All language subtitles for A.G.S01E06.Laura [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:16,280 www.titlovi.com 2 00:00:19,280 --> 00:00:21,440 No! Don't do it! 3 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 No! 4 00:00:44,040 --> 00:00:46,800 You know, for all these years I thought 5 00:00:46,880 --> 00:00:50,880 that you were far away, that you were living in India, 6 00:00:50,960 --> 00:00:52,040 in the jungle. 7 00:00:55,880 --> 00:00:58,200 You've grown so much. You are... 8 00:01:01,840 --> 00:01:03,600 You are a man now. 9 00:01:03,680 --> 00:01:06,920 A rather ripened one, being 44 years old. 10 00:01:11,280 --> 00:01:13,680 I need to know what happened. 11 00:01:16,040 --> 00:01:18,280 It's very important to me. 12 00:01:24,560 --> 00:01:26,120 Was it Giacomo's fault? 13 00:01:29,040 --> 00:01:29,920 Did he cheat on you? 14 00:01:45,600 --> 00:01:47,240 I couldn't take it anymore. 15 00:01:52,240 --> 00:01:54,040 I knew it. Don't worry. 16 00:01:55,000 --> 00:01:57,200 But I made mistakes, too. 17 00:01:57,800 --> 00:01:58,720 No. 18 00:01:58,800 --> 00:01:59,760 - I did. - No. 19 00:01:59,880 --> 00:02:01,680 Don't worry, don't say that. 20 00:02:02,320 --> 00:02:03,480 Ball! 21 00:02:36,800 --> 00:02:41,160 Fading Gigolo 22 00:02:44,320 --> 00:02:45,160 Hi. 23 00:02:46,040 --> 00:02:47,600 Did you talk to your mother? 24 00:02:48,960 --> 00:02:52,240 I think children should never apologize to their parents. 25 00:02:52,320 --> 00:02:55,760 - Don't say anything, let me hug you. - Don't touch me. 26 00:02:55,840 --> 00:02:58,960 Didn't she tell you it was her fault and I didn't do anything? 27 00:02:59,040 --> 00:03:01,080 She confirmed me what I've always known. 28 00:03:01,160 --> 00:03:04,240 She left because you cheated on her, you've been feeding me bullshit. 29 00:03:04,320 --> 00:03:06,520 I've never lied to you, I've protected you. 30 00:03:06,640 --> 00:03:08,560 What have you protected me from? 31 00:03:09,200 --> 00:03:11,960 This was not the plan. She was supposed to tell you the truth. 32 00:03:12,040 --> 00:03:14,040 If what you're saying is true, 33 00:03:14,120 --> 00:03:18,240 why did you protect such a bitch for all these years? 34 00:03:18,920 --> 00:03:20,600 Because I hoped she'd come back. 35 00:03:22,200 --> 00:03:25,280 This is your best act ever, it's just amazing. 36 00:03:25,360 --> 00:03:27,160 You just can't tell the truth. 37 00:03:27,280 --> 00:03:31,360 Fuck you, the Bremer method and your damned job. 38 00:03:31,440 --> 00:03:33,760 - You can't talk to me like that! - I'm done! 39 00:03:33,880 --> 00:03:36,080 - Because I'm firing you! - No, I'm quitting! 40 00:03:36,160 --> 00:03:37,720 - Go, then! - You won't see me again! 41 00:03:37,880 --> 00:03:40,840 Just go! Are you still here? What are you waiting for? 42 00:03:40,920 --> 00:03:42,560 Dickhead... 43 00:03:43,000 --> 00:03:44,240 Palmiro? 44 00:03:45,000 --> 00:03:46,160 Yes, madam? 45 00:03:46,240 --> 00:03:49,800 Excuse me, I feel a bit confused right now. 46 00:03:49,920 --> 00:03:52,880 - Who's getting married tomorrow? - Seriously? 47 00:03:55,160 --> 00:03:58,560 Really? That's great! 48 00:03:59,920 --> 00:04:04,240 My father was wrong, then. We're still together. 49 00:04:04,320 --> 00:04:07,320 Sometimes even parents can get it wrong. 