All language subtitles for w2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:00,100 --> 00:00:14,000
by WOGURe
4
00:00:53,118 --> 00:00:56,144
- 뭐 만들 건데?
- 자기가 좋아하는 거
5
00:00:56,221 --> 00:00:58,212
또?
6
00:01:11,670 --> 00:01:16,403
- 이게 마지막이야
- 토마토도 다 떨어진 거야?
7
00:01:16,475 --> 00:01:19,933
깡통 토마토는 아무리
많아도 부족할 판인데
8
00:01:20,012 --> 00:01:22,480
고작...
9
00:01:22,548 --> 00:01:25,517
있는 건 다섯 통의
콩 뿐이군
10
00:01:25,617 --> 00:01:29,144
유효기간이 5년은 될 거 야
11
00:01:31,190 --> 00:01:34,023
- 와인 한 잔 할까?
- 그거 좋지
12
00:01:41,800 --> 00:01:43,961
운이 좋군
13
00:01:45,404 --> 00:01:47,702
마실 만 하겠어
14
00:02:05,124 --> 00:02:08,821
- 괜찮아, 자기?
- 응
15
00:02:11,196 --> 00:02:14,893
사실은 아니야, 정말 미치겠어
16
00:02:15,000 --> 00:02:18,902
- 애들은 안전하겠지?
- 물론
17
00:02:19,004 --> 00:02:22,405
캠프에 보내지 않았으면
지금쯤 어떻게 됐을지...
18
00:02:22,508 --> 00:02:24,999
상상도 할 수 없어
19
00:02:25,911 --> 00:02:31,144
생각하기도 싫고
먼 곳에 있으니까
20
00:02:31,216 --> 00:02:34,549
다들 안전할 거 야
알았어?
21
00:02:39,424 --> 00:02:41,517
걱정 마
22
00:02:42,895 --> 00:02:45,591
내 사랑
23
00:02:58,343 --> 00:03:00,607
내가 방해가 됐나?
24
00:03:04,616 --> 00:03:05,913
아니요
25
00:03:05,984 --> 00:03:08,384
지하실에서 이걸 찾았어
26
00:03:08,453 --> 00:03:13,891
까맣게 잊고 있었는데
저녁 식사 후에 들지
27
00:03:31,376 --> 00:03:35,710
- 냄새가 좋군
- 와인인가, 돈?
28
00:03:35,781 --> 00:03:38,841
- 맞습니다
- 고맙네
29
00:03:38,951 --> 00:03:42,318
부인 덕에 초콜릿도
준비되어 있답니다
30
00:03:42,421 --> 00:03:45,754
어디 보자
블랙베리에다
31
00:03:46,725 --> 00:03:50,058
바닐라까지
가을 향이 들어 있군
32
00:03:54,499 --> 00:03:56,626
캐런?
33
00:04:02,507 --> 00:04:04,634
배고파 할 거예요
34
00:04:05,944 --> 00:04:09,107
돌아오면 먹을 걸
찾을 거예요
35
00:04:09,181 --> 00:04:11,308
- 또 시작이군
- 제이콥, 그러지 마
36
00:04:11,416 --> 00:04:15,352
댁 남자 친구가 도망 친지
벌써 5일이나 지났어
37
00:04:15,454 --> 00:04:19,584
아직 목숨이 붙어 있다면
파스타가 아니라...
38
00:04:20,692 --> 00:04:23,661
- 댁의 목을 물어뜯을 걸
- 그런 말 말아요
39
00:04:23,729 --> 00:04:25,856
- 엉망이군
- 왜?
40
00:04:25,964 --> 00:04:29,400
사실이란 거 다 알잖아요
빨리 인정할수록 좋다고
41
00:04:29,501 --> 00:04:33,995
다른 생존자들은 없어
남은 건 우리와 저들뿐이야
42
00:04:38,677 --> 00:04:40,941
- 샘?
- 조용히 해
43
00:04:41,013 --> 00:04:44,972
- 맙소사, 애 목소리 야
- 잠깐, 누군지도 모르잖아
44
00:04:45,050 --> 00:04:48,918
- 제발 들여보내줘요
- 아이 예요
45
00:04:49,021 --> 00:04:52,013
제발, 살려줘요
46
00:04:52,124 --> 00:04:53,989
이런 젠장
47
00:04:58,063 --> 00:05:01,521
- 제발 들여보내 줘요
- 기 다려
48
00:05:01,633 --> 00:05:03,624
들여보내 줘요
49
00:05:04,736 --> 00:05:08,900
제발 살려주세요
50
00:05:09,875 --> 00:05:13,174
어서 들어와
51
00:05:26,558 --> 00:05:30,324
- 괜찮니?
- 네
52
00:05:36,268 --> 00:05:39,169
- 어디서 왔어?
- 샌드포드요
53
00:05:39,237 --> 00:05:41,933
몇 킬로미터 떨어 진
강 상류야
54
00:05:43,408 --> 00:05:48,175
- 여긴 어떻게 왔니?
- 비명을 지르며 쫓길래
55
00:05:48,246 --> 00:05:50,680
너무 무서워서 달렸어요
56
00:05:50,749 --> 00:05:54,378
다른 집도 가봤지만
다 비어 있었어요
57
00:05:54,453 --> 00:06:00,255
숲을 지나 강을 따라
여기까지 온 거예요
58
00:06:00,359 --> 00:06:02,691
- 누구한테 쫓긴 거니?
- 엄마하고
59
00:06:02,761 --> 00:06:05,093
아빠요
60
00:06:05,163 --> 00:06:08,064
절 죽이려고 했어요
61
00:06:09,267 --> 00:06:12,259
- 다른 사람들도 있었고요
- 몇이나?
62
00:06:14,639 --> 00:06:16,630
- 많았어요
- 샘?
63
00:06:22,481 --> 00:06:24,813
물렸어, 팔을 물렸어!
64
00:06:24,916 --> 00:06:26,907
살려줘!
65
00:06:50,442 --> 00:06:55,505
앨리스, 도망쳐
빨리 탈출구로 가!
66
00:06:56,081 --> 00:06:59,915
- 제프, 앞이 안보여
- 내 손 잡아
67
00:07:00,619 --> 00:07:02,587
죽어, 망할!
68
00:07:13,165 --> 00:07:15,656
돌아와
69
00:07:21,139 --> 00:07:24,870
제이콥을 따라가!
샐리, 시간 없어
70
00:07:24,976 --> 00:07:27,740
- 두고 갈 순 없어요
- 어서!
71
00:07:27,846 --> 00:07:29,711
가!
72
00:07:34,486 --> 00:07:36,852
안 돼, 망할!
73
00:07:39,891 --> 00:07:42,018
어디 있어?
74
00:07:43,228 --> 00:07:45,253
앨리스, 안 돼!
75
00:07:49,034 --> 00:07:50,899
제프, 어서요!
76
00:07:56,842 --> 00:07:59,743
샐리, 어서 손을 줘요!
