All language subtitles for [SubtitleTools.com] Day for Night (1973) BluRay 480p - 720p - 1080p Movie Download_5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,904 --> 00:00:29,656
DAY FOR NIGHT
2
00:00:29,781 --> 00:00:32,742
Silence, please,
and watch the notes carefully.
3
00:00:39,457 --> 00:00:42,794
Slowly.
Nice and relaxed.
4
00:00:46,047 --> 00:00:49,217
The beginning again.
5
00:00:49,342 --> 00:00:53,096
All together, give me
a nice clean attack.
6
00:00:56,558 --> 00:00:59,602
Here's where
you can speed up a bit.
7
00:01:04,023 --> 00:01:07,944
Keep the legato going.
No breaks.
8
00:01:10,572 --> 00:01:12,490
That's it.
9
00:01:35,013 --> 00:01:38,349
Accent that last chord,
but then hold it.
10
00:01:40,685 --> 00:01:43,104
Take it from 13.
11
00:01:44,939 --> 00:01:49,068
Don't get sentimental.
Just play the notes.
12
00:02:00,038 --> 00:02:03,041
DEDICATED TO LILLIAN
AND DOROTHY GISH
13
00:03:08,982 --> 00:03:09,649
Cut!
14
00:03:11,568 --> 00:03:15,363
Everyone over here, please!
15
00:03:16,531 --> 00:03:18,867
We're gonna do it once more.
16
00:03:22,036 --> 00:03:24,998
What happened
coming out of the Métro?
17
00:03:25,123 --> 00:03:26,749
It was better last time.
18
00:03:26,875 --> 00:03:30,003
And the bus
was two seconds late.
19
00:03:30,128 --> 00:03:32,881
The background action
20
00:03:33,047 --> 00:03:35,383
by the beauty parlor
was late too.
21
00:03:35,550 --> 00:03:39,137
A lady was supposed to come out.
I never saw her.
22
00:03:39,262 --> 00:03:42,265
The bicyclist
never came by either.
23
00:03:42,390 --> 00:03:44,601
So let's do it again.
24
00:03:45,059 --> 00:03:48,313
The beginning
was especially off,
25
00:03:48,438 --> 00:03:50,189
around the Métro.
26
00:03:50,565 --> 00:03:54,903
Everyone came out together,
then suddenly everyone was gone.
27
00:03:55,028 --> 00:03:58,406
Feet and frames,
start and finish, then circle this.
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,910
- And who's this for?
- You.
29
00:04:02,076 --> 00:04:03,870
You mean I keep it?
30
00:04:03,995 --> 00:04:07,040
- Kill that light!
- Yes, sir.
31
00:04:07,165 --> 00:04:09,125
Ladies and gentlemen,
32
00:04:09,250 --> 00:04:11,961
here we are
at the Victorine Studios in Nice,
33
00:04:12,086 --> 00:04:14,923
where we'll be watching
the first day of filming on...
34
00:04:15,089 --> 00:04:16,925
Meet Pamela.
35
00:04:17,050 --> 00:04:20,595
Unfortunately you won't
actually be meeting Pamela,
36
00:04:20,762 --> 00:04:24,599
because the young actress
playing Pamela, Julie Baker,
37
00:04:24,766 --> 00:04:27,852
is still in Hollywood,
but she's due soon.
38
00:04:27,977 --> 00:04:31,064
But all the other stars are here,
39
00:04:31,189 --> 00:04:33,983
and I hope
to interview them shortly.
40
00:04:34,108 --> 00:04:37,612
I'll have a swollen cheek
for three weeks, but no big deal.
41
00:04:38,196 --> 00:04:40,615
This is our male lead.
42
00:04:40,740 --> 00:04:43,076
I'll leave you two.
- But Mr. Bertrand!
43
00:04:43,326 --> 00:04:46,037
You're the producer.
Come talk to us.
44
00:04:46,162 --> 00:04:48,498
No, a producer
should stay out of sight.
45
00:04:48,623 --> 00:04:50,041
It's the story
46
00:04:50,166 --> 00:04:52,919
of a man in his '50s
whose son brings
47
00:04:53,044 --> 00:04:56,839
his young English bride home
to meet his parents.
48
00:04:57,173 --> 00:05:00,885
It's the story of a young man
who marries an English girl.
49
00:05:01,010 --> 00:05:03,763
Three months later,
he introduces her to his parents
50
00:05:03,888 --> 00:05:05,598
at their seaside villa.
51
00:05:05,723 --> 00:05:07,725
My character falls in love
52
00:05:07,850 --> 00:05:10,687
with his daughter-in-law,
and she with him.
53
00:05:10,812 --> 00:05:13,189
She falls in love
with her father-in-law.
54
00:05:13,314 --> 00:05:17,443
It shows this adulterous couple
running off together.
55
00:05:17,568 --> 00:05:19,153
Then what happens?
56
00:05:19,278 --> 00:05:21,447
The film is played as a tragedy,
57
00:05:21,572 --> 00:05:23,950
and each character meets
with his inevitable destiny.
58
00:05:24,075 --> 00:05:27,036
And now please excuse me.
I'm needed on the set.
59
00:05:27,161 --> 00:05:28,997
Pamela 1, take 4!
60
00:05:29,163 --> 00:05:31,833
Put some life into it!
61
00:05:33,876 --> 00:05:35,628
The bus!
62
00:05:38,798 --> 00:05:41,509
News vendor, more energetic!
63
00:05:49,726 --> 00:05:51,728
Lady with the dog, faster!
64
00:05:51,853 --> 00:05:54,689
More activity around the Métro!
65
00:05:54,856 --> 00:05:56,983
Now the white car!
66
00:05:58,526 --> 00:06:00,903
Alphonse, get ready.
67
00:06:01,029 --> 00:06:03,406
Come up out of the Métro.
68
00:06:07,243 --> 00:06:08,953
Faster.
69
00:06:10,371 --> 00:06:13,166
More activity
on the café terrace.
70
00:06:15,334 --> 00:06:17,879
Lady with the dog,
keep going.
71
00:06:20,131 --> 00:06:21,883
Red car.
72
00:06:22,216 --> 00:06:24,343
Faster, red car.
73
00:06:24,677 --> 00:06:26,763
Red car, drive off.
74
00:06:26,888 --> 00:06:28,848
Get ready, Walter.
75
00:06:28,973 --> 00:06:31,225
Camera, move in on Alexandre.
76
00:06:31,601 --> 00:06:33,478
Closer.
77
00:06:36,522 --> 00:06:39,275
Cut! Let's do it again.
78
00:06:39,400 --> 00:06:40,151
Roll camera!
79
00:06:45,364 --> 00:06:46,032
Cut!
80
00:06:46,908 --> 00:06:50,036
- That last one was good.
- But let's redo it.
81
00:06:50,161 --> 00:06:54,373
Starting places again, everyone!
82
00:06:58,336 --> 00:06:59,921
And go!
83
00:07:31,452 --> 00:07:33,121
In Nice.
Hold on, please.
84
00:07:33,287 --> 00:07:35,623
I have a tub.
I wanted a shower.
85
00:07:35,790 --> 00:07:37,875
Could I change rooms?
86
00:07:38,042 --> 00:07:41,921
- I have a shower. I prefer a tub.
- Then we can trade.
87
00:07:42,046 --> 00:07:44,757
Shall we go up together?
Great!
88
00:07:45,007 --> 00:07:48,636
Is your room quiet?
- Yes, I can't stand noise.
89
00:07:48,761 --> 00:07:52,431
Mine too,
so it's a good trade.
90
00:07:56,769 --> 00:07:59,230
Can you give him
these pictures of Julie?
91
00:07:59,689 --> 00:08:01,440
All right, Joëlle.
92
00:08:04,485 --> 00:08:07,446
Joëlle said to give you
these pictures of Julie.
93
00:08:07,572 --> 00:08:09,365
Thanks, Odile.
94
00:08:09,490 --> 00:08:12,368
Walter, the pictures of Julie.
95
00:08:12,493 --> 00:08:16,455
Ah, I've seen her before!
That movie with the car chase.
96
00:08:17,206 --> 00:08:19,333
Didn't she crack up once?
97
00:08:19,500 --> 00:08:22,753
She had a nervous breakdown,
but that was a year ago.
98
00:08:22,879 --> 00:08:25,423
I heard she didn't even
finish the film.
99
00:08:25,548 --> 00:08:28,134
True, but then
she married her doctor,
100
00:08:28,259 --> 00:08:30,845
so I think she's probably
doing fine now.
101
00:08:30,970 --> 00:08:34,056
- Bertrand's not worried?
- I don't think so.
102
00:08:34,182 --> 00:08:36,475
She's lovely.
This is a good likeness.
103
00:08:36,601 --> 00:08:39,687
- Any of her in the short wig?
- Here's one.
104
00:08:39,854 --> 00:08:42,690
It's a bit dark.
- We can lighten it.
105
00:08:42,857 --> 00:08:45,651
Because she'll be wearing a wig.
106
00:08:45,776 --> 00:08:47,737
She has lovely eyes.
107
00:08:47,862 --> 00:08:50,239
Yes, light green eyes.
108
00:08:50,865 --> 00:08:53,075
Looks so much like her mother.
109
00:08:53,201 --> 00:08:56,662
Her face has a pretty shape.
She's lovely.
110
00:08:56,787 --> 00:08:59,832
This one's good too.
She looks sad...
111
00:08:59,957 --> 00:09:01,209
but sexy too.
112
00:09:01,334 --> 00:09:03,920
I'd like to show you the -
113
00:09:04,045 --> 00:09:06,380
Fine, Bernard.
Let's have a look.
114
00:09:06,547 --> 00:09:09,050
The trick candle
for the costume party.
115
00:09:09,217 --> 00:09:12,011
You just plug it in.
Could you light it?
116
00:09:12,178 --> 00:09:15,598
The actress has to it keep it
turned toward her face,
117
00:09:15,723 --> 00:09:19,393
so the light seems
to come from the candle.
118
00:09:19,518 --> 00:09:23,231
She mustn't turn the light
toward the camera,
119
00:09:23,397 --> 00:09:25,900
or it'll give away the trick.
120
00:09:26,025 --> 00:09:28,527
- Very good.
- All right?
121
00:09:28,653 --> 00:09:30,279
Okay, I'm sold.
122
00:09:31,322 --> 00:09:35,993
And the wire goes...?
- Up her sleeve and then down.
123
00:09:36,160 --> 00:09:38,120
Look at this vase.
124
00:09:38,287 --> 00:09:40,831
This hotel vase isn't bad.
125
00:09:40,957 --> 00:09:42,959
I'd like to see it
126
00:09:43,125 --> 00:09:45,711
in Séverine's dining room
in the film.
127
00:09:45,836 --> 00:09:49,090
- It's all cracked.
- Take it. Not a word to anyone.
128
00:09:54,804 --> 00:09:57,098
Hi, Liliane. Hi, Alphonse.
129
00:09:57,265 --> 00:09:59,100
For you.
130
00:09:59,308 --> 00:10:01,102
Thanks for the internship.
131
00:10:01,269 --> 00:10:04,438
It's nothing.
Think you'll enjoy being a script girl?
132
00:10:04,605 --> 00:10:07,650
It's hard to say
after just one day.
133
00:10:07,817 --> 00:10:12,071
- It's a great job. You'll see.
- I'll let you know in two months.
134
00:10:12,196 --> 00:10:14,156
Okay. So long, kids.
135
00:10:14,907 --> 00:10:17,076
Hey, you didn't tell me
136
00:10:17,201 --> 00:10:18,953
he was stone deaf.
137
00:10:19,120 --> 00:10:22,832
“Stone deaf”! His ear got
a little messed up in the artillery.
138
00:10:22,957 --> 00:10:25,001
- Really?
- Listen...
139
00:10:25,126 --> 00:10:26,794
do something for me.
140
00:10:26,961 --> 00:10:29,714
Walk ahead of me
so I can watch your ass.
141
00:10:29,839 --> 00:10:31,632
Like this?
142
00:10:31,841 --> 00:10:33,718
That's great.
143
00:10:53,571 --> 00:10:55,656
- I saw that.
- Saw what?
144
00:10:55,781 --> 00:10:58,200
You've got your eye
on the maid.
145
00:10:58,409 --> 00:10:59,827
Bastard.
146
00:10:59,952 --> 00:11:03,247
Just your type.
A bouncy little duckling.
147
00:11:03,372 --> 00:11:05,666
Don't tell me you're jealous.
148
00:11:05,833 --> 00:11:09,337
Not at all.
Jealousy is dumb.
149
00:11:09,462 --> 00:11:13,507
Unless you're ready to go
all the way and commit murder.
150
00:11:13,674 --> 00:11:16,052
You're the jealous type.
- Me?
151
00:11:16,177 --> 00:11:19,096
It's obvious.
Your eyebrows almost touch.
152
00:11:19,513 --> 00:11:21,223
They do?
153
00:11:21,682 --> 00:11:23,684
No, they don't.
154
00:11:23,934 --> 00:11:27,355
These beds look so sad.
Shall we put them together?
155
00:11:27,480 --> 00:11:28,856
Yes, let's.
156
00:11:29,023 --> 00:11:31,150
But we have to move the table.
157
00:11:31,609 --> 00:11:34,820
You could have asked
for a double bed.
158
00:11:34,945 --> 00:11:39,617
That meant asking Lajoie,
the production manager.
159
00:11:41,786 --> 00:11:43,537
It's heavy.
160
00:11:44,747 --> 00:11:46,415
Careful.
161
00:11:49,794 --> 00:11:51,545
Now the other one.
162
00:11:57,176 --> 00:12:00,054
This is tougher
than moving an audience.
163
00:12:01,389 --> 00:12:03,265
What shall we do tonight?
164
00:12:03,391 --> 00:12:06,727
Pierrot, the set photographer,
gave me a list
165
00:12:07,019 --> 00:12:10,189
of great little restaurants
up in the hills.
166
00:12:10,356 --> 00:12:12,858
Great little restaurants?
167
00:12:13,401 --> 00:12:15,569
We have to go eat, don't we?
168
00:12:15,945 --> 00:12:17,738
You gotta be kidding.
169
00:12:17,905 --> 00:12:20,825
We're in a city
with 37 movie theaters.
170
00:12:20,991 --> 00:12:23,327
We check the paper,
pick a movie,
171
00:12:23,494 --> 00:12:26,956
go to the theater,
find out when it starts,
172
00:12:27,164 --> 00:12:31,127
and if there's time,
we grab a quick sandwich.
173
00:12:33,838 --> 00:12:37,758
So your photographer
can take his list
174
00:12:37,967 --> 00:12:40,428
of quaint little bistros
175
00:12:40,594 --> 00:12:42,304
and shove it.
176
00:12:42,471 --> 00:12:44,056
You're impossible.
177
00:12:44,598 --> 00:12:46,392
You kill me.
178
00:12:46,517 --> 00:12:50,020
I'm not going to a movie tonight,
and I'm not eating here.
179
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
You decide.
180
00:12:51,897 --> 00:12:54,608
Okay.
We'll do whatever you want.
181
00:12:55,151 --> 00:12:56,777
On one condition.
182
00:12:56,944 --> 00:12:58,529
Which is?
183
00:13:12,084 --> 00:13:14,044
That you marry me.
184
00:13:20,301 --> 00:13:24,096
Odile, try this on
so you can be in the scene.
185
00:13:25,723 --> 00:13:27,850
Hold that. Not bad, huh?
186
00:13:27,975 --> 00:13:29,977
Nice. Let's see the apron.
187
00:13:30,561 --> 00:13:33,439
- Sold?
- Yeah, I'll buy it.
188
00:13:34,023 --> 00:13:37,818
Shooting a film is like crossing
the Wild West by stagecoach.
189
00:13:37,943 --> 00:13:40,154
You set out
hoping for a nice trip,
190
00:13:40,279 --> 00:13:43,324
but soon you wonder
if you'll ever reach your destination.
191
00:13:43,491 --> 00:13:45,367
Sorry to bother you, sir.
192
00:13:45,534 --> 00:13:48,996
I'm Lajoie, the new production manager.
- Ah, of course!
193
00:13:49,121 --> 00:13:51,749
Regarding the car
for Pamela's accident,
194
00:13:51,874 --> 00:13:54,251
you have your choice
of these two.
195
00:13:54,376 --> 00:13:56,003
These two?
196
00:13:57,046 --> 00:14:00,090
The white one would work.
Could we paint it blue?
197
00:14:00,633 --> 00:14:02,843
For 2,000 francs.
198
00:14:03,010 --> 00:14:06,472
Just to paint it blue?
We'll use it as it is.
199
00:14:06,597 --> 00:14:09,016
But it is awfully white.
200
00:14:09,558 --> 00:14:11,644
What about that blue one?
201
00:14:11,852 --> 00:14:15,523
That belongs to your assistant
director, Jean-François.
202
00:14:15,689 --> 00:14:17,733
He might not mind.
203
00:14:17,858 --> 00:14:20,444
- I'll ask him.
- Yes, do that.
204
00:14:20,653 --> 00:14:22,655
What is a director?
