Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:41,511 --> 00:01:44,511
- Good morning, Severin.
- Good morning.
3
00:01:45,512 --> 00:01:48,072
- Constantly at your books?
- Oh, that's enough for this morning.
4
00:01:48,213 --> 00:01:51,093
- Anyway, that's what I'm here for.
- But you said you came here to rest.
5
00:01:51,914 --> 00:01:55,414
Indeed, people, but you see for me
writing is not work.
6
00:01:55,815 --> 00:01:57,295
What's more, I even find it relaxing.
7
00:01:57,816 --> 00:02:01,716
I find taking these therapeutic walks
along the lake-side much more tiring.
8
00:02:02,067 --> 00:02:04,667
- What a sense of humour!
- Even fishing is work to me.
9
00:02:05,018 --> 00:02:06,918
- Now you're exaggerating.
- Fraulein Helga.
10
00:02:07,269 --> 00:02:10,269
- Oh, pardon me! But I must go welcome our new guest.
- Of course.
11
00:02:16,321 --> 00:02:18,071
- How are you, Mrs Dunajew?
- Fine.
12
00:02:18,171 --> 00:02:19,877
- Show you around?
- Please.
13
00:02:20,471 --> 00:02:23,471
- Did you have a good trip?
- Yes, thank you.
14
00:02:36,672 --> 00:02:38,172
I hope you like it here.
15
00:02:38,573 --> 00:02:41,673
The whole place is vast.
I'm sure you’ll enjoy it.
16
00:02:45,224 --> 00:02:46,224
I love privacy.
17
00:02:47,375 --> 00:02:50,475
Woolf, Woolf, come, come!
18
00:02:52,626 --> 00:02:54,226
Good dog!
19
00:02:57,227 --> 00:02:59,327
Show Miss Dunajew to room 172.
20
00:02:59,928 --> 00:03:01,828
- Thank you.
- See you later.
21
00:03:08,429 --> 00:03:10,629
- A beautiful girl, eh?
- Do you know her?
22
00:03:11,630 --> 00:03:14,330
Photographer's model, Wanda von Dunajew.
23
00:03:16,631 --> 00:03:20,431
Oh, move the picture
to get to know her better, maybe?
24
00:06:41,982 --> 00:06:45,282
Yes... I remember now...
25
00:06:46,733 --> 00:06:48,733
when I was a child.
26
00:06:50,084 --> 00:06:52,184
What was it Freud said?
27
00:06:52,985 --> 00:06:56,585
"That man is the sum total
of traumas of his childhood."
28
00:06:59,136 --> 00:07:00,936
Catalina, the maid...
29
00:07:01,487 --> 00:07:03,587
I was fascinated at seeing her
30
00:07:04,338 --> 00:07:06,538
and the chauffeur making love.
31
00:07:42,739 --> 00:07:45,739
A woman in furs is
somehow more exciting and erotic,
32
00:07:46,190 --> 00:07:48,090
than otherwise dressed or undressed,
33
00:07:48,441 --> 00:07:50,841
not only for the senses,
but for the imagination.
34
00:07:51,592 --> 00:07:55,192
It is from this source that pleasure
radiates and draws its nutrition.
35
00:07:57,393 --> 00:08:00,293
A pleasure that can can be so great
it is painful.
36
00:08:01,144 --> 00:08:03,044
This is the ecstasy.
37
00:08:13,946 --> 00:08:15,520
- Good Morning.
- Good Morning.
38
00:08:15,620 --> 00:08:17,295
- Your table's here.
- Thank you.
39
00:08:18,596 --> 00:08:20,596
How lovely to have breakfast
here in the garden.
40
00:08:21,047 --> 00:08:24,147
- Yes. Coffee? Will you excuse me for a moment.
- Of course.
41
00:08:24,623 --> 00:08:26,123
Come.
42
00:09:20,924 --> 00:09:22,624
- Fraulein, bitte!
- Excuse me.
43
00:09:55,975 --> 00:09:58,175
- Hello!
- Hello! How long have you been here?
44
00:09:58,291 --> 00:10:01,291
- I love the privacy.
- So do I.
45
00:11:54,406 --> 00:11:56,506
Turn off the light.
46
00:11:57,882 --> 00:11:59,882
Watching them sent
a strange feeling through me.
47
00:12:00,483 --> 00:12:01,983
A feeling I could never quite define,
48
00:12:02,734 --> 00:12:05,134
a voluptuousness... of pain.
49
00:12:12,035 --> 00:12:13,935
What are you doing?
50
00:12:20,536 --> 00:12:22,336
Don't cry, Severin.
51
00:12:23,037 --> 00:12:25,737
Come here... there, there.
52
00:12:26,238 --> 00:12:30,738
That's love. Those tears... so sweet.
53
00:12:32,089 --> 00:12:33,989
They seemed to have conditioned
my whole life.
54
00:12:50,290 --> 00:12:52,190
In this pain, my pain...
55
00:12:52,991 --> 00:12:54,891
I found chasteness and joy.
