Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,709 --> 00:01:22,272
Hola. S�, llama a Walsham Norte 3,
la casa solariega de los Cathaway.
2
00:01:22,348 --> 00:01:24,373
La cena est� lista, Sr. Parsons.
3
00:01:24,451 --> 00:01:28,888
�S�? S�, Srta. Prudence,
�quer�a hablar con el general?
4
00:01:30,824 --> 00:01:32,815
Muy bien, Srta. Prudence.
5
00:02:01,154 --> 00:02:04,521
Debe tener m�s cuidado
con las cortinas para el oscurecimiento.
6
00:02:06,559 --> 00:02:08,959
La Srta. Prudence llegar� un poco tarde.
7
00:02:12,499 --> 00:02:15,434
Hoy a las 6:15,
en el bosque de Compi�gne...
8
00:02:15,502 --> 00:02:18,266
se firm� un armisticio
entre Francia y Alemania.
9
00:02:18,338 --> 00:02:20,363
La resistencia de Francia termin�.
10
00:02:20,440 --> 00:02:23,773
Su rendici�n es absoluta.
Su ca�da, completa.
11
00:02:23,843 --> 00:02:25,970
En Berl�n, un portavoz
del gobierno declar�...
12
00:02:26,045 --> 00:02:30,243
que la conquista de Gran Breta�a
a fines de septiembre est� asegurada.
13
00:02:30,316 --> 00:02:32,511
Indic� que el canal
entre Dover y Calais...
14
00:02:32,585 --> 00:02:35,110
se recorre en avi�n en siete minutos.
15
00:02:35,188 --> 00:02:38,214
Eso es lo bueno del radio:
se puede apagar.
16
00:02:38,291 --> 00:02:40,225
- �Quiere jerez, Sra. Dexter?
- Gracias.
17
00:02:40,293 --> 00:02:42,227
Todo parece muy irreal y terrible.
18
00:02:42,295 --> 00:02:46,857
El locutor es el que me molesta.
Parece que tuviera pelotas en la boca.
19
00:02:46,933 --> 00:02:50,767
Es maravilloso que pueda ser jovial
al tener que decirnos cosas terribles.
20
00:02:52,005 --> 00:02:54,599
- La cena est� servida.
- Gracias, Parsons. Gracias.
21
00:02:54,674 --> 00:02:57,199
La Srta. Prudence llam�.
Llegar� un poco tarde.
22
00:02:58,144 --> 00:02:59,668
�Lleg� el Dr. Roger?
23
00:02:59,746 --> 00:03:02,214
- A�n no, se�or.
- Le daremos otros cinco minutos.
24
00:03:02,282 --> 00:03:04,273
Roger, trabajas hasta tarde hoy en d�a.
25
00:03:04,350 --> 00:03:06,284
Hola, Willfred.
Buenas noches a todos.
26
00:03:06,352 --> 00:03:08,877
- Espero no haberlos hecho esperar.
- No hay problema.
27
00:03:08,955 --> 00:03:10,889
�C�mo est�n, p�rroco, Sra. Malcolm?
28
00:03:10,957 --> 00:03:12,891
El hospital debe tener
casos muy graves.
29
00:03:12,959 --> 00:03:14,893
Env�an los peores
directamente al oeste.
30
00:03:14,961 --> 00:03:16,895
Aqu� muchos est�n en estado de choque.
31
00:03:16,963 --> 00:03:21,662
Cuando pasan d�as sin dormir,
hay que ense�arles a cerrar los ojos.
32
00:03:21,734 --> 00:03:23,929
- �O�ste la noticia?
- S�. Gracias.
33
00:03:24,003 --> 00:03:26,335
Ahora sabemos a qu� atenernos.
34
00:03:26,406 --> 00:03:29,068
Napole�n conquist� toda Europa,
pero no toc� a Inglaterra.
35
00:03:29,142 --> 00:03:31,440
Napole�n no ten�a 15000 bombarderos.
36
00:03:31,511 --> 00:03:33,445
No hace falta que nos exaltemos.
37
00:03:33,513 --> 00:03:36,243
- �No crees que es hora de hacerlo?
- Roger, por favor.
38
00:03:36,316 --> 00:03:39,581
�Sabes qu� dicen nuestros enemigos
cuando rezan?
39
00:03:39,652 --> 00:03:43,782
"Por favor, Dios, que los ingleses
no se exalten durante un a�o m�s...
40
00:03:43,856 --> 00:03:45,790
y nunca volveremos
a necesitar Tu ayuda".
41
00:03:45,858 --> 00:03:48,452
Cielo santo. Hablemos de algo jovial.
42
00:03:48,528 --> 00:03:51,395
Por favor. Nunca hemos estado
nerviosos en esta casa...
43
00:03:51,464 --> 00:03:53,398
y no empezaremos esta noche.
44
00:03:53,466 --> 00:03:56,765
Roger tiene raz�n. Sabemos
a qu� atenernos, gracias al cielo.
45
00:03:56,836 --> 00:04:00,897
Ahora, vayamos a sentarnos
antes de que la sopa se enfr�e.
46
00:04:03,843 --> 00:04:05,538
Realmente luce muy bien...
47
00:04:05,612 --> 00:04:08,103
con todo el trabajo arduo
que ha estado haciendo.
48
00:04:08,181 --> 00:04:10,115
�Beber�n el caf� aqu�
o en la biblioteca?
49
00:04:10,183 --> 00:04:13,744
- En la biblioteca, Parsons. �Oporto?
- No, gracias.
50
00:04:13,820 --> 00:04:15,754
- Parsons.
- �S�, se�or?
51
00:04:15,822 --> 00:04:18,154
- �Prudence dijo qu� la demoraba?
- No, se�or.
52
00:04:18,224 --> 00:04:21,990
Eres su padre, Roger. No es asunto
m�o, pero si quieres mi opini�n...
53
00:04:22,061 --> 00:04:24,723
Prudence no se comporta
de un modo apropiado para su posici�n.
54
00:04:24,797 --> 00:04:27,925
Ayer se llev� a Bert Higgins,
el jardinero, a pasear en auto...
55
00:04:28,001 --> 00:04:30,196
en vez de asistir
a la fiesta de lord Evesham.
56
00:04:30,270 --> 00:04:33,330
Bert est� convaleciente.
Le saqu� el ap�ndice el mes pasado.
57
00:04:33,406 --> 00:04:35,567
Eso no le da privilegios especiales.
58
00:04:35,642 --> 00:04:38,668
Recuerdo que le saqu� el ap�ndice
a lord Evesham hace un a�o.
59
00:04:38,745 --> 00:04:40,713
�Sabes que era id�ntico al de Bert?
60
00:04:40,780 --> 00:04:42,714
Qu� rid�culo argumento.
61
00:04:42,782 --> 00:04:46,741
No nos saludamos con un apret�n
de ap�ndices. �O el plural es "apendis"?
62
00:04:46,819 --> 00:04:48,684
No me opongo a la igualdad.
63
00:04:48,755 --> 00:04:51,246
Estoy dispuesta a ser igualitaria
con todos...
64
00:04:51,324 --> 00:04:53,986
siempre y cuando no empiecen
a tratarme como su igual.
65
00:04:54,060 --> 00:04:56,858
Abuelo, perd�n. S� que llego muy tarde.
66
00:04:56,929 --> 00:04:58,453
- Descuida.
- Buenas noches.
67
00:04:58,531 --> 00:05:00,965
- �Te molesta si no me cambio?
- Claro que no.
68
00:05:01,034 --> 00:05:04,333
Cre�mos que te hab�a capturado
un paracaidista alem�n.
69
00:05:04,404 --> 00:05:06,804
Tr�igale a la Srta. Prudence
su cena, Parsons.
70
00:05:06,873 --> 00:05:07,999
�Qu� has andado haciendo?
71
00:05:08,074 --> 00:05:10,406
Me demor� en Gosley.
Ten�a muchas cosas que hacer.
72
00:05:10,476 --> 00:05:13,445
- �Cosas que hacer en Gosley?
- S�, fui a que me peinaran--
73
00:05:13,513 --> 00:05:16,414
�Condujiste 25 km en tiempo de guerra
para que te peinaran?
74
00:05:16,482 --> 00:05:18,916
Tambi�n ten�a
muchas otras cosas que hacer.
75
00:05:18,985 --> 00:05:24,048
Fui de compras, fui a que me peinaran
y entr� en la FAAF.
76
00:05:24,123 --> 00:05:26,717
�Entraste en d�nde?
77
00:05:26,793 --> 00:05:29,284
En la FAAF:
la Fuerza A�rea Auxiliar Femenina.
78
00:05:29,362 --> 00:05:31,887
No sab�amos que hab�as
solicitado un puesto.
79
00:05:31,964 --> 00:05:34,262
No solicit� un puesto. Me alist�.
80
00:05:34,334 --> 00:05:36,427
Prudence, �por qu� no me lo dijiste?
81
00:05:36,502 --> 00:05:38,436
Pude haberte ayudado a ser oficial.
82
00:05:38,504 --> 00:05:40,631
No quiero serlo
hasta que aprenda a ser soldado.
83
00:05:40,707 --> 00:05:43,699
�Sabes que Annie Smith,
que friega los pisos de la escuela...
84
00:05:43,776 --> 00:05:46,108
entr� en la FAAF como soldado?
85
00:05:46,179 --> 00:05:48,113
S�, yo le dije que deb�a hacerlo.
86
00:05:48,181 --> 00:05:51,082
Los Cathaway siempre han sido
l�deres, no seguidores.
87
00:05:51,150 --> 00:05:54,415
Al entrar en el Ej�rcito,
digamos que dejas de lado ciertas...
88
00:05:54,487 --> 00:05:57,115
tradiciones que les dan el derecho
a ser l�deres.
89
00:05:57,190 --> 00:05:59,988
Es muy posible que estuviera
pensando en otra cosa.
90
00:06:00,059 --> 00:06:02,254
�Qu� est�s insinuando, t�a Iris?
91
00:06:02,328 --> 00:06:04,125
No estoy insinuando nada, linda.
92
00:06:04,197 --> 00:06:06,631
Enfrento el hecho
de que algunas chicas de hoy...
93
00:06:06,699 --> 00:06:09,327
har�an casi cualquier cosa
por ser distintas.
94
00:06:09,402 --> 00:06:13,634
Les parece que es inteligente serlo,
incluso a expensas de su familia.
95
00:06:13,706 --> 00:06:15,936
Cuando mi t�o y t� hablan,
oigo palabras...
96
00:06:16,008 --> 00:06:18,272
salidas de los hoyos
de un sof� apolillado.
97
00:06:18,344 --> 00:06:20,938
- Recuerda d�nde est�s.
- Recuerdo d�nde estoy.
98
00:06:21,013 --> 00:06:23,379
Estoy en 1940 y Uds. est�n en 1880.
99
00:06:23,449 --> 00:06:27,146
Uds. y la gente como Uds. son
m�s peligrosos que Hitler. En serio.
100
00:06:27,220 --> 00:06:30,314
Le daremos las gracias a Hitler
por lo que hizo para despertarnos...
101
00:06:30,390 --> 00:06:32,085
pero nunca se las daremos a Uds.
102
00:06:32,158 --> 00:06:35,650
Creen que hay 40 millones de ingleses
para que Uds. est�n c�modos.
103
00:06:35,728 --> 00:06:38,561
Odian la guerra porque se pegan
en la espinilla en la oscuridad.
104
00:06:38,631 --> 00:06:41,862
Se quejan porque los priva
de sus sales alemanas favoritas.
105
00:06:41,934 --> 00:06:45,563
Y le temen porque
los hombres comunes que luchan...
106
00:06:45,638 --> 00:06:48,573
podr�an empezar a dudar
de la importancia de arriesgarse...
107
00:06:48,641 --> 00:06:52,577
para que los t�os Willfred y las t�as
Iris sean inmortales.
108
00:06:53,646 --> 00:06:57,377
- �Me da una copa de jerez, Parsons?
- S�, Srta. Prudence.
109
00:06:57,450 --> 00:07:00,977
- �Pasamos a la biblioteca?
- S�.
110
00:07:05,324 --> 00:07:09,124
- �Nos acompa�as, padre?
- S�. S�, �vamos?
111
00:07:09,195 --> 00:07:11,459
- �Vienes, Roger?
- Desde luego.
112
00:07:11,531 --> 00:07:13,362
Hubo unos merengues de chocolate ricos.
113
00:07:13,433 --> 00:07:15,094
Yo no me los perder�a.
114
00:07:17,503 --> 00:07:19,596
Temo que fui grosera, Parsons.
115
00:07:19,672 --> 00:07:24,439
Al contrario, Srta. Prudence.
Si me permite decirlo, tuvo sabor.
116
00:07:30,883 --> 00:07:32,043
- Janet Beaton.
- Presente.
117
00:07:32,118 --> 00:07:33,449
- Alice Morgan.
- Presente.
118
00:07:33,519 --> 00:07:35,111
- Rena Smith.
- Presente.
119
00:07:35,188 --> 00:07:36,780
- Jane Lindsay.
- Presente.
120
00:07:36,856 --> 00:07:38,448
- RoseJohnson.
- Presente.
121
00:07:38,524 --> 00:07:40,651
- Prudence Cathaway.
- Presente.
122
00:07:40,726 --> 00:07:42,717
- Violet Worthing.
- Presente.
123
00:07:42,795 --> 00:07:44,660
Es pura burocracia.
124
00:07:44,730 --> 00:07:47,460
Pueden ver que estamos aqu�
sin recitar los nombres.
125
00:07:48,668 --> 00:07:51,933
- �Vives en Gosley?
- No, tras las colinas, cerca de Walsham.
126
00:07:52,004 --> 00:07:55,235
Yo soy de esta zona.
�Conoces a alg�n muchacho de aqu�?
127
00:07:55,308 --> 00:07:58,607
- No.
- D�jamelo a m�. Te conseguir� novio.
128
00:07:58,678 --> 00:08:02,045
Bien, pasen por aqu�.
Traigan sus maletas.
129
00:08:04,450 --> 00:08:06,145
- �Nombre?
- Alice Webb.
130
00:08:06,219 --> 00:08:07,709
- �Talla?
- Catorce.
131
00:08:07,787 --> 00:08:09,277
- Catorce.
- Catorce.
132
00:08:09,355 --> 00:08:10,845
- �Nombre? �Talla?
- Janet Walker.
133
00:08:10,923 --> 00:08:12,481
- Doce.
- Doce.
134
00:08:12,558 --> 00:08:15,686
- �Qu� tal?
- Pareces coronel. Ojal� yo luciera as�.
135
00:08:15,761 --> 00:08:19,197
�T�? Si yo soy coronel,
t� eres mariscal de campo.
136
00:08:19,265 --> 00:08:21,631
- �Tienes l�piz labial?
- S�, eso creo.
137
00:08:21,701 --> 00:08:23,396
- Toma.
- Gracias.
138
00:08:23,469 --> 00:08:25,630
- �Crees que nos va a gustar el lugar?
- Estoy segura.
139
00:08:25,705 --> 00:08:27,366
- �Qu� n�mero de gorra usas?
- Veintisiete.
140
00:08:27,440 --> 00:08:31,171
Bien. Igual que yo. �Qu� tal
si buscamos un lindo rinc�n juntas?
141
00:08:31,244 --> 00:08:33,235
- �C�mo se llama?
- �Yo?
142
00:08:33,312 --> 00:08:36,645
- Violet Worthing, se�ora.
- Qu�tese el l�piz labial.
143
00:08:36,716 --> 00:08:39,150
Es el Ej�rcito, el maquillaje
no va con el uniforme.
144
00:08:39,218 --> 00:08:42,779
Perd�neme la vida. No lo sab�a.
145
00:08:48,861 --> 00:08:51,557
- �Te molesta?
- No, de ning�n modo.
146
00:08:51,631 --> 00:08:53,724
Somos Joe y yo.
147
00:08:53,799 --> 00:08:55,960
Pero qu� apuesto es.
148
00:08:56,035 --> 00:08:59,232
- Joe es bueno. Me propondr� matrimonio.
- Me da gusto por ti.
149
00:08:59,906 --> 00:09:01,999
- �Est�s casada?
- No.
150
00:09:02,074 --> 00:09:04,008
- �Comprometida?
- No, a�n no.
151
00:09:04,076 --> 00:09:06,135
Joe vendr� por m� hoy a las 8:00.
152
00:09:06,212 --> 00:09:08,976
Lo llamar� para que traiga
a un muchacho para ti.
153
00:09:09,048 --> 00:09:13,007
Quiz� otra noche.
Con alistarme me basta para empezar.
154
00:09:13,085 --> 00:09:15,849
- �No eres una literata pedante?
- Espero que no.
155
00:09:15,922 --> 00:09:20,359
�Todas las reclutas formen filas ya
en la plaza de armas!
156
00:09:22,061 --> 00:09:24,120
CUARTEL GENERAL
157
00:09:26,532 --> 00:09:29,592
- La primera de la fila uno.
- La primera de la fila dos.
158
00:09:29,669 --> 00:09:31,728
Pelot�n uno, formen filas.
159
00:09:31,804 --> 00:09:35,865
Balanceen esos brazos.
Uno, dos, tres, cuatro. A la izquierda.
160
00:09:35,942 --> 00:09:40,345
Uno, dos. Uno, dos.
Uno, dos. Y alto.
161
00:09:40,413 --> 00:09:43,678
Instrucci�n con m�scara antig�s,
por n�meros. Uno.
162
00:09:46,686 --> 00:09:48,677
Dos.
163
00:09:49,922 --> 00:09:51,856
Tres.
164
00:09:51,924 --> 00:09:56,384
Centren los visores. Las cabezas
levantadas. Aprieten esas correas.
165
00:09:56,462 --> 00:10:00,455
S�, quietas, quietas.
166
00:10:00,533 --> 00:10:03,161
Las cabezas levantadas.
Respiren lentamente.
167
00:10:39,105 --> 00:10:42,370
- Prue, �qu� har�s esta noche?
- Nada. �Por qu�?
168
00:10:42,441 --> 00:10:45,842
Te contar� m�s tarde. Esp�rame.
Es muy importante.
169
00:10:55,554 --> 00:10:58,114
�Compa��a, alto!
170
00:10:58,190 --> 00:11:00,181
�Flanco izquierdo!
171
00:11:06,265 --> 00:11:09,132
- �Y bien? �Qu� pasa?
- Se trata deJoe.
172
00:11:09,201 --> 00:11:10,691
Entrar� en la Armada ma�ana...