205
00:14:22,780 --> 00:14:26,575
Someone who's asked
endless questions about everything.
206
00:14:27,910 --> 00:14:30,496
Sometimes he has answers,
but not always.
207
00:14:30,621 --> 00:14:34,250
- Did this square work out?
- Very well.
208
00:14:34,375 --> 00:14:36,585
And we had great weather too.
209
00:14:36,710 --> 00:14:39,672
- Can I show you the bungalow?
- Sure, let's go.
210
00:14:39,797 --> 00:14:43,384
No, it's not built yet.
Just the sketches.
211
00:14:43,717 --> 00:14:46,220
It will be completely furnished:
212
00:14:46,387 --> 00:14:49,640
bed, night tables, chairs -
213
00:14:49,765 --> 00:14:53,143
Hold on. The camera
will never go inside.
214
00:14:53,269 --> 00:14:56,230
We'll shoot through the window
from outside,
215
00:14:56,397 --> 00:15:00,818
so all we'll see is the bed.
- Okay.
216
00:15:03,404 --> 00:15:05,573
Ah, Ferrand.
217
00:15:06,115 --> 00:15:08,701
Sorry to bother you with this,
218
00:15:08,826 --> 00:15:12,079
but the Americans insist
on the original plan
219
00:15:12,246 --> 00:15:15,082
to shoot the film
in seven weeks.
220
00:15:15,249 --> 00:15:19,378
Think you can do it?
- it won't be easy.
221
00:15:19,587 --> 00:15:23,090
A few extra days for pickup shots
with a skeleton crew
222
00:15:23,215 --> 00:15:25,551
won't be the end of the world,
223
00:15:25,676 --> 00:15:29,263
but the actors must be finished
by October 31.
224
00:15:29,388 --> 00:15:33,142
I'll have another look
at the schedule with Jean-François.
225
00:15:34,435 --> 00:15:38,105
Seven weeks,
five days per week - 35 days.
226
00:15:38,230 --> 00:15:40,858
I 'll never shoot this film
in 35 days!
227
00:15:41,108 --> 00:15:43,277
Could you look at this?
228
00:15:43,444 --> 00:15:45,487
It's Séverine's wig.
229
00:15:45,696 --> 00:15:48,949
Is it a bit too light?
230
00:15:49,116 --> 00:15:52,786
Too light?
Listen, I really don't know.
231
00:15:52,953 --> 00:15:55,748
Tell Joëlle to see Walter about it.
232
00:15:55,873 --> 00:15:58,584
He's the cameraman.
They'll work it out.
233
00:15:59,209 --> 00:16:02,171
The prop guy wants
to show you something.
234
00:16:02,296 --> 00:16:04,131
Bernard!
- Coming.
235
00:16:06,634 --> 00:16:10,095
Which of these do you like
for the final scene?
236
00:16:12,014 --> 00:16:14,558
Alphonse has small hands.
237
00:16:14,767 --> 00:16:18,479
But we won't take the smallest.
The next largest. This one.
238
00:16:19,938 --> 00:16:23,067
Pamela crew,
report to the screening room.
239
00:16:24,193 --> 00:16:25,736
Here they are.
240
00:16:27,196 --> 00:16:30,908
Rank and file
all present and accounted for?
241
00:16:31,033 --> 00:16:33,661
You'd be lost
without the rank and file.
242
00:16:34,161 --> 00:16:36,163
Yann, what are we seeing?
243
00:16:36,288 --> 00:16:38,832
Séverine and Alphonse.
“I'll kill them both.”
244
00:16:38,957 --> 00:16:42,127
- And the scene in the square?
- It didn't come in.
245
00:16:42,252 --> 00:16:46,090
That's strange. We never got
the scene in the square.
246
00:16:46,215 --> 00:16:49,301
Lajoie, call and ask
the lab in Paris.
247
00:16:49,426 --> 00:16:50,511
It's Sequence 1.
248
00:16:50,636 --> 00:16:53,764
We'll go ahead.
Who's missing? Séverine?
249
00:16:53,889 --> 00:16:57,059
She never comes to rushes.
- I see. Roll it!
250
00:17:00,521 --> 00:17:03,982
- Alexandre's not here.
- He's at the airport, as usual.
251
00:17:04,149 --> 00:17:08,153
- Why's he always there?
- He must be expecting someone.
252
00:17:08,278 --> 00:17:10,364
I suspect trouble
in his private life.
253
00:17:14,243 --> 00:17:17,705
Mother, I have to talk to you.
254
00:17:17,871 --> 00:17:19,665
About them. Do you mind?
255
00:17:19,873 --> 00:17:21,750
- Yes.
- But I have to.
256
00:17:22,042 --> 00:17:25,087
I know where they are.
In Paris.
257
00:17:25,546 --> 00:17:27,715
They're not even hiding.
258
00:17:29,049 --> 00:17:31,301
Why torment yourself, son?
259
00:17:31,885 --> 00:17:35,556
Be like me.
Put them out of your thoughts.
260
00:17:35,764 --> 00:17:38,350
I can think of nothing else.
261
00:17:38,475 --> 00:17:41,729
Shall we go away, you and I?
Far away?
262
00:17:42,312 --> 00:17:44,732
We can do whatever you like.
263
00:17:49,987 --> 00:17:53,115
I've made up my mind.
I'm going to Paris...
264
00:17:53,282 --> 00:17:54,950
to kill them both.
265
00:17:55,492 --> 00:17:58,036
Scene 1, take 4.
266
00:17:58,245 --> 00:18:01,832
Mother, I have to talk to you.
267
00:18:01,957 --> 00:18:04,126
About them. Do you mind?
268
00:18:05,169 --> 00:18:07,755
- Yes.
- But I have to.
269
00:18:08,589 --> 00:18:10,758
I know where they are.
270
00:18:10,924 --> 00:18:13,469
They're in Paris.
271
00:18:14,094 --> 00:18:17,598
They're no! even hiding.
- That line's better in take 3.
272
00:18:17,723 --> 00:18:20,434
Why torture yourself, son?
273
00:18:20,559 --> 00:18:24,646
Be like me.
Put them out of your thoughts.
274
00:18:24,772 --> 00:18:27,733
I can think of nothing else.
I refuse to just accept it.
275
00:18:29,610 --> 00:18:33,363
Shall we go away, you and I?
Far away?
276
00:18:33,864 --> 00:18:36,658
We can do whatever you like.
277
00:18:39,119 --> 00:18:42,790
I've made up my mind.
I'm going to Paris...
278
00:18:43,123 --> 00:18:45,918
to kill them both.
279
00:18:49,296 --> 00:18:51,298
We have a big problem.
280
00:18:51,465 --> 00:18:53,467
A power failure at the lab
281
00:18:53,634 --> 00:18:56,094
ruined the crowd scene
with all the extras.
282
00:18:56,220 --> 00:18:58,472
The whole thing
has to be reshot.
283
00:18:58,639 --> 00:19:01,266
When can you do it?
- The day after tomorrow.
284
00:19:01,391 --> 00:19:05,062
No, not before Monday.
We have to round up 150 extras.
285
00:19:05,187 --> 00:19:08,482
- Will the insurance cover it?
- I hope so!
286
00:19:08,649 --> 00:19:12,653
You know, real estate is where
the money is today, not movies.
287
00:19:12,820 --> 00:19:15,656
I only stay in it
because I love it.
288
00:19:21,161 --> 00:19:24,998
If we have to reshoot the scene,
we'll reshoot the scene.
289
00:19:27,584 --> 00:19:29,711
Alexandre, how are you?
290
00:19:29,837 --> 00:19:32,840
- Nice. Is that for me?
- No.
291
00:19:33,215 --> 00:19:35,884
Lajoie, our production manager.
292
00:19:36,218 --> 00:19:39,096
What's that?
- For Madame Séverine.
293
00:19:39,221 --> 00:19:43,100
In newspaper? Looks like crap.
Go wrap it properly.
294
00:19:44,142 --> 00:19:45,853
Tell me...
295
00:19:46,854 --> 00:19:49,398
does Séverine know
I'm playing her husband?
296
00:19:49,523 --> 00:19:52,150
Of course.
She was delighted.
297
00:19:53,360 --> 00:19:56,196
- Glad to hear it.
- Go say hello.
298
00:19:56,321 --> 00:19:58,824
I'd love to.
Where's her dressing room?
299
00:20:05,622 --> 00:20:08,292
Come in.
300
00:20:18,760 --> 00:20:21,221
I'm so happy to see you!
301
00:20:21,346 --> 00:20:23,181
Divinamente bella!
302
00:20:23,307 --> 00:20:25,559
What about you, you old dog!
303
00:20:25,684 --> 00:20:28,228
How do you stay so young?
304
00:20:31,106 --> 00:20:34,526
I'm so happy to be working with you.
- Same here.
305
00:20:35,068 --> 00:20:37,905
Remember when we first met
in Hollywood?
306
00:20:38,071 --> 00:20:40,324
Shut up!
307
00:20:40,616 --> 00:20:43,577
No dates, no numbers,
308
00:20:43,702 --> 00:20:46,371
or I'll tell everyone
you had a facelift.
309
00:20:46,496 --> 00:20:49,374
Not yet, but soon.
310
00:20:49,499 --> 00:20:51,251
You know what?
311
00:20:51,376 --> 00:20:52,920
Just for you...
312
00:20:53,045 --> 00:20:55,380
I could take up cooking again.
313
00:20:55,505 --> 00:20:58,926
Remember how you loved
my risotto alla milanese ?
314
00:20:59,092 --> 00:21:01,887
- Well, not anymore.
- What?
315
00:21:02,012 --> 00:21:04,097
Just kidding!
316
00:21:04,264 --> 00:21:06,767
I'll eat your risotto anytime.
317
00:21:06,892 --> 00:21:10,228
- Are we working together today?
- No, you and Alphonse are.
318
00:21:10,354 --> 00:21:13,148
I'm going to the airport.
See you tomorrow.
319
00:21:15,567 --> 00:21:18,362
That man is adorable!
320
00:21:21,531 --> 00:21:24,785
I worked with him -
mamma mia! -
321
00:21:24,952 --> 00:21:27,245
20 years ago in Hollywood.
322
00:21:27,537 --> 00:21:30,123
We were there
at the same time.
323
00:21:30,457 --> 00:21:33,669
He was a real ladies' man.
- Really?
324
00:21:34,711 --> 00:21:36,672
In Hollywood they called him...
325
00:21:38,840 --> 00:21:41,009
I loved him myself.
- Is he married?
326
00:21:41,301 --> 00:21:43,345
I don't know about now.
327
00:21:43,470 --> 00:21:47,015
He was married
and divorced twice.
328
00:21:47,182 --> 00:21:49,101
Maybe he's living with someone.
329
00:21:49,226 --> 00:21:52,187
No one knows these days.
He's very secretive.
330
00:21:52,312 --> 00:21:55,941
He has a mustache in the movie.
I like him better that way.
331
00:21:56,066 --> 00:21:59,653
Mustache or not,
he's still playing lovers,
332
00:21:59,820 --> 00:22:01,863
and look at me!
333
00:22:01,989 --> 00:22:04,992
I'm typecast now
as the neglected wife -
334
00:22:05,117 --> 00:22:08,286
a desperate, tragic
pain in the ass!
335
00:22:08,412 --> 00:22:10,622
- You're beautiful.
- I look awful!
336
00:22:10,998 --> 00:22:13,917
Help me rehearse
today's scene.
337
00:22:14,084 --> 00:22:16,545
I can't remember a line.
338
00:22:17,921 --> 00:22:21,550
I don't know why, but lately...
339
00:22:21,717 --> 00:22:24,594
my memory has gone to hell.
340
00:22:29,224 --> 00:22:33,353
Monsieur Walter
to set 7, please.
341
00:22:36,273 --> 00:22:38,525
Terrific dressing room.
342
00:22:38,650 --> 00:22:42,654
Nice and spacious.
All that's missing are the flowers.
343
00:22:42,779 --> 00:22:44,698
They've been ordered.
344
00:22:44,823 --> 00:22:47,868
You know, I admire Julie Baker
as much as you do.
345
00:22:47,993 --> 00:22:49,995
You wanted her. We got her.
346
00:22:50,120 --> 00:22:52,664
But if she walks out,
we're up a creek.
347
00:22:52,789 --> 00:22:54,499
What do you mean?
348
00:22:54,624 --> 00:22:58,545
After her medical exam,
the insurance doctor refused to okay her.
349
00:22:58,670 --> 00:23:00,922
Said she's still too nervous
350
00:23:01,048 --> 00:23:03,675
and that we should
wait a month.
351
00:23:03,800 --> 00:23:05,969
What did the Americans say?
352
00:23:06,094 --> 00:23:09,556
Thankfully, they're more flexible
than the French.
353
00:23:09,723 --> 00:23:12,100
They're willing to risk it.
354
00:23:12,225 --> 00:23:15,395
But if she cracks up,
no one will take the blame,
355
00:23:15,520 --> 00:23:17,522
and we'll all be screwed!
356
00:23:17,647 --> 00:23:21,068
Well, if we didn't trust
our luck now and then...
357
00:23:21,193 --> 00:23:24,112
- You're right.
- ...we'd be in some other line of work.
358
00:23:24,237 --> 00:23:26,239
Still, it's a gamble.
359
00:23:26,406 --> 00:23:28,575
Did you discuss the rushes
with Séverine?
360
00:23:28,742 --> 00:23:30,410
I went to say hello.
361
00:23:30,577 --> 00:23:33,580
You know she and Alexandre
had an affair once?
362
00:23:33,747 --> 00:23:36,500
- Yes, I heard.
- Very stormy.
363
00:23:36,625 --> 00:23:38,627
Really set tongues wagging.
364
00:23:38,752 --> 00:23:41,004
And it ended disastrously.
365
00:23:41,129 --> 00:23:45,675
No producer could get them
to work together for four years.
366
00:23:45,926 --> 00:23:47,803
They hated each other.
367
00:23:47,969 --> 00:23:50,931
But time heals all wounds.
368
00:23:51,181 --> 00:23:54,684
- Hello, Alphonse.
- Got a minute?
369
00:23:54,810 --> 00:23:57,687
Don't forget about my check.
- I think of nothing but.
370
00:23:57,813 --> 00:23:59,439
Me too.
371
00:23:59,606 --> 00:24:01,608
This'll only take a minute.
372
00:24:01,900 --> 00:24:05,028
Great dressing room!
Much nicer than mine.
373
00:24:05,153 --> 00:24:06,655
It's Julie's.
374
00:24:06,822 --> 00:24:08,990
You know Liliane and I
are getting married?
375
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
Wonderful!
Glad to hear it.
376
00:24:11,284 --> 00:24:14,454
Here in Nice,
before we finish shooting.
377
00:24:14,621 --> 00:24:18,250
I was wondering:
Would you mind being my best man?
378
00:24:18,416 --> 00:24:21,461
Not at all. I'd be delighted.
379
00:24:21,628 --> 00:24:24,005
You think this looks all right?
380
00:24:24,172 --> 00:24:26,758
It's not bad.
- Nice blue.
381
00:24:29,761 --> 00:24:33,640
Buddy, hit the fireplace
with a senior spot.
382
00:24:34,683 --> 00:24:36,685
Open it up a bit.
383
00:24:36,810 --> 00:24:38,603
That's good. Hold it.
384
00:24:38,728 --> 00:24:42,649
And use a barn door on the fire,
or we won't see it.
385
00:24:45,652 --> 00:24:48,989
I can't take my eyes
off the fire.
386
00:24:50,782 --> 00:24:54,578
People used to watch a fire
like they watch TV now.
387
00:24:54,703 --> 00:24:56,121
I think we've always needed
388
00:24:56,246 --> 00:24:59,166
to watch flickering images
after the evening meal.
389
00:24:59,291 --> 00:25:00,709
I never thought of that.
390
00:25:00,917 --> 00:25:03,837
Liliane,
Alphonse told me the news.
391
00:25:03,962 --> 00:25:07,215
I'm very happy for you.
Congratulations.
392
00:25:07,382 --> 00:25:09,217
Congratulations?
393
00:25:10,802 --> 00:25:15,140
- Gilbert, light up the central.
- Put out the fire.
394
00:25:15,265 --> 00:25:17,309
It's smoking up the set.
395
00:25:22,606 --> 00:25:25,817
I'd like to introduce
two German girls.
396
00:25:25,942 --> 00:25:28,486
They're sisters:
Greta and Diana.
397
00:25:28,737 --> 00:25:30,864
She was in
a big German political film.
398
00:25:30,989 --> 00:25:32,365
You make political films?
399
00:25:33,033 --> 00:25:36,536
She made an erotic film.
Why don't you make one?
400
00:25:36,828 --> 00:25:38,330
I have an interesting script
401
00:25:38,455 --> 00:25:40,332
about pollution.
402
00:25:40,498 --> 00:25:43,084
Excuse me, sir.
We have a problem.
403
00:25:43,251 --> 00:25:45,545
- What problem?
- I'm just rescuing you.
404
00:25:45,670 --> 00:25:49,382
Ferrand, this is Mr. Giacometti.
