All language subtitles for 5544rt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:41,511 --> 00:01:44,511 - Good morning, Severin. - Good morning. 3 00:01:45,512 --> 00:01:48,072 - Constantly at your books? - Oh, that's enough for this morning. 4 00:01:48,213 --> 00:01:51,093 - Anyway, that's what I'm here for. - But you said you came here to rest. 5 00:01:51,914 --> 00:01:55,414 Indeed, people, but you see for me writing is not work. 6 00:01:55,815 --> 00:01:57,295 What's more, I even find it relaxing. 7 00:01:57,816 --> 00:02:01,716 I find taking these therapeutic walks along the lake-side much more tiring. 8 00:02:02,067 --> 00:02:04,667 - What a sense of humour! - Even fishing is work to me. 9 00:02:05,018 --> 00:02:06,918 - Now you're exaggerating. - Fraulein Helga. 10 00:02:07,269 --> 00:02:10,269 - Oh, pardon me! But I must go welcome our new guest. - Of course. 11 00:02:16,321 --> 00:02:18,071 - How are you, Mrs Dunajew? - Fine. 12 00:02:18,171 --> 00:02:19,877 - Show you around? - Please. 13 00:02:20,471 --> 00:02:23,471 - Did you have a good trip? - Yes, thank you. 14 00:02:36,672 --> 00:02:38,172 I hope you like it here. 15 00:02:38,573 --> 00:02:41,673 The whole place is vast. I'm sure you’ll enjoy it. 16 00:02:45,224 --> 00:02:46,224 I love privacy. 17 00:02:47,375 --> 00:02:50,475 Woolf, Woolf, come, come! 18 00:02:52,626 --> 00:02:54,226 Good dog! 19 00:02:57,227 --> 00:02:59,327 Show Miss Dunajew to room 172. 20 00:02:59,928 --> 00:03:01,828 - Thank you. - See you later. 21 00:03:08,429 --> 00:03:10,629 - A beautiful girl, eh? - Do you know her? 22 00:03:11,630 --> 00:03:14,330 Photographer's model, Wanda von Dunajew. 23 00:03:16,631 --> 00:03:20,431 Oh, move the picture to get to know her better, maybe? 24 00:06:41,982 --> 00:06:45,282 Yes... I remember now... 25 00:06:46,733 --> 00:06:48,733 when I was a child. 26 00:06:50,084 --> 00:06:52,184 What was it Freud said? 27 00:06:52,985 --> 00:06:56,585 "That man is the sum total of traumas of his childhood." 28 00:06:59,136 --> 00:07:00,936 Catalina, the maid... 29 00:07:01,487 --> 00:07:03,587 I was fascinated at seeing her 30 00:07:04,338 --> 00:07:06,538 and the chauffeur making love. 31 00:07:42,739 --> 00:07:45,739 A woman in furs is somehow more exciting and erotic, 32 00:07:46,190 --> 00:07:48,090 than otherwise dressed or undressed, 33 00:07:48,441 --> 00:07:50,841 not only for the senses, but for the imagination. 34 00:07:51,592 --> 00:07:55,192 It is from this source that pleasure radiates and draws its nutrition. 35 00:07:57,393 --> 00:08:00,293 A pleasure that can can be so great it is painful. 36 00:08:01,144 --> 00:08:03,044 This is the ecstasy. 37 00:08:13,946 --> 00:08:15,520 - Good Morning. - Good Morning. 38 00:08:15,620 --> 00:08:17,295 - Your table's here. - Thank you. 39 00:08:18,596 --> 00:08:20,596 How lovely to have breakfast here in the garden. 40 00:08:21,047 --> 00:08:24,147 - Yes. Coffee? Will you excuse me for a moment. - Of course. 41 00:08:24,623 --> 00:08:26,123 Come. 42 00:09:20,924 --> 00:09:22,624 - Fraulein, bitte! - Excuse me. 43 00:09:55,975 --> 00:09:58,175 - Hello! - Hello! How long have you been here? 44 00:09:58,291 --> 00:10:01,291 - I love the privacy. - So do I. 45 00:11:54,406 --> 00:11:56,506 Turn off the light. 46 00:11:57,882 --> 00:11:59,882 Watching them sent a strange feeling through me. 47 00:12:00,483 --> 00:12:01,983 A feeling I could never quite define, 48 00:12:02,734 --> 00:12:05,134 a voluptuousness... of pain. 49 00:12:12,035 --> 00:12:13,935 What are you doing? 50 00:12:20,536 --> 00:12:22,336 Don't cry, Severin. 51 00:12:23,037 --> 00:12:25,737 Come here... there, there. 52 00:12:26,238 --> 00:12:30,738 That's love. Those tears... so sweet. 53 00:12:32,089 --> 00:12:33,989 They seemed to have conditioned my whole life. 54 00:12:50,290 --> 00:12:52,190 In this pain, my pain... 55 00:12:52,991 --> 00:12:54,891 I found chasteness and joy. 56 00:12:55,392 --> 00:12:58,092 The blood surged in my veins. I felt dizzy. 