77
00:08:02,514 --> 00:08:04,914
제이콥, 살려줘
78
00:08:14,092 --> 00:08:15,787
앨리스!
79
00:08:20,432 --> 00:08:23,196
- 어디 있는 거야?
- 내버려 둬
80
00:08:23,268 --> 00:08:25,600
저기 보여, 놔줘
81
00:08:28,139 --> 00:08:29,333
빨리!
82
00:08:31,009 --> 00:08:33,409
돈, 도와줘
83
00:08:44,589 --> 00:08:46,682
어서 들어가!
84
00:09:48,687 --> 00:09:50,985
제이콥!
85
00:09:51,523 --> 00:09:53,514
빨리!
86
00:10:54,285 --> 00:10:57,015
이런 빌어먹을, 망할!
87
00:11:28,520 --> 00:11:32,456
"15일 후:
영국 본토 격리 지역으로 선포"
88
00:11:36,561 --> 00:11:40,497
"28일 후:
영국 본토 분노 바이러스에 초토화"
89
00:11:45,136 --> 00:11:49,095
"5주 후:
감염자들은 기아로 사망"
90
00:11:53,812 --> 00:11:57,771
"11주 후:
미국의 주도하에 나토군 런던에 진입"
91
00:12:03,621 --> 00:12:07,580
"18주 후:
영국 본토의 감염 제거 선포"
92
00:12:12,330 --> 00:12:16,289
"24주 후:
재건 작업 개시 "
93
00:12:27,312 --> 00:12:30,076
28주 후 . . .
2007 年作
Caption by 병 처리
94
00:12:40,959 --> 00:12:43,086
런던에 온 걸 환영하네
95
00:12:43,995 --> 00:12:46,862
도일, 아래 재미가 어때?
96
00:12:46,965 --> 00:12:49,399
재미 좋아하고 있네
97
00:12:49,501 --> 00:12:52,902
무슨 전투가 이래
전투지가 대체 어디야?
98
00:12:53,004 --> 00:12:54,130
그러게
99
00:12:54,205 --> 00:12:56,537
- 어디 쏠데 좀 찾아봐
- 너무 쉽잖아
100
00:12:56,641 --> 00:12:59,804
의료센터 20층
3번째 창문이다
101
00:12:59,878 --> 00:13:03,837
- 뚱보 녀석이 재미 보는걸
- 또 또라이로군
102
00:13:03,948 --> 00:13:06,542
안 보여
대체 어디 있는데?
103
00:13:06,651 --> 00:13:09,176
20층에서 손에
거시기를 잡고 있어
104
00:13:09,254 --> 00:13:12,781
비상구 옆이라고
좀 도움이 필요하겠어
105
00:13:12,857 --> 00:13:15,587
도일, 자넨 그쪽 방면에
도사잖아
106
00:13:15,693 --> 00:13:17,661
남자 대 남자 전투 말이야
107
00:13:17,729 --> 00:13:21,597
- 네 아버지 일지도 몰라
- 졌다 졌어
108
00:13:51,062 --> 00:13:52,529
망할!
109
00:13:54,499 --> 00:14:00,699
- 필립스 대령이다, 상황은?
- 안녕하십니까, 대령님
110
00:14:00,772 --> 00:14:04,902
- 새로 사람들이 도착했습니다
- 좋아, 소령
111
00:14:05,009 --> 00:14:08,240
- 수속이 오전 내내 걸리겠어요
- 알았다
112
00:14:08,313 --> 00:14:11,771
아이들까지 입국 시킬 거란
얘기는 못 들었습니다
113
00:14:24,229 --> 00:14:26,595
우측으로 따라 가세요
114
00:14:53,224 --> 00:14:56,057
녹색과 갈색이라니
흥미로운 홍채로군
115
00:14:56,127 --> 00:15:01,326
보통 유전성인데
부모님 중 한 분이 그러셨니?
116
00:15:01,432 --> 00:15:03,593
엄마요
117
00:15:09,607 --> 00:15:12,474
- 몇 살이지, 앤디?
- 12살이요
118
00:15:14,312 --> 00:15:17,770
현재 네가 영국 내에서
가장 어린 친구란다
119
00:15:17,849 --> 00:15:20,340
혈압도 정상이야
120
00:15:20,451 --> 00:15:23,818
어떤 질병이나 감염 결과도
모두 음성이니까
121
00:15:23,888 --> 00:15:26,083
입국해도 괜찮겠다
122
00:15:26,157 --> 00:15:28,250
영국에 돌아온 걸
환영한다
123
00:16:30,388 --> 00:16:34,518
현재 보안 재건 지역인
제 1구역으로
124
00:16:34,592 --> 00:16:36,992
향하고 있습니다
125
00:16:37,061 --> 00:16:40,224
제 1구역은
들개 섬에 위치해 있습니다
126
00:16:40,298 --> 00:16:46,828
하지만 들개 섬 외곽은
아직 안전치 못 합니다
127
00:16:46,904 --> 00:16:52,103
초기 감염 근원지들에서
시체 처리 중에 있으며
128
00:16:52,210 --> 00:16:56,169
감염된 들쥐와 들개들이
배회하고 있습니다
129
00:16:56,247 --> 00:16:59,580
새로운 정착민들의
안전을 위해
130
00:16:59,684 --> 00:17:04,986
안전지대를 벗어난 강 건너
출입을 절대 금합니다
131
00:17:05,089 --> 00:17:11,028
여러분은 1만5천의
민간 선발대에 합류하게 됩니다
132
00:17:11,095 --> 00:17:16,829
새로운 주거 지역에는
많은 군이 배치되어 있습니다
133
00:17:16,934 --> 00:17:19,767
여러분의 안전을 책임지고
있는 저희 미군은
134
00:17:19,837 --> 00:17:25,434
최선을 다해 편안한
송환이 되도록 할 것입니다
135
00:17:25,510 --> 00:17:29,776
안전지대에선 쾌적하게
지내시게 될 겁니다
136
00:17:29,881 --> 00:17:34,045
냉온수가 공급되며
24시간 전기는 물론
137
00:17:34,118 --> 00:17:38,578
의료 기관과 슈퍼마켓,
술집도 갖추어져 있어요
138
00:17:43,094 --> 00:17:45,494
집에 거의 다 왔어
139
00:18:09,787 --> 00:18:12,654
- 아빠
- 가자
140
00:18:37,482 --> 00:18:39,416
- 신나지?
- 응
141
00:18:45,823 --> 00:18:48,223
너무 보고 싶었다
142
00:18:48,993 --> 00:18:51,723
괜찮니?