405
00:25:49,549 --> 00:25:53,053
Got a minute?
- This is a tricky shot. Afterwards.
406
00:25:53,637 --> 00:25:57,098
Who's that guy?
- The cop who okayed us to shoot
407
00:25:57,224 --> 00:26:00,602
in the streets. So Bertrand
invited him to watch us work.
408
00:26:01,186 --> 00:26:03,980
Do I watch him when he works?
409
00:26:04,147 --> 00:26:06,608
When he questions people?
410
00:26:07,859 --> 00:26:10,403
Séverine, we're ready.
411
00:26:18,078 --> 00:26:19,621
You start here.
412
00:26:19,913 --> 00:26:23,083
Quiet. A full rehearsal.
413
00:26:23,250 --> 00:26:26,920
Quiet, everyone.
And go, Séverine.
414
00:26:27,712 --> 00:26:30,298
I really don't understand you,
Alexandre.
415
00:26:30,590 --> 00:26:32,550
You've been acting -
416
00:26:32,676 --> 00:26:34,427
“Peculiar.”
417
00:26:34,552 --> 00:26:38,098
That's okay.
From the top, right away.
418
00:26:41,434 --> 00:26:43,895
I really don't understand you,
Alexandre.
419
00:26:44,020 --> 00:26:46,606
You've been acting
peculiar lately.
420
00:26:46,773 --> 00:26:49,150
Walking out
during dinner last night
421
00:26:49,359 --> 00:26:51,361
was very rude to Julie -
422
00:26:51,486 --> 00:26:53,613
Shit! I said “Julie”
instead of “Pamela.”
423
00:26:53,780 --> 00:26:54,906
Don't worry.
424
00:26:55,031 --> 00:26:56,866
That's no good.
425
00:26:57,033 --> 00:27:00,245
- It's okay. From the top.
- I have an idea.
426
00:27:00,495 --> 00:27:04,624
Why don't I use numbers,
the way I do with Federico?
427
00:27:04,958 --> 00:27:08,795
Instead of “I really don't
understand you, Alexandre...”
428
00:27:08,962 --> 00:27:12,632
I say, “22, 83, 16, 72...
429
00:27:12,757 --> 00:27:16,011
5, 3, 18, 9, 14, 7, 9...
430
00:27:16,678 --> 00:27:21,266
17, 10, 10, 4, 18, 69!”
How's that?
431
00:27:21,391 --> 00:27:24,769
Impossible, Séverine.
it's very nice, but -
432
00:27:24,894 --> 00:27:27,564
Here in France,
we have to say the lines.
433
00:27:27,689 --> 00:27:29,899
We're recording direct sound.
434
00:27:30,066 --> 00:27:32,485
You have to say the real lines.
435
00:27:32,652 --> 00:27:36,281
You always give me my lines
at the last minute.
436
00:27:36,406 --> 00:27:38,950
Then we'll use cue cards.
437
00:27:39,075 --> 00:27:41,661
Joëlle, come here, darling.
438
00:27:41,828 --> 00:27:44,164
It's all your fault, Ferrand.
439
00:27:44,497 --> 00:27:47,917
“L really don't understand you,
Alexandre.
440
00:27:48,043 --> 00:27:50,337
You've been acting
peculiar lately.”
441
00:27:51,129 --> 00:27:54,382
- Cut lots. We'll need them.
- Who asked you?
442
00:27:54,841 --> 00:27:57,093
How's this?
443
00:27:57,218 --> 00:27:59,679
A bit more this way.
444
00:27:59,804 --> 00:28:02,057
The last one's
over behind the column.
445
00:28:02,515 --> 00:28:05,518
- Starting position, Séverine.
- Wait. Sound's reloading.
446
00:28:05,643 --> 00:28:07,520
No, sound's ready.
447
00:28:07,645 --> 00:28:09,522
Hurry up, Bernard.
448
00:28:16,029 --> 00:28:17,655
Go ahead, Séverine.
449
00:28:17,781 --> 00:28:20,200
I really don't understand you,
Alexandre.
450
00:28:20,784 --> 00:28:25,330
You've been acting
peculiar lately.
451
00:28:26,289 --> 00:28:29,250
Walking out
during dinner last night
452
00:28:29,376 --> 00:28:32,670
was rude to... Pamela.
453
00:28:33,338 --> 00:28:35,965
She is Alphonse's wife, after all.
454
00:28:36,549 --> 00:28:39,386
You seem to hate her,
455
00:28:39,552 --> 00:28:42,514
to purposely avoid
speaking to her.
456
00:28:43,515 --> 00:28:46,476
What do you want?
You can see we're talking.
457
00:28:46,601 --> 00:28:48,144
Go away.
458
00:28:49,896 --> 00:28:52,190
And I won't put up with it.
459
00:28:54,984 --> 00:28:56,486
Cut!
460
00:28:58,071 --> 00:29:00,824
I did it!
That was good, right?
461
00:29:00,949 --> 00:29:02,700
Very nice...
462
00:29:02,826 --> 00:29:06,788
but that's not the right door.
- I thought it was.
463
00:29:06,913 --> 00:29:10,041
That's the closet.
This is the door.
464
00:29:10,208 --> 00:29:12,168
Let's do it again.
465
00:29:12,293 --> 00:29:14,838
From the top again.
466
00:29:15,004 --> 00:29:18,758
- I thought it was the same door.
- No problem. Ready.
467
00:29:18,925 --> 00:29:21,719
They do look alike.
468
00:29:25,265 --> 00:29:26,433
Roll camera!
469
00:29:29,769 --> 00:29:32,814
I really don't understand you,
Alexandre.
470
00:29:34,149 --> 00:29:36,860
You've been acting
peculiar lately.
471
00:29:37,068 --> 00:29:41,448
Walking out during dinner last night
was very rude to Pamela.
472
00:29:41,739 --> 00:29:44,742
She is Alphonse's wife, after all.
473
00:29:45,243 --> 00:29:47,162
You seem to hate her,
474
00:29:47,287 --> 00:29:49,330
to purposely avoid
speaking to her.
475
00:29:51,166 --> 00:29:54,419
What do you want?
You can see we're talking.
476
00:29:54,544 --> 00:29:56,004
Go away.
477
00:29:57,338 --> 00:29:59,924
And I won't put up with it.
478
00:30:03,970 --> 00:30:06,306
Darling, look.
479
00:30:06,931 --> 00:30:09,017
I know the doors look alike.
480
00:30:10,602 --> 00:30:12,812
Not that one. This one.
481
00:30:18,735 --> 00:30:20,528
Bernard...
482
00:30:22,363 --> 00:30:25,116
you're the only one
who understands.
483
00:30:25,241 --> 00:30:27,410
Will you come
to my dressing room?
484
00:30:30,497 --> 00:30:33,166
Come to my dressing room.
- Of course.
485
00:30:35,543 --> 00:30:37,128
It's not this one...
486
00:30:44,969 --> 00:30:47,597
I really don't understand you,
Alexandre.
487
00:30:47,847 --> 00:30:51,434
You've been acting
peculiar lately.
488
00:30:51,851 --> 00:30:56,147
Walking out during dinner last night
was very rude to Pamela.
489
00:30:56,356 --> 00:30:58,525
She is Alphonse's wife, after all.
490
00:30:58,691 --> 00:31:00,735
You seem to hate her,
491
00:31:00,860 --> 00:31:04,030
to purposely avoid
speaking to her.
492
00:31:05,073 --> 00:31:07,951
What do you want?
You can see we're talking.
493
00:31:08,076 --> 00:31:09,869
Go away.
494
00:31:10,370 --> 00:31:12,622
And I won't put up with it.
495
00:31:14,749 --> 00:31:15,833
She'll never get it.
496
00:31:15,959 --> 00:31:17,502
It's not my fault!
497
00:31:17,627 --> 00:31:19,963
Cut. Let's do it again.
498
00:31:20,630 --> 00:31:24,050
It's not my fault.
I'm so confused.
499
00:31:24,217 --> 00:31:28,721
I don't know if she's Odile the actress
or Odile the makeup girl.
500
00:31:28,888 --> 00:31:32,308
In my day, acting was acting,
501
00:31:32,684 --> 00:31:34,561
and makeup was makeup.
502
00:31:34,727 --> 00:31:37,313
It's not my fault.
503
00:31:42,944 --> 00:31:46,030
Everyone
not needed on the set,
504
00:31:46,197 --> 00:31:48,908
please leave now. Thanks.
505
00:32:04,924 --> 00:32:06,884
Alphonse, come back.
506
00:32:07,010 --> 00:32:09,596
That doesn't mean you.
Stay if you like.
507
00:32:09,804 --> 00:32:12,307
I wanted to go
to the movies anyway.
508
00:32:12,765 --> 00:32:15,893
Give me my mirror.
509
00:32:16,436 --> 00:32:20,064
It's her fault,
hitting the bottle like that.
510
00:32:20,189 --> 00:32:22,692
Her son's dying of leukemia.
511
00:32:22,817 --> 00:32:25,528
She knows a phone call
could come any minute.
512
00:32:25,653 --> 00:32:27,739
She almost turned down the film.
513
00:32:29,741 --> 00:32:32,035
I really don't understand you,
Alexandre.
514
00:32:32,285 --> 00:32:35,705
You've been acting
peculiar lately.
515
00:32:36,247 --> 00:32:38,416
Walking out...
516
00:32:38,541 --> 00:32:40,585
during dinner last night...
517
00:32:41,127 --> 00:32:44,005
was very rude to Pamela.
518
00:32:44,130 --> 00:32:46,716
She is Alphonse's wife, after all.
519
00:32:46,966 --> 00:32:49,469
You seem to hate her...
520
00:32:57,977 --> 00:33:00,897
It'll be all right, Séverine.
521
00:33:01,022 --> 00:33:03,232
We'll take a little break.
522
00:33:03,358 --> 00:33:05,068
I don't know what it is.
523
00:33:05,193 --> 00:33:08,279
Maybe the wig's
giving me a headache.
524
00:33:08,404 --> 00:33:11,324
This has never
happened before.
525
00:33:11,908 --> 00:33:13,660
It's the first time.
526
00:33:13,868 --> 00:33:15,870
It's all right.
527
00:33:15,995 --> 00:33:19,165
We'll continue the scene tomorrow.
Get some rest.
528
00:33:19,540 --> 00:33:22,085
Where's Odile?
No, not Odile.
529
00:33:22,293 --> 00:33:24,837
Where's the makeup girl?
I'd like my scarf.
530
00:33:33,638 --> 00:33:37,141
Mr. Ferrand,
why don't you make political films?
531
00:33:38,976 --> 00:33:41,479
Why don't you make erotic films?
532
00:33:42,105 --> 00:33:46,025
The Americans insist
you finish shooting in seven weeks.
533
00:34:04,210 --> 00:34:07,839
Madame Séverine
needs Odile in makeup.
534
00:34:09,882 --> 00:34:12,343
Who's that woman
I keep seeing?
535
00:34:12,593 --> 00:34:15,638
Lajoie's wife.
She follows him everywhere.
536
00:34:15,763 --> 00:34:18,433
Want me to get rid of her?
537
00:34:18,558 --> 00:34:20,977
No, I'm getting used to her.
538
00:34:22,311 --> 00:34:25,148
I don't know
why Ferrand cast me.
539
00:34:25,273 --> 00:34:28,526
He can't stand me.
- Where'd you get that idea?
540
00:34:28,651 --> 00:34:31,612
And I know he thinks
I'm a lousy actress.
541
00:34:31,738 --> 00:34:35,116
Just between us,
he may be right.
542
00:34:35,408 --> 00:34:39,412
No, he didn't cast me.
Was it the producer?
543
00:34:40,246 --> 00:34:42,832
There's something strange
about this film.
544
00:34:42,957 --> 00:34:45,334
He never considered
anyone else.
545
00:34:45,543 --> 00:34:48,880
- Really?
- I'm positive. Come on.
546
00:34:50,548 --> 00:34:53,259
You never understand
anything anyway.
547
00:34:53,468 --> 00:34:57,305
I certainly don't understand this!
It's destroying me!
548
00:34:57,472 --> 00:35:00,808
I'm sorry, but I was hired
to play a secretary.
549
00:35:01,017 --> 00:35:03,895
No one ever mentioned
a bathing suit.
550
00:35:04,020 --> 00:35:07,774
If they had,
I'd have brought my own.
551
00:35:07,940 --> 00:35:11,611
It may not be in the script,
but the scene works better.
552
00:35:11,819 --> 00:35:15,740
Alexandre has brought his secretary
along as a guest on vacation.
553
00:35:15,865 --> 00:35:20,077
You're swimming,
and he calls you to dictate a letter.
554
00:35:20,203 --> 00:35:24,582
Sorry. I just can't.
I'm not just being difficult.
555
00:35:24,707 --> 00:35:27,126
I even took typing lessons.
556
00:35:27,293 --> 00:35:29,504
I wasn't told I'd be swimming.
557
00:35:29,629 --> 00:35:31,756
I won't go near the water.
558
00:35:32,131 --> 00:35:33,633
Joëlle...
559
00:35:34,509 --> 00:35:37,303
what can we shoot
until that idiot calms down?
560
00:35:37,428 --> 00:35:41,390
The pool scene's all we have
until Julie Baker gets here.
561
00:35:41,516 --> 00:35:44,143
Then go talk to her.
Try to convince her.
562
00:35:44,310 --> 00:35:48,481
An actress who won't appear
in a bathing suit in 1972 is ludicrous.
563
00:35:52,777 --> 00:35:55,029
Action! Messenger!
564
00:35:56,614 --> 00:35:59,033
Darling, a telegram!
565
00:35:59,200 --> 00:36:00,827
The kids are coming.
566
00:36:00,993 --> 00:36:04,997
You see, sir,
we've never met our son's wife.
567
00:36:05,164 --> 00:36:08,584
No, wait. This is for you.
568
00:36:08,709 --> 00:36:10,962
- So they're coming?
- Day after tomorrow.
569
00:36:11,087 --> 00:36:14,173
They finally decided?
I'm very happy.
570
00:36:14,382 --> 00:36:17,510
I'll write and tell Stanley
to arrange everything.
571
00:36:17,635 --> 00:36:21,180
Stacey, would you mind
taking a letter?
572
00:36:21,347 --> 00:36:24,433
It must go out today.
- Coming, sir.
573
00:36:24,559 --> 00:36:27,436
Don't worry,
Stanley will work things out.
574
00:36:27,603 --> 00:36:31,440
Renting the house
across the way would be ideal.
575
00:36:31,566 --> 00:36:34,819
That would be marvelous,
having them so close!
576
00:36:34,944 --> 00:36:38,865
Stacey, sorry to bother you with this.
it's a letter to Stanley.
577
00:36:39,031 --> 00:36:40,867
“Dear Stanley...
578
00:36:41,033 --> 00:36:44,829
I'm pleased to announce
that my son Alphonse is arriving
579
00:36:44,954 --> 00:36:47,415
with his young bride...”
580
00:36:47,540 --> 00:36:51,377
Now I see why she wouldn't
wear a bathing suit. Look.
581
00:36:51,544 --> 00:36:53,045
She looks lovely.
582
00:36:53,170 --> 00:36:55,506
You don't get it.
Look closer.
583
00:36:55,631 --> 00:36:56,757
Good God!
584
00:36:58,301 --> 00:37:02,221
Stacey pulled a fast one.
She's three months' pregnant.
585
00:37:02,346 --> 00:37:05,266
I say we fire her
and get another actress.
586
00:37:05,391 --> 00:37:09,687
I don't agree.
Frankly, I don't think it shows.
587
00:37:09,854 --> 00:37:11,814
Come here a minute.
588
00:37:13,482 --> 00:37:15,776
Look at our schedule.
589
00:37:16,110 --> 00:37:18,237
She shoots one more day,
590
00:37:18,404 --> 00:37:21,032
and then she comes back
in six weeks.
591
00:37:21,198 --> 00:37:23,659
By then it will be obvious.
592
00:37:23,868 --> 00:37:25,953
No, we have to replace her.
593
00:37:26,412 --> 00:37:29,624
It's not that hard.
We'll pick someone now
594
00:37:29,790 --> 00:37:31,542
and call their agent.
595
00:37:31,667 --> 00:37:34,003
There are all kinds of girls.
596
00:37:34,754 --> 00:37:38,382
Stacey has an iron-clad contract.
I can call her agent,
597
00:37:38,633 --> 00:37:40,885
but he has us over a barrel.
598
00:37:41,135 --> 00:37:42,595
You know why?
599
00:37:42,762 --> 00:37:45,973
Because in this world,
the stronger hand always wins.
600
00:37:47,266 --> 00:37:49,602
Package for you, sir.
601
00:37:49,769 --> 00:37:52,021
Ah, the books I ordered.
602
00:37:56,233 --> 00:37:59,904
- The composer calling from Paris.
- It's Georges.
603
00:38:00,738 --> 00:38:04,533
Ferrand, here's the playback
for the costume party scene.
604
00:38:29,976 --> 00:38:32,603
It's beautiful.
