Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:17,000 --> 00:00:19,324
Perang Saudara Amerika Kedua.
0
00:00:19,500 --> 00:00:25,324
Demokrasi lama dikuasai oleh satu kelompok
tirani yang disebut "Direktorat Kongres".
0
00:00:26,000 --> 00:00:32,324
Setiap kota berada dalam darurat militer
kecuali Steel Harbor, kota bebas terakhir.
0
00:00:33,000 --> 00:00:40,624
Daerah yang independen, tempat dimana para
perusuh ataupun kriminal menempatkan diri
sebagai para pedagang senjata baru.
0
00:00:57,756 --> 00:01:14,324
Indonesian Subtitle by Sonnie Beatles.
1
00:02:06,656 --> 00:02:07,324
Mantap!
1
00:02:37,656 --> 00:02:39,324
Beri aku lebih.
2
00:02:40,368 --> 00:02:42,828
Ayo, sayang, lepaskan semua!
3
00:02:43,580 --> 00:02:46,081
Ayo, aku berdiri
untuk Ratu dan negara.
4
00:02:47,709 --> 00:02:49,209
Tunjukkan apa yang kau punya!
5
00:02:49,919 --> 00:02:53,213
Ayolah, sayang. Ayo, lepaskan semua.
Ayo lakukan.
6
00:02:53,298 --> 00:02:55,924
Lepaskan semua. Ayo.
Lepaskan sisanya!
7
00:02:58,678 --> 00:03:00,470
Ah, ayolah, sayang.
8
00:03:10,648 --> 00:03:13,859
Jika ada lagi pria berani
memanggilku "sayang"...
9
00:03:22,869 --> 00:03:25,954
Mr. Santo, paketnya sudah tiba.
10
00:03:26,623 --> 00:03:27,873
Pesanan khususku?
11
00:03:27,957 --> 00:03:29,249
Rapat dan terkunci.
12
00:03:29,334 --> 00:03:30,667
Bagaimana si penari baru itu?
13
00:03:30,752 --> 00:03:31,793
Siapa?
14
00:03:32,212 --> 00:03:33,670
Si pirang bersenjata.
15
00:03:35,215 --> 00:03:37,633
Ah, jika dia lebih menyenangkanmu...
16
00:03:37,717 --> 00:03:41,678
Ini malam pertamanya, aku belum
punya kesempatan merasakannya.
17
00:03:42,555 --> 00:03:45,182
Tapi kuyakin kau akan senang
dengan pesanan khusus ini.
18
00:03:45,308 --> 00:03:47,684
Dia selembut sapi Tuscan.
19
00:03:59,239 --> 00:04:00,530
Bagaimana penontonnya, sayang?
20
00:04:03,493 --> 00:04:04,493
Basah.
21
00:04:08,206 --> 00:04:09,248
Apa?
22
00:04:09,332 --> 00:04:10,832
Dia gadis Cina.
23
00:04:20,385 --> 00:04:23,929
Kerja bagus, mereka menyukaimu.
24
00:04:25,014 --> 00:04:27,849
Aku ingin bicara tentang
kembalinya dirimu.
25
00:04:28,601 --> 00:04:32,187
Di kantorku.
Kutunggu di sana.
26
00:04:33,523 --> 00:04:35,023
Tentu, bocah besar.
27
00:05:09,267 --> 00:05:10,934
Apa yang kau
lakukan di sini?
28
00:05:12,228 --> 00:05:14,021
Mencari geretan.
29
00:05:14,397 --> 00:05:15,439
Oh.
30
00:05:18,943 --> 00:05:20,193
Kau punya?
31
00:05:20,820 --> 00:05:23,405
Aku tidak merokok.
32
00:05:29,370 --> 00:05:30,829
Aku juga tidak.
33
00:05:42,175 --> 00:05:43,508
Siapa kau?
34
00:05:43,634 --> 00:05:44,843
Aku akan mengeluarkanmu
dari sini.
35
00:05:44,927 --> 00:05:46,303
Percayalah.
36
00:05:46,387 --> 00:05:47,596
Lewat sini. /
Mr. Santo?
37
00:05:47,680 --> 00:05:49,181
Sial. Ayo.
38
00:05:53,936 --> 00:05:54,895
Buka!
39
00:06:24,133 --> 00:06:25,717
Apa yang kau lakukan? /
Pernah nonton Batman?
40
00:06:26,636 --> 00:06:27,928
Tidak, aku tidak mau.
41
00:06:34,644 --> 00:06:35,936
Diam.
42
00:06:42,819 --> 00:06:44,277
Sialan!
43
00:07:04,298 --> 00:07:06,633
Ini si kecil kebanggaanmu.
44
00:07:08,636 --> 00:07:09,803
Terima kasih.
45
00:07:09,887 --> 00:07:12,305
Terima kasih,
dari lubuk hati kami.
46
00:07:12,432 --> 00:07:14,724
Kami kira tidak akan pernah
melihat gadis kecil kami lagi.
47
00:07:15,226 --> 00:07:16,393
Terima kasih.
48
00:07:16,477 --> 00:07:18,812
Tidak perlu basa-basi.
Mana uangku?
49
00:07:20,773 --> 00:07:22,023
Sayang, bayar dia.
50
00:07:23,651 --> 00:07:25,861
Tadinya aku khawatir
ada sedikit masalah.
51
00:07:26,362 --> 00:07:28,530
Aku hanya bawa uang setengahnya.
52
00:07:28,781 --> 00:07:30,323
Setengahnya?
53
00:07:30,867 --> 00:07:31,992
Baiklah.
54
00:07:32,493 --> 00:07:33,869
Aku akan ambil setengah putrimu.
55
00:07:33,953 --> 00:07:36,746
Tunggu.
Aku yakin kita bisa negosiasi.
56
00:07:45,631 --> 00:07:49,468
Mobil ditambah uang tunai.
Kerja malam yang lumayan.
57
00:07:51,637 --> 00:07:54,181
Ini terjadi di tengah
Perang Saudara Amerika
Kedua.
58
00:07:54,557 --> 00:07:56,600
Dunia sudah seperti neraka.
59
00:07:57,268 --> 00:08:00,479
Tahun 2017.
Tahun terburuk dalam hidupku.
60
00:08:00,938 --> 00:08:03,148
Hanya ada satu kota bebas.
61
00:08:03,232 --> 00:08:05,567
Disanalah aku tinggal
selama tiga tahun.
62
00:08:05,651 --> 00:08:07,319
Pelabuhan Steel Harbor.
63
00:08:08,237 --> 00:08:09,863
Payah sekali.
64
00:08:21,834 --> 00:08:24,169
Mengapa tidak
kita mulai lagi?
65
00:08:25,421 --> 00:08:27,130
Dari awal.
66
00:08:27,548 --> 00:08:28,924
Aku sudah katakan.
67
00:08:29,008 --> 00:08:30,717
Aku sudah katakan
semua yang kutahu.
68
00:08:30,801 --> 00:08:32,177
Aku sudah katakan.
69
00:08:32,386 --> 00:08:34,262
Pemindai pikiran siap
di layar satu, Kolonel.
70
00:08:34,347 --> 00:08:36,765
Tampilan gambar.
71
00:08:38,267 --> 00:08:40,018
Rekaman gambar.
72
00:08:41,103 --> 00:08:43,855
Warga sipil, aku benci penyiksaan.
73
00:08:43,940 --> 00:08:46,858
Tapi kata-katamu
tidak sesuai pikiranmu.
74
00:08:46,984 --> 00:08:50,195
Terlalu banyak detail
yang tidak kau sebutkan.
75
00:08:50,613 --> 00:08:53,240
Perangkat pembaca pikiran
tidak bisa dibohongi.
76
00:08:56,536 --> 00:08:58,578
Reset ulang.
77
00:09:03,251 --> 00:09:06,127
Sekarang, di mana Dr. Corrina Devonshire?
78
00:09:22,603 --> 00:09:26,064
Dia akan ke Port Harbor, kota bebas.
79
00:09:27,191 --> 00:09:30,402
Bisa kau beritahu
mengapa Cora ke Steel Harbor?
80
00:09:30,903 --> 00:09:33,154
Dia mengadakan pertemuan
anggota Resistance (Perlawanan).
81
00:09:33,406 --> 00:09:35,532
Mereka memberinya lensa kontak.
82
00:09:36,284 --> 00:09:39,327
Membantunya keluar negeri, Kanada.
83
00:09:40,538 --> 00:09:43,498
Dia bersama pejuang kemerdekaan
bernama Axel.
84
00:09:44,000 --> 00:09:46,209
Siapa yang punya
lensa kontak itu sekarang?
85
00:09:46,836 --> 00:09:48,003
Krebs.
86
00:09:48,588 --> 00:09:49,588
Aku datang.
87
00:09:49,672 --> 00:09:50,755
William Krebs.
88
00:09:51,090 --> 00:09:52,799
Bagaimana mereka bisa
sampai ke kota?
89
00:09:54,510 --> 00:09:56,219
Dia menjalani operasi plastik.
90
00:09:57,513 --> 00:10:00,557
Wajahnya berubah.
Kau takkan mengenalinya.
91
00:10:01,642 --> 00:10:02,934
Kau takkan menemukannya.
92
00:10:03,019 --> 00:10:04,811
Kau cantik sekali.
93
00:10:05,896 --> 00:10:06,938
Maafkan aku.
94
00:10:07,023 --> 00:10:09,107
Kolonel Pryzer,
Dewan Executive di line dua.
95
00:10:09,191 --> 00:10:10,567
Katakan untuk menunggu.
96
00:10:19,452 --> 00:10:21,953
Subyek dimatikan.
97
00:10:22,038 --> 00:10:23,163
Tampilkan.
98
00:10:25,708 --> 00:10:27,292
Kolonel Pryzer.
99
00:10:27,585 --> 00:10:30,128
Bagaimana dengan si dokter
pengkhianat, Cora D?
100
00:10:30,212 --> 00:10:33,131
Aku tak peduli dengan
mitos omong kosong itu.
101
00:10:33,215 --> 00:10:37,636
Rupanya Dr. Devonshire masih
menimbulkan masalah pada Kongres.
102
00:10:37,720 --> 00:10:41,556
Pelariannya bisa membahayakan
kekuatan pertahanan kita.
103
00:10:42,391 --> 00:10:44,351
Aku menyadarinya, warga sipil.
104
00:10:44,518 --> 00:10:49,564
Dr. Devonshire mengetahui beberapa rahasia
militer sensitif Republik Kongres.
106
00:10:49,649 --> 00:10:53,151
DNA nya mengandung penangkal
senjata biokimia terbesar kita.
107
00:10:53,444 --> 00:10:56,154
Dia harus ditangkap hidup-hidup
dengan cara apapun.
108
00:10:56,238 --> 00:10:58,198
Aku akan urus masalahmu,
warga sipil.
109
00:10:58,699 --> 00:11:00,784
Mengotori tangan untukmu lagi.
110
00:11:01,410 --> 00:11:03,161
Aku takkan membersihkan masalahmu,
111
00:11:03,245 --> 00:11:06,039
Jika kau menghentikannya melarikan diri
dari Washington pertama kali.
112
00:11:06,123 --> 00:11:09,042
Ya, aku...
113
00:11:10,419 --> 00:11:12,921
Aku tidak tahu secara langsung
tentang operasi itu.
114
00:11:13,089 --> 00:11:16,341
Tentu saja itu bagian penting
dari kontrak kita untuk...
115
00:11:16,425 --> 00:11:17,550
Simpan saja untuk PBB.
116
00:11:18,094 --> 00:11:20,595
Dr. Corrina Devonshire,
alias Cora D.
117
00:11:20,888 --> 00:11:24,265
Apapun dia menyebut dirinya,
aku tidak peduli.
118
00:11:25,101 --> 00:11:26,434
Dia milikku.
119
00:11:27,436 --> 00:11:30,522
Dia berhubungkan dengan
kontak Resistance bernama Krebs.
120
00:11:30,606 --> 00:11:31,940
Dia memiliki lensanya.
121
00:11:32,024 --> 00:11:34,651
Yang akan membantunya
meninggalkan wilayah Kongres.
122
00:11:34,777 --> 00:11:37,737
Mereka akan bertemu
di kota bebas, Steel Harbor.
123
00:11:37,822 --> 00:11:40,865
Aku akan segera
menghubungi
otoritas setempat.
124
00:11:40,950 --> 00:11:43,993
Kau tahu aku mengerjakan
tugasku, warga sipil.
125
00:12:01,387 --> 00:12:03,096
Itu mereka.
Ayo pergi.
126
00:12:09,353 --> 00:12:10,478
Siapa yang bernama Krebs?
127
00:12:10,563 --> 00:12:11,896
Kita akan menemuinya nanti.
128
00:12:14,734 --> 00:12:15,900
Cepat.
129
00:12:25,411 --> 00:12:27,662
Kubilang kembali
ke belakang barisan.
130
00:12:34,086 --> 00:12:35,587
Tuan-tuan,
aku akan ambil senjatanya.
131
00:12:35,671 --> 00:12:36,629
Jangan lupa klip-nya.
132
00:12:36,714 --> 00:12:38,339
Jangan khawatir.
133
00:13:01,071 --> 00:13:03,531
Dry Martini dan cerutu Kuba.
134
00:13:04,241 --> 00:13:05,700
Silahkan.
135
00:13:15,628 --> 00:13:16,795
Bubbly sudah ada di rumah.
136
00:13:29,934 --> 00:13:31,434
Bersikaplah sopan.
137
00:13:35,689 --> 00:13:37,273
Permisi, Curly.
138
00:13:37,358 --> 00:13:38,483
Hey, hey, hey.
139
00:13:38,567 --> 00:13:40,485
Aku masih menunggu Miss Wire.