173
00:11:10,770 --> 00:11:13,102
y es su �ltimo d�a
para proponerme matrimonio.
174
00:11:13,172 --> 00:11:15,106
Seg�n yo, te lo propuso la otra noche.
175
00:11:15,174 --> 00:11:17,108
No quise cont�rtelo antes...
176
00:11:17,176 --> 00:11:21,340
pero llevo ocho semanas saliendo
a caminar con �l, llueve o truene.
177
00:11:21,414 --> 00:11:23,780
Nunca lo hab�a tenido tan cerca
como la otra noche.
178
00:11:23,849 --> 00:11:25,612
Me met�a hierba por el cuello...
179
00:11:25,685 --> 00:11:27,550
como hace siempre que va a decir algo.
180
00:11:27,620 --> 00:11:30,919
Empez� a propon�rmelo
cuando son� la sirena antia�rea.
181
00:11:30,990 --> 00:11:34,016
Pude haber matado
a esos condenados alemanes.
182
00:11:34,093 --> 00:11:36,027
A�n tienes esta noche, Vi.
183
00:11:36,095 --> 00:11:38,154
No hay esperanza,
a menos que hagamos algo.
184
00:11:38,230 --> 00:11:41,290
Llam� esta ma�ana
para decir que traer� a un amigo.
185
00:11:41,367 --> 00:11:45,201
- Pero �por qu�?
- Porque es Joe, por eso.
186
00:11:45,271 --> 00:11:48,900
Me quiere bien, Prue,
pero est� aterrado de casarse...
187
00:11:48,974 --> 00:11:52,000
as� que traer� a un amigo
a que camine entre nosotros...
188
00:11:52,078 --> 00:11:55,570
para poder partir ma�ana a la Armada...
189
00:11:55,648 --> 00:11:58,917
- a disfrutarla �l solo.
- Ya, Vi.
190
00:11:59,050 --> 00:12:01,712
- Prue, �me har�as un favor?
- Cualquier cosa.
191
00:12:01,786 --> 00:12:05,483
Sal conmigo hoy. Sal y ll�vate
al amigo deJoe, �s�?
192
00:12:05,556 --> 00:12:09,048
- Pero, Vi, ni lo conozco.
- Violet Worthing. Ah, ah� est�.
193
00:12:09,127 --> 00:12:12,255
Est� de guardia en el comedor.
La buscan. Deprisa.
194
00:12:12,330 --> 00:12:14,628
Ya voy.
Hoy a las 8:00.
195
00:12:14,699 --> 00:12:17,600
No me fallar�s, Prue.
S� que no lo har�s.
196
00:12:20,305 --> 00:12:21,499
- Joyce Wynn.
- Bien.
197
00:12:21,572 --> 00:12:23,506
- Alice Morgan.
- S�.
198
00:12:23,574 --> 00:12:25,064
- Prudence Cathaway.
- Bien.
199
00:12:25,143 --> 00:12:26,633
- Violet Worthing.
- S�.
200
00:12:27,946 --> 00:12:30,073
- Janet Gleason.
- Bien.
201
00:12:30,148 --> 00:12:32,139
- �D�nde est�n?
- Deben estar por aqu�.
202
00:12:32,216 --> 00:12:34,150
- �Eres t�, Vi?
- Ah, ah� est�n.
203
00:12:34,218 --> 00:12:36,345
- Joe, �eres t�?
- S�, aqu� estamos.
204
00:12:36,421 --> 00:12:39,390
Ella es Prue Cathaway, mi amiga.
Quiere ir a caminar--
205
00:12:39,457 --> 00:12:42,620
Qu� bien. El tres es non
y el cuatro es bueno para ir al cine.
206
00:12:42,694 --> 00:12:45,458
- �l es Clive Briggs, mi amigo.
- Mucho gusto, Sr. Briggs.
207
00:12:45,530 --> 00:12:47,464
- �Y bien?
- V�monos.
208
00:12:47,532 --> 00:12:50,296
�Qui�n quiere ir al cine?
�T� s�, Prue?
209
00:12:50,368 --> 00:12:53,337
Creo que preferir�a estar afuera
en una noche como �sta.
210
00:12:53,404 --> 00:12:55,531
Ya s�. Vamos a pasear al centro...
211
00:12:55,606 --> 00:12:57,631
por cerveza y arenque
en Los Gallos de Pelea.
212
00:12:57,709 --> 00:13:01,406
Por favor,Joe. No estamos
como para pasearnos en grupo.
213
00:13:01,479 --> 00:13:05,313
El Sr. Briggs y Prue no quieren
tenernos cerca, ni nosotros a ellos.
214
00:13:05,383 --> 00:13:08,682
Nos vemos aqu� a las 10:00.
P�rtense bien.
215
00:13:12,357 --> 00:13:15,622
Hay un concierto en el campamento.
�Le gustar�a ir?
216
00:13:15,693 --> 00:13:18,389
Si quiere. Realmente no me importa.
217
00:13:18,463 --> 00:13:20,954
Quiz� prefiera caminar.
218
00:13:21,032 --> 00:13:23,523
Realmente no importa.
219
00:13:26,938 --> 00:13:29,998
�Esto hace generalmente cuando sale as�?
220
00:13:30,074 --> 00:13:32,508
Generalmente no salgo as�.
221
00:13:32,577 --> 00:13:34,704
Ah, perd�n.
222
00:13:34,779 --> 00:13:39,148
- Es una recluta muy superior, �verdad?
- No soy superior en lo m�s m�nimo.
223
00:13:39,217 --> 00:13:41,344
Vine para ayudar a una amiga.
224
00:13:41,419 --> 00:13:44,718
�O no se dio cuenta de queJoe y Violet
est�n enamorados?
225
00:13:44,789 --> 00:13:49,522
No. Francamente, no me interesan
en lo m�s m�nimo niJoe ni Violet.
226
00:13:49,594 --> 00:13:51,255
Mire.
227
00:13:53,064 --> 00:13:56,727
Bombardean Dover. �O es Canterbury?
228
00:13:56,801 --> 00:14:00,168
No, es m�s al norte.
Sobre el estuario del T�mesis.
229
00:14:00,238 --> 00:14:02,172
Creo que van directamente a Londres.
230
00:14:02,240 --> 00:14:04,731
Bombardear�n nuestro campamento
un d�a de �stos.
231
00:14:06,144 --> 00:14:08,977
No se preocupe.
No desperdiciar�n bombas con la FAAF.
232
00:14:09,047 --> 00:14:10,708
�Por qu� no?
233
00:14:10,782 --> 00:14:14,616
Encanto, �no ve que una bomba grande
cuesta mil libras?
234
00:14:14,685 --> 00:14:16,983
Viajar�amos por el mundo con una bomba.
235
00:14:17,055 --> 00:14:20,513
- Para hacerlo bien: una cada uno.
- Parece un desperdicio.
236
00:14:22,293 --> 00:14:24,261
All� va otro viaje
alrededor del mundo.
237
00:14:25,563 --> 00:14:27,793
- �Un cigarrillo?
- Ah, gracias.
238
00:14:37,575 --> 00:14:40,169
�Qu� hace la aristocracia
en las filas de la FAAF?
239
00:14:41,479 --> 00:14:43,674
No s� qu� quiere decir.
240
00:14:43,748 --> 00:14:47,946
Reconozco la orgullosa voz que trata
con prepotencia al pueblo brit�nico.
241
00:14:48,019 --> 00:14:50,146
�Es de los que odia la aristocracia?
242
00:14:50,221 --> 00:14:52,951
No los odio ni los admiro.
Los ignoro.
243
00:14:53,024 --> 00:14:55,185
Eso debe ser terrible para ellos.
244
00:14:57,128 --> 00:15:00,188
Aunque perteneciera
a lo que Ud. llama "aristocracia"...
245
00:15:00,264 --> 00:15:03,097
�tiene inconveniente en que est�
en las filas de la FAAF?
246
00:15:03,167 --> 00:15:06,694
No tengo inconveniente.
Pero pens� que la FAAF s� lo tendr�a.
247
00:15:06,771 --> 00:15:10,639
Son bastante tolerantes.
Es m�s, son chicas encantadoras.
248
00:15:10,708 --> 00:15:13,142
Supongo que son buenas.
249
00:15:13,211 --> 00:15:17,511
Pero el ponerles un uniforme
no las convierte en Juana de Arco.
250
00:15:17,582 --> 00:15:19,982
No les tiene fe a las uniformadas.
251
00:15:20,051 --> 00:15:22,315
No les tiene fe a muchas cosas, �verdad?
252
00:15:22,386 --> 00:15:24,877
Se la tengo a los que saben
lo que hacen y ad�nde van.
253
00:15:26,657 --> 00:15:29,148
Algo lo tiene amargado, �no?
254
00:15:31,429 --> 00:15:35,798
Parece que el espect�culo termin�.
Ser� mejor que nos vayamos.
255
00:15:35,867 --> 00:15:39,234
�Que nos vayamos?
Eso dir�a un gitano.
256
00:15:39,303 --> 00:15:42,500
O un vagabundo. Ande. Vamos.
257
00:15:47,812 --> 00:15:51,908
Bien, henos aqu�.
Perd�n. No o� su nombre.
258
00:15:51,983 --> 00:15:54,417
Prudence. Prudence Cathaway.
259
00:15:54,485 --> 00:15:56,851
Prudence. Buenas noches, Srta. Cathaway.
260
00:15:56,921 --> 00:15:58,855
- �Eres t�, Clive?
- Aqu� estamos,Joe.
261
00:15:58,923 --> 00:16:00,413
- �Est�s ah�, Prue?
- S�.
262
00:16:00,491 --> 00:16:02,482
Bien, buenas noches, chica.
263
00:16:02,560 --> 00:16:05,188
- Te escribir� a menudo.
- Cu�date,Joe.
264
00:16:05,263 --> 00:16:07,697
Muchas gracias, Alec.
La pas� de maravilla.
265
00:16:07,765 --> 00:16:10,598
Nos vemos el domingo para cenar, Ted.
Mi madre te espera.
266
00:16:10,668 --> 00:16:12,659
Buenas noches, Tom.
267
00:16:15,072 --> 00:16:17,836
Parece que todos--
268
00:16:17,909 --> 00:16:20,742
- Adi�s.
- �Volver� a verla?
269
00:16:20,811 --> 00:16:22,938
- No lo s�.
- �El s�bado por la tarde?
270
00:16:23,014 --> 00:16:24,948
No puedo prometerlo. Quiz� est� ocupada.
271
00:16:25,016 --> 00:16:28,417
- La esperar� en el r�o.
- �Y si no me puedo escapar?
272
00:16:28,486 --> 00:16:31,717
Si no puede, no tendr� importancia.
273
00:16:31,789 --> 00:16:35,281
Al menos, dice la verdad.
Buenas noches.
274
00:16:35,359 --> 00:16:39,261
- Buenas noches.
- Qu� buen amigo, me dejaste plantado.
275
00:16:39,330 --> 00:16:42,629
Qu� osad�a de la chica,
lleg� as� nada m�s.
276
00:16:42,700 --> 00:16:44,691
�C�mo era?
277
00:16:48,239 --> 00:16:49,831
- Webb.
- Presente.
278
00:16:49,907 --> 00:16:51,670
- Cathaway.
- Presente.
279
00:16:51,742 --> 00:16:53,539
- Worthing.
- Presente.
280
00:16:53,611 --> 00:16:55,135
- Stone.
- Presente.
281
00:16:55,213 --> 00:16:56,703
- Walker.
- Presente.
282
00:16:56,781 --> 00:16:58,578
- Banning.
- Presente.
283
00:16:58,649 --> 00:17:00,139
- Shannon.
- Presente.
284
00:17:00,218 --> 00:17:03,119
- Bien. Gracias. Buenas noches.
- Buenas noches.
285
00:17:07,625 --> 00:17:11,026
Nunca podr� agradecerte
lo que hiciste esta noche.
286
00:17:11,095 --> 00:17:13,359
- No seas tonta, Vi.
- Result�.
287
00:17:13,431 --> 00:17:15,831
Ni siquiera tuve que preguntarle.
Fue muy natural.
288
00:17:15,900 --> 00:17:18,460
- Me alegro. Es encantador.
- Sab�a que te agradar�a.
289
00:17:18,536 --> 00:17:22,302
- �Qu� te pareci� el amigo deJoe?
- Me pareci� agradable.
290
00:17:22,373 --> 00:17:25,001
No lo vi en la oscuridad,
pero ol�a a limpio.
291
00:17:25,076 --> 00:17:27,101
- Buenas noches, Prue.
- Buenas noches, Vi.
292
00:17:49,867 --> 00:17:53,394
Hola. Lamento llegar tarde.
Me fue muy dif�cil escaparme.
293
00:17:55,406 --> 00:17:58,967
- Descuide. Me alegra que viniera.
- �Lleva mucho tiempo esperando?
294
00:17:59,043 --> 00:18:02,274
No, acabo de llegar.
295
00:18:04,415 --> 00:18:08,374
- Ud. es a la que conoc� en la oscuridad.
- S�, heme aqu�.
296
00:18:08,452 --> 00:18:10,386
�Vamos a caminar?
297
00:18:10,454 --> 00:18:11,944
Muy bien.
298
00:18:15,660 --> 00:18:17,594
- Un segundo.
- Oiga, se�orita--
299
00:18:17,662 --> 00:18:20,961
Alimentar a todo el Ej�rcito sola
es como para volverse loca.
300
00:18:21,032 --> 00:18:23,762
- Se�orita, una mesa para dos.
- �Una mesa para dos?
301
00:18:23,834 --> 00:18:26,302
Tiene esperanzas.
Una mesa para dos.
302
00:18:26,370 --> 00:18:28,395
- Dos huevos escalfados.
- �Huevos escalfados?
303
00:18:28,472 --> 00:18:31,202
Cada vez que paso junto a su mesa,
grita: "Huevos escalfados".
304
00:18:31,275 --> 00:18:33,209
Un momento. Ir� en un segundo.
305
00:18:33,277 --> 00:18:36,474
Camarera. Camarera.
306
00:18:36,547 --> 00:18:39,744
- �Qu� desea?
- Camarera, �me recuerda?
307
00:18:39,817 --> 00:18:42,149
- S�, �qu� pasa?
- Fue hace mucho tiempo.
308
00:18:42,219 --> 00:18:44,585
- �Y mi tarta de jalea?
- Ya se comi� su tarta.
309
00:18:44,655 --> 00:18:46,145
�No me vio d�rsela?
310
00:18:46,223 --> 00:18:49,920
Se la llev� para quitarle la mosca
y no la ha vuelto a traer.
311
00:18:49,994 --> 00:18:52,087
- Ah, esa tarta. Rosie.
- �S�?
312
00:18:52,163 --> 00:18:54,256
- �Y la tarta que te di?
- All� va.
313
00:18:54,332 --> 00:18:57,096
- Por favor--
- No puede quitarle la mosca. �Qu� pasa?
314
00:18:57,168 --> 00:19:00,296
- Ya le pedimos la comida, pero--
- �Por qu� no lo dijo?
315
00:19:00,371 --> 00:19:03,340
Qu� gente tan pesada.
�Qu� quer�a? Tartas de jalea.
316
00:19:03,407 --> 00:19:07,503
- Camarera.
- No se agite. Lo atender� en un momento.
317
00:19:07,578 --> 00:19:09,068
Tome, Sra. O'Hallihan.
318
00:19:09,146 --> 00:19:11,546
- Ah� tiene su tarta de jalea.
- Gracias.
319
00:19:11,615 --> 00:19:14,209
- �Qu� pasa? �Ad�nde van?
- Volveremos en otra ocasi�n.
320
00:19:14,285 --> 00:19:16,549
- Pero gracias.
- �Qu� les parece?
321
00:19:16,620 --> 00:19:19,589
Ocupan una mesa durante media hora
y luego se marchan.
322
00:19:19,657 --> 00:19:22,285
Pasen, dos.
323
00:19:22,360 --> 00:19:25,625
Ay, Clive. Pasteles rellenos de pasas.
�Te molesta si compro unos?
324
00:19:25,696 --> 00:19:27,960
- En absoluto. Adelante.
- �Me da cuatro?
325
00:19:28,032 --> 00:19:31,468
Desde que era ni�a,
no he podido ignorar un pastel relleno.
326
00:19:31,535 --> 00:19:34,003
- D�jalo. Yo pago. �Cu�nto es?
- Un chel�n.
327
00:19:34,071 --> 00:19:36,005
- Ah� tiene.
- Gracias.
328
00:19:36,073 --> 00:19:38,007
- De nada.
- Gracias.
329
00:19:39,343 --> 00:19:41,243
- �Qu� es eso?
- Son rayos.
330
00:19:46,984 --> 00:19:50,283
�Qu� hacen los ni�os y las ni�as
con este estado del tiempo?
331
00:19:50,354 --> 00:19:53,016
Depende de qui�nes son
y de c�mo se sienten.
332
00:19:53,090 --> 00:19:56,685
Unos se meten en �rboles huecos;
otros, en cines o salones de t�.
333
00:19:56,761 --> 00:19:59,787
Ya estuvimos en un sal�n de t�.
Y los �rboles estar�n llenos.
334
00:19:59,864 --> 00:20:01,491
S�lo nos queda el cine.
335
00:20:01,565 --> 00:20:03,430
�Podemos comer pasteles en el cine?
336
00:20:03,501 --> 00:20:05,662
Podemos intentarlo. Ven.
337
00:20:07,204 --> 00:20:10,332
CRI MEN EN LONDRES
338
00:20:10,408 --> 00:20:12,433
ABRI MOS A LAS 6:30 P.M. -
A las 6:30. - Eso lo decide.
339
00:20:12,510 --> 00:20:14,808
- �Qu� pasar� ahora?
- �Volvemos al sal�n de t�?
340
00:20:14,879 --> 00:20:17,109
No, por favor.
Prefiero ahogarme a sofocarme.
341
00:20:17,181 --> 00:20:19,615
- Volver� al campamento.
- No son ni las 6:00.
342
00:20:19,683 --> 00:20:22,413
El autob�s est� a un kil�metro.
No podemos ir nadando.
343
00:20:22,486 --> 00:20:24,511
- Deber�amos esperar aqu�.
- Mira.
344
00:20:24,588 --> 00:20:27,819
El Hotel Templanza de Gran Breta�a.
Vamos.
345
00:20:38,002 --> 00:20:40,232
Buenas tardes.