143
00:18:54,699 --> 00:18:57,896
너희들을 다시는
못 볼 줄 알았어
144
00:19:17,922 --> 00:19:21,858
아이들을 송환할거면
사전 통보를 했어야죠
145
00:19:21,926 --> 00:19:24,759
미성년자들을 위한
절차도 구축 안됐는데
146
00:19:24,862 --> 00:19:30,129
바이러스를 완전히 파악하지
못한 상태로 위생은 어쩝니까
147
00:19:30,234 --> 00:19:33,863
일단종의 전이는 물론
공기 전염도 안 되고
148
00:19:33,938 --> 00:19:39,205
마지막감염자가6개월 전
사망했잖아
149
00:19:39,277 --> 00:19:42,212
- 확인 안 된 사실입니다
- 소령!
150
00:19:47,518 --> 00:19:49,179
뭘 두려워하나?
151
00:19:49,253 --> 00:19:52,120
- 다시 재발하면요?
- 그럴 리 없다
152
00:19:52,223 --> 00:19:55,681
- 재발하면요?
- 그럼 박멸해야지
153
00:19:56,227 --> 00:19:58,286
철저히!
154
00:20:07,605 --> 00:20:09,664
가자, 얘들아
155
00:20:10,841 --> 00:20:13,435
여기 어떠니, 앤디?
156
00:20:14,278 --> 00:20:16,405
아주 좋아요, 아빠
157
00:20:26,791 --> 00:20:28,759
카메라를 보세요
158
00:20:28,826 --> 00:20:31,124
이쪽으로 가세요
159
00:20:32,063 --> 00:20:36,329
우리 아파트는 25층이야
펜트하우스지
160
00:20:36,434 --> 00:20:38,959
신분증이요
감사합니다
161
00:20:39,036 --> 00:20:42,904
- 아빤 여기서 뭐 하세요?
- 제 1구역관이야
162
00:20:42,974 --> 00:20:47,707
전기와 수도, 난방이
유지되도록 하고 있지
163
00:20:47,812 --> 00:20:53,341
무제한 출입증을 보렴
난 이곳 책임자와 같아
164
00:20:53,451 --> 00:20:57,478
그것보다는 경비겠죠
165
00:21:00,191 --> 00:21:02,625
아니, 내가 관리자라니까
166
00:21:11,202 --> 00:21:12,669
맘에 드니?
167
00:21:12,770 --> 00:21:15,796
- 근사해요
- 햇살 가득한 스페인보다?
168
00:21:15,873 --> 00:21:21,812
끔찍했어요, 한 텐트 안에 20명씩에다
화장실은 또 어떻고요
169
00:21:21,879 --> 00:21:24,746
- 지린내도 진동했고요
- 멋지구나
170
00:21:24,849 --> 00:21:26,339
"귀향을 환영한다"
171
00:21:27,151 --> 00:21:32,111
사실 2달 뒤면
새 집으로 이사 가게 될 거야
172
00:21:32,189 --> 00:21:34,521
새 집이요?
173
00:21:34,592 --> 00:21:36,719
그래
174
00:21:38,696 --> 00:21:42,063
너희들이 이해해주길 바란다
175
00:21:42,166 --> 00:21:46,034
우리 집으로는 돌아갈 수
없을 거야
176
00:21:46,137 --> 00:21:52,906
안전지대 밖인데다가
돌아가고 싶지도 않아
177
00:21:53,010 --> 00:21:55,706
엄마는 어떻게 되신 거예요, 아빠?
178
00:21:58,516 --> 00:22:00,575
그래
179
00:22:06,190 --> 00:22:09,682
앉아라, 다 말해 줄게
180
00:22:23,641 --> 00:22:26,769
엄마랑 난 한 집에
숨어 있었어
181
00:22:29,246 --> 00:22:31,339
작은 시골집이었지
182
00:22:34,852 --> 00:22:38,379
노부부가 주인이었어
183
00:22:40,024 --> 00:22:42,288
그 노부부하고
184
00:22:43,694 --> 00:22:45,753
세 명이 더 있었단다
185
00:22:47,698 --> 00:22:49,962
우린 그저...
186
00:22:52,570 --> 00:22:55,471
살아남기 위해 버티고 있었어
187
00:22:55,573 --> 00:22:59,771
한동안은 괜찮았지만
그러다 공격을 당했단다
188
00:23:03,247 --> 00:23:07,206
그들이 부엌 창문을
뚫고 들어 왔어
189
00:23:07,952 --> 00:23:10,750
놈들이 너무 빨랐단다
190
00:23:13,090 --> 00:23:15,149
우린 쫓겼고
191
00:23:16,961 --> 00:23:19,054
네 엄마도 쫓겼어
192
00:23:20,831 --> 00:23:26,098
그러다 그만 침실에
갇히고 말았어
193
00:23:29,974 --> 00:23:32,033
그리고...
194
00:23:33,644 --> 00:23:35,703
그들을 봤어
195
00:23:38,416 --> 00:23:40,941
엄마를 물어뜯었단다
196
00:23:41,018 --> 00:23:43,316
난 속수무책이었어
197
00:23:50,327 --> 00:23:52,795
돌아가려 했지만
198
00:23:54,331 --> 00:23:56,731
이미 당한 뒤였단다
199
00:24:02,540 --> 00:24:04,838
이미 당했어
200
00:24:06,477 --> 00:24:08,843
엄마를 구할 순 없었어요?
201
00:24:11,182 --> 00:24:13,275
그래, 전혀
202
00:24:17,855 --> 00:24:20,153
가까스로 도망쳤어
203
00:24:22,259 --> 00:24:25,626
무조건 달렸지
204
00:24:30,701 --> 00:24:33,602
그러다 군대 캠프에 닿았고
205
00:24:36,640 --> 00:24:41,873
알다시피 너희들이 올 때까지
검역 지역에 남아 있었어
206
00:24:47,585 --> 00:24:50,679
아빠가 살아계셔서
정말 다행이에요
207
00:25:06,470 --> 00:25:08,768
미안해
208
00:25:37,101 --> 00:25:39,092
"아빠를 위하여"
209
00:26:04,662 --> 00:26:08,189
- 망할!
- 아주 하얗게 질리는군
210
00:26:08,299 --> 00:26:10,164
- 제길!
- 좋은 아침이야
211
00:26:10,267 --> 00:26:14,135
꺼져, 한참 멋진 꿈
꾸는데 방해하다니
212
00:26:14,204 --> 00:26:18,800
일요일 오후 푸른 하늘 아래
아내랑 누워 있었는데
213
00:26:18,876 --> 00:26:21,811
다시 이 쥐구멍으로
끌어 들이다니
214
00:26:21,879 --> 00:26:26,179
알아, 나도 네 아내랑
있는 꿈꿨거든
215
00:26:27,785 --> 00:26:30,151
- 까불지 마
- 빨리 꺼져
216
00:26:30,220 --> 00:26:34,714
- 다음엔 나한테 죽을 줄 알아
- 그래, 또 보자고
217
00:26:40,898 --> 00:26:43,025
자꾸 까불면 정말
죽여 버린다
218
00:27:15,366 --> 00:27:17,891
오늘 밤 TV엔 뭐가 나올까?
219
00:28:42,786 --> 00:28:45,687
괜찮아? 나쁜 꿈꿨어?