140
00:13:40,569 --> 00:13:42,570
Aku sudah sampaikan tawaranmu padanya.
141
00:13:42,780 --> 00:13:46,574
$ 1.500 untuk memenggal kaki
mantan pasanganmu?
142
00:13:47,701 --> 00:13:49,035
Kau pasti bercanda.
143
00:13:49,119 --> 00:13:50,829
Tentu saja dia menolak.
144
00:13:50,913 --> 00:13:53,832
Miss Wire tidak menerima
pekerjaan semacam itu.
145
00:13:53,958 --> 00:13:55,208
Camkan itu.
146
00:13:56,585 --> 00:13:57,585
Apa?
147
00:13:57,920 --> 00:14:00,713
Apa bayaranku tidak cukup?
148
00:14:01,131 --> 00:14:04,092
Aku akan buat penawaran
secara pribadi.
149
00:14:04,718 --> 00:14:06,594
Jika aku jadi dirimu,
aku takkan melakukannya.
150
00:14:06,679 --> 00:14:07,720
Mengapa?
151
00:14:07,805 --> 00:14:10,223
Sekretaris pribadi Miss Wire,
Camille, ada di sini.
152
00:14:10,307 --> 00:14:12,684
Kau tidak punya janji
dalam buku pertemuannya.
153
00:14:12,768 --> 00:14:14,769
Dan dia bisa sangat kecewa.
154
00:14:17,147 --> 00:14:18,147
Kau lihat?
155
00:14:18,232 --> 00:14:20,024
Waktunya memberikan dedikasi.
156
00:14:20,109 --> 00:14:24,571
Untuk Bobby dari Carlene,
"Tes kembali dan semuanya bagus."
157
00:14:24,864 --> 00:14:27,824
Dan dari Samantha ke Kyle,
"Kau pencuri, bajingan pembunuh.
158
00:14:28,117 --> 00:14:32,036
Jika bertemu lagi, aku akan robek
matamu dan kuambil dari telingamu. "
159
00:14:32,121 --> 00:14:34,455
Sialan, tapi itu tidak hanya
menyentuh hatiku saja.
160
00:14:34,790 --> 00:14:38,042
Sekarang, inilah sedikit ritme
untuk kalian yang sedang bersedih.
161
00:14:38,127 --> 00:14:41,421
Chanel No 5.
Apa benar?
162
00:14:41,797 --> 00:14:42,964
Ya, benar.
163
00:14:43,799 --> 00:14:45,091
Ah.
164
00:14:45,467 --> 00:14:47,635
Ketika aku mencium wangi itu,
aku bicara pada diriku sendiri.
165
00:14:47,720 --> 00:14:51,639
"Charlie, ini jelas sekali
wanita mulia yang signifikan."
166
00:14:52,141 --> 00:14:55,768
Kemudian aku berpikir,
"Apa dia ingin melakukan sesuatu."
167
00:14:57,104 --> 00:14:58,771
Kemuliaan, itu dia.
168
00:14:59,064 --> 00:15:00,732
Apa pendapatmu, sayang?
169
00:15:00,816 --> 00:15:02,108
Dengan siapa kau bicara?
170
00:15:03,068 --> 00:15:05,820
Dengan seorang pelacur.
171
00:15:07,656 --> 00:15:09,324
Mana kakakmu yang lincah itu?
172
00:15:10,910 --> 00:15:12,660
Mengapa kau tidak cari
di kantor?
173
00:15:13,537 --> 00:15:16,664
Oh, dan jika kau bertemu dengannya,
katakan aku hanya minum dua gelas.
174
00:15:20,252 --> 00:15:22,587
Oke. Terserah apa katamu, Charlie.
175
00:15:23,130 --> 00:15:24,464
Itu baru temanku.
176
00:15:37,102 --> 00:15:39,437
Terkutuk.
Polisi Imigrasi.
177
00:15:42,024 --> 00:15:44,150
Tetap di dalam.
Kami akan menanganinya.
178
00:15:53,369 --> 00:15:54,452
Malam, petugas.
179
00:15:54,536 --> 00:15:56,204
Kau punya ID?
Ya, pak. Ini.
180
00:15:56,413 --> 00:15:57,789
Ada yang salah.
181
00:15:57,998 --> 00:15:59,707
Ini membuatku gugup.
182
00:15:59,792 --> 00:16:02,502
Dengar, kita tetap
dengan rencana semula, oke?
183
00:16:04,713 --> 00:16:06,631
Perubahan rencana.
Ayo kita pergi.
184
00:16:06,799 --> 00:16:08,383
Lari!
Keluar dari sini!
185
00:16:10,219 --> 00:16:11,219
Buka!
186
00:16:21,730 --> 00:16:23,064
Kita dapatkan mereka.
187
00:16:23,899 --> 00:16:25,066
Tahan tembakan!
188
00:16:38,497 --> 00:16:40,790
Oh, sialan. Sialan!
189
00:16:43,127 --> 00:16:44,585
Cari mereka sekarang!
190
00:16:59,101 --> 00:17:01,978
Permisi boss. Apa ini saat tepat
bicara tentang gaji?
191
00:17:02,104 --> 00:17:03,229
Tidak.
192
00:17:03,522 --> 00:17:04,772
Surat penggemar malam.
193
00:17:07,401 --> 00:17:09,777
Tiga tawaran menjual
dolar di pasar gelap,
194
00:17:09,862 --> 00:17:11,904
Tawaran lain untuk membeli bar.
195
00:17:11,989 --> 00:17:14,824
Permintaan mendesak untuk
menghubungi Resistance.
196
00:17:15,784 --> 00:17:17,994
Dan aroma busuk usulan pernikahan.
197
00:17:20,914 --> 00:17:22,957
Tak ada lagi Valentine, Curly.
198
00:17:23,459 --> 00:17:24,959
Ini menjijikkan.
199
00:17:26,045 --> 00:17:28,880
Dengar bos, aku benci
terus seperti ini.
200
00:17:29,089 --> 00:17:32,300
Aku serius,
tapi besok hari gajian.
201
00:17:33,302 --> 00:17:36,304
Apa yang bisa kulakukan
dengan uang itu, memberi senyuman?
202
00:17:36,555 --> 00:17:38,306
Tenang, Curly, aku sudah mengatasinya.
203
00:17:39,224 --> 00:17:40,433
Apa kita akan keluar?
204
00:17:40,559 --> 00:17:41,559
Sebentar saja.
205
00:17:41,643 --> 00:17:44,062
Seberapa jauh kita pergi?
206
00:17:44,146 --> 00:17:45,146
Aku ingin mencari udara segar.
207
00:17:46,565 --> 00:17:48,441
Tapi kupikir kau sudah
dapat udara segar tadi malam.
208
00:17:48,525 --> 00:17:49,776
Tidak terjadi.
209
00:17:50,819 --> 00:17:52,904
Sekarang juga tidak terjadi.
210
00:17:56,408 --> 00:17:58,618
Siapapun yang bertanya,
katakan aku sedang mandi busa.
211
00:17:58,994 --> 00:18:00,328
Barb, aku tidak suka...
212
00:18:00,412 --> 00:18:03,206
Jaga saja Charlie tidak keluar
dari kolong meja.
213
00:18:03,290 --> 00:18:04,707
Itu memalukan.
214
00:18:04,792 --> 00:18:06,084
Siap.
215
00:18:25,395 --> 00:18:27,855
Sektor Timur aman.
Bagaimana di barat?
216
00:18:27,940 --> 00:18:28,940
Aman di sini.
217
00:18:29,024 --> 00:18:31,651
Kami pindah ke sektor berikutnya.
Ganti.
218
00:18:57,886 --> 00:18:59,637
Selamat bermimpi.
219
00:18:59,888 --> 00:19:01,931
Oke. Ayo kita pergi.
220
00:19:03,892 --> 00:19:04,976
Sekarang apa?
221
00:19:05,060 --> 00:19:06,727
Kita cari Krebs.
222
00:19:06,812 --> 00:19:08,604
Bagaimana dengan gagasan lain?
223
00:19:08,981 --> 00:19:10,148
Hanya satu.
224
00:19:11,567 --> 00:19:14,527
Aku harus lakukan kerja sampingan
agar barku tetap berjalan.
225
00:19:14,611 --> 00:19:16,112
Bukan kehidupan yang mudah.
226
00:19:16,196 --> 00:19:19,031
Seorang gadis yang harus lakukan apa yang
yang harus dilakukan seorang gadis.
227
00:19:19,700 --> 00:19:23,202
Dan di dunia ini, kau bisa dapatkan
segala sesuatu yang kau inginkan.
228
00:19:23,412 --> 00:19:25,913
Hei, tampan, ingin kutemani?
229
00:19:25,998 --> 00:19:27,081
Apa kau polisi?
230
00:19:30,252 --> 00:19:31,711
Apa kau lihat lencana?
231
00:19:41,054 --> 00:19:42,263
Apa kesehatanmu sudah diperiksa?
232
00:19:43,432 --> 00:19:44,891
Pemeriksaan medis penuh.
Diperiksa kemarin.
233
00:19:57,029 --> 00:19:58,863
Berapa aku harus bayar?
234
00:19:58,947 --> 00:20:00,948
Tergantung bagaimana
kau ingin bermain.
235
00:20:01,033 --> 00:20:02,825
Sebenarnya aku suka
bermain kasar.
236
00:20:03,243 --> 00:20:04,452
Aku juga.
237
00:20:09,917 --> 00:20:11,292
Hey, pelacur cantik.
238
00:20:12,961 --> 00:20:14,587
Cari kehidupanmu sendiri.
239
00:20:29,770 --> 00:20:33,564
Apartemen 472.
Satu tamu.
240
00:20:33,649 --> 00:20:37,276
Apartemen 472. Satu tamu.
241
00:20:37,945 --> 00:20:39,403
Pemindaian retina diverifikasi.
242
00:20:39,488 --> 00:20:42,531
Ruben Tenenbaum.
10811.
243
00:21:26,702 --> 00:21:28,286
Romantis sekali.
244
00:21:33,875 --> 00:21:36,794
Oh. Aku punya ide.
245
00:21:38,171 --> 00:21:41,132
Mengapa kau tidak buat
sesuatu lebih nyaman?
246
00:21:41,258 --> 00:21:43,592
Bagaimana kalau sesuatu
yang kurang nyaman?
247
00:21:44,011 --> 00:21:45,386
Aku sudah tak sabar.
248
00:22:07,075 --> 00:22:08,909
Bingo. Mr Krebs.
249
00:22:19,046 --> 00:22:20,546
Apa sudah cuci tanganmu?
250
00:22:20,922 --> 00:22:21,922
Belum.
251
00:22:22,466 --> 00:22:24,133
Aku memang nakal.
252
00:22:25,093 --> 00:22:27,011
Senang sekali mendengarnya.
253
00:22:39,858 --> 00:22:43,527
Sekarang tutup matamu
dan berbaliklah.
254
00:22:49,826 --> 00:22:50,993
Ups.
255
00:23:19,689 --> 00:23:21,190
Apa?
256
00:23:26,405 --> 00:23:28,823
Aku takkan lakukan
jika jadi dirimu, Krebs.
257
00:23:33,662 --> 00:23:35,621
Ayo, cepat.
258
00:23:37,541 --> 00:23:38,791
Sial.
259
00:23:57,727 --> 00:23:59,186
Ayo maju.
260
00:25:10,133 --> 00:25:12,134
Kau tak bisa lembut padaku, kan?
261
00:25:12,219 --> 00:25:14,094
Oke. Kau dapatkan dia.
262
00:25:15,972 --> 00:25:17,223
Baik.
263
00:25:18,266 --> 00:25:20,643
Kau tangkapan terakhirku, Krebs.
264
00:25:22,646 --> 00:25:24,313
Bangun, sayang.
265
00:25:25,357 --> 00:25:26,690
Jangan bunuh aku.
266
00:25:26,775 --> 00:25:29,443
Itu tendangan bagus.
Kau tahu kemampuanmu, "sayang".
267
00:25:32,656 --> 00:25:34,448
Kau sebut aku apa?
268
00:25:39,079 --> 00:25:41,580
Jangan panggil aku "sayang."
269
00:25:58,014 --> 00:25:59,223
Sialan.
270
00:26:15,740 --> 00:26:17,241
Ah, Mr. Krebs.
271
00:26:18,285 --> 00:26:20,327
Senang melihatmu.
272
00:26:20,620 --> 00:26:23,330
Kau tahu, kami sangat prihatin.
273
00:26:24,332 --> 00:26:28,043
Dan, Barb.
Senang melihatmu, juga.
274
00:26:28,962 --> 00:26:31,589
Kau tampak agak
"menonjol" malam ini.
275
00:26:31,673 --> 00:26:34,008
Diam.
Mana Bayaranku?
276
00:26:34,134 --> 00:26:35,384
Sepuluh ribu... /
Bukan.
277
00:26:35,969 --> 00:26:38,345
Harga naik untuk
yang satu ini, Schmitz.
278
00:26:38,430 --> 00:26:39,597
Kita sudah sepakat.
279
00:26:39,681 --> 00:26:42,141
Kau bilang Krebs
sendirian dan tidak bersenjata.
280
00:26:42,225 --> 00:26:43,350
Ternyata tidak.
281
00:26:43,560 --> 00:26:44,602
Maaf.
282
00:26:44,686 --> 00:26:46,103
Bagaimana kutahu?
283
00:26:46,187 --> 00:26:49,732
Pemburu bayaran adalah bisnis jelek,
tidak dapat diprediksi.
284
00:26:49,899 --> 00:26:52,192
Barb, semua orang pasti tahu.
285
00:26:52,360 --> 00:26:53,694
Berapa?
286
00:26:55,030 --> 00:26:56,655
Dua puluh ribu.
287
00:27:03,705 --> 00:27:04,705
Mata uang Kanada.
