انگار الکتریسیته‌ی ساکنش خیلی قویه 757 01:02:35,135 --> 01:02:37,751 ‫دیدم که یه هواپیمای عجیب پارک کردی کنار جاده 758 01:02:37,784 --> 01:02:39,796 ‫می‌خواستم بدونم اشکالی نداره 759 01:02:39,821 --> 01:02:42,224 ‫پسرا رو بیارم یه نگاه از نزدیک بهش بندازن؟ 760 01:02:42,365 --> 01:02:43,983 ‫- یه نگاه از نزدیک؟ ‫- آره 761 01:02:44,126 --> 01:02:47,591 ‫به اون هواپیمایی که کنار جاده پارک شده 762 01:02:49,180 --> 01:02:52,175 ‫فکر می‌کنم اضافه‌کاری وایسادی ‫تا بتونی نقشتو خوب بازی کنی، مگه نه... 763 01:02:52,206 --> 01:02:53,400 ‫تالوس؟ 764 01:02:54,132 --> 01:02:56,740 ‫ببخشید تام ‫اصلا وقت مناسبی نیست 765 01:02:56,787 --> 01:03:00,378 ‫من فردا بهت سر می‌زنم، باشه؟ 766 01:03:02,776 --> 01:03:06,037 ‫می‌دونی، باید با همسایه‌هات مهربونتر باشی 767 01:03:06,354 --> 01:03:09,148 ‫چون شاید لازم بشه بعضی وقتا ‫بری ازشون شکر قرض بگیری 768 01:03:12,952 --> 01:03:14,335 ‫وایسا ببینم 769 01:03:14,728 --> 01:03:18,343 ‫قبل از اینکه با اون دستات ‫بندری برقصی 770 01:03:18,369 --> 01:03:21,355 ‫خونه‌ی دوستت رو به گند بکشی 771 01:03:21,473 --> 01:03:25,017 ‫- که...خونه‌ی خیلی قشنگیه ‫- خدای من 772 01:03:25,135 --> 01:03:26,479 ‫اون که منم! 773 01:03:30,484 --> 01:03:35,028 ‫هیچکس به اون بچه صدمه‌ای نمی‌زنه ‫فقط منو نکش 774 01:03:35,054 --> 01:03:37,169 ‫اینجوری فقط وضع رو بدتر می‌کنی 775 01:03:37,195 --> 01:03:41,562 ‫تا 5 ثانیه‌ی دیگه اون دیوار رو ‫با مغر اسکرولی تو، بدتر می‌کنم 776 01:03:41,588 --> 01:03:46,319 ‫متاسفم که شکل رئیست شدم ‫اما حالا با شکل خودم، جلوت وایسادم 777 01:03:46,908 --> 01:03:49,689 ‫- بدون فریب‌کاری ‫- اونی که بیرونه کیه؟ 778 01:03:50,367 --> 01:03:52,392 ‫خیلی‌خب، اینو راست میگی 779 01:03:52,417 --> 01:03:54,436 ‫اما مطمئنم درک می‌کنی 780 01:03:54,477 --> 01:03:56,585 ‫مجبور شدم احتیاط کنم 781 01:03:56,601 --> 01:03:59,970 ‫من دیدم که 20 تا از بهترین افرادم رو 782 01:04:00,008 --> 01:04:02,570 ‫با دستای بسته نابود کردی ‫فقط خواستم باهات حرف بزنم 783 01:04:02,594 --> 01:04:04,936 ‫بار آخری که با هم حرف زدیم ‫من از مچ پا آویزون شدم 784 01:04:04,975 --> 01:04:07,612 ‫اون قبل از زمانی بود که ‫بفهمم کی هستی 785 01:04:07,660 --> 01:04:10,803 ‫قبل از اینکه بفهمم ‫چرا با بقیه فرق داری 786 01:04:11,762 --> 01:04:14,258 ‫یه فایل صوتی با صدای تو ‫از 6 سال پیش 787 01:04:14,284 --> 01:04:18,369 ‫از داخل پگاسوس دارم ‫که مربوط به قبل از سقوط یه هواپیماست 788 01:04:18,409 --> 01:04:22,921 ‫روی دستگاهی که فکر کنم بهش میگید ‫«جعبه‌ی سیاه» 789 01:04:23,514 --> 01:04:27,318 ‫به من گفتند که جعبه‌ی سیاه توی سقوط نابود شده ‫چجوری پیداش کردی؟ 790 01:04:27,354 --> 01:04:30,459 ‫هنوز متوجه نشده این؟ ‫خانوم کوچولو، من یه مهارت خاصی دارم 791 01:04:30,483 --> 01:04:33,751 ‫که بهم اجازه میده وارد مکان‌هایی بشم ‫که اجازشو ندارم 792 01:04:33,853 --> 01:04:37,868 ‫دوباره به من بگی خانوم کوچولو ‫پامو می‌کنم توی جاییت که اجازه نداره بره 793 01:04:39,398 --> 01:04:41,966 ‫قراره حدس بزنم کجا رو میگه؟ 794 01:04:42,300 --> 01:04:43,607 ‫- کونت ‫- کونت 795 01:04:43,695 --> 01:04:46,239 ‫خیلی‌خب، درک می‌کنم ‫همه یکم مضطربن 796 01:04:46,263 --> 01:04:49,904 ‫اما گوش کنید، من فقط به کمکت نیاز دارم ‫تا یه مختصات رو رمزگشایی کنم 797 01:04:49,975 --> 01:04:52,192 ‫اگه بشینی و گوش بدی 798 01:04:52,224 --> 01:04:55,500 ‫بهت قول میدم ارزش وقتی که می‌ذاری رو داشته باشه 799 01:04:57,719 --> 01:05:00,068 ‫به رفیقت بگو بیاد داخل تا گوش کنم 800 01:05:00,677 --> 01:05:01,680 ‫قبوله 801 01:05:02,495 --> 01:05:03,623 ‫خدای من! 802 01:05:03,640 --> 01:05:06,398 ‫اینو از من دورش کنید! ‫چجوری اومده اینجا؟ 803 01:05:08,790 --> 01:05:11,533 ‫این گربه؟ ‫واقعا که از گربه نمی‌ترسی، نه؟ 804 01:05:11,717 --> 01:05:14,797 ‫اینکه گربه نیست ‫یه فلرکنه 805 01:05:14,868 --> 01:05:17,728 ‫- فلرکن؟ ‫- مامان؟ 806 01:05:25,312 --> 01:05:28,078 ‫- مونیکا... ‫- چرا نمیشه منم گوش بدم؟ 807 01:05:55,604 --> 01:05:57,117 ‫چی شد؟ 808 01:05:57,142 --> 01:05:58,496 ‫داره اجرا میشه 809 01:06:02,354 --> 01:06:08,077 ‫مختصات رو وارد کن ‫5229، -47، 8.768، 0.2 810 01:06:08,102 --> 01:06:10,460 ‫اطاعت میشه ‫کجا داریم میریم دکتر؟ 811 01:06:10,570 --> 01:06:13,360 ‫- آزمایشگاه من ‫- آزمایشگاهت؟ 812 01:06:13,385 --> 01:06:15,837 ‫- منظورت چیه؟ ‫- وای نه 813 01:06:15,853 --> 01:06:19,513 ‫اون...وایسا اون چیه؟ ‫توی رادار من نشونش نمیده 814 01:06:19,539 --> 01:06:21,318 ‫برو کارول ‫پرواز کن! 815 01:06:21,358 --> 01:06:22,361 ‫اون یه میگ نیست لاسون 816 01:06:22,964 --> 01:06:24,829 ‫- اونا کین؟ ‫- آدم بدا 817 01:06:24,854 --> 01:06:27,072 ‫- تندتر برو ‫- اطاعت خانوم 818 01:06:32,937 --> 01:06:35,176 ‫- چی می‌خوان؟ ‫- من...پروژه‌ی منو 819 01:06:35,202 --> 01:06:37,368 ‫نباید تو رو با خودم میاوردم 820 01:06:42,455 --> 01:06:44,156 ‫بریم از جاذبه‌ی زمین استفاده کنیم 821 01:07:02,519 --> 01:07:04,760 ‫داره از پشت شلیک می‌کنه ‫محکم بشین! 822 01:07:15,562 --> 01:07:18,186 ‫خروج اضطراری ‫خروج اضطراری 823 01:07:20,939 --> 01:07:23,337 ‫طاقت بیار، لاسون 824 01:07:40,774 --> 01:07:42,380 ‫دنورز، صدامو می‌شنوی؟ 