I'm very pleased.
605
00:38:32,728 --> 00:38:35,356
Thanks so much.
Talk to you later.
606
00:38:36,399 --> 00:38:39,860
The airport, Julie's plane,
press conference.
607
00:38:40,027 --> 00:38:41,821
I can't be late.
608
00:38:42,071 --> 00:38:45,199
Listen, you're so fond
of improvising.
609
00:38:45,658 --> 00:38:49,453
Why can't the secretary
be pregnant in the film?
610
00:38:49,996 --> 00:38:51,831
Ah, maybe that could -
611
00:38:51,998 --> 00:38:55,001
No, it will look like
Alexandre's the father.
612
00:38:55,167 --> 00:38:58,629
It'll confuse the story line.
No, it won't work.
613
00:39:00,715 --> 00:39:02,842
Come to think of it...
614
00:39:03,009 --> 00:39:05,261
Stacey isn't married.
615
00:39:05,636 --> 00:39:08,347
I wonder who the father is.
616
00:39:51,682 --> 00:39:54,101
Your questions, gentlemen.
617
00:39:54,977 --> 00:39:57,813
Can you tell us
about your new film?
618
00:39:57,938 --> 00:40:00,524
Meet Pamela
is the story of an English girl
619
00:40:00,649 --> 00:40:03,235
who falls in love
with her husband's father
620
00:40:03,360 --> 00:40:05,112
and runs off with him.
621
00:40:05,237 --> 00:40:08,699
I believe it's based
on a real-life incident.
622
00:40:08,824 --> 00:40:10,534
How does it end?
623
00:40:10,993 --> 00:40:14,580
Since it's a tragedy,
624
00:40:15,247 --> 00:40:16,957
it ends unhappily,
625
00:40:17,083 --> 00:40:20,836
but I'd rather not reveal
all the details.
626
00:40:20,961 --> 00:40:25,591
Do you think that people these days
are interested in a girl
627
00:40:25,758 --> 00:40:28,135
who sleeps with the son
and then the father?
628
00:40:33,766 --> 00:40:38,687
When I like a script
enough to do it,
629
00:40:38,854 --> 00:40:41,524
I trust that audiences
will like it too.
630
00:40:41,649 --> 00:40:44,568
- You really feel that?
- Yes, and I hope I'm right.
631
00:40:44,693 --> 00:40:49,156
Forgive me for intruding
into your private life,
632
00:40:49,323 --> 00:40:52,451
but American papers reported
633
00:40:52,576 --> 00:40:55,996
that you were in fragile health
and you married your doctor.
634
00:40:56,288 --> 00:40:58,499
No, I didn't marry my doctor.
635
00:40:58,624 --> 00:41:00,751
I married a man who is a doctor.
636
00:41:00,876 --> 00:41:03,838
Why isn't
the lucky man among us?
637
00:41:03,963 --> 00:41:08,092
My husband came with me
and is in fact here
638
00:41:08,300 --> 00:41:09,927
in this very room.
639
00:41:10,052 --> 00:41:11,554
Where is he?
640
00:41:11,679 --> 00:41:14,306
I can't tell you.
He hates publicity.
641
00:41:14,431 --> 00:41:16,976
On that little note of mystery,
642
00:41:17,143 --> 00:41:20,437
we'll let Miss Baker
get to her hotel.
643
00:41:30,489 --> 00:41:33,701
We'll let the reporters leave first.
644
00:41:36,662 --> 00:41:39,582
Meet my husband, Dr. Nelson.
645
00:41:46,422 --> 00:41:48,507
Could you move back, please?
646
00:41:48,757 --> 00:41:50,885
You're in the shot there.
647
00:41:51,719 --> 00:41:53,387
Thank you very much.
648
00:41:54,221 --> 00:41:56,348
She's always around!
649
00:41:56,473 --> 00:41:58,017
That's Lajoie's wife.
650
00:41:58,142 --> 00:42:00,352
Is she learning his job or what?
651
00:42:00,519 --> 00:42:03,522
No, she thinks
all the women are after him.
652
00:42:03,689 --> 00:42:07,610
She makes his life hell,
and he's too weak to dump her.
653
00:42:07,735 --> 00:42:10,404
We all call them
“The Sorrow and the Pity.”
654
00:42:11,906 --> 00:42:14,116
Lajoie, we're ready to shoot.
655
00:42:15,367 --> 00:42:16,827
What's going on there?
656
00:42:18,078 --> 00:42:19,747
That looks like bad news.
657
00:42:20,080 --> 00:42:22,041
You have le tract?
658
00:42:22,333 --> 00:42:24,126
What's that mean?
659
00:42:27,213 --> 00:42:30,216
Liliane, slate this one, please.
660
00:42:30,382 --> 00:42:32,384
Our photographer keeps busy!
661
00:42:33,928 --> 00:42:34,929
Roll camera!
662
00:42:41,310 --> 00:42:43,062
The car!
663
00:43:01,747 --> 00:43:03,958
Hello, my darlings!
664
00:43:04,291 --> 00:43:05,918
My parents.
665
00:43:06,794 --> 00:43:08,879
Here she is. Meet Pamela.
666
00:43:09,004 --> 00:43:11,548
Walter, get to the stairs.
667
00:43:11,674 --> 00:43:14,343
I know you'll be happy here.
668
00:43:14,468 --> 00:43:17,096
It's a shame
our house is so small.
669
00:43:17,263 --> 00:43:21,517
Come out on the balcony.
You can see the ocean.
670
00:43:21,850 --> 00:43:23,310
She's charming.
671
00:43:23,435 --> 00:43:25,229
Do you like it?
672
00:43:27,940 --> 00:43:30,317
My son never tells me anything.
673
00:43:30,484 --> 00:43:32,903
He's never even told me
how you met.
674
00:43:33,028 --> 00:43:34,196
Really?
675
00:43:34,321 --> 00:43:37,449
I was on vacation in Yorkshire
with two of my cousins,
676
00:43:37,616 --> 00:43:39,451
Dorothy and Elizabeth.
677
00:43:39,618 --> 00:43:41,578
He had a date with Dorothy,
678
00:43:41,787 --> 00:43:45,165
but she got chicken pox,
and I took her place.
679
00:43:46,125 --> 00:43:48,460
I don't know Dorothy,
680
00:43:48,627 --> 00:43:51,422
but I'm glad
you didn't get chicken pox.
681
00:43:51,630 --> 00:43:53,132
Who got chicken pox?
682
00:43:53,340 --> 00:43:54,341
Guess.
683
00:43:54,925 --> 00:43:56,135
Cut!
684
00:43:56,593 --> 00:43:57,970
Was that okay?
685
00:43:58,095 --> 00:44:00,931
Not bad,
but let's try something else.
686
00:44:01,807 --> 00:44:03,726
We're doing it again?
687
00:44:03,851 --> 00:44:05,269
Was I late?
688
00:44:05,436 --> 00:44:08,439
Walter,
let's try a different angle.
689
00:44:08,897 --> 00:44:11,608
You can take a break, Séverine.
690
00:44:16,280 --> 00:44:20,326
I wanted you here with me,
so I got you the internship.
691
00:44:20,576 --> 00:44:23,037
I wanted us to be together.
692
00:44:23,287 --> 00:44:26,749
I don't want to be a script girl.
I'm not learning a thing.
693
00:44:26,874 --> 00:44:28,876
I want to learn film editing.
694
00:44:29,043 --> 00:44:30,252
Film editing?
695
00:44:30,419 --> 00:44:34,173
You just had to say so.
I'd have arranged it.
696
00:44:35,883 --> 00:44:39,636
Say, Pierre...
you're here to take stills, right?
697
00:44:41,055 --> 00:44:43,515
Watch out for the camera, idiot!
698
00:44:45,684 --> 00:44:48,479
Odile, get this bottle
out of my sight.
699
00:44:50,439 --> 00:44:52,149
How's your mother?
700
00:44:52,358 --> 00:44:55,110
Fine. I told her
we'd be working together.
701
00:44:55,277 --> 00:44:57,154
She sends her love.
702
00:44:57,279 --> 00:45:00,532
Marvelous woman.
Everyone in Hollywood loved her.
703
00:45:00,991 --> 00:45:02,951
It's a shame she quit so early.
704
00:45:03,160 --> 00:45:05,537
Oh, she keeps very busy.
705
00:45:05,913 --> 00:45:08,665
She could never adjust
to how movies are shot
706
00:45:08,874 --> 00:45:10,834
in bits and pieces.
707
00:45:11,543 --> 00:45:14,546
I remember escorting her
to the premiere
708
00:45:14,713 --> 00:45:17,132
of her first big Hollywood movie.
709
00:45:17,299 --> 00:45:18,801
A fantastic evening.
710
00:45:18,967 --> 00:45:20,594
When the film ended,
711
00:45:20,719 --> 00:45:24,431
she looked at the screen,
then turned to me and said...
712
00:45:24,556 --> 00:45:27,559
“I did all that?
All I remember is the waiting.”
713
00:45:27,726 --> 00:45:28,852
It's so true.
714
00:45:29,061 --> 00:45:32,940
I'm not yelling. I'm very calm.
But I say you're on the make.
715
00:45:33,065 --> 00:45:36,360
- That's not true.
- Oh, no? I'm a wreck.
716
00:45:36,527 --> 00:45:40,739
I'm worried all the time.
I can't wait to finish a scene
717
00:45:40,906 --> 00:45:44,368
so I can come looking for you.
I'm a complete wreck.
718
00:45:44,743 --> 00:45:46,537
I can't find Alphonse.
719
00:45:46,703 --> 00:45:48,497
I know where he is.
720
00:45:48,622 --> 00:45:52,751
It's casting a shadow.
Move it to the right.
721
00:45:53,752 --> 00:45:56,588
I'm anxious
the whole time I'm shooting.
722
00:45:57,673 --> 00:46:01,051
You think I can
perform now like this?
723
00:46:01,176 --> 00:46:03,762
I need to be calm
for this scene.
724
00:46:04,096 --> 00:46:06,849
If I blow this scene,
it's your fault.
725
00:46:17,109 --> 00:46:19,862
Sorry to make you die again.
726
00:46:19,987 --> 00:46:21,613
I'm used to it.
727
00:46:21,780 --> 00:46:24,450
In 80 films,
I've died 24 times.
728
00:46:24,575 --> 00:46:27,453
Electrocuted twice,
hanged twice,
729
00:46:27,619 --> 00:46:30,622
stabbed a few times,
a couple suicides,
730
00:46:30,747 --> 00:46:34,126
lots of fatal accidents -
but never a natural death.
731
00:46:34,293 --> 00:46:37,713
Which is fine, because
I don't think death is natural.
732
00:46:42,176 --> 00:46:45,262
Julie will be right down.
She's changing.
733
00:46:45,429 --> 00:46:48,098
- Did things go well?
- I'm very pleased.
734
00:46:48,265 --> 00:46:51,852
I'd never worked with an actress
I hadn't met before.
735
00:46:51,977 --> 00:46:55,522
But Julie's just right -
determined yet fragile.
736
00:46:55,647 --> 00:46:57,733
She's perfect for the role.
737
00:46:57,900 --> 00:47:00,277
It'll go fine. See you later.
738
00:47:40,150 --> 00:47:43,529
- Sorry to keep you waiting, Stacey.
- That's okay.
739
00:47:43,654 --> 00:47:46,031
I'll just be five minutes, Bernard.
740
00:47:46,865 --> 00:47:49,201
You won't miss your plane.
741
00:47:49,326 --> 00:47:51,870
I better not.
I've got a TV show.
742
00:47:52,913 --> 00:47:55,874
- Hi, Yann and Martine.
- Hi, everyone.
743
00:47:57,543 --> 00:47:59,878
Ready with the pool scene?
744
00:48:00,045 --> 00:48:01,713
Let's run it.
745
00:48:05,926 --> 00:48:09,471
Stacey, would you mind
taking a letter?
746
00:48:09,596 --> 00:48:12,683
It must go out today.
- Corning, sir.
747
00:48:17,604 --> 00:48:20,524
- It doesn't show at all.
- Really? Good.
748
00:48:20,857 --> 00:48:23,360
- Very nice.
- As long as you're happy.
749
00:48:23,652 --> 00:48:25,070
It's not too...?
750
00:48:25,195 --> 00:48:26,863
No, it's fine.
751
00:48:32,327 --> 00:48:35,372
- Then it's okay?
- You can leave with no worries.
752
00:48:37,249 --> 00:48:38,792
Have a nice trip.
753
00:48:41,628 --> 00:48:43,714
- Have a good trip.
- Good luck with the film!
754
00:48:43,839 --> 00:48:45,591
Let's run the rest.
755
00:48:57,603 --> 00:48:59,938
Julie Baker and Alexandre
756
00:49:00,063 --> 00:49:02,649
to the bungalow set
in 15 minutes, please.
757
00:49:07,112 --> 00:49:08,363
Know what?
758
00:49:08,530 --> 00:49:10,616
I want to touch you.
759
00:49:11,408 --> 00:49:14,453
What's that set?
- The love nest.
760
00:49:14,953 --> 00:49:18,373
It's in the script.
- I never read scripts.
761
00:49:18,540 --> 00:49:22,252
It's after Alexandre
and Pamela have run off.
762
00:49:23,045 --> 00:49:25,547
They stop
at one of those places
763
00:49:25,672 --> 00:49:28,133
that caters to couples who...
you know.
764
00:49:28,300 --> 00:49:30,802
It's morning,
and they want to make love,
765
00:49:30,969 --> 00:49:34,848
so she sets the tray outside
so the maid won't disturb them.
766
00:49:34,973 --> 00:49:38,310
I gotta go,
and you're not in this scene.
767
00:49:38,977 --> 00:49:41,313
I'm hanging around anyway.
768
00:49:41,480 --> 00:49:44,566
Jean-François,
I just have a quick question:
769
00:49:44,691 --> 00:49:46,485
Are women magic?
770
00:49:46,610 --> 00:49:48,570
No, and neither are men.
771
00:49:48,695 --> 00:49:51,323
If a woman says
she's known exceptional men,
772
00:49:51,490 --> 00:49:53,992
it just means
she's laid a lot of guys.
773
00:49:56,411 --> 00:49:58,872
You can check the frame
in the viewfinder.
774
00:49:58,997 --> 00:50:00,749
Excuse me, sir.
775
00:50:05,837 --> 00:50:08,465
I have to take three days off.
776
00:50:08,590 --> 00:50:11,426
Really?
Are you leaving the crew?
777
00:50:11,677 --> 00:50:13,512
My mother just died.
778
00:50:13,720 --> 00:50:15,889
I see. Was it sudden?
779
00:50:16,014 --> 00:50:19,643
No, she'd suffered a long time.
She's better off now.
780
00:50:19,768 --> 00:50:24,106
- I see. Take the time, of course.
- Someone will fill in for me.
781
00:50:24,231 --> 00:50:26,650
I understand.
I'm sure they will.
782
00:50:28,402 --> 00:50:31,029
I think we can start now.
783
00:50:33,490 --> 00:50:36,868
Come back, Doctor.
You're not in the way.
784
00:50:37,035 --> 00:50:40,997
Have a seat.
This shot should be fun.
785
00:50:41,248 --> 00:50:45,001
I just came to say good-bye.
My plane leaves in an hour.
786
00:50:45,127 --> 00:50:47,754
I'm going to the airport after this.
I'll take you.
787
00:50:48,588 --> 00:50:51,007
What are we waiting for now?
788
00:50:51,133 --> 00:50:53,135
Bernard, as usual.
789
00:50:53,260 --> 00:50:55,345
No, I'm ready.
790
00:50:57,389 --> 00:51:01,643
This one's poison,
this one's the antidote.
791
00:51:04,438 --> 00:51:06,982
All right, we can start.
792
00:51:07,107 --> 00:51:09,109
Ready, Alexandre? Julie?
793
00:51:09,234 --> 00:51:10,736
Roll camera!
794
00:51:12,529 --> 00:51:13,530
Action!
795
00:51:20,954 --> 00:51:23,540
Don't make the kiss
too romantic.
796
00:51:39,681 --> 00:51:40,724
Now the cat.
797
00:51:48,106 --> 00:51:50,275
Go on.
798
00:51:54,362 --> 00:51:57,365
Your stupid mic is scaring it.
799
00:51:57,491 --> 00:51:59,659
We'll dub in cat sounds later.
800
00:51:59,785 --> 00:52:01,620
At the fish market!
801
00:52:01,745 --> 00:52:04,164
Once more. Roll camera!
802
00:52:05,791 --> 00:52:07,793
Send the cat in.
803
00:52:08,710 --> 00:52:10,837
Make it go there.
804
00:52:11,004 --> 00:52:12,506
Ah, hell!
805
00:52:12,631 --> 00:52:14,424
Cut. Once more.
806
00:52:14,591 --> 00:52:16,343
Do it this time or else.
807
00:52:16,468 --> 00:52:18,386
Walter, follow the cat.
808
00:52:18,762 --> 00:52:20,430
Send the cat in.
809
00:52:22,432 --> 00:52:23,850
What's the problem?