56
00:12:55,392 --> 00:12:58,092
The blood surged in my veins. I felt dizzy.
57
00:12:58,593 --> 00:12:59,993
All reason left me.
58
00:13:00,345 --> 00:13:01,545
Everything began to spin.
59
00:13:01,645 --> 00:13:05,045
To spin... to spin... to spin... to spin.
60
00:13:35,346 --> 00:13:38,446
It's a beautiful statue,
but you are much more beautiful.
61
00:13:40,947 --> 00:13:43,947
Have you ever seen me like that?
I don't remember.
62
00:13:44,848 --> 00:13:46,848
I would like to go to bed with you.
63
00:13:49,149 --> 00:13:53,049
It's something I'm asked frequently...
but never so bluntly.
64
00:13:55,250 --> 00:13:58,150
So now we can discover if you prefer
frankness or hypocrisy.
65
00:13:59,151 --> 00:14:01,051
Perhaps I should be shocked.
66
00:14:01,822 --> 00:14:03,722
That's not an answer.
67
00:14:04,923 --> 00:14:07,423
All I can do is to offer
to have lunch with you.
68
00:14:07,974 --> 00:14:11,274
You are inviting me
to have lunch with you today, aren't you?
69
00:14:12,955 --> 00:14:15,155
I've always wanted to meet
a romantic man...
70
00:14:16,356 --> 00:14:17,956
just for a change.
71
00:14:18,707 --> 00:14:23,107
And I think all things considered...
he's the most foolish of all.
72
00:14:24,108 --> 00:14:27,308
If deep pleasure is born
most of all from suffering...
73
00:14:28,359 --> 00:14:31,859
then I think this is the woman
of whom I've always dreamed.
74
00:14:33,060 --> 00:14:35,060
I don't believe in eternal love.
75
00:14:38,561 --> 00:14:41,361
I've never been faithful to one man
for more than a month.
76
00:14:44,237 --> 00:14:47,237
In love there are only masters and slaves.
77
00:14:50,038 --> 00:14:53,938
Those who dominate and those
who are dominated.
78
00:16:47,439 --> 00:16:51,239
- That's when I was a stripteaser.
- You're fantastic.
79
00:16:52,040 --> 00:16:55,940
That was a Tartar Queen number.
It was always a big success.
80
00:16:57,691 --> 00:16:59,491
Show me that number.
81
00:17:05,442 --> 00:17:07,342
Beautiful!
82
00:17:11,143 --> 00:17:13,343
Oh, I'm sorry! Did I hurt you?
83
00:17:14,044 --> 00:17:16,544
I hurt you. I hurt you.
84
00:17:38,445 --> 00:17:40,245
Do it again.
85
00:17:43,246 --> 00:17:45,146
Go on! Whip me!
86
00:17:49,797 --> 00:17:53,197
My flesh burns, but the pain
gives me such infinite pleasure.
87
00:18:50,548 --> 00:18:54,148
- Are you happy?
- Yes. You?
88
00:18:55,099 --> 00:18:56,799
You're asking me?
89
00:18:58,700 --> 00:19:01,700
I'm only afraid
you'll eventually get bored.
90
00:19:03,401 --> 00:19:05,401
Don't even think about it.
91
00:19:08,702 --> 00:19:13,902
You know? It is very difficult to act as a
prostitute, when one's in love.
92
00:19:23,903 --> 00:19:26,103
I know incredible secrets about you.
93
00:19:27,654 --> 00:19:30,554
Shall we talk about room 173?
94
00:19:34,755 --> 00:19:36,655
Then you know that I...
95
00:19:37,456 --> 00:19:40,356
Yes, and I like the feeling
I was being watched.
96
00:19:40,807 --> 00:19:42,707
It was like being on stage.
97
00:19:43,258 --> 00:19:44,858
And the night you let the gardener in,
98
00:19:45,709 --> 00:19:47,609
did you know I was watching you?
99
00:19:48,410 --> 00:19:50,410
Yes, I knew it.
100
00:19:50,811 --> 00:19:53,811
And I put everything I had
into the part I was playing.
101
00:19:55,162 --> 00:19:56,762
I went through hell.
102
00:19:57,263 --> 00:19:59,763
But it was then I realised I wanted you.
103
00:20:00,764 --> 00:20:02,464
You did?
104
00:20:03,665 --> 00:20:06,465
I want you... to make me suffer.
105
00:20:10,066 --> 00:20:11,866
You're all the same, you men.
106
00:20:12,467 --> 00:20:16,667
When you love a woman, you want to lock her up
in the most secret cell of the pyramid of Keops.
107
00:20:17,118 --> 00:20:20,018
How wrong you are.
I'd be the first to say go...
108
00:20:20,419 --> 00:20:23,519
seek pleasure, because the pleasure
I'll see you find is mine too.
109
00:20:25,020 --> 00:20:29,220
I believe frustrations are born of the
monotony, that come from faithfulness in love.
110
00:20:30,521 --> 00:20:32,421
I must develop that thought in my book.
