All language subtitles for Ars.1960.BDRip.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,136 --> 00:00:38,839 Based on the Writings and Sermons of the Curé of Ars 2 00:00:58,593 --> 00:01:00,661 Jean-Marie Baptiste Vianney 3 00:01:00,795 --> 00:01:03,664 was born on May 8, 1786, in Dardilly. 4 00:01:04,031 --> 00:01:06,634 Ordained a priest On August 13, 1875, 5 00:01:06,767 --> 00:01:09,904 he was named Curé of Ars on February 9, 1818, 6 00:01:10,037 --> 00:01:13,374 and carried out his ministry there for 41 years. 7 00:01:14,075 --> 00:01:17,245 He died in Ars on August 4, 1859, 8 00:01:17,445 --> 00:01:19,580 at the age of 73. 9 00:01:20,248 --> 00:01:22,650 Exhumed on June 17, 1904, 10 00:01:22,850 --> 00:01:25,419 his body was found intact. 11 00:01:25,553 --> 00:01:28,990 Only his face, though recognizable, 12 00:01:29,190 --> 00:01:32,093 has since been covered with a wax replica. 13 00:01:40,935 --> 00:01:45,106 “God has chosen me as his instrument of grace to sinners, 14 00:01:45,239 --> 00:01:48,809 for I am the most ignorant and wretched of priests. 15 00:01:49,510 --> 00:01:53,114 If there were a priest more ignorant and wretched than I, 16 00:01:53,681 --> 00:01:57,218 God would have chosen him instead.” 17 00:02:04,592 --> 00:02:06,260 Day after day, 18 00:02:06,394 --> 00:02:09,764 Vianney walks through the village with his humility, 19 00:02:10,298 --> 00:02:11,732 his joy, 20 00:02:12,066 --> 00:02:15,303 and that grace, the gift God bestowed upon him. 21 00:02:17,038 --> 00:02:18,539 Day after day, 22 00:02:18,673 --> 00:02:21,208 he murmurs the only word that doesn't sting 23 00:02:21,642 --> 00:02:23,644 or provoke tears of blood 24 00:02:23,778 --> 00:02:26,747 but guides his innermost thoughts 25 00:02:26,881 --> 00:02:30,451 and the insignificant actions Of what he calls his "wretched life” - 26 00:02:31,686 --> 00:02:33,354 the word “love.” 27 00:02:41,095 --> 00:02:43,130 “Love is superior to fear. 28 00:02:43,798 --> 00:02:47,101 There are those who love God, but out of great fear. 29 00:02:47,435 --> 00:02:49,837 It makes their lives miserable. 30 00:02:50,171 --> 00:02:52,673 That's not the way to love him. 31 00:02:52,973 --> 00:02:54,608 God is good. 32 00:02:54,742 --> 00:02:56,711 He knows our suffering. 33 00:02:56,911 --> 00:02:58,946 We must love him. 34 00:02:59,613 --> 00:03:03,084 We go through this life as in a fog... 35 00:03:03,884 --> 00:03:06,987 but faith is the wind that disperses the fog 36 00:03:07,288 --> 00:03:10,057 and lets the sun shine down upon our souls.” 37 00:03:12,626 --> 00:03:14,562 The rectory. 38 00:03:15,396 --> 00:03:17,965 Jean-Marie Vianney lives in poverty. 39 00:03:18,199 --> 00:03:20,634 He gives everything away, 40 00:03:20,768 --> 00:03:23,404 for by willpower and sacrifice 41 00:03:23,537 --> 00:03:26,040 he's gone beyond needing anything. 42 00:03:28,209 --> 00:03:29,910 His kitchen. 43 00:03:30,444 --> 00:03:33,481 One is astonished to see he eats nothing, or very little. 44 00:03:34,315 --> 00:03:38,386 He eats only what he needs to stay alive. 45 00:03:38,586 --> 00:03:40,988 At times he feels faint. 46 00:03:42,189 --> 00:03:46,160 Only then does he realize he hasn't eaten in three days. 47 00:03:46,994 --> 00:03:49,997 But he knows that fasting, like prayer, 48 00:03:50,131 --> 00:03:52,066 brings him peace. 49 00:03:54,268 --> 00:03:56,003 His bedroom. 50 00:03:58,172 --> 00:04:00,941 On the wall, his favorite engravings. 