Queremos una habitaci�n.
346
00:20:40,304 --> 00:20:43,603
- Desde luego, se�or. Pap�. Pap�.
- �Qu� pasa?
347
00:20:43,674 --> 00:20:45,699
Unos se�ores quieren una habitaci�n.
348
00:20:46,911 --> 00:20:49,744
- Hola.
- �Qu� desean?
349
00:20:49,814 --> 00:20:53,113
Una habitaci�n con chimenea
para secar esto y que nos suban t�.
350
00:20:53,184 --> 00:20:56,176
�Eh? No tenemos habitaciones.
351
00:20:56,253 --> 00:20:58,346
- Ella dijo--
- No me importa lo que dijo.
352
00:20:58,422 --> 00:21:01,357
No tenemos habitaciones.
No es el tipo de lugar que quiere.
353
00:21:01,425 --> 00:21:03,893
Tengo que cuidar mi reputaci�n.
354
00:21:03,961 --> 00:21:08,660
�Reputaci�n?
Ya lo creo, mequetrefe sucio.
355
00:21:08,732 --> 00:21:11,064
Abra las ventanas
para que se salga la peste...
356
00:21:11,135 --> 00:21:13,069
y abra la mente
para que se salga el hedor.
357
00:21:13,137 --> 00:21:15,071
Comun�came con la polic�a, Emily.
358
00:21:15,139 --> 00:21:17,835
A�n hay orden y decencia
en este pa�s, con todo y guerra.
359
00:21:17,908 --> 00:21:19,967
Clive, v�monos.
360
00:21:20,044 --> 00:21:22,740
Emily, ve con tu madre. Yo llamar�.
361
00:21:22,813 --> 00:21:26,909
Hola. Eres muy linda.
362
00:21:26,984 --> 00:21:29,509
Creen que pueden hacer
su santa voluntad.
363
00:21:29,587 --> 00:21:33,717
�Vienen a un lugar respetable!
A ver, comun�queme con la--
364
00:21:33,791 --> 00:21:36,988
Pasajes, por favor.
Todos los pasajes, por favor.
365
00:21:37,695 --> 00:21:39,390
Al Campamento Gosley. Dos.
366
00:21:39,463 --> 00:21:41,795
No pasamos por ah�.
Necesita el n�mero 17.
367
00:21:41,866 --> 00:21:44,426
�Qu�? Dice que necesitamos
el n�mero 17.
368
00:21:44,502 --> 00:21:47,096
- �D�nde nos subimos al 17?
- En el cruce.
369
00:21:47,171 --> 00:21:50,402
- Los lleva a la puerta del campamento.
- Gracias.
370
00:21:50,474 --> 00:21:53,068
El siguiente pasa a las 7:20.
371
00:21:57,448 --> 00:22:01,214
- �Hacia d�nde vamos?
- No tengo ni la menor idea.
372
00:22:01,285 --> 00:22:05,688
Podemos esperar al autob�s y
mantenernos secos al mismo tiempo. Ven.
373
00:22:12,830 --> 00:22:14,821
Fue un d�a fant�stico.
374
00:22:14,899 --> 00:22:17,026
Un sal�n de t� repleto,
un cine cerrado...
375
00:22:17,101 --> 00:22:19,160
nos echaron del hotel,
nos bajaron del autob�s.
376
00:22:19,236 --> 00:22:22,171
Se siente el coraz�n c�lido
de Inglaterra. Est�s temblando.
377
00:22:22,239 --> 00:22:24,434
No, estoy bien. Toma un pastel.
378
00:22:24,508 --> 00:22:27,807
No, gracias. Prefiero algo
que combina mejor con el clima.
379
00:22:27,878 --> 00:22:30,472
- �Qu� cosa?
- Whisky. Para pasarte los pasteles.
380
00:22:30,548 --> 00:22:32,482
- Nunca bebo eso.
- Anda, te vendr� bien.
381
00:22:32,550 --> 00:22:35,246
Siempre se le quita el corcho
antes de d�rselo a una dama.
382
00:22:35,319 --> 00:22:37,753
En especial a una dama en un pajar.
383
00:22:39,223 --> 00:22:40,918
Adelante. No tengas miedo.
384
00:22:42,359 --> 00:22:45,089
- �Qu� tal est�?
- Rico.
385
00:22:46,630 --> 00:22:49,861
�Te has emborrachado ciegamente
y hasta la inconsciencia?
386
00:22:49,934 --> 00:22:51,424
No. �T�?
387
00:22:52,703 --> 00:22:56,400
Hace dos noches.
Ciego, borracho, sin sentido.
388
00:22:56,473 --> 00:22:58,668
- �Por qu�?
- �Por qu� no?
389
00:22:58,742 --> 00:23:03,475
Generalmente se tienen buenas razones
para estar ciego, borracho, sin sentido.
390
00:23:04,615 --> 00:23:08,415
S�, supongo que s�.
Dime, �c�mo es la vida en la FAAF?
391
00:23:08,485 --> 00:23:12,080
Es como un reloj al que le dan cuerda
hora tras hora...
392
00:23:12,156 --> 00:23:14,852
y el resorte se aprieta m�s y m�s,
hasta que sientes que...
393
00:23:14,925 --> 00:23:18,622
si ves m�s mujeres u oyes a m�s
mueres, te vas a poner a gritar.
394
00:23:18,696 --> 00:23:20,994
Tienes que hablar
con un hombre a veces--
395
00:23:21,065 --> 00:23:24,159
con cualquier hombre--
cualquier cosa con pantalones.
396
00:23:24,234 --> 00:23:26,429
�Yo soy cualquier cosa con pantalones?
397
00:23:26,503 --> 00:23:30,439
No me refer�a a eso. �Sabes?
La noche en que te conoc�...
398
00:23:30,507 --> 00:23:34,944
no pod�a ver nada, pero supe
c�mo ser�as a la luz del d�a.
399
00:23:35,012 --> 00:23:36,946
�C�mo soy?
400
00:23:38,048 --> 00:23:40,346
Eres bastante apuesto, en realidad.
401
00:23:40,417 --> 00:23:45,377
Tienes un rostro bonito.
Una nariz un poco delgada.
402
00:23:45,456 --> 00:23:47,583
La boca es un poco grande.
403
00:23:47,658 --> 00:23:51,094
Una de tus orejas resalta
un poco m�s que la otra.
404
00:23:51,161 --> 00:23:54,392
- �Sab�as que tienes la cara torcida?
- Un momento.
405
00:23:55,733 --> 00:23:58,497
Pero tus ojos son lindos.
De un marr�n oscuro.
406
00:23:58,569 --> 00:24:01,470
Parecen un poco cansados.
�Trasnochas?
407
00:24:01,538 --> 00:24:05,235
- T� eres mejor que un golpe en la oreja.
- �Qu� es un golpe en la oreja?
408
00:24:06,143 --> 00:24:07,872
Tengo un amigo llamado Monty.
409
00:24:07,945 --> 00:24:11,346
Si dice que eres mejor que un golpe
en la oreja, eres buena gente.
410
00:24:12,650 --> 00:24:15,084
- No empieces.
- No estoy empezando nada.
411
00:24:15,152 --> 00:24:18,610
Dije que eras buena gente.
Un comentario decente y respetable.
412
00:24:19,790 --> 00:24:22,657
A ver, a�n tienes fr�o.
Bebe un poco m�s.
413
00:24:22,726 --> 00:24:25,296
Quer�a preguntarte
por qu� no traes uniforme.
414
00:24:26,497 --> 00:24:28,328
Anda. S�lo un poco.
415
00:24:28,399 --> 00:24:32,335
�Me lo dir�s cuando est�
ciegamente borracha?
416
00:24:32,403 --> 00:24:34,394
Con mucho gusto, se�orita.
417
00:24:37,641 --> 00:24:40,769
- A�n no siento nada.
- Lo sentir�s. No te preocupes.
418
00:24:40,844 --> 00:24:42,812
No, en serio. Me siento muy l�cida.
419
00:24:42,880 --> 00:24:44,939
S�lo me dan ganas de hablar. Nada m�s.
420
00:24:45,015 --> 00:24:47,506
No lo parece, pero soy fuerte.
Puedo tolerarlo.
421
00:24:47,584 --> 00:24:52,851
La Navidad pasada beb� tres copas
de oporto y gan� un juego de ping-pong.
422
00:24:59,330 --> 00:25:02,731
�Sabes? No te dije la verdad
hace un momento.
423
00:25:02,800 --> 00:25:07,328
S� me siento borracha.
Bastante borracha, en realidad.
424
00:25:09,373 --> 00:25:12,399
No me mires as�. B�same.
425
00:25:17,147 --> 00:25:19,274
�Pelot�n, alto!
426
00:25:19,350 --> 00:25:22,046
�Flanco izquierdo!
�En descanso!
427
00:25:23,287 --> 00:25:25,221
El autob�s llegar�
dentro de cinco minutos.
428
00:25:25,289 --> 00:25:28,588
Pueden poner sus mochilas en la puerta
y pararse cerca. �Firmes!
429
00:25:28,659 --> 00:25:30,854
�Rompan filas!
430
00:25:35,899 --> 00:25:38,424
- Preguntan por ti en los escalones.
- �Por m�?
431
00:25:38,502 --> 00:25:41,596
- S�. Anda. Cuidar� tu bolso.
- Gracias.
432
00:25:45,776 --> 00:25:48,301
- Hola.
- Hola. Supe que te ir�s hoy.
433
00:25:48,379 --> 00:25:50,677
- S�, a Boxgrove.
- Luces hermosa.
434
00:25:50,748 --> 00:25:52,909
- No he cambiado.
- Eres sincera, real.
435
00:25:52,983 --> 00:25:55,008
Aqu� est� el autob�s. Debo irme.
436
00:25:55,085 --> 00:25:57,280
- �Cu�nto tiempo te ausentar�s?
- Tres semanas.
437
00:25:57,354 --> 00:26:00,221
- �Tres semanas?
- �Es mucho tiempo?
438
00:26:00,290 --> 00:26:02,918
- No, es que--
- �T� te habr�s ido?
439
00:26:02,993 --> 00:26:06,087
No, aqu� estar�, Prue.
Lo prometo.
440
00:26:06,163 --> 00:26:08,495
Cuando regrese,
podr� tomar una licencia.
441
00:26:08,565 --> 00:26:12,592
�S�? V�monos de viaje. Conozco
un buen hotel en la costa de Leaford.
442
00:26:12,669 --> 00:26:15,866
Temo que no puedo. Debo ir a casa.
Lo promet�.
443
00:26:15,939 --> 00:26:21,138
- Clive, ve conmigo a mi casa.
- �Al hogar ancestral de los Cathaway?
444
00:26:21,211 --> 00:26:24,271
Walsham no est� lejos de aqu�.
Iremos en el tren a Tunbridge.
445
00:26:24,348 --> 00:26:27,681
El orgullo de la familia lleva a casa
al que hall� en la oscuridad.
446
00:26:27,751 --> 00:26:30,276
- No me causa gracia.
- Nunca habl� m�s en serio.
447
00:26:30,354 --> 00:26:33,323
- Prue. Prue, r�pido.
- Debo irme. Adi�s.
448
00:26:33,390 --> 00:26:35,722
Adi�s, Prue.
Y recuerda que ir�s conmigo a Leaford.
449
00:26:35,793 --> 00:26:38,660
Te escribir� cuando regrese
con la hora del tren a Tunbridge.
450
00:26:38,729 --> 00:26:41,289
- A Leaford, dir�s.
- A Tunbridge. Adi�s.
451
00:26:56,180 --> 00:26:59,513
V�A 5
Tren a Leaford.
452
00:27:02,453 --> 00:27:03,442
�Y Leaford!
453
00:27:03,520 --> 00:27:06,250
�Por cu�l and�n
sale el tren a Tunbridge?
454
00:27:06,323 --> 00:27:09,588
El n�mero tres. A las 4:27.
Dentro de cinco minutos.
455
00:27:09,660 --> 00:27:11,821
Gracias. �Podr�a cuidar mi maleta?
456
00:27:11,895 --> 00:27:13,419
Desde luego, se�or.
457
00:27:13,497 --> 00:27:15,192
V�A 3
458
00:27:15,265 --> 00:27:19,429
Tomen asiento, por favor.
El tren a Tunbridge.
459
00:27:19,503 --> 00:27:23,496
Camarero. �Podr�a decirme
de d�nde sale el tren a Leaford?
460
00:27:23,574 --> 00:27:25,565
Del n�mero cinco, cruzando el puente.
461
00:27:25,642 --> 00:27:28,042
Dese prisa.
Partiremos dentro de cinco minutos.
462
00:27:28,111 --> 00:27:30,375
Tomen asiento, por favor.
El tren a Tunbridge.
463
00:27:40,791 --> 00:27:44,386
- Aqu� hay uno vac�o.
- No, gracias.
464
00:27:44,461 --> 00:27:50,058
Andando. Tomen asiento a Tunbridge.
Tomen asiento, por favor.
465
00:27:55,806 --> 00:27:57,967
- Prue.
- �Clive!
466
00:27:58,041 --> 00:28:00,942
Te estuve buscando. �Ad�nde vas?
467
00:28:02,946 --> 00:28:07,212
- Iba a ir a Tunbridge.
- A Leaford, dir�s.
468
00:28:07,284 --> 00:28:09,980
Hay que darnos prisa
o perderemos el otro tambi�n.
469
00:28:15,392 --> 00:28:17,690
Algunos dir�an que fue el destino.
470
00:28:17,761 --> 00:28:19,695
Imag�nate mi casa.
Mi primera licencia.
471
00:28:19,763 --> 00:28:23,756
All� est�n, izando las banderas,
sacando la alfombra roja...
472
00:28:23,834 --> 00:28:28,328
y yo voy en sentido contrario
con un desconocido alto y moreno.
473
00:28:28,405 --> 00:28:32,034
Hiciste que el desconocido
se sintiera feliz y orgulloso.
474
00:28:32,109 --> 00:28:35,408
- Qu� alivio.
- No bromeo.
475
00:28:36,480 --> 00:28:38,414
Perd�n.
476
00:28:41,451 --> 00:28:45,478
Nunca te hab�a visto sin la gorra.
477
00:28:45,556 --> 00:28:47,581
Pelo color miel.
478
00:28:50,928 --> 00:28:53,055
- Disculpen.
- Descuide. Adelante.
479
00:28:53,130 --> 00:28:55,496
Perd�n, debo perforar
los pasajes pase lo que pase.
480
00:28:55,566 --> 00:28:57,796
- Aqu� tiene.
- Gracias, se�or.
481
00:28:57,868 --> 00:29:01,531
- Gracias.
- Est� en el tren equivocado.
482
00:29:01,605 --> 00:29:04,438
- El tren correcto, el pasaje equivocado.
- Hubo un error.
483
00:29:04,508 --> 00:29:06,772
- �Ad�nde van?
- �Ad�nde vamos?
484
00:29:06,843 --> 00:29:08,777
- A Leaford.
- Pague la diferencia en el empalme.
485
00:29:08,845 --> 00:29:12,076
Un momento. �Podr�amos estar solos?
486
00:29:13,150 --> 00:29:14,640
�Podr�amos estar solos?
487
00:29:14,718 --> 00:29:19,519
Es contra las reglas,
pero yo estuve en la �ltima guerra.
488
00:29:19,590 --> 00:29:21,615
Gracias.
489
00:29:22,759 --> 00:29:27,856
RESERVADO
490
00:29:31,735 --> 00:29:34,898
No olvide que a�n tiene que pagar
la diferencia.
491
00:29:37,441 --> 00:29:39,602
A�n existen seres humanos en el mundo.
492
00:29:39,676 --> 00:29:41,735
Es todo un personaje, �no?
493
00:29:41,812 --> 00:29:44,303
�Sabes? Hace calor aqu� dentro.
494
00:29:44,381 --> 00:29:46,576
- �Podr�as hacerme un favor?
- Lo que me pidas.
495
00:29:46,650 --> 00:29:48,584
�Podr�as ponerte algo menos oficial?
496
00:29:48,652 --> 00:29:50,711
Si es que traes otra cosa en la maleta.
497
00:29:50,787 --> 00:29:54,450
S�, si quieres.
Pero �qu� tiene de malo el uniforme?
498
00:29:54,524 --> 00:29:56,719
�No es muy b�lico para las vacaciones?
499
00:29:56,793 --> 00:30:00,229
�No podemos olvidar la guerra
y todo sobre ella seis d�as?
500
00:30:00,297 --> 00:30:04,256
En realidad, son siete d�as.
Seis noches y siete d�as.
501
00:30:04,334 --> 00:30:07,462
Todo el domingo, todo el lunes,
todo el mar--
502
00:30:08,805 --> 00:30:11,933
Ahora puedes mirar por la ventana.
503
00:30:12,009 --> 00:30:13,943
El campo es hermoso, �no?
504
00:30:14,011 --> 00:30:16,275
Ay, magn�fico.
Pasamos por un cultivo de berros.
505
00:30:16,346 --> 00:30:19,372
�Sabes que se cultiva la mostaza
y el mastuerzo en franela?
506
00:30:19,449 --> 00:30:21,440
Uno de nuestros jardineros lo hac�a.
507
00:30:21,518 --> 00:30:24,544
�Uno de sus jardineros?
�Cu�ntos jardineros tienen?
508
00:30:24,621 --> 00:30:27,613
- Ten�amos cinco.
- �Cinco?
509
00:30:27,691 --> 00:30:31,559
Y supongo que, de ni�a, tuviste
seis enfermeras y 10 caballitos.
510
00:30:31,628 --> 00:30:33,562
�Para qu� quieren cinco jardineros?
511
00:30:33,630 --> 00:30:36,190
Nosotros no los quer�amos,
sino el jard�n.
512
00:30:36,266 --> 00:30:41,329
Cinco. Supongo que es un privilegio
del que vive de sus rentas.
513
00:30:41,405 --> 00:30:46,274
Hablas como un demagogo de Hyde Park
que odia a la clase alta.
514
00:30:46,343 --> 00:30:49,005
Si alguien posee salones de t�
y tiene cien empleadas...
515
00:30:49,079 --> 00:30:51,673
est� bien, es una empresa.
516
00:30:51,748 --> 00:30:55,309
Pero si tiene una casa de campo
y 5 jardineros que cultivan comida...
517
00:30:55,385 --> 00:30:59,378
es la aristocracia
que oprime a los pobres.