288
00:27:05,373 --> 00:27:07,041
Oh, Miss Wire.
289
00:27:09,544 --> 00:27:12,338
Aku yakin sedang diperas.
290
00:27:13,048 --> 00:27:15,257
Dan sebagai petugas
yang berwenang...
291
00:27:15,342 --> 00:27:16,884
Aku harus protes.
292
00:27:18,178 --> 00:27:19,428
Bagaimana kalau dengan
cara ini, Schmitz.
293
00:27:20,263 --> 00:27:23,807
Jika dia hidup, Krebs merupakan
investasimu dalam ikatan jaminannya.
294
00:27:25,143 --> 00:27:27,728
Jika mati, dia hanya limbah beracun.
295
00:27:30,357 --> 00:27:33,317
Dua puluh ribu.
Mata uang Kanada. Sekarang.
296
00:27:47,248 --> 00:27:49,208
Inilah kenikmatan berbisnis
denganmu, Barb.
297
00:27:50,001 --> 00:27:52,920
Jika memang "kenikmatan", Schmitz.
Aku kenakan biaya lebih.
298
00:28:24,786 --> 00:28:26,161
Semuanya baik-baik saja?
299
00:28:26,371 --> 00:28:28,038
Mudah sekali.
300
00:28:29,290 --> 00:28:30,791
Bayar sekarang, atas nama Tuhan.
301
00:28:31,000 --> 00:28:32,334
Tolong, jangan di depan umum.
302
00:28:32,419 --> 00:28:33,752
Permisi, Miss Wire.
304
00:28:36,631 --> 00:28:39,883
Aku kembali ke garis depan besok
dan aku mulai berpikir...
305
00:28:39,968 --> 00:28:41,719
Kau terlihat cantik.
306
00:28:42,595 --> 00:28:43,971
Maukah berdansa denganku?
307
00:28:45,515 --> 00:28:48,016
Ayo, Barb.
Beri dia sensasi.
308
00:28:50,145 --> 00:28:51,186
Ayo.
309
00:29:20,675 --> 00:29:25,137
Aku tak percaya
bisa berdansa dengan Barb Wire.
310
00:29:26,306 --> 00:29:28,182
Dari mana asalmu, prajurit?
311
00:29:29,350 --> 00:29:33,145
Steamboat Springs, Colorado,
atau yang tersisa dari itu.
312
00:29:33,229 --> 00:29:35,981
Apa kau dengar Congressionals
baru saja mengambil alih Denver?
313
00:29:36,065 --> 00:29:37,524
Tidak, aku tidak dengar.
314
00:29:37,734 --> 00:29:39,860
Apa ada gadis
yang menunggumu pulang?
315
00:29:40,195 --> 00:29:41,528
Ya.
316
00:29:42,197 --> 00:29:43,447
Apa kau merindukannya?
317
00:29:43,531 --> 00:29:45,365
Ya nyonya, setiap hari.
318
00:29:45,909 --> 00:29:48,160
Begini saja.
Tutup matamu.
319
00:29:48,787 --> 00:29:51,872
Dan kita anggap dia
ada di sini dalam pelukanmu.
320
00:29:52,040 --> 00:29:53,415
Ya, nyonya.
321
00:30:07,597 --> 00:30:09,223
Semuanya tetap diam
jangan kemana-mana.
322
00:30:09,307 --> 00:30:10,808
Urusan polisi.
323
00:30:10,892 --> 00:30:13,811
Willis, Kepala Polisi
Steel Harbor.
324
00:30:13,895 --> 00:30:17,731
Dia mabuk dengan penghasilan haramnya,
tapi setidaknya dia jujur.
325
00:30:18,066 --> 00:30:20,150
Dia mengaku pembohong dan pencuri.
326
00:30:20,235 --> 00:30:21,819
Periksa ID-nya.
327
00:30:21,903 --> 00:30:23,403
Ya, Pak.
328
00:30:30,370 --> 00:30:31,954
Pemindaian retina diverifikasi.
329
00:30:32,038 --> 00:30:35,457
Lawrence Crabtree.
57239.
330
00:30:35,542 --> 00:30:37,042
Ben Jones, ya?
331
00:30:38,503 --> 00:30:39,878
Tangkap dia.
332
00:30:41,297 --> 00:30:42,381
Hei, ayolah!
333
00:30:43,299 --> 00:30:44,424
Semoga beruntung, prajurit.
334
00:30:51,850 --> 00:30:53,016
Berikutnya.
335
00:30:53,518 --> 00:30:54,601
Hey!
336
00:30:55,770 --> 00:30:57,604
Pemindaian retina diverifikasi.
337
00:30:58,064 --> 00:30:59,064
Tangkap dia.
338
00:30:59,148 --> 00:31:00,858
Willis, apa yang terjadi?
339
00:31:01,442 --> 00:31:02,985
Barb, senang sekali melihatmu.
340
00:31:03,069 --> 00:31:04,319
Untuk apa?
341
00:31:04,904 --> 00:31:07,030
Urusan yang kacau malam ini,
Miss Wire.
342
00:31:07,115 --> 00:31:08,782
Setidaknya menyenangkan.
343
00:31:09,033 --> 00:31:11,702
Ada dua pembunuhan
di pelabuhan tua.
344
00:31:12,120 --> 00:31:13,161
Jadi?
345
00:31:13,246 --> 00:31:15,330
Jadi kami harus periksa
beberapa ID.
346
00:31:16,082 --> 00:31:19,376
Kami punya alasan mungkin ada
kaitanya dengan Resistance.
347
00:31:19,627 --> 00:31:24,256
Sebagaimana barmu yang non-diskriminatif
bagi kota yang memiliki sisi jahat.
349
00:31:24,340 --> 00:31:25,674
Berapa lama?
350
00:31:26,885 --> 00:31:28,176
Semuanya bisa dinegosiasikan.
351
00:31:31,639 --> 00:31:33,390
Curly. /
Musik.
352
00:31:39,480 --> 00:31:41,857
Kau berhasil memajukan tempat
ini
dari sebelumnya, Barb.
353
00:31:42,025 --> 00:31:43,775
Aku suka sound system-nya.
354
00:31:43,860 --> 00:31:45,319
Pasti mahal.
355
00:31:45,445 --> 00:31:47,446
Aku menabung dari
jatah makan siangku.
356
00:31:47,530 --> 00:31:49,197
Aku tidak tahu kau terbuka
untuk urusan makan siang.
357
00:31:49,866 --> 00:31:52,910
Sedikit tembak-tembakan di sini,
beberapa buruan di sana.
358
00:31:52,994 --> 00:31:55,078
Sesekali ada ledakan tengah malam.
359
00:31:55,163 --> 00:31:57,748
Jenis pekerjaan yang dibayar
untuk membeli mainan baru.
360
00:31:57,832 --> 00:31:59,082
Aku tidak ambil kerja sampingan.
361
00:31:59,375 --> 00:32:00,500
Aku melakukannya.
362
00:32:03,338 --> 00:32:04,588
Sangat menguntungkan.
363
00:32:04,672 --> 00:32:07,591
Jadi apa maksudnya dengan
penangkapan saat ini?
364
00:32:07,675 --> 00:32:10,218
Kau sendiri menjual setengah
ID
palsu pada Kongres.
365
00:32:10,303 --> 00:32:12,262
Apa?
Penangkapan?
366
00:32:13,389 --> 00:32:15,307
Dua orangku mati.
367
00:32:15,391 --> 00:32:17,643
Sekarang, sudah diputuskan,
mereka adalah preman pembunuh.
368
00:32:17,727 --> 00:32:19,853
Yang mereka bunuh
adalah orang-orangku.
369
00:32:19,938 --> 00:32:21,988
Apa yang membuatmu berpikir
Resistance terlibat?
370
00:32:26,319 --> 00:32:29,947
Mengapa? Apa kau punya informasi lain
yang tidak kuketahui?
371
00:32:30,198 --> 00:32:31,698
Tentu saja tidak.
372
00:32:31,991 --> 00:32:33,700
Mmm. Tentu saja tidak.
373
00:32:34,494 --> 00:32:36,995
Oh, itu pelecehan seksual, Chief.
374
00:32:38,915 --> 00:32:40,707
Dengar, Barbara Kopetski.
375
00:32:40,833 --> 00:32:43,335
Kita bisa bermain kucing-kucingan
sepanjang malam.
376
00:32:43,419 --> 00:32:46,338
Tapi aku punya hal lebih penting
dalam pikiranku.
377
00:32:46,547 --> 00:32:48,840
Sekarang, di mana William Krebs?
378
00:32:48,925 --> 00:32:50,676
Tak pernah dengar.
379
00:32:51,135 --> 00:32:53,345
Mengapa orangmu mengawasinya?
380
00:32:55,682 --> 00:32:58,058
Itu diklasifikasikan
sebagai urusan polisi.
381
00:33:02,772 --> 00:33:04,481
Aku dapat memberitahumu
bahwa dia seorang Resistance.
382
00:33:04,565 --> 00:33:07,234
Dan Congressionals berani bayar
sejuta dolar untuk kepalanya.
383
00:33:07,318 --> 00:33:09,736
Jadi jika ada yang tahu
di mana Krebs...
384
00:33:10,571 --> 00:33:12,406
Aku bisa memberinya
hadiah bernilai.
385
00:33:12,907 --> 00:33:14,157
Selamat tinggal, Willis.
386
00:33:15,910 --> 00:33:17,160
Oke.
387
00:33:19,247 --> 00:33:20,664
Ngomong-omong, Barb...
388
00:33:20,748 --> 00:33:23,333
Kami berharap beberapa pengunjung
bisa dibedakan besok.
389
00:33:23,793 --> 00:33:26,044
Ada delegasi Kongres dari Washington,
390
00:33:26,129 --> 00:33:29,339
Termasuk Direktur Utama,
Kolonel Victor Pryzer.
391
00:33:29,549 --> 00:33:31,258
Mungkin aku membawa mereka
pada Hammerhead.
392
00:33:31,342 --> 00:33:32,592
Uang mereka akan diterima disini.
393
00:33:32,677 --> 00:33:34,803
Kau tidak tahu Victor Pryzer.
394
00:33:35,430 --> 00:33:36,596
Oh, bicara tentang uang, Barb...
395
00:33:36,681 --> 00:33:40,767
Aku tidak akan menangkap seseorang
malam ini untuk... Katakanlah $ 3.000.
396
00:33:40,852 --> 00:33:41,935
Seribu lima ratus.
397
00:33:42,103 --> 00:33:44,104
Seribu lima ratus.
398
00:33:44,564 --> 00:33:47,733
Sepertinya lebih baik aku turun
dan mulai memeriksa beberapa ID lagi.
399
00:33:49,569 --> 00:33:50,652
Dua ribu lima ratus.
400
00:33:51,904 --> 00:33:53,238
Dua ribu.
401
00:33:53,531 --> 00:33:54,865
Manis sekali.
402
00:33:55,283 --> 00:33:56,867
Tiga puluh dolar
untuk cognac.
403
00:33:56,951 --> 00:33:59,286
Tambahkan ke tagihanku,
Miss Kopetski.
404
00:33:59,704 --> 00:34:01,371
Boom, boom, boom.
405
00:34:01,456 --> 00:34:03,623
Miss Kopetski gugur dalam perang.
406
00:34:04,208 --> 00:34:05,709
Aku Barb Wire.
407
00:34:18,514 --> 00:34:21,433
Rokok dan minuman
akan membuatku nyaman.
408
00:34:22,018 --> 00:34:24,352
Beri aku minuman!
409
00:34:24,896 --> 00:34:26,688
Kau, kau atau kau.
410
00:34:26,981 --> 00:34:28,273
Beri aku minuman!
411
00:34:28,483 --> 00:34:29,691
Pak, kami belum buka.
412
00:34:29,776 --> 00:34:31,651
Kupikir kau sudah cukup mabuk.
413
00:34:31,986 --> 00:34:33,236
Ah, buat aku orgasme!
414
00:34:34,280 --> 00:34:35,989
Camille, cek paketnya.
415
00:34:40,745 --> 00:34:42,579
Singkirkan dia!
Singkirkan dia dariku!
416
00:34:42,663 --> 00:34:44,956
Ya itu Camille.
Dia kerja di sini.
417
00:34:46,876 --> 00:34:48,251
Camille, duduk.
418
00:34:51,798 --> 00:34:53,507
Sekarang, kau tidak ingin
melihat dia berguling, kan?
419
00:34:53,591 --> 00:34:55,008
Tidak, tidak, tidak.
420
00:34:55,093 --> 00:34:57,552
Baik. Camille, bawa dia keluar.
421
00:35:03,851 --> 00:35:04,935
Selamat bersenang-senang.
422
00:35:05,019 --> 00:35:06,311
Ya, nyonya.
423
00:35:19,867 --> 00:35:23,578
Joe, apa kau bisa ambil
makanan untuk Charlie?
424
00:35:23,871 --> 00:35:24,871
Semoga berhasil.
425
00:35:25,039 --> 00:35:27,082
Oh, Willis. Kenapa kau pakai
seragam monyet itu?
426
00:35:28,459 --> 00:35:31,628
Kau tahu seragam ini pasti
mengesankan para Congressionals.
427
00:35:31,796 --> 00:35:33,630
Delegasi tiba tadi pagi.
428
00:35:33,714 --> 00:35:35,757
Sambutlah mereka, Barb.
Mereka ke sini sebentar lagi.
429
00:35:35,842 --> 00:35:37,300
Permisi, Barb.
430
00:35:38,177 --> 00:35:39,302
Mejaku?
431
00:35:39,387 --> 00:35:41,304
Terbaik, seperti yang kau minta.
432
00:35:41,389 --> 00:35:44,099
Jauhkan mereka dari
pemeriksaan senjata, Curly.