220
00:28:51,261 --> 00:28:55,163
엄마 얼굴을 잊을까 봐
걱정돼
221
00:28:55,265 --> 00:28:57,324
잊지 않을 거야
222
00:28:58,001 --> 00:29:00,936
사진 한 장조차 없는 걸
223
00:29:01,972 --> 00:29:04,065
잊지 않아
224
00:29:07,578 --> 00:29:09,671
약속할 수 있어?
225
00:29:21,091 --> 00:29:23,719
앤디, 너도 군인들이
하는 말 들었잖아
226
00:29:23,827 --> 00:29:27,991
들개와 쥐들만 남았다니까
사진만 가지고 돌아오면 돼
227
00:29:28,098 --> 00:29:31,465
- 아빠한테 말하고 올걸
- 괜찮아, 나만 믿어
228
00:29:31,535 --> 00:29:34,333
우리가 없어진 것도
모를 거야
229
00:30:06,470 --> 00:30:08,938
어디들 가는 거지?
230
00:30:11,542 --> 00:30:15,342
본부, 2명이 북쪽 검문소를
빠져 나갔다
231
00:30:15,412 --> 00:30:19,007
- 떠돌이 개들?
- 아니, 강아지들
232
00:30:23,187 --> 00:30:25,553
런던은 내거야
233
00:30:36,967 --> 00:30:39,527
마침 잘 됐다
234
00:30:40,370 --> 00:30:42,668
근데 열쇠가 없네
235
00:30:44,575 --> 00:30:46,668
여기서 기다려
236
00:32:03,987 --> 00:32:06,455
가자
237
00:34:04,875 --> 00:34:06,934
여기 있다
238
00:34:46,950 --> 00:34:48,349
누나
239
00:35:05,202 --> 00:35:07,500
누나, 거기 있어?
240
00:35:54,451 --> 00:35:58,751
누나, 장난치지 마
재미없단 말이야
241
00:36:24,114 --> 00:36:26,548
이럴 줄 알았어
242
00:36:46,937 --> 00:36:49,531
아파요
243
00:37:00,083 --> 00:37:02,381
안 돼!
244
00:37:03,587 --> 00:37:05,782
안 돼, 가지 마!
245
00:37:20,303 --> 00:37:23,033
도일!
246
00:37:23,139 --> 00:37:25,835
강아지들을 찾았다
247
00:37:50,400 --> 00:37:53,858
저리 비켜!
248
00:38:07,250 --> 00:38:10,515
무리한 예방 조치였다면
죄송합니다
249
00:38:10,620 --> 00:38:15,887
생존자들에게 하는
기본적인 조치입니다
250
00:38:15,992 --> 00:38:20,861
생존자를 마지막으로 본 게
2달 전이었거든요
251
00:38:22,365 --> 00:38:28,395
어떻게 지금까지 생존할 수
있었는지 말씀해 주시겠어요?
252
00:38:28,505 --> 00:38:30,564
한참 있으셨는데?
253
00:38:34,711 --> 00:38:37,703
다른 생존자들에 대해
아시는 건 없나요?
254
00:38:41,251 --> 00:38:43,185
좋아요
255
00:38:43,253 --> 00:38:47,019
혈액 견본만 뽑을게요
256
00:38:47,090 --> 00:38:49,183
아프지 않아요
257
00:38:58,902 --> 00:39:02,929
감염자와 직접적
접촉을 하셨나요?
258
00:39:13,216 --> 00:39:15,912
좋아요
259
00:39:24,594 --> 00:39:26,892
아이들을 보고 싶어요
260
00:39:30,900 --> 00:39:33,232
물론이죠
261
00:39:53,790 --> 00:39:55,121
해리스 씨
262
00:39:55,191 --> 00:39:59,321
- 자녀분들을 찾았습니다
- 세상에, 정말 감사합니다
263
00:39:59,429 --> 00:40:02,125
부인도 찾았습니다
264
00:40:13,109 --> 00:40:15,771
내 말 들릴까요?
265
00:40:15,845 --> 00:40:19,804
- 대체 무슨 짓들을 한 거야?
- 엄마가 죽는 걸 봤다면서요
266
00:40:19,883 --> 00:40:22,477
- 뭐?
- 죽는 걸 봤다고 했잖아요
267
00:40:26,122 --> 00:40:28,317
- 그런 말 안 했어
- 하셨어요
268
00:40:28,391 --> 00:40:30,985
난 그렇게 말한 적 없어
269
00:40:31,060 --> 00:40:34,621
이 건... 솔직히 나도
혼란스러워
270
00:40:34,697 --> 00:40:37,996
너희들은 상상조차 할 수
없는 일이 야
271
00:40:38,635 --> 00:40:42,537
- 설명할 수가 없어
- 해보세요
272
00:40:42,639 --> 00:40:47,338
뭐라고 하길 바라니?
엄마가 죽은 줄 알았어
273
00:40:47,410 --> 00:40:50,971
아니면 너희한테 그런 말을
할 리가 없잖니
274
00:40:53,216 --> 00:40:57,676
얘들아, 아빠도 뭐가
뭔지 모르겠어
275
00:40:57,754 --> 00:41:00,188
하지만 잘된 거잖니?
276
00:41:00,256 --> 00:41:03,054
중요한 건
엄마가 살았단 거니까
277
00:41:03,159 --> 00:41:05,423
당장 엄마를 보고 싶어
278
00:41:42,232 --> 00:41:47,397
의심의 여지가 없어요
바이러스에 감염됐습니다
279
00:41:49,138 --> 00:41:52,266
그런데 왜 증후를
전혀 안 보이나?
280
00:41:52,942 --> 00:41:54,807
- 모르겠습니다
- 추측해봐
281
00:41:59,415 --> 00:42:03,613
유전적 변이가
일종의 자연 면역을 형성했지만
282
00:42:03,720 --> 00:42:09,784
바이러스는 여전히 혈액에
내재하므로 면역은 아닙니다
283
00:42:09,893 --> 00:42:12,088
보균자죠
284
00:42:12,161 --> 00:42:14,891
다른 사람들에게
감염시킬 수 있단 말인가?