111
00:20:33,922 --> 00:20:37,522
You see? It's true.
I'm unfaithful by nature.
112
00:20:39,173 --> 00:20:42,173
And yet, I don't think I'd be capable
of doing what you ask.
113
00:20:43,274 --> 00:20:46,074
To my way of thinking,
faithfulness has nothing to do with it.
114
00:20:46,650 --> 00:20:48,850
At least, not in the
traditional sense of the word.
115
00:20:49,351 --> 00:20:51,451
Now, the problem's a much deeper one.
116
00:20:52,102 --> 00:20:55,502
It's that of making the sexual relationship
less monotonous.
117
00:20:55,903 --> 00:20:57,803
Otherwise, it's destined to wither.
118
00:21:10,154 --> 00:21:16,854
Do you think I'd be capable of
betraying a man... under his very eyes?
119
00:21:23,455 --> 00:21:25,255
And if I asked you myself?
120
00:21:26,606 --> 00:21:28,506
You're strange.
121
00:21:29,157 --> 00:21:32,457
With you a woman feels
drawn towards corruption...
122
00:21:33,408 --> 00:21:34,808
towards cruelty...
123
00:21:35,459 --> 00:21:37,959
towards going beyond all limits.
124
00:21:42,060 --> 00:21:45,260
You are my mistress... I am your slave.
125
00:22:59,261 --> 00:23:01,661
Wanda, would you marry a man like me?
126
00:23:02,612 --> 00:23:06,412
I've always thought that
marriage was... lost too.
127
00:23:07,563 --> 00:23:09,763
That's an outdated
and melodramatic expression.
128
00:23:15,664 --> 00:23:17,864
Let's say it would mean the end of sex.
129
00:23:18,215 --> 00:23:23,715
That depends. You see, in applying my theories, the
so-called matrimonial relationship would be different.
130
00:26:15,916 --> 00:26:18,016
Enough for today, huh?
131
00:26:46,017 --> 00:26:49,617
- Hello, Severin. How are you?
- Fine thanks.
132
00:26:49,968 --> 00:26:51,368
- You're looking well.
- Thank you.
133
00:26:51,769 --> 00:26:53,669
I would like you to meet someone.
134
00:26:54,446 --> 00:26:55,313
- Wanda.
- Joshua.
135
00:26:55,413 --> 00:26:57,095
- How are you?
- It's a pleasure.
136
00:26:57,521 --> 00:26:59,421
- What are you doing now?
- Nothing.
137
00:26:59,862 --> 00:27:03,562
Come with me. I'll show you
something very interesting.
138
00:27:03,913 --> 00:27:06,613
- Concerning what?
- Perhaps it's not a sight for a woman.
139
00:27:07,164 --> 00:27:10,664
Then it must be really exciting. Women are
always forbidden the most amusing things.
140
00:27:11,015 --> 00:27:12,615
In that case, let's go!
141
00:27:24,716 --> 00:27:27,216
I'm very happy when others desire you.
142
00:27:28,617 --> 00:27:31,817
- You really aren't jealous?
- No, not as long as I'm part of the game.
143
00:27:32,168 --> 00:27:36,568
Then there's only pleasure for you
when I provoke other men while you watch.
144
00:28:03,669 --> 00:28:05,669
Oh, how sweet!
145
00:28:55,670 --> 00:28:57,970
Is that all?
Why did they take the colt away?
146
00:28:58,371 --> 00:29:00,471
Just wait my dear and you'll see.
147
00:29:21,273 --> 00:29:24,473
The stallion's energy is very precious.
148
00:29:24,573 --> 00:29:26,273
So as not to waste it,
149
00:29:27,124 --> 00:29:29,524
we let the colt excite the mare.
150
00:31:05,775 --> 00:31:08,775
- It went well this morning?
- It's a good spot. I'm not complaining.
151
00:31:10,676 --> 00:31:13,376
- Do you like to fish too?
- Sometimes.
152
00:31:36,277 --> 00:31:38,577
- What's your name?
- Andrea miss.
153
00:31:40,578 --> 00:31:43,878
- How old are you?
- I'm 20.
154
00:31:53,579 --> 00:31:56,079
Do you really want me to do this?
155
00:32:03,080 --> 00:32:04,880
You promised.
156
00:32:06,181 --> 00:32:07,781
Go on!
157
00:35:54,482 --> 00:35:57,182
You're right.
I feel I'm yours all the more.
158
00:35:57,683 --> 00:35:59,883
I knew it. Wanda, will you marry me?
159
00:36:00,234 --> 00:36:04,234
Yes. Yes, because I want to betray you
and bring you to desperation.
160
00:36:04,675 --> 00:36:06,475
I will make you unhappy. You'll see.
161
00:36:06,727 --> 00:36:10,227
Be cruel, be cruel as nature is cruel,
destroying that what is has created.
162
00:36:10,327 --> 00:36:12,627
Be as cruel as that and I will be unhappy.
163
00:36:22,978 --> 00:36:26,578
- How do I look?