433
00:35:44,183 --> 00:35:47,811
Kita tidak ingin ada pelanggan
dari United Front membalas nantinya.
435
00:35:47,895 --> 00:35:50,063
Kupikir kau akan tahu
tamu kami dari Washington...
436
00:35:50,148 --> 00:35:52,566
...biasa memberi perintah
sedikit lebih hormat, Barb.
437
00:35:52,650 --> 00:35:54,901
Kupikir kau tidak tahu bagaimana
menghormati rasa takut.
438
00:36:28,144 --> 00:36:29,895
Baru saja dibicarakan.
439
00:36:30,605 --> 00:36:33,190
Mereka tepat waktu,
Aku juga akan seperti itu.
440
00:36:35,109 --> 00:36:36,943
Kau mau bergabung minum nanti?
441
00:36:37,111 --> 00:36:38,695
Simpan tagihanku, tentu saja.
442
00:36:39,989 --> 00:36:41,406
Kesempatan baik.
443
00:36:42,950 --> 00:36:46,870
Kolonel Pryzer, Alexander Willis,
Direktur Operasional Kepolisian.
444
00:36:47,288 --> 00:36:49,080
Selamat Datang di Steel Harbor.
445
00:36:49,165 --> 00:36:51,791
Singkirkan senyum itu
dari wajahmu, Willis.
446
00:36:52,126 --> 00:36:56,129
Ini tempat terakhir di bumi
yang kuinginkan.
447
00:36:56,964 --> 00:37:00,050
Jika bukan karena ketidakmampuanmu
untuk menyelesaikannya,
448
00:37:00,134 --> 00:37:02,552
Aku takkan berada di sini
pertama kalinya, benar?
449
00:37:02,637 --> 00:37:04,387
Ya, baiklah,
Tak perlu dikatakan.
450
00:37:04,472 --> 00:37:06,890
Kami berniat untuk
menangkap Krebs dan Cora D,
451
00:37:06,974 --> 00:37:08,934
Diekstradisi dan dikirim
ke Washington sekarang.
452
00:37:09,018 --> 00:37:11,770
Namun, karena keadaan
di luar kendali kami...
453
00:37:11,854 --> 00:37:13,230
Dengarkan.
Baik-baik.
454
00:37:13,314 --> 00:37:15,649
Ada sedikit perubahan
rencana di sini.
455
00:37:16,484 --> 00:37:18,235
Jika Cora D lolos...
456
00:37:19,487 --> 00:37:23,156
Aku sendiri yang akan merobek
jantungmu keluar dari pantatmu.
457
00:37:23,658 --> 00:37:26,117
Dan memasukan kembali
lewat tenggorokanmu.
458
00:37:27,828 --> 00:37:29,788
Itu pasti tidak menyehatkan.
459
00:37:37,296 --> 00:37:38,588
Sayang, kau bilang sudah terlambat.
460
00:37:38,673 --> 00:37:41,424
Dan aku ingin bilang padamu,
jika merasa seperti itu.
461
00:37:41,509 --> 00:37:44,427
Jadi duduklah kembali dan nikmati
seseorang atau sesuatu.
462
00:37:44,512 --> 00:37:48,014
Sesuatu yang terlarang jika kau
bisa mendapatkannya, dan dengarkan musik.
463
00:37:48,724 --> 00:37:51,643
Tuan-tuan, steak pasti cocok
untuk malam ini.
464
00:37:54,814 --> 00:37:56,356
Ah, Kolonel Pryzer.
465
00:37:56,440 --> 00:37:59,693
Izinkan kuperkenalkan sang nyonya rumah,
yang tak ada bandingannya.
466
00:37:59,777 --> 00:38:03,363
Bahkan di Washington. /
Kami telah dengar tentang Barb Wire.
467
00:38:04,115 --> 00:38:05,907
Kuharap kau mau bergabung.
468
00:38:08,703 --> 00:38:11,121
Kau benar-benar sangat menarik.
469
00:38:11,831 --> 00:38:13,290
Memang seperti itu.
470
00:38:13,374 --> 00:38:15,959
Rumor mengatakan kau pernah
bertempur bersama Resistance.
471
00:38:16,043 --> 00:38:18,295
Kau tidak harus percaya
semua yang kau dengar.
472
00:38:18,379 --> 00:38:21,131
Aku netral.
Aku wanita pengusaha, Kolonel.
473
00:38:21,549 --> 00:38:23,049
Mungkin kita bisa berbisnis.
474
00:38:23,175 --> 00:38:24,342
Aku dapat meyakinkanmu.
475
00:38:24,427 --> 00:38:27,053
Barb sangat tertarik
pada usaha bisnis.
476
00:38:27,638 --> 00:38:29,723
Kalau begitu aku akan
langsung saja.
477
00:38:30,266 --> 00:38:32,475
Ada buronan, pengkhianat,
di Steel Harbor.
478
00:38:32,643 --> 00:38:34,477
Dia bermaksud membuat
persimpangan ke Kanada
479
00:38:34,562 --> 00:38:37,981
Dengan bantuan beberapa
anggota rakyat yang kecewa.
480
00:38:38,065 --> 00:38:39,816
Apa aku terlihat kecewa padamu?
481
00:38:39,942 --> 00:38:41,818
Aku yakin itu urusan bisnismu.
482
00:38:41,902 --> 00:38:44,487
Yang membawamu dalam kontak
ke seluruh lapisan masyarakat.
483
00:38:44,572 --> 00:38:46,698
Kupikir kau langsung
ke titik permasalahan.
484
00:38:46,782 --> 00:38:49,242
Namanya Dr. Corrina Devonshire.
485
00:38:49,827 --> 00:38:51,661
Tapi mungkin kau pernah dengar
dia sebagai Cora D.
486
00:38:51,746 --> 00:38:55,332
Satu nama Resistence
yang romantis.
487
00:38:55,708 --> 00:38:57,584
Yang menjaga legenda namanya hidup.
488
00:38:57,835 --> 00:38:59,169
Dia terlihat seperti apa?
489
00:38:59,337 --> 00:39:02,297
Kami tidak yakin. Penampilannya berubah
setelah menjalani pembedahan.
490
00:39:03,424 --> 00:39:05,133
Ini foto sebelumnya.
491
00:39:08,137 --> 00:39:10,889
Tampaknya sulit menemukan seseorang
kecuali kau tahu dia seperti apa.
492
00:39:11,265 --> 00:39:13,975
Penampilannya tidak ada
urusan dengan konsekuensinya.
493
00:39:14,060 --> 00:39:16,561
Identifikasi dapat menggunakan
scanning retina.
494
00:39:18,105 --> 00:39:19,147
Jadi...
495
00:39:20,816 --> 00:39:22,859
Bisakah Congressionals
mengandalkan bantuanmu?
496
00:39:22,943 --> 00:39:25,737
Permisi, boss.
Ada masalah di dapur.
497
00:39:26,280 --> 00:39:27,655
Aku membutuhkanmu.
498
00:39:28,407 --> 00:39:30,200
Permisi, Tuan-tuan.
499
00:39:30,451 --> 00:39:31,868
Aku punya bar untuk dikelola.
500
00:39:38,000 --> 00:39:39,292
Wanita yang sangat menarik.
501
00:39:39,585 --> 00:39:41,669
Dengan "aset" yang mengesankan.
502
00:39:42,630 --> 00:39:44,798
Tuan-tuan. Silahkan.
503
00:40:02,858 --> 00:40:05,860
Berlaku biasa saja?
Mudah diucapkan daripada dilakukan.
504
00:40:20,709 --> 00:40:22,168
Ya, dua bir, teman.
505
00:40:22,253 --> 00:40:25,088
Aku sedang mencari
Barb atau Charlie Kopetski.
506
00:40:25,381 --> 00:40:27,215
Charlie di bawah sana.
507
00:40:34,515 --> 00:40:35,765
Para Congressionals.
508
00:40:39,019 --> 00:40:40,562
Mereka punya foto-fotoku.
509
00:40:41,188 --> 00:40:42,439
Mari berharap Resistance
ada di sini.
510
00:40:42,523 --> 00:40:43,940
Mereka pasti mencari
ke mana-mana.
511
00:40:44,024 --> 00:40:46,025
Jadi siapa yang akan kita temui?
512
00:40:46,694 --> 00:40:49,362
Seseorang yang dulu kukenal.
Tunggu di sini.
513
00:41:08,883 --> 00:41:10,550
Halo, Charlie.
514
00:41:12,928 --> 00:41:16,055
Ini pasti semacam kilas balik
stress pasca trauma.
515
00:41:16,348 --> 00:41:20,059
Aku bersumpah aku baru saja dengar
suara lama dari medan perang.
516
00:41:20,936 --> 00:41:22,729
Terkejut melihatku?
517
00:41:25,941 --> 00:41:27,567
Apa aku tampak terkejut?
518
00:41:28,903 --> 00:41:30,778
Tebakanku kau pasti tuli.
519
00:41:31,572 --> 00:41:33,323
Sebuah granat pintar dari Kongres.
520
00:41:33,657 --> 00:41:36,075
Terus mengikutiku
sampai ke lubang perlindunganku.
521
00:41:36,160 --> 00:41:38,411
Kupikir aku sudah
menggalinya cukup dalam.
522
00:41:38,954 --> 00:41:40,246
Ternyata tidak.
523
00:41:41,123 --> 00:41:42,457
Aku turut menyesal.
524
00:41:42,917 --> 00:41:44,751
Ya. Aku juga.
525
00:41:45,503 --> 00:41:47,253
Nona, dua Bourbon.
526
00:41:47,588 --> 00:41:50,715
Kau tidak perlu
membelikanku minum, Axel.
527
00:41:51,342 --> 00:41:53,384
Aku dekat dengan
manajemen di sini.
528
00:41:53,469 --> 00:41:55,470
Kau punya nyali
datang ke sini.
529
00:41:56,889 --> 00:41:58,473
Aku tidak punya pilihan.
530
00:41:59,183 --> 00:42:00,266
Mana Barb?
531
00:42:00,893 --> 00:42:03,853
Aku tidak yakin bicara dengan Barb
akan jadi ide bagus.
532
00:42:03,938 --> 00:42:06,314
Dia merebut Seattle jauh lebih sulit
daripada yang kulakukan.
533
00:42:07,358 --> 00:42:08,942
Aku butuh bantuannya, Charlie.
534
00:42:09,026 --> 00:42:12,161
Aku butuh dia untuk menghubungkan kami
dengan Resistance lokal.
535
00:42:12,947 --> 00:42:14,614
Tidakkah kau dengar?
536
00:42:15,950 --> 00:42:17,492
Barb sudah pensiun.
537
00:42:19,578 --> 00:42:23,122
Pergilah sekarang,
sebelum Barb melihatmu.
538
00:42:23,666 --> 00:42:25,124
Kita tidak tahu
apa yang akan dia lakukan.
539
00:42:25,209 --> 00:42:26,334
Itu dia.
540
00:42:27,461 --> 00:42:28,753
Terlambat.
541
00:42:32,466 --> 00:42:33,758
Tiga...
542
00:42:34,635 --> 00:42:35,760
dua...
543
00:42:35,844 --> 00:42:37,136
Halo, Barb.
544
00:42:37,263 --> 00:42:38,638
Satu...
545
00:42:42,643 --> 00:42:43,726
Kau baik-baik saja?
546
00:42:43,811 --> 00:42:45,228
Oke, kukira aku pantas mendapatkannya.
547
00:42:45,312 --> 00:42:46,604
Keluar.
548
00:42:47,314 --> 00:42:49,023
Dengar, aku butuh bantuanmu. /
Pergilah ke neraka.
549
00:42:49,108 --> 00:42:50,400
Ya, aku pasti ke sana.
Tapi aku butuh bantuanmu.
550
00:42:50,484 --> 00:42:52,151
Aku ingat ketika kau
percaya sesuatu.
551
00:42:52,236 --> 00:42:54,028
Aku ingat rasanya.
552
00:42:54,113 --> 00:42:56,072
Seperti perut yang ditendang.
553
00:42:56,156 --> 00:42:58,741
Aku mencari seorang bernama Krebs
dan sudah 24 jam mencarinya.
554
00:42:58,826 --> 00:43:00,076
Aku bahkan tidak tahu
bagaimana perasaanku.
555
00:43:00,160 --> 00:43:01,744
Sebenarnya, aku tidak merasa
apa-apa lagi.
556
00:43:01,829 --> 00:43:03,079
Apa kau percaya padaku?
557
00:43:03,163 --> 00:43:05,081
Percaya padamu?
Seperti yang terjadi di Seattle?
558
00:43:05,165 --> 00:43:06,958
Apa yang terjadi di Seattle
bukan seperti yang kau pikirkan.
559
00:43:07,042 --> 00:43:08,418
Aku tidak pernah
ingin menyakitimu.
560
00:43:08,502 --> 00:43:10,336
Dan sekarang tidak ada waktu
untuk menjelaskan.
561
00:43:10,546 --> 00:43:12,171
Tidak, kau sudah terlambat
selama tiga tahun, Axel.
562
00:43:12,256 --> 00:43:13,965
Keluar dan jangan datang lagi!
563
00:43:14,049 --> 00:43:15,592
Tagihanmu, Pak.
564
00:43:25,352 --> 00:43:27,854
Terang-terangan menolak uang.
565
00:43:31,942 --> 00:43:34,027
Terima kasih atas keramahanmu,
warga sipil Wire.
566
00:43:34,194 --> 00:43:36,070
Kuharap kau mau
mempertimbangkan tawaran kami.
567
00:43:45,789 --> 00:43:47,665
Aku juga memikirkan hal itu.
568
00:43:52,504 --> 00:43:54,464
Aku tahu seharusnya
tidak datang ke sini.
569
00:43:54,548 --> 00:43:57,050
Wanita itu jatuh cinta padamu.