518
00:30:59,456 --> 00:31:02,983
Siempre leemos sobre esta tierra santa:
Inglaterra.
519
00:31:03,060 --> 00:31:05,620
Los que mantienen esta tierra
en un estado decente...
520
00:31:05,696 --> 00:31:07,891
son los hacendados que pagan impuestos.
521
00:31:07,964 --> 00:31:11,024
Oigo la voz de Inglaterra.
522
00:31:11,101 --> 00:31:15,470
La Inglaterra que ama a sus caballos,
a sus vacas y a sus ovejas porque...
523
00:31:15,539 --> 00:31:17,734
nunca piden un aumento de salario.
524
00:31:17,808 --> 00:31:19,969
No voy a discutir contigo.
525
00:31:20,043 --> 00:31:22,204
Toma. Sujeta esto un momento.
526
00:31:22,279 --> 00:31:24,975
Hablas de vivir de las rentas.
Santo cielo.
527
00:31:25,048 --> 00:31:29,576
Trata de vivir de tus rentas
con los impuestos por los cielos.
528
00:31:29,653 --> 00:31:31,746
Ojal� tuviera cosas mejores.
529
00:31:31,822 --> 00:31:35,815
Las dej� todas para ser austera
y formal hasta que termine la guerra.
530
00:31:35,892 --> 00:31:39,919
Deber�as sentirte honrado. Traigo uno
de mis �ltimos pares de medias de seda.
531
00:31:39,996 --> 00:31:42,965
Perd�name por tardarme tanto.
532
00:31:43,033 --> 00:31:45,763
Supongo que te cansas de ver
a las vacas y ovejas...
533
00:31:45,836 --> 00:31:48,270
que nunca piden un aumento de salario.
534
00:31:48,338 --> 00:31:51,603
Bien, ya no necesitas admirar el campo.
535
00:31:51,675 --> 00:31:53,836
Dame el cintur�n, �s�?
Gracias.
536
00:31:55,145 --> 00:31:56,635
�Y bien?
537
00:32:00,283 --> 00:32:01,272
�Y bien?
538
00:32:01,351 --> 00:32:05,117
Eres muy bonita. M�s alta...
539
00:32:05,188 --> 00:32:09,318
- m�s delgada, m�s moderna.
- �Qu� ocurre?
540
00:32:10,360 --> 00:32:12,726
Y una desconocida.
541
00:32:12,796 --> 00:32:17,495
Conoc� a una de la FAAF en la oscuridad
y no tengo ni un jardinero.
542
00:32:17,567 --> 00:32:20,627
�Por qu� te castigas, Clive?
543
00:32:20,704 --> 00:32:25,266
Te preocupa cu�n grande es nuestra casa,
cu�nta tierra tenemos.
544
00:32:25,342 --> 00:32:29,403
Y al dec�rtelo, parece que una cortina
ign�fuga se interpuso entre nosotros.
545
00:32:30,347 --> 00:32:31,939
�Qu� importa?
546
00:32:33,884 --> 00:32:35,818
Nada importa.
547
00:32:35,886 --> 00:32:39,913
Nos vamos de vacaciones seis d�as
maravillosos, y t� eres hermosa.
548
00:32:39,990 --> 00:32:42,959
Ay, eso est� mejor.
Hace un momento, s�lo era bonita.
549
00:32:43,026 --> 00:32:45,256
Ahora soy hermosa.
550
00:32:45,328 --> 00:32:48,126
Congeniamos muy bien, �no?
551
00:33:13,723 --> 00:33:17,022
P�guele al taxi, por favor.
Esas dos maletas.
552
00:33:17,093 --> 00:33:18,583
- Clive.
- �S�?
553
00:33:18,662 --> 00:33:22,428
Quiero decir que hac�a mucho tiempo
que no estaba tan contenta. Vamos.
554
00:33:22,499 --> 00:33:23,591
Detenga al taxi.
555
00:33:23,667 --> 00:33:25,897
GRAN HOTEL
Un grupo va a la estaci�n.
556
00:33:29,172 --> 00:33:32,141
Buenas tardes. Tengo una reserva.
Soy el Sr. Clive Briggs.
557
00:33:32,209 --> 00:33:33,699
Un momento.
558
00:33:40,183 --> 00:33:42,981
Le reservamos una habitaci�n doble
en el primer piso, se�or.
559
00:33:43,053 --> 00:33:45,283
Preferimos dos.
�Tiene dos habitaciones?
560
00:33:45,355 --> 00:33:48,654
Las mejores, se�or.
Ser�n la 214 y la 216.
561
00:33:48,725 --> 00:33:51,922
- Con vista al mar. �Le parece bien?
- Muy bien, s�.
562
00:33:51,995 --> 00:33:54,293
EN CASO DE ATAQUE A�REO
�Puede firmar el registro?
563
00:33:56,333 --> 00:33:59,825
- Botones, 214, 216, segundo piso.
- S�, se�or.
564
00:34:02,639 --> 00:34:04,163
�Abro la maleta, se�orita?
565
00:34:04,241 --> 00:34:05,936
No, gracias. D�jela ah�.
566
00:34:08,211 --> 00:34:10,236
Brisa marina, sol, si tienes suerte.
567
00:34:10,313 --> 00:34:13,043
Una vista de los alemanes
en Calais en un buen d�a.
568
00:34:13,116 --> 00:34:15,016
�Qu� m�s se podr�a querer?
569
00:34:15,986 --> 00:34:18,819
- �Est�s cansada?
- No, estoy bien.
570
00:34:21,057 --> 00:34:25,118
- �Qu� ocurre?
- Nada.
571
00:34:25,195 --> 00:34:28,596
Si de pronto cambiaste de opini�n,
�por qu� no lo dices?
572
00:34:28,665 --> 00:34:31,259
- Puedes hacer lo que quieras.
- Quer�as que viniera.
573
00:34:31,334 --> 00:34:35,270
Pues, aqu� estoy. As� que, por favor,
deja de preguntar que qu� quiero hacer.
574
00:34:37,107 --> 00:34:39,940
�Qu� sucedi�?
Estabas contenta en el tren.
575
00:34:40,911 --> 00:34:44,472
Lo s�. Es que no hab�a ca�do
en la cuenta.
576
00:34:44,547 --> 00:34:46,572
Perd�n.
577
00:35:01,031 --> 00:35:02,965
�Brandy afrutado, se�or?
578
00:35:03,033 --> 00:35:04,967
- �Brandy afrutado?
- No, gracias.
579
00:35:05,035 --> 00:35:08,471
No, gracias. No est�n
al m�ximo de su capacidad.
580
00:35:08,538 --> 00:35:13,066
No. Nos fue muy bien esta temporada
hasta que los alemanes tomaron Calais.
581
00:35:13,143 --> 00:35:15,509
Con su permiso, se�or,
pondr� las noticias.
582
00:35:15,578 --> 00:35:17,512
El altavoz est� en el bar...
583
00:35:17,580 --> 00:35:20,071
pero se puede o�r muy bien
en esta mesa.
584
00:35:21,918 --> 00:35:23,852
�Vamos a caminar, a tomar el fresco?
585
00:35:23,920 --> 00:35:26,320
Pero �no quieres o�r las noticias?
586
00:35:26,389 --> 00:35:28,050
�No podemos olvidar eso una noche?
587
00:35:28,124 --> 00:35:31,150
�ste es el programa Herman-Foster.
Les habla Bruce Leighton.
588
00:35:31,227 --> 00:35:34,025
Son las noticias de las 9:00.
Londres.
589
00:35:34,097 --> 00:35:37,589
A las 6:30 de hoy,
una formaci�n de aviones enemigos...
590
00:35:37,667 --> 00:35:39,658
fue vista sobre el estuario del T�mesis.
591
00:35:39,736 --> 00:35:41,727
Nuestros cazas de inmediato--
592
00:35:52,682 --> 00:35:54,877
Conoc�a un lugar al final de la ciudad.
593
00:35:54,951 --> 00:35:58,182
Ser�a m�s amigable que el hotel
si quisieras caminar.
594
00:35:58,254 --> 00:36:00,654
No, creo que no, Clive.
Estoy cansada.
595
00:36:00,724 --> 00:36:03,318
Creo que volver�.
596
00:36:08,765 --> 00:36:12,667
�Ya te decidiste acerca de ma�ana?
�A�n quieres irte?
597
00:36:12,736 --> 00:36:14,727
S�.
598
00:36:27,183 --> 00:36:29,811
Vamos. No puedes quedarte aqu�.
599
00:36:29,886 --> 00:36:33,481
Tengo la raz�n.
Te digo que tengo la raz�n.
600
00:36:35,959 --> 00:36:39,122
Vamos. �No lo ves? Ya no hay.
601
00:36:43,233 --> 00:36:46,168
Eso no servir� de nada.
Sal de ah�. Sal de ah�.
602
00:36:50,006 --> 00:36:54,443
�Qu� esperas? Es in�til. No.
603
00:37:33,583 --> 00:37:36,108
- �S�?
- Su ba�o est� listo, se�or.
604
00:37:36,186 --> 00:37:37,676
Gracias.
605
00:37:40,857 --> 00:37:43,087
- �El agua estuvo bien, se�orita?
- S�, gracias.
606
00:38:03,046 --> 00:38:05,674
Se�or, estuvieron en Portsmouth
de nuevo anoche.
607
00:38:05,748 --> 00:38:08,216
Reconozco que somos afortunados.
Toco madera.
608
00:38:08,284 --> 00:38:10,218
- �Leche caliente, se�or?
- No, gracias.
609
00:38:10,286 --> 00:38:12,447
Buenos d�as. Perd�n.
Tuve que ir de compras.
610
00:38:12,522 --> 00:38:15,116
- �De compras?
- Es una ma�ana encantadora.
611
00:38:15,191 --> 00:38:19,218
Hoy tenemos unas setas asadas
y lo �ltimo del tocino dan�s.
612
00:38:19,295 --> 00:38:21,957
�O le gustar�a un delicioso lenguado?
613
00:38:22,031 --> 00:38:24,795
- No, nada, gracias. S�lo un caf�.
- Caf�, s�, se�orita.
614
00:38:24,868 --> 00:38:26,802
Te compr� esto.
615
00:38:26,870 --> 00:38:30,397
- �A m�?
- S�. �brelo.
616
00:38:30,473 --> 00:38:34,569
Anda. Cre� que tal vez te gustar�a.
617
00:38:44,154 --> 00:38:46,088
Luc�as chistoso
caminando por el pasillo...
618
00:38:46,156 --> 00:38:49,125
con tu sobretodo arrugado
y las piernas desnudas.
619
00:38:49,192 --> 00:38:53,458
Ten�a una, �sabes?
La dej� en alg�n lado. No lo recuerdo.
620
00:38:53,530 --> 00:38:55,555
No debiste haberte molestado, Prue.
621
00:38:55,632 --> 00:38:57,566
No fue ninguna molestia.
622
00:39:01,971 --> 00:39:05,031
- �Dormiste bien anoche?
- S�, muy bien. �Y t�?
623
00:39:05,108 --> 00:39:07,133
- Bastante, gracias.
- Telegrama, se�or.
624
00:39:08,478 --> 00:39:10,503
- �Para m�?
- S�, se�or.
625
00:39:12,949 --> 00:39:17,079
- Las maletas est�n con el botones.
- Gracias.
626
00:39:22,292 --> 00:39:25,056
- �M�s caf�?
- S�, por favor.
627
00:39:29,899 --> 00:39:32,060
Les dije que bajaran las maletas.
628
00:39:33,670 --> 00:39:34,659
Gracias.
629
00:39:37,974 --> 00:39:40,101
Lamento much�simo lo de anoche.
630
00:39:40,176 --> 00:39:41,803
Entiendo.
631
00:39:41,878 --> 00:39:46,110
No, no es as�. Lo que pasa es que
estuve por toparme con mi t�a Iris.
632
00:39:46,182 --> 00:39:49,585
- �Tu qu�?
- Mi t�a Iris.
633
00:39:49,718 --> 00:39:54,621
Es curioso lo rom�ntico que es algo as�
cuando nadie est� enterado.
634
00:39:54,690 --> 00:40:00,356
Y, de pronto, lo s�rdido y de mal gusto
que parece cuando una t�a se aparece.
635
00:40:00,429 --> 00:40:03,262
�Quieres decir que te vas
s�lo por tu t�a Iris?
636
00:40:04,333 --> 00:40:07,302
- S�, supongo que s�.
- �Algo m�s, se�or?
637
00:40:07,369 --> 00:40:09,837
- No, gracias.
- Gracias, se�or.
638
00:40:11,840 --> 00:40:15,776
Falta mucho para que el tren parta
y es una ma�ana encantadora.
639
00:40:15,844 --> 00:40:19,109
�Me ense�as el lugarcito
del que me hablaste anoche?
640
00:40:19,181 --> 00:40:21,843
S�, claro, si quieres.
641
00:40:25,454 --> 00:40:28,423
EL COCHE DE CABALLOS
642
00:40:28,490 --> 00:40:35,794
FAMOSOS POR EL ESTOFADO DE CONEJO
LA CURA PARA EL OSCURECI MI ENTO
643
00:40:40,669 --> 00:40:43,570
Vaya, vaya, vaya,
pero si es el Sr. Briggs.
644
00:40:43,639 --> 00:40:45,573
Qu� sorpresa, se�or.
645
00:40:45,641 --> 00:40:48,041
- El Sr. Ramsbottom, la Srta. Cathaway.
- Mucho gusto.
646
00:40:48,110 --> 00:40:50,044
Ella quer�a ver El Coche de Caballos.
647
00:40:50,112 --> 00:40:52,979
- Es encantador. �Es muy viejo?
- �Viejo, se�orita?
648
00:40:53,048 --> 00:40:55,539
Mi bisabuelo era mozo de cuadra...
649
00:40:55,617 --> 00:40:58,848
cuando lord Nelson lleg� una noche
de camino a Portsmouth.
650
00:40:58,920 --> 00:41:02,287
�Han visto una carpa de ese tama�o?
Es de 17 kilos.
651
00:41:02,357 --> 00:41:05,383
Mi padre la sac� del r�o Arun
el d�a que cumpli� 82 a�os...
652
00:41:05,460 --> 00:41:07,428
un d�a antes de que muriera
la reina Victoria.
653
00:41:07,496 --> 00:41:09,430
- �En serio?
- S�, eso hizo, se�orita.
654
00:41:09,498 --> 00:41:12,331
- Hubert. Hubert.
- S�, se�or.
655
00:41:12,401 --> 00:41:14,494
- Dos lugares para el Sr. Briggs.
- S�, se�or.
656
00:41:14,569 --> 00:41:18,061
�Qu� tal un traguito
de jerez antes del almuerzo?
657
00:41:18,140 --> 00:41:21,075
�No crees que deber�amos irnos?
Pasan de las 12:00.
658
00:41:21,143 --> 00:41:23,873
Hay mucho tiempo.
La estaci�n est� a cinco minutos.
659
00:41:23,945 --> 00:41:26,470
Por poco no lo reconozco.
Luce mucho mejor.
660
00:41:26,548 --> 00:41:29,847
Parece que fue ayer cuando nos vimos.
�Qu� ha pasado? �No...?
661
00:41:29,918 --> 00:41:32,751
�Podr�a llamar al Gran Hotel
para que env�en las maletas?
662
00:41:32,821 --> 00:41:36,222
Desde luego, se�or.
�Aggy? �Aggy?
663
00:41:36,291 --> 00:41:39,021
Llama al Gran Hotel,
que env�en las maletas del Sr. Briggs.
664
00:41:39,094 --> 00:41:41,028
Desde luego, se�or.
665
00:41:41,096 --> 00:41:44,793
La mesa de la ventana come el queso.
Partir�n dentro de 15 minutos.
666
00:41:44,866 --> 00:41:47,164
- Ser� mejor que nos vayamos.
- Descuide.
667
00:41:47,235 --> 00:41:49,635
No haremos esperar 15 minutos
al Sr. Briggs.
668
00:41:49,705 --> 00:41:52,333
- Acomp��enme. Aggy.
- S�, se�or.
669
00:41:52,407 --> 00:41:55,535
- �Ya limpiaron la habitaci�n dos?
- S�. Yo la limpi�.
670
00:41:55,610 --> 00:41:57,237
Bien. Por aqu�, por favor.
671
00:41:58,980 --> 00:42:01,312
Vino el d�a indicado, Sr. Briggs.
672
00:42:01,383 --> 00:42:04,944
- Un delicioso ganso con pur� de manzana.
- Bueno.
673
00:42:05,020 --> 00:42:07,215
Coliflor al estilo El Coche de Caballos.
674
00:42:07,289 --> 00:42:11,726
Queso de Cheshire y tarta de ciruela
con cuajada y un poco de crema.
675
00:42:11,793 --> 00:42:13,727
�Crema en �poca de guerra?
676
00:42:14,696 --> 00:42:16,186
- �Qu� es eso?
- El ascensor.
677
00:42:16,264 --> 00:42:18,323
Todas las comodidades
para los hu�spedes.
678
00:42:18,400 --> 00:42:21,301
Es una novedad. Va de aqu� a la cocina.
679
00:42:21,369 --> 00:42:27,035
Sra. Grubble. Dos gansos, queso
de Cheshire y tarta de ciruela para dos.
680
00:42:27,109 --> 00:42:30,169
Vaya, vaya, aqu� est�.
681
00:42:30,245 --> 00:42:33,681
Aqu� hay algo que espero
que no haya olvidado.
682
00:42:33,749 --> 00:42:37,310
- El ponche especial.
- El ponche especial, se�or.
683
00:42:37,385 --> 00:42:40,718
�C�mo iba a olvidarlo?
S�lo espera a probarlo.
684
00:42:40,789 --> 00:42:42,279
Ah� tienes.
685
00:42:43,158 --> 00:42:45,956
�C�mo est�, se�orita?
686
00:42:46,027 --> 00:42:48,894
Fuerte. Est� delicioso.
687
00:42:48,964 --> 00:42:53,367
El especial de la casa. Una f�rmula
que data de la �poca del contrabando.
688
00:42:53,435 --> 00:42:56,632
El almuerzo vendr� de inmediato.
689
00:42:58,940 --> 00:43:00,430
Por el Sr. Ramsbottom.
690
00:43:00,509 --> 00:43:02,534
- Por el Sr. Ramsbottom.
- Es perfecto.
691
00:43:02,611 --> 00:43:04,772
Parece salido de un cuento de Dickens.
692
00:43:04,846 --> 00:43:07,610
S�, probablemente ah� se encontr�.