57 00:12:58,593 --> 00:12:59,993 All reason left me. 58 00:13:00,345 --> 00:13:01,545 Everything began to spin. 59 00:13:01,645 --> 00:13:05,045 To spin... to spin... to spin... to spin. 60 00:13:35,346 --> 00:13:38,446 It's a beautiful statue, but you are much more beautiful. 61 00:13:40,947 --> 00:13:43,947 Have you ever seen me like that? I don't remember. 62 00:13:44,848 --> 00:13:46,848 I would like to go to bed with you. 63 00:13:49,149 --> 00:13:53,049 It's something I'm asked frequently... but never so bluntly. 64 00:13:55,250 --> 00:13:58,150 So now we can discover if you prefer frankness or hypocrisy. 65 00:13:59,151 --> 00:14:01,051 Perhaps I should be shocked. 66 00:14:01,822 --> 00:14:03,722 That's not an answer. 67 00:14:04,923 --> 00:14:07,423 All I can do is to offer to have lunch with you. 68 00:14:07,974 --> 00:14:11,274 You are inviting me to have lunch with you today, aren't you? 69 00:14:12,955 --> 00:14:15,155 I've always wanted to meet a romantic man... 70 00:14:16,356 --> 00:14:17,956 just for a change. 71 00:14:18,707 --> 00:14:23,107 And I think all things considered... he's the most foolish of all. 72 00:14:24,108 --> 00:14:27,308 If deep pleasure is born most of all from suffering... 73 00:14:28,359 --> 00:14:31,859 then I think this is the woman of whom I've always dreamed. 74 00:14:33,060 --> 00:14:35,060 I don't believe in eternal love. 75 00:14:38,561 --> 00:14:41,361 I've never been faithful to one man for more than a month. 76 00:14:44,237 --> 00:14:47,237 In love there are only masters and slaves. 77 00:14:50,038 --> 00:14:53,938 Those who dominate and those who are dominated. 78 00:16:47,439 --> 00:16:51,239 - That's when I was a stripteaser. - You're fantastic. 79 00:16:52,040 --> 00:16:55,940 That was a Tartar Queen number. It was always a big success. 80 00:16:57,691 --> 00:16:59,491 Show me that number. 81 00:17:05,442 --> 00:17:07,342 Beautiful! 82 00:17:11,143 --> 00:17:13,343 Oh, I'm sorry! Did I hurt you? 83 00:17:14,044 --> 00:17:16,544 I hurt you. I hurt you. 84 00:17:38,445 --> 00:17:40,245 Do it again. 85 00:17:43,246 --> 00:17:45,146 Go on! Whip me! 86 00:17:49,797 --> 00:17:53,197 My flesh burns, but the pain gives me such infinite pleasure. 87 00:18:50,548 --> 00:18:54,148 - Are you happy? - Yes. You? 88 00:18:55,099 --> 00:18:56,799 You're asking me? 89 00:18:58,700 --> 00:19:01,700 I'm only afraid you'll eventually get bored. 90 00:19:03,401 --> 00:19:05,401 Don't even think about it. 91 00:19:08,702 --> 00:19:13,902 You know? It is very difficult to act as a prostitute, when one's in love. 92 00:19:23,903 --> 00:19:26,103 I know incredible secrets about you. 93 00:19:27,654 --> 00:19:30,554 Shall we talk about room 173? 94 00:19:34,755 --> 00:19:36,655 Then you know that I... 95 00:19:37,456 --> 00:19:40,356 Yes, and I like the feeling I was being watched. 96 00:19:40,807 --> 00:19:42,707 It was like being on stage. 97 00:19:43,258 --> 00:19:44,858 And the night you let the gardener in, 98 00:19:45,709 --> 00:19:47,609 did you know I was watching you? 99 00:19:48,410 --> 00:19:50,410 Yes, I knew it. 100 00:19:50,811 --> 00:19:53,811 And I put everything I had into the part I was playing. 101 00:19:55,162 --> 00:19:56,762 I went through hell. 102 00:19:57,263 --> 00:19:59,763 But it was then I realised I wanted you. 103 00:20:00,764 --> 00:20:02,464 You did? 104 00:20:03,665 --> 00:20:06,465 I want you... to make me suffer. 105 00:20:10,066 --> 00:20:11,866 You're all the same, you men. 106 00:20:12,467 --> 00:20:16,667 When you love a woman, you want to lock her up in the most secret cell of the pyramid of Keops. 107 00:20:17,118 --> 00:20:20,018 How wrong you are. I'd be the first to say go... 108 00:20:20,419 --> 00:20:23,519 seek pleasure, because the pleasure I'll see you find is mine too. 109 00:20:25,020 --> 00:20:29,220 I believe frustrations are born of the monotony, that come from faithfulness in love. 110 00:20:30,521 --> 00:20:32,421 I must develop that thought in my book. 111 00:20:33,922 --> 00:20:37,522 You see? It's true. I'm unfaithful by nature. 