810
00:52:23,975 --> 00:52:26,436
I swear it hasn't eaten
in three days.
811
00:52:27,729 --> 00:52:29,773
Toss it right in there.
812
00:52:34,194 --> 00:52:37,948
Cut. We'll shoot the scene
when you find a cat
813
00:52:38,073 --> 00:52:39,449
that can act.
814
00:52:39,574 --> 00:52:41,618
I told you to get two cats.
815
00:52:43,995 --> 00:52:45,789
Miss Know-it-all.
816
00:53:05,016 --> 00:53:07,310
It could be 20 minutes.
817
00:53:07,435 --> 00:53:10,272
I still have
to remove my makeup.
818
00:53:10,397 --> 00:53:13,024
Why didn't you do it?
819
00:53:13,149 --> 00:53:15,235
And I get yelled at!
820
00:53:15,527 --> 00:53:17,279
Where did Joëlle go?
821
00:53:17,529 --> 00:53:20,198
I found one.
it's the studio cat.
822
00:53:20,365 --> 00:53:23,118
I can tell just by looking
823
00:53:23,243 --> 00:53:25,245
that it's not gonna perform.
824
00:53:25,412 --> 00:53:27,831
Stop arguing.
We'll try the studio cat.
825
00:53:29,875 --> 00:53:32,836
- Places, everyone.
- The kiss.
826
00:53:33,503 --> 00:53:34,504
The tray.
827
00:53:37,215 --> 00:53:39,009
Get ready for the door.
828
00:53:42,178 --> 00:53:44,139
Send the cat in.
829
00:53:54,399 --> 00:53:56,234
Fix the focus!
830
00:54:14,377 --> 00:54:16,546
Keep the cat in focus, damn it!
831
00:54:25,931 --> 00:54:27,557
Cut!
832
00:54:41,363 --> 00:54:45,283
Alexandre,
I know you're in a hurry,
833
00:54:45,450 --> 00:54:47,577
but I have a quick question.
834
00:54:48,536 --> 00:54:51,665
In your opinion,
are women magic?
835
00:54:54,292 --> 00:54:56,002
Some are, yes.
836
00:54:56,503 --> 00:54:58,213
But some aren't!
837
00:55:15,105 --> 00:55:18,024
You needn't worry about Julie.
838
00:55:18,191 --> 00:55:21,152
I know.
She's very happy on this film.
839
00:55:21,319 --> 00:55:23,154
I'm sure she'll do fine.
840
00:55:23,321 --> 00:55:26,825
- Actors are so vulnerable.
- it's only natural.
841
00:55:27,492 --> 00:55:29,828
Everyone's afraid of being judged,
842
00:55:29,953 --> 00:55:31,788
but in your profession...
843
00:55:32,163 --> 00:55:34,708
being judged is part and parcel
844
00:55:34,833 --> 00:55:37,627
of your work
and your personal life.
845
00:55:37,961 --> 00:55:41,297
We meet someone and immediately
think, “Do they love me?”
846
00:55:42,382 --> 00:55:44,551
It must be the same
847
00:55:44,676 --> 00:55:46,386
for all artists.
848
00:55:47,637 --> 00:55:51,224
As a child, when Mozart
was asked to play, he'd reply...
849
00:55:51,349 --> 00:55:54,853
“Gladly, but first tell me
you love me.”
850
00:55:54,978 --> 00:55:58,857
And there's more kissing
in your job than any other.
851
00:55:59,024 --> 00:56:00,650
You noticed, huh?
852
00:56:00,775 --> 00:56:02,902
Yes, we do a lot of kissing.
853
00:56:03,653 --> 00:56:08,700
They say the handshake was invented
to show one was unarmed, not a foe.
854
00:56:08,825 --> 00:56:10,493
That's not enough for us.
855
00:56:10,869 --> 00:56:13,121
We have to show
we love each other.
856
00:56:13,371 --> 00:56:16,624
“My darling, my love,
you're so wonderful.”
857
00:56:17,667 --> 00:56:19,461
We need that.
858
00:57:00,627 --> 00:57:04,255
This is Christian Fersen.
Our director, Mr. Ferrand.
859
00:57:04,506 --> 00:57:07,383
Were you waiting outside?
You should've come inside.
860
00:57:07,509 --> 00:57:09,928
I'll be damned! You see that?
861
00:57:10,428 --> 00:57:13,014
Bernard, are women magic?
862
00:57:13,139 --> 00:57:15,475
Not women. Their legs.
863
00:57:15,600 --> 00:57:17,602
That's why they wear skirts.
864
00:57:17,769 --> 00:57:20,438
Cut the crap.
We going to a movie tonight.
865
00:57:20,563 --> 00:57:24,067
Joëlle, when's it start?
- We gotta leave now.
866
00:57:24,192 --> 00:57:28,238
You have to shoot
the kitchen scene tomorrow night.
867
00:57:28,363 --> 00:57:31,825
The union contract
calls for a 12-hour break.
868
00:57:31,950 --> 00:57:36,121
Joëlle, we have to shoot
the kitchen scene tomorrow.
869
00:57:36,246 --> 00:57:38,289
Can you work with me tonight?
870
00:57:38,456 --> 00:57:40,750
I can't go to the movies.
871
00:57:40,875 --> 00:57:43,128
I hear we're shooting
the kitchen scene.
872
00:57:43,294 --> 00:57:45,463
Yes, we have to.
Tomorrow night.
873
00:57:45,630 --> 00:57:49,259
- I'd like to get my lines.
- Tonight after dinner.
874
00:57:49,425 --> 00:57:52,470
- That's cutting it close.
- It's not written yet.
875
00:57:52,595 --> 00:57:55,431
Read it once,
then put it under your pillow.
876
00:57:55,598 --> 00:57:58,351
In the morning
you'll know it by heart.
877
00:57:58,476 --> 00:58:00,311
Optimist!
878
00:58:03,356 --> 00:58:06,985
Reporters always ask
the same questions.
879
00:58:07,110 --> 00:58:09,237
“How's it feel to be famous,
880
00:58:09,362 --> 00:58:12,657
to be asked for autographs,
recognized in public?”
881
00:58:12,824 --> 00:58:15,869
But no TV program I've seen
has ever shown
882
00:58:15,994 --> 00:58:18,037
that an actress on a film shoot
883
00:58:18,163 --> 00:58:20,373
gets up at 6:00 a.m.
884
00:58:20,498 --> 00:58:23,001
and gets home at 9:00 p.m. -
885
00:58:23,126 --> 00:58:25,003
a 15-hour workday!
886
00:58:25,128 --> 00:58:27,213
Not really 15.
887
00:58:27,380 --> 00:58:30,508
Maybe 13 -
14 if you go to the rushes.
888
00:58:30,675 --> 00:58:32,135
All right.
889
00:58:32,260 --> 00:58:35,471
Madame Séverine isn't in her room.
I'll try the bar.
890
00:58:40,351 --> 00:58:44,022
The Godfather is at the Kursaal,
the Rexy, the Forum.
891
00:58:44,147 --> 00:58:46,399
No other film has a chance.
892
00:58:46,524 --> 00:58:50,111
Speaking of godfathers,
how about that Alexandre?
893
00:58:50,236 --> 00:58:53,406
He fooled everybody.
We all expected a Lolita,
894
00:58:53,531 --> 00:58:56,826
and a handsome Romeo
got off the plane.
895
00:58:56,951 --> 00:58:58,494
I was thinking:
896
00:58:58,620 --> 00:59:01,789
Maybe he could do
Pamela's car-accident stunt.
897
00:59:01,915 --> 00:59:05,710
You crazy? Too dangerous!
That takes a real stuntman.
898
00:59:05,877 --> 00:59:08,671
Let's get back
to the kitchen scene.
899
00:59:08,796 --> 00:59:12,300
That night, Alexandre
finds Pamela in the kitchen.
900
00:59:12,425 --> 00:59:13,801
Why the kitchen?
901
00:59:13,968 --> 00:59:17,263
Anywhere else
might seem suspicious.
902
00:59:17,388 --> 00:59:20,099
I'm not too happy
with my first draft.
903
00:59:20,225 --> 00:59:22,852
He: “You realize what's
happening to us, don't you?”
904
00:59:22,977 --> 00:59:25,188
She: “I think I do.”
That's no good.
905
00:59:25,313 --> 00:59:29,776
Pamela has to be sure,
or her character will seem spineless.
906
00:59:29,901 --> 00:59:33,947
The scene isn't working.
Why not call Jean-Marius?
907
00:59:34,072 --> 00:59:37,742
I thought of it,
but he's in Japan.
908
00:59:38,368 --> 00:59:41,287
He's adapting Turgenev's
First Love,
909
00:59:41,412 --> 00:59:44,249
setting it in modern Japan,
a great idea.
910
00:59:44,374 --> 00:59:46,960
Better than Pamela.
I should have done that.
911
00:59:47,085 --> 00:59:49,879
Though you can make a film
about anything.
912
00:59:50,004 --> 00:59:52,632
“Kissinger's Successful Mission,”
913
00:59:52,757 --> 00:59:55,677
“Heart Transplant,”
“Jeweler Stabs Wife.”
914
00:59:55,885 --> 00:59:58,471
Back to work.
You dictate, I'll type.
915
00:59:58,680 --> 01:00:01,307
You promised Julie
her lines tonight.
916
01:00:01,432 --> 01:00:03,601
Okay, back to the kitchen.
917
01:00:03,768 --> 01:00:07,230
Let's ditch any sense of shame
or sneaking around.
918
01:00:07,355 --> 01:00:11,401
They very consciously decide
to run away like thieves in the night.
919
01:00:11,526 --> 01:00:14,529
She could even say that.
“Like thieves in the night.”
920
01:00:14,696 --> 01:00:17,615
We must show she knows
exactly what she's doing.
921
01:00:17,782 --> 01:00:21,119
She once loved the son,
but now she loves the father.
922
01:00:21,244 --> 01:00:23,204
That has to come across.
923
01:00:23,329 --> 01:00:25,456
Julie put it very well.
924
01:00:25,623 --> 01:00:28,751
Here's her interview
in the morning paper.
925
01:00:28,876 --> 01:00:32,130
“The girl realizes
the boy she's married
926
01:00:32,297 --> 01:00:35,174
is but a pale reflection
of his father.”
927
01:00:35,341 --> 01:00:38,094
She's the only one
who really got it. Why?
928
01:00:38,219 --> 01:00:41,889
Because her mother was an actress,
and because she knows Hollywood,
929
01:00:42,056 --> 01:00:45,727
where lots of kids try to live up
to their famous parents:
930
01:00:45,852 --> 01:00:48,688
Fairbanks, Barrymore,
and on and on.
931
01:00:48,813 --> 01:00:52,817
Alexandre: “You realize what's
happening to us, don't you?”
932
01:00:52,942 --> 01:00:54,819
Damn, the phone.
933
01:00:58,197 --> 01:01:01,701
Mr. Ferrand, a Miss Dominique
is here. Should she come up?
934
01:01:01,868 --> 01:01:05,288
Tell her I'm working.
I'll call her tomorrow.
935
01:01:05,413 --> 01:01:07,081
I'll give her the message.
936
01:01:07,206 --> 01:01:10,626
He's sorry,
but he has to work tonight.
937
01:01:10,752 --> 01:01:12,795
He'll call you tomorrow.
938
01:01:13,004 --> 01:01:15,173
- What do you think?
- Sexpot?
939
01:01:15,506 --> 01:01:18,009
- Riviera beauty?
- Local call girl?
940
01:01:18,176 --> 01:01:20,219
A little R&R?
- Exactly.
941
01:01:20,345 --> 01:01:22,638
Hey, it's the movie quiz!
942
01:01:25,350 --> 01:01:29,020
In what film based on Shakespeare
did Jeanne Moreau costar
943
01:01:29,187 --> 01:01:31,230
with Orson Welles?
944
01:01:31,439 --> 01:01:32,732
Falstaff.
945
01:01:32,899 --> 01:01:34,317
Correct.
946
01:01:34,442 --> 01:01:37,195
In what film did she play
Charles IX's sister
947
01:01:37,320 --> 01:01:39,238
and wife of the king of Navarre?
948
01:01:39,405 --> 01:01:42,992
- That thing with Henry IV -
- La reine Margot.
949
01:01:43,117 --> 01:01:44,327
You know your stuff.
950
01:01:45,078 --> 01:01:47,789
Julie, your lines for tomorrow.
951
01:02:03,513 --> 01:02:05,723
“Yes, I'm in love with you.”
952
01:02:07,683 --> 01:02:11,145
“Same as you, I think:
ever since the costume party.”
953
01:02:11,521 --> 01:02:14,899
“I can't stay here.
I've decided to leave tomorrow.”
954
01:02:22,073 --> 01:02:24,700
“Ever since the costume party...”
955
01:03:04,657 --> 01:03:06,701
I'll close the window.
956
01:03:06,909 --> 01:03:10,496
Just one thing: Don't get
sentimental in this scene.
957
01:03:10,663 --> 01:03:13,291
Keep it blunt,
almost aggressive.
958
01:03:13,416 --> 01:03:15,668
The rehearsal was good.
959
01:03:15,793 --> 01:03:18,004
Let's do a take.
960
01:03:19,881 --> 01:03:22,800
Lights out. Rain.
961
01:03:22,925 --> 01:03:24,552
Less rain.
962
01:03:26,053 --> 01:03:27,805
Hold it there.
963
01:03:41,736 --> 01:03:43,654
Can't you sleep?
964
01:03:44,322 --> 01:03:47,492
I heard someone.
I knew it was you.
965
01:03:48,075 --> 01:03:50,244
You couldn't sleep either.
966
01:03:50,369 --> 01:03:52,497
I was thinking of you.
967
01:03:53,498 --> 01:03:56,292
You realize what's
happening to us, don't you?
968
01:03:57,752 --> 01:04:00,171
Yes. I'm in love with you.
969
01:04:01,297 --> 01:04:03,466
How long have you known?
970
01:04:04,509 --> 01:04:07,887
Same as you, I think:
ever since the costume party.
971
01:04:09,096 --> 01:04:12,517
I can't stay here.
I've decided to leave tomorrow.
972
01:04:13,351 --> 01:04:15,061
I thought of that too...
973
01:04:15,269 --> 01:04:17,271
but I want us to leave together.
974
01:04:17,480 --> 01:04:20,775
No, that would be
like running off together.
975
01:04:20,942 --> 01:04:24,028
Yes, it would. I realize that.
976
01:04:25,029 --> 01:04:27,240
But I don't want to lose you.
977
01:04:29,283 --> 01:04:33,120
Nor I you. Let's leave right now,
like thieves in the night.
978
01:04:34,080 --> 01:04:36,040
Cut. How was it, Walter?
979
01:04:36,207 --> 01:04:39,377
Fine. Perfect.
What do we do next?
980
01:04:39,710 --> 01:04:41,337
We do it again.
981
01:04:51,764 --> 01:04:54,934
Let's leave right now,
like thieves in the night...
982
01:04:55,893 --> 01:04:58,354
Like thieves...
983
01:05:12,410 --> 01:05:14,662
We've been looking for you
for an hour!
984
01:05:14,870 --> 01:05:17,415
I was in my dressing room.
985
01:05:17,582 --> 01:05:19,834
But you were told last night.
986
01:05:20,001 --> 01:05:23,754
No, or I'd have been here.
I didn't get a call sheet.
987
01:05:23,879 --> 01:05:26,007
Fine. Let's get started.
988
01:05:26,966 --> 01:05:29,010
We're at the halfway point.
989
01:05:29,176 --> 01:05:32,263
Before starting,
I hope to make a fine film.
990
01:05:32,388 --> 01:05:35,224
When the first problems arise,
I lower my sights
991
01:05:35,349 --> 01:05:37,935
and hope to just get through it.
992
01:05:38,060 --> 01:05:40,938
Halfway through,
I do some soul-searching and think...
993
01:05:41,063 --> 01:05:43,649
“You could have worked harder,
given more.
994
01:05:43,774 --> 01:05:46,527
You have the second half
to make up for it.”
995
01:05:46,652 --> 01:05:50,489
And I start trying harder
to bring the film to life.
996
01:05:51,407 --> 01:05:54,118
Meet Pamela
flhally seems on the right track.
997
01:05:54,285 --> 01:05:57,455
The actors are into their roles,
the crew has come together,
998
01:05:57,622 --> 01:06:00,249
personal problems have been
resolved. Cinema is king.
999
01:08:15,760 --> 01:08:19,263
The drinks
are on Alexandre tonight!
1000
01:08:22,266 --> 01:08:24,435
Any champagne left?
1001
01:08:24,602 --> 01:08:27,188
No, we'll have
to switch to Pernod.
1002
01:08:30,357 --> 01:08:32,443
Make yourselves at home.
1003
01:08:32,777 --> 01:08:34,695
Help yourselves.
1004
01:08:34,820 --> 01:08:37,072
You were in Paris then?
1005
01:08:37,198 --> 01:08:39,992
For you.
I see you're set.
1006
01:08:42,244 --> 01:08:45,122
He's very handsome.