825 01:07:42,406 --> 01:07:44,741 ‫بله، می‌شنوم ‫روی زمین 826 01:07:44,781 --> 01:07:48,864 ‫- کسی صدامو می‌شنوه؟ ‫- آره، من می‌شنوم 827 01:07:51,246 --> 01:07:52,253 ‫دکتر؟ 828 01:07:53,387 --> 01:07:54,473 ‫رنگ خونت... 829 01:07:55,976 --> 01:07:57,330 ‫آبیه 830 01:07:57,456 --> 01:07:58,888 ...آره، ولی 831 01:07:59,228 --> 01:08:01,179 ‫موهام چطوره؟ 832 01:08:02,250 --> 01:08:04,044 ‫میشه کمکم کنی؟ 833 01:08:07,690 --> 01:08:11,830 ‫- باید قبل از اینکه برسن اینجا، نابودش کنم ‫- چی؟ لاسون؟ 834 01:08:12,383 --> 01:08:16,562 ‫یادته درمورد کارمون چی گفتم؟ ‫که به چه خاطره؟ 835 01:08:17,066 --> 01:08:19,325 ‫- برای پایان دادن به تمامی جنگ‌ها؟ ‫- آره 836 01:08:19,523 --> 01:08:22,466 ‫اما جنگ‌ها بزرگتر از چیزین که ‫فکرش رو می‌کنی 837 01:08:23,026 --> 01:08:24,355 ‫لعنتی 838 01:08:25,475 --> 01:08:28,229 ‫اسم من لاسون نیست 839 01:08:28,246 --> 01:08:30,729 ‫اسم واقعی من مار-وله 840 01:08:30,843 --> 01:08:34,016 ‫و از سیاره‌ای میام به اسم هالا 841 01:08:35,196 --> 01:08:37,463 ‫فکر می‌کنم توهم زدی لاسون 842 01:08:37,483 --> 01:08:40,656 ‫گرچه یه فضاپیما بهمون شلیک کرد و ‫خونت هم آبیه 843 01:08:41,443 --> 01:08:44,697 ‫گوش کن، من نصف از عمرم رو ‫در جنگ ننگینی مبارزه کردم 844 01:08:45,513 --> 01:08:48,616 ‫حالا قبل از اینکه بیشتر پشیمون بشی ‫از اینجا فرار کن 845 01:08:48,647 --> 01:08:51,014 ‫فقط مختصات رو فراموش نکن ‫باشه؟ 846 01:08:51,095 --> 01:08:53,321 ‫باید بدون من نجاتشون بدی 847 01:08:53,332 --> 01:08:54,531 ‫کی رو؟ ‫چجوری؟ 848 01:08:54,551 --> 01:08:57,190 ‫حالا باید قبل از اینکه پیدامون کنن ‫این موتور رو نابود کنم 849 01:08:57,212 --> 01:08:58,693 ‫چیکار می‌کنی؟ 850 01:09:18,401 --> 01:09:20,734 ‫ما نمی‌خوایم بهت صدمه بزنیم 851 01:09:20,770 --> 01:09:22,036 واقعاً؟ 852 01:09:22,038 --> 01:09:24,907 چون این تیراندازی‌هاتون !همچین گمراهم کرده والا 853 01:09:26,542 --> 01:09:27,910 .منبع انرژی 854 01:09:28,778 --> 01:09:30,311 کجاست؟ 855 01:09:30,313 --> 01:09:32,747 تیم نجات نیروی هوایی تو راهه 856 01:09:32,749 --> 01:09:34,915 دو دقیقه تا محاصره‌شدن مهلت دارید 857 01:09:34,917 --> 01:09:37,752 پس دلیلی برای کش دادنِ این صحبت نمی‌بینم 858 01:09:37,754 --> 01:09:38,788 !نه، وایسا 859 01:09:45,328 --> 01:09:46,629 منظورت اون منبع انرژی‌‍ه؟ 860 01:09:51,266 --> 01:09:52,368 !نه 861 01:10:35,878 --> 01:10:39,513 .فرمانده؟ هنور در حال حرکته .مجوز شلیک می‌خوام 862 01:10:39,515 --> 01:10:40,516 .شلیک نکن 863 01:10:50,526 --> 01:10:52,560 .هیچی نمونده 864 01:10:52,562 --> 01:10:54,296 .منبع نابود شد 865 01:11:03,773 --> 01:11:05,775 .اون قدرتش رو جذب کرد 866 01:11:07,977 --> 01:11:09,812 دختره رو با خودمون می‌بریم 867 01:11:30,700 --> 01:11:32,001 .اون بهم دروغ گفت 868 01:11:34,704 --> 01:11:36,804 .هر چی می‌دونستم دروغ بوده 869 01:11:36,806 --> 01:11:39,540 .حالا متوجه شدی 870 01:11:39,542 --> 01:11:42,076 چی؟ متوجهِ چی شدم؟ 871 01:11:42,078 --> 01:11:44,111 .یان-راگ، مار-ول رو کشت 872 01:11:44,113 --> 01:11:45,414 ...اون کشتش چون 873 01:11:46,115 --> 01:11:48,015 مار-ول فهمیده بود که 874 01:11:48,017 --> 01:11:51,452 تو یه جنگ ناعادلانه .طرفِ اشتباهی بوده 875 01:11:51,454 --> 01:11:52,953 .نه 876 01:11:52,955 --> 01:11:55,389 .مردم شما تروریستن 877 01:11:55,391 --> 01:11:56,924 .آدمای بی‌گناه رو می‌کشن 878 01:11:56,926 --> 01:11:58,859 .خرابه‌های تورفا رو دیدم 879 01:11:58,861 --> 01:12:02,563 .خرابه‌هایی که مدعیان باعث و بانی‌شن 880 01:12:02,565 --> 01:12:06,634 .مردم من روی تورفا پناهنده بودن 881 01:12:06,636 --> 01:12:09,737 بی‌خانمان، از وقتی که در برابر ...قانون کری‌ها مقاومت کردیم 882 01:12:09,739 --> 01:12:11,872 و اونا سیاره‌مونُ نابود کردن 883 01:12:11,874 --> 01:12:15,609 و چهار پنج نفری که ازمون باقی‌موندن 884 01:12:15,611 --> 01:12:17,778 ...هم حالا سلاخی می‌شن 885 01:12:17,780 --> 01:12:21,784 مگه اینکه تو کمکم کنی کاری .که مار-ول آغازش کرد رو تموم کنیم 886 01:12:23,019 --> 01:12:24,618 منبعی که اون پیداش کرد 887 01:12:24,620 --> 01:12:26,387 می‌تونست توانِ یه فضاپیما ...با سرعت نور رو فراهم کنه 888 01:12:26,389 --> 01:12:28,155 .که توانایی بردن ما به جای امنی رو داره 889 01:12:28,157 --> 01:12:32,328 .خانۀ تازه‌ای که دستِ کری‌ها بهمون نمی‌رسه 890 01:12:33,729 --> 01:12:36,063 لاسون همیشه بهمون می‌گفت که کار ما در پگاسوس 891 01:12:36,065 --> 01:12:37,598 ...جنگ و دعوا نبوده 892 01:12:37,600 --> 01:12:39,099 .بلکه پایان‌دادن به جنگ‌ها بوده 893 01:12:39,101 --> 01:12:44,740 اون ازت می‌خواست که به ما .کمک کنی منبع رو پیدا کنیم 894 01:12:45,708 --> 01:12:46,907 خب، من که دیگه نابودش کردم 895 01:12:46,909 --> 01:12:48,676 نه، تو موتوره رو نابود کردی 896 01:12:48,678 --> 01:12:51,812 منبع انرژیش در یک محل متروکه‌ست 897 01:12:51,814 --> 01:12:56,183 اگر کمک‌مون کنی اون مختصات ...