693
00:43:07,682 --> 00:43:11,982
Supongo que se ajusta a la opini�n
popular de lo que deber�a ser.
694
00:43:12,053 --> 00:43:15,489
Todos hacemos eso de una forma u otra.
695
00:43:15,557 --> 00:43:17,752
�Qu� te preocupa, Clive?
696
00:43:17,826 --> 00:43:20,659
�A m�? Nada.
697
00:43:20,729 --> 00:43:23,493
Me dijiste que dormiste bien
anoche, �cierto?
698
00:43:23,565 --> 00:43:25,055
S�. �Por qu�?
699
00:43:26,568 --> 00:43:28,798
- Te o� hablar en tu habitaci�n--
- �Hablar?
700
00:43:28,870 --> 00:43:33,068
- S�.
- Ser�a el de la habitaci�n contigua.
701
00:43:33,141 --> 00:43:35,041
No hab�a nadie
en la habitaci�n contigua.
702
00:43:35,110 --> 00:43:39,274
No importa si no quieres decirme,
pero s� que pasa algo.
703
00:43:39,347 --> 00:43:40,837
No pasa nada.
704
00:43:42,317 --> 00:43:44,808
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
705
00:43:44,886 --> 00:43:46,854
�Es el telegrama? �Es secreto?
706
00:43:46,922 --> 00:43:50,289
No. Puedes leerlo si quieres.
707
00:43:53,161 --> 00:43:57,359
"Me agenci� licencia de 24 h. Ir�
para irnos de juerga. Monty". �Qui�n es?
708
00:43:57,432 --> 00:44:00,868
Es un amigo m�o. Te agradar�.
709
00:44:00,936 --> 00:44:03,200
"Mejor que un golpe en la oreja".
�Ese Monty?
710
00:44:03,271 --> 00:44:08,106
S�, ese Monty. Le telegrafiar�.
Lo veremos en otro lado.
711
00:44:08,176 --> 00:44:10,076
�Viajar�s a Gosley desde aqu�?
712
00:44:12,380 --> 00:44:14,041
Quiz�. No lo s� a�n.
713
00:44:15,317 --> 00:44:18,252
Aqu� tiene, se�or.
714
00:44:19,688 --> 00:44:22,088
Y el Sr. Ramsbottom
me pidi� que les dijera...
715
00:44:22,157 --> 00:44:24,717
que enviar�n sus maletas de inmediato.
716
00:44:24,793 --> 00:44:29,196
- D�jelo. Lo haremos nosotros.
- Creo que eso es todo, se�or.
717
00:44:29,264 --> 00:44:31,755
Si se les ofrece algo,
toquen esta campana.
718
00:44:31,833 --> 00:44:35,599
Una vez si necesitan algo
y dos veces cuando terminen.
719
00:44:35,670 --> 00:44:37,604
Muy bien. Gracias.
720
00:44:37,672 --> 00:44:41,233
�Por qu� no nos quedamos aqu�
en vez de en el Gran Hotel?
721
00:44:41,309 --> 00:44:46,212
�ste no parec�a un buen lugar
para gente con cinco jardineros.
722
00:44:46,281 --> 00:44:50,684
Qu� tonto eres. No me dijiste
que te hab�as hospedado aqu�.
723
00:44:50,752 --> 00:44:53,585
No me hosped� aqu�.
Ven�a algunas noches.
724
00:44:54,823 --> 00:44:57,451
�Trabajabas aqu� o algo as�?
725
00:44:57,525 --> 00:44:59,652
No. No exactamente.
726
00:45:05,500 --> 00:45:08,025
�Le sirvo el caf�
en la sala al se�or?
727
00:45:08,103 --> 00:45:10,367
Cuando nos terminemos
este n�ctar inestimable.
728
00:45:10,438 --> 00:45:12,497
Por el almuerzo m�s dichoso
que he tenido.
729
00:45:12,574 --> 00:45:14,064
Que hemos tenido.
730
00:45:17,312 --> 00:45:19,075
Comienzo a sentirme muy contento.
731
00:45:19,147 --> 00:45:22,981
Yo tambi�n. Temo que vamos
a emborracharnos otra vez.
732
00:45:23,051 --> 00:45:27,147
Me gusta este lugar. Nos trae
buena suerte. No peleamos aqu�.
733
00:45:28,156 --> 00:45:30,420
Qu� amable que me diste esa bata.
734
00:45:30,492 --> 00:45:35,293
Hab�a otra con cuello de terciopelo,
pero no cre� que fuera a gustarte.
735
00:45:35,363 --> 00:45:39,094
Quisiera expresar mi agradecimiento,
pero no s� c�mo hacerlo.
736
00:45:39,167 --> 00:45:42,466
- No hace falta, Clive.
- Es preciso.
737
00:45:42,537 --> 00:45:47,338
Debo decirte lo que todos los poemas
han tratado de decir y no han podido.
738
00:45:47,409 --> 00:45:51,140
Que, de todas las cosas en la Tierra,
Dios no ha creado nada m�s jubiloso...
739
00:45:51,212 --> 00:45:54,443
m�s hermoso, m�s noble...
740
00:45:54,516 --> 00:45:56,848
que un hombre y una mujer
que se aman...
741
00:45:56,918 --> 00:46:00,376
y quieren luchar contra el mundo
por sus creencias.
742
00:46:01,189 --> 00:46:04,920
Eso es lo que todos los poetas
han tratado de decir y no han podido.
743
00:46:04,993 --> 00:46:07,621
Debieron ser unas copas maravillosas.
744
00:46:07,696 --> 00:46:10,859
No, Prue, temo que no es por las copas.
745
00:46:15,036 --> 00:46:19,905
�Realmente crees eso de la poes�a
y dos personas enamoradas?
746
00:46:19,975 --> 00:46:23,342
S�. Es una de las cosas
en las que realmente creo.
747
00:46:23,411 --> 00:46:26,209
�Crees que es verdad?
748
00:46:26,281 --> 00:46:29,114
Si dos personas son muy,
pero muy afortunadas.
749
00:46:29,184 --> 00:46:31,709
�Somos muy, pero muy afortunados?
750
00:46:31,786 --> 00:46:33,879
Espero que s�.
751
00:46:33,955 --> 00:46:36,583
Aqu� est� el hombre con sus maletas,
se�or.
752
00:46:36,658 --> 00:46:38,785
Me env�an del Gran Hotel, se�or.
753
00:46:38,860 --> 00:46:41,158
- Es un chel�n.
- Bien. Aqu� tiene.
754
00:46:41,229 --> 00:46:43,163
- Gracias.
- Gracias a Ud., se�or.
755
00:46:43,231 --> 00:46:45,665
Ser� mejor que nos vayamos.
Es casi la 1:00.
756
00:46:45,734 --> 00:46:47,725
Supongo que deber�amos pedir la cuenta.
757
00:46:47,802 --> 00:46:49,997
Ah, s�. �Qu� nos dijo la camarera?
758
00:46:50,071 --> 00:46:53,097
Una vez si quer�amos algo m�s.
Dos cuando termin�ramos.
759
00:46:53,174 --> 00:46:56,075
Son dos, entonces.
760
00:46:56,144 --> 00:46:58,078
�Crees en los presagios?
761
00:46:58,146 --> 00:47:01,741
No, nunca he cre�do en ellos...
hasta ahora.
762
00:47:01,816 --> 00:47:03,579
Yo tampoco.
763
00:47:04,919 --> 00:47:06,682
Adelante.
764
00:47:07,589 --> 00:47:10,752
- �Llam� Ud., Sr. Briggs?
- S�. �La habitaci�n est� disponible?
765
00:47:10,825 --> 00:47:12,884
S�, se�or. El hu�sped
se fue esta ma�ana.
766
00:47:12,961 --> 00:47:15,054
- �Tiene otra?
- No, temo que--
767
00:47:15,130 --> 00:47:20,363
Un momento, se�or. S� la tenemos
y es muy interesante, se�or.
768
00:47:23,338 --> 00:47:27,934
�Qu� le parece, se�or? Dicen que es
el escondite de un contrabandista.
769
00:47:28,009 --> 00:47:29,499
Por aqu�, por favor.
770
00:47:31,446 --> 00:47:35,143
Cuidado con los escalones, se�orita.
Cuidado con la cabeza, se�or.
771
00:47:37,118 --> 00:47:40,884
Sr. Briggs, �qu� le parece?
Podemos limpiarla de inmediato.
772
00:47:40,955 --> 00:47:43,753
- Es maravillosa.
- Bien. Enviar� a la chica enseguida.
773
00:47:43,825 --> 00:47:48,023
Gracias. Me gustar�a vivir aqu�
el resto de mi vida.
774
00:47:48,096 --> 00:47:50,496
Hab�a una plaga fr�a en ese hotel.
775
00:47:50,565 --> 00:47:54,001
Qu� bueno que empezamos mal.
Ahora que empezamos de nuevo, es como...
776
00:47:54,069 --> 00:47:56,196
tener dos vacaciones en vez de una.
777
00:48:12,854 --> 00:48:15,618
Es in�til. Vamos.
778
00:48:15,690 --> 00:48:18,682
No querr�s morir aqu�. No lo hagas.
779
00:48:24,399 --> 00:48:26,867
No puedes. S� lo que piensas,
pero tengo raz�n.
780
00:48:26,935 --> 00:48:29,927
Yo tengo la raz�n. No lo hagas.
781
00:48:34,609 --> 00:48:36,543
No puedes.
782
00:48:36,611 --> 00:48:41,947
Tengo la raz�n. S� que tengo raz�n.
No lo hagas.
783
00:48:45,220 --> 00:48:47,620
No. No.
784
00:48:47,689 --> 00:48:50,214
- �Qui�n eres?
- Soy Prue.
785
00:48:50,291 --> 00:48:52,316
�Qu� pasa?
786
00:48:52,393 --> 00:48:55,157
- Estabas hablando.
- �Estaba hablando?
787
00:48:55,230 --> 00:48:58,563
- �Qu� pasa? �Por qu� no me lo cuentas?
- �Qu� dec�a?
788
00:48:58,633 --> 00:49:01,033
Estabas dando �rdenes.
789
00:49:01,102 --> 00:49:04,902
No te preocupes. Estoy bien.
Es que a veces, cuando no estoy bien--
790
00:49:04,973 --> 00:49:07,441
- �Puedo ayudar en algo?
- No, no, no. Es--
791
00:49:07,509 --> 00:49:11,411
Cuando estoy muy cansado, hablo dormido.
Lamento haberte despertado.
792
00:49:11,479 --> 00:49:14,414
- �Me quedo hasta que te duermas?
- No, estoy bien.
793
00:49:14,482 --> 00:49:15,972
En serio, no es nada.
794
00:49:17,385 --> 00:49:19,376
- Buenas noches.
- Buenas noches.
795
00:49:26,661 --> 00:49:29,095
- �Clive?
- �S�?
796
00:49:29,164 --> 00:49:32,691
Estuviste en el Ej�rcito, �verdad?
797
00:49:32,767 --> 00:49:35,930
S�.
798
00:49:36,004 --> 00:49:38,199
�Por qu� no me lo dijiste?
799
00:49:38,273 --> 00:49:41,868
�Para qu�? Estamos de vacaciones.
Y ya no estoy en �l.
800
00:49:41,943 --> 00:49:43,877
�Te hirieron?
801
00:49:43,945 --> 00:49:47,381
No, me enferm�.
802
00:49:47,448 --> 00:49:51,384
�Nada m�s?
803
00:49:51,452 --> 00:49:54,250
Escucha. Oigo aviones.
804
00:49:54,322 --> 00:49:57,120
No te preocupes. Son nuestros.
805
00:49:57,192 --> 00:49:59,183
�C�mo lo sabes?
806
00:49:59,260 --> 00:50:03,924
Por el ruido. Dir�a que son
como media docena, volando muy bajo.
807
00:50:03,998 --> 00:50:06,762
Aprendiste eso en Francia.
808
00:50:06,834 --> 00:50:10,099
- Por favor, Prue.
- �C�mo fue, Clive?
809
00:50:12,006 --> 00:50:14,201
No estar�s contenta
hasta que te cuente, �eh?
810
00:50:14,275 --> 00:50:18,143
Fue un infierno: sucio, vil, repugnante.
�Quieres m�s?
811
00:50:18,213 --> 00:50:20,704
- No si eso sientes.
- �C�mo esperas que me sienta?
812
00:50:20,782 --> 00:50:23,148
- Orgulloso.
- �Orgulloso?
813
00:50:23,218 --> 00:50:25,277
Estoy orgullosa porque estuviste ah�.
814
00:50:27,255 --> 00:50:29,086
Pero dijiste que ya no est�s en �l.
815
00:50:30,058 --> 00:50:32,151
�Qu� fue eso?
816
00:50:32,227 --> 00:50:35,788
Metralla. De la nuestra.
817
00:50:35,863 --> 00:50:37,888
Cada proyectil se hace mil pedazos...
818
00:50:37,966 --> 00:50:41,424
y esos fragmentos caen
debido a las leyes de la gravedad.
819
00:50:48,109 --> 00:50:50,134
Ven.
820
00:50:51,613 --> 00:50:53,877
Temo que no soy muy valiente.
821
00:50:55,116 --> 00:50:58,745
Eres valiente
y eres muy, pero muy hermosa.
822
00:51:01,489 --> 00:51:04,458
Es curioso.
Imagina que cayera una bomba.
823
00:51:04,525 --> 00:51:06,459
Imagina que me matara
y me hallaran aqu�...
824
00:51:06,527 --> 00:51:09,018
en esta habitaci�n, con un desconocido.
825
00:51:09,097 --> 00:51:11,998
No te fallar�a. Ir�a a tu habitaci�n.
826
00:51:12,066 --> 00:51:15,035
Imagina que te mataran a ti,
a los dos, como estamos ahora.
827
00:51:15,103 --> 00:51:17,697
Estar�amos muertos
y nos importar�a un bledo.
828
00:51:20,241 --> 00:51:22,607
Fue una bomba.
829
00:51:22,677 --> 00:51:25,009
Entre m�s cerca caiga,
m�s a salvo estaremos.
830
00:51:25,079 --> 00:51:28,571
Es uno en un mill�n que dos bombas
caigan en el mismo lugar.
831
00:51:28,650 --> 00:51:31,881
Fue peor en Dunkerque, �verdad?
832
00:51:31,953 --> 00:51:36,117
- No.
- Fue cien veces peor.
833
00:51:38,726 --> 00:51:43,629
- �S�?
- Me alegra que hayas estado all�.
834
00:51:43,698 --> 00:51:46,098
�Eso es lo �nico que te alegra?
835
00:51:46,167 --> 00:51:51,002
No, es s�lo algo
que no llegaba a comprender.
836
00:52:01,783 --> 00:52:05,184
Algo asombroso, se�or.
Un fen�meno de la naturaleza.
837
00:52:05,253 --> 00:52:07,517
Sin duda lo es. �Caus� alg�n da�o?
838
00:52:07,588 --> 00:52:09,613
Cay� sobre la pista de hielo, se�or.
839
00:52:09,691 --> 00:52:12,421
Pero como el ayuntamiento
iba a derribarla este invierno...
840
00:52:12,493 --> 00:52:15,053
la Luftwaffe les ahorr�
a los contribuyentes 100 libras.
841
00:52:15,129 --> 00:52:17,597
Bien, se�or, s�balo.
842
00:52:17,665 --> 00:52:20,828
Esos huevos sabr�n muy bien
despu�s de lo que pas�.
843
00:52:20,902 --> 00:52:22,870
Del mal nace el bien.
844
00:52:26,074 --> 00:52:28,338
Ten cuidado con los huevos.
Son especiales.
845
00:52:28,409 --> 00:52:31,640
- �Qu� emocion� al Sr. Ramsbottom?
- El ataque a�reo.
846
00:52:31,713 --> 00:52:35,410
Tiene 12 gallinas y cada una de ellas
puso un huevo cuando la bomba explot�.
847
00:52:35,483 --> 00:52:37,417
Adelante.
848
00:52:37,485 --> 00:52:39,476
Un caballero vino a verlo.
849
00:52:39,554 --> 00:52:42,387
Es la primera vez que me dicen
"caballero" desde que me alist�.
850
00:52:42,457 --> 00:52:44,550
- �C�mo est�s, amigo?
- Monty.
851
00:52:44,625 --> 00:52:48,083
Ah, perd�n, chiquillo.
No me dijeron que estabas acompa�ado.
852
00:52:48,162 --> 00:52:51,962
Pasa. No te esper�bamos tan temprano.
853
00:52:52,033 --> 00:52:55,230
- Prudence Cathaway. Mi amigo Monty.
- Mucho gusto, se�orita.
854
00:52:55,303 --> 00:52:57,999
Buenos d�as. �Quiere sentarse, se�or...?
855
00:52:58,072 --> 00:53:00,939
D�game "Monty", se�orita.
Todos me dicen as�.
856
00:53:01,008 --> 00:53:02,566
Esto est� lindo.
857
00:53:03,644 --> 00:53:06,044
- �Quiere comer algo?
- No, gracias.
858
00:53:06,114 --> 00:53:08,810
Ver�, almorc� como a la 1:00.
859
00:53:15,723 --> 00:53:18,059
Querr�s vestirte, Prue.
860
00:53:18,192 --> 00:53:20,592
Ign�reme, se�orita.
861
00:53:22,830 --> 00:53:26,732
Mira, Monty, a decir verdad,
�sta es su habitaci�n.
862
00:53:26,801 --> 00:53:29,235
Ah, perd�n, se�orita. Me equivoqu�.
863
00:53:29,303 --> 00:53:30,964
Ven. Ve d�nde duermo.
864
00:53:31,672 --> 00:53:34,072
- �Tuviste un buen viaje?
- Ya lo creo.
865
00:53:34,141 --> 00:53:36,439
Viaj� con dos infantes de marina
y un vendedor.
866
00:53:36,510 --> 00:53:37,499
Cuidado con la cabeza.
867
00:53:37,578 --> 00:53:39,944
Jugamos al p�quer con el civil
y lo pelamos.
868
00:53:40,014 --> 00:53:42,312
Gan� suficiente para pagar
el viaje redondo.
869
00:53:42,383 --> 00:53:45,079
Oye, �tienes alg�n fantasma aqu�?
870
00:53:45,152 --> 00:53:47,450
Era el escondite de los contrabandistas.
Si�ntate.