Does he want to be in movies?
1007
01:08:45,289 --> 01:08:48,125
My God, no!
He wants no part of it.
1008
01:08:48,250 --> 01:08:50,461
But his tennis is going well.
1009
01:08:50,586 --> 01:08:52,630
In that case, auguri!
1010
01:08:55,174 --> 01:08:57,927
But I wanted
to ask you something.
1011
01:08:58,511 --> 01:09:01,305
I've decided to adopt Christian.
1012
01:09:01,639 --> 01:09:04,183
You know
I've always wanted a son.
1013
01:09:04,308 --> 01:09:06,644
And you'll think it silly,
1014
01:09:06,811 --> 01:09:10,439
but I'd like someone to carry on
my name when I'm gone.
1015
01:09:10,564 --> 01:09:12,107
It's a wonderful idea.
1016
01:09:12,316 --> 01:09:15,444
But there are some legal issues.
1017
01:09:15,820 --> 01:09:17,696
I'm not married now,
1018
01:09:17,822 --> 01:09:20,241
and he doesn't have
a French passport.
1019
01:09:20,616 --> 01:09:22,117
Know what you should do?
1020
01:09:22,785 --> 01:09:24,829
Speak to the president.
1021
01:09:24,954 --> 01:09:28,624
The electrician's grandfather.
1022
01:09:29,375 --> 01:09:30,459
Go fish.
1023
01:09:30,584 --> 01:09:32,837
The cameraman's mother.
1024
01:09:36,006 --> 01:09:38,092
This is Mark Spencer.
1025
01:09:38,884 --> 01:09:41,762
The British stuntman,
just in from London.
1026
01:09:41,887 --> 01:09:44,682
He speaks no French.
- Julie will help.
1027
01:09:46,016 --> 01:09:50,020
Tell him the car crash
we're shooting tomorrow
1028
01:09:50,187 --> 01:09:53,524
will be in nuit américaine.
- What's that?
1029
01:09:53,649 --> 01:09:58,195
A night scene shot in daylight,
using a filter on the lens.
1030
01:09:58,320 --> 01:10:01,574
That's called
“day for night” in English.
1031
01:10:10,499 --> 01:10:12,501
Yes, dressed just like that.
1032
01:10:14,503 --> 01:10:16,046
He doesn't understand.
1033
01:10:16,255 --> 01:10:18,924
I speak it very well,
but I don't understand.
1034
01:10:22,511 --> 01:10:24,930
Liliane, stay here
with me this morning.
1035
01:10:25,097 --> 01:10:26,640
Are you crazy?
1036
01:10:26,807 --> 01:10:29,560
They don't need you.
What are they shooting?
1037
01:10:29,727 --> 01:10:33,355
Pamela's death in the car,
with the English stuntman.
1038
01:10:33,480 --> 01:10:35,900
See?
it's not an important scene.
1039
01:10:36,066 --> 01:10:38,068
I've gotta go.
They're all down there.
1040
01:10:38,235 --> 01:10:42,072
Follow me. You can't miss
the road. It's marked.
1041
01:10:43,198 --> 01:10:44,658
See you later.
1042
01:10:46,744 --> 01:10:49,622
Where'd you get this watch?
1043
01:10:49,747 --> 01:10:53,083
Pierrot lent it to me.
Mine's being fixed.
1044
01:10:53,208 --> 01:10:55,252
Give it back.
1045
01:10:55,377 --> 01:10:58,339
I can afford a watch
if you need one.
1046
01:11:03,093 --> 01:11:05,804
- Making it hard for me to leave?
- No, go on.
1047
01:11:05,971 --> 01:11:08,849
But that's mine.
Keep it for me.
1048
01:11:09,016 --> 01:11:10,017
I will.
1049
01:11:10,601 --> 01:11:13,354
Come on, guys! Move it!
1050
01:11:33,958 --> 01:11:36,418
- What are you doing today?
- What about you?
1051
01:11:36,543 --> 01:11:39,588
I'm going antique hunting.
1052
01:11:39,713 --> 01:11:41,006
I'm going to a movie.
1053
01:12:24,550 --> 01:12:26,343
What's wrong?
1054
01:12:26,593 --> 01:12:28,512
I got a damned flat.
1055
01:12:28,679 --> 01:12:32,016
And I suppose
you can't change a tire.
1056
01:12:32,182 --> 01:12:35,019
Come on, just help.
We'll be late.
1057
01:12:35,185 --> 01:12:39,189
No need for a man
when the car's cruising along fine.
1058
01:12:39,356 --> 01:12:40,357
We'll be late.
1059
01:12:40,524 --> 01:12:42,609
Move. This goes up front.
1060
01:12:42,818 --> 01:12:46,071
I see you've never used a jack.
- I'm not a mechanic.
1061
01:12:46,196 --> 01:12:49,533
Neither am I,
but what if you run out of gas?
1062
01:12:49,700 --> 01:12:51,535
Then I put some in.
1063
01:12:51,702 --> 01:12:53,829
In the carburetor, I bet.
1064
01:12:53,954 --> 01:12:55,998
There. Now we're all filthy.
1065
01:12:56,165 --> 01:12:58,292
I'll change into my sweater.
1066
01:13:02,546 --> 01:13:04,048
Hold this.
1067
01:13:06,383 --> 01:13:08,886
Listen, if you're in the mood...
1068
01:13:09,053 --> 01:13:10,054
For what?
1069
01:13:10,387 --> 01:13:13,223
Well, we're... all alone.
1070
01:13:13,557 --> 01:13:15,267
Okay, you're on.
1071
01:13:15,392 --> 01:13:16,727
W-What?
1072
01:13:16,894 --> 01:13:20,939
I see you're all talk
and no action.
1073
01:13:21,398 --> 01:13:23,901
- You mean, you want to...?
- Sure.
1074
01:13:24,068 --> 01:13:26,361
But we haven't got all day.
1075
01:13:32,910 --> 01:13:34,912
Come on, hurry up.
1076
01:13:39,249 --> 01:13:41,251
What's happened to Joëlle?
1077
01:13:41,460 --> 01:13:43,545
She's not here,
and neither is Bernard.
1078
01:13:45,297 --> 01:13:48,675
You guys could have
this blow-up doll in your car.
1079
01:13:49,968 --> 01:13:51,762
Or in your bathtub.
1080
01:13:51,929 --> 01:13:54,598
You're disgusting.
If he understood French,
1081
01:13:54,765 --> 01:13:57,476
he'd slug you one,
and it'd serve you right.
1082
01:13:57,601 --> 01:14:00,270
Hurry! Is that what you learned
in film school?
1083
01:14:00,437 --> 01:14:04,316
Bunch of perverts,
talking dirty all day long.
1084
01:14:04,441 --> 01:14:07,486
Whatcha doin',
makin' a movie?
1085
01:14:07,694 --> 01:14:10,322
If ya need stars,
we're available.
1086
01:14:10,614 --> 01:14:12,825
Let the workers by.
1087
01:14:14,660 --> 01:14:16,912
We're all peasants, right?
1088
01:14:17,037 --> 01:14:21,083
- Right, we're all peasants.
- No, we're all Jewish peasants.
1089
01:14:22,459 --> 01:14:26,171
Hey, Pierrot,
heard from your wife and kids?
1090
01:14:27,256 --> 01:14:30,634
- Glad you could make it, guys!
- I got a flat.
1091
01:14:30,759 --> 01:14:34,346
Good thing I was behind her
or she'd still be there.
1092
01:14:35,139 --> 01:14:36,974
Fill me in.
1093
01:14:38,809 --> 01:14:41,645
Continuity slip. You changed.
1094
01:14:41,770 --> 01:14:43,647
Ready to shoot!
1095
01:15:24,688 --> 01:15:27,566
Okay, second camera?
1096
01:15:27,691 --> 01:15:29,735
- And the stuntman?
- He's all done.
1097
01:15:29,860 --> 01:15:32,404
Then he can pack up and go.
1098
01:15:39,536 --> 01:15:41,038
What's going on?
1099
01:15:41,163 --> 01:15:43,916
He promised me a ride
but took Liliane instead.
1100
01:15:44,041 --> 01:15:45,542
Fast worker!
1101
01:16:09,942 --> 01:16:12,152
What's all this luggage?
1102
01:16:14,279 --> 01:16:16,281
I might as well tell you.
1103
01:16:18,200 --> 01:16:20,577
We're in love.
1104
01:16:20,702 --> 01:16:23,080
He's taking me to London.
1105
01:16:23,205 --> 01:16:24,539
The film's not finished.
1106
01:16:24,665 --> 01:16:28,377
They'll do fine without me.
I'm just a fifth wheel.
1107
01:16:28,502 --> 01:16:30,754
You don't just
walk out on a film.
1108
01:16:30,879 --> 01:16:33,131
They only hired me
for Alphonse's sake.
1109
01:16:33,257 --> 01:16:34,716
And what's he say?
1110
01:16:34,841 --> 01:16:37,719
He'll get the surprise tonight.
1111
01:16:37,844 --> 01:16:39,596
He'll be terribly upset.
1112
01:16:39,721 --> 01:16:41,932
He's always terribly upset.
1113
01:16:42,099 --> 01:16:44,768
He's a spoiled child
who refuses to grow up.
1114
01:16:44,893 --> 01:16:47,896
He loves you.
You were to be married.
1115
01:16:48,021 --> 01:16:50,399
He mentioned marriage,
not me.
1116
01:16:50,565 --> 01:16:52,901
Just the word
gives me the creeps.
1117
01:16:53,068 --> 01:16:55,654
He needs a wife, a mistress,
1118
01:16:55,779 --> 01:16:58,573
a nanny, a nurse, a sister.
1119
01:16:58,699 --> 01:17:00,951
I can't play all those roles.
1120
01:17:01,076 --> 01:17:04,955
This is wrong. You don't realize
how cruel you're being.
1121
01:17:05,122 --> 01:17:07,249
I'm through with Alphonse.
1122
01:17:08,625 --> 01:17:12,504
He expects the whole world
to pay for his unhappy childhood.
1123
01:17:17,759 --> 01:17:20,470
Julie, come be in the picture!
1124
01:17:22,681 --> 01:17:24,016
What picture?
1125
01:17:24,141 --> 01:17:27,853
A souvenir for me.
it's my last day.
1126
01:17:30,480 --> 01:17:32,899
Wait. Here comes Stacey.
1127
01:17:34,526 --> 01:17:36,778
Hi, Bernard. How are you?
1128
01:17:36,903 --> 01:17:39,197
We're all waiting for you.
1129
01:17:42,909 --> 01:17:45,662
Come, Stacey.
We're proud of you.
1130
01:17:45,829 --> 01:17:49,499
Stand right there.
Looks like it's due soon.
1131
01:17:49,624 --> 01:17:52,336
And it's not even twins.
1132
01:17:52,502 --> 01:17:56,590
She's lucky.
She'll get nothing but close-ups!
1133
01:17:58,300 --> 01:17:59,551
Hold still.
1134
01:18:00,177 --> 01:18:03,597
Wait, we're missing Liliane.
Where is she?
1135
01:18:04,681 --> 01:18:06,850
I have to talk to you.
1136
01:18:10,187 --> 01:18:12,022
Liliane won't be coming.
1137
01:18:28,205 --> 01:18:30,248
She was right to leave.
1138
01:18:30,457 --> 01:18:33,377
I understand.
It had to end this way.
1139
01:18:35,253 --> 01:18:36,088
Don't move.
1140
01:18:36,213 --> 01:18:38,590
Now Alphonse has disappeared!
1141
01:18:41,635 --> 01:18:44,137
And where's Odile?
1142
01:18:44,721 --> 01:18:47,099
What happened?
1143
01:18:47,224 --> 01:18:49,518
Liliane ran off with the stuntman.
1144
01:18:49,726 --> 01:18:51,686
Does Alphonse know?
1145
01:18:51,812 --> 01:18:53,814
I had to tell him.
1146
01:18:54,064 --> 01:18:55,607
The stuntman!
1147
01:18:55,732 --> 01:18:59,528
I'd dump a guy for a film
but never a film for a guy!
1148
01:21:06,029 --> 01:21:07,864
Can you manage?
1149
01:21:09,866 --> 01:21:11,993
I'll explain the setup.
1150
01:21:12,285 --> 01:21:16,540
We built this to suggest you're
staying across from your in-laws.
1151
01:21:17,207 --> 01:21:19,042
We can start now.
1152
01:21:20,335 --> 01:21:22,379
I'll cue you,
since Alphonse isn't here.
1153
01:21:22,546 --> 01:21:24,881
Alphonse's love life -
what a mess!
1154
01:21:25,048 --> 01:21:27,926
True. One day I'll make a film:
“A Lovely Mess.”
1155
01:21:28,051 --> 01:21:29,344
Action, Julie.
1156
01:21:29,469 --> 01:21:31,054
Hello, kids!
1157
01:21:31,471 --> 01:21:34,891
Alphonse, hurry up!
1158
01:21:37,143 --> 01:21:39,437
Come have breakfast with us.
1159
01:21:39,563 --> 01:21:41,064
Alphonse is still in bed.
1160
01:21:41,189 --> 01:21:42,566
Next line, Julie.
1161
01:21:42,732 --> 01:21:45,986
- We're invited over.
- Tell them okay.
1162
01:21:46,111 --> 01:21:47,821
We'll be right there.
1163
01:21:47,988 --> 01:21:49,447
Cut. Once more.
1164
01:21:52,867 --> 01:21:55,495
Come have breakfast with us.
1165
01:21:55,620 --> 01:21:57,372
Alphonse is still asleep.
1166
01:21:57,497 --> 01:21:59,249
No, “in bed.”
1167
01:21:59,374 --> 01:22:01,668
We're invited over.
1168
01:23:11,655 --> 01:23:13,948
Alphonse,
I know you're in there.
1169
01:23:14,074 --> 01:23:16,326
Open up.
Everyone's asking for you.
1170
01:23:16,493 --> 01:23:17,911
They are not!
1171
01:23:18,036 --> 01:23:20,246
They are.
Séverine's leaving tonight.
1172
01:23:20,372 --> 01:23:23,458
I don't want to see anyone!
You hear me?
1173
01:23:25,126 --> 01:23:28,380
This actor had always dreamed
of playing Hamlet.
1174
01:23:28,505 --> 01:23:32,300
He finally staged
his own production.
1175
01:23:32,425 --> 01:23:35,929
But he was so bad,
he was booed every night.
1176
01:23:36,054 --> 01:23:38,640
One night he'd had enough.
1177
01:23:38,765 --> 01:23:43,645
He stopped right in the middle of
“To be or not to be...”
1178
01:23:43,812 --> 01:23:47,315
and turning to the audience,
he said...
1179
01:23:56,199 --> 01:23:58,660
The champagne's here at last!
1180
01:23:58,868 --> 01:24:01,621
Ferrand,
you still have to finish Pamela.
1181
01:24:01,746 --> 01:24:04,874
Darling,
I'm so sad to be leaving.
1182
01:24:04,999 --> 01:24:07,627
Come join us,
you male chauvinists.
1183
01:24:07,752 --> 01:24:10,422
Slide your table over.
1184
01:24:11,339 --> 01:24:14,884
And you, sir, why are you
all alone over there?
1185
01:24:15,051 --> 01:24:18,722
Are you sad?
In love? Heartbroken?
1186
01:24:18,847 --> 01:24:21,141
You mustn't.
He's a hotel guest.
1187
01:24:21,266 --> 01:24:22,809
So what?
1188
01:24:22,976 --> 01:24:25,562
Come join us, Mr. Hotel Guest!
1189
01:24:26,646 --> 01:24:30,066
We're a film crew
having a farewell party.
1190
01:24:30,233 --> 01:24:31,985
I'll introduce you.
1191
01:24:44,164 --> 01:24:46,166
I need to talk to you.
1192
01:24:48,877 --> 01:24:51,463
I think someone
should go get Alphonse.
1193
01:24:51,588 --> 01:24:55,175
He's sulking in his room.
Besides, he's a real pain.
1194
01:24:55,425 --> 01:24:57,719
- You're too hard on him.
- Hard on him?
1195
01:24:57,844 --> 01:25:00,138
I've put up with him for ages.
1196
01:25:00,305 --> 01:25:01,765
Then I'll go.
1197
01:25:01,931 --> 01:25:03,516
I'll try again.
1198
01:25:03,641 --> 01:25:06,770
Julie, come look
at these marvelous pictures.
1199
01:25:09,981 --> 01:25:11,441
She's so lovely.
1200
01:25:11,649 --> 01:25:12,817
She's not!
1201
01:25:19,491 --> 01:25:21,493
It's a strange life we lead.
1202
01:25:22,660 --> 01:25:25,830
We meet, we work together,
1203
01:25:26,122 --> 01:25:28,124
we grow to love each other,
and then -
1204
01:25:28,291 --> 01:25:31,127
As soon as
we grasp something...
1205
01:25:32,253 --> 01:25:34,964
it's gone. Gone!
1206
01:25:36,633 --> 01:25:39,219
Séverine's
an extraordinary woman.