رو رمزگشایی کنیم 898 01:12:56,185 --> 01:12:57,820 .می‌تونیم پیداش کنیم 899 01:12:59,655 --> 01:13:01,357 شماها از اون مختصات استفاده می‌کنید .که ما رو نابود کنید 900 01:13:03,593 --> 01:13:06,562 ما فقط دنبال یه خونه‌ایم 901 01:13:10,766 --> 01:13:16,070 من و تو همه‌چیزمونُ .به دست کری‌ها از دست دادیم 902 01:13:16,072 --> 01:13:18,072 یعنی الان متوجه نشدی؟ 903 01:13:18,074 --> 01:13:19,575 .تو از گونه‌ی اونا نیستی 904 01:13:22,612 --> 01:13:24,013 تو منو نمی‌شناسی 905 01:13:25,514 --> 01:13:27,884 روحتم خبر نداره من کیم 906 01:13:29,986 --> 01:13:32,388 !من خودمم حتی نمی‌دونم کیم 907 01:13:33,623 --> 01:13:35,858 .تو کارول دنورزی 908 01:13:37,059 --> 01:13:39,226 تو همون زن توی جعبۀ سیاه هستی 909 01:13:39,228 --> 01:13:41,864 که جونشُ به‌خاطر می‌ندازه تا کار درست رو انجام بده 910 01:13:43,699 --> 01:13:45,633 ...بهترین دوستم 911 01:13:45,635 --> 01:13:48,636 که از مادربودن و خلبان‌بودنِ من حمایت کرد 912 01:13:48,638 --> 01:13:50,704 .وقتی همه برضدم بودن 913 01:13:50,706 --> 01:13:55,910 تو زن باهوش، بامزه، و ...عین چی رو مُخ هستی 914 01:13:55,912 --> 01:13:59,246 ...و قدرتمندترین آدمی بودی که می‌شناختم 915 01:13:59,248 --> 01:14:02,518 خیلی قبل‌تر از وقتی که بتونی .با مشت‌هات آتش پرتاب کنی 916 01:14:03,119 --> 01:14:04,654 می‌شنوی چی میگم؟ 917 01:14:05,988 --> 01:14:07,823 می‌گیری چی میگم؟ 918 01:14:15,031 --> 01:14:17,033 .بیا اینجا .بیا بغلم، دختر 919 01:14:17,767 --> 01:14:19,101 من پیشتم 920 01:14:23,506 --> 01:14:26,707 ...می‌دونم لیاقتِ اعتمادت رو ندارم 921 01:14:26,709 --> 01:14:28,943 .اما تو تنها سرنخ‌مون بودی 922 01:14:28,945 --> 01:14:31,211 متوجه شدیم که شناسه‌ی انرژیت 923 01:14:31,213 --> 01:14:34,016 .با منبع مار-ول مطابقت داره 924 01:14:34,884 --> 01:14:36,752 .حالا دلیلش رو فهمیدیم 925 01:14:38,621 --> 01:14:42,591 اگر که می‌دونستی چه ...اهمیتی واسه من داره 926 01:14:43,693 --> 01:14:45,526 فقط به کمکت نیاز دارم که 927 01:14:45,528 --> 01:14:49,730 .مختصات آزمایشگاه مار-ول رو رمزگشایی کنم 928 01:14:49,732 --> 01:14:52,900 .اون اعداد مختصات نبودن .مختصات حالت هستن 929 01:14:52,902 --> 01:14:54,969 .ارقام موقعیت اوربیتال و بردار سرعت 930 01:14:54,971 --> 01:14:56,804 ،شما آزمایشگاهش روی زمین رو پیدا نکردین 931 01:14:56,806 --> 01:14:58,138 چون اصلاً روی کرۀ زمین نیست 932 01:14:58,140 --> 01:14:59,073 اون محل 933 01:14:59,075 --> 01:15:00,674 .در روز تصادف شش سال پیش بوده 934 01:15:00,676 --> 01:15:02,042 ،اگر مسیرش رو پیش بگیریم 935 01:15:02,044 --> 01:15:04,611 همین‌الان در مدار پیداش می‌کنیم 936 01:15:04,613 --> 01:15:06,182 .اصول فیزیکه دیگه 937 01:15:08,751 --> 01:15:09,552 در مدار؟ 938 01:15:11,687 --> 01:15:13,287 یعنی فهمیدن این انقدر سخت بود؟ 939 01:15:13,289 --> 01:15:16,223 ناسلامتی تو دانشمندمی، نه؟ 940 01:15:16,225 --> 01:15:18,959 یان-راگ به‌زودی می‌رسه بهم 941 01:15:18,961 --> 01:15:21,795 باید قبل از اون منبع رو پیدا کنیم 942 01:15:21,797 --> 01:15:23,664 ایول. می‌ریم فضا؟ 943 01:15:23,666 --> 01:15:24,732 با چی؟ 944 01:15:24,734 --> 01:15:26,633 اگه یه‌کم فضاپیمات رو ارتقاء بدیم .احتمالاً مناسب سفر بشه 945 01:15:26,635 --> 01:15:28,869 .من می‌تونم اصلاحیات رو روش انجام بدم 946 01:15:28,871 --> 01:15:30,606 .هوم. دانشمندت 947 01:15:37,347 --> 01:15:38,981 خب، یه کمک‌خلبان به‌دردم می‌خوره 948 01:15:40,249 --> 01:15:42,916 نه. نه، نمی‌تونم 949 01:15:42,918 --> 01:15:44,952 نمی‌تونم مونیکا رو تنها بذارم 950 01:15:44,954 --> 01:15:48,255 .مامان، چیزی نمی‌شه .من می‌تونم بر پیش مامان‌بزرگ و بابابزرگ 951 01:15:48,257 --> 01:15:50,624 .اصلاً امکان نداره من برم، عزیزم .خیلی خطرناکه 952 01:15:50,626 --> 01:15:52,693 تست‌کردنِ فناوری جدید هوافضا ...خیلی خطرناکه 953 01:15:52,695 --> 01:15:53,729 و تو قبلاً این کارو می‌کردی 954 01:15:55,365 --> 01:15:57,332 برنامه‌ت اینه که با فضاپیمایی که مناسب این سفر نیست 955 01:15:57,334 --> 01:15:58,999 ...از اتمسفر خارج شی 956 01:15:59,001 --> 01:16:00,834 ...و انتظار دشمنی رو هم می‌کشی 957 01:16:00,836 --> 01:16:01,935 که ارتش خارجی‌ای داره که 958 01:16:01,937 --> 01:16:02,938 .از لحاظ فنی پیشرفته‌ترن 959 01:16:03,373 --> 01:16:04,938 درسته؟ 960 01:16:04,940 --> 01:16:06,006 .حرف منم همینه بابا 961 01:16:06,008 --> 01:16:07,274 !تو باید بری - !مونیکا - 962 01:16:07,276 --> 01:16:08,675 فرصت اینو داری که تو باحال‌ترین مأموریت هوایی 963 01:16:08,677 --> 01:16:09,910 ...تاریخِ کل مأموریت‌ها شرکت کنی 964 01:16:09,912 --> 01:16:11,779 بعد می‌خوای بی‌خیالش شی که روی کاناپه بشینی 965 01:16:11,781 --> 01:16:12,982 .و با من سریال "شاهزادۀ تر و تازه" رو ببینی 966 01:16:13,783 --> 01:16:14,882 چی؟ 967 01:16:14,884 --> 01:16:16,083 فقط این‌که فکر می‌کنم ...باید اینو در نظر بگیری 968 01:16:16,085 --> 01:16:19,322 که چه‌جور الگویی داری .برای دخترت می‌شی 969 01:16:26,996 --> 01:16:28,396 ببینم اینجا چه خبره؟ 