51 00:04:01,242 --> 00:04:02,910 On the dresser, 52 00:04:03,043 --> 00:04:05,679 relics he contemplates on sleepless nights. 53 00:04:07,314 --> 00:04:11,419 In these books he finds subject matter for his sermons. 54 00:04:11,786 --> 00:04:14,622 St. John the Evangelist, St. Joseph, 55 00:04:14,755 --> 00:04:18,092 St. Francis of Assisi, St. Louis King of France. 56 00:04:18,526 --> 00:04:21,929 This is the instrument he uses to whip himself 57 00:04:22,062 --> 00:04:24,465 in the early years of his ministry. 58 00:04:26,434 --> 00:04:29,503 But his most frightening instrument of penitence 59 00:04:29,637 --> 00:04:31,739 would be the confessional. 60 00:04:32,673 --> 00:04:36,510 For 30 years, he would spend 10 to 12 hours a day inside it. 61 00:04:36,644 --> 00:04:40,147 Here he did his main work in saving souls. 62 00:04:40,414 --> 00:04:42,716 Within its wooden confines, 63 00:04:42,850 --> 00:04:45,986 the future saint would encounter mankind's misery. 64 00:04:46,220 --> 00:04:49,457 Here would arise the miracle we can't grasp 65 00:04:49,590 --> 00:04:52,526 because its mystical beauty frightens us, 66 00:04:52,726 --> 00:04:56,297 the miracle the saint would work throughout his life. 67 00:04:56,997 --> 00:04:59,467 To the weak he would give strength, 68 00:04:59,767 --> 00:05:02,303 to the downtrodden, joy, 69 00:05:02,770 --> 00:05:06,240 to the destitute, a will to live. 70 00:05:07,408 --> 00:05:09,443 But he would pay a high price. 71 00:05:17,384 --> 00:05:21,355 The parish of Ars is no better and no worse than any other. 72 00:05:21,622 --> 00:05:24,592 But the priest demands more from his parishioners, 73 00:05:24,725 --> 00:05:26,727 who are too much occupied with themselves 74 00:05:26,861 --> 00:05:28,963 and too little with God. 75 00:05:29,663 --> 00:05:33,767 He wants to share with them that immense, incomparable love 76 00:05:33,901 --> 00:05:35,936 that consumes him. 77 00:05:36,504 --> 00:05:39,507 He's 30 years old and knows nothing of the world. 78 00:05:39,640 --> 00:05:42,610 His lack of experience makes him awkward and clumsy. 79 00:05:44,445 --> 00:05:46,847 So he offers himself up to God 80 00:05:46,981 --> 00:05:49,650 and decides to suffer for the souls of Ars. 81 00:05:49,817 --> 00:05:51,886 God answers his call. 82 00:05:52,553 --> 00:05:54,455 And so this shy man, 83 00:05:54,955 --> 00:05:58,125 profoundly good, immeasurably kind, 84 00:05:58,626 --> 00:06:00,261 and filled with love, 85 00:06:00,494 --> 00:06:02,329 struggles with himself 86 00:06:02,463 --> 00:06:05,432 and musters the strength to become ruthless, 87 00:06:05,566 --> 00:06:07,535 almost tyrannical. 88 00:06:08,502 --> 00:06:10,170 He says... 89 00:06:10,571 --> 00:06:13,374 "If a pastor wishes to avoid damnation, 90 00:06:13,707 --> 00:06:17,077 he must, should an issue arise in his parish, 91 00:06:17,211 --> 00:06:21,649 banish the fear of being scorned or hated by his parishioners. 92 00:06:22,082 --> 00:06:26,186 Even if he's sure death awaits when he descends the pulpit, 93 00:06:26,820 --> 00:06:28,889 that must not stop him.” 94 00:06:30,591 --> 00:06:32,726 He takes up the struggle. 95 00:06:36,163 --> 00:06:38,132 Of cabarets, he says... 96 00:06:38,332 --> 00:06:41,869 “You will frequent them no more. You will attend my church. 97 00:06:42,136 --> 00:06:44,338 A cabaret is the devil's shop, 98 00:06:44,672 --> 00:06:47,908 where souls are bought and sold, households are ruined, 99 00:06:48,108 --> 00:06:50,911 health is undermined, fights break out, 100 00:06:51,078 --> 00:06:53,247 and murders are committed.” 