112 00:20:39,173 --> 00:20:42,173 And yet, I don't think I'd be capable of doing what you ask. 113 00:20:43,274 --> 00:20:46,074 To my way of thinking, faithfulness has nothing to do with it. 114 00:20:46,650 --> 00:20:48,850 At least, not in the traditional sense of the word. 115 00:20:49,351 --> 00:20:51,451 Now, the problem's a much deeper one. 116 00:20:52,102 --> 00:20:55,502 It's that of making the sexual relationship less monotonous. 117 00:20:55,903 --> 00:20:57,803 Otherwise, it's destined to wither. 118 00:21:10,154 --> 00:21:16,854 Do you think I'd be capable of betraying a man... under his very eyes? 119 00:21:23,455 --> 00:21:25,255 And if I asked you myself? 120 00:21:26,606 --> 00:21:28,506 You're strange. 121 00:21:29,157 --> 00:21:32,457 With you a woman feels drawn towards corruption... 122 00:21:33,408 --> 00:21:34,808 towards cruelty... 123 00:21:35,459 --> 00:21:37,959 towards going beyond all limits. 124 00:21:42,060 --> 00:21:45,260 You are my mistress... I am your slave. 125 00:22:59,261 --> 00:23:01,661 Wanda, would you marry a man like me? 126 00:23:02,612 --> 00:23:06,412 I've always thought that marriage was... lost too. 127 00:23:07,563 --> 00:23:09,763 That's an outdated and melodramatic expression. 128 00:23:15,664 --> 00:23:17,864 Let's say it would mean the end of sex. 129 00:23:18,215 --> 00:23:23,715 That depends. You see, in applying my theories, the so-called matrimonial relationship would be different. 130 00:26:15,916 --> 00:26:18,016 Enough for today, huh? 131 00:26:46,017 --> 00:26:49,617 - Hello, Severin. How are you? - Fine thanks. 132 00:26:49,968 --> 00:26:51,368 - You're looking well. - Thank you. 133 00:26:51,769 --> 00:26:53,669 I would like you to meet someone. 134 00:26:54,446 --> 00:26:55,313 - Wanda. - Joshua. 135 00:26:55,413 --> 00:26:57,095 - How are you? - It's a pleasure. 136 00:26:57,521 --> 00:26:59,421 - What are you doing now? - Nothing. 137 00:26:59,862 --> 00:27:03,562 Come with me. I'll show you something very interesting. 138 00:27:03,913 --> 00:27:06,613 - Concerning what? - Perhaps it's not a sight for a woman. 139 00:27:07,164 --> 00:27:10,664 Then it must be really exciting. Women are always forbidden the most amusing things. 140 00:27:11,015 --> 00:27:12,615 In that case, let's go! 141 00:27:24,716 --> 00:27:27,216 I'm very happy when others desire you. 142 00:27:28,617 --> 00:27:31,817 - You really aren't jealous? - No, not as long as I'm part of the game. 143 00:27:32,168 --> 00:27:36,568 Then there's only pleasure for you when I provoke other men while you watch. 144 00:28:03,669 --> 00:28:05,669 Oh, how sweet! 145 00:28:55,670 --> 00:28:57,970 Is that all? Why did they take the colt away? 146 00:28:58,371 --> 00:29:00,471 Just wait my dear and you'll see. 147 00:29:21,273 --> 00:29:24,473 The stallion's energy is very precious. 148 00:29:24,573 --> 00:29:26,273 So as not to waste it, 149 00:29:27,124 --> 00:29:29,524 we let the colt excite the mare. 150 00:31:05,775 --> 00:31:08,775 - It went well this morning? - It's a good spot. I'm not complaining. 151 00:31:10,676 --> 00:31:13,376 - Do you like to fish too? - Sometimes. 152 00:31:36,277 --> 00:31:38,577 - What's your name? - Andrea miss. 153 00:31:40,578 --> 00:31:43,878 - How old are you? - I'm 20. 154 00:31:53,579 --> 00:31:56,079 Do you really want me to do this? 155 00:32:03,080 --> 00:32:04,880 You promised. 156 00:32:06,181 --> 00:32:07,781 Go on! 157 00:35:54,482 --> 00:35:57,182 You're right. I feel I'm yours all the more. 158 00:35:57,683 --> 00:35:59,883 I knew it. Wanda, will you marry me? 159 00:36:00,234 --> 00:36:04,234 Yes. Yes, because I want to betray you and bring you to desperation. 160 00:36:04,675 --> 00:36:06,475 I will make you unhappy. You'll see. 161 00:36:06,727 --> 00:36:10,227 Be cruel, be cruel as nature is cruel, destroying that what is has created. 162 00:36:10,327 --> 00:36:12,627 Be as cruel as that and I will be unhappy. 163 00:36:22,978 --> 00:36:26,578 - How do I look? - Wonderful, absolutely wonderful. 