570
00:43:58,761 --> 00:44:01,387
Cora, banyak hal
yang harus kuberitahu padamu.
571
00:44:01,555 --> 00:44:02,639
Ya, kuharap tidak terlalu terlambat.
572
00:44:02,723 --> 00:44:04,724
Axel, di sini.
573
00:44:05,142 --> 00:44:06,392
Charlie?
574
00:44:07,353 --> 00:44:08,645
Aku dapat membantu.
575
00:44:10,439 --> 00:44:12,565
Si buta yang menuntun orang buta.
576
00:44:15,903 --> 00:44:17,779
Pergilah ke distrik pabrik tua.
577
00:44:17,863 --> 00:44:20,448
Ada tempat yang disebut
Steel Harbor Metalworks.
578
00:44:20,532 --> 00:44:22,617
Itu garis depan Resistance.
579
00:44:22,701 --> 00:44:25,662
Ada tangga di belakang,
dekat area pengangkutan barang.
580
00:44:25,746 --> 00:44:27,288
Jaga diri kalian.
581
00:44:40,177 --> 00:44:41,260
Sial!
582
00:44:55,484 --> 00:44:57,235
Siapa kau?
583
00:44:57,611 --> 00:44:59,612
Charlie Kopetski mengirim kami.
584
00:44:59,822 --> 00:45:01,948
Jangan pedulikan siapa aku,
tapi ini kubawa Cora D.
585
00:45:02,574 --> 00:45:04,158
Pindai mereka.
586
00:45:11,458 --> 00:45:13,167
Pemindaian retina diverifikasi.
587
00:45:13,252 --> 00:45:17,422
Dr. Corrina Devonshire,
44791.
588
00:45:18,298 --> 00:45:20,466
Cora D, aku mengagumimu.
589
00:45:20,759 --> 00:45:22,135
Kami sudah mencarimu.
590
00:45:22,219 --> 00:45:25,054
Tak pernah terpikir aku akan bertemu
sang legenda secara pribadi.
591
00:45:25,139 --> 00:45:27,598
Aku komandan di sini.
Mereka memanggilku Spike.
592
00:45:28,976 --> 00:45:30,184
Kau masih sangat muda.
593
00:45:30,269 --> 00:45:31,978
Mungkin, tapi aku lumayan tangguh.
594
00:45:32,479 --> 00:45:34,564
Sungguh, kami sangat senang
bertemu denganmu.
595
00:45:34,648 --> 00:45:37,150
Kami harap kau
dapat membantu, Spike.
596
00:45:38,610 --> 00:45:41,154
Butuh beberapa saat,
karena kami sudah menemukan Krebs.
597
00:45:41,447 --> 00:45:44,031
Lensanya hilang,
juga bola matanya.
598
00:45:44,116 --> 00:45:47,452
Kami temukan dia di mesin cuci
di belakang rumah sakit VA tua.
599
00:45:47,536 --> 00:45:49,746
Congressionals yang mengambil lensanya?
Mereka melakukannya?
600
00:45:49,830 --> 00:45:53,541
Tidak, Congressionals masih
mencari Krebs. Kami belum memastikan.
601
00:45:53,625 --> 00:45:55,918
Willis dan polisi lokal
juga tidak tahu.
602
00:45:56,003 --> 00:45:57,795
Semua orang mengejarnya.
603
00:45:57,880 --> 00:45:59,547
Jadi siapa yang mengambil
lensa kontak itu?
604
00:45:59,757 --> 00:46:03,968
Info di jalanan menyebutkan Krebs diserahkan
pada seorang penjamin bernama Schmitz.
606
00:46:04,094 --> 00:46:06,262
Schmitz bertujuan mengubah
Krebs berpihak pada Congressionals.
607
00:46:06,346 --> 00:46:08,264
Demi hadiah sejuta dolar.
608
00:46:08,348 --> 00:46:10,016
Kemudian dia beralih ke lensa.
609
00:46:10,142 --> 00:46:12,351
Lensa itu harganya mungkin
dua juta di pasar gelap.
610
00:46:12,644 --> 00:46:16,272
Tanpa lensa itu, tak ada cara bisa
melewati pos pemeriksaan
pemindai retina.
612
00:46:16,356 --> 00:46:17,315
Untuk bisa naik pesawat itu.
613
00:46:17,399 --> 00:46:19,150
Sekarang apa yang kita tunggu?
Ayo kita cari Schmitz.
614
00:46:19,234 --> 00:46:22,487
Ini tidak mudah, doc.
Kami tidak menemukannya di manapun.
615
00:46:22,571 --> 00:46:24,447
Pesawat ke Kanada
berangkat 24 jam lagi.
616
00:46:24,531 --> 00:46:26,240
Harus ada seseorang
yang dapat membantu kami keluar.
617
00:46:26,617 --> 00:46:30,077
Hanya ada satu orang di Steel Harbor
yang punya koneksi ke semua link.
618
00:46:30,162 --> 00:46:32,330
Jika tak ada orang yang tahu
di mana Schmitz, dia pasti bisa.
619
00:46:32,414 --> 00:46:37,376
Masalahnya, dia takkan membantu cuma-cuma
dan kami hanya punya sedikit dana.
620
00:46:40,881 --> 00:46:43,674
Tentu saja sayang. Jangan pernah
memaksaku mengatakannya.
621
00:46:44,301 --> 00:46:46,093
Oke, aku mencintaimu.
Sampai jumpa.
622
00:46:49,056 --> 00:46:50,139
Apa yang kalian tertawakan?
623
00:46:50,224 --> 00:46:52,016
Siapa itu?
/ Ibumu.
624
00:46:52,100 --> 00:46:53,267
Tiga.
625
00:46:53,727 --> 00:46:55,186
Berapa banyak?
626
00:46:55,395 --> 00:46:56,896
Letakkan lagi!
627
00:46:59,483 --> 00:47:01,442
Berapa banyak? /
Beri aku dua.
628
00:47:06,198 --> 00:47:07,406
Taruhanmu, Moe.
629
00:47:07,574 --> 00:47:10,076
Ya, aku akan bertaruh,
saat aku siap. Tunggu saja.
630
00:47:11,161 --> 00:47:13,204
Ada apa! /
Apa yang terjadi?
631
00:47:26,343 --> 00:47:27,927
Perhatian!
632
00:47:45,028 --> 00:47:46,904
Aku tidak tahu caramu melakukannya
di Washington, Kolonel.
633
00:47:46,989 --> 00:47:50,366
Tapi aku jarang sekali melakukan
penangkapan tanpa pembunuhan.
634
00:47:55,622 --> 00:47:56,998
Kau tidak kompeten.
635
00:47:57,374 --> 00:47:59,417
Kami perlu melakukan interogasi.
636
00:47:59,751 --> 00:48:01,752
Maaf, Pak.
Mereka menolak.
637
00:48:11,930 --> 00:48:14,140
Apa Schmitz ada diantara mereka?
638
00:48:15,726 --> 00:48:16,809
Tidak ada.
639
00:48:24,484 --> 00:48:26,068
Lihat yang ada di sini.
640
00:48:28,030 --> 00:48:31,198
Krebs.
Cora D pasti tidak jauh.
641
00:48:34,453 --> 00:48:36,537
Aku membutuhkan satu tubuh
yang mati itu.
642
00:48:37,664 --> 00:48:41,334
Sebaiknya tanpa luka di kepala.
643
00:49:07,027 --> 00:49:08,945
Hei, kau ingin ditemani?
644
00:49:09,613 --> 00:49:10,947
Tidak.
645
00:49:11,448 --> 00:49:14,492
Oke. Apa kau ingin saran?
646
00:49:15,869 --> 00:49:16,911
Tidak.
647
00:49:18,205 --> 00:49:19,330
Oke.
648
00:49:24,753 --> 00:49:26,170
Minumlah jika kau
ingin mengingatnya, Barb.
649
00:49:26,713 --> 00:49:29,215
Tapi jangan minum saat
ingin melupakannya.
650
00:49:34,096 --> 00:49:37,223
Aku akan ke sana.
Aku berjanji.
651
00:49:43,563 --> 00:49:45,231
Ayo kita pergi!
652
00:49:47,067 --> 00:49:49,318
Barb, kita harus pergi sekarang!
653
00:49:49,403 --> 00:49:51,070
Tidak. Dia akan ke sini.
654
00:49:52,364 --> 00:49:53,864
Barb!
655
00:49:55,075 --> 00:49:56,325
Axel!
656
00:49:57,077 --> 00:49:59,078
Apa kau Barbara Kopetski?
657
00:49:59,162 --> 00:50:01,664
Ya. Dimana Axel?
658
00:50:01,748 --> 00:50:03,749
Dia tidak ke sini.
Dia tidak datang.
659
00:50:03,834 --> 00:50:07,044
Dia menyampaikan maaf,
kau harus keluar dari sini.
660
00:50:07,379 --> 00:50:10,214
Kalian harus keluar dari sini.
Pergi, pergi, pergi!
661
00:50:10,799 --> 00:50:13,092
Sudahlah.
Ayo kita pergi.
662
00:50:14,720 --> 00:50:16,679
Ayo, masuk!
663
00:50:31,194 --> 00:50:33,779
Kau menipuku satu juta dolar, Schmitz.
664
00:50:33,864 --> 00:50:36,157
Aku harus meledakkan
kepalamu sekarang.
665
00:50:37,284 --> 00:50:39,285
Beruntung bagiku,
kau tidak menyimpan dendam.
666
00:50:40,954 --> 00:50:42,163
Benarkah?
667
00:50:44,666 --> 00:50:48,044
Satu juta dolar itu dari hasil
barang terlarang, itu kenyataan.
668
00:50:48,128 --> 00:50:50,671
Aku punya bisnis
yang sesuai untukmu.
669
00:50:50,756 --> 00:50:52,590
Kau punya koneksi,
semua orang tahu.
670
00:50:52,674 --> 00:50:54,425
Aku tidak memihak siapapun.
671
00:50:54,718 --> 00:50:57,219
Tepat. Kau bersepakat
dengan semua orang.
672
00:50:57,512 --> 00:50:58,888
Aku punya sesuatu
untuk kau sepakati.
673
00:50:58,972 --> 00:51:00,931
Apa? kau tidak bisa menjual
Krebs sendirian?
674
00:51:01,016 --> 00:51:03,142
Ini bukan lagi tentang Krebs.
675
00:51:03,226 --> 00:51:05,644
Ini tentang lensa kontak.
676
00:51:07,314 --> 00:51:09,356
Diselundupkan
dari Jerman.
677
00:51:09,441 --> 00:51:12,526
Kau pasang di matamu,
kau bisa lewati pemindai retina.
678
00:51:12,652 --> 00:51:14,236
Lewati Kongres, atau bahkan PBB.
679
00:51:14,321 --> 00:51:17,031
Aku berniat menjualnya,
tapi pembeliku sedang bangkrut.
680
00:51:17,115 --> 00:51:18,949
Krebs adalah anggota Resistance.
681
00:51:19,826 --> 00:51:21,535
Itu milik teman-temannya.
682
00:51:21,620 --> 00:51:25,331
Bantu dirimu sendiri. Berikan saja
kembali pada mereka dan minta maaf.
683
00:51:26,208 --> 00:51:28,250
Brengsek, Barb.
Aku tidak bisa.
684
00:51:28,585 --> 00:51:29,877
Mereka akan membunuhku.
Kau tahu itu.
685
00:51:35,258 --> 00:51:37,968
Congressional masuk ke kantorku.
686
00:51:38,553 --> 00:51:39,845
Mereka membantai semua orang.
687
00:51:41,181 --> 00:51:42,681
Mereka mencariku.
688
00:51:44,810 --> 00:51:47,686
Dengan atau tanpa benda ini,
aku tetap orang mati.
689
00:51:49,231 --> 00:51:52,233
Santai saja, Schmitz.
Kau hanya mati satu kali.
690
00:51:59,658 --> 00:52:00,741
Barb.
691
00:52:02,577 --> 00:52:04,703
Aku tahu.
Aku mengkhianatimu.
692
00:52:05,789 --> 00:52:08,082
Aku membuat kesalahan.
Itu kenyataanya.
693
00:52:10,544 --> 00:52:12,169
Aku ingin menjual lensa ini.
694
00:52:14,548 --> 00:52:15,756
Aku ingin mereka
yang datang padamu.
695
00:52:15,841 --> 00:52:17,216
Untuk apa?
696
00:52:17,843 --> 00:52:20,636
Keluarkan aku dari Steel Harbor.
Mungkin ke Kanada.
697
00:52:21,346 --> 00:52:23,472
Hanya dengan mengeluarkanku
maka benda ini jadi milikmu.
698
00:52:24,182 --> 00:52:27,935
Kau ingin keluar?
Injakkan saja tumitmu tiga kali.
699
00:52:28,937 --> 00:52:31,772
Kau bisa menjualnya.
Kau tahu tahu harganya berapa?
700
00:52:32,607 --> 00:52:35,526
Kau bisa membeli dua pabrik
di Kanada dengan mudah.
701
00:52:36,736 --> 00:52:38,320
Cukup uang untuk sampai ke Eropa.
702
00:52:38,405 --> 00:52:41,782
Kau bisa membayar operasi
neuro-listrik untuk mata Charlie.
703
00:52:42,117 --> 00:52:44,743
Aku tidak membeli.
Dan aku tidak menjual.
704
00:52:45,954 --> 00:52:46,954
Keluar!
705
00:52:52,752 --> 00:52:54,920
Kau akan menyesal
tidak bersepakat denganku.
706
00:52:55,297 --> 00:52:57,965
Kau akan sangat menyesalinya.
Sangat menyesal.
707
00:52:59,426 --> 00:53:01,093
Aku akan tambahkan ke daftarku.