- Wonderful, absolutely wonderful.
164
00:36:26,929 --> 00:36:29,929
It's the most magnificent wedding gift
you could have given me.
165
00:36:35,080 --> 00:36:38,380
Tell me why furs are so fascinating,
for you as well as me?
166
00:36:39,631 --> 00:36:44,431
Because it is the attire of women and kings,
the symbol of power and femininity.
167
00:36:46,032 --> 00:36:49,432
To me, it is the only garment
worthy of a women...
168
00:36:49,783 --> 00:36:54,583
because it exalts her animal instincts
and increases her desire.
169
00:36:59,784 --> 00:37:02,284
I also have another gift for you.
170
00:37:03,785 --> 00:37:08,085
"Beloved Wanda, I am afflicted
of a terrible disease,
171
00:37:09,536 --> 00:37:12,936
"but more than death itself,
I feel the suffering.
172
00:37:14,237 --> 00:37:17,337
"For this reason I have decided
to put an end to my life.
173
00:37:19,188 --> 00:37:22,588
"Remember me with love always.
Yours, Severin."
174
00:37:27,439 --> 00:37:30,239
What do you mean? Are you really that ill?
175
00:37:30,890 --> 00:37:33,790
No. I said it's a gift to you.
176
00:37:34,791 --> 00:37:37,791
I'm giving you an alibi...
in case something happens.
177
00:37:39,592 --> 00:37:41,492
I don't understand.
178
00:37:42,263 --> 00:37:46,763
I want no limits... to your cruelty.
179
00:37:50,564 --> 00:37:52,364
So, that if you decided to kill me...
180
00:37:53,565 --> 00:37:56,365
- this note might be useful to you.
- You frighten me at times.
181
00:37:58,916 --> 00:38:01,716
You unleash in me...
uncontrollable instincts.
182
00:38:04,092 --> 00:38:09,892
The though has occurred to me that
I would be happy to make you suffer...
183
00:38:10,768 --> 00:38:12,468
to the point of agony.
184
00:38:14,919 --> 00:38:18,819
That's what I want...
to lose all in a vision
185
00:38:20,020 --> 00:38:22,120
A ruthless tiger resides in every woman.
186
00:38:22,721 --> 00:38:25,021
I want to unleash it.
187
00:38:48,122 --> 00:38:49,922
Will she live up to
my expectations as a wife?
188
00:38:51,573 --> 00:38:53,073
Dominate me as a queen...
189
00:38:53,974 --> 00:38:57,074
without violence, without vulgarity.
190
00:39:02,975 --> 00:39:05,775
What could he be thinking about?
I hope he's happy with me.
191
00:39:06,126 --> 00:39:08,326
Such happiness as this
almost makes me unhappy.
192
00:40:37,427 --> 00:40:40,527
Here we were to spend our honeymoon
in a villa on the Costa Brava.
193
00:40:41,478 --> 00:40:46,178
A beautiful Renaissance construction isolated by
the sea, surrounded by wild primitive countryside.
194
00:40:47,129 --> 00:40:49,229
The perfect place for
our kind of happiness.
195
00:40:52,350 --> 00:40:55,250
It's magnificent.
You're wonderful, darling.
196
00:41:10,251 --> 00:41:11,951
It's beautiful!
197
00:41:12,602 --> 00:41:16,602
Wait. That's not all.
198
00:41:19,003 --> 00:41:22,003
- Do you like it?
- When I need you, I'll sound the gong.
199
00:41:24,204 --> 00:41:26,304
That's a wonderful idea.
200
00:41:26,780 --> 00:41:31,880
I'd like to be treated...
just like an oriental slave.
201
00:41:32,231 --> 00:41:35,031
Of course, it's just part of your game.
202
00:41:46,332 --> 00:41:51,232
We have been living in Spain for over a
year now. These are our references, madam.
203
00:41:51,683 --> 00:41:54,483
As you see, my friend and I
have always worked together.
204
00:41:57,684 --> 00:41:59,184
Good.
205
00:42:08,035 --> 00:42:10,035
My husband and I will be
here for three months.
206
00:42:15,486 --> 00:42:18,386
- This is your room.
- How lovely!
207
00:42:19,537 --> 00:42:21,737
We will be comfortable here. Thank you.
208
00:42:29,037 --> 00:42:30,537
Oh God!
209
00:42:41,638 --> 00:42:42,718
Do you know what I thought?
210
00:42:44,689 --> 00:42:46,589
Since I'm your servant,
211
00:42:47,390 --> 00:42:50,690
I should be living here...
on the servant's floor.
212
00:42:52,731 --> 00:42:56,931
- Wouldn't madam be needing a majordomo?
- No, not a majordomo.
213
00:42:58,282 --> 00:43:00,282
But I could use a chauffeur.
214
00:43:00,633 --> 00:43:02,533
A chauffeur! Wonderful.
215
00:43:03,884 --> 00:43:09,084
I will be silent and faithful.
I'll follow you like a shadow does.
216
00:43:09,585 --> 00:43:12,785
Good. I'll try you for eight days.