1207
01:25:39,385 --> 01:25:41,471
We made
a film together in Italy.
1208
01:25:41,679 --> 01:25:44,974
She was so good,
the director kept saying...
1209
01:25:45,099 --> 01:25:47,769
“She's better
than Eleonora Duse!”
1210
01:25:47,894 --> 01:25:51,022
So I said,
“Yeah, she's a real doozy.”
1211
01:25:51,147 --> 01:25:52,816
That's a good one.
1212
01:25:52,982 --> 01:25:55,652
Good night, sweetheart.
1213
01:26:00,740 --> 01:26:02,492
Did you talk to Alphonse?
1214
01:26:02,617 --> 01:26:06,704
He's locked in and won't come out.
I didn't even see him.
1215
01:26:06,830 --> 01:26:08,790
Well, Séverine's gone -
1216
01:26:12,836 --> 01:26:15,839
Can someone give me money
for a whorehouse?
1217
01:26:16,214 --> 01:26:18,299
Come here, Alphonse.
1218
01:26:18,591 --> 01:26:21,970
Go back to your room,
work on your lines,
1219
01:26:22,095 --> 01:26:24,138
and try to get some sleep.
1220
01:26:24,264 --> 01:26:27,475
Tomorrow's a workday,
and it's the work that matters.
1221
01:26:27,642 --> 01:26:29,143
Don't be a fool.
1222
01:26:30,311 --> 01:26:32,397
You're a very good actor.
1223
01:26:32,522 --> 01:26:35,483
No one's personal life
runs smoothly.
1224
01:26:35,692 --> 01:26:37,735
That only happens in the movies.
1225
01:26:37,902 --> 01:26:40,196
No traffic jams
or useless down time.
1226
01:26:40,363 --> 01:26:43,366
Movies move along
like trains in the night.
1227
01:26:43,533 --> 01:26:45,577
And people like you and me
1228
01:26:45,702 --> 01:26:47,871
are only happy in our work.
1229
01:26:48,037 --> 01:26:50,540
Good night.
I'm counting on you.
1230
01:26:55,336 --> 01:26:59,507
“Alphonse, what costume
should I choose for the party Saturday?”
1231
01:27:10,768 --> 01:27:14,272
Please put this call through
to room 415.
1232
01:27:20,028 --> 01:27:21,905
Julie, it's Alphonse.
1233
01:27:22,155 --> 01:27:24,866
I'm leaving tonight.
I wanted to tell you first,
1234
01:27:24,991 --> 01:27:26,951
because you've always been
honest with me.
1235
01:27:27,076 --> 01:27:28,912
Tell Ferrand for me.
1236
01:27:29,078 --> 01:27:31,497
I have to talk to you. Wait.
1237
01:27:31,623 --> 01:27:33,124
Good-bye, and thanks.
1238
01:27:33,249 --> 01:27:34,918
Wait for me.
1239
01:27:53,311 --> 01:27:56,648
What's all this about?
You're not really leaving!
1240
01:27:57,273 --> 01:27:59,859
I am. I'm giving it all up.
1241
01:27:59,984 --> 01:28:03,279
No, you're going to stay
and finish the film.
1242
01:28:03,404 --> 01:28:06,449
Even if I stayed,
I couldn't possibly work.
1243
01:28:06,616 --> 01:28:08,618
I'm a physical wreck.
1244
01:28:09,577 --> 01:28:11,579
You think it's normal
1245
01:28:11,704 --> 01:28:14,916
for someone to suddenly stop
loving you and just walk out?
1246
01:28:15,083 --> 01:28:17,377
Then it was all phony and rotten.
1247
01:28:17,794 --> 01:28:21,756
I know what you're feeling.
It hurts terribly.
1248
01:28:21,881 --> 01:28:24,258
But I think Liliane still loves you.
1249
01:28:24,801 --> 01:28:27,345
Besides,
you're being selfish too.
1250
01:28:27,470 --> 01:28:29,263
You know it's hard
1251
01:28:29,389 --> 01:28:32,350
for an outsider
to live with an actor.
1252
01:28:32,558 --> 01:28:37,188
But to leave with just anyone!
Some Brit stuntman!
1253
01:28:37,313 --> 01:28:39,691
Careful! I'm a Brit too.
1254
01:28:40,108 --> 01:28:42,777
And I know
all about these stuntmen.
1255
01:28:42,902 --> 01:28:46,197
It's not hard to guess
what will happen.
1256
01:28:47,281 --> 01:28:51,077
At first, he'll take her
everywhere with him.
1257
01:28:51,244 --> 01:28:54,330
Then he'll get tired of her,
and she'll feel lost
1258
01:28:54,455 --> 01:28:56,249
and all alone in London.
1259
01:28:56,416 --> 01:28:58,876
She'll be back in two weeks.
1260
01:28:59,002 --> 01:29:00,545
Think so?
1261
01:29:00,753 --> 01:29:04,757
Even so, it's all over now.
No, thanks. I'd rather suffer.
1262
01:29:06,217 --> 01:29:08,052
You see...
1263
01:29:08,177 --> 01:29:10,221
I've made a terrible discovery.
1264
01:29:10,346 --> 01:29:13,558
You can be desperately in love
1265
01:29:13,683 --> 01:29:15,643
with someone you despise,
1266
01:29:15,768 --> 01:29:19,188
whose every gesture,
word, and thought you detest.
1267
01:29:19,313 --> 01:29:22,233
What right do you have
to despise her like that?
1268
01:29:22,358 --> 01:29:24,110
Perhaps you made a mistake,
1269
01:29:24,235 --> 01:29:27,530
but never be ashamed
of having loved.
1270
01:29:27,655 --> 01:29:30,616
By despising Liliane
you're merely
1271
01:29:30,742 --> 01:29:32,410
debasing yourself.
1272
01:29:32,744 --> 01:29:34,579
Maybe you're right.
1273
01:29:34,871 --> 01:29:38,499
Anyway, my love affairs
have always been disasters.
1274
01:29:38,875 --> 01:29:40,793
I believed women were magic.
1275
01:29:40,918 --> 01:29:44,839
Of course they're not magic -
or else men are too.
1276
01:29:45,006 --> 01:29:47,341
Everyone's magic... or no one is.
1277
01:29:48,801 --> 01:29:52,889
I'm sure Ferrand is wrong.
Life is more important than movies.
1278
01:29:53,014 --> 01:29:55,308
I have to go.
Thanks for everything.
1279
01:29:55,475 --> 01:29:57,393
Don't be a fool.
1280
01:29:57,518 --> 01:30:00,438
You're going to stay
and finish your work.
1281
01:30:17,080 --> 01:30:20,041
Lucien!
Is that clock working?
1282
01:30:20,625 --> 01:30:23,795
It's 6:00 a.m.
Time to make coffee!
1283
01:30:42,438 --> 01:30:44,524
Have you seen Julie?
1284
01:30:44,690 --> 01:30:46,609
No. I'm looking for Lajoie.
1285
01:30:46,776 --> 01:30:48,444
Know what that idiot did?
1286
01:30:48,611 --> 01:30:52,365
He thought we'd shot the costume party.
He sent the costumes back.
1287
01:30:52,490 --> 01:30:55,743
- So you've been up for hours?
- All night!
1288
01:30:55,868 --> 01:30:58,287
I've been at the airport
getting the costumes,
1289
01:30:58,454 --> 01:31:00,456
or we couldn't shoot today.
1290
01:31:00,623 --> 01:31:02,625
Where could Julie be?
1291
01:31:02,792 --> 01:31:06,754
- You looked in her room?
- Yes. Her bed wasn't slept in.
1292
01:31:06,921 --> 01:31:09,799
Everyone on this movie
is nuts!
1293
01:31:38,452 --> 01:31:40,705
- What time is it?
- 6:00.
1294
01:31:40,830 --> 01:31:43,082
- Where are you going?
- To work.
1295
01:31:43,916 --> 01:31:47,503
You can sleep two more hours.
I set the alarm.
1296
01:31:48,671 --> 01:31:49,881
Stay with me.
1297
01:31:50,089 --> 01:31:51,591
I can't.
1298
01:31:52,717 --> 01:31:53,926
Don't go.
1299
01:31:54,051 --> 01:31:57,471
I have a makeup call
for the costume party scene.
1300
01:31:57,722 --> 01:31:59,307
Wait.
1301
01:32:00,016 --> 01:32:01,475
Kiss me.
1302
01:32:05,438 --> 01:32:06,898
Don't forget:
1303
01:32:07,064 --> 01:32:10,359
We're going away together
when the film's done.
1304
01:32:11,444 --> 01:32:13,029
Sleep.
1305
01:33:03,746 --> 01:33:06,540
Dr. Nelson?
This is Alphonse.
1306
01:33:08,584 --> 01:33:10,253
I have something to tell you.
1307
01:33:10,419 --> 01:33:14,423
I love your wife.
I slept with her. Set her free.
1308
01:33:19,095 --> 01:33:22,390
Julie Baker
is wanted on the set.
1309
01:33:26,644 --> 01:33:28,312
Just a minute.
1310
01:33:29,814 --> 01:33:31,274
Julie, call for you.
1311
01:33:31,440 --> 01:33:33,276
I think it's your husband.
1312
01:33:33,442 --> 01:33:35,111
I'm coming.
1313
01:33:57,091 --> 01:33:59,343
- You owe me for this.
- Not now!
1314
01:33:59,468 --> 01:34:01,595
Later you'll say it's too late!
1315
01:34:01,721 --> 01:34:04,765
You looked everywhere?
He's not in his room?
1316
01:34:06,475 --> 01:34:09,812
Gentlemen,
Alphonse has disappeared.
1317
01:34:10,771 --> 01:34:13,107
Could he have
gone back to Paris?
1318
01:34:13,232 --> 01:34:16,110
There are flights
at 8:50 and 10:10.
1319
01:34:16,277 --> 01:34:17,820
Call the airport.
1320
01:34:18,029 --> 01:34:20,406
You call. I'll rush there.
1321
01:34:20,531 --> 01:34:23,159
If he's there,
I'll bring him back.
1322
01:34:26,579 --> 01:34:29,540
- We've got trouble!
- I know. Alphonse is gone.
1323
01:34:29,749 --> 01:34:32,293
I mean Julie.
it's probably nerves.
1324
01:34:32,460 --> 01:34:35,338
She's locked herself in
and won't see anyone.
1325
01:34:35,504 --> 01:34:37,131
You can hear her crying.
1326
01:34:37,882 --> 01:34:40,176
I hope it's not a relapse.
1327
01:34:40,343 --> 01:34:42,178
We'll soon find out.
1328
01:34:42,386 --> 01:34:44,055
There's Odile.
1329
01:34:44,221 --> 01:34:47,725
She got a call.
I think it was Dr. Nelson.
1330
01:34:47,892 --> 01:34:51,020
Then she asked me to leave
and locked the door.
1331
01:34:51,187 --> 01:34:52,688
It's me. Open the door!
1332
01:34:52,855 --> 01:34:55,316
Open up. We're your friends!
1333
01:34:55,524 --> 01:34:57,526
It's Bertrand.
I want to help you.
1334
01:34:57,693 --> 01:34:59,070
Quiet.
1335
01:34:59,528 --> 01:35:01,572
You don't think she'd...?
1336
01:35:01,697 --> 01:35:03,616
Well?
1337
01:35:04,075 --> 01:35:07,286
Will she talk to you?
- She won't open the door.
1338
01:35:07,453 --> 01:35:09,705
You can hear her crying.
1339
01:35:18,547 --> 01:35:22,343
That's too much!
She keeps us out but lets her in!
1340
01:35:22,510 --> 01:35:25,846
Perhaps she feels an expectant
mother would understand.
1341
01:35:25,971 --> 01:35:30,017
We can't find Alphonse.
We tried the airport and hotel.
1342
01:35:30,142 --> 01:35:32,561
Julie didn't sleep in her room.
1343
01:35:32,728 --> 01:35:36,065
Alphonse disappears.
Dr. Nelson calls long-distance.
1344
01:35:36,232 --> 01:35:38,192
The picture's pretty clear.
1345
01:35:39,026 --> 01:35:41,695
What is this movie business
of yours?
1346
01:35:41,862 --> 01:35:44,573
Where everyone's so chummy
and sleeps with everyone else
1347
01:35:44,698 --> 01:35:45,699
and lies!
1348
01:35:45,825 --> 01:35:48,119
You think that's normal?
1349
01:35:48,244 --> 01:35:50,037
Your precious cinema!
1350
01:35:50,162 --> 01:35:51,831
I think it stinks!
1351
01:35:51,956 --> 01:35:53,582
I despise it!
1352
01:35:53,707 --> 01:35:56,585
Lajoie, get your wife out of here!
1353
01:36:02,925 --> 01:36:04,635
That woman's wrong.
1354
01:36:04,802 --> 01:36:07,555
Movie people may be
more obvious about it,
1355
01:36:07,680 --> 01:36:10,141
but love makes
the world go round.
1356
01:36:10,266 --> 01:36:13,561
- Did you talk to her?
- She wants tub butter.
1357
01:36:13,686 --> 01:36:16,105
Country butter, in a block.
1358
01:36:16,272 --> 01:36:18,482
Is she crazy?
What's she doing?
1359
01:36:18,649 --> 01:36:20,234
She's crying.
1360
01:36:20,359 --> 01:36:23,737
She'll stop, but we have
to find some tub butter.
1361
01:36:23,863 --> 01:36:27,032
Bernard,
go find some tub butter.
1362
01:36:27,158 --> 01:36:30,077
No way!
That's not in the script!
1363
01:36:30,286 --> 01:36:32,288
You're not being
very understanding.
1364
01:36:32,455 --> 01:36:34,206
Aren't we one big family?
1365
01:36:34,415 --> 01:36:37,001
So were those patricidal folks
in Greek tragedies.
1366
01:36:37,126 --> 01:36:39,879
Fine!
I'll find some tub better myself.
1367
01:36:41,422 --> 01:36:43,966
For all his moaning,
he's quite lucky.
1368
01:36:44,133 --> 01:36:46,927
I've known
far more costly whims.
1369
01:36:47,219 --> 01:36:50,556
There was an Austrian actress,
Hedy Lamarr,
1370
01:36:50,806 --> 01:36:52,933
who became
a Hollywood glamour queen.
1371
01:36:53,309 --> 01:36:58,105
She missed the rainy climate
of her native Tyrol so much
1372
01:36:58,481 --> 01:37:02,151
that she installed,
in her garden in California,
1373
01:37:02,485 --> 01:37:05,196
a rain-making machine.
1374
01:37:05,488 --> 01:37:08,991
So a little thing like tub butter...
1375
01:37:09,200 --> 01:37:13,037
Joëlle, come help me.
This is all I could find.
1376
01:37:13,162 --> 01:37:14,788
But this isn't -
1377
01:37:14,914 --> 01:37:17,458
There's no tub butter
on the whole Riviera!
1378
01:37:17,666 --> 01:37:20,377
We'll knead these sticks
into one block
1379
01:37:20,544 --> 01:37:24,882
and wrap it in gauze
to make it look like tub butter.
1380
01:37:25,341 --> 01:37:28,802
Think it'll work? It has to.
What a profession!
1381
01:37:32,348 --> 01:37:34,391
I found Alphonse.
1382
01:37:34,517 --> 01:37:38,020
You'd never guess where.
I'm bringing him back.
1383
01:37:50,699 --> 01:37:52,409
There you are!
1384
01:37:52,535 --> 01:37:56,539
Here's Julie's “tub butter” -
but I'm not taking it to her.
1385
01:37:56,664 --> 01:37:59,375
No! Like the old cook in
Rules of the Game,
1386
01:37:59,542 --> 01:38:02,294
“I indulge diets but not whims.”
Ferrand.
1387
01:38:03,212 --> 01:38:04,797
Very well.
1388
01:38:10,678 --> 01:38:12,179
Come in.
1389
01:38:17,560 --> 01:38:20,854
Julie, here's what you asked for.
1390
01:38:21,939 --> 01:38:24,066
You didn't!
1391
01:38:25,234 --> 01:38:27,319
I can't believe it.
I'm so sorry.
1392
01:38:27,903 --> 01:38:29,905
I'm so ashamed.
1393
01:38:30,406 --> 01:38:33,242
I'll be all right.
Just give me a minute.
1394
01:38:33,742 --> 01:38:36,328
I know it's not very professional.
1395
01:38:36,453 --> 01:38:38,289
I don't like being like this.
1396
01:38:38,414 --> 01:38:41,041
Everyone's waiting.
I've never done this before.
1397
01:38:41,166 --> 01:38:44,003
It's all right.
We can wait awhile.
1398
01:38:44,128 --> 01:38:46,213
We'll change the schedule.
1399
01:38:46,380 --> 01:38:49,883
No, don't change it
because of me.
1400
01:38:50,884 --> 01:38:53,429
I'll be all right in a minute.
1401
01:38:56,390 --> 01:38:58,892
Could you lend me
a handkerchief?
1402
01:39:00,561 --> 01:39:02,354
I must look awful.
1403
01:39:05,899 --> 01:39:09,903
Why did Alphonse do it?