50 00:04:08,760 --> 00:04:13,480 Have you ever thought all this may have never happened? 51 00:04:13,560 --> 00:04:15,280 - A miracle. - Yes. 52 00:04:19,840 --> 00:04:23,240 My mother left because of my father, and that engulfed my feminine. 53 00:04:23,360 --> 00:04:26,560 My wife's dating another woman. What do I want to do? I don't know. 54 00:04:26,640 --> 00:04:30,160 I understand your resentment, but maybe that was too much. 55 00:04:30,240 --> 00:04:33,600 I respect you, and the rhetoric of turning the other cheek... 56 00:04:33,680 --> 00:04:34,680 - Rhetoric? - Yes. 57 00:04:34,760 --> 00:04:35,800 I can't take it anymore. 58 00:04:35,920 --> 00:04:39,440 He's told me lies my whole life. I didn't have a mother because of him. 59 00:04:39,560 --> 00:04:42,440 Things don't add up. I went there with him, 60 00:04:42,520 --> 00:04:44,240 he was shocked, he was sorry. 61 00:04:44,360 --> 00:04:46,720 He told me his version, I don't think he was lying. 62 00:04:46,800 --> 00:04:49,240 Because he's good at telling lies. 63 00:04:55,720 --> 00:04:57,480 Do you see that couple? 64 00:05:01,440 --> 00:05:04,000 I see that you're about to gift me 65 00:05:04,080 --> 00:05:06,120 with a motto about the meaning of life. 66 00:05:06,200 --> 00:05:07,720 You have a particular character. 67 00:05:07,800 --> 00:05:10,320 - Am I wrong? - Those are Palmiro and Marisa. 68 00:05:10,360 --> 00:05:14,240 I'm marrying them tomorrow. She has Alzheimer's and can't remember anything. 69 00:05:14,360 --> 00:05:18,240 They come to church every day and they always tell me the same things, 70 00:05:18,320 --> 00:05:20,600 like an endless Groundhog Day. 71 00:05:20,680 --> 00:05:23,800 So, I have the right to tell you that I'm tired of your bullshit 72 00:05:23,880 --> 00:05:27,000 - and that I should kick you in the ass. - This is a holy place. 73 00:05:27,080 --> 00:05:28,320 I can say it once a day. 74 00:05:28,400 --> 00:05:31,400 Deal with your mother's mystery and your relationship with the feminine. 75 00:05:31,480 --> 00:05:34,240 - Get back with Margherita, she adores you. - I wish! 76 00:05:34,320 --> 00:05:37,240 - How come you've never noticed? - What? 77 00:05:37,360 --> 00:05:39,040 Your mother's been feeding you bullshit. 78 00:05:39,120 --> 00:05:41,480 It's the opposite, my father has been doing that. 79 00:05:41,560 --> 00:05:45,480 Has your mother ever looked for you, or given you a call? 80 00:05:46,200 --> 00:05:49,000 Alfonsino, wake up, don't let her fool you. 81 00:05:49,120 --> 00:05:52,800 I know this because I was there. She never cared about you. 82 00:05:56,200 --> 00:05:58,320 Rule number 127. 83 00:05:58,400 --> 00:06:00,960 Be careful with what you do for others, 84 00:06:01,640 --> 00:06:05,880 because we're born alone 85 00:06:06,960 --> 00:06:08,400 and we die alone. 86 00:06:22,360 --> 00:06:24,680 "Hi, Alfonso. We don't know each other. 87 00:06:25,200 --> 00:06:28,240 "I know what you do, and I was wondering if we could meet. 88 00:06:28,320 --> 00:06:30,000 "I can pay you as much as you want. 89 00:06:30,680 --> 00:06:34,200 "I want you to be my Cupid, and I'll be your Psyche." 90 00:06:45,440 --> 00:06:46,280 Are you ready? 91 00:07:29,480 --> 00:07:31,160 They're waiting for me in Room 130. 