217
00:43:13,836 --> 00:43:15,736
Then I will decide.
218
00:43:20,237 --> 00:43:21,637
One moment!
219
00:43:21,938 --> 00:43:27,238
Does it seem dignified that a woman just married
should allow her chauffeur such liberties?
220
00:43:28,489 --> 00:43:32,189
If it's not the chauffeur,
it's her husband's friend.
221
00:43:34,090 --> 00:43:38,090
- Or a partner in business?
- You're right. That's you privilege.
222
00:43:42,641 --> 00:43:44,341
Perfect!
223
00:43:44,812 --> 00:43:47,012
- Do you like it?
- Yes.
224
00:43:52,013 --> 00:43:55,913
- I'm afraid we're shocking them, madam.
- It excites me to think about what...
225
00:43:57,564 --> 00:43:59,764
they must be thinking.
226
00:44:08,265 --> 00:44:10,165
Madam, your car's this way.
227
00:44:25,366 --> 00:44:28,866
Now we'll find a suitable name
and the transformation will be complete.
228
00:44:29,817 --> 00:44:33,217
- Well, you can call me Gregor.
- Alright.
229
00:44:34,818 --> 00:44:36,818
I know you are and will remain
a married woman.
230
00:44:37,169 --> 00:44:39,769
A lady who gives into caprice
every once in a while.
231
00:44:40,170 --> 00:44:41,870
Just sound the gong.
232
00:46:53,721 --> 00:46:55,921
Each day Wanda seems more beautiful to me.
233
00:46:56,822 --> 00:47:00,622
But what is a woman's beauty
compared with her cruelty?
234
00:47:24,623 --> 00:47:26,723
Better you go to sleep.
235
00:47:34,824 --> 00:47:37,024
Sometimes women are whores uselessly,
236
00:47:37,925 --> 00:47:41,125
and the vulgar side of this
is it's useless.
237
00:47:43,051 --> 00:47:45,351
No! No, no. No.
238
00:48:19,576 --> 00:48:23,876
Forgive me. Forgive me. I'm so sorry.
239
00:50:28,578 --> 00:50:29,428
You called madam?
240
00:50:29,528 --> 00:50:31,628
- Gregor is the car ready?
- Of course, madam.
241
00:50:32,053 --> 00:50:33,973
Then hurry. I must be
in Cadaqués in ten minutes.
242
00:50:34,005 --> 00:50:35,585
And what are you going to do in Cadaqués?
243
00:50:35,605 --> 00:50:38,305
Whatever I please.
I'm not required to answer you.
244
00:50:42,081 --> 00:50:43,681
Pardon me, madam.
245
00:50:57,792 --> 00:50:59,392
Glad you made it.
246
00:51:02,543 --> 00:51:05,643
Why did she meet him?
She didn't tell me anything.
247
00:51:06,244 --> 00:51:07,744
Why?
248
00:51:16,895 --> 00:51:18,695
Who is he?
249
00:51:21,446 --> 00:51:23,346
She mustn't shut me out completely.
250
00:51:24,622 --> 00:51:27,322
You should include me in everything,
according to our agreement.
251
00:51:29,273 --> 00:51:31,373
She's been in there
for more than an hour now.
252
00:51:33,724 --> 00:51:35,624
I hope it'll be soon.
253
00:51:37,975 --> 00:51:39,575
Yes.
254
00:51:41,696 --> 00:51:43,196
Bye.
255
00:51:57,047 --> 00:51:58,747
Home, Gregor. It's late.
256
00:52:18,098 --> 00:52:21,698
Who's that man? Why did you
stay so long in his house?
257
00:52:22,049 --> 00:52:24,149
So, I found a way to make you jealous.
258
00:52:25,075 --> 00:52:27,575
What happened to all your
precious theories?
259
00:52:28,926 --> 00:52:31,626
- Your objective theories?
- What's that got to do with it?
260
00:52:32,627 --> 00:52:35,327
You're free, but you mustn't
have secrets from me.
261
00:52:37,468 --> 00:52:40,768
Your freedom and vices
must be my freedom and vices...
262
00:52:41,239 --> 00:52:44,539
if we really love one other.
You understand this?
263
00:52:44,790 --> 00:52:49,690
All I can say is that after only two months,
you've become like any other husband.
264
00:52:49,841 --> 00:52:56,041
Don't talk nonsense. I wasn't forbidding you anything,
but you've no right to exclude me from your life.
265
00:52:56,392 --> 00:53:01,092
- Why don't you admit that we've both made a big mistake?
- And why don't you remember our agreement?
266
00:53:01,493 --> 00:53:08,093
I remember, I remember. But if you want to know the truth,
I'm finding all this more and more ridiculous each day.
267
00:53:08,494 --> 00:53:10,394
Just remember you are ruining everything.
268
00:53:13,045 --> 00:53:14,945
But I only wanted to give you a surprise.
269
00:53:15,616 --> 00:53:18,116
- Who is he?
- He's a painter.