164 00:36:26,929 --> 00:36:29,929 It's the most magnificent wedding gift you could have given me. 165 00:36:35,080 --> 00:36:38,380 Tell me why furs are so fascinating, for you as well as me? 166 00:36:39,631 --> 00:36:44,431 Because it is the attire of women and kings, the symbol of power and femininity. 167 00:36:46,032 --> 00:36:49,432 To me, it is the only garment worthy of a women... 168 00:36:49,783 --> 00:36:54,583 because it exalts her animal instincts and increases her desire. 169 00:36:59,784 --> 00:37:02,284 I also have another gift for you. 170 00:37:03,785 --> 00:37:08,085 "Beloved Wanda, I am afflicted of a terrible disease, 171 00:37:09,536 --> 00:37:12,936 "but more than death itself, I feel the suffering. 172 00:37:14,237 --> 00:37:17,337 "For this reason I have decided to put an end to my life. 173 00:37:19,188 --> 00:37:22,588 "Remember me with love always. Yours, Severin." 174 00:37:27,439 --> 00:37:30,239 What do you mean? Are you really that ill? 175 00:37:30,890 --> 00:37:33,790 No. I said it's a gift to you. 176 00:37:34,791 --> 00:37:37,791 I'm giving you an alibi... in case something happens. 177 00:37:39,592 --> 00:37:41,492 I don't understand. 178 00:37:42,263 --> 00:37:46,763 I want no limits... to your cruelty. 179 00:37:50,564 --> 00:37:52,364 So, that if you decided to kill me... 180 00:37:53,565 --> 00:37:56,365 - this note might be useful to you. - You frighten me at times. 181 00:37:58,916 --> 00:38:01,716 You unleash in me... uncontrollable instincts. 182 00:38:04,092 --> 00:38:09,892 The though has occurred to me that I would be happy to make you suffer... 183 00:38:10,768 --> 00:38:12,468 to the point of agony. 184 00:38:14,919 --> 00:38:18,819 That's what I want... to lose all in a vision 185 00:38:20,020 --> 00:38:22,120 A ruthless tiger resides in every woman. 186 00:38:22,721 --> 00:38:25,021 I want to unleash it. 187 00:38:48,122 --> 00:38:49,922 Will she live up to my expectations as a wife? 188 00:38:51,573 --> 00:38:53,073 Dominate me as a queen... 189 00:38:53,974 --> 00:38:57,074 without violence, without vulgarity. 190 00:39:02,975 --> 00:39:05,775 What could he be thinking about? I hope he's happy with me. 191 00:39:06,126 --> 00:39:08,326 Such happiness as this almost makes me unhappy. 192 00:40:37,427 --> 00:40:40,527 Here we were to spend our honeymoon in a villa on the Costa Brava. 193 00:40:41,478 --> 00:40:46,178 A beautiful Renaissance construction isolated by the sea, surrounded by wild primitive countryside. 194 00:40:47,129 --> 00:40:49,229 The perfect place for our kind of happiness. 195 00:40:52,350 --> 00:40:55,250 It's magnificent. You're wonderful, darling. 196 00:41:10,251 --> 00:41:11,951 It's beautiful! 197 00:41:12,602 --> 00:41:16,602 Wait. That's not all. 198 00:41:19,003 --> 00:41:22,003 - Do you like it? - When I need you, I'll sound the gong. 199 00:41:24,204 --> 00:41:26,304 That's a wonderful idea. 200 00:41:26,780 --> 00:41:31,880 I'd like to be treated... just like an oriental slave. 201 00:41:32,231 --> 00:41:35,031 Of course, it's just part of your game. 202 00:41:46,332 --> 00:41:51,232 We have been living in Spain for over a year now. These are our references, madam. 203 00:41:51,683 --> 00:41:54,483 As you see, my friend and I have always worked together. 204 00:41:57,684 --> 00:41:59,184 Good. 205 00:42:08,035 --> 00:42:10,035 My husband and I will be here for three months. 206 00:42:15,486 --> 00:42:18,386 - This is your room. - How lovely! 207 00:42:19,537 --> 00:42:21,737 We will be comfortable here. Thank you. 208 00:42:29,037 --> 00:42:30,537 Oh God! 209 00:42:41,638 --> 00:42:42,718 Do you know what I thought? 210 00:42:44,689 --> 00:42:46,589 Since I'm your servant, 211 00:42:47,390 --> 00:42:50,690 I should be living here... on the servant's floor. 212 00:42:52,731 --> 00:42:56,931 - Wouldn't madam be needing a majordomo? - No, not a majordomo. 213 00:42:58,282 --> 00:43:00,282 But I could use a chauffeur. 214 00:43:00,633 --> 00:43:02,533 A chauffeur! Wonderful. 