708
00:53:34,961 --> 00:53:38,172
Subjek ini cukup segar, tapi mungkin
kita hanya dapat beberapa detik...
709
00:53:38,256 --> 00:53:40,049
Untuk membaca data pikiran, Kolonel.
710
00:53:40,133 --> 00:53:42,968
Tayangan kognitif, biasanya pertama kali
adalah yang paling dekat menjelang mati.
711
00:53:43,053 --> 00:53:45,679
Kemudian sisanya.
Kenangan, mimpi.
712
00:53:45,972 --> 00:53:47,139
Rekam.
713
00:53:47,224 --> 00:53:48,974
Siap, Pak.
Menjauh dari tangki.
714
00:54:03,156 --> 00:54:04,490
Itu saja?
715
00:54:04,908 --> 00:54:06,533
Bisa dilihat dalam
gerak lambatnya, Kolonel.
716
00:54:19,673 --> 00:54:22,216
Keluarkan surat perintah
penangkapan Barb Wire.
717
00:54:22,300 --> 00:54:23,634
Keluarkan surat perintah?
718
00:54:23,718 --> 00:54:27,012
Ini bukan Washington, Pryzer.
Aku perlu alasan.
719
00:54:27,806 --> 00:54:29,348
Dia terlibat.
720
00:54:29,499 --> 00:54:31,575
Kau dengar yang mayat ini katakan.
721
00:54:31,601 --> 00:54:34,186
Terkadang semua yang kau dapat
hanyalah impian.
722
00:54:34,604 --> 00:54:38,023
Kita tahu setiap orang di Steel Harbor
bermimpi tentang Barb Wire.
723
00:54:38,358 --> 00:54:40,776
Aku butuh sesuatu lebih konklusif
daripada sekumpulan gambar buram.
724
00:54:40,860 --> 00:54:42,945
Kapan hukum yang sebenarnya
penting bagimu?
725
00:54:43,029 --> 00:54:46,031
Miss Wire mungkin tahu keberadaan
lensa kontak lensa itu.
726
00:54:46,324 --> 00:54:47,449
Kita akan cari di bar nya.
727
00:54:47,534 --> 00:54:49,076
lensa kontak?
728
00:54:49,661 --> 00:54:51,829
Semua ini karena pengaruh
"Bausch & Lombs"?
729
00:54:51,913 --> 00:54:54,790
Semua ini untuk
menangkap musuh Republik.
730
00:54:54,874 --> 00:54:56,500
Pengkhianat bernama Cora D.
731
00:54:56,710 --> 00:54:59,795
Jika Cora D keluar
dari kota bebas ini...
732
00:55:01,464 --> 00:55:05,467
Hubunganmu dengan Republik
bisa terancam.
733
00:55:08,054 --> 00:55:09,555
Akan sangat menyakitkan.
734
00:55:12,309 --> 00:55:14,059
Apa sudah jelas?
735
00:55:14,227 --> 00:55:15,477
Mmm-hmm.
736
00:55:17,689 --> 00:55:20,983
Biaya administrasimu termasuk
biaya surat perintah penggeledahan.
737
00:55:21,067 --> 00:55:23,610
Sekarang, temukan alasan
untuk mencari Hammerhead.
738
00:55:24,070 --> 00:55:27,239
Seperti yang kau inginkan, Kolonel.
Seperti yang kau inginkan.
739
00:56:15,622 --> 00:56:16,997
Aku tidak bersenjata.
740
00:56:17,248 --> 00:56:20,000
Bagaimana kau bisa masuk?
Mana anjingku?
741
00:56:21,628 --> 00:56:23,962
Hey, aku tak tahan pada perempuan.
742
00:56:26,299 --> 00:56:27,925
Terima kasih, Camille.
743
00:56:31,513 --> 00:56:32,679
Handuk.
744
00:56:36,101 --> 00:56:37,601
Apa kau akan menembakku?
745
00:56:37,769 --> 00:56:39,353
Mengapa harus buang-buang peluru?
746
00:56:39,437 --> 00:56:41,647
Aku sudah bilang
jangan pernah kembali.
747
00:56:43,733 --> 00:56:45,651
Aku datang ke sini
melakukan tugasku.
748
00:56:46,152 --> 00:56:48,654
Operasi terbesar yang pernah kulakukan.
749
00:56:48,738 --> 00:56:52,699
Aku datang demi apapun yang
Congressionals bisa lakukan padaku.
750
00:56:52,909 --> 00:56:56,495
Satu-satunya yang aku tidak siap
adalah lari dari dalam hidupmu.
751
00:56:56,621 --> 00:56:58,705
Kau akan melupakannya.
Aku sudah.
752
00:57:05,338 --> 00:57:06,880
Aku takkan datang ke sini
kecuali memang harus.
753
00:57:06,965 --> 00:57:08,841
Oh, aku takkan berada di sini
jika tahu kau akan datang.
754
00:57:08,925 --> 00:57:10,509
Oh, ya ampun!
755
00:57:17,392 --> 00:57:20,018
Kukira ini waktu yang tidak tepat
untuk kita berdua.
756
00:57:35,577 --> 00:57:37,035
Apa aku mengganggu kalian?
757
00:57:39,706 --> 00:57:41,832
Bagus, kau bawa teman.
758
00:57:49,549 --> 00:57:51,800
Barb, ini istriku, Cora D.
759
00:57:53,261 --> 00:57:54,803
Sangat mengesankan.
760
00:57:55,013 --> 00:57:57,973
Aku yakin kalian akan punya
anak-anak kuat dan pintar.
761
00:57:58,057 --> 00:58:00,893
Dengar, aku tahu ini
canggung bagi kita.
762
00:58:01,269 --> 00:58:03,353
Dan Barb, kau harus tahu,
aku pernah ingin kembali Seattle.
763
00:58:03,438 --> 00:58:06,440
Menghilang bersamamu
dan melupakan semuanya.
764
00:58:06,524 --> 00:58:07,941
Perang merubah semua itu.
765
00:58:08,026 --> 00:58:09,985
Perang mengubah segalanya.
766
00:58:10,069 --> 00:58:11,195
Bagus.
767
00:58:11,946 --> 00:58:14,114
Aku tidak terkejut
kau tidak percaya padaku.
768
00:58:14,199 --> 00:58:16,909
Dengar, misi berjalan berbulan-bulan
dan aku hanya bisa berpikir setelahnya.
769
00:58:16,993 --> 00:58:18,952
Aku lebih baik meninggalkan
bagian dari masa lalumu.
770
00:58:19,037 --> 00:58:21,872
Oh, jadi itu sebabnya aku
tidak dapat undangan pernikahanmu?
771
00:58:21,956 --> 00:58:24,875
Barb, lebih banyak cerita
daripada yang terlihat.
772
00:58:24,959 --> 00:58:27,377
Apa kau ingat yang terjadi
di Topeka, Kansas?
773
00:58:27,462 --> 00:58:29,338
Bagaimana seluruh kota dimusnahkan?
774
00:58:29,422 --> 00:58:30,923
Aku bisa jelaskan.
775
00:58:31,257 --> 00:58:34,343
Aku kepala penelitian medis
untuk Direktorat Kongres.
776
00:58:34,427 --> 00:58:38,514
Sekarang, secara tidak sadar terlibat
dalam proyek bencana global.
778
00:58:38,598 --> 00:58:41,183
Sebuah HIV turunan
yang disebut "Red Ribbon."
779
00:58:41,392 --> 00:58:43,477
Dapat membunuhmu
dalam waktu 12 jam.
780
00:58:43,603 --> 00:58:46,855
Ketika aku meneliti di Topeka, Kansas.
Melalui percobaan laboratorium.
781
00:58:46,940 --> 00:58:50,275
Congressional berencana untuk melepaskan
Red Ribbon di seluruh wilayah bebas.
783
00:58:50,360 --> 00:58:51,860
Aku membelot ke Resistance.
784
00:58:51,945 --> 00:58:54,530
Axel membantuku
keluar dari Washington.
785
00:58:56,074 --> 00:59:00,077
Awalnya kami menikah di atas kertas,
murni untuk tujuan identifikasi.
786
00:59:00,161 --> 00:59:01,828
Kami dalam pelarian
sejak saat itu.
787
00:59:01,913 --> 00:59:04,289
Benar-benar sangat heroik.
788
00:59:05,291 --> 00:59:07,292
Sekarang apa yang kalian
inginkan dariku?
789
00:59:08,461 --> 00:59:10,712
Cora punya vaksin
Red Ribbon dalam tubuhnya.
790
00:59:10,797 --> 00:59:12,130
Dan Congressionals
menginginkannya kembali.
791
00:59:12,215 --> 00:59:14,341
Kita harus membawanya ke Kanada,
memberitahu Komisi Gencatan Senjata.
792
00:59:14,467 --> 00:59:17,052
Ada obat untuk melawan
epidemi buatan Kongres mematikan ini.
793
00:59:17,136 --> 00:59:18,720
Kita harus memberitahu dunia.
794
00:59:18,805 --> 00:59:21,890
Kami membutuhkan bantuanmu, Barb.
Inilah penyebab kami membutuhkanmu.
795
00:59:21,975 --> 00:59:23,934
Apa penyebab yang terjadi
padaku akhir-akhir ini?
796
00:59:25,478 --> 00:59:28,438
Barb, mana lensa kontaknya?
797
00:59:28,648 --> 00:59:30,315
Misalkan aku tahu,
apa aku akan memberitahumu?
798
00:59:30,650 --> 00:59:32,901
Dengar, kami tahu Schmitz
ke sini tadi malam.
799
00:59:33,152 --> 00:59:34,820
Sekarang, jika kau tahu
di mana lensa itu...
800
00:59:34,904 --> 00:59:37,239
Demi Kristus,
sebutkan saja harganya berapa?
801
00:59:37,323 --> 00:59:39,324
Itu yang kau inginkan, bukan?
802
00:59:39,409 --> 00:59:41,326
Menjual pada penawar tertinggi?
803
00:59:41,869 --> 00:59:43,996
Hargaku jauh dari perkiraanmu.
804
00:59:55,758 --> 00:59:56,800
Masuk!
805
01:00:02,473 --> 01:00:03,932
Apa ada cara lain
keluar dari sini?
806
01:00:04,017 --> 01:00:06,351
Kau bercanda? Mereka sudah menutup
semua jalan keluar.
807
01:00:10,732 --> 01:00:11,815
Masuk kalian semua!
808
01:00:29,876 --> 01:00:32,794
Beri aku tiga menit
dan temui aku di lantai bawah.
809
01:00:34,547 --> 01:00:35,881
Mengapa kami harus mempercayaimu?
810
01:00:36,257 --> 01:00:37,799
Mungkin juga tidak.
811
01:00:43,097 --> 01:00:44,514
Periksa dia. /
Siap, Pak.
812
01:00:45,224 --> 01:00:46,558
Hey! /
Kepala menghadap!
813
01:00:48,936 --> 01:00:51,647
Dia tidak punya retina, bodoh!
814
01:00:54,609 --> 01:00:55,942
Maafkan hal tadi, Charlie.
815
01:01:05,161 --> 01:01:06,578
Kami tidak melayani sarapan pagi.
816
01:01:06,663 --> 01:01:08,580
Ini resmi.
Kami punya surat perintah.
817
01:01:10,583 --> 01:01:11,958
Agak sedikit lengket.
818
01:01:13,294 --> 01:01:15,253
Apa sebenarnya yang kau cari, Willis?
819
01:01:15,338 --> 01:01:18,423
Ini tentang investigasi pembunuhan.
820
01:01:18,549 --> 01:01:22,010
Ini urusan Kongres.
Aku dapat meyakinkanmu, warga sipil.
821
01:01:22,261 --> 01:01:24,012
Jika ditemukan bukti keterlibatanmu...
822
01:01:24,097 --> 01:01:27,391
Konsekuensinya akan segera
dilakukan
dan menyakitkan.
823
01:01:30,812 --> 01:01:31,853
Siapa mereka?
824
01:01:31,938 --> 01:01:33,438
Aku ambil mereka dari Boulevard.
825
01:01:33,856 --> 01:01:36,974
Aku suka mรฉnage (Threesome)
saat ini dan seterusnya.
826
01:01:40,446 --> 01:01:41,822
Keluar lewat belakang.
827
01:01:43,199 --> 01:01:44,449
Pindai mereka.
828
01:01:45,618 --> 01:01:47,327
Ini konyol.
829
01:01:49,956 --> 01:01:51,748
Memulai scanning.
830
01:01:53,793 --> 01:01:56,795
Kerusakan,
kerusakan.
831
01:01:56,963 --> 01:01:59,131
Kerusakan, kerusakan.
832
01:02:00,675 --> 01:02:02,551
Pak, scanner-nya rusak.
833
01:02:04,637 --> 01:02:05,637
Idiot.
834
01:02:08,015 --> 01:02:09,850
Kau membuang-buang waktuku.
Keluar.
835
01:02:12,729 --> 01:02:14,813
Berapa lama lagi semua ini?
836
01:02:16,065 --> 01:02:17,649
Selama dibutuhkan, warga sipil.
837
01:02:18,317 --> 01:02:20,110
Selama dibutuhkan.
838
01:03:48,407 --> 01:03:50,951
Kuharap kau mau
melihat kekacauan ini.
839
01:03:51,202 --> 01:03:53,703
Aku bahkan tak bisa
melihatnya meskipun bersih.
840
01:03:54,205 --> 01:03:56,623
Apa sebenarnya yang mereka cari?
841
01:03:56,707 --> 01:03:58,166
Lensa kontak bodoh itu.
842
01:03:58,251 --> 01:03:59,501
Oh, ya?
843
01:04:00,253 --> 01:04:03,547
Schmitz ke sini tadi malam,
mencoba menjualnya untuk pergi ke Kanada.