92 00:07:33,240 --> 00:07:34,080 Thank you. 93 00:07:51,960 --> 00:07:53,680 No, don't turn on the light. 94 00:08:02,400 --> 00:08:05,520 Cupid told Psyche not to look at him. 95 00:08:06,280 --> 00:08:08,760 So, Psyche thought he was a monster. 96 00:08:10,160 --> 00:08:12,440 Yet, when she took a lamp and lit his face, 97 00:08:12,520 --> 00:08:15,160 she saw the most beautiful man in the world. 98 00:08:17,000 --> 00:08:18,840 Alfonso... 99 00:08:26,960 --> 00:08:30,600 "A rose by any other name would smell as sweet." 100 00:08:30,720 --> 00:08:32,040 Shakespeare. 101 00:08:33,440 --> 00:08:34,600 Are you leaving already? 102 00:08:38,440 --> 00:08:40,160 Oh, my God, Margherita, is it you? 103 00:08:40,640 --> 00:08:42,720 Did I just kiss my father-in-law? 104 00:08:49,120 --> 00:08:50,880 Why are you here? 105 00:08:51,000 --> 00:08:54,240 Alfonso wasn't available, so I thought I'd cover for him. 106 00:08:54,320 --> 00:08:56,040 Anyway, why are you here? 107 00:08:56,160 --> 00:08:58,400 I wanted to sort things out. 108 00:08:58,480 --> 00:09:00,320 - I've made a fool of myself. - No. 109 00:09:00,400 --> 00:09:03,520 That was a very sweet way to try and overcome a difficult situation. 110 00:09:03,640 --> 00:09:06,600 - Having sex with my father-in-law? - Maybe don't tell him. 111 00:09:06,640 --> 00:09:09,520 - He will hate me, now. - He loves you. It's me he hates. 112 00:09:10,160 --> 00:09:14,040 He doesn't hate you. He just has a troubled relationship with you. 113 00:09:14,120 --> 00:09:18,440 Let's pretend none of this happened. Or it did, and it's for the best. 114 00:09:18,520 --> 00:09:20,240 It's all my fault, anyway. 115 00:09:20,320 --> 00:09:23,760 Alfonso loves you. Perhaps this isn't your best moment. 116 00:09:23,880 --> 00:09:25,520 Trust me, when it's true love, 117 00:09:25,640 --> 00:09:28,360 you can't leave each other, no matter how hard you try. 118 00:09:28,440 --> 00:09:30,320 - Thanks, anyway. - You're welcome. 119 00:09:36,640 --> 00:09:37,600 Hello? 120 00:09:37,640 --> 00:09:41,080 I'd be mortified if I had to make drastic decisions. 121 00:09:41,960 --> 00:09:45,640 You must have dialed the wrong number, this one's for making appointments. 122 00:09:45,760 --> 00:09:48,880 Don't play games, Alfonso. You called me from this number. 123 00:09:49,000 --> 00:09:51,600 I want my money back, your time is over. 124 00:09:51,640 --> 00:09:55,360 Oh, you must be the watch shop owner. I'm listening. 125 00:09:55,480 --> 00:09:59,520 Oh, you must be the father. I've heard a lot about you from Alfonso. 126 00:09:59,880 --> 00:10:02,200 Bad things, but still... 127 00:10:02,280 --> 00:10:05,160 Should I tell him to call you at a convenient time? 128 00:10:05,240 --> 00:10:08,240 No, Mr. Bremer. I want my money. Today. 129 00:10:08,320 --> 00:10:10,760 Or I'll have to blow your house up 130 00:10:10,880 --> 00:10:13,640 and that would be unpleasant for both of us. 131 00:10:13,720 --> 00:10:15,440 Okay, let's meet at my place. 132 00:11:03,960 --> 00:11:05,800 - You're leaving again? - Yes. 133 00:11:06,360 --> 00:11:09,720 A lot of people depend on me. 134 00:11:09,800 --> 00:11:11,600 I can't abandon them. 135 00:11:12,000 --> 00:11:14,560 You should never let down people who depend on you. 136 00:11:14,640 --> 00:11:15,560 Have a seat. 137 00:11:21,880 --> 00:11:24,400 Did you have an argument with your father? 