215 00:43:03,884 --> 00:43:09,084 I will be silent and faithful. I'll follow you like a shadow does. 216 00:43:09,585 --> 00:43:12,785 Good. I'll try you for eight days. 217 00:43:13,836 --> 00:43:15,736 Then I will decide. 218 00:43:20,237 --> 00:43:21,637 One moment! 219 00:43:21,938 --> 00:43:27,238 Does it seem dignified that a woman just married should allow her chauffeur such liberties? 220 00:43:28,489 --> 00:43:32,189 If it's not the chauffeur, it's her husband's friend. 221 00:43:34,090 --> 00:43:38,090 - Or a partner in business? - You're right. That's you privilege. 222 00:43:42,641 --> 00:43:44,341 Perfect! 223 00:43:44,812 --> 00:43:47,012 - Do you like it? - Yes. 224 00:43:52,013 --> 00:43:55,913 - I'm afraid we're shocking them, madam. - It excites me to think about what... 225 00:43:57,564 --> 00:43:59,764 they must be thinking. 226 00:44:08,265 --> 00:44:10,165 Madam, your car's this way. 227 00:44:25,366 --> 00:44:28,866 Now we'll find a suitable name and the transformation will be complete. 228 00:44:29,817 --> 00:44:33,217 - Well, you can call me Gregor. - Alright. 229 00:44:34,818 --> 00:44:36,818 I know you are and will remain a married woman. 230 00:44:37,169 --> 00:44:39,769 A lady who gives into caprice every once in a while. 231 00:44:40,170 --> 00:44:41,870 Just sound the gong. 232 00:46:53,721 --> 00:46:55,921 Each day Wanda seems more beautiful to me. 233 00:46:56,822 --> 00:47:00,622 But what is a woman's beauty compared with her cruelty? 234 00:47:24,623 --> 00:47:26,723 Better you go to sleep. 235 00:47:34,824 --> 00:47:37,024 Sometimes women are whores uselessly, 236 00:47:37,925 --> 00:47:41,125 and the vulgar side of this is it's useless. 237 00:47:43,051 --> 00:47:45,351 No! No, no. No. 238 00:48:19,576 --> 00:48:23,876 Forgive me. Forgive me. I'm so sorry. 239 00:50:28,578 --> 00:50:29,428 You called madam? 240 00:50:29,528 --> 00:50:31,628 - Gregor is the car ready? - Of course, madam. 241 00:50:32,053 --> 00:50:33,973 Then hurry. I must be in Cadaqués in ten minutes. 242 00:50:34,005 --> 00:50:35,585 And what are you going to do in Cadaqués? 243 00:50:35,605 --> 00:50:38,305 Whatever I please. I'm not required to answer you. 244 00:50:42,081 --> 00:50:43,681 Pardon me, madam. 245 00:50:57,792 --> 00:50:59,392 Glad you made it. 246 00:51:02,543 --> 00:51:05,643 Why did she meet him? She didn't tell me anything. 247 00:51:06,244 --> 00:51:07,744 Why? 248 00:51:16,895 --> 00:51:18,695 Who is he? 249 00:51:21,446 --> 00:51:23,346 She mustn't shut me out completely. 250 00:51:24,622 --> 00:51:27,322 You should include me in everything, according to our agreement. 251 00:51:29,273 --> 00:51:31,373 She's been in there for more than an hour now. 252 00:51:33,724 --> 00:51:35,624 I hope it'll be soon. 253 00:51:37,975 --> 00:51:39,575 Yes. 254 00:51:41,696 --> 00:51:43,196 Bye. 255 00:51:57,047 --> 00:51:58,747 Home, Gregor. It's late. 256 00:52:18,098 --> 00:52:21,698 Who's that man? Why did you stay so long in his house? 257 00:52:22,049 --> 00:52:24,149 So, I found a way to make you jealous. 258 00:52:25,075 --> 00:52:27,575 What happened to all your precious theories? 259 00:52:28,926 --> 00:52:31,626 - Your objective theories? - What's that got to do with it? 260 00:52:32,627 --> 00:52:35,327 You're free, but you mustn't have secrets from me. 261 00:52:37,468 --> 00:52:40,768 Your freedom and vices must be my freedom and vices... 262 00:52:41,239 --> 00:52:44,539 if we really love one other. You understand this? 263 00:52:44,790 --> 00:52:49,690 All I can say is that after only two months, you've become like any other husband. 264 00:52:49,841 --> 00:52:56,041 Don't talk nonsense. I wasn't forbidding you anything, but you've no right to exclude me from your life. 265 00:52:56,392 --> 00:53:01,092 - Why don't you admit that we've both made a big mistake? - And why don't you remember our agreement? 266 00:53:01,493 --> 00:53:08,093 I remember, I remember. But if you want to know the truth, I'm finding all this more and more ridiculous each day. 267 00:53:08,494 --> 00:53:10,394 Just remember you are ruining everything. 