285
00:42:14,964 --> 00:42:17,057
네, 분명합니다
286
00:42:21,104 --> 00:42:24,767
면역체를 갖고 있다면
무척 소중한분입니다
287
00:42:24,841 --> 00:42:30,006
바이러스 백신은 물론
치료제도 만들 수 있어요
288
00:42:37,654 --> 00:42:40,088
앨리스
289
00:42:44,527 --> 00:42:46,620
여보
290
00:42:49,832 --> 00:42:53,359
정말 미안해
그때 난 너무 겁났어
291
00:42:57,340 --> 00:43:01,606
혼자 도망쳐선 안됐지만
너무 겁났어
292
00:43:05,248 --> 00:43:07,648
제발 용서해줘
293
00:43:07,717 --> 00:43:11,414
장군님, 테스트할 시간이
필요합니다
294
00:43:11,487 --> 00:43:14,615
시체가 되면 그때
테스트 하도록 해, 소령
295
00:43:17,727 --> 00:43:20,025
사랑해, 돈
296
00:43:30,573 --> 00:43:32,905
맙소사, 사랑해, 여보
297
00:46:08,498 --> 00:46:12,958
통제실 연결하라
통제실, 스톤 장군이다
298
00:46:13,035 --> 00:46:17,563
전 군은 내 명령 즉시
코드 레드 집행 대기하라
299
00:46:17,673 --> 00:46:19,368
알겠습니다
300
00:46:19,475 --> 00:46:23,309
모든 지국은 대기하라
30초 후 인공 태양광선 발사
301
00:46:23,379 --> 00:46:27,315
의료 센터에서 감염 발발
사살 대기하라
302
00:46:27,383 --> 00:46:30,045
- 알겠습니다
- 공개 기병 송신!
303
00:46:30,153 --> 00:46:34,590
- 봉쇄 대기하라
- 민간인들을 봉쇄지역으로 이송!
304
00:46:34,690 --> 00:46:38,854
모든 대원은 안전 벙커로
돌아가 봉쇄에 대기하라
305
00:46:38,928 --> 00:46:41,260
봉쇄 실시!
306
00:46:41,364 --> 00:46:43,662
코드 레드 실시!
307
00:46:49,238 --> 00:46:53,766
플린, 정말 코드 레드야
아니면 내가헛소릴 들었나?
308
00:46:53,876 --> 00:46:56,504
나도 같은 말을
묻고 싶었어
309
00:47:21,804 --> 00:47:26,741
아무 일 없으니 걱정 마라
잠시 후에 돌아올게
310
00:47:28,244 --> 00:47:32,078
- 아무것도 아닐 거야
- 그런 게 아닌 것 같아
311
00:47:32,181 --> 00:47:34,581
잠시 후에 돌아온다잖아
312
00:48:09,452 --> 00:48:11,750
괜찮니? 가자
313
00:48:14,690 --> 00:48:17,284
어서
314
00:48:18,427 --> 00:48:22,090
- 빨리 움직여요
- 앤디, 내 손 잡아
315
00:48:22,164 --> 00:48:24,462
빨리빨리 움직여요
316
00:48:24,567 --> 00:48:26,660
어서요, 여러분
317
00:48:26,769 --> 00:48:30,466
- 밀지 말아요
- 민간인들은 봉쇄 지역으로!
318
00:48:30,539 --> 00:48:36,102
얘들은 꼭 보호해야한다
여기서 내보내야해
319
00:48:36,178 --> 00:48:40,615
- 예외는 없습니다
- 알아, 내 이름은...
320
00:48:40,683 --> 00:48:43,311
- 앤디
- 스칼렛!
321
00:48:44,186 --> 00:48:46,484
- 누나
- 앤디, 기다려
322
00:48:47,423 --> 00:48:50,392
- 기다려, 우리가 갈게
- 진정들 하세요
323
00:48:59,235 --> 00:49:03,194
모두 내려가세요
계속 움직여요!
324
00:49:03,306 --> 00:49:07,572
- 무슨 훈련인가?
- 아니, 감염자가 생겼대
325
00:49:08,644 --> 00:49:11,636
계속 움직이세요
326
00:49:11,714 --> 00:49:14,808
- 왜 우릴 가두는 거죠?
- 안전을 위해서입니다
327
00:49:14,884 --> 00:49:18,820
- 경비만 서, 잠그지 말고
- 보호조치일 뿐입니다
328
00:49:18,888 --> 00:49:21,550
- 앤디를 찾아야 해요
- 찾을 수 있어
329
00:49:46,349 --> 00:49:50,080
- 민간 구역을 봉쇄하라
- 제 1구역 봉쇄!
330
00:49:50,186 --> 00:49:54,748
- 제 8구역 봉쇄!
- 제 3구역 봉쇄!
331
00:50:11,540 --> 00:50:16,375
비상조명 점등!
비 치명적 대응하라
332
00:50:16,445 --> 00:50:19,005
모든 저격수는 제 위치로!
333
00:50:19,081 --> 00:50:22,107
모든 지상군은
의료 센터로 이동!
334
00:50:24,920 --> 00:50:26,945
제 1구역 봉쇄 완료
335
00:50:33,462 --> 00:50:36,260
모두 침착해요
336
00:50:57,253 --> 00:50:59,118
아빠
337
00:51:16,238 --> 00:51:18,297
안 돼, 아빠
338
00:51:20,042 --> 00:51:22,010
아빠가 여기 있어요
339
00:52:32,414 --> 00:52:36,544
봉쇄 구역, 위치로 이동!
340
00:53:02,278 --> 00:53:04,644
감염자만 사살하라
341
00:53:04,747 --> 00:53:07,147
알았다
342
00:53:15,391 --> 00:53:18,121
오른쪽을 겨냥하라
2명 잡았다
343
00:53:21,263 --> 00:53:23,959
비감염자들은 쏘지 말도록!
344
00:53:24,066 --> 00:53:26,398
조준이 불가능하다
345
00:53:28,103 --> 00:53:30,799
망할, 아비규환이잖아!
346
00:53:32,942 --> 00:53:35,740
12시 방향에 한 그룹이 있다
347
00:53:35,811 --> 00:53:39,440
- 3시 방향에 하나!
- 4명 저격!
348
00:53:42,585 --> 00:53:44,746
16명 사살!
349
00:53:48,224 --> 00:53:50,658
지프 옆에 두 명 더 있다
350
00:53:53,162 --> 00:53:56,495
- 맙소사
- 목표가 누군지 모르겠다
351
00:54:00,402 --> 00:54:04,600
우측으로 이동한다
352
00:54:05,341 --> 00:54:09,368
여기선 목표를
식별할 수가 없다
353
00:54:09,812 --> 00:54:12,508
확실한 목표를
잡을 수 없다
354
00:54:12,615 --> 00:54:16,415
위스키 3호, 왜 발포를
중지하나? 응답하라
355
00:54:16,485 --> 00:54:21,650
식별을 포기하고 무조건
사살하라, 목표들이 도주한다
356
00:54:21,724 --> 00:54:23,624
통제 불능이군
357
00:54:29,365 --> 00:54:35,497
전 대원은 들어라
난 의무대장 시에라리마다
358
00:54:35,571 --> 00:54:39,507
12살짜리 소년 앤디를
주목하기 바란다
359
00:54:42,511 --> 00:54:47,505
발견 즉시 오염 지역에서
구조 돼야 만 한다
360
00:54:47,616 --> 00:54:49,675
앤디를 찾아야 해요
361
00:54:49,785 --> 00:54:52,652
- 앤디를 찾아야 해요
- 괜찮아
362
00:54:52,721 --> 00:54:56,418
찾을 수 있어, 알았지?