138 00:11:24,480 --> 00:11:27,880 No, I've just given a lot of thought to what we said, 139 00:11:27,960 --> 00:11:32,200 and I've been wondering how many times you've felt like writing to me, 140 00:11:32,320 --> 00:11:33,920 and calling me during these years. 141 00:11:34,040 --> 00:11:39,400 And whether you've ever got in touch on the 5th of January, my birthday. 142 00:11:42,080 --> 00:11:44,360 Your birthday is on the 15th of July. 143 00:11:50,640 --> 00:11:52,640 You've never looked for me, have you? 144 00:11:54,440 --> 00:11:56,800 I didn't want to cause you more pain. 145 00:11:57,480 --> 00:12:00,960 You've never given a shit about me. Giacomo has nothing to do with it. 146 00:12:01,880 --> 00:12:05,680 You've lived in Gubbio for years, and you've never called or written. 147 00:12:05,760 --> 00:12:09,840 Even fugitives could find a way to see their children, if they want to. 148 00:12:12,000 --> 00:12:14,880 - What do you want to know? - The truth. Why? 149 00:12:16,880 --> 00:12:21,680 It's a matter of feelings, you know? 150 00:12:23,160 --> 00:12:26,360 If you can't connect to them, it means they're not there. 151 00:12:26,440 --> 00:12:29,360 I couldn't connect to them, so they weren't there. 152 00:12:29,440 --> 00:12:33,320 Yes, it felt as if the walls were closing on me. 153 00:12:35,200 --> 00:12:38,560 I connected only to my demon, you know? And every day... 154 00:12:38,680 --> 00:12:43,240 Every day it would tell me, "Run as fast as possible!" 155 00:12:43,320 --> 00:12:44,880 Until one day... 156 00:12:45,520 --> 00:12:47,320 One day I did it. 157 00:12:47,400 --> 00:12:50,240 - And I left you. - Don't touch me. 158 00:12:50,320 --> 00:12:53,520 - I'll give you that... - Don't give me that! 159 00:12:54,160 --> 00:12:55,720 "I'll give you that..." 160 00:12:57,640 --> 00:12:59,960 Do you remember this? Give me your hand. 161 00:13:00,440 --> 00:13:03,880 Take it back, because I don't have time for you anymore. Okay? 162 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 Say hi to your demon for me. 163 00:13:11,760 --> 00:13:17,400 Poor Adele had a terrible aversion to the banking system. 164 00:13:18,840 --> 00:13:20,320 Is it all in cash? 165 00:13:22,480 --> 00:13:25,440 If you leave with this bag, they'll rob you right away. 166 00:13:25,520 --> 00:13:28,280 People lie in ambush in front of notaries' firms. 167 00:13:28,960 --> 00:13:30,160 So, what shall I do? 168 00:13:30,240 --> 00:13:32,800 Our firm recommends the underpants. 169 00:13:32,880 --> 00:13:35,640 - The underpants? - Stick the money into your underpants. 170 00:13:35,720 --> 00:13:39,640 Or underneath your clothes. Then we'll fill the bag with paper. 171 00:13:39,720 --> 00:13:41,560 If you're embarrassed, go to the bathroom. 172 00:13:41,640 --> 00:13:45,080 It doesn't embarrass me to get undressed in front of strangers. 173 00:13:45,200 --> 00:13:48,320 When I was younger, they called me "The Body." 174 00:14:35,600 --> 00:14:36,560 Here we go. 175 00:14:36,640 --> 00:14:38,560 The old man's alone, let's get the money. 176 00:14:38,640 --> 00:14:40,000 What a drag! 177 00:14:52,760 --> 00:14:53,640 Yes. 178 00:14:54,720 --> 00:14:56,920 I'm heading to his place as we speak. 