970 01:16:28,398 --> 01:16:29,663 .آره، می‌دونم 971 01:16:29,665 --> 01:16:31,067 .رفتیم داخل توضیح میدم .مرسی 972 01:16:36,072 --> 01:16:38,406 .مامانت خیلی خوش‌شانسه 973 01:16:38,408 --> 01:16:39,907 ،وقتی داشتن بچه پخش می‌کردن 974 01:16:39,909 --> 01:16:42,109 .به اون سرسخت‌ترین دختر رو دادن 975 01:16:42,111 --> 01:16:43,112 .ستوان کله‌شق 976 01:16:44,113 --> 01:16:45,748 .یادت اومد 977 01:16:47,116 --> 01:16:48,584 این مال منه؟ 978 01:16:49,285 --> 01:16:51,419 .نه، نه 979 01:16:51,421 --> 01:16:54,288 .تا برگردم پیش خودت بمونه 980 01:16:54,290 --> 01:16:56,990 .ولی تو یه کاری ازت کمک می‌خوام 981 01:16:56,992 --> 01:16:59,860 دیگه نمی‌تونیم این رنگای .گونۀ کری رو تن کنم 982 01:16:59,862 --> 01:17:02,930 و از اونجایی که تو مشخصاً تنها کسی هستی که اینجا 983 01:17:02,932 --> 01:17:04,800 ...سلیقه‌ش خوبه 984 01:17:06,035 --> 01:17:07,103 هوم؟ 985 01:17:09,205 --> 01:17:10,239 .اوف 986 01:17:12,875 --> 01:17:14,043 .نه 987 01:17:16,313 --> 01:17:17,314 988 01:17:18,881 --> 01:17:20,415 .اصلاً و ابداً 989 01:17:23,386 --> 01:17:25,821 ...خب، از اونجایی که هم تیمی هستیم 990 01:17:36,899 --> 01:17:38,033 هوم 991 01:17:39,336 --> 01:17:41,003 چطوری شدم؟ 992 01:17:44,441 --> 01:17:45,875 .تر و تازه 993 01:18:05,794 --> 01:18:07,861 چرا انقدر لفتش دادی؟ 994 01:18:07,863 --> 01:18:10,831 .حالم خوبه .مرسی که جویای احوالم شدی 995 01:18:10,833 --> 01:18:13,267 ...پی.‌آر.وای.46-بی - .نه، بی‌خیالِ کد - 996 01:18:13,269 --> 01:18:15,037 همون‌طور که فهمیدیم .اون سیستم خطاپذیره 997 01:18:16,071 --> 01:18:18,406 .خیله‌خب، بیا این‌کارو بکنیم 998 01:18:18,408 --> 01:18:21,875 وقتی با دانش والا ارتباط برقرار کنم کی رو می‌بینم؟ 999 01:18:21,877 --> 01:18:24,778 اون شخصی که بیشتر از همه .تحسینش می‌کنی و برات محترمه، فکر کنم 1000 01:18:24,780 --> 01:18:25,948 .ولی هیچ‌وقت بهم نمی‌گفتی کی بوده 1001 01:18:27,384 --> 01:18:30,784 بعد قدیمی‌ترین خاطره‌ای که از هالا داری چیه؟ 1002 01:18:30,786 --> 01:18:32,320 .تزریق خون 1003 01:18:32,322 --> 01:18:34,522 اون خون قرمزی که در رگ‌هام جریان داشت 1004 01:18:34,524 --> 01:18:35,724 خونِ کی؟ 1005 01:18:38,328 --> 01:18:39,362 .هوم 1006 01:18:46,835 --> 01:18:50,873 اون خون منه که تو رگ‌هاش جریان داره 1007 01:18:55,412 --> 01:18:57,010 چه بلایی سرش آوردی؟ 1008 01:18:57,012 --> 01:18:58,981 .دیر اومدی 1009 01:19:15,465 --> 01:19:16,499 خبر داره؟ 1010 01:19:31,247 --> 01:19:34,815 .رونان، اسکرول‌ها به سی-53 نفوذ کردن 1011 01:19:34,817 --> 01:19:35,949 .فوراً خودتونُ برسونید 1012 01:19:35,951 --> 01:19:38,185 ،به‌خاطر صلاح تمامی کری‌ها ...فرمانده 1013 01:19:38,187 --> 01:19:41,221 .تمام گونه‌شون ریشه‌کن خواهد شد 1014 01:19:43,158 --> 01:19:45,027 از 500 عبور کردیم و داریم می‌ریم بالاتر 1015 01:19:48,197 --> 01:19:51,466 می‌دونی، جدی نباید .بذاریش روی پاهات 1016 01:19:51,468 --> 01:19:54,935 این ائتلاف‌مون با شما .در بهترین حالت در هاله‌ای از ابهامه 1017 01:19:54,937 --> 01:19:57,838 و تا وقتی‌که به ...ترسوندن تو ادامه بده 1018 01:19:57,840 --> 01:19:59,106 ...این شکلی 1019 01:19:59,108 --> 01:20:01,509 آره، همین‌جوری هر چه‌قدر که بخواد 1020 01:20:01,511 --> 01:20:04,512 بهش عشق میدم و بغلش می‌کنم، مگه نه؟ 1021 01:20:04,514 --> 01:20:06,314 می‌شه یه سؤالی بپرسم؟ 1022 01:20:06,316 --> 01:20:08,516 می‌تونی به هر چی که دوست داری تغییر شکل بدی؟ 1023 01:20:08,518 --> 01:20:10,385 .خب والا اول باید اون چیز رو ببینم 1024 01:20:10,387 --> 01:20:12,019 همه‌تون می‌تونید این کارو بکنید؟ 1025 01:20:12,021 --> 01:20:13,954 .از لحاظ فیزیولوژیکی؟ بله 1026 01:20:13,956 --> 01:20:16,223 ...ولی، تمرین می‌خواد 1027 01:20:16,225 --> 01:20:20,160 ،و تعریف از خود نباشه .استعداد برای به‌نحو احسن انجام‌دادنش 1028 01:20:20,162 --> 01:20:22,863 می‌تونی تبدیل به گربه شی؟ - گربه دیگه چیه؟ 1029 01:20:22,865 --> 01:20:24,399 می‌تونی تبدیل به کمد پرونده شی؟ 1030 01:20:24,401 --> 01:20:27,468 چرا باید به یه کمد پرونده تغییر شکل بدم؟ 1031 01:20:27,470 --> 01:20:28,869 ونوس مگس‌خوار چی؟ 1032 01:20:28,871 --> 01:20:29,936 همین‌الان بهت 50 دلار میدم 1033 01:20:29,938 --> 01:20:31,171 .اگه تبدیل به یه ونوس مگس‌خوار بشی 1034 01:20:31,173 --> 01:20:32,973 تغییر موتور می‌دیم 1035 01:20:32,975 --> 01:20:35,210 .از اسکرم‌جت به فیوژن .کمربنداتونُ ببندید، بچه‌ها 1036 01:20:44,354 --> 01:20:45,285 .ببینم 1037 01:20:45,287 --> 01:20:48,155 این نرماله؟ این لرزش فضایی؟ 1038 01:20:48,157 --> 01:20:49,158 .آره بگی نگی 1039 01:21:22,958 --> 01:21:24,960 روی مدار مختصاتی قفل می‌کنم 1040 01:21:25,428 --> 01:21:26,596 کجاست؟ 1041 01:21:30,199 --> 01:21:33,133 .همین‌جاست .باید همین‌جا باشه 1042 01:21:33,135 --> 01:21:38,341 خب، جلوی این همه نیستی‌‍ه یا پشت‌شه؟ 1043 01:21:43,979 --> 01:21:46,046 پروسۀ ظاهرسازی فعال شد 1044 01:21:58,500 --> 01:22:02,000 آزمایشگاه مار-ول رزم‌ناو شاهنشاهی کری 5229-478.7680.2 1045 01:22:49,044 --> 01:22:50,745 همینه؟ منبع؟ 1046 01:22:50,747 --> 01:22:53,182 تو یادداشت‌هاش ازش .باعنوان "تسرکت" یاد کرده 1047 01:22:59,288 --> 01:23:00,356 .اوف 1048 01:23:02,024 --> 01:23:04,193 لاسون با این چیزای بچگونه چی‌کار داشته؟ 1049 01:23:18,140 --> 01:23:19,239 .اینجا تنها نیستیم 1050 01:23:42,297 --> 01:23:43,566 !تالوس 1051 01:23:53,510 --> 01:23:56,412 .واسه تسرکت نیومد اینجا 1052 01:24:18,868 --> 01:24:20,235 .چیزی نیست 1053 01:24:25,207 --> 01:24:26,841 .نمی‌دونستیم چی کار کنیم 1054 01:24:26,843 --> 01:24:30,411 مار-ول بهمون اخطار داد که ...اصلاً و ابداً سیگنال نفرستیم 1055 01:24:30,413 --> 01:24:32,178 .و گرنه کری‌ها پیدامون می‌کنن 1056 01:24:32,180 --> 01:24:34,283 .کار درستی کردی 1057 01:24:43,760 --> 01:24:45,593 .چیزی نیست، چیزی نیست 1058 01:24:45,595 --> 01:24:47,664 .موردی نیست .اون دوست‌مونه 1059 01:24:49,699 --> 01:24:51,632 .من آسیبی بهتون نمی‌زنم 1060 01:24:51,634 --> 01:24:53,536 .اون منو آورد پیش شما 1061 01:24:54,337 --> 01:24:55,738 واقعاً شرمنده‌م 1062 01:24:57,507 --> 01:24:58,839 خبر نداشتم 1063 01:24:58,841 --> 01:25:00,075 .کارول 1064 01:25:00,743 --> 01:25:03,578 ما در جنگ هستیم 1065 01:25:03,580 --> 01:25:07,082 .دستای منم به‌خاطرش آلوده شدن 1066 01:25:07,717 --> 01:25:09,850 .ولی حالا دیگه اینجاییم 1067 01:25:09,852 --> 01:25:13,088 .تو خونواده‌م رو پیدا کردی 1068 01:25:15,925 --> 01:25:17,892 .این تازه اول‌شه 1069 01:25:17,894 --> 01:25:20,797 هزاران نفر از گونۀ ما ...از همدیگه جدا شدن 1070 01:25:21,898 --> 01:25:24,667 و در جای‌جای کهکشان .پخش شدن 1071 01:25:42,485 --> 01:25:44,785 منم اگه 6 سال ...پین‌بال بازی می‌کردم 1072 01:25:44,787 --> 01:25:46,787 .چندتا های اِسکور زده بودم 1073 01:25:49,425 --> 01:25:51,726 با دشمن همکاری می‌کنی؟ 1074 01:25:51,728 --> 01:25:52,829 1075 01:26:04,907 --> 01:26:07,207 با لباس فرمت چی‌کار کردی؟ 1076 01:26:07,209 --> 01:26:09,343 .شستشوی مغزی دادنش .همون‌طور که فکرشُ می‌کردیم 1077 01:26:09,345 --> 01:26:11,211 .دانش والا سر عقل میارتش 1078 01:26:11,213 --> 01:26:12,680 مشخصه که اونا سرباز نیستن 1079 01:26:12,682 --> 01:26:15,248 .ول‌شون کنید برن .می‌تونید منو ببرید 1080 01:26:15,250 --> 01:26:16,784 و منبع؟ 1081 01:26:16,786 --> 01:26:18,386 تو بهم دروغ گفتی 1082 01:26:18,388 --> 01:26:22,390 من تو رو به عالی‌ترین .حالت ممکنت تبدیل کردم 1083 01:26:25,695 --> 01:26:28,696 چیزی که بخشیده شده .رو می‌شه پس گرفت 1084 01:26:42,512 --> 01:26:43,611 !زودباشید! جون بکنید، راه برید 1085 01:26:43,613 --> 01:26:46,181 !بیا اینجا ببینم. بخواب روی زمین 1086 01:26:46,683 --> 01:26:49,352 !یالا! برو، یالا 1087 01:27:28,691 --> 01:27:30,424 .اومدی 1088 01:27:30,426 --> 01:27:33,863 این‌طور که معلومه زمانی که روی .سی-53 سپری کردی حافظه‌ت رو برگردوند 1089 01:27:34,764 --> 01:27:36,630 .این کت 1090 01:27:36,632 --> 01:27:38,634 .راستی، حرف نداره 1091 01:27:40,036 --> 01:27:41,635 1092 01:27:41,637 --> 01:27:43,871 ...این آهنگه .خیلی قشنگه 1093 01:27:43,873 --> 01:27:45,706 آزادم کن 1094 01:27:45,708 --> 01:27:47,641 نمی‌شه والا 1095 01:27:47,643 --> 01:27:51,545 اگه یه مو از سرشون کم شه .با خاک یکسانت می‌کنم 1096 01:27:51,547 --> 01:27:53,481 دقیقاً با چی؟ 1097 01:27:53,483 --> 01:27:54,882 .قدرت تو از ما نشأت می‌گیره 1098 01:27:54,884 --> 01:27:56,817 .شما این قدرت ماورایی رو به من ندادید 1099 01:27:56,819 --> 01:27:57,985 .عاملش اون انفجار بود 1100 01:27:57,987 --> 01:27:59,453 با این‌حال، هیچ‌وقت قدرتش رو نداشتی 1101 01:27:59,455 --> 01:28:00,556 .که خودت تنهایی بهش مسلط شی 1102 01:28:11,901 --> 01:28:13,667 گونه: فلرکن 1103 01:28:13,669 --> 01:28:15,669 سطح تهدید: خیلی زیاد 1104 01:28:20,610 --> 01:28:22,512 .گربه‌ست بابا، هانیبال لکتر که نیست 1105 01:28:26,048 --> 01:28:27,748 گونه: انسان مذکر 1106 01:28:27,750 --> 01:28:29,952 سطح تهدید: تقریباً صفر 1107 01:28:31,087 --> 01:28:32,653 این دستگاه‌شون معلومه که خرابه 1108 01:28:32,655 --> 01:28:34,757 .فلرکن‌‍ه رو بار بزنید داخل هلیون 1109 01:28:35,591 --> 01:28:37,560 .بقیه‌شونو هم پرت کنید تو فضا 1110 01:28:40,463 --> 01:28:42,498 .دست مریزاد، اِیس 1111 01:28:44,000 --> 01:28:45,132 ...به لطف تو 1112 01:28:45,134 --> 01:28:47,368 اون تغییر شکل‌دهندگان توطئه‌آمیز 1113 01:28:47,370 --> 01:28:48,936 دیگه برای مرزهامون .تهدیدی محسوب نمی‌شن 1114 01:28:48,938 --> 01:28:51,472 ...قبلاً دروغ‌هات رو باور می‌کردم 1115 01:28:51,474 --> 01:28:54,108 اما اسکرول‌ها فقط دارن .واسه یه خونه می‌جنگن 1116 01:28:54,110 --> 01:28:55,810 تو میگی می‌خوای نابودشون کنی 1117 01:28:55,812 --> 01:28:57,645 .چون از قانونت پیروی نمی‌کنن 1118 01:28:57,647 --> 01:28:58,846 .و منم همین‌طور 1119 01:28:58,848 --> 01:29:02,149 .ما پیدات کردیم .و مثل یکی از خودمون باهات رفتار کردیم 1120 01:29:02,151 --> 01:29:03,818 .شما منو دزدیدید 1121 01:29:03,820 --> 01:29:06,654 .از خونه‌م و خانواده‌م و دوستام 1122 01:29:14,664 --> 01:29:16,566 .