약속 할게
363
00:54:56,525 --> 00:55:00,484
너희 둘 다구해줄게
나만 믿어
364
00:55:23,085 --> 00:55:26,885
- 새로운 목표다
- 선택 사살을 중지하라
365
00:55:28,357 --> 00:55:32,760
- 명령 확인 바란다
- 지상 민간인 모두 사살하라!
366
00:55:32,861 --> 00:55:36,262
예외는 없다
무차별 사살하라
367
00:55:44,206 --> 00:55:45,434
젠장!
368
00:56:03,292 --> 00:56:06,887
지상3시 방향에
아군이 있다!
369
00:56:20,576 --> 00:56:25,445
- 사살하라
- 좌측 3시 방향이다
370
00:56:27,583 --> 00:56:30,017
얘야, 여기 야!
371
00:56:46,502 --> 00:56:50,029
- 잡았다
- 빨리 철수시켜
372
00:56:50,139 --> 00:56:53,631
도일, 두 놈이 붙었다
373
00:56:55,043 --> 00:56:57,170
망할!
374
00:57:11,160 --> 00:57:13,219
빌어먹을!
375
00:58:25,834 --> 00:58:27,199
누나?
376
00:58:48,757 --> 00:58:50,850
광란이 따로 없어
377
00:58:51,960 --> 00:58:55,157
- 무슨 일이죠?
- 모두 죽이고 있어
378
00:58:55,264 --> 00:59:00,395
- 왜요? 말이 안 되잖아요
- 그렇지 않아요
379
00:59:00,469 --> 00:59:02,369
코드 레드니까
380
00:59:15,284 --> 00:59:17,252
아빠를 봤어
381
00:59:17,319 --> 00:59:19,753
어디서?
382
00:59:19,821 --> 00:59:22,483
저들 중 하나가됐어
383
00:59:23,525 --> 00:59:26,858
1단계는 감염자 사살
384
00:59:26,962 --> 00:59:30,125
2단계는 감염지역 봉쇄
385
00:59:30,632 --> 00:59:32,930
봉쇄가 실패할 경우
386
00:59:34,369 --> 00:59:37,304
3단계는 초토화
387
00:59:37,940 --> 00:59:41,671
모두가 사살될 때까지
멈추지 않을 겁니다
388
00:59:43,378 --> 00:59:45,471
그럼 우린 어쩌죠?
389
00:59:46,415 --> 00:59:50,476
가만히 사살되기만
기다릴 순 없어요
390
00:59:50,586 --> 00:59:52,520
여기서 도망쳐야 해요
391
00:59:52,621 --> 00:59:57,456
저 문을 나서면 감염자나
저격수에게 당하게 돼
392
00:59:57,526 --> 01:00:00,859
선택의 여지가 없소
393
01:00:00,963 --> 01:00:06,026
아직은 어두워서
저격수들이 암시 경을 쓰고
394
01:00:06,134 --> 01:00:10,798
제한적이나마 감염자들을
제거해주고 있지만
395
01:00:10,872 --> 01:00:15,241
일단 해가 뜨면
죽은 목숨이나 같습니다
396
01:00:15,344 --> 01:00:17,539
누군가?
397
01:00:17,646 --> 01:00:20,774
델타옥상 대기조
도일 상사입니다
398
01:00:21,316 --> 01:00:23,807
왜 자리를 이탈했지?
399
01:00:24,886 --> 01:00:26,751
그러는 그쪽은?
400
01:00:28,223 --> 01:00:33,661
하고 싶은 대로 하십시오
난 당장 여길 뜰 테니까
401
01:00:34,129 --> 01:00:36,654
안가요?
402
01:00:42,104 --> 01:00:44,095
좋아, 가지
403
01:00:54,182 --> 01:00:56,912
- 총격이 줄었군
- 진압됐을지도 몰라요
404
01:00:57,019 --> 01:00:59,419
저격수가 줄었거나
405
01:01:00,088 --> 01:01:04,752
모두 잘 들어요
나만 보고 있다가
406
01:01:04,860 --> 01:01:08,421
날 따라 뛰어요
그림자처럼, 알았죠?
407
01:01:08,530 --> 01:01:10,794
경계를 늦추지 말고
잘 살펴요
408
01:01:12,601 --> 01:01:15,092
준비 됐어요? 갑시다
409
01:01:26,214 --> 01:01:28,648
멈춰요
410
01:01:31,887 --> 01:01:34,378
도일, 응답하라
411
01:01:38,627 --> 01:01:41,494
- 플린, 말해
- 대체 어디 있는 거야?
412
01:01:46,101 --> 01:01:49,935
- 지상 제 1구역이야
- 망할, 주파 차단해!
413
01:01:50,038 --> 01:01:52,131
알았다
414
01:01:54,409 --> 01:01:58,812
그 아래서 뭐 해?
아무래도 심상치 않아
415
01:01:58,914 --> 01:02:02,577
- 벌써 심각해
- 농담 아냐, 최악이야
416
01:02:02,651 --> 01:02:06,815
방금 공수 대에 1구역을
폭격하란 명령이 떨어졌어
417
01:02:06,922 --> 01:02:10,619
- 꽤 빠르군
- 감염 확산이 통제 불능이야
418
01:02:10,692 --> 01:02:14,856
당장 폭파 지역에서
안 나오면 통구이 신세라고
419
01:02:14,963 --> 01:02:18,399
- 시간 여유는?
- 출동했으니까 4분 남았어
420
01:02:18,467 --> 01:02:23,928
리젠트 공원에 착륙지가
있으니까 거기서 보자
421
01:02:24,005 --> 01:02:27,873
- 연락할게
- 기를 쓰고 와!
422
01:02:29,578 --> 01:02:33,378
좋아요, 출발할 테니까
자세 낮추고 빨리 뛰어요
423
01:02:33,482 --> 01:02:35,780
모두 내 뒤를 따라요
424
01:02:42,624 --> 01:02:45,718
- 저격수다, 엎드려!
- 물러서
425
01:02:45,827 --> 01:02:47,658
물러서!
426
01:02:47,729 --> 01:02:50,664
앤디, 돌아와
427
01:02:50,732 --> 01:02:53,667
- 물러서!
- 앤디, 이리와
428
01:02:55,971 --> 01:02:57,939
- 망할!
- 빌어먹을!
429
01:02:58,006 --> 01:03:00,907
괜찮아요, 경상이니까
430
01:03:16,591 --> 01:03:18,684
여러 발 중에 한 발만
적중시키다니
431
01:03:20,095 --> 01:03:22,689
잔뜩 떨고 있어
명사수는 아니야
432
01:03:28,069 --> 01:03:30,333
좋아
433
01:03:30,839 --> 01:03:33,330
- 이름이 뭐죠?
- 샘이요
434
01:03:33,408 --> 01:03:36,343
이쪽으로 와요
저 문 보이죠?
435
01:03:36,411 --> 01:03:42,281
지그재그로 달리면서
절대 멈추지 말아요
436
01:03:42,384 --> 01:03:47,947
- 나더러 미끼가 되라고요?