268 00:53:13,045 --> 00:53:14,945 But I only wanted to give you a surprise. 269 00:53:15,616 --> 00:53:18,116 - Who is he? - He's a painter. 270 00:53:18,467 --> 00:53:20,367 I wanted to give you a portrait of me. 271 00:53:21,718 --> 00:53:23,518 I'm sorry, Wanda. 272 00:53:25,069 --> 00:53:26,869 Why don't you have him come here? 273 00:54:37,340 --> 00:54:39,440 Oh, it's very good work! 274 00:54:42,141 --> 00:54:44,541 - Thank you. - Yes, beautiful. 275 00:55:00,892 --> 00:55:02,392 Go on! 276 00:55:12,643 --> 00:55:15,643 - In front of him? - Yes, he won't bother us. 277 00:55:55,444 --> 00:55:57,844 See another man with her made me suffer. 278 00:55:58,295 --> 00:56:00,795 I feel a terrible pain pounding at my temples. 279 00:56:01,396 --> 00:56:03,296 And yet, she is so beautiful. 280 00:56:04,197 --> 00:56:07,997 His skin is so translucent, that you can see the delicate little veins just under the surface. 281 00:56:08,898 --> 00:56:10,798 Her firm breasts rise and fall. 282 00:56:11,799 --> 00:56:15,299 Her soft arms touch savagely at his convulsing body. 283 00:57:02,800 --> 00:57:05,300 I know that vulgarity will soon flower in her. 284 00:57:08,801 --> 00:57:13,401 She's mine! She's mine! In will and spirit she's mine! 285 00:57:15,552 --> 00:57:17,752 I have never suffered so much. 286 00:57:51,033 --> 00:57:52,933 Don't touch me! 287 00:57:56,154 --> 00:57:58,754 What do you feel when you see me in someone else's arms? 288 00:57:59,205 --> 00:58:05,105 I suffer... I suffer yet I am happy that I like it. 289 00:58:05,856 --> 00:58:08,256 No man could go through what you do. 290 00:58:09,082 --> 00:58:12,182 - No one could admit... - You're too beautiful to belong to just one man. 291 00:58:14,433 --> 00:58:18,633 I'm tired of your insanity! Get out. Get out! 292 00:58:19,784 --> 00:58:21,684 What's wrong with you, Wanda? 293 00:58:23,885 --> 00:58:26,085 - Wanda! - I hate you! 294 00:58:27,086 --> 00:58:30,986 Don't touch me! Don't touch me! I hate you! 295 00:58:32,657 --> 00:58:40,657 Get out! Out! Get out! Out! Get out! Get out! 296 00:58:49,758 --> 00:58:51,658 Do you feel better now? 297 00:59:20,409 --> 00:59:23,409 He has a fever. He feels bad. 298 01:01:33,410 --> 01:01:36,010 Gregor. Stop him. He's fabulous. 299 01:01:44,412 --> 01:01:48,912 Faster, I say. Faster. Faster! 300 01:01:53,713 --> 01:01:57,713 Faster, stop him. Catch him. Stop him. He's fabulous. 301 01:02:12,864 --> 01:02:15,064 Faster! Faster! 302 01:02:17,015 --> 01:02:18,715 Faster! 303 01:02:35,316 --> 01:02:37,816 He's stopped. Go get him. Go on! 304 01:03:04,717 --> 01:03:06,717 This is Wanda... this is Bruno. 305 01:04:13,468 --> 01:04:18,068 Take the first point off you come to and stop in a deserted spot. 306 01:04:48,719 --> 01:04:50,919 Get out and keep you distance. 307 01:04:51,490 --> 01:04:54,490 I said get out and turn on the radio! 308 01:05:17,316 --> 01:05:19,016 I said get out! 309 01:05:34,367 --> 01:05:36,067 Get out of here! 310 01:06:06,868 --> 01:06:09,568 He's already been here for four days. I've had enough. 311 01:06:10,069 --> 01:06:13,169 - You've got to send him away. - I wouldn't think of it. 312 01:06:13,570 --> 01:06:16,370 And besides, didn't you ask me to make you suffer? 313 01:06:24,071 --> 01:06:27,071 You're ruining everything. Do you realise that? 314 01:06:28,672 --> 01:06:31,172 I realise that your theories are failures. 315 01:06:35,523 --> 01:06:37,823 Anyway, it's no fault of mine. 316 01:06:38,299 --> 01:06:42,299 - Wanda, please. - You've annoyed me! Go away. Disappear! 317 01:06:56,650 --> 01:06:58,350 I'll show you how to respect a lady. 318 01:06:58,651 --> 01:07:00,551 What's the matter with him? Has he gone crazy. 319 01:07:01,002 --> 01:07:02,402 Oh, he's just jealous. 320 01:07:02,703 --> 01:07:04,434 Oh, I get it! He went to bed with you, right? 