Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:05,880
Some conclusions on the assessment of
the situation in the Avdiivka area.
2
00:00:05,880 --> 00:00:10,440
On the Donetsk direction, the enemy command
continues its attempts to "successfully
3
00:00:10,440 --> 00:00:15,960
complete" the operation to encircle the
Avdiivka Defense District of the AFU.
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,560
However, they have some difficulties in
maintaining the dynamics and intensity of attacks
5
00:00:20,560 --> 00:00:27,480
simultaneously on several areas and directions,
which play a key role in continuing the offensive.
6
00:00:27,480 --> 00:00:32,320
After all, this requires the availability of a
sufficient amount of forces and means capable
7
00:00:32,320 --> 00:00:38,640
of carrying out such actions for an extended
period. Fresh formations are needed - shelves,
8
00:00:38,640 --> 00:00:44,880
brigades, in extreme cases, battalions
and companies. And it is precisely here,
9
00:00:44,880 --> 00:00:48,920
precisely now, and for a sufficiently long time.
10
00:00:48,920 --> 00:00:52,360
The Russian command has planned to move
its forces from the Bakhmut direction
11
00:00:52,360 --> 00:00:56,920
to the Avdiivka direction, to the area of
the village of Marinka, and has introduced
12
00:00:56,920 --> 00:01:02,200
units of the "Volunteer Assault Corps" into
the battle in the Avdiivka industrial zone.
13
00:01:02,200 --> 00:01:07,480
Also on Avdiivka direction the enemy has in
reserve at least 3 motorized rifle regiments,
14
00:01:07,480 --> 00:01:13,640
7 rifle and motorized rifle reserve battalions,
as well as up to 3 volunteer battalions.
15
00:01:13,640 --> 00:01:17,680
Therefore, the question arises - why
move two "brigade level" formations
16
00:01:17,680 --> 00:01:20,560
from one active direction at
once, because from the formal
17
00:01:20,560 --> 00:01:25,160
point of view there are enough forces
and means concentrated near Avdiivka?
18
00:01:25,160 --> 00:01:28,480
Or Avdiivka is more important
for the adversary than Bakhmut,
19
00:01:28,480 --> 00:01:32,600
or for accomplishing the assigned task
in the Avdiivka area, the enemy needed
20
00:01:32,600 --> 00:01:37,000
additional forces and means to "maintain
the pace of the offensive." Therefore,
21
00:01:37,000 --> 00:01:43,080
the Russian command decided to redistribute
them in favor of some, at the expense of others.
22
00:01:43,080 --> 00:01:45,880
I think one doesn’t rule out the other.
23
00:01:45,880 --> 00:01:50,160
But the desire to attack simultaneously
in many directions can play a "cruel joke"
24
00:01:50,160 --> 00:01:56,560
on the enemy. No one has ever canceled the
principle of concentration in the art of war.
25
00:01:56,560 --> 00:02:01,360
Of course, it is quite possible to attack
on a wide front, with significant forces,
26
00:02:01,360 --> 00:02:05,080
and at first glance, it looks
very "attractive" and effective.
27
00:02:05,080 --> 00:02:09,840
But this becomes a very important and painful
problem when it does not bring results,
28
00:02:09,840 --> 00:02:14,080
or brings little results. In
such a scenario, your strike
29
00:02:14,080 --> 00:02:19,280
forces may continue to incur significant
losses without yielding any 'dividends'.
30
00:02:19,280 --> 00:02:23,960
In this case, the enemy is forced either to
reduce the scope of his offensive (gradually
31
00:02:23,960 --> 00:02:27,960
narrowing it along the front), or to
reduce the intensity of his attacks,
32
00:02:27,960 --> 00:02:31,240
as well as the size of his forces and means.
33
00:02:31,240 --> 00:02:35,680
At Avdiivka we are now witnessing an attempt
by the Russian command to maintain the planned
34
00:02:35,680 --> 00:02:40,480
scope of its offensive. Including by
moving additional combat-capable units
35
00:02:40,480 --> 00:02:45,800
to this direction, even at the expense
of other active sites and directions.
36
00:02:45,800 --> 00:02:49,920
But I think they will soon face another "hard
necessity" - they will have to increase the
37
00:02:49,920 --> 00:02:55,600
"operational pauses" between attacks, as well
as the time needed for additional manning.
38
00:02:55,600 --> 00:02:59,200
Eventually, the enemy will have to
abandon the strategy of "immediately
39
00:02:59,200 --> 00:03:05,000
and everywhere" and switch to alternating
attacks in specific areas and directions.
40
00:03:05,000 --> 00:03:08,800
At the moment, the Russian commanders
believe that they still have enough forces
41
00:03:08,800 --> 00:03:13,480
and means to conduct the offensive
with the desired pace and scope.
42
00:03:13,480 --> 00:03:20,360
However, the first signs of a changing
situation are already being observed...
5093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.