270
00:53:18,467 --> 00:53:20,367
I wanted to give you a portrait of me.
271
00:53:21,718 --> 00:53:23,518
I'm sorry, Wanda.
272
00:53:25,069 --> 00:53:26,869
Why don't you have him come here?
273
00:54:37,340 --> 00:54:39,440
Oh, it's very good work!
274
00:54:42,141 --> 00:54:44,541
- Thank you.
- Yes, beautiful.
275
00:55:00,892 --> 00:55:02,392
Go on!
276
00:55:12,643 --> 00:55:15,643
- In front of him?
- Yes, he won't bother us.
277
00:55:55,444 --> 00:55:57,844
See another man with her made me suffer.
278
00:55:58,295 --> 00:56:00,795
I feel a terrible pain
pounding at my temples.
279
00:56:01,396 --> 00:56:03,296
And yet, she is so beautiful.
280
00:56:04,197 --> 00:56:07,997
His skin is so translucent, that you can see the
delicate little veins just under the surface.
281
00:56:08,898 --> 00:56:10,798
Her firm breasts rise and fall.
282
00:56:11,799 --> 00:56:15,299
Her soft arms touch savagely
at his convulsing body.
283
00:57:02,800 --> 00:57:05,300
I know that vulgarity
will soon flower in her.
284
00:57:08,801 --> 00:57:13,401
She's mine! She's mine!
In will and spirit she's mine!
285
00:57:15,552 --> 00:57:17,752
I have never suffered so much.
286
00:57:51,033 --> 00:57:52,933
Don't touch me!
287
00:57:56,154 --> 00:57:58,754
What do you feel when you see me
in someone else's arms?
288
00:57:59,205 --> 00:58:05,105
I suffer...
I suffer yet I am happy that I like it.
289
00:58:05,856 --> 00:58:08,256
No man could go through what you do.
290
00:58:09,082 --> 00:58:12,182
- No one could admit...
- You're too beautiful to belong to just one man.
291
00:58:14,433 --> 00:58:18,633
I'm tired of your insanity!
Get out. Get out!
292
00:58:19,784 --> 00:58:21,684
What's wrong with you, Wanda?
293
00:58:23,885 --> 00:58:26,085
- Wanda!
- I hate you!
294
00:58:27,086 --> 00:58:30,986
Don't touch me! Don't touch me! I hate you!
295
00:58:32,657 --> 00:58:40,657
Get out! Out! Get out!
Out! Get out! Get out!
296
00:58:49,758 --> 00:58:51,658
Do you feel better now?
297
00:59:20,409 --> 00:59:23,409
He has a fever. He feels bad.
298
01:01:33,410 --> 01:01:36,010
Gregor. Stop him. He's fabulous.
299
01:01:44,412 --> 01:01:48,912
Faster, I say. Faster. Faster!
300
01:01:53,713 --> 01:01:57,713
Faster, stop him. Catch him.
Stop him. He's fabulous.
301
01:02:12,864 --> 01:02:15,064
Faster! Faster!
302
01:02:17,015 --> 01:02:18,715
Faster!
303
01:02:35,316 --> 01:02:37,816
He's stopped. Go get him. Go on!
304
01:03:04,717 --> 01:03:06,717
This is Wanda... this is Bruno.
305
01:04:13,468 --> 01:04:18,068
Take the first point off you come to
and stop in a deserted spot.
306
01:04:48,719 --> 01:04:50,919
Get out and keep you distance.
307
01:04:51,490 --> 01:04:54,490
I said get out and turn on the radio!
308
01:05:17,316 --> 01:05:19,016
I said get out!
309
01:05:34,367 --> 01:05:36,067
Get out of here!
310
01:06:06,868 --> 01:06:09,568
He's already been here for four days.
I've had enough.
311
01:06:10,069 --> 01:06:13,169
- You've got to send him away.
- I wouldn't think of it.
312
01:06:13,570 --> 01:06:16,370
And besides, didn't you ask me
to make you suffer?
313
01:06:24,071 --> 01:06:27,071
You're ruining everything.
Do you realise that?
314
01:06:28,672 --> 01:06:31,172
I realise that your theories are failures.
315
01:06:35,523 --> 01:06:37,823
Anyway, it's no fault of mine.
316
01:06:38,299 --> 01:06:42,299
- Wanda, please.
- You've annoyed me! Go away. Disappear!
317
01:06:56,650 --> 01:06:58,350
I'll show you how to respect a lady.
318
01:06:58,651 --> 01:07:00,551
What's the matter with him?
Has he gone crazy.
319
01:07:01,002 --> 01:07:02,402
Oh, he's just jealous.
320
01:07:02,703 --> 01:07:04,434
Oh, I get it!
He went to bed with you, right?
321
01:07:04,454 --> 01:07:06,354
And now he's uptight
that you're ignoring him.
322
01:07:07,455 --> 01:07:10,355
You better split man, before
something worse happens to you.
323
01:07:17,706 --> 01:07:19,406
Come on, baby!