179 00:14:57,800 --> 00:14:59,440 If they don't have the money, 180 00:14:59,520 --> 00:15:01,800 we'll have them slaughtered by pigs. 181 00:15:07,160 --> 00:15:08,360 Poor pigs. 182 00:15:08,440 --> 00:15:11,120 - You've reached the voice mailbox... - Why doesn't he answer? 183 00:15:22,240 --> 00:15:23,240 Giacomo? 184 00:15:25,800 --> 00:15:27,120 Giacomo, are you there? 185 00:15:30,520 --> 00:15:31,600 Giacomo? 186 00:15:36,800 --> 00:15:38,120 Giacomo? 187 00:15:38,200 --> 00:15:41,880 Why don't you answer the phone? I must have called you 80 times. 188 00:15:41,960 --> 00:15:43,320 What's this money? 189 00:15:45,680 --> 00:15:47,200 Why are you sitting there? 190 00:15:47,280 --> 00:15:49,760 I've made a mess. I wanted to help you... 191 00:15:49,840 --> 00:15:51,480 You piece of shit! 192 00:15:52,200 --> 00:15:55,200 Who's the big man now? You moron. 193 00:15:55,320 --> 00:15:58,000 Can't you see he's suffering? What's wrong? 194 00:15:58,080 --> 00:16:00,120 Is it your mother? She left? I knew it. 195 00:16:00,200 --> 00:16:02,280 Dude, I'll do the talking, it's my moment. 196 00:16:02,360 --> 00:16:05,680 I'm talking to my father. I owe you an apology because 197 00:16:05,760 --> 00:16:07,880 you were right, Laura is a horrible person. 198 00:16:07,960 --> 00:16:09,600 You were better than your dad. 199 00:16:09,680 --> 00:16:12,720 Paolino, will you give me a hand? Sit down, moron. 200 00:16:12,800 --> 00:16:15,160 I even hugged her when I first met her. 201 00:16:15,240 --> 00:16:18,600 She told me bullshit about you cheating on her. 202 00:16:18,680 --> 00:16:21,080 - It's unbelievable. - Yes, it is. 203 00:16:21,160 --> 00:16:22,840 - The handcuffs. - Yes, yes. 204 00:16:22,920 --> 00:16:26,200 She said she couldn't connect to motherhood. 205 00:16:26,280 --> 00:16:28,440 "If you don't feel it inside, Alfonsino..." 206 00:16:28,560 --> 00:16:31,000 - Crazy stuff. - Crazy stuff. 207 00:16:31,080 --> 00:16:34,400 - Gentlemen, thanks for everything. - I wouldn't take that money. 208 00:16:34,520 --> 00:16:38,320 - Do you know who you're talking to? - Yes, that's why I said that. 209 00:16:38,680 --> 00:16:40,840 I'll kill these pieces of shit. 210 00:16:40,920 --> 00:16:43,560 Stop it! Think about your poor grandmother. Is he serious? 211 00:16:43,640 --> 00:16:46,520 "Alfonsino, I'll give you that..." 212 00:16:46,600 --> 00:16:50,560 I think you should worry about that gun now. 213 00:16:53,000 --> 00:16:55,160 - Say your last words. - Me? 214 00:16:55,680 --> 00:16:56,600 You. 215 00:16:59,040 --> 00:17:05,040 The days spent working as a gigolo with my dad were beautiful. 216 00:17:05,560 --> 00:17:08,040 - You're such a sweetheart. - And also... 217 00:17:11,320 --> 00:17:13,080 - I love Margherita. - Who the fuck cares? 218 00:17:13,200 --> 00:17:15,040 - I kissed Margherita today. - Come again? 219 00:17:15,080 --> 00:17:17,000 - Today. - Well, it's not important... 220 00:17:17,080 --> 00:17:19,200 - It was a misunderstanding. - What the fuck... 221 00:17:19,280 --> 00:17:20,640 I'm sick of this shit! 222 00:17:23,320 --> 00:17:26,080 Enough with all this yelling. 223 00:17:26,920 --> 00:17:29,080 I told him to make ordinary sex toys, 224 00:17:29,160 --> 00:17:32,800 but he said, "Let's make luxury, golden ones, with diamonds." 