844
01:04:03,631 --> 01:04:04,923
Seharusnya aku melakukannya.
845
01:04:05,550 --> 01:04:06,675
Lensa kontak?
846
01:04:06,759 --> 01:04:07,884
Ya.
847
01:04:11,055 --> 01:04:12,430
Seperti ini?
848
01:04:14,600 --> 01:04:16,393
Apa warnanya?
849
01:04:17,436 --> 01:04:18,603
Warnanya adalah uang.
850
01:04:19,313 --> 01:04:21,064
Kita harus memberikan pada Axel
dan bantu mereka melarikan diri.
851
01:04:21,148 --> 01:04:23,108
Tidak secepat itu.
Ini tiket kita ke Eropa.
852
01:04:23,192 --> 01:04:24,860
Hey, itu bukan milik kita.
853
01:04:24,944 --> 01:04:26,570
Penemu adalah pemilik.
854
01:04:26,737 --> 01:04:28,913
Hei, aku masih percaya arti
perjuangan demi sesuatu yang benar.
855
01:04:28,999 --> 01:04:31,733
Bergembiralah adikku.
Kita akan kaya.
856
01:04:33,077 --> 01:04:35,287
Kau membuat kesalahan, Barb.
857
01:04:35,371 --> 01:04:36,830
Katakan saja saat kita
sudah di Paris.
858
01:04:36,914 --> 01:04:37,914
Kesalahan besar.
859
01:04:37,999 --> 01:04:39,207
Oh, Charlie.
Kau terlalu khawatir.
860
01:04:39,292 --> 01:04:41,126
Ini bukan hanya tentang uang,
kau tahu itu.
861
01:04:41,210 --> 01:04:44,212
Aku tahu Charlie masih
berteman dengan Resistance.
862
01:04:44,297 --> 01:04:46,548
Tapi aku tidak tahu
sedekat apa pertemanannya.
863
01:05:11,240 --> 01:05:12,407
Apa tujuanmu?
864
01:05:12,491 --> 01:05:13,950
Dia sedang menungguku.
865
01:05:14,452 --> 01:05:15,577
Biarkan dia lewat.
866
01:05:42,480 --> 01:05:43,813
Big Fatso.
867
01:05:44,357 --> 01:05:46,441
Sang raja dunia bawah tanah.
868
01:05:46,525 --> 01:05:48,401
Bagus, bagus, bagus.
869
01:05:48,778 --> 01:05:50,779
Jika ini bukan Barb the Buxom.
870
01:05:50,863 --> 01:05:52,197
Hanya gesture saja.
871
01:05:55,368 --> 01:05:57,619
Ooh, donat.
872
01:05:58,955 --> 01:06:01,414
Kupikir aku akan
segera dengar darimu.
873
01:06:01,499 --> 01:06:03,124
Aku punya penawaran.
874
01:06:03,209 --> 01:06:05,001
Oh, bukankah itu manis sekali?
875
01:06:05,086 --> 01:06:07,963
Tapi kau tahu aku hanya
seperti wanita gemuk.
876
01:06:15,429 --> 01:06:17,305
Sebuah tawaran bisnis.
877
01:06:18,224 --> 01:06:20,225
Apa tentang lensa?
878
01:06:21,394 --> 01:06:23,645
Oh, jangan tunjukkan
wajah terkejut itu.
879
01:06:23,729 --> 01:06:25,689
Seperti kau tidak tahu
apa yang kubicarakan.
880
01:06:25,773 --> 01:06:27,816
Kau tidak bisa membaca
isi hati kekaisaran jahat.
881
01:06:27,900 --> 01:06:29,818
Untuk tahu kegiatan dietku.
882
01:06:30,111 --> 01:06:33,154
Kau ke sini untuk bicara tentang
lensa kontak, bukan?
883
01:06:33,239 --> 01:06:35,240
Aku dalam posisi sebagai
broker penjualan benda itu.
884
01:06:35,616 --> 01:06:37,867
Itulah yang kudengar.
885
01:06:38,494 --> 01:06:40,412
Aku percaya
kau telah bertemu...
886
01:06:40,496 --> 01:06:42,080
Mr. Schmitz.
887
01:06:44,000 --> 01:06:45,041
Tidak tampak lebih baik.
888
01:06:46,585 --> 01:06:48,461
Ayo kita buat kesepakatan.
889
01:07:11,777 --> 01:07:12,944
Spike?
890
01:07:16,949 --> 01:07:18,199
Siapa saja...
891
01:07:19,869 --> 01:07:21,786
Ini Charlie.
Aku di sini.
892
01:07:22,204 --> 01:07:24,080
Spike tidak ada di sini.
893
01:07:24,457 --> 01:07:26,166
Kalau begitu, di mana dia?
894
01:07:29,795 --> 01:07:32,422
Dia tahu aku harus
bertemu dengannya di sini.
895
01:07:32,506 --> 01:07:34,507
Dia mengirimku sebagai gantinya.
896
01:07:34,967 --> 01:07:37,469
Baiklah, aku ingin bicara dengan Spike
atau aku tak bicara dengan siapapun.
897
01:07:37,762 --> 01:07:39,888
Jika Resistance ingin
tahu di mana lensa itu berada...
898
01:07:39,972 --> 01:07:41,181
...suruh Spike kemari.
899
01:07:41,849 --> 01:07:42,974
Aku turun.
900
01:08:08,501 --> 01:08:09,459
Spike.
901
01:08:09,543 --> 01:08:10,794
Charlie Kopetski.
902
01:08:12,379 --> 01:08:13,421
Tahan dia! /
Hey!
903
01:08:13,506 --> 01:08:18,776
Kau ditahan dengan tuduhan menyembunyikan
informasi keberadaan lensa kontak.
905
01:08:18,886 --> 01:08:20,887
Kau dapat bekerja sama
dan bicara denganku.
906
01:08:22,431 --> 01:08:24,099
Atau bergabung dengan
teman kecilmu itu.
907
01:08:24,183 --> 01:08:26,101
Aku lebih suka bergabung
dengan temanku.
908
01:08:30,064 --> 01:08:31,856
Satu juta mata uang Kanada.
909
01:08:31,941 --> 01:08:33,566
Deal. /
Aku belum selesai.
910
01:08:34,568 --> 01:08:35,902
Ada pesawat yang ingin kunaiki.
911
01:08:36,028 --> 01:08:38,780
Di bandara lama,
di sisi lain dari zona kosong.
912
01:08:38,864 --> 01:08:40,615
Ooh, zona kosong.
913
01:08:42,118 --> 01:08:43,618
Sisi kota yang buruk.
914
01:08:43,702 --> 01:08:47,038
Aku ingin perjalananku dan Charlie aman
di semua jalan yang melalui zona kosong.
915
01:08:47,123 --> 01:08:49,791
Itu berarti termasuk
semua jalan menuju bandara lama.
916
01:08:49,875 --> 01:08:52,127
Zona itu bisa jadi
tempat tidak terduga.
917
01:08:52,211 --> 01:08:54,796
Dan kolektor jalan tol
cukup sulit disana.
918
01:08:54,880 --> 01:08:57,882
Aku harus menempatkan pasukanku
lebih banyak di sini, dan di sana...
919
01:08:58,717 --> 01:09:01,853
Bagaimana kalau setengah juta,
mata uang Kanada?
920
01:09:02,054 --> 01:09:03,680
750, bayar di muka.
921
01:09:03,973 --> 01:09:06,182
Deal.
Kau bawa lensanya?
922
01:09:07,852 --> 01:09:09,902
Apa aku terlihat
seperti anak kemarin sore?
923
01:09:10,104 --> 01:09:12,814
Aku akan menemuimu di tol pertama
yang memasuki zona kosong.
924
01:09:12,898 --> 01:09:14,649
Satu jam sebelum matahari terbenam.
925
01:09:14,733 --> 01:09:17,068
Cash untuk pembayaran lensa,
di sana.
926
01:09:18,571 --> 01:09:21,531
Kau terlambat lima menit,
aku akan jual ke pembeli lain.
927
01:09:35,337 --> 01:09:36,504
Apa yang salah
dengan layar ini?
928
01:09:36,589 --> 01:09:38,214
Mesin ini tidak bisa
mengambil pikirannya.
929
01:09:38,382 --> 01:09:39,382
Ternyata begitu, Kolonel,
930
01:09:39,466 --> 01:09:41,467
Dia tidak punya data visual
untuk periode tersebut.
931
01:09:41,552 --> 01:09:44,179
Sialan.
Mana lensanya?
932
01:09:45,639 --> 01:09:46,723
Bicara sekarang, bung.
933
01:09:47,808 --> 01:09:49,909
Atau kau menderita
di waktu luangmu.
934
01:09:50,060 --> 01:09:52,103
Kelinci Paskah membawanya.
935
01:10:00,112 --> 01:10:02,322
Aku akan bicara.
Aku akan bicara.
936
01:10:05,284 --> 01:10:06,743
Orang ini memilikinya.
937
01:10:06,827 --> 01:10:07,952
Pria macam apa?
938
01:10:08,162 --> 01:10:10,830
Dia gemuk, memakai setelan merah.
939
01:10:12,124 --> 01:10:13,499
Berjenggot putih.
940
01:10:13,959 --> 01:10:15,460
Namanya Kringle.
941
01:10:17,838 --> 01:10:19,297
Kris Kringle.
942
01:10:24,611 --> 01:10:26,137
Selamat Natal!
943
01:10:52,831 --> 01:10:55,208
Dia coba memberiku
hanya dengan $ 50.
944
01:11:00,172 --> 01:11:01,381
Berantakan sekali.
945
01:11:01,465 --> 01:11:03,549
Baiklah, kekacauan ini
semuanya milikmu, Curly.
946
01:11:09,932 --> 01:11:11,649
Bar ini sekarang milikmu.
947
01:11:12,518 --> 01:11:13,768
Keluar.
948
01:11:14,144 --> 01:11:15,937
Aku berikan padamu.
949
01:11:16,480 --> 01:11:18,064
Aku dan Charlie...
Kami hanya sejarah.
950
01:11:19,191 --> 01:11:20,692
Apa maksudmu "sejarah"?
951
01:11:20,776 --> 01:11:23,861
Kau pergi selamanya?
Tidak akan kembali?
952
01:11:27,574 --> 01:11:28,700
Dengar, Barb.
953
01:11:29,493 --> 01:11:32,078
Aku tidak punya pengalaman
menjalankan sebuah bar.
954
01:11:32,288 --> 01:11:34,455
Aku hanya seorang pelayan.
Ya Tuhan.
955
01:11:34,540 --> 01:11:37,916
Oh, Curly, santai saja.
Kau memang berbakat alami.
956
01:11:39,503 --> 01:11:40,712
Camille.
957
01:11:49,555 --> 01:11:51,180
Baiklah, sudah waktunya.
958
01:11:54,393 --> 01:11:56,019
Aku akan merindukanmu.
959
01:11:56,103 --> 01:11:58,313
Aku akan merindukanmu juga, Curly.
960
01:11:59,440 --> 01:12:01,190
Dan urus Camille, oke?
961
01:12:02,192 --> 01:12:03,568
Ya, siap.
962
01:12:05,154 --> 01:12:09,440
Tak pernah terpikir akan melihatmu
mengemudikan mobil mengerikan itu.
964
01:12:09,908 --> 01:12:11,242
Dimana Charlie?
Dia seharusnya ada di sini.
965
01:12:11,410 --> 01:12:13,786
Dia bilang harus pergi
menemui teman lamanya.
966
01:12:13,871 --> 01:12:15,204
Seseorang bernama Spike.
967
01:12:16,248 --> 01:12:17,290
Spike?
968
01:12:18,667 --> 01:12:19,667
Masuk ke mobil!
969
01:12:42,816 --> 01:12:44,359
Oh, tidak!
970
01:12:45,486 --> 01:12:46,736
Ya Tuhan.
971
01:12:53,786 --> 01:12:54,869
Charlie!
972
01:13:15,641 --> 01:13:17,016
Ya Tuhan.
973
01:13:21,146 --> 01:13:22,647
Apa yang terjadi?
974
01:13:23,065 --> 01:13:24,732
Mereka hanyalah anak-anak.
975
01:13:27,319 --> 01:13:28,736
Suara apa itu?
976
01:13:48,215 --> 01:13:49,340
Charlie.
977
01:13:52,261 --> 01:13:54,178
Kami dengar Congressionals
menemukan tempat ini.
978
01:13:56,098 --> 01:13:57,682
Kami sedang dalam perjalanan
untuk memperingatkan mereka.
979
01:13:57,766 --> 01:13:59,976
Ya benar, kau terlambat.
980
01:14:01,228 --> 01:14:03,187
Dengarkan aku, Barb,
kami butuh bantuanmu.
981
01:14:03,897 --> 01:14:06,399
Tidak ada waktu lagi.
Pesawat berangkat 90 menit lagi.
982
01:14:06,483 --> 01:14:07,859
Kau satu-satunya yang dapat
membantu kami sekarang.
983
01:14:08,277 --> 01:14:09,485
Kumohon.
984
01:14:13,031 --> 01:14:14,198
Demi Charlie.
985
01:14:19,371 --> 01:14:21,372
Aku akan urus Charlie.
986
01:14:38,182 --> 01:14:39,432
Ayo kita pergi.
987
01:15:07,169 --> 01:15:08,503
Bagaimana kontak lensanya?
988
01:15:08,587 --> 01:15:09,754
Aman.
989
01:15:12,549 --> 01:15:15,510
Dia takkan bisa naik pesawat
tanpa kontak lensa itu.
990
01:15:15,594 --> 01:15:16,594
Ayolah berikan saja benda itu.
991
01:15:16,678 --> 01:15:18,221
Kubilang aman.
992
01:15:18,305 --> 01:15:20,181
Apa kau ikut atau tidak?