این سعی و تلاشت واقعاً گوگولیه 1123 01:29:18,668 --> 01:29:20,403 ...ولی یادت باشه 1124 01:29:21,671 --> 01:29:22,970 ...بدون ما 1125 01:29:22,972 --> 01:29:24,040 ول کن، کارول 1126 01:29:25,808 --> 01:29:27,107 !بلند نشو 1127 01:29:27,109 --> 01:29:28,776 .ضعیفی... 1128 01:29:28,778 --> 01:29:30,711 !خیلی داری سریع میری !یواش‌تر بابا 1129 01:29:30,713 --> 01:29:32,112 .پرنقصی 1130 01:29:32,114 --> 01:29:33,482 می‌خوای خودتُ به کشتن بدی؟ 1131 01:29:34,450 --> 01:29:35,516 .ناتوانی 1132 01:29:35,518 --> 01:29:36,584 .تو خیلی احساساتی و ضعیفی 1133 01:29:36,586 --> 01:29:38,986 !جات اونجا نیست 1134 01:29:38,988 --> 01:29:40,688 .ما نجاتت دادیم 1135 01:29:40,690 --> 01:29:42,156 .کنترلش کن - ،بهت که گفتم - 1136 01:29:42,158 --> 01:29:43,224 .کارول - هرگز بهت اجازه‌ی - 1137 01:29:43,226 --> 01:29:44,491 .پرواز نمی‌دن - این بازی - 1138 01:29:44,493 --> 01:29:45,559 .به‌درد دخترای نحیف نمی‌خوره - .مثل اسبا بوس می‌کنی - 1139 01:29:45,561 --> 01:29:46,729 .یه هفته هم دووم نمیاری، دنورز 1140 01:29:49,799 --> 01:29:52,869 .بدون ما، تو انسانی بیش نیستی 1141 01:29:54,437 --> 01:29:55,638 .راست میگی 1142 01:29:56,839 --> 01:29:58,941 .من انسانی بیش نیستم 1143 01:30:32,909 --> 01:30:36,510 ،در سیارۀ هالا ...تو دوباره متولد شدی 1144 01:30:36,512 --> 01:30:37,813 .ویرس 1145 01:30:42,818 --> 01:30:45,755 .اسم من کاروله 1146 01:31:00,569 --> 01:31:02,038 .داره سعیشُ می‌کنه خودشُ آزاد کنه 1147 01:31:46,282 --> 01:31:49,752 من این چند وقت داشتم .با یه دست بسته می‌جنگیدم 1148 01:31:50,720 --> 01:31:52,252 ...ولی چی می‌شه وقتی 1149 01:31:55,291 --> 01:31:57,526 بالأخره آزاد بشم؟ 1150 01:32:37,933 --> 01:32:40,701 می‌دونی که داری برق می‌زنی، نه؟ 1151 01:32:40,703 --> 01:32:41,704 .بعداً توضیح میدم 1152 01:32:44,273 --> 01:32:45,739 .تسرکت رو بردار 1153 01:32:45,741 --> 01:32:46,974 .جعبه‌ش رو ول کن 1154 01:32:46,976 --> 01:32:48,709 من؟ - .آره - 1155 01:32:48,711 --> 01:32:50,110 من به این لامصب دست نمی‌زنم 1156 01:32:50,112 --> 01:32:51,180 می‌خوای برات دستکش بیارم؟ 1157 01:32:57,053 --> 01:32:58,220 !اوف 1158 01:33:04,927 --> 01:33:07,661 اسکرول‌ها رو سوار جت چهارموتوره .کن و برو 1159 01:33:07,663 --> 01:33:10,331 .فلرکن‌‍ه رو هم با خودت ببر 1160 01:33:10,333 --> 01:33:12,101 خودت چی؟ - !من براتون وقت می‌خرم - 1161 01:33:14,036 --> 01:33:15,905 الان بلندت می‌کنم 1162 01:33:19,008 --> 01:33:21,610 .بهت اعتماد می‌کنم که منو نخوری 1163 01:33:26,782 --> 01:33:27,783 .سلام، بچه‌ها 1164 01:33:31,687 --> 01:33:33,222 سر تسرکته مچ بندازیم؟ 1165 01:33:36,326 --> 01:33:38,992 .قبلاً برام سرگرم‌کننده بودی 1166 01:33:38,994 --> 01:33:39,995 .بیاید تمومش کنیم 1167 01:34:15,365 --> 01:34:16,333 .ای دون 1168 01:34:16,899 --> 01:34:18,132 .گربه‌ی خوب 1169 01:35:04,481 --> 01:35:06,282 .از اول خبر داشتی 1170 01:35:07,384 --> 01:35:08,815 واسه همین هیچ‌وقت باهام نمی‌گشتی؟ 1171 01:35:08,817 --> 01:35:09,919 .نه، فقط هیچ‌وقت ازت خوشم نمیومد 1172 01:35:17,126 --> 01:35:18,127 !من اومدم 1173 01:35:26,536 --> 01:35:27,736 هی، کجا با این عجله؟ 1174 01:35:29,939 --> 01:35:31,939 مجبورم نکن این کارو بکنم 1175 01:35:31,941 --> 01:35:32,942 .باشه 1176 01:35:48,824 --> 01:35:49,825 !بدو، حرکتتُ بزن 1177 01:35:50,993 --> 01:35:52,061 !بجنب 1178 01:35:54,331 --> 01:35:55,929 !یالا دیگه 1179 01:35:58,968 --> 01:36:00,335 .تو روحت، گوس 1180 01:36:00,337 --> 01:36:01,438 .طرف کی‌ای آخر تو 1181 01:36:05,808 --> 01:36:07,841 .اینا رو هم ببرید به آشیانه 1182 01:36:07,843 --> 01:36:09,544 .همه‌شونُ پرت می‌کنیم داخل فضا 1183 01:36:11,548 --> 01:36:12,748 .طبیعیش کن 1184 01:36:14,149 --> 01:36:15,418 .مثل ماجرای هاوانا 1185 01:36:17,253 --> 01:36:19,487 اون یاروئه دستته؟ 1186 01:36:19,489 --> 01:36:21,123 .گربه فلرکنه خوردش 1187 01:36:34,437 --> 01:36:36,069 !یالا، حرکت کنید 1188 01:36:36,071 --> 01:36:37,206 !حرکت کن 1189 01:36:37,873 --> 01:36:39,108 .هر کاری می‌کنم، تو هم بکنم 1190 01:36:43,112 --> 01:36:44,113 چشماش رو بگیر 1191 01:36:52,522 --> 01:36:54,288 !سوار فضاپیما شید 1192 01:36:54,290 --> 01:36:56,058 !بریم! زودباشید 1193 01:37:18,947 --> 01:37:21,248 .خوب حواسمُ پرت کردی 1194 01:37:21,250 --> 01:37:23,052 .خدایی گذاشتمش همین تو ها 1195 01:38:20,075 --> 01:38:22,275 .مین-اروا، با شاتل دخل‌شونُ بیار 1196 01:38:22,277 --> 01:38:23,346 .حله 1197 01:38:28,083 --> 01:38:29,184 خوبی، رفیق؟ 1198 01:38:30,252 --> 01:38:32,187 .بهتر از این نمی‌شم 1199 01:38:37,025 --> 01:38:38,661 دشمن داره با سرعت نزدیک می‌شه 1200 01:40:18,595 --> 01:40:20,295 !آره! بوم 1201 01:40:36,312 --> 01:40:37,480 1202 01:40:40,750 --> 01:40:42,217 این دیگه چی بود؟ 1203 01:41:05,542 --> 01:41:07,644 .کلاهک‌های موشکی رو پرتاب کنید 1204 01:41:59,862 --> 01:42:01,529 .محاله 1205 01:42:01,531 --> 01:42:03,898 سی-53 سیستم دفاعی‌ای نداره که 1206 01:42:03,900 --> 01:42:06,603 انقدری پیشرفته باشه که بتونه .