324
01:07:20,807 --> 01:07:22,407
Come on!
325
01:07:56,178 --> 01:07:58,978
I don't want this creep around here anymore.
You must get rid of him!
326
01:07:59,399 --> 01:08:01,299
I'm not leaving. I'm not leaving.
327
01:08:01,775 --> 01:08:03,275
I have every right to stay.
328
01:08:03,851 --> 01:08:05,551
What's he talking about?
329
01:08:07,322 --> 01:08:09,622
- May I present my husband.
- What?
330
01:08:10,498 --> 01:08:13,698
My husband.
That's how he gets his pleasure.
331
01:08:15,069 --> 01:08:16,569
He's a degenerate.
332
01:08:17,320 --> 01:08:19,040
He wouldn't leave, even if you whipped him,
333
01:08:19,591 --> 01:08:21,191
Indeed, he'd even like it.
334
01:08:24,192 --> 01:08:25,792
What'll I do?
335
01:08:26,493 --> 01:08:28,093
Do you have to think about it?
336
01:08:28,564 --> 01:08:30,264
Kick the fool out.
337
01:08:33,265 --> 01:08:35,965
Good. Hit him again! Harder. Harder!
338
01:08:40,266 --> 01:08:42,266
Good. Hit him again!
339
01:08:42,566 --> 01:08:44,066
Beautiful!
340
01:08:57,067 --> 01:09:01,067
You're mine, you're mine and no one else's.
341
01:09:01,968 --> 01:09:04,868
I have loved you as no other man
has loved a woman.
342
01:09:05,639 --> 01:09:07,539
Do I no longer mean anything to you?
343
01:09:12,540 --> 01:09:15,040
That brute has completely overwhelmed you.
344
01:09:16,691 --> 01:09:20,391
You have wounded me and continue to wound me
as with claws tearing at my flesh.
345
01:09:21,562 --> 01:09:23,762
Is this how you compensate me
for my adoration?
346
01:09:24,163 --> 01:09:27,163
I can't bear it any longer,
it's vulgar. Vulgar.
347
01:09:27,844 --> 01:09:30,144
Maybe my dream is absurd.
348
01:09:30,795 --> 01:09:33,795
I'm looking for perfection,
but does it exist?
349
01:09:35,566 --> 01:09:37,166
I am alone.
350
01:09:37,667 --> 01:09:39,967
I must resign myself to being noble...
351
01:09:41,668 --> 01:09:46,568
to cold banal normality,
like an ordinary man, like any other man.
352
01:09:48,719 --> 01:09:49,719
"I know not why I'm sad
353
01:09:50,420 --> 01:09:53,720
"A maid of unearthly beauty
sits on high, combing her tresses
354
01:09:54,771 --> 01:09:57,371
"Her golden hair
with a golden comb, she combs
355
01:09:58,052 --> 01:10:02,552
"Singing a sweet and haunting air.
I know not why I'm sad."
356
01:10:19,653 --> 01:10:22,853
Love does not unite a man and
a woman, it separates them...
357
01:10:23,324 --> 01:10:25,024
turning them into implacable enemies.
358
01:10:25,925 --> 01:10:30,425
There is no truce in the war between
the sexes: only winners and losers...
359
01:10:31,076 --> 01:10:32,976
masters and slaves.
360
01:10:33,927 --> 01:10:36,927
You're a fool, a degenerate.
You and your demented theories.
361
01:10:37,653 --> 01:10:41,653
I don't ever want to see you again.
Never! Never! Never!
362
01:11:18,434 --> 01:11:22,834
Degenerate! Degenerate!
363
01:11:24,435 --> 01:11:26,535
Degenerate!
364
01:11:31,916 --> 01:11:34,416
Idiot! Stupid! Exhibitionist!
365
01:11:35,667 --> 01:11:37,467
You nearly ruined a new uniform.
366
01:11:43,668 --> 01:11:45,568
Do you think you can move me...
367
01:11:47,499 --> 01:11:49,099
to change my mind?
368
01:11:49,650 --> 01:11:52,650
I know you by now
and I know your cowardice.
369
01:11:53,951 --> 01:11:55,551
I was desperate.
370
01:11:56,177 --> 01:11:58,077
Then why did you come back?
371
01:11:58,648 --> 01:12:01,348
- I came back, to wait for the right moment.
- What moment?
372
01:12:01,799 --> 01:12:05,999
To wait for the moment when he will start
to treat you the way I was treated.
373
01:12:07,080 --> 01:12:10,180
He's a real man, not like you
374
01:12:11,731 --> 01:12:15,231
- You're a bitch.
- What did you say?
375
01:12:16,082 --> 01:12:17,682
You're a bitch!
376
01:12:19,558 --> 01:12:21,358
You're the bitch!
377
01:12:35,609 --> 01:12:37,309
Give me a Bloody Mary!
378
01:13:20,910 --> 01:13:24,310
No! No! No!
379
01:13:38,761 --> 01:13:40,661
Why do you humiliate me like this?