- 조준해도 빗맞을 겁니다
437
01:03:48,056 --> 01:03:52,015
저격수 위치가 드러나면
내가 제거할 수 있어요
438
01:03:52,093 --> 01:03:55,221
- 완전히 미쳤군
- 물러서
439
01:03:56,431 --> 01:04:00,800
2분이면 우리 모두 죽어요
그걸 바래요?
440
01:04:00,902 --> 01:04:02,267
안 돼!
441
01:04:03,905 --> 01:04:04,997
망할!
442
01:04:30,332 --> 01:04:32,664
잘했어, 꼬마
443
01:04:39,407 --> 01:04:42,342
- 담장이다
- 조심해
444
01:04:42,444 --> 01:04:44,469
가요
445
01:04:47,249 --> 01:04:49,740
어서 서둘러
446
01:04:50,418 --> 01:04:52,477
점프해
447
01:05:08,737 --> 01:05:11,638
위스키 투하 팀
레드 폭스 1호다
448
01:05:14,042 --> 01:05:17,671
계속 가요
강 아래가 안전할 테니까
449
01:07:02,117 --> 01:07:03,709
뛰어요!
450
01:07:06,788 --> 01:07:08,415
더 빨리!
451
01:07:15,330 --> 01:07:17,264
뛰어!
452
01:07:31,946 --> 01:07:35,905
생체 처리 반은 지정 장소로
이동하라
453
01:07:35,984 --> 01:07:38,282
알았다, 본부
454
01:07:39,254 --> 01:07:45,489
화약 병기 사용을 허용한다
반복한다, 화학 병기 사용하라
455
01:10:38,566 --> 01:10:40,625
가까이 모여 있어요
456
01:10:58,987 --> 01:11:01,285
우린 또 버림 받았어
457
01:11:04,459 --> 01:11:07,292
엄마가 살아 계실까?
458
01:11:09,297 --> 01:11:11,356
이번엔 아냐
459
01:11:46,067 --> 01:11:49,935
- 좀 창백해 보이네
- 피 때문에 메스꺼워 그렇소
460
01:11:50,038 --> 01:11:53,201
이제 말 해봐요
461
01:11:53,308 --> 01:11:55,674
왜 자리를 이탈했는지
462
01:11:55,743 --> 01:11:58,177
조준경을 통해
꼬마를 봤을 때
463
01:12:02,317 --> 01:12:04,945
사살 목표로 보이지
않게 됐거든요
464
01:12:09,457 --> 01:12:12,824
널 잠시 잃었을 때
465
01:12:12,894 --> 01:12:15,522
완전히 잃은 줄 알았어
466
01:12:17,065 --> 01:12:20,432
다시는 헤어지지 않을 거야
467
01:12:20,535 --> 01:12:24,096
무슨 일이 있어도
이젠 같이 있는 거야
468
01:12:25,106 --> 01:12:26,971
무슨 일이 있어도
469
01:12:27,875 --> 01:12:30,173
완전히 엿 같았어요
470
01:12:32,980 --> 01:12:36,939
무전으로도 욕만 들려왔죠
471
01:12:42,223 --> 01:12:44,714
어쨌든 그쪽은요?
472
01:12:46,494 --> 01:12:52,763
- 왜 여기까지 왔죠?
- 애들 엄마가 특별했어요
473
01:12:54,402 --> 01:12:57,929
바이러스에 자연 면역체를
갖고 있었거든
474
01:13:02,477 --> 01:13:05,241
모든 유전자 요소가
전이되는 건 아니에요
475
01:13:05,313 --> 01:13:09,215
세대를 건너 뛰어
사라지기도 하지만...
476
01:13:09,751 --> 01:13:12,743
애들이 가졌을 수도 있겠군요
477
01:13:12,820 --> 01:13:14,913
가능성은 있죠
478
01:13:17,125 --> 01:13:21,152
그러니까 저 애들은
내 생명보다 귀중해요
479
01:13:24,265 --> 01:13:26,699
그쪽을 포함해서요
480
01:13:28,736 --> 01:13:30,135
알았습니다
481
01:13:37,345 --> 01:13:40,314
- 플린, 말해
- 살아 있었군
482
01:13:40,381 --> 01:13:44,442
지금 그리 가는 중이지만
경계하고 있어
483
01:13:44,519 --> 01:13:48,250
폭격에 살아남은
감염자들이 목격됐으니까
484
01:13:48,322 --> 01:13:51,314
- 도착 시간 알려줘
- 60 정도야
485
01:13:51,426 --> 01:13:54,452
- 분?
- 아니, 60초
486
01:13:56,631 --> 01:13:57,563
좋아, 얘들아, 가자
487
01:14:03,604 --> 01:14:05,799
엎드려
488
01:14:27,695 --> 01:14:30,220
보인다, 지금 착륙할게
489
01:14:30,331 --> 01:14:36,201
맙소사, 다른 일행도 있잖아
대체 어떤 사람들이야?
490
01:14:49,383 --> 01:14:52,250
다들 누구냔 말이야?
491
01:14:52,353 --> 01:14:56,585
다 싣고 갈순 없어
기지에 내렸다간 다 사살 될 거야
492
01:14:56,691 --> 01:15:00,218
기지가 아니라 수로에
데려다줘
493
01:15:00,328 --> 01:15:02,853
- 뭐?
- 애들을 대피시켜야해
494
01:15:02,930 --> 01:15:05,728
당장 타, 도일
딴것들은 상관 안 해
495
01:15:05,833 --> 01:15:09,394
- 당장 여기서 내보내 줘!
- 샘, 돌아와!
496
01:15:10,404 --> 01:15:14,101
저리 꺼져
떨어지란 말이야!
497
01:15:14,208 --> 01:15:17,302
- 좋아, 날아 보겠다고?
- 샘!
498
01:15:17,411 --> 01:15:19,902
날아 보자고
499
01:15:35,396 --> 01:15:38,422
이러다 죽겠어
어떻게 좀 해봐!
500
01:15:38,533 --> 01:15:40,933
해보겠다고?
501
01:15:42,970 --> 01:15:45,165
빨리 와, 머저리들아
502
01:15:54,549 --> 01:15:56,483
어서 도망쳐!
503
01:16:18,472 --> 01:16:21,635
돌아보지 말고 달려!
504
01:16:22,743 --> 01:16:24,836
계속 가!
505
01:16:31,619 --> 01:16:33,985
뒈져 버려!
506
01:16:50,237 --> 01:16:52,569
도일, 응답해
507
01:16:52,673 --> 01:16:57,633
안전한 스타디움으로 피해
떨거지들은 못 태워
508
01:17:12,026 --> 01:17:14,494
플린, 내 말 들리는 거 알아
509
01:17:14,562 --> 01:17:18,259
코드 레드고 뭐고 집어치워
얘들을 구조해야해
510
01:17:18,366 --> 01:17:20,834
당장 달려와
여기서 기다릴 테니까
511
01:17:20,901 --> 01:17:23,165
괜찮니?