101 00:06:53,414 --> 00:06:55,249 One by one, the cabarets close. 102 00:06:56,650 --> 00:06:59,019 Of village dances he says... 103 00:06:59,153 --> 00:07:02,556 “You will not attend dances. You will attend my church. 104 00:07:02,756 --> 00:07:04,925 How can you be so bedazzled 105 00:07:05,092 --> 00:07:07,328 as to believe dancing is harmless? 106 00:07:07,461 --> 00:07:11,398 It is the devil's rope by which he drags souls down to hell. 107 00:07:11,999 --> 00:07:15,336 He who attends a dance leaves his guardian angel at the door, 108 00:07:15,536 --> 00:07:17,504 and a demon takes its place. 109 00:07:17,638 --> 00:07:19,773 Soon the dancehall is teeming 110 00:07:19,907 --> 00:07:22,543 with as many demons as dancers.” 111 00:07:23,177 --> 00:07:25,012 So the dancing ceases. 112 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Men work on Sunday. 113 00:07:27,247 --> 00:07:30,017 He says, “You will work no more on Sunday. 114 00:07:30,150 --> 00:07:31,885 You will attend my church. 115 00:07:32,019 --> 00:07:33,921 For of all sins, 116 00:07:34,054 --> 00:07:37,091 this is the one most able to call down upon us 117 00:07:37,224 --> 00:07:40,427 frost, hail, floods, cholera, 118 00:07:40,561 --> 00:07:42,696 and all other epidemics.” 119 00:07:44,164 --> 00:07:46,800 His attitude may seem harsh, 120 00:07:46,934 --> 00:07:49,036 but Vianney forces no one. 121 00:07:49,570 --> 00:07:52,206 People listen to him, and for months 122 00:07:52,473 --> 00:07:56,377 churchgoers are subjected to reproach, 123 00:07:56,777 --> 00:07:59,613 criticism, and condemnation. 124 00:08:17,498 --> 00:08:19,199 “Brethren... 125 00:08:19,466 --> 00:08:23,437 some of you would not walk one hundred steps to attend mass. 126 00:08:23,837 --> 00:08:25,506 Others do attend, 127 00:08:25,706 --> 00:08:29,243 all the while anxious to leave again. 128 00:08:30,144 --> 00:08:32,880 Bad Christians arrive late and linger near the door, 129 00:08:33,013 --> 00:08:35,049 never joining in the prayers. 130 00:08:35,182 --> 00:08:39,753 They chat and laugh, as if at the market. It's pitiful. 131 00:08:41,255 --> 00:08:44,191 If they happen upon a friend on the way to mass, 132 00:08:44,324 --> 00:08:46,293 they invite him home for a drink, 133 00:08:46,427 --> 00:08:48,429 leaving mass for another day. 134 00:08:49,830 --> 00:08:54,234 When the priest takes the altar, you're still at your mirrors, 135 00:08:54,768 --> 00:08:57,471 fussing over your reflection. 136 00:08:58,972 --> 00:09:01,775 Bad Christians always find the service too long. 137 00:09:02,242 --> 00:09:04,445 Men think of their businesses, 138 00:09:04,645 --> 00:09:06,547 women, their households, 139 00:09:06,847 --> 00:09:09,049 young men, their pleasure, 140 00:09:09,316 --> 00:09:11,585 young women, their vanity. 141 00:09:12,152 --> 00:09:14,455 The priest hasn't yet left the altar 142 00:09:14,655 --> 00:09:17,691 when they rush to be the first out the door. 143 00:09:21,161 --> 00:09:22,730 Poor souls. 144 00:09:22,863 --> 00:09:24,832 How wretched you are. 145 00:09:24,965 --> 00:09:27,701 Go on. Go back to your daily lives. 146 00:09:28,001 --> 00:09:30,070 Only hell awaits you.” 147 00:09:39,046 --> 00:09:43,050 The faithful don't appreciate this type of sermon one bit. 148 00:09:43,250 --> 00:09:45,486 They're tired of his severity. 149 00:09:45,953 --> 00:09:48,956 After mass, they plot and conspire. 