کلاهک‌های موشکی ما رو نابود کنه 1207 01:42:08,170 --> 01:42:10,573 .این سیستم دفاعی اونا نیست، رونان 1208 01:42:14,944 --> 01:42:16,278 .نابودش کنید 1209 01:42:36,231 --> 01:42:37,265 !جــون 1210 01:43:26,749 --> 01:43:28,685 .برگردید به نقطۀ پرش 1211 01:43:29,719 --> 01:43:31,821 بعداً برمی‌گردیم سراغ این سلاحه 1212 01:43:33,456 --> 01:43:34,624 منبع رو می‌گین؟ 1213 01:43:36,492 --> 01:43:37,727 .زنه رو میگم 1214 01:44:25,842 --> 01:44:27,410 خیلی بهت افتخار می‌کنم 1215 01:44:29,412 --> 01:44:30,778 از اون روزی که 1216 01:44:30,780 --> 01:44:33,380 لب دریاچه پیدات کردم .خیلی پیشرفت کردی 1217 01:44:33,382 --> 01:44:35,549 ولی می‌تونی انقدری احساساتت رو کنترل کنی 1218 01:44:35,551 --> 01:44:37,852 که دخل منو بیاری؟ 1219 01:44:37,854 --> 01:44:40,590 یا اونا مثل همیشه بهت غلبه می‌کنن؟ 1220 01:44:42,024 --> 01:44:43,891 ...همیشه بهت گفتم 1221 01:44:43,893 --> 01:44:45,392 روزی آماده خواهی بود که 1222 01:44:45,394 --> 01:44:47,795 بتونی در قامت خودت .منو شکست بدی 1223 01:44:47,797 --> 01:44:49,497 این همون لحظه‌ست 1224 01:44:49,499 --> 01:44:52,032 !این همون لحظه‌ست، ویرس 1225 01:44:52,034 --> 01:44:53,434 ...این نورپردازی‌ها رو تمومش کن 1226 01:44:53,436 --> 01:44:56,706 ...و بهم ثابت کن که می‌تونی بدون 1227 01:45:12,121 --> 01:45:14,323 .من چیزی برای ثابت کردن به تو ندارم 1228 01:45:30,006 --> 01:45:32,373 .مقصد: هالا 1229 01:45:32,375 --> 01:45:34,008 .نمی‌تونم دست خالی برگردم 1230 01:45:34,010 --> 01:45:35,943 .دست خالی برنمی‌گردی 1231 01:45:35,945 --> 01:45:38,512 دارم برت می‌گردونم .که یه پیغامی رو برسونی 1232 01:45:38,514 --> 01:45:41,782 به دانش والا بگو که .دارم میام بهش پایان بدم 1233 01:45:41,784 --> 01:45:44,587 .به جنگ. به دروغ‌ها و همه‌چی 1234 01:45:46,489 --> 01:45:47,790 .نمی‌تونی این‌کارو بکنی 1235 01:46:06,709 --> 01:46:10,444 نزدیک بودا، مگه نه، گوسی؟ ها؟ 1236 01:46:11,380 --> 01:46:12,880 این آدم بدا هنوزم یه‌جایی همین طرفان؟ 1237 01:46:12,882 --> 01:46:14,014 !آی 1238 01:46:14,016 --> 01:46:15,549 !دهنتو فلرکن 1239 01:46:15,551 --> 01:46:16,984 خوبی؟ - .آره - 1240 01:46:16,986 --> 01:46:18,621 .یه خراش ساده‌ست 1241 01:46:18,921 --> 01:46:20,356 ...نه خیر 1242 01:46:27,797 --> 01:46:29,730 باورم نمی‌شه 1243 01:46:29,732 --> 01:46:31,131 تو درگیر باحال‌ترین ...جنگ هوایی تاریخ شدی 1244 01:46:31,133 --> 01:46:32,766 .و من از دستش دادم 1245 01:46:32,768 --> 01:46:34,568 از نظر من‌که درست به موقع رسیدی 1246 01:46:34,570 --> 01:46:36,737 .همچین پرواز نانازی کردیا اونجا 1247 01:46:36,739 --> 01:46:38,873 هر وقت بخوای توی شیلد برای .خلبان ماهری مثل تو جا هست 1248 01:46:38,875 --> 01:46:40,774 ...حالا بهش فکر می‌کنم 1249 01:46:40,776 --> 01:46:43,911 به شرطی که دیگه به ".پرواز کردنِ من نگی "ناناز 1250 01:46:43,913 --> 01:46:45,112 چشمت در چه حاله؟ 1251 01:46:45,114 --> 01:46:47,548 .هوم. هر لحظه داره بهتر و بهتر می‌شه 1252 01:46:47,550 --> 01:46:48,849 ...ببینم درست متوجه شدم یا نه 1253 01:46:48,851 --> 01:46:50,484 ...تو هم سو-لار بودی 1254 01:46:50,486 --> 01:46:52,920 هم مأمور شیلد؟ - .کلر - 1255 01:46:52,922 --> 01:46:55,522 دست و پای رئیسمُ بست .و هویتش رو دزدید 1256 01:46:55,524 --> 01:46:58,525 .بابا من ظاهرش رو قرض گرفتم .من که دزد نیستم 1257 01:46:58,527 --> 01:46:59,860 .یه‌خرده شبیه دزدی هستا 1258 01:46:59,862 --> 01:47:01,595 تو الان طرف کی‌ای؟ 1259 01:47:01,597 --> 01:47:03,097 می‌تونی تا بهبودیِ کامل ...با همین ظاهر بمونید 1260 01:47:03,099 --> 01:47:06,467 ولی تو و خانواده‌ت به یه .ظاهر جدید نیاز دارین 1261 01:47:06,469 --> 01:47:08,068 .می‌تونم دوباره رئیست بشم 1262 01:47:08,070 --> 01:47:09,169 .نشو تو رو خدا 1263 01:47:09,171 --> 01:47:12,206 دست بردار دیگه. خیلی حال می‌داد .با چشمای آبی قشنگش پز بدم 1264 01:47:12,208 --> 01:47:14,842 .برو بابا .شماها چشماتون حرف نداره 1265 01:47:14,844 --> 01:47:16,877 .هیچ‌وقت چشمت رو عوض نکن 1266 01:47:16,879 --> 01:47:18,512 .چشمای اون خیلی قشنگن .لطف داری 1267 01:47:18,514 --> 01:47:20,180 1268 01:47:20,182 --> 01:47:21,751 من کمک‌تون می‌کنم .یه خونه پیدا کنید 1269 01:47:22,818 --> 01:47:24,620 کاری که مار-ول آغازش کرد .رو به پایان می‌رسونم 1270 01:47:25,988 --> 01:47:28,489 اونا می‌تونن پیش ما بمونن 1271 01:47:28,491 --> 01:47:30,057 مگه نه، مامان؟ 1272 01:47:30,059 --> 01:47:32,693 .اینجا جاشون امن نیست، خوشگلم 1273 01:47:32,695 --> 01:47:34,261 .حق با خاله کاروله 1274 01:47:34,263 --> 01:47:35,464 .به خونۀ خودشون نیاز دارن 1275 01:47:36,632 --> 01:47:38,832 .دو سوته بر می‌گردم 1276 01:47:38,834 --> 01:47:42,202 یا شاید بتونیم تا نیمه‌های راه بیام تو آسمون و اونجا ببینمت؟ 1277 01:47:42,204 --> 01:47:45,172 فقط اگه یاد بگیری مثل .خاله کارولت برق بزنی 1278 01:47:45,174 --> 01:47:46,740 یا شایدم یه فضاپیما ساختم 1279 01:47:46,742 --> 01:47:48,544 .تو چمیدونی - .