225 00:17:32,920 --> 00:17:34,560 But nobody's interested in buying them. 226 00:17:34,680 --> 00:17:39,520 While I was alone, a client called and I covered for you. 227 00:17:39,560 --> 00:17:43,800 It was actually Margherita pretending to be a client to make love with you. 228 00:17:47,880 --> 00:17:49,880 Please, don't report us to the police. 229 00:17:49,960 --> 00:17:51,560 Sure, that won't happen. 230 00:17:51,680 --> 00:17:53,560 How did she know about my job? 231 00:17:53,680 --> 00:17:55,560 We told her. 232 00:17:56,320 --> 00:17:57,720 That was such a bad idea! 233 00:17:57,800 --> 00:17:59,720 - I'm really sorry. - No! 234 00:17:59,800 --> 00:18:02,800 Don't be sorry, just leave the money and go away. 235 00:18:02,920 --> 00:18:05,800 - I can't do that. - Why not? 236 00:18:05,920 --> 00:18:09,080 Because if I don't have the money when he wakes up, 237 00:18:09,200 --> 00:18:10,800 he'll freak out and shout... 238 00:18:10,880 --> 00:18:15,320 The money must be left here because there are dangerous people... 239 00:18:16,160 --> 00:18:17,560 So... 240 00:18:18,080 --> 00:18:19,480 Do you have 241 00:18:20,280 --> 00:18:21,640 - the money? - Yes. 242 00:18:22,560 --> 00:18:25,280 - Is it all here? - Yes. 243 00:18:25,320 --> 00:18:26,480 It's even more. 244 00:18:28,080 --> 00:18:29,240 Because, 245 00:18:29,720 --> 00:18:33,800 otherwise, a plan had been devised involving torment 246 00:18:33,920 --> 00:18:36,720 and tortures from the Middle Ages 247 00:18:37,080 --> 00:18:40,320 which is no longer even worth listing. 248 00:18:40,440 --> 00:18:44,080 Mr. Gravieri is a great expert in physical pain. 249 00:18:44,520 --> 00:18:46,000 Nice to meet you, congratulations. 250 00:18:46,080 --> 00:18:48,440 We put a lot of passion into it. 251 00:18:49,320 --> 00:18:51,240 - It shows. - Well... 252 00:18:51,960 --> 00:18:55,440 I guess we can say we're even now. 253 00:18:55,920 --> 00:18:57,200 Yes. 254 00:18:58,280 --> 00:19:00,960 Starting from Monday, you can come back to work. 255 00:19:01,040 --> 00:19:01,920 I'd rather not. 256 00:19:03,240 --> 00:19:05,080 You were good, though. 257 00:19:05,160 --> 00:19:06,240 Thank you. 258 00:19:07,480 --> 00:19:11,000 - I'll take it. - Take it. 259 00:19:20,320 --> 00:19:23,320 Gravieri didn't just take the money you owed him, 260 00:19:23,440 --> 00:19:26,080 - but also the money that Adele left us. - Meaning? 261 00:19:26,200 --> 00:19:30,200 We'll have to start working again. You said you have fun with me, right? 262 00:19:30,280 --> 00:19:32,000 I was just saying. 263 00:19:32,320 --> 00:19:33,800 Going back to Margherita... 264 00:19:33,920 --> 00:19:37,400 She was willing to pay to have you, I wouldn't let her go. 265 00:19:37,480 --> 00:19:41,200 You should go talk to her now, or you might lose her forever. 266 00:19:41,280 --> 00:19:44,080 - Does she want to get back together? - Of course. 267 00:19:44,720 --> 00:19:46,800 Will you give me the keys? 268 00:19:46,880 --> 00:19:48,320 The keys... Wait. 269 00:19:51,960 --> 00:19:53,800 - Here they are. - Thank you. 270 00:19:53,920 --> 00:19:54,920 Go, go! 271 00:19:56,960 --> 00:19:59,040 If you don't mind me asking, 272 00:19:59,080 --> 00:20:00,960 I've read your method. 