He completely misunderstood!
1404
01:39:10,029 --> 01:39:12,448
He acted like the child he is.
1405
01:39:12,615 --> 01:39:14,742
I saw enough of your husband
1406
01:39:14,908 --> 01:39:17,953
to know he's a wonderful man.
1407
01:39:18,120 --> 01:39:19,788
Yes, he is...
1408
01:39:20,122 --> 01:39:22,291
but you don't know
the whole story.
1409
01:39:24,752 --> 01:39:27,212
When I had my breakdown,
1410
01:39:27,463 --> 01:39:29,840
he did a very serious thing.
1411
01:39:29,965 --> 01:39:32,468
He left his wife and children.
1412
01:39:33,385 --> 01:39:37,848
He left his wife and the life
he'd spent 20 years creating.
1413
01:39:38,098 --> 01:39:39,516
He did that for me.
1414
01:39:39,642 --> 01:39:42,186
He devoted himself to me
1415
01:39:42,394 --> 01:39:45,731
and tried to turn me
into a responsible woman.
1416
01:39:45,939 --> 01:39:50,903
Now he must think
it was all an awful waste!
1417
01:39:51,028 --> 01:39:55,449
No, when he finds out exactly
what happened, he'll understand.
1418
01:39:55,574 --> 01:39:58,243
He'll forget,
and all will be like before.
1419
01:39:58,369 --> 01:39:59,370
You think so?
1420
01:39:59,495 --> 01:40:03,332
Even if that's true,
I'll never be able to forget.
1421
01:40:03,874 --> 01:40:05,376
Thanks to him,
1422
01:40:05,501 --> 01:40:07,461
I know I can change my life.
1423
01:40:08,379 --> 01:40:11,882
I've decided to live alone.
1424
01:40:12,007 --> 01:40:15,302
I'm tired of disguises.
I'm quitting movies.
1425
01:40:15,844 --> 01:40:17,971
Now I know that life is rotten.
1426
01:40:20,766 --> 01:40:24,186
Since we can't film,
let's record some sound effects.
1427
01:40:24,353 --> 01:40:27,314
When you're ready.
- First, applause.
1428
01:40:33,946 --> 01:40:35,948
Now some crowd noise.
1429
01:40:36,865 --> 01:40:39,159
And don't discuss movies.
1430
01:40:44,748 --> 01:40:47,376
Now more applause.
1431
01:40:53,257 --> 01:40:55,426
It's Dr. Nelson!
1432
01:41:01,640 --> 01:41:05,018
Julie's dressing room
is in the first hallway on the right.
1433
01:41:07,563 --> 01:41:09,565
No one was doing anything,
1434
01:41:09,732 --> 01:41:12,484
so I called him,
and he agreed to come.
1435
01:41:28,542 --> 01:41:30,127
What is it?
1436
01:41:30,252 --> 01:41:34,256
I screwed up royally.
Now I'm about to face Julie.
1437
01:41:34,423 --> 01:41:37,176
I don't know what to tell her.
Should I apologize?
1438
01:41:37,301 --> 01:41:40,721
Listen, Alphonse:
The less you say, the better.
1439
01:41:42,181 --> 01:41:45,601
I've made up my mind.
I'm quitting movies.
1440
01:41:45,768 --> 01:41:48,437
Good idea. You do that.
1441
01:41:49,688 --> 01:41:51,482
There. All ready.
1442
01:41:54,109 --> 01:41:56,278
Are you going
to see Julie now?
1443
01:41:56,445 --> 01:41:59,907
Tell her this is
the new dialogue for the scene.
1444
01:42:00,032 --> 01:42:02,117
Ask her to learn it.
1445
01:42:39,321 --> 01:42:42,449
May I touch up
your makeup now?
1446
01:42:42,616 --> 01:42:44,493
Of course, Odile.
1447
01:42:45,285 --> 01:42:47,704
I'm fine now.
1448
01:42:47,996 --> 01:42:50,165
Let's make ourselves beautiful.
1449
01:42:55,671 --> 01:42:57,923
Mr. Ferrand sent this up.
1450
01:42:58,048 --> 01:43:00,592
It's your new dialogue
for the scene.
1451
01:43:03,929 --> 01:43:08,183
“Even if that's true,
I'll never be able to forget.
1452
01:43:08,684 --> 01:43:11,270
I've decided to live alone.
1453
01:43:11,395 --> 01:43:13,689
Now I know that life is rotten.”
1454
01:43:13,856 --> 01:43:16,191
That man will use anything!
1455
01:43:18,151 --> 01:43:19,653
Ready, Julie?
1456
01:43:19,778 --> 01:43:21,280
Begin.
1457
01:43:23,198 --> 01:43:26,201
I've decided to live alone.
1458
01:43:26,743 --> 01:43:28,704
Now I know that life is rotten.
1459
01:43:28,871 --> 01:43:31,665
No, life isn't rotten.
1460
01:44:08,201 --> 01:44:10,704
Cut.
Once more for the hands.
1461
01:44:10,829 --> 01:44:13,540
- Was the candle okay?
- Fine.
1462
01:44:13,665 --> 01:44:17,753
- Starting places.
- Places, quickly and quietly.
1463
01:44:21,089 --> 01:44:24,217
I'll stroke your cheek
with this hand instead.
1464
01:44:24,801 --> 01:44:26,637
Places.
1465
01:44:27,971 --> 01:44:29,765
Let's go right into it.
1466
01:44:30,098 --> 01:44:31,600
Roll camera.
1467
01:44:39,900 --> 01:44:42,778
I've decided to live alone.
1468
01:44:43,278 --> 01:44:45,447
Now I know that life is rotten.
1469
01:44:45,614 --> 01:44:48,575
No, life isn't rotten.
1470
01:45:26,989 --> 01:45:29,491
Cut. That was the best one!
1471
01:45:29,616 --> 01:45:31,493
Alexandre's been killed!
1472
01:45:32,744 --> 01:45:36,081
In a car accident,
coming back from the airport.
1473
01:45:36,206 --> 01:45:39,209
He'd gone to pick up Christian.
1474
01:45:39,334 --> 01:45:41,628
A truck hit their car.
1475
01:45:42,212 --> 01:45:45,757
Christian is badly hurt,
but he'll recover.
1476
01:45:46,675 --> 01:45:48,427
Alexandre died...
1477
01:45:49,094 --> 01:45:51,346
on the way to the hospital.
1478
01:45:54,516 --> 01:45:58,353
Alexandre was buried this morning
in a little cemetery above Nice.
1479
01:45:58,478 --> 01:46:00,939
We're waiting for the English
insurance representative.
1480
01:46:01,064 --> 01:46:03,233
The film's fate is in his hands.
1481
01:46:03,358 --> 01:46:06,236
What I've always dreaded
has happened:
1482
01:46:06,361 --> 01:46:09,114
a production halted
by an actor's death.
1483
01:46:10,741 --> 01:46:13,702
The era of studio films
died with Alexandre.
1484
01:46:13,869 --> 01:46:18,040
Films will be shot in the streets,
without stars or scripts.
1485
01:46:18,206 --> 01:46:21,168
There will be no more films like
Meet Pamela.
1486
01:46:37,350 --> 01:46:39,936
Come have breakfast with us.
1487
01:46:40,062 --> 01:46:41,646
Alphonse is still asleep.
1488
01:46:41,772 --> 01:46:43,648
No, “in bed.”
1489
01:46:43,899 --> 01:46:46,401
- We're invited over.
- Tell them okay.
1490
01:46:46,610 --> 01:46:48,361
We'll be right there.
1491
01:46:48,528 --> 01:46:50,781
- Was that good?
- Fine. Cut.
1492
01:46:51,198 --> 01:46:53,700
Wait for me!
I'm coming over!
1493
01:46:58,205 --> 01:47:00,999
I was afraid
he might get in an accident.
1494
01:47:01,166 --> 01:47:03,752
That's why
I offered him a driver.
1495
01:47:04,252 --> 01:47:08,006
That man was never
at home anywhere.
1496
01:47:08,715 --> 01:47:10,759
Always rushing off somewhere.
1497
01:47:10,926 --> 01:47:13,053
A man in a hurry.
1498
01:47:13,386 --> 01:47:15,931
I disagree.
He was at home everywhere.
1499
01:47:16,056 --> 01:47:18,266
He liked people.
He lived for the moment.
1500
01:47:18,433 --> 01:47:20,602
He couldn't tear himself away.
1501
01:47:20,769 --> 01:47:23,772
He was rushing back
so as not to be late.
1502
01:47:23,939 --> 01:47:27,109
You could say
his own thoughtfulness killed him.
1503
01:47:27,234 --> 01:47:28,902
Maybe you're right.
1504
01:47:29,611 --> 01:47:32,114
Now we have to finish the film.
1505
01:47:33,365 --> 01:47:37,285
It's up to the insurance company.
What does Mr. Johanssen say?
1506
01:47:52,634 --> 01:47:56,304
Mr. Johanssen spoke at length
with London last night.
1507
01:47:56,471 --> 01:47:59,766
They will not allow you
to reshoot Alexandre's scenes
1508
01:47:59,891 --> 01:48:01,476
with another actor.
1509
01:48:01,643 --> 01:48:04,271
The only solution
is to simplify the plot
1510
01:48:04,396 --> 01:48:07,899
and finish in five days
instead of two weeks.
1511
01:48:08,150 --> 01:48:10,694
Then the insurance
will cover everything.
1512
01:48:10,819 --> 01:48:12,404
Five days.
1513
01:48:12,529 --> 01:48:14,781
We'll have to simplify things.
1514
01:48:14,906 --> 01:48:19,619
We'll leave Alexandre
out of the costume party scene.
1515
01:48:19,744 --> 01:48:22,539
Then the candle scene
with Julie and Alphonse
1516
01:48:22,664 --> 01:48:24,666
makes no sense.
1517
01:48:24,833 --> 01:48:27,252
Then we'll cut
the costume party.
1518
01:48:27,377 --> 01:48:29,629
The story works without it.
1519
01:48:29,838 --> 01:48:32,340
Then the only
important scene left
1520
01:48:32,465 --> 01:48:34,968
is when Alphonse
shoots his father.
1521
01:48:35,093 --> 01:48:37,846
We can film it from a distance
1522
01:48:38,013 --> 01:48:40,390
and find a stand-in
for Alexandre.
1523
01:48:40,515 --> 01:48:44,853
But it'll still be obvious, unless
Alphonse shoots him in the back.
1524
01:48:45,020 --> 01:48:47,731
That's it!
He'll shoot him in the back!
1525
01:48:47,856 --> 01:48:49,941
Much better.
Much more powerful.
1526
01:48:50,066 --> 01:48:53,570
Why not have it all take place
in the snow?
1527
01:49:25,393 --> 01:49:26,728
Walter, let's go.
1528
01:49:26,895 --> 01:49:28,897
Just like last time.
1529
01:49:29,231 --> 01:49:32,359
Yes, but much tighter
on Alphonse.
1530
01:49:32,484 --> 01:49:36,279
Of course. But we have to see
the gun at some point.
1531
01:49:36,404 --> 01:49:38,615
Here's the stand-in.
1532
01:49:38,740 --> 01:49:41,785
Ah, hello.
He'll do, right?
1533
01:49:41,910 --> 01:49:45,330
Would you take a few steps
to give us an idea?
1534
01:49:45,455 --> 01:49:49,042
- His hair's too long.
- It has to work.
1535
01:49:49,167 --> 01:49:51,628
Odile, that's Alexandre's stand-in.
1536
01:49:51,795 --> 01:49:55,298
Trim his hair more like Alexandre's.
1537
01:49:55,924 --> 01:49:59,886
This is the gun you wanted
for Alphonse, right?
1538
01:50:00,053 --> 01:50:02,472
If that's the one I chose.
1539
01:50:04,266 --> 01:50:08,561
Places, everybody. Quickly.
1540
01:50:09,896 --> 01:50:11,439
Quickly, please!
1541
01:50:11,564 --> 01:50:14,150
The places I indicated earlier.
1542
01:50:16,278 --> 01:50:19,781
I don't want the snow
too white or too clean.
1543
01:50:19,948 --> 01:50:23,576
Don't worry. I'll make it like in
Stain on the Snow.
1544
01:50:23,702 --> 01:50:25,287
Great.
1545
01:50:26,454 --> 01:50:30,750
I've got an offer for a film in Tokyo.
I'm tempted to take it.
1546
01:50:30,875 --> 01:50:33,628
Turgenev's First Love.
It's a good story.
1547
01:50:33,795 --> 01:50:35,380
Think it could work?
1548
01:50:35,547 --> 01:50:39,134
Sure, with a Japanese girl
and you as the Frenchman.
1549
01:50:39,259 --> 01:50:43,471
I'll do it because it's Tokyo,
13,000 miles from my problems.
1550
01:50:43,596 --> 01:50:46,516
Listen, should I hold
the gun like this...
1551
01:50:46,641 --> 01:50:48,226
or like that?
1552
01:50:48,351 --> 01:50:51,229
Like that, so it stands out
against the snow.
1553
01:50:51,354 --> 01:50:54,524
Dr. Nelson and Julie
want to say good-bye.
1554
01:50:54,649 --> 01:50:58,320
- Are they off to London?
- Australia. A medical conference.
1555
01:50:58,486 --> 01:51:01,406
Be ready to shoot
when I get back.
1556
01:51:07,245 --> 01:51:10,999
See you in Paris soon
for the post-synch.
1557
01:51:18,298 --> 01:51:20,842
Let's start before it gets dark.
1558
01:51:36,066 --> 01:51:36,983
Good luck.
1559
01:51:37,150 --> 01:51:38,151
You too.
1560
01:51:47,952 --> 01:51:49,704
Action!
1561
01:52:04,052 --> 01:52:05,887
Be more discreet.
1562
01:52:10,725 --> 01:52:12,560
Walk faster.
1563
01:52:17,065 --> 01:52:18,733
Now the gun.
1564
01:52:21,152 --> 01:52:22,821
Now run.
1565
01:52:24,072 --> 01:52:26,241
Run off into the square.
1566
01:52:53,726 --> 01:52:54,727
Cut!
1567
01:52:55,603 --> 01:52:58,148
We're all done.
Thanks, everyone.
1568
01:53:11,411 --> 01:53:13,037
Going back to Paris?
1569
01:53:13,246 --> 01:53:15,790
No, I'm staying around here
for a rest.
1570
01:53:15,957 --> 01:53:18,042
Have a nice rest.
1571
01:53:18,668 --> 01:53:21,629
Listen, my car
was wrecked in the stunt.
1572
01:53:21,796 --> 01:53:25,592
I've got another one in Paris,
but I need a ride.
1573
01:53:25,800 --> 01:53:29,262
With me? Impossible!
it's full of my gear,
1574
01:53:29,387 --> 01:53:32,640
and I like to be independent.
- No problem.
1575
01:53:32,807 --> 01:53:35,310
Yann, wait for me!
1576
01:53:36,269 --> 01:53:39,564
See you at unemployment.
We can sign up together!
1577
01:53:40,732 --> 01:53:42,442
You're going back on that?
1578
01:53:42,567 --> 01:53:44,819
I'm taking Odile to meet my folks.
1579
01:53:44,986 --> 01:53:46,654
We're getting married.
1580
01:53:46,821 --> 01:53:50,950
You certainly hid it well!
I'm sure no one suspected.
1581
01:53:51,075 --> 01:53:54,662
She's experienced and I'm not.
It averages out.
1582
01:53:54,996 --> 01:53:57,540
All the best.
Congratulations.
1583
01:53:58,750 --> 01:54:00,793
Bye, Walter.
1584
01:54:00,919 --> 01:54:03,338
And thanks.
Great camera work.
1585
01:54:03,505 --> 01:54:04,714
I'm happy you're happy.
1586
01:54:04,839 --> 01:54:07,091
Bye, kids! Have a nice trip!
1587
01:54:08,343 --> 01:54:11,012
Drive carefully!
1588
01:54:11,137 --> 01:54:13,848
Could you say a few words
about Alexandre?
1589
01:54:14,015 --> 01:54:17,685
No, it's too personal.
Ask Bertrand, the producer.
1590
01:54:17,810 --> 01:54:19,145
He refused.
1591
01:54:19,270 --> 01:54:21,523
- Alphonse?
- He won't talk about death.
1592
01:54:21,689 --> 01:54:23,274
Sorry.
1593
01:54:23,399 --> 01:54:25,818
I'll talk to you!
1594
01:54:27,987 --> 01:54:30,031
Is he in the frame?
1595
01:54:30,156 --> 01:54:32,534
- Who is this guy?
- Propman, I think.
1596
01:54:32,700 --> 01:54:36,037
Tell me: Wasn't this
a hard film to make?
1597
01:54:36,204 --> 01:54:38,873
I heard there were
some rocky moments.
1598
01:54:38,998 --> 01:54:41,125
Not at all. It went fine!
1599
01:54:41,292 --> 01:54:44,170
And we hope audiences
enjoy watching it
1600
01:54:44,295 --> 01:54:46,339
as much as we enjoyed making it.
117542