871
00:53:47,521 --> 00:53:50,012
- Apuesto a que hay escarabajos.
- �Escarabajos?
872
00:53:50,091 --> 00:53:53,060
Siempre hay escarabajos
bajo estos techos viejos.
873
00:53:53,127 --> 00:53:56,187
Perd�n, chiquillo.
Met� la pata con ella.
874
00:53:56,263 --> 00:53:58,458
�Vino contigo o la encontraste aqu�?
875
00:53:58,532 --> 00:54:01,296
- Vino conmigo, claro est�.
- S�. Deb� haberlo imaginado.
876
00:54:01,368 --> 00:54:05,031
- Esos accidentes no suelen suceder.
- Es una chica buena.
877
00:54:05,106 --> 00:54:07,870
- Es una chica buena, claro.
- Lo es.
878
00:54:07,942 --> 00:54:11,070
Eso dije, �no? Ya, chiquillo.
879
00:54:11,145 --> 00:54:13,306
No nac� ayer. Tampoco t�.
880
00:54:13,380 --> 00:54:15,780
No tienes que poner excusas.
881
00:54:17,952 --> 00:54:20,045
- �Cu�nto dura tu licencia?
- Veinticuatro horas.
882
00:54:20,121 --> 00:54:21,816
Saldr� en el primer tren de ma�ana.
883
00:54:23,357 --> 00:54:26,383
- Tenemos que hablar, chiquillo.
- Bien.
884
00:54:26,460 --> 00:54:28,121
�Cu�nto sabe ella?
885
00:54:28,195 --> 00:54:29,958
Dijiste que vendr�as de juerga.
886
00:54:30,030 --> 00:54:32,965
- Ten�a que decir algo, �no?
- Bien, nos iremos de juerga.
887
00:54:33,033 --> 00:54:34,967
- Vamos a beber un trago.
- Bien.
888
00:54:37,905 --> 00:54:39,065
�S�?
889
00:54:39,140 --> 00:54:42,234
- �Podemos pasar?
- Adelante.
890
00:54:44,211 --> 00:54:46,145
Estaremos en el bar, Prue.
891
00:54:46,213 --> 00:54:48,681
�El Sr. Montague
quiere almorzar con nosotros?
892
00:54:48,749 --> 00:54:50,683
- Claro.
- Con una condici�n,jovencita.
893
00:54:50,751 --> 00:54:53,914
- Yo invito la cena hoy.
- Encantador.
894
00:54:55,623 --> 00:54:58,683
- No le agrado mucho, �verdad?
- Le agradar�s...
895
00:54:58,759 --> 00:55:00,886
si dejas de pensar
que ella es lo que piensas.
896
00:55:00,961 --> 00:55:04,863
Bien, chiquillo. La tratar� como si
fuera una debutante en la sociedad.
897
00:55:04,932 --> 00:55:06,991
Entonces, la tratar�s
justo por lo que es.
898
00:55:08,836 --> 00:55:11,703
Y luego, trataste de abarcar
899
00:55:11,772 --> 00:55:15,606
M�s de lo que puedes
900
00:55:15,676 --> 00:55:18,804
Anda
Estira la mano
901
00:55:18,879 --> 00:55:21,370
Todos estamos hartos de ti
902
00:55:21,448 --> 00:55:22,938
Santo cielo
903
00:55:23,017 --> 00:55:29,354
Adolfo,ya vete
junto con todos tus nazis
904
00:55:29,423 --> 00:55:33,086
O podr�s recibir algo
que te recuerde
905
00:55:33,160 --> 00:55:35,856
A la vieja roja, blanca y azul
906
00:55:37,097 --> 00:55:40,555
Estamos hartos de la confusi�n
y del l�o que creaste
907
00:55:40,634 --> 00:55:43,626
NO QUEREMOS RUMORES
Adelante. A ver si encuentras una mesa.
908
00:55:43,704 --> 00:55:46,138
- Ir� por las bebidas. �Qu� quieres?
- Ginebra con verm�.
909
00:55:46,207 --> 00:55:48,232
- Una cerveza para m�, chiquillo.
- Bueno.
910
00:55:48,309 --> 00:55:50,470
- Ande,jovencita. Bailemos.
- Me encantar�a.
911
00:55:51,679 --> 00:55:57,640
Adolfo, trataste de abarcar
m�s de lo que puedes
912
00:55:58,686 --> 00:56:01,814
Anda
Estira la mano
913
00:56:01,889 --> 00:56:04,187
Todos estamos hartos de ti
914
00:56:04,258 --> 00:56:05,748
Santo cielo
915
00:56:05,826 --> 00:56:08,056
�Muchachos!
�Miren qui�n est� aqu�! �Monty!
916
00:56:08,128 --> 00:56:11,757
- Monty, muchacho.
- �C�mo est�s? Ven a sentarte.
917
00:56:11,832 --> 00:56:13,959
- �C�mo est�s?
- Bien.
918
00:56:14,034 --> 00:56:18,266
Hola. Se�orita, le presento
a algunos de los fusileros de East Kent.
919
00:56:18,339 --> 00:56:21,502
Mucho gusto, se�orita.
No est� mal, �eh? No est� mal, �eh?
920
00:56:21,575 --> 00:56:23,907
�No cree que deber�amos
tomar esa mesa de all�?
921
00:56:23,978 --> 00:56:26,970
- S�. Luego nos vemos.
- No te preocupes por eso, Monty.
922
00:56:27,047 --> 00:56:30,744
Ah� estaremos.
Es muy linda, �no? Es muy linda.
923
00:56:30,818 --> 00:56:33,378
- Hab�a querido decirle algo.
- �S�?
924
00:56:33,454 --> 00:56:35,388
Lamento haber irrumpido
en su cuarto hoy.
925
00:56:35,456 --> 00:56:37,617
De saber que estaba ah�,
no habr�a entrado.
926
00:56:37,691 --> 00:56:39,215
Descuide.
927
00:56:39,293 --> 00:56:41,488
Es dif�cil conocer
a los amigos de su novio.
928
00:56:41,562 --> 00:56:44,156
Pero no se preocupe.
No lo juzgue por m�.
929
00:56:44,231 --> 00:56:46,165
�l tiene clase y educaci�n.
930
00:56:46,233 --> 00:56:48,633
Quiz� no lo presuma,
pero es un verdadero caballero.
931
00:56:48,702 --> 00:56:50,533
�l tambi�n le tiene mucho cari�o a Ud.
932
00:56:50,604 --> 00:56:53,164
Es porque somos del mismo grupo.
933
00:56:53,240 --> 00:56:56,300
Cuando se trabaja, come, duerme
y bebe con alguien por meses...
934
00:56:56,377 --> 00:56:58,311
uno quiere darle un tiro
o dar la vida por �l.
935
00:56:59,947 --> 00:57:03,280
- �Estuvieron juntos en Francia?
- Ya lo creo.
936
00:57:03,350 --> 00:57:07,616
- �Era un soldado bueno?
- �Que si era un soldado bueno?
937
00:57:07,688 --> 00:57:10,350
Deje que le diga algo.
He estado en dos guerras...
938
00:57:10,424 --> 00:57:12,824
y he visto todo tipo de hombre
en todo tipo de l�o.
939
00:57:12,893 --> 00:57:16,124
Y se lo aseguro, se�orita,
el chiquillo es fabuloso.
940
00:57:16,196 --> 00:57:18,187
Ojal� lo hubiera visto
salir de Arras...
941
00:57:18,265 --> 00:57:20,233
con raciones en la espalda...
942
00:57:20,301 --> 00:57:22,769
entrando en el infierno, tan fresco...
943
00:57:22,836 --> 00:57:25,031
y regresar una noche despu�s
a hacer lo mismo.
944
00:57:25,105 --> 00:57:28,006
No me preguntar�a
si era un soldado bueno.
945
00:57:28,075 --> 00:57:30,669
Y le dir� algo m�s.
Recibir� una medalla.
946
00:57:30,744 --> 00:57:32,678
- �S�?
- S�.
947
00:57:32,746 --> 00:57:37,012
La MCD, por cargar a su oficial herido
los �ltimos 3 km a Dunkerque...
948
00:57:37,084 --> 00:57:39,678
y ceder su lugar en el bote
para ayudar a los heridos.
949
00:57:39,753 --> 00:57:43,484
- Yo le dar�a la Cruz Victoria.
- Cu�nteme.
950
00:57:43,557 --> 00:57:45,957
Fue despu�s de que los belgas
tiraron la toalla.
951
00:57:46,026 --> 00:57:48,790
Mire. �sta es la calle en Douai...
952
00:57:48,862 --> 00:57:51,888
y pele�bamos en la retaguardia
para que pasara el Ej�rcito.
953
00:57:51,965 --> 00:57:54,195
"Protejan Douai". Eso nos ordenaron.
954
00:57:54,268 --> 00:57:57,237
- Llegamos aqu�; los alemanes dispararon.
- Aqu� tienen.
955
00:57:57,304 --> 00:58:00,171
- Clive.
- Cuando ganen la guerra, ll�menme.
956
00:58:00,240 --> 00:58:02,970
ESTO ES FANT�STICO - Estar� en la
barra. - Monty me contaba de la medalla.
957
00:58:04,178 --> 00:58:06,203
- �Cu�l medalla?
- No est� enterado.
958
00:58:06,280 --> 00:58:08,373
Te dar�n una medalla. Eres un h�roe.
959
00:58:08,449 --> 00:58:11,976
- �De qu� hablas?
- Es un hecho. Me lo dijo el brigada.
960
00:58:12,052 --> 00:58:14,953
- Delegaci�n de los fusileros.
- �Cu�l es el problema?
961
00:58:15,022 --> 00:58:17,855
Nos sorteamos el privilegio
de invitar a tu chica a bailar...
962
00:58:17,925 --> 00:58:19,415
y yo fui el afortunado.
963
00:58:19,493 --> 00:58:22,394
Yo no soy el afortunado aqu�.
Hablas con el equivocado.
964
00:58:22,463 --> 00:58:24,522
Descuide.
�Te molestar�a, Clive?
965
00:58:24,598 --> 00:58:26,930
- No, adelante.
- Gracias. Qu� amable.
966
00:58:27,000 --> 00:58:28,592
Yo invito los tragos.
967
00:58:30,637 --> 00:58:32,264
Es una chica buena.
968
00:58:33,640 --> 00:58:36,302
�Por qu� no cerraste la boca?
Me lo prometiste, �no?
969
00:58:36,377 --> 00:58:40,370
Muy bien, muy bien.
Yo no empec�. Ella me pregunt�.
970
00:58:40,447 --> 00:58:42,381
�Qu� te pregunt�?
971
00:58:42,449 --> 00:58:45,941
- Qu� buena cerveza, �no?
- S�, es buena.
972
00:58:46,019 --> 00:58:49,318
Mira, chiquillo.
Odio decir lo que tengo que decir...
973
00:58:49,390 --> 00:58:51,517
pero podr�a ser la �ltima oportunidad.
974
00:58:51,592 --> 00:58:53,583
As� que ser� mejor que lo enfrentemos.
975
00:58:53,660 --> 00:58:55,787
La ausencia sin permiso es una cosa.
976
00:58:55,863 --> 00:58:58,331
Pero la deserci�n es otra.
977
00:58:58,399 --> 00:59:01,095
Te dieron un mes de licencia
por enfermedad el 10 de julio.
978
00:59:01,168 --> 00:59:03,159
Hoy es el 15 de septiembre.
979
00:59:03,237 --> 00:59:05,569
Mira, chiquillo.
Hace mucho que somos amigos--
980
00:59:05,639 --> 00:59:08,199
No gastes saliva, Monty. No regresar�.
981
00:59:08,275 --> 00:59:11,972
- Esc�chame. Ella es una chica decente--
- No tiene nada que ver.
982
00:59:12,045 --> 00:59:14,980
�Nada! Me decid�
mucho antes de conocerla.
983
00:59:15,048 --> 00:59:18,176
Si no es ella, no es l�gico.
Debes estar loco.
984
00:59:18,252 --> 00:59:20,948
�Oye, Monty! Baila bien, �verdad?
985
00:59:21,021 --> 00:59:23,080
S�, chico.
986
00:59:24,558 --> 00:59:26,492
Hablemos con sensatez, chiquillo.
987
00:59:26,560 --> 00:59:28,494
Todos nos hemos sentido como t�.
988
00:59:28,562 --> 00:59:31,360
Nos hartamos tanto que queremos irnos
y nunca regresar...
989
00:59:31,432 --> 00:59:32,990
aunque nos fusilen.
990
00:59:33,066 --> 00:59:35,125
Pero cuando llega la hora,
siempre volvemos.
991
00:59:35,202 --> 00:59:37,693
No entiendes, Monty.
992
00:59:37,771 --> 00:59:40,865
Est� por encima de lo que hablas.
Est� por encima de m�.
993
00:59:42,075 --> 00:59:45,943
Es algo que est� en mi interior.
994
00:59:46,013 --> 00:59:49,107
No tiene nada que ver con tener miedo,
con dormir en el lodo...
995
00:59:49,183 --> 00:59:51,583
ni con no tener alimentos.
996
00:59:51,652 --> 00:59:53,586
No es como para hablar de ello.
997
00:59:53,654 --> 00:59:56,054
Est� ah� y nada puede cambiarlo.
998
00:59:56,123 --> 00:59:58,387
No te saldr�s con la tuya.
Ahora es m�s dif�cil...
999
00:59:58,459 --> 01:00:01,622
porque la Polic�a Militar para a todos
para pedirles documentos.
1000
01:00:01,695 --> 01:00:04,391
Ten por seguro que te detendr�n.
1001
01:00:04,465 --> 01:00:06,956
El placer es m�o.
Hasta luego, se�ores.
1002
01:00:07,034 --> 01:00:09,730
- Bueno, chico.
- �Qu� dec�as? �Qui�n detendr� a qui�n?
1003
01:00:09,803 --> 01:00:12,135
Los automovilistas en las carreteras.
1004
01:00:12,206 --> 01:00:15,369
Se detienen a recoger
a los que llevamos el uniforme.
1005
01:00:15,442 --> 01:00:18,639
S�, la guerra ha vuelto
m�s generosa a la gente, �no?
1006
01:00:18,712 --> 01:00:21,579
- �Quieres bailar conmigo, Clive?
- S�, claro.
1007
01:00:36,196 --> 01:00:41,156
Los soldados viejos nunca mueren
1008
01:00:41,235 --> 01:00:47,003
Nunca mueren
Nunca mueren
1009
01:00:47,074 --> 01:00:52,842
Los soldados viejos nunca mueren
1010
01:00:52,913 --> 01:01:00,911
Simplemente se esfuman
1011
01:01:00,988 --> 01:01:04,253
Silencio, por favor. �Silencio!
Se�oras y se�ores, un momento.
1012
01:01:04,324 --> 01:01:09,057
Todos los presentes cantan
menos un hombre. Un hombre.
1013
01:01:09,129 --> 01:01:11,723
Anda. No te preocupes por m�.
Sabes que no s� cantar.
1014
01:01:11,798 --> 01:01:13,766
Se�oras y se�ores,
dice que no sabe cantar.
1015
01:01:13,834 --> 01:01:16,098
Hace dos a�os que lo conozco
y s� sabe cantar.
1016
01:01:16,169 --> 01:01:18,729
Cantamos juntos
ante todos los rangos del Ej�rcito...
1017
01:01:18,805 --> 01:01:20,966
del mariscal de campo
al pelot�n de sanidad.
1018
01:01:21,041 --> 01:01:23,771
- �Es verdad, chiquillo, o no?
- Anda, Monty. Contin�a.
1019
01:01:23,844 --> 01:01:28,076
Si no puedes cant�rsela a ellos,
�me la cantar�as a m�, Clive?
1020
01:01:28,148 --> 01:01:30,207
- Bien.
- S�, as� est� mejor.
1021
01:01:30,284 --> 01:01:32,275
Bien, todos juntos.
1022
01:01:32,352 --> 01:01:36,789
Los soldados viejos nunca mueren
1023
01:01:36,857 --> 01:01:41,294
Nunca mueren
Nunca mueren
1024
01:01:41,361 --> 01:01:44,330
- Los soldados viejos nunca mueren
- Un brandy doble, por favor.
1025
01:01:44,398 --> 01:01:47,299
- Claro,jefe.
- No m�s. Esta noche no, Clive.
1026
01:01:47,367 --> 01:01:49,301
"No m�s. Esta noche no".
Todas son iguales.
1027
01:01:49,369 --> 01:01:53,396
Las ganas de reformarse: llegan
a la mitad y empiezan a sermonear.
1028
01:01:53,473 --> 01:01:55,407
Deme otro.
1029
01:01:55,475 --> 01:01:58,239
- Clive.
- �S�?
1030
01:01:58,312 --> 01:02:02,976
- Nada.
- Mantengan la normalidad
1031
01:02:03,050 --> 01:02:07,077
Mientras sus corazones a�oran
1032
01:02:07,154 --> 01:02:10,715
Aunque sus muchachos est�n lejos
1033
01:02:10,791 --> 01:02:14,750
Sue�an con el hogar
1034
01:02:14,828 --> 01:02:17,490
- No hay mal que por bien no venga
- �Le sirvo m�s?
1035
01:02:17,564 --> 01:02:22,968
- No, gracias.
- Se ve la luz entre las nubes negras
1036
01:02:23,036 --> 01:02:26,096
Vuelvan las nubes negras al rev�s
1037
01:02:26,173 --> 01:02:28,107
- Hasta que los muchachos regresen
- Venga, se�orita.
1038
01:02:28,175 --> 01:02:31,770
Veamos si sabe cantar tan bien
como baila. Muy bien, vamos.
1039
01:02:31,845 --> 01:02:38,273
Mantengan la normalidad
1040
01:02:38,352 --> 01:02:43,517
Mientras sus corazones a�oran
1041
01:02:43,590 --> 01:02:49,153
Aunque sus muchachos est�n lejos
1042
01:02:49,229 --> 01:02:54,132
Sue�an con el hogar
1043
01:02:56,236 --> 01:03:01,333
No hay mal que por bien no venga
1044
01:03:02,409 --> 01:03:08,006
Se ve la luz entre las nubes negras
1045
01:03:08,081 --> 01:03:13,485
Vuelvan las nubes negras al rev�s
1046
01:03:13,553 --> 01:03:20,584
Hasta que los muchachos regresen
1047
01:03:20,661 --> 01:03:24,188
Es hora de cerrar, gente.
Es hora de cerrar.