150 00:09:49,623 --> 00:09:51,458 The stern penitent annoys, 151 00:09:51,592 --> 00:09:53,560 upsets, and irritates them. 152 00:09:53,794 --> 00:09:55,329 No matter. 153 00:09:55,596 --> 00:09:58,398 He says, “There is a saintly wrath 154 00:09:58,532 --> 00:10:01,435 born of the zeal to uphold God's teaching.” 155 00:10:01,668 --> 00:10:04,738 He acts more out of duty than personal temperament. 156 00:10:04,972 --> 00:10:07,574 He knows that, but he must continue. 157 00:10:09,176 --> 00:10:11,378 The reaction would prove extreme. 158 00:10:19,853 --> 00:10:22,322 They murmur about him in their homes. 159 00:10:22,456 --> 00:10:25,692 They conspire, plot revolts, and threaten him. 160 00:10:26,693 --> 00:10:28,629 They sully his door with refuse. 161 00:10:28,862 --> 00:10:32,866 Vile graffiti and posters cover the rectory walls. 162 00:10:33,700 --> 00:10:36,870 Anonymous letters urge him to leave town at once. 163 00:10:37,371 --> 00:10:38,672 Rumors fly. 164 00:10:38,872 --> 00:10:41,809 Gossip and slander are repeated daily. 165 00:10:42,042 --> 00:10:46,380 His sallow complexion is attributed not to his incessant mortifications 166 00:10:46,513 --> 00:10:48,882 but to a secret life of debauchery. 167 00:10:50,384 --> 00:10:52,019 Near the rectory, 168 00:10:52,219 --> 00:10:55,722 a pregnant girl claims the priest is the father of her child 169 00:10:55,856 --> 00:10:58,258 and harangues him nightly at his window. 170 00:11:00,327 --> 00:11:03,330 No mental suffering is spared him. 171 00:11:03,564 --> 00:11:05,699 He spends hours in anguish. 172 00:11:08,502 --> 00:11:11,538 The lure of despair suddenly seizes him. 173 00:11:11,805 --> 00:11:14,074 He decides to flee the parish 174 00:11:14,208 --> 00:11:16,510 and live in seclusion in a monastery. 175 00:11:18,245 --> 00:11:20,747 He leaves in the dead of night. 176 00:11:24,518 --> 00:11:28,455 He sets out toward Villefranche but doesn't get far. 177 00:11:28,589 --> 00:11:30,991 Every step feels like it's leading him to hell. 178 00:11:31,124 --> 00:11:33,193 His cowardice fills him with shame 179 00:11:33,327 --> 00:11:35,696 even more than their insults and lies. 180 00:11:36,964 --> 00:11:41,034 He stops at the Croix des Combes and reflects on his error. 181 00:11:42,636 --> 00:11:46,473 “No, I'm not doing God's will. 182 00:11:47,975 --> 00:11:52,913 Saving one soul is worth more than a lifetime of solitary prayer.” 183 00:11:57,284 --> 00:12:00,354 Moments later he's back at the rectory. 184 00:12:04,925 --> 00:12:07,027 “God, how inept I am! 185 00:12:07,661 --> 00:12:10,397 Another man would surely do better. 186 00:12:11,365 --> 00:12:16,036 Now I desire only silence, solitude, and oblivion.” 187 00:12:19,406 --> 00:12:21,241 God is at his side. 188 00:12:21,575 --> 00:12:24,811 And now, once more, this pious man, 189 00:12:24,945 --> 00:12:26,813 this master of sacrifice, 190 00:12:26,947 --> 00:12:29,149 intensifies his penitence. 191 00:12:30,484 --> 00:12:32,519 He grabs his iron chain 192 00:12:32,653 --> 00:12:35,822 and scourges himself with all his might. 193 00:12:40,627 --> 00:12:44,164 With one last, painful effort, 194 00:12:44,298 --> 00:12:46,233 he rises. 195 00:12:46,366 --> 00:12:48,936 His bloody back has stained the wall. 196 00:12:53,573 --> 00:12:55,575 Later he would write... 197 00:12:56,009 --> 00:12:58,378 “If I could but sleep for an hour! 198 00:12:59,079 --> 00:13:02,416 My suffering is so great that I cannot sleep soundly 199 00:13:02,549 --> 00:13:04,551 for even five minutes. 