273 00:20:01,800 --> 00:20:06,560 Do you think I could apply as, I don't know, an intern? 274 00:20:07,320 --> 00:20:08,920 You've got the body for it. 275 00:20:09,000 --> 00:20:11,080 I could give you 50% of the earnings. 276 00:20:11,560 --> 00:20:13,800 Fifty percent... 277 00:20:14,320 --> 00:20:17,400 Let's make it 30 and it's a done deal. 278 00:20:17,480 --> 00:20:18,640 Good, I like you. 279 00:20:18,720 --> 00:20:20,560 - You have a nose for business. - Thanks. 280 00:20:51,440 --> 00:20:53,080 Good evening. 281 00:20:53,640 --> 00:20:56,800 Did anyone here order a toy boy? 282 00:20:57,720 --> 00:20:59,160 I don't know... 283 00:20:59,680 --> 00:21:02,480 I don't have the money to pay you, anyway. 284 00:21:02,560 --> 00:21:05,240 I'm sure we can find a solution for that. 285 00:21:06,480 --> 00:21:07,680 Can I come in? 286 00:21:10,040 --> 00:21:11,000 Sure. 287 00:21:19,080 --> 00:21:20,640 You have a beautiful house. 288 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 I love it when you smile. 289 00:21:24,560 --> 00:21:27,640 I love it when you walk backwards. 290 00:21:28,040 --> 00:21:30,320 Have we met before? 291 00:21:30,680 --> 00:21:32,080 That's impossible. 292 00:21:32,160 --> 00:21:34,520 Can I tell you something very important? 293 00:21:38,640 --> 00:21:42,080 No. Can I tell you something without you getting upset? 294 00:21:43,440 --> 00:21:46,320 The moustache turns me on. 295 00:22:02,320 --> 00:22:05,160 What did I come away with from my experience with a gigolo? 296 00:22:06,800 --> 00:22:10,000 A great sense of affection, of feeling welcome... 297 00:22:11,120 --> 00:22:13,600 And why not? A sense of love, too. 298 00:22:14,800 --> 00:22:17,800 A professional made me feel part of a family. 299 00:22:18,400 --> 00:22:21,200 He was even better at that than my own family. 300 00:22:21,680 --> 00:22:24,040 That's why I recommend it. 301 00:22:26,720 --> 00:22:30,720 Take a day off and order a gigolo. 302 00:22:32,480 --> 00:22:34,920 Whether it is to have some wild sex, 303 00:22:35,000 --> 00:22:38,960 or to experiment with your desires in a safe space, 304 00:22:39,080 --> 00:22:41,360 or even to get a simple moment of affection. 305 00:22:58,800 --> 00:23:00,760 Don't settle. 306 00:23:01,320 --> 00:23:02,800 You won't regret it. 307 00:23:09,520 --> 00:23:10,400 Yes. 308 00:23:24,400 --> 00:23:26,280 Congratulations! 309 00:23:26,360 --> 00:23:27,640 How beautiful! 310 00:23:27,720 --> 00:23:29,240 Congratulations! 311 00:23:30,880 --> 00:23:33,400 - Hurray for the bride and groom! - Who's getting married? 312 00:23:33,480 --> 00:23:37,920 Never mind, it's probably two old bonkers. 313 00:23:38,320 --> 00:23:41,400 That priest is cute. He's wasted there. 314 00:23:41,480 --> 00:23:44,520 You know, I really like weddings. 315 00:23:45,240 --> 00:23:47,680 I'd like to get married in a church. 316 00:23:47,840 --> 00:23:52,160 Sure. As long as there's love, everything will be all right. 317 00:23:58,680 --> 00:23:59,880 Even the bells! 318 00:23:59,960 --> 00:24:02,520 The bells! The bells! 319 00:24:04,800 --> 00:24:06,000 Can you hear them? 320 00:24:08,160 --> 00:24:10,360 It really is our big day. 321 00:24:13,360 --> 00:24:17,360 Preuzeto sa www.titlovi.com 24632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.