512
01:17:24,071 --> 01:17:26,596
많이 지쳤지? 나도 그래
513
01:17:26,707 --> 01:17:31,269
부탁하나 좀 하자
누나 좀 도와줘, 알았지?
514
01:17:31,379 --> 01:17:34,212
어서 뛰어!
515
01:18:02,910 --> 01:18:05,470
가스다, 돌아와!
516
01:18:05,579 --> 01:18:09,310
- 태미, 앤디, 차안으로!
- 가스야, 도망쳐!
517
01:18:09,417 --> 01:18:11,715
빨리 차안에 타!
518
01:18:13,287 --> 01:18:15,983
빨리 타!
519
01:18:16,657 --> 01:18:18,716
어서, 앤디!
520
01:18:19,627 --> 01:18:21,754
빨리!
521
01:18:25,599 --> 01:18:27,726
문 잠궈!
522
01:18:28,903 --> 01:18:31,394
통풍구 닫아
523
01:19:13,881 --> 01:19:17,840
- 시동이 안 걸려
- 괜찮을 테니 계속 해요
524
01:19:17,952 --> 01:19:20,011
안 걸린다니까
525
01:19:26,827 --> 01:19:29,887
계속 해봐요
526
01:19:30,464 --> 01:19:33,024
- 젠장, 안 걸려
- 망할!
527
01:19:37,138 --> 01:19:41,074
- 시동이 안 걸려
- 클러치에 발 올려놓고
528
01:19:41,575 --> 01:19:47,207
내가 말하면 밟아요
스타디움까지 애들을 데려가요
529
01:19:51,418 --> 01:19:54,046
머리 숙여
530
01:19:59,326 --> 01:20:01,590
나중에 만나요
531
01:20:01,695 --> 01:20:02,889
알았어요
532
01:20:21,515 --> 01:20:24,006
밟아요
533
01:20:27,221 --> 01:20:29,212
가요!
534
01:20:49,210 --> 01:20:51,804
하나님 맙소사
535
01:21:13,067 --> 01:21:14,091
됐어
536
01:21:35,623 --> 01:21:37,557
망할
537
01:21:52,172 --> 01:21:53,901
- 스칼렛
- 빌어먹을!
538
01:21:57,544 --> 01:21:59,637
우릴 향해 쏘고 있어요
539
01:22:05,653 --> 01:22:07,120
"런던을 사랑해요"
540
01:22:15,329 --> 01:22:17,797
꽉 잡아
541
01:22:22,870 --> 01:22:25,168
젠장!
542
01:22:32,046 --> 01:22:34,139
됐어, 가자
543
01:22:44,058 --> 01:22:46,026
이쪽이 야
544
01:23:02,676 --> 01:23:04,940
난간을 잘 잡아
545
01:23:08,849 --> 01:23:10,908
조심해, 얘들아
546
01:23:14,621 --> 01:23:15,781
좋아
547
01:23:18,025 --> 01:23:20,926
이제 보인다
548
01:23:21,028 --> 01:23:24,088
계속 내려가
549
01:23:30,137 --> 01:23:36,076
계속 똑바로 가
벽을 짚고 천천히
550
01:23:36,877 --> 01:23:40,108
잘하고 있어
아주 잘하고 있어
551
01:23:40,214 --> 01:23:42,978
벽으로 바짝 붙어!
552
01:23:43,083 --> 01:23:45,449
그래, 됐다
553
01:23:45,552 --> 01:23:50,182
바짝 붙어서
조금만 오른쪽으로 가, 앤디
554
01:23:50,624 --> 01:23:54,116
아줌마가 적외선 망원경을
쓰고 있으니까 걱정 마
555
01:23:54,228 --> 01:23:59,063
그래, 벽을 따라서
천천히 계단을 내려가
556
01:23:59,133 --> 01:24:02,068
정지! 당장 거기 서!
557
01:24:02,136 --> 01:24:04,570
태미, 왼쪽으로 그렇지
558
01:24:04,638 --> 01:24:08,631
좋아, 천천히 똑바로
아주 천천히
559
01:24:09,376 --> 01:24:13,642
거기 서, 태미
괜찮아
560
01:24:14,415 --> 01:24:17,578
다른 난간을 잡고
오른쪽으로 가
561
01:24:17,651 --> 01:24:22,350
- 아무 것도 안 보여요
- 오른쪽으로 가면 돼
562
01:24:22,456 --> 01:24:27,484
괜찮아, 발을 앞으로 내디뎌
그렇지
563
01:24:27,594 --> 01:24:29,960
난간을 잡고, 조심해
564
01:24:37,671 --> 01:24:39,764
어디 있니?
565
01:24:44,311 --> 01:24:47,007
앤디, 어디 있어?
566
01:24:47,114 --> 01:24:49,139
대답해
567
01:24:49,216 --> 01:24:52,014
어디 있어?
568
01:24:58,926 --> 01:25:01,861
- 어디 있는 거야?
- 스칼렛
569
01:25:01,962 --> 01:25:06,023
- 태미, 지금 갈게
- 앤디를 놓쳤어요
570
01:25:06,133 --> 01:25:09,125
- 내가 있잖아
- 앤디를 놓쳤어
571
01:25:09,203 --> 01:25:12,798
됐어, 천천히 내 쪽으로 와
572
01:25:12,873 --> 01:25:15,000
앤디를 놓쳤어요
573
01:25:15,843 --> 01:25:17,902
찾을 수 있어
574
01:25:41,268 --> 01:25:43,828
어디 있는 거야?
575
01:26:17,404 --> 01:26:19,031
누나?
576
01:26:50,270 --> 01:26:51,794
안 돼!
577
01:26:55,309 --> 01:26:56,435
돈!
578
01:27:55,369 --> 01:27:58,304
우린 함께 있을 거야
무슨 일이 있어도
579
01:28:47,554 --> 01:28:49,852
누나, 나도 저들 중
하나인 거야?
580
01:29:01,468 --> 01:29:03,561
아니
581
01:29:08,208 --> 01:29:10,301
그렇지 않아
582
01:30:13,507 --> 01:30:15,600
정지!
583
01:30:17,344 --> 01:30:20,177
도일은 어디 있니?
584
01:30:30,791 --> 01:30:33,419
우리뿐이에요
585
01:30:47,174 --> 01:30:50,041
가자
586
01:30:50,143 --> 01:30:52,043
어서 타
587
01:32:39,185 --> 01:32:43,281
"28일 후"
588
01:32:46,626 --> 01:32:48,890
내 말 들려요?
589
01:32:48,962 --> 01:32:52,659
내 말 들립니까?
590
01:32:52,766 --> 01:32:54,825
누구 없어요?
591
01:32:58,271 --> 01:33:00,705
좀 도와줘요
592
01:33:00,807 --> 01:33:03,105
"아빠를 위하여"
44037