200 00:13:07,654 --> 00:13:08,956 My God... 201 00:13:09,156 --> 00:13:12,125 I must thus come before you with empty hands. 202 00:13:12,726 --> 00:13:15,729 All I can do is throw myself at your feet, 203 00:13:15,862 --> 00:13:18,165 like a dog at his master's.” 204 00:13:30,544 --> 00:13:33,180 Unable to sleep, he rises, 205 00:13:33,313 --> 00:13:36,516 leaves the rectory, and goes to the church, 206 00:13:36,650 --> 00:13:38,185 his refuge. 207 00:13:40,654 --> 00:13:42,456 He kneels down 208 00:13:42,589 --> 00:13:44,658 and tries to pray. 209 00:13:45,425 --> 00:13:48,195 Slowly and humbly... 210 00:13:48,996 --> 00:13:51,865 he walks the difficult path leading to God. 211 00:13:55,702 --> 00:13:57,838 He is no longer among us. 212 00:13:58,071 --> 00:14:02,209 He has joined the one to whom he offers his pain and joy. 213 00:14:11,451 --> 00:14:14,388 The cool dawn breeze brings him gently back 214 00:14:14,621 --> 00:14:17,891 to his parish, which he will once again lead, 215 00:14:18,291 --> 00:14:21,361 awakening it from its long, deep slumber. 216 00:14:23,964 --> 00:14:26,299 He is seized by a powerful force, 217 00:14:26,600 --> 00:14:28,769 shaking him from within. 218 00:14:30,037 --> 00:14:32,839 The parishioners begin to feel guilty. 219 00:14:33,306 --> 00:14:36,109 They lower their eyes, for they feel shame 220 00:14:36,243 --> 00:14:38,945 in the presence of the man they insulted. 221 00:14:39,813 --> 00:14:41,548 He now knows 222 00:14:41,681 --> 00:14:44,818 that nothing and no one in this world can defeat him. 223 00:14:45,385 --> 00:14:47,521 He has won his first battle. 224 00:14:48,021 --> 00:14:50,057 His work now begins. 225 00:15:02,169 --> 00:15:04,938 The first penitents begin coming. 226 00:15:06,239 --> 00:15:09,810 Sublime hours of confession follow that will elevate him above men 227 00:15:09,943 --> 00:15:12,179 and absolve earthly sins. 228 00:15:13,480 --> 00:15:15,182 Painful hours... 229 00:15:15,315 --> 00:15:17,451 that continue until sunset, 230 00:15:17,651 --> 00:15:20,520 for soon he has so many followers 231 00:15:20,654 --> 00:15:23,490 that the church is unable to contain them. 232 00:15:24,724 --> 00:15:28,195 Ars becomes a sanctuary of penitence. 233 00:15:28,962 --> 00:15:33,467 Two hundred people besiege the confessional every day. 234 00:15:34,334 --> 00:15:38,138 Jean-Marie Vianney will spend the rest of his life inside it. 235 00:15:41,842 --> 00:15:45,378 At the Procès de l'Ordinaire, a witness would say of him... 236 00:15:46,513 --> 00:15:49,783 “I never knew him to rest for even one day. 237 00:15:50,317 --> 00:15:53,253 He carried out his priestly and pastoral duties 238 00:15:53,386 --> 00:15:55,956 with admirable sensitivity and scruples. 239 00:15:56,156 --> 00:16:00,026 He persevered to his death, rigorous in accomplishing his tasks 240 00:16:00,160 --> 00:16:02,529 and utterly devoted to his fellow man. 241 00:16:03,897 --> 00:16:06,333 The perfection he preached to others 242 00:16:06,600 --> 00:16:09,436 was the strict guide for his own behavior. 243 00:16:11,271 --> 00:16:14,841 I've never seen such energy, such strength of will. 244 00:16:16,076 --> 00:16:18,078 He was a quiet force... 245 00:16:19,012 --> 00:16:21,014 an invincible force... 246 00:16:21,815 --> 00:16:24,317 like the force emanating from God.” 20387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.