1048
01:03:25,899 --> 01:03:28,663
Es hora, se�oras y se�ores.
Por favor, es hora.
1049
01:03:28,735 --> 01:03:33,172
- Mientras sus corazones a�oran
- Es hora de cerrar.
1050
01:03:33,240 --> 01:03:35,265
Se�oras y se�ores, por favor.
1051
01:03:35,342 --> 01:03:40,143
Aunque sus muchachos est�n lejos
1052
01:03:40,213 --> 01:03:45,981
Sue�an con el hogar
1053
01:03:56,129 --> 01:03:59,496
Buenas noches, Srta. Prue.
Gracias por los bailes.
1054
01:03:59,566 --> 01:04:01,932
Buenas noches.
Gracias por una velada encantadora.
1055
01:04:02,002 --> 01:04:05,199
�Nos permite, Srta. Prue?
Me gustar�a hablar con Clive.
1056
01:04:05,272 --> 01:04:09,538
- Claro.
- S�lo hay una cosa que quiero decirte.
1057
01:04:09,609 --> 01:04:13,409
Ten�a que volver a hablar de ello.
Sabes lo que el capit�n opina de ti.
1058
01:04:13,480 --> 01:04:15,345
Al saber que abusabas de la licencia...
1059
01:04:15,415 --> 01:04:17,110
crey� que estabas enfermo
y no pod�as escribir.
1060
01:04:17,184 --> 01:04:20,642
Despu�s de semanas, esperaba que fuera
algo fuera de tu control.
1061
01:04:20,721 --> 01:04:22,484
Qu� noble el capit�n
al preocuparse por m�.
1062
01:04:22,556 --> 01:04:25,047
Pues, una noche,
me llam� a su cuarto.
1063
01:04:25,125 --> 01:04:27,059
"Monty", dijo. "Es tu amigo.
1064
01:04:27,127 --> 01:04:29,061
Encu�ntralo.
Tr�elo antes de que sea tarde.
1065
01:04:29,129 --> 01:04:31,097
Si no est� aqu�
a la medianoche del lunes...
1066
01:04:31,164 --> 01:04:34,998
lo catalogar�n como desertor,
y ya no podremos hacer nada.
1067
01:04:35,068 --> 01:04:38,401
Es demasiado bueno para arruinarse
la vida". Eso dijo el capit�n.
1068
01:04:38,472 --> 01:04:40,940
"Es demasiado bueno
para arruinarse la vida".
1069
01:04:41,007 --> 01:04:43,339
Por eso quiero que vuelvas conmigo.
1070
01:04:43,410 --> 01:04:46,811
Lo lamento. Trat� de explicarlo.
No hay nada m�s que decir.
1071
01:04:46,880 --> 01:04:49,110
�Qu� vas a hacer?
1072
01:04:50,851 --> 01:04:52,978
No lo s�. Buenas noches.
1073
01:05:09,169 --> 01:05:12,536
- �Eres t�, Clive?
- S�, soy yo.
1074
01:05:14,508 --> 01:05:17,909
El constante Sr. Ramsbottom.
Agua de cebada.
1075
01:05:17,978 --> 01:05:20,446
- �Quieres?
- No, gracias.
1076
01:05:20,514 --> 01:05:24,075
- �Me ayudas?
- S�, claro.
1077
01:05:24,151 --> 01:05:26,984
Monty pareci� preocupado
cuando te despediste de �l.
1078
01:05:27,053 --> 01:05:29,817
Toda la noche
estuvieron misteriosos y raros.
1079
01:05:29,890 --> 01:05:31,824
- Por favor, Prue.
- No, en serio.
1080
01:05:31,892 --> 01:05:34,087
Mientras bailaba,
se inclinaban sobre la mesa...
1081
01:05:34,161 --> 01:05:36,356
y susurraban
como un par de conspiradores.
1082
01:05:36,429 --> 01:05:38,727
�Tienen alg�n secreto horrible?
1083
01:05:38,799 --> 01:05:40,858
�Robaron la iglesia
cuando eran ni�os?
1084
01:05:40,934 --> 01:05:44,995
�O uno de Uds. tiene esposa y seis beb�s
escondidos en alg�n lado?
1085
01:05:45,071 --> 01:05:47,039
Anda. �Qu� pasa?
1086
01:05:48,842 --> 01:05:54,576
Se trata de un amigo de Monty que
se alist� el d�a que empez� la guerra...
1087
01:05:54,648 --> 01:05:58,049
porque cre�a que iba a luchar
por algo importante.
1088
01:05:58,118 --> 01:06:01,485
Iba a pelear y estaba dispuesto a morir
si ten�a alg�n sentido.
1089
01:06:01,555 --> 01:06:03,489
Pero no le encontr� ninguno.
1090
01:06:03,557 --> 01:06:07,357
Sus l�deres eran tontos,
satisfechos de s� mismos, obsoletos...
1091
01:06:07,427 --> 01:06:11,727
cuyo �nico derecho al liderazgo
era la cuna, la clase y el privilegio.
1092
01:06:11,798 --> 01:06:14,733
No lo guiaban en una lucha
por una mejor Inglaterra...
1093
01:06:14,801 --> 01:06:18,032
sino para proteger
las mismas condiciones horribles...
1094
01:06:18,104 --> 01:06:21,699
que mantienen a su clase c�moda,
y a la de �l en la pobreza.
1095
01:06:21,775 --> 01:06:25,506
Le ped�an que diera la vida
por algo que �l despreciaba.
1096
01:06:27,080 --> 01:06:30,641
�Esperas que Monty d� una respuesta
a ese problema?
1097
01:06:30,717 --> 01:06:33,584
Monty no tuvo respuesta.
1098
01:06:33,653 --> 01:06:36,588
Que le pregunte si es momento
de dudar y de discutir...
1099
01:06:36,656 --> 01:06:39,056
cuando su pa�s pelea por su vida.
1100
01:06:39,125 --> 01:06:41,218
Nadie cree que Inglaterra sea perfecta.
1101
01:06:41,294 --> 01:06:44,092
Todos sabemos que tenemos
malos l�deres y mala preparaci�n.
1102
01:06:44,164 --> 01:06:49,796
Pero �qu� caso tiene quejarse
del pasado si luchamos por sobrevivir?
1103
01:06:49,870 --> 01:06:53,306
Aquello por lo que peleamos
es superior a �l...
1104
01:06:53,373 --> 01:06:56,706
superior a sus l�deres,
superior a ti, Clive, y a m�.
1105
01:06:56,776 --> 01:07:00,576
Si perdemos la fe,
�cu�l es la alternativa?
1106
01:07:00,647 --> 01:07:05,607
Que nos ganaran esta guerra
ser�a terrible, inconcebible.
1107
01:07:05,685 --> 01:07:09,621
Eso es lo que trata de ver claramente
a trav�s de esta confusi�n.
1108
01:07:09,689 --> 01:07:12,852
Se pregunta: "Si Inglaterra
perdiera, �podr�amos estar peor?
1109
01:07:12,926 --> 01:07:14,917
�O ser m�s d�biles?
�O m�s vergonzosos?".
1110
01:07:14,995 --> 01:07:19,864
�No entiende? Para bien o para mal,
es tarde para dudar o cuestionar.
1111
01:07:19,933 --> 01:07:22,299
Estamos en ella
y tenemos que seguir.
1112
01:07:24,371 --> 01:07:27,397
Que Monty le diga que esto
es m�s importante que su conciencia.
1113
01:07:27,474 --> 01:07:30,170
Ya se lo dijo.
1114
01:07:30,243 --> 01:07:33,110
Le dijo que debe pelear por Inglaterra.
1115
01:07:33,179 --> 01:07:35,113
�Sabes lo que Inglaterra
significa para �l?
1116
01:07:35,181 --> 01:07:40,676
Pobreza, hambre, rogar por un empleo
por cruel o humillante que sea.
1117
01:07:40,754 --> 01:07:42,688
Y si gan�ramos esta guerra...
1118
01:07:42,756 --> 01:07:45,247
�qu� parte tendr�a del pa�s
al que ayud� a salvar?
1119
01:07:45,325 --> 01:07:46,917
No le dar�n nada.
1120
01:07:46,993 --> 01:07:49,393
Regresar� a los que la han pose�do
y deshonrado...
1121
01:07:49,462 --> 01:07:52,693
para que sigan deshonr�ndola
hasta la siguiente guerra.
1122
01:07:53,900 --> 01:07:57,597
No creo que eso suceda.
Espero que no.
1123
01:07:57,671 --> 01:08:00,731
Pero, pase lo que pase,
decidamos nosotros, no el enemigo.
1124
01:08:02,142 --> 01:08:06,476
Su mente le dice que no luche
por esas cosas que me dijiste.
1125
01:08:06,546 --> 01:08:09,413
Pero el coraz�n debe decirle
que luche por otras cosas.
1126
01:08:09,482 --> 01:08:11,109
�Cu�les cosas?
1127
01:08:12,185 --> 01:08:16,451
- Debe preguntarle a su coraz�n.
- No piensa con el coraz�n.
1128
01:08:16,523 --> 01:08:18,650
Adelante. Dime unas cuantas.
1129
01:08:18,725 --> 01:08:21,558
Muy bien. Lo intentar�.
1130
01:08:23,863 --> 01:08:27,060
Si alguien me pregunta
qu� es Inglaterra...
1131
01:08:27,133 --> 01:08:32,571
me priva de la respuesta porque
no se puede hablar de todo lo que es.
1132
01:08:32,639 --> 01:08:37,372
Si se habla, es como destrozar
una flor para analizarla.
1133
01:08:37,444 --> 01:08:42,746
Si dijera que es Shakespeare, techos
de paja y la campi�a, �l se reir�a.
1134
01:08:42,816 --> 01:08:47,879
Si dijera que es oradores en Hyde Park,
libres para decir lo que quieran...
1135
01:08:47,954 --> 01:08:50,218
y polic�as educados en las esquinas...
1136
01:08:50,290 --> 01:08:55,751
y esos acantilados, y Drake vivo
en los recuerdos, se reir�a de nuevo.
1137
01:08:57,630 --> 01:09:03,591
Si dijera que es el Bosque Nuevo
envuelto en helechos y en acebos--
1138
01:09:03,670 --> 01:09:08,903
Si dijera que es la flor primaveral,
los jacintos como una alfombra divina--
1139
01:09:08,975 --> 01:09:12,911
La lluvia, el brillo
y lo verde de nuestra santa tierra--
1140
01:09:12,979 --> 01:09:16,380
Si dijera que es las alondras
que cantar�n aqu� ma�ana...
1141
01:09:16,449 --> 01:09:18,440
remont�ndose hacia el sol,
ma�ana y para siempre...
1142
01:09:18,518 --> 01:09:23,353
o el grito de un repartidor,
el sonido de un claxon de taxi...
1143
01:09:23,423 --> 01:09:25,789
o la edad y dignidad
de nuestras ciudades--
1144
01:09:25,859 --> 01:09:31,821
Si dijera que es todo eso, se reir�a
porque eso se ha dicho muy a menudo.
1145
01:09:31,899 --> 01:09:36,268
Si tratara de decir que es todo
lo que conforma el orgullo y la dicha...
1146
01:09:36,337 --> 01:09:38,931
y la alegr�a ligera de nuestro pueblo...
1147
01:09:39,006 --> 01:09:42,737
usar�a mal las palabras
y avergonzar�a a esas mismas cosas.
1148
01:09:42,810 --> 01:09:46,803
No podr�a dec�rselo si no puede ver
m�s all� del vac�o de las palabras.
1149
01:09:46,880 --> 01:09:49,246
Pero podr�a hacer que lo viera.
1150
01:09:49,316 --> 01:09:53,753
Inglaterra es Monty y los muchachos
que vienen de Douai.
1151
01:09:53,821 --> 01:09:56,449
Es Clive que ayuda a los d�biles
a subir a los botes...
1152
01:09:56,523 --> 01:09:58,457
en vez de subirse �l.
1153
01:09:58,525 --> 01:10:02,359
Sea lo que sea ese hombre, sangre
y hueso, mente, coraz�n y esp�ritu...
1154
01:10:02,429 --> 01:10:05,626
Inglaterra lo hizo, todo su ser.
1155
01:10:05,699 --> 01:10:09,430
Aunque no entienda las otras cosas,
entender�a eso.
1156
01:10:09,503 --> 01:10:13,234
Cuando diga "Inglaterra",
debe ser para �l lo que es para m�:
1157
01:10:13,307 --> 01:10:17,801
m�sica intensa
m�s all� del poder de la m�sica.
1158
01:10:19,913 --> 01:10:23,371
�sas son las cosas,
y debe regresar a pelear por ellas...
1159
01:10:23,450 --> 01:10:25,611
porque tambi�n eso es Inglaterra:
1160
01:10:25,686 --> 01:10:29,122
saber que nunca nos vencer�n,
saber que no nos rendiremos.
1161
01:10:29,189 --> 01:10:31,817
�No lo haremos!
�Simplemente no lo haremos!
1162
01:10:45,539 --> 01:10:50,602
Perd�n, Clive.
Es algo important�simo para m�.
1163
01:11:06,460 --> 01:11:11,227
Perd�n, se�orita. Disculpe.
Cre� que Ud. tambi�n se hab�a ido.
1164
01:11:12,199 --> 01:11:14,429
�Tambi�n?
1165
01:11:55,142 --> 01:11:58,009
"... y no intentar�a
destruir tus creencias...
1166
01:11:58,078 --> 01:12:01,639
as� como no le dir�a a un ni�o
que San Nicol�s no existe.
1167
01:12:01,715 --> 01:12:04,843
No s� ad�nde voy ni me importa.
1168
01:12:06,019 --> 01:12:10,353
Estoy cansado. Quiero decirte
que fuiste muy decente.
1169
01:12:10,424 --> 01:12:13,951
Ojal� hubiera sido m�s decente contigo.
1170
01:12:14,027 --> 01:12:17,087
Adi�s. Ynuestro paso
de la oscuridad...
1171
01:12:17,164 --> 01:12:21,260
a la luz al llegar a conocernos
fue muy, pero muy dulce.
1172
01:12:22,636 --> 01:12:27,471
�Volveremos a vernos despu�s
de que todo esto acabe? Eso espero".
1173
01:12:39,152 --> 01:12:41,143
CUARTEL GENERAL DEL 9� BATALL�N
REGIMIENTO DE LEICESTER
1174
01:12:41,221 --> 01:12:42,552
�S�?
1175
01:12:44,124 --> 01:12:46,058
�Ha sabido algo de Briggs?
1176
01:12:47,995 --> 01:12:50,395
Lo lamento, se�or.
Pero a�n tengo esperanzas.
1177
01:12:50,464 --> 01:12:52,762
Gracias, cabo.
1178
01:12:52,833 --> 01:12:55,768
S�, adelante.
Ahora depende de Uds. S�.
1179
01:12:55,836 --> 01:12:59,499
Muy bien. Gracias.
Anote esto, �quiere?
1180
01:13:01,208 --> 01:13:03,642
Clive Briggs, soldado raso, 226567--
1181
01:13:03,710 --> 01:13:07,612
DESERTORES
1182
01:13:20,827 --> 01:13:23,762
- �Ad�nde vas, amigo?
- A la siguiente ciudad.
1183
01:13:23,830 --> 01:13:25,764
Virar� antes de Petersfield...
1184
01:13:25,832 --> 01:13:27,925
pero puedo llevarte
hasta el cruce Bluebridge.
1185
01:13:28,001 --> 01:13:29,935
- Anda. Sube.
- Gracias.
1186
01:13:45,819 --> 01:13:47,810
- �Qu� es eso?
- Una valla militar.
1187
01:13:47,888 --> 01:13:50,755
Est�n asustados con eso
de los esp�as en paraca�das.
1188
01:13:50,824 --> 01:13:52,883
Ser� mejor que saques tu carn�.
1189
01:13:55,262 --> 01:13:57,196
- �Ad�nde van, amigo?
- Guildford.
1190
01:13:57,264 --> 01:14:00,165
Carn�s de identidad. �Qui�n era?
Oiga, �ad�nde va?
1191
01:14:00,233 --> 01:14:02,201
�Oiga, regrese!
�Cabo!
1192
01:14:02,269 --> 01:14:04,203
�Cabo de la guardia!
�Entren en acci�n! �Por aqu�!
1193
01:14:04,271 --> 01:14:06,967
- �Qui�n era?
- No lo s�. Lo recog� en el camino.
1194
01:14:07,040 --> 01:14:08,974
Y hablaba ingl�s decentemente.
1195
01:14:09,042 --> 01:14:11,067
Andando. Por aqu�. Aqu�.
1196
01:14:20,087 --> 01:14:23,818
Vaya. �Qu� es esto?
Oiga, usted.
1197
01:14:23,890 --> 01:14:26,984
Despierte. �Qu� hace aqu�?
1198
01:14:27,060 --> 01:14:31,121
�Le estoy hablando!
�Qu� hace aqu�?
1199
01:14:31,198 --> 01:14:33,132
Estaba durmiendo. Hago un viaje a pie.
1200
01:14:33,200 --> 01:14:35,134
�D�nde est� su mochila?
1201
01:14:35,202 --> 01:14:37,170
Se puede viajar a pie sin mochila.
1202
01:14:37,237 --> 01:14:39,171
Claro que no. Hay amenaza de esp�as.
1203
01:14:39,239 --> 01:14:41,173
Nos lo dijeron los soldados anoche.
1204
01:14:41,241 --> 01:14:44,039
- Ser� mejor que venga y se explique.
- No sea tonto.
1205
01:14:44,111 --> 01:14:46,045
A ver. �Qu� intenta hacer?
1206
01:15:09,903 --> 01:15:12,872
EMI LY HARVEY
ENFERMERA DEL DISTRITO
1207
01:15:22,783 --> 01:15:24,216
�S�?
1208
01:15:24,284 --> 01:15:26,218
Lamento molestarla. Tuve un accidente.
1209
01:15:26,286 --> 01:15:28,379
No creo que sea grave,
pero no deja de sangrar.
1210
01:15:28,455 --> 01:15:31,947
�Ser�a tan amable de vendarla?
1211
01:15:32,025 --> 01:15:35,290
- Bien. Adelante.
- Gracias.
1212
01:15:36,563 --> 01:15:39,760
Es una tonter�a. Me ca� de mi moto.
El neum�tico estall�.
1213
01:15:39,833 --> 01:15:42,768
- Si�ntese. Lo atender� en un momento.
- Gracias.