380
01:13:41,112 --> 01:13:44,512
You'll stay here and watch us
as you demanded of your husband.
381
01:13:48,183 --> 01:13:50,383
Your wife still hasn't understood
how things are.
382
01:13:51,984 --> 01:13:53,684
Would you like a drink?
383
01:13:54,785 --> 01:13:56,285
No!
384
01:13:59,286 --> 01:14:01,086
Look at what your Queen of Hearts
has come to.
385
01:14:07,387 --> 01:14:09,187
No! No! No!
386
01:15:47,538 --> 01:15:49,038
What are you doing?
387
01:15:51,039 --> 01:15:55,139
- It's obvious. I'm packing.
- Are you leaving? Alone?
388
01:15:56,290 --> 01:15:57,790
Yes, alone.
389
01:16:23,692 --> 01:16:25,261
- How much, sir?
- Fill it up.
390
01:16:25,361 --> 01:16:27,127
Hey, sir! Want make love?
391
01:16:27,692 --> 01:16:29,292
He's too much of an aristocrat for us.
392
01:16:29,893 --> 01:16:32,393
Wouldn't you like to have a little fun?
393
01:16:36,694 --> 01:16:38,594
Business is sure bad today, girls.
394
01:16:39,645 --> 01:16:41,245
Want something?
395
01:16:51,246 --> 01:16:54,746
Only the Greeks came to understand
the true social function of prostitutes.
396
01:16:55,347 --> 01:16:59,447
- They treated them with respect.
- Rosita, come here.
397
01:17:21,598 --> 01:17:24,398
- What's your name?
- Paulie.
398
01:17:32,399 --> 01:17:34,299
Why dare you staring at me like that?
399
01:17:36,550 --> 01:17:38,550
Were you in love with her?
400
01:17:41,951 --> 01:17:44,351
Well, are we gonna have some fun.
401
01:17:45,802 --> 01:17:47,502
Let's go!
402
01:17:51,103 --> 01:17:54,203
Not that I don't trust you,
but let's see your money first.
403
01:17:59,404 --> 01:18:02,404
That's a lot of money.
Got any particular habit?
404
01:18:08,105 --> 01:18:09,705
Bye!
405
01:18:14,331 --> 01:18:16,331
Paulie is such a whore.
406
01:18:24,956 --> 01:18:26,656
Nice here!
407
01:18:33,257 --> 01:18:36,157
Are you gonna to get undressed
or you gonna make love like that?
408
01:18:46,508 --> 01:18:48,408
What's your name?
409
01:18:51,159 --> 01:18:53,059
Call me Bruno.
410
01:18:59,380 --> 01:19:03,280
Why do you keep staring at me?
What are you thinking?
411
01:19:05,331 --> 01:19:07,431
I said get out! I said get out of here!
412
01:19:07,757 --> 01:19:11,757
Get out! Get out!
Get out! Get out! Get out!
413
01:19:24,508 --> 01:19:26,508
No! No!
414
01:19:28,509 --> 01:19:30,309
Hey! Man! Stop!
415
01:19:32,160 --> 01:19:33,660
- Are you crazy?
- Quiet!
416
01:19:33,961 --> 01:19:34,961
What's going on?
417
01:19:35,262 --> 01:19:37,343
- He was strangling her.
- Right, take him out of here.
418
01:19:37,363 --> 01:19:41,663
No, no. I provoked him.
419
01:19:42,534 --> 01:19:45,034
- I started it.
- You can't stay alone with him.
420
01:19:45,685 --> 01:19:48,085
It's alright. He's my friend.
421
01:19:50,886 --> 01:19:53,286
You may go, you may go. It's alright.
422
01:19:53,537 --> 01:19:55,937
Very well, you'll stay here
at your own risk.
423
01:19:56,988 --> 01:20:00,588
Women! Women are all alike.
I'll never understand them.
424
01:20:14,139 --> 01:20:15,899
For a second I thought
who wanted to kill me.
425
01:20:16,840 --> 01:20:21,040
It was beautiful, absolutely beautiful.
426
01:20:22,391 --> 01:20:26,291
I want to be your woman.
I'll give you all my earnings...
427
01:20:29,642 --> 01:20:31,442
every last cent.
428
01:20:44,643 --> 01:20:46,343
Who are you? Tell me.
429
01:20:46,794 --> 01:20:49,494
Is it true you are a bitch?
Come on, tell me! Tell me!
430
01:20:50,070 --> 01:20:52,570
Yes, I'm a bitch. Yes, a bitch.
431
01:20:53,196 --> 01:20:54,996
Say who I am!
432
01:20:55,722 --> 01:20:58,222
Master; my master.
433
01:21:00,173 --> 01:21:02,173
Are you willing to do everything you ask?
434
01:21:03,374 --> 01:21:06,374
Yes. Yes. Yes!
435
01:21:21,275 --> 01:21:24,675
Can you guess what I want you to do?
436
01:21:26,776 --> 01:21:31,176
Yes. Yes. Yes.
437
01:21:32,305 --> 01:22:32,668
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext35322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.