321 01:07:04,454 --> 01:07:06,354 And now he's uptight that you're ignoring him. 322 01:07:07,455 --> 01:07:10,355 You better split man, before something worse happens to you. 323 01:07:17,706 --> 01:07:19,406 Come on, baby! 324 01:07:20,807 --> 01:07:22,407 Come on! 325 01:07:56,178 --> 01:07:58,978 I don't want this creep around here anymore. You must get rid of him! 326 01:07:59,399 --> 01:08:01,299 I'm not leaving. I'm not leaving. 327 01:08:01,775 --> 01:08:03,275 I have every right to stay. 328 01:08:03,851 --> 01:08:05,551 What's he talking about? 329 01:08:07,322 --> 01:08:09,622 - May I present my husband. - What? 330 01:08:10,498 --> 01:08:13,698 My husband. That's how he gets his pleasure. 331 01:08:15,069 --> 01:08:16,569 He's a degenerate. 332 01:08:17,320 --> 01:08:19,040 He wouldn't leave, even if you whipped him, 333 01:08:19,591 --> 01:08:21,191 Indeed, he'd even like it. 334 01:08:24,192 --> 01:08:25,792 What'll I do? 335 01:08:26,493 --> 01:08:28,093 Do you have to think about it? 336 01:08:28,564 --> 01:08:30,264 Kick the fool out. 337 01:08:33,265 --> 01:08:35,965 Good. Hit him again! Harder. Harder! 338 01:08:40,266 --> 01:08:42,266 Good. Hit him again! 339 01:08:42,566 --> 01:08:44,066 Beautiful! 340 01:08:57,067 --> 01:09:01,067 You're mine, you're mine and no one else's. 341 01:09:01,968 --> 01:09:04,868 I have loved you as no other man has loved a woman. 342 01:09:05,639 --> 01:09:07,539 Do I no longer mean anything to you? 343 01:09:12,540 --> 01:09:15,040 That brute has completely overwhelmed you. 344 01:09:16,691 --> 01:09:20,391 You have wounded me and continue to wound me as with claws tearing at my flesh. 345 01:09:21,562 --> 01:09:23,762 Is this how you compensate me for my adoration? 346 01:09:24,163 --> 01:09:27,163 I can't bear it any longer, it's vulgar. Vulgar. 347 01:09:27,844 --> 01:09:30,144 Maybe my dream is absurd. 348 01:09:30,795 --> 01:09:33,795 I'm looking for perfection, but does it exist? 349 01:09:35,566 --> 01:09:37,166 I am alone. 350 01:09:37,667 --> 01:09:39,967 I must resign myself to being noble... 351 01:09:41,668 --> 01:09:46,568 to cold banal normality, like an ordinary man, like any other man. 352 01:09:48,719 --> 01:09:49,719 "I know not why I'm sad 353 01:09:50,420 --> 01:09:53,720 "A maid of unearthly beauty sits on high, combing her tresses 354 01:09:54,771 --> 01:09:57,371 "Her golden hair with a golden comb, she combs 355 01:09:58,052 --> 01:10:02,552 "Singing a sweet and haunting air. I know not why I'm sad." 356 01:10:19,653 --> 01:10:22,853 Love does not unite a man and a woman, it separates them... 357 01:10:23,324 --> 01:10:25,024 turning them into implacable enemies. 358 01:10:25,925 --> 01:10:30,425 There is no truce in the war between the sexes: only winners and losers... 359 01:10:31,076 --> 01:10:32,976 masters and slaves. 360 01:10:33,927 --> 01:10:36,927 You're a fool, a degenerate. You and your demented theories. 361 01:10:37,653 --> 01:10:41,653 I don't ever want to see you again. Never! Never! Never! 362 01:11:18,434 --> 01:11:22,834 Degenerate! Degenerate! 363 01:11:24,435 --> 01:11:26,535 Degenerate! 364 01:11:31,916 --> 01:11:34,416 Idiot! Stupid! Exhibitionist! 365 01:11:35,667 --> 01:11:37,467 You nearly ruined a new uniform. 366 01:11:43,668 --> 01:11:45,568 Do you think you can move me... 367 01:11:47,499 --> 01:11:49,099 to change my mind? 368 01:11:49,650 --> 01:11:52,650 I know you by now and I know your cowardice. 369 01:11:53,951 --> 01:11:55,551 I was desperate. 370 01:11:56,177 --> 01:11:58,077 Then why did you come back? 371 01:11:58,648 --> 01:12:01,348 - I came back, to wait for the right moment. - What moment? 372 01:12:01,799 --> 01:12:05,999 To wait for the moment when he will start to treat you the way I was treated. 373 01:12:07,080 --> 01:12:10,180 He's a real man, not like you 374 01:12:11,731 --> 01:12:15,231 - You're a bitch. - What did you say? 375 01:12:16,082 --> 01:12:17,682 You're a bitch! 376 01:12:19,558 --> 01:12:21,358 You're the bitch! 