آره واقعاً - 1280 01:47:58,154 --> 01:48:00,690 .تسرکت رو روی زمین نگه دار 1281 01:48:01,257 --> 01:48:02,589 .مخفی 1282 01:48:02,591 --> 01:48:04,627 مطمئنی مارول بود همینو می‌خواست؟ 1283 01:48:05,161 --> 01:48:06,560 .مار-ول 1284 01:48:06,562 --> 01:48:07,928 .منم همینُ گفتم 1285 01:48:07,930 --> 01:48:10,531 .دوتا کلمه‌ست. مار. ول [ Mar-Vell | Marvel ] 1286 01:48:10,533 --> 01:48:11,932 .مار-ول 1287 01:48:11,934 --> 01:48:13,067 .مارول" که خیلی قشنگ‌تره" [ به معنی شگفتی ] 1288 01:48:13,069 --> 01:48:14,503 ."می‌دونی مثل "شگفت‌انگیزان [ گروهی از خوانندگان زن دهۀ 60 ] 1289 01:48:28,250 --> 01:48:29,216 یادت نیومد؟ 1290 01:48:29,218 --> 01:48:31,253 .به خوندن ادامه بده .شاید یادم اومد 1291 01:48:46,736 --> 01:48:48,836 .آپگریدش کردم 1292 01:48:48,838 --> 01:48:51,207 بُردش باید حداقل تا .یکی دوتا کهکشان بره 1293 01:48:53,909 --> 01:48:56,210 چیه؟ فکر کردی زنگ می‌زنم فوت می‌کنم؟ 1294 01:48:56,212 --> 01:48:59,849 فقط برای مواقع ضروری، خب؟ 1295 01:49:04,354 --> 01:49:07,221 ...خب 1296 01:49:07,223 --> 01:49:09,757 ...اگه دوباره راهت به این کهکشان خورد 1297 01:49:09,759 --> 01:49:11,794 .حتماً یه سری به این داداشت بزن 1298 01:49:13,963 --> 01:49:15,831 1299 01:49:28,611 --> 01:49:30,646 .لکه‌ی سس کچاپش رو تمییز کردیم 1300 01:49:35,985 --> 01:49:37,820 .مرسی، ستوان کله‌شق 1301 01:49:39,822 --> 01:49:40,990 .هوم 1302 01:49:47,063 --> 01:49:49,797 .خدافظی‌کردن برای منم سخته 1303 01:50:03,279 --> 01:50:04,613 .برو 1304 01:51:05,000 --> 01:51:07,000 [ پروژه‌ی حفاظتی ] 1305 01:51:11,481 --> 01:51:14,283 .از برگشت‌تون خیلی خوشحالیم، قربان .این برای شما اومده 1306 01:51:19,221 --> 01:51:20,390 پس، حقیقت داره؟ 1307 01:51:21,458 --> 01:51:22,990 ...که کری‌ها چشم‌تون رو سوزوندن 1308 01:51:22,992 --> 01:51:26,260 چون حاضر نشدید تسرکت رو بهشون بدید؟ 1309 01:51:26,262 --> 01:51:30,197 هرگز حقایق این داستان رو .نه تأیید و نه رد می‌کنم 1310 01:51:30,199 --> 01:51:31,267 .مفهومه 1311 01:51:32,902 --> 01:51:33,867 شرمنده که باید گزارش بدم 1312 01:51:33,869 --> 01:51:35,102 .هنوز تسرکت رو پیدا نکردیم 1313 01:51:35,104 --> 01:51:37,338 مطمئنم یه‌جایی بالأخره پیداش می‌شه 1314 01:51:38,974 --> 01:51:40,874 وقتی پیدا شد خبرتون می‌کنم 1315 01:51:40,876 --> 01:51:42,178 بعدش چی؟ 1316 01:51:42,811 --> 01:51:44,111 قربان؟ 1317 01:51:44,113 --> 01:51:45,078 ما روح‌مونم خبر نداره 1318 01:51:45,080 --> 01:51:48,449 چه تهدیدات بین کهکشانی .دیگه‌ای در جهان وجود داره 1319 01:51:48,451 --> 01:51:50,518 و نیروی امنیتی‌مون تشکیل‌شده از یک زن 1320 01:51:50,520 --> 01:51:52,052 ...تعهد بیشتری به 1321 01:51:52,054 --> 01:51:53,856 .اون‌طرف هستی داشت 1322 01:51:56,526 --> 01:51:58,761 شیلدِ صرف نمی‌تونه ازمون محافظت کنه 1323 01:52:00,363 --> 01:52:02,229 باید چندتا دیگه پیدا کنیم 1324 01:52:02,231 --> 01:52:03,364 سلاح‌های دیگه؟ 1325 01:52:03,366 --> 01:52:05,265 .قهرمانان دیگه 1326 01:52:05,267 --> 01:52:06,967 فکر می‌کنید بتونیم آدمای دیگه‌ای مثل اون خانم پیدا کنیم؟ 1327 01:52:06,969 --> 01:52:09,972 ،خب، اونو که پیدا کردیم .و تازه اصلاً دنبالش نبودیم 1328 01:52:11,040 --> 01:52:12,274 .یکم استراحت کنید، قربان 1329 01:52:13,343 --> 01:52:15,211 .باید تصمیم بزرگی بگیرید 1330 01:52:27,500 --> 01:52:31,500 [ "کاپیتان کارول دنورزِ "انتقام‌جو ] 1331 01:52:46,235 --> 01:52:49,235 « فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد » 1332 01:52:50,259 --> 01:53:05,259 ‫ترجمه از: ‫حـسـیـن، مـصـطـفـی و ســروش ‫SuRouSH_AbG | ELSHEN | ‫HosseinTL 1333 01:53:05,283 --> 01:53:25,283 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 1334 01:55:14,357 --> 01:55:16,091 مثل کابوس می‌مونه 1335 01:55:17,660 --> 01:55:20,028 من کابوسای قشنگ‌تر از اینم دیدم 1336 01:55:22,164 --> 01:55:23,198 .هی 1337 01:55:24,266 --> 01:55:26,401 میگما، این یاروئه 1338 01:55:26,403 --> 01:55:28,170 از این کاری که داشت می‌کرد .متوقف شد 1339 01:55:30,105 --> 01:55:32,673 موضوع چیه؟ 1340 01:55:32,675 --> 01:55:35,275 این سیگنالی که داشت می‌فرستاد .بالأخره کنسل شد 1341 01:55:35,277 --> 01:55:36,377 فکر کردم باتریش رو دور زدیم 1342 01:55:36,379 --> 01:55:37,512 .آره 1343 01:55:37,514 --> 01:55:41,315 .هنوزم وصله .ولی یهو قطع شد 1344 01:55:41,317 --> 01:55:43,250 .ریبوتش کنید .دوباره سیگنال رو بفرستید 1345 01:55:43,252 --> 01:55:44,719 .ما که اصلاً نمی‌دونیم این چی هست 1346 01:55:44,721 --> 01:55:47,455 .فیوری می‌دونست .کاری که گفت رو بکن، لطفاً 1347 01:55:47,457 --> 01:55:50,190 به محض این‌که سیگنالی گرفتی .به من خبر بده 1348 01:55:50,192 --> 01:55:52,595 .می‌خوام بدونم اون سر این کیه 1349 01:55:55,532 --> 01:55:57,065 فیوری کجاست؟ 1350 01:56:00,500 --> 01:56:03,500 [ کاپیتان مارول در فیلم "اَونجرز: اِند گیم" باز خواهد گشت ] 1351 01:56:03,524 --> 01:56:07,524 ::. WEB-DL .:: ::. 28/May/2019 .:: 123211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.