993
01:15:25,604 --> 01:15:28,439
Rocket launcher siap.
994
01:15:29,066 --> 01:15:31,275
Apa kata "Overkill"
berarti sesuatu bagimu?
995
01:15:31,360 --> 01:15:32,693
Apa kau pernah coba
masuk ke Steel Harbor?
996
01:15:32,778 --> 01:15:33,945
Belum.
997
01:15:34,029 --> 01:15:35,488
Kalau begitu tutup mulut.
998
01:15:56,510 --> 01:15:57,843
Apa itu?
999
01:15:57,928 --> 01:15:59,595
Penghalang jalan.
1000
01:15:59,680 --> 01:16:01,973
Di sisi lain adalah zona kosong.
1001
01:16:02,266 --> 01:16:03,808
Ada jalan tol.
1002
01:16:18,115 --> 01:16:19,240
Kalian berdua tetap di sini.
1003
01:16:19,324 --> 01:16:20,908
Apa yang terjadi?
1004
01:16:22,828 --> 01:16:24,120
Itu pendamping kita.
1005
01:16:31,503 --> 01:16:34,338
Whoo, lihat dia!
Cantik sekali.
1006
01:16:35,173 --> 01:16:36,591
Ooh, perhiasanmu bagus, Barb.
1007
01:16:36,675 --> 01:16:37,842
Kau bawa uangnya?
1008
01:16:37,926 --> 01:16:39,385
Apa tidak ngobrol dulu?
1009
01:16:40,721 --> 01:16:41,721
Terserah.
1010
01:16:46,226 --> 01:16:47,852
Aku bilang uang tunai.
1011
01:16:48,020 --> 01:16:50,021
Hei, aku harus kerja cepat.
1012
01:16:50,188 --> 01:16:53,816
Itu kartu debit emas
bernilai 750.000 kredit.
1013
01:16:53,900 --> 01:16:55,067
Itu sama nilainya dengan tunai.
1014
01:16:55,193 --> 01:16:57,695
Itu bukan bagian
dari kesepakatan, Big Fatso.
1015
01:16:57,779 --> 01:16:59,864
Aku bilang, aku harus kerja cepat.
1016
01:17:00,699 --> 01:17:02,450
Kau bawa lensanya?
1017
01:17:04,202 --> 01:17:05,661
Bagus.
1018
01:17:06,705 --> 01:17:07,747
Hei, awasi mereka.
1019
01:17:07,831 --> 01:17:09,123
Apa yang sebenarnya kau lakukan?
1020
01:17:09,207 --> 01:17:10,458
Mundur, Axel.
1021
01:17:10,542 --> 01:17:12,209
Wah, wah, wah...
1022
01:17:12,544 --> 01:17:16,172
Bukankan itu Axel, sang pejuang kebebasan
dan Cora D. yang terkenal.
1023
01:17:16,256 --> 01:17:19,925
Rupanya pertemuan kita
bertabur bintang saat ini.
1024
01:17:20,052 --> 01:17:21,135
Bagaimana bisa?
1025
01:17:21,261 --> 01:17:24,805
Berapa kali harus kubilang padamu?
Aku tidak memihak siapapun.
1026
01:17:25,223 --> 01:17:28,059
Ini semua untuk diriku saja.
Benar, Big Fatso?
1027
01:17:28,393 --> 01:17:31,062
Benar. Aku suka
cara berpikirmu, Barb.
1028
01:17:35,233 --> 01:17:36,567
Lensanya.
1029
01:17:47,162 --> 01:17:49,205
Baiklah,
tahap kedua dari kesepakatan.
1030
01:17:50,415 --> 01:17:52,708
Pendamping pengamanan
menuju bandara lama.
1031
01:17:52,793 --> 01:17:56,087
Oh, ho, ho.
Ada sedikit perubahan rencana.
1032
01:18:04,179 --> 01:18:06,263
Kau bocah gemuk menyebalkan.
1033
01:18:17,943 --> 01:18:19,735
Kepung dia!
1034
01:18:21,863 --> 01:18:23,781
Kerja bagus, Mr. Big Fatso.
1035
01:18:24,282 --> 01:18:26,283
Itulah aku.
Itulah aku.
1036
01:18:26,952 --> 01:18:29,078
Barb, kuminta kau
jatuhkan senjatamu.
1037
01:18:33,959 --> 01:18:35,376
Kau pasti menyukainya, Barb.
1038
01:18:35,460 --> 01:18:36,877
Aku tidak hanya
dapat lensa ini.
1039
01:18:36,962 --> 01:18:38,921
Tapi aku dapat 1 juta dolar
untuk kepalamu.
1040
01:18:39,005 --> 01:18:41,090
Dan 1 juta dolar
untuk si dokter itu.
1041
01:18:41,174 --> 01:18:42,991
Demi mengirim kalian berdua
pada Congressionals.
1042
01:18:43,802 --> 01:18:47,638
Dan belum lagi kredit $ 750.000
pada kartu debit ini.
1043
01:18:51,143 --> 01:18:54,602
Tidakkah kau suka
jika rencana berhasil bersamaan?
1044
01:19:00,402 --> 01:19:03,612
Wajah mungkin menipu,
tapi mata tidak pernah berbohong.
1045
01:19:04,489 --> 01:19:06,490
Apa benar, Dr. Devonshire?
1046
01:19:07,659 --> 01:19:10,995
Washington telah sedemikian
gempar karena kau melarikan diri.
1047
01:19:11,079 --> 01:19:14,790
Tak bisa kami katakan betapa
ingin sekali kau kembali.
1048
01:19:23,467 --> 01:19:24,550
Dasar pelacur.
1049
01:19:32,517 --> 01:19:35,352
Chief Willis,
tangkap orang-orang ini.
1050
01:19:40,525 --> 01:19:43,736
Kau tahu aku tidak ada hubungan
dengan yang terjadi pada Charlie.
1051
01:19:43,820 --> 01:19:45,154
Maafkan aku.
1052
01:19:57,626 --> 01:19:58,626
Jangan bergerak!
1053
01:19:58,710 --> 01:20:00,252
Awas!
Dia punya granat!
1054
01:20:02,923 --> 01:20:04,131
Berlindung!
1055
01:20:14,184 --> 01:20:15,184
Tancap gas!
1056
01:20:20,732 --> 01:20:21,774
Pegangan.
1057
01:20:24,069 --> 01:20:25,444
Oh, ya ampun,
Kita akan mati.
1058
01:20:29,407 --> 01:20:30,449
Ya Tuhan!
1059
01:20:35,247 --> 01:20:37,998
Terkutuk kau, Willis! Aku akan
robek kau jadi dua bagian!
1060
01:20:44,464 --> 01:20:46,215
Bagaimana aku bisa
naik pesawat sekarang?
1061
01:20:46,299 --> 01:20:49,176
Jika bisa keluar dari sini hidup-hidup,
aku akan membunuhmu, Barb.
1062
01:20:55,350 --> 01:20:56,600
Axel, pegang kemudinya.
1063
01:20:56,810 --> 01:20:58,686
Apa? /
Jangan membantah. Cepat.
1064
01:21:04,776 --> 01:21:07,194
Dalam keadaan darurat,
tarik tuas kuning.
1065
01:21:09,114 --> 01:21:11,681
Kenapa aku tidak boleh mengemudi?
1066
01:22:02,584 --> 01:22:04,001
Tol kedua, jalan buntu.
1067
01:22:05,003 --> 01:22:06,587
Bandaranya di sana.
1068
01:22:08,006 --> 01:22:09,423
Mereka datang!
1069
01:22:11,134 --> 01:22:13,052
Ada bis. Kita tidak akan
bisa menembusnya.
1070
01:22:15,305 --> 01:22:16,889
Apa ini keadaan darurat?
1071
01:22:17,015 --> 01:22:18,349
Ya.
1072
01:22:28,443 --> 01:22:29,610
Oh, sialan!
1073
01:22:31,029 --> 01:22:32,154
Pegangan.
1074
01:22:33,073 --> 01:22:34,949
Oh!
Apa yang kau lakukan?
1075
01:22:41,247 --> 01:22:42,706
Sialan!
1076
01:23:19,202 --> 01:23:20,536
Hey, tunggu dulu!
1077
01:24:04,581 --> 01:24:06,206
Berikan pistolmu.
1078
01:24:06,291 --> 01:24:08,667
Willis, bawa mereka ke bandara.
Cepat. Aku akan tahan mereka.
1079
01:24:08,752 --> 01:24:09,835
Tidak, Barb,
Kau tidak bisa.
1080
01:24:09,919 --> 01:24:11,628
Aku akan temui kalian di pesawat.
Aku janji.
1081
01:24:12,547 --> 01:24:14,048
Selamat tinggal, Axel.
1082
01:24:16,593 --> 01:24:17,968
Baiklah, Ayo kita pergi!
1083
01:24:31,816 --> 01:24:34,109
Bawa Cora ke bandara.
Aku akan kembali. Pergilah!
1084
01:24:49,167 --> 01:24:50,167
Itu dia.
Tangkap dia!
1085
01:24:50,251 --> 01:24:51,251
Ayo kita pergi.
1086
01:24:58,051 --> 01:24:59,843
Dia di sana.
Ayo tangkap!
1087
01:25:04,849 --> 01:25:06,058
Ikuti dia!
1088
01:25:26,037 --> 01:25:27,329
Tahan tembakan kalian!
1089
01:25:54,399 --> 01:25:56,400
Di mana kau bajingan?
1090
01:27:29,327 --> 01:27:31,286
Apa ini yang membuat
alat itu naik turun?
1091
01:27:31,371 --> 01:27:33,080
Ya. benar.
1092
01:27:33,164 --> 01:27:34,581
Yang mana untuk berputar?
1093
01:27:34,666 --> 01:27:36,083
Yang satu ini.
1094
01:27:36,167 --> 01:27:37,501
Bagaimana dengan yang ini?
1095
01:27:55,687 --> 01:27:56,812
Sangat menyentuh sekali.
1096
01:27:56,896 --> 01:27:59,189
Usaha terakhir
dalam putus asa.
1097
01:27:59,524 --> 01:28:02,067
Biasanya aku tidak pernah
emosional dalam pekerjaanku,
1098
01:28:02,151 --> 01:28:06,529
Tapi melihat pantat kenyalmu menguap
akan jadi kenikmatan yang nyata.
1099
01:29:02,920 --> 01:29:06,089
Oh, Barb, kita begitu dekat.
Tidakkah kau rasakan keajaiban ini?
1100
01:29:43,002 --> 01:29:45,212
Ini seperti lagu favoritku.
1101
01:29:46,339 --> 01:29:48,048
I Got You "Babe."
1102
01:29:48,216 --> 01:29:49,800
Jangan panggil aku "sayang."
1103
01:30:12,782 --> 01:30:14,574
Perhatian, perhatian.
1104
01:30:14,659 --> 01:30:17,786
Bersiap untuk identifikasi
pemindaian retina.
1105
01:30:19,122 --> 01:30:25,293
Hanya staf PBB dan personil yang
teridentifikasi akan diijinkan lewat.
1107
01:30:25,378 --> 01:30:28,046
Pelanggaran akan
ditangani secara serius.
1108
01:30:28,131 --> 01:30:30,424
Sialan, Willis,
kita harus melakukan sesuatu.
1109
01:30:30,508 --> 01:30:33,176
Kita bisa buat pengalihan
dengan cara flamboyan.
1110
01:30:33,970 --> 01:30:35,178
Terima kasih.
1111
01:30:56,534 --> 01:30:58,034
Itu mereka.
1112
01:31:00,705 --> 01:31:02,914
Apa waktu kita cukup?
1113
01:31:12,550 --> 01:31:13,633
Pakai ini.
1114
01:31:14,927 --> 01:31:17,554
Panggilan terakhir,
untuk penerbangan 647.
1115
01:31:17,889 --> 01:31:19,890
Tujuan Quebec, gerbang dua.
1116
01:31:21,601 --> 01:31:23,226
Tahan pesawat itu!
1117
01:31:27,565 --> 01:31:29,107
Semoga berhasil, Doc.
1118
01:31:29,567 --> 01:31:30,901
Terima kasih.
1119
01:31:34,363 --> 01:31:36,031
Tujuan?
/ Quebec.
1120
01:31:36,199 --> 01:31:37,949
Melangkah ke pemindai.
1121
01:31:48,294 --> 01:31:49,878
Pemindaian retina diverifikasi.
1122
01:31:49,962 --> 01:31:52,964
Warga sipil disetujui
di semua negara.
1123
01:31:53,299 --> 01:31:55,926
Dia pulang dengan selamat.
Misi selesai.
1124
01:31:56,594 --> 01:31:58,553
Kau akan ketinggalan pesawat.
1125
01:31:59,305 --> 01:32:01,640
Jadi, kupikir Barb Wire
tak pernah berpihak.
1126
01:32:01,974 --> 01:32:03,433
Simpan untuk dirimu sendiri.
1127
01:32:03,518 --> 01:32:05,936
Panggilan terakhir, Penerbangan 647.
1128
01:32:06,229 --> 01:32:07,729
Selamat tinggal, Axel.
1129
01:32:12,568 --> 01:32:13,777
Selamat tinggal.
1130
01:32:17,073 --> 01:32:18,281
Willis.
1131
01:32:43,266 --> 01:32:44,933
Kau akan ke mana?
1132
01:32:48,229 --> 01:32:51,147
Sepertinya Paris nyaman
sepanjang tahun ini.
1133
01:32:55,945 --> 01:32:58,863
Aku yakin jatuh cinta.
1134
01:33:00,199 --> 01:33:01,449
Jangan berani mendekat.
1134
01:33:02,199 --> 01:33:09,449
Indonesian Subtitle by Sonnie Beatles.82350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.