377 01:12:35,609 --> 01:12:37,309 Give me a Bloody Mary! 378 01:13:20,910 --> 01:13:24,310 No! No! No! 379 01:13:38,761 --> 01:13:40,661 Why do you humiliate me like this? 380 01:13:41,112 --> 01:13:44,512 You'll stay here and watch us as you demanded of your husband. 381 01:13:48,183 --> 01:13:50,383 Your wife still hasn't understood how things are. 382 01:13:51,984 --> 01:13:53,684 Would you like a drink? 383 01:13:54,785 --> 01:13:56,285 No! 384 01:13:59,286 --> 01:14:01,086 Look at what your Queen of Hearts has come to. 385 01:14:07,387 --> 01:14:09,187 No! No! No! 386 01:15:47,538 --> 01:15:49,038 What are you doing? 387 01:15:51,039 --> 01:15:55,139 - It's obvious. I'm packing. - Are you leaving? Alone? 388 01:15:56,290 --> 01:15:57,790 Yes, alone. 389 01:16:23,692 --> 01:16:25,261 - How much, sir? - Fill it up. 390 01:16:25,361 --> 01:16:27,127 Hey, sir! Want make love? 391 01:16:27,692 --> 01:16:29,292 He's too much of an aristocrat for us. 392 01:16:29,893 --> 01:16:32,393 Wouldn't you like to have a little fun? 393 01:16:36,694 --> 01:16:38,594 Business is sure bad today, girls. 394 01:16:39,645 --> 01:16:41,245 Want something? 395 01:16:51,246 --> 01:16:54,746 Only the Greeks came to understand the true social function of prostitutes. 396 01:16:55,347 --> 01:16:59,447 - They treated them with respect. - Rosita, come here. 397 01:17:21,598 --> 01:17:24,398 - What's your name? - Paulie. 398 01:17:32,399 --> 01:17:34,299 Why dare you staring at me like that? 399 01:17:36,550 --> 01:17:38,550 Were you in love with her? 400 01:17:41,951 --> 01:17:44,351 Well, are we gonna have some fun. 401 01:17:45,802 --> 01:17:47,502 Let's go! 402 01:17:51,103 --> 01:17:54,203 Not that I don't trust you, but let's see your money first. 403 01:17:59,404 --> 01:18:02,404 That's a lot of money. Got any particular habit? 404 01:18:08,105 --> 01:18:09,705 Bye! 405 01:18:14,331 --> 01:18:16,331 Paulie is such a whore. 406 01:18:24,956 --> 01:18:26,656 Nice here! 407 01:18:33,257 --> 01:18:36,157 Are you gonna to get undressed or you gonna make love like that? 408 01:18:46,508 --> 01:18:48,408 What's your name? 409 01:18:51,159 --> 01:18:53,059 Call me Bruno. 410 01:18:59,380 --> 01:19:03,280 Why do you keep staring at me? What are you thinking? 411 01:19:05,331 --> 01:19:07,431 I said get out! I said get out of here! 412 01:19:07,757 --> 01:19:11,757 Get out! Get out! Get out! Get out! Get out! 413 01:19:24,508 --> 01:19:26,508 No! No! 414 01:19:28,509 --> 01:19:30,309 Hey! Man! Stop! 415 01:19:32,160 --> 01:19:33,660 - Are you crazy? - Quiet! 416 01:19:33,961 --> 01:19:34,961 What's going on? 417 01:19:35,262 --> 01:19:37,343 - He was strangling her. - Right, take him out of here. 418 01:19:37,363 --> 01:19:41,663 No, no. I provoked him. 419 01:19:42,534 --> 01:19:45,034 - I started it. - You can't stay alone with him. 420 01:19:45,685 --> 01:19:48,085 It's alright. He's my friend. 421 01:19:50,886 --> 01:19:53,286 You may go, you may go. It's alright. 422 01:19:53,537 --> 01:19:55,937 Very well, you'll stay here at your own risk. 423 01:19:56,988 --> 01:20:00,588 Women! Women are all alike. I'll never understand them. 424 01:20:14,139 --> 01:20:15,899 For a second I thought who wanted to kill me. 425 01:20:16,840 --> 01:20:21,040 It was beautiful, absolutely beautiful. 426 01:20:22,391 --> 01:20:26,291 I want to be your woman. I'll give you all my earnings... 427 01:20:29,642 --> 01:20:31,442 every last cent. 428 01:20:44,643 --> 01:20:46,343 Who are you? Tell me. 429 01:20:46,794 --> 01:20:49,494 Is it true you are a bitch? Come on, tell me! Tell me! 430 01:20:50,070 --> 01:20:52,570 Yes, I'm a bitch. Yes, a bitch. 431 01:20:53,196 --> 01:20:54,996 Say who I am! 432 01:20:55,722 --> 01:20:58,222 Master; my master. 433 01:21:00,173 --> 01:21:02,173 Are you willing to do everything you ask? 434 01:21:03,374 --> 01:21:06,374 Yes. Yes. Yes! 435 01:21:21,275 --> 01:21:24,675 Can you guess what I want you to do? 436 01:21:26,776 --> 01:21:31,176 Yes. Yes. Yes. 437 01:21:32,305 --> 01:22:32,668 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext35322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.