1214
01:15:55,015 --> 01:15:56,949
Deber�a sutur�rsela.
1215
01:15:57,017 --> 01:15:59,485
Lo habr�an ayudado m�s en el hospital.
1216
01:15:59,553 --> 01:16:02,317
S�, lo s�. Pero no ten�a tiempo
para buscar un hospital.
1217
01:16:02,389 --> 01:16:05,085
- Llevo prisa.
- �D�nde dijo que dej� su moto?
1218
01:16:05,158 --> 01:16:07,456
En un taller. La est�n arreglando.
1219
01:16:07,527 --> 01:16:09,586
- �En la calle Midhurst?
- S�.
1220
01:16:10,664 --> 01:16:12,894
Esto le doler� un poco.
1221
01:16:14,801 --> 01:16:18,328
�Mam�! �Mam�! �Los viste pasar, mam�?
1222
01:16:18,405 --> 01:16:20,566
- �A qui�nes?
- A la polic�a.
1223
01:16:20,640 --> 01:16:22,870
Hubo una pelea, mam�. Un esp�a.
1224
01:16:23,944 --> 01:16:26,037
�Qui�n te dijo eso?
1225
01:16:26,113 --> 01:16:29,708
Llamaron de Dunston
y el Sr. Robinson le dijo a la maestra.
1226
01:16:29,783 --> 01:16:32,217
Hallaron un esp�a
en el granero del Sr. Bristow.
1227
01:16:32,285 --> 01:16:35,948
Hubo una pelea horrible y escap�.
1228
01:16:36,022 --> 01:16:37,819
Ve por tu almuerzo,Jackie.
1229
01:16:37,891 --> 01:16:40,382
Ah, s�, mam�.
1230
01:16:44,097 --> 01:16:49,330
- �No tuvo tiempo de buscar un hospital?
- No.
1231
01:16:50,504 --> 01:16:52,995
Est� en la calle Midhurst,
a menos de 1 km de aqu�.
1232
01:16:53,073 --> 01:16:56,304
Debi� pasar frente a �l.
No pudo haberlo pasado de largo.
1233
01:16:56,376 --> 01:16:58,173
- S�, pero yo--
- Perd�n.
1234
01:16:58,245 --> 01:17:00,736
Tendr� que llamar a la polic�a.
1235
01:17:00,814 --> 01:17:02,782
S� lo que piensa.
1236
01:17:02,849 --> 01:17:04,874
Pero �me creer� que no soy un esp�a?
1237
01:17:06,453 --> 01:17:07,943
En verdad, no lo soy.
1238
01:17:08,021 --> 01:17:10,581
Dorm�a en un granero.
Un hombre no me dejaba partir.
1239
01:17:10,657 --> 01:17:13,319
Tuve que pelear con �l. Nada m�s.
1240
01:17:15,028 --> 01:17:18,156
�Me dar�a s�lo 10 minutos?
Luego puede hacer lo que desee.
1241
01:17:18,231 --> 01:17:20,165
Tienen que vend�rsela de nuevo.
1242
01:17:20,233 --> 01:17:23,100
- Necesita que la suturen.
- �Me dar�a 10 minutos?
1243
01:17:24,671 --> 01:17:27,902
Listo. Es lo m�s que puedo hacer.
1244
01:17:29,576 --> 01:17:31,168
Ser� mejor que se vaya.
1245
01:17:33,413 --> 01:17:36,940
Ojal� pudiera agradec�rselo.
Us� sus vendas y todo.
1246
01:17:37,017 --> 01:17:39,485
No hay problema. Es mi deber.
1247
01:17:39,553 --> 01:17:42,249
- �Y es su deber decirle a la polic�a?
- S�.
1248
01:17:43,423 --> 01:17:47,757
- Bueno, adi�s y gracias otra vez.
- Adi�s.
1249
01:18:08,582 --> 01:18:11,244
CAMAS BI EN Al READAS
Cama n�mero siete. Primer piso.
1250
01:18:11,318 --> 01:18:12,910
- �Cu�nto?
- Diez peniques.
1251
01:18:12,986 --> 01:18:14,578
- Una noche.
- �Ba�o?
1252
01:18:14,654 --> 01:18:16,986
- No.
- Carn� de identidad.
1253
01:18:17,057 --> 01:18:18,991
- Tome.
- Cama n�mero 10.
1254
01:18:19,059 --> 01:18:21,152
- Primer piso.
- Bueno.
1255
01:18:21,228 --> 01:18:23,162
Cama para una noche, con ba�o.
1256
01:18:23,230 --> 01:18:25,994
- Carn� de identidad.
- Temo que lo perd�.
1257
01:18:26,066 --> 01:18:28,728
Conoce la ley.
�Se lo inform� a la polic�a?
1258
01:18:28,802 --> 01:18:30,736
S�, pero no he recibido el nuevo.
1259
01:18:30,804 --> 01:18:34,240
- Tienen que darle algo.
- D�jelo. No se moleste.
1260
01:18:34,307 --> 01:18:38,641
Ll�vanos al camino
Al camino por el que adoramos deambular
1261
01:18:38,712 --> 01:18:42,443
Ynunca jam�s volveremos a preocuparnos
1262
01:18:42,515 --> 01:18:44,915
Donde tocan los gaiteros
y los escoceses se mecen
1263
01:18:44,985 --> 01:18:46,919
Mientras marchan por la ca�ada
1264
01:18:46,987 --> 01:18:50,286
Ll�vanos donde el brezo
florece eternamente
1265
01:18:50,357 --> 01:18:54,157
Cuando marchemos
por el camino que lleva a casa
1266
01:18:54,227 --> 01:18:57,958
Nunca jam�s volveremos a preocuparnos
1267
01:18:58,031 --> 01:19:00,556
Hay un camino que nos lleva a casa
1268
01:19:00,634 --> 01:19:02,568
A la tierra donde nos criamos
1269
01:19:02,636 --> 01:19:06,367
Es un orgullo decir que es un camino
que s�lo pueden pisar los brit�nicos
1270
01:19:06,439 --> 01:19:10,432
D�janos marchar por el camino
por el que nuestros padres marcharon
1271
01:19:10,510 --> 01:19:14,037
Ynunca jam�s volveremos a preocuparnos
1272
01:19:14,114 --> 01:19:15,775
Cuando marchamos--
1273
01:19:15,849 --> 01:19:18,374
Quiz� no tienen uniformes,
pero tienen esp�ritu.
1274
01:19:18,451 --> 01:19:22,012
Mire. Ah� est� Harry Gates,
el cazador furtivo,junto a sir George.
1275
01:19:22,088 --> 01:19:24,648
Los cazadores
ser�n la milicia voluntaria, se�or.
1276
01:19:24,724 --> 01:19:27,921
Conocen cada cent�metro
de esta campi�a.
1277
01:19:27,994 --> 01:19:31,452
- Tengo que irme.
- �C�mo van las cosas, sargento?
1278
01:19:31,531 --> 01:19:34,091
No muy bien, se�or.
No muy bien.
1279
01:19:34,167 --> 01:19:37,762
Dicen que muchos esp�as alemanes
vinieron de Dunkerque...
1280
01:19:37,837 --> 01:19:39,327
disfrazados de brit�nicos.
1281
01:19:39,406 --> 01:19:43,399
Nos avisaron de un joven que se port�
de forma extra�a en Midhurst ayer.
1282
01:19:43,476 --> 01:19:46,877
Pero lo �nico que ten�an en su contra
era una mano herida.
1283
01:19:46,947 --> 01:19:49,643
Adi�s, se�or. No olvide
el concierto de la polic�a el s�bado.
1284
01:19:49,716 --> 01:19:51,377
Ah� estar�.
1285
01:20:05,231 --> 01:20:07,699
Descuide. No soy un esp�a alem�n.
1286
01:20:07,767 --> 01:20:10,930
- Puede cachearme si quiere.
- �Qu� hace aqu�?
1287
01:20:12,372 --> 01:20:14,033
Me escondo.
1288
01:20:15,508 --> 01:20:17,442
Parece cansado.
1289
01:20:17,510 --> 01:20:20,240
Voy a tomar el t�.
�Le gustar�a acompa�arme?
1290
01:20:22,515 --> 01:20:24,005
Gracias.
1291
01:20:24,851 --> 01:20:27,479
No camine sobre las tumbas, por favor.
1292
01:20:32,559 --> 01:20:36,290
Es hermosa. Es rom�nica anglonormanda,
�no? Muy vieja.
1293
01:20:36,363 --> 01:20:38,297
S�, es bastante vieja.
1294
01:20:38,365 --> 01:20:42,233
El crucero occidental es rom�nico.
La nave y la torre son del siglo XIII.
1295
01:20:42,302 --> 01:20:44,236
Con permiso.
1296
01:20:44,304 --> 01:20:47,501
Dicen que los aldeanos
la construyeron en sus noches libres.
1297
01:20:47,574 --> 01:20:51,840
Debieron haber cre�do verdaderamente
en esa �poca.
1298
01:20:51,911 --> 01:20:55,711
- Nadie tiene esa fe hoy en d�a.
- �Est� seguro?
1299
01:20:55,782 --> 01:20:57,943
Quiz� lo dice por Ud.
1300
01:20:59,953 --> 01:21:02,979
Si no es esp�a,
�puedo preguntar de qu� se esconde?
1301
01:21:04,157 --> 01:21:05,647
Soy desertor.
1302
01:21:10,363 --> 01:21:12,797
Gracias. La rector�a es por aqu�.
1303
01:21:18,438 --> 01:21:21,896
- �Le gusta fuerte?
- S�, por favor.
1304
01:21:21,975 --> 01:21:25,138
Es curioso, pero nunca cre�
que me parecer�an inestimables...
1305
01:21:25,211 --> 01:21:28,442
cuatro paredes,
un fuego y una taza de t�.
1306
01:21:28,515 --> 01:21:30,676
�Es realmente todo lo que necesita?
1307
01:21:31,351 --> 01:21:35,117
No. Creo que principalmente
necesito serenidad.
1308
01:21:35,188 --> 01:21:38,646
�Ser�a tan amable? En ese armario
est� la lata de los pasteles.
1309
01:21:39,659 --> 01:21:41,149
All�.
1310
01:21:43,129 --> 01:21:45,620
- Hay jerez ah�, si lo prefiere.
- No, gracias.
1311
01:21:49,202 --> 01:21:54,105
Perd�neme si soy muy convencional,
pero �intent� rezar?
1312
01:21:54,174 --> 01:21:56,267
A algunos los ayuda mucho.
1313
01:21:56,342 --> 01:21:58,435
S�, he rezado.
1314
01:21:58,511 --> 01:22:02,311
Cuando se est� en un l�o, se reza.
Incluso los hombres como yo.
1315
01:22:02,382 --> 01:22:07,183
En Dunkerque, le rec� a Dios, al Papa,
a Buda, a Mahoma, a todos y cada uno.
1316
01:22:07,253 --> 01:22:11,622
Despu�s estaba muy cansado para rezar,
pero mientras pude, les rec� a todos.
1317
01:22:11,691 --> 01:22:15,991
No tiene sentido arriesgarse
cuando ya no cuesta, �verdad?
1318
01:22:16,062 --> 01:22:17,996
- �Az�car?
- Gracias.
1319
01:22:19,466 --> 01:22:22,867
- Pruebe un pastel casero.
- No, no creo que pueda comer.
1320
01:22:22,936 --> 01:22:26,963
Es porque est� cansado.
Descanse un rato e int�ntelo de nuevo.
1321
01:22:28,708 --> 01:22:30,903
�Ad�nde piensa ir?
1322
01:22:31,945 --> 01:22:35,039
�Que ad�nde pienso ir?
Ojal� lo supiera.
1323
01:22:35,115 --> 01:22:38,141
Claro, podr�a quedarme aqu�
y gritar "derecho de asilo".
1324
01:22:38,218 --> 01:22:40,345
Atrancar�a la puerta
y nadie me sacar�a.
1325
01:22:40,420 --> 01:22:43,048
�No es el derecho ancestral
de su Iglesia?
1326
01:22:43,123 --> 01:22:48,527
Ya no tenemos asilos f�sicos,
pero los ayudamos a hallar uno mejor:
1327
01:22:48,595 --> 01:22:50,529
un asilo espiritual.
1328
01:22:50,597 --> 01:22:52,531
La serenidad, como acaba de decir.
1329
01:22:54,801 --> 01:22:56,735
Lamento haber sido grosero.
1330
01:22:56,803 --> 01:23:01,263
Eso no importa.
Lo veo como un s�mbolo de nuestra era.
1331
01:23:01,341 --> 01:23:04,037
Una era de la raz�n
que expuls� a la era de la fe.
1332
01:23:04,110 --> 01:23:07,944
�C�mo tenerle fe a algo
cuando la raz�n le dice que no lo crea?
1333
01:23:08,014 --> 01:23:10,505
La raz�n se encarga
de las cosas que conocemos.
1334
01:23:10,583 --> 01:23:12,676
Hay muchas cosas que no conocemos.
1335
01:23:12,752 --> 01:23:17,018
La fe es �til cuando la raz�n
no puede llegar m�s all�.
1336
01:23:17,090 --> 01:23:21,390
La fe es simplemente la caracter�stica
de creer m�s all� de la raz�n.
1337
01:23:23,563 --> 01:23:25,963
�No es eso quiz� lo que lo inquieta?
1338
01:23:26,032 --> 01:23:28,830
No huye porque es cobarde.
1339
01:23:28,902 --> 01:23:30,631
Su sentido com�n grita contra...
1340
01:23:30,703 --> 01:23:35,402
regresar a luchar en una guerra
que parece retorcida y mal definida.
1341
01:23:35,475 --> 01:23:40,572
Pero la fe en Ud. dice que debe pelear
para que Inglaterra no caiga.
1342
01:23:40,647 --> 01:23:43,309
Una chica dijo eso.
1343
01:23:45,318 --> 01:23:47,252
Una chica hermosa que cre�a eso.
1344
01:23:47,320 --> 01:23:51,654
Su mente y su alma,
en un punto muerto de la batalla.
1345
01:23:52,725 --> 01:23:55,785
Su cuerpo, el campo de batalla.
1346
01:23:55,862 --> 01:23:58,160
S�, es sencillo, �verdad?
1347
01:23:59,165 --> 01:24:02,726
Uno se cansa, se agota.
1348
01:24:02,802 --> 01:24:05,202
Llega el momento en el que
no se puede correr m�s.
1349
01:24:07,006 --> 01:24:09,338
Estoy harto de ser la liebre
de sus sabuesos.
1350
01:24:09,409 --> 01:24:13,846
Detesto que me persigan y me odio
por esconderme al ver un uniforme.
1351
01:24:13,913 --> 01:24:17,314
Quiz� tiene raz�n. Digo, en parte.
1352
01:24:18,318 --> 01:24:20,309
Quiz� deber�a entregarme...
1353
01:24:20,386 --> 01:24:22,354
y decirles lo que le dije a Ud.
1354
01:24:22,422 --> 01:24:24,617
O tanto como quieran escuchar.
1355
01:24:24,691 --> 01:24:27,023
Es su responsabilidad.
Que ellos decidan.
1356
01:24:27,093 --> 01:24:30,859
Yo no tomar�a decisiones precipitadas
si fuera Ud. Podr�a arrepentirse.
1357
01:24:30,930 --> 01:24:35,162
No. Un hombre debe tener integridad.
1358
01:24:35,235 --> 01:24:36,998
No tiene derecho al librepensamiento...
1359
01:24:37,070 --> 01:24:39,163
a menos que pague el precio
de reconocerlo.
1360
01:24:39,239 --> 01:24:42,367
Si no reconozco mis creencias,
no tengo derecho a creer.
1361
01:24:42,442 --> 01:24:44,910
Puede pasar la noche aqu� si lo desea.
1362
01:24:44,978 --> 01:24:47,173
Tengo un ensayo con el coro
a las 7:00--
1363
01:24:47,247 --> 01:24:50,011
No. Me ir�. Y gracias.
1364
01:24:50,083 --> 01:24:53,780
Me ayud� mucho.
Al menos, ya s� qu� voy a hacer.
1365
01:24:53,853 --> 01:24:56,344
- �Tiene las fuerzas suficientes?
- S�.
1366
01:24:56,422 --> 01:24:59,858
Haga lo que haga, ya no piense.
1367
01:24:59,926 --> 01:25:03,020
Conf�e en sus sentimientos,
no en su raz�n.
1368
01:25:03,096 --> 01:25:06,759
Si hace eso, creo que su problema
terminar� pronto.
1369
01:25:06,833 --> 01:25:09,734
Gracias otra vez. Adi�s.
1370
01:25:15,608 --> 01:25:18,509
�Izquierda! �Izquierda!
�Compa��a, alto!
1371
01:25:18,578 --> 01:25:19,943
FAAF Gosley.
1372
01:25:20,013 --> 01:25:22,311
�S�? �Qu�?
1373
01:25:22,382 --> 01:25:24,316
�Prudence Cathaway?
1374
01:25:24,384 --> 01:25:26,953
Lo siento, nadie puede contestar
llamadas personales.
1375
01:25:27,086 --> 01:25:29,020
Es muy importante. Es larga distancia.
1376
01:25:29,088 --> 01:25:33,218
No podemos traer a nadie al tel�fono
para contestar llamadas personales.
1377
01:25:33,292 --> 01:25:35,453
Entonces, �podr�a anotar esto?
1378
01:25:35,528 --> 01:25:40,591
El Sr. Clive Briggs quiere que la
Srta. Cathaway lo llame a Merton 734.
1379
01:25:40,666 --> 01:25:43,965
S�, correcto. Aqu� estar� esperando.
Gracias.
1380
01:25:44,971 --> 01:25:47,633
- �Termin�?
- No exactamente.
1381
01:25:47,707 --> 01:25:50,471
Van a llamarme.
�Le molesta si espero aqu�?
1382
01:25:50,543 --> 01:25:52,534
No. Descuide.
1383
01:25:52,611 --> 01:25:54,772
Es probablemente para m�.
1384
01:25:54,847 --> 01:25:57,907
�Hola? S�, yo llam� a Gosley.
1385
01:25:57,984 --> 01:25:59,474
�Qu�?
1386
01:26:00,786 --> 01:26:03,550
Ay, uno con seis. Gracias.
1387
01:26:05,458 --> 01:26:07,426
Le debo uno con seis.
1388
01:26:07,493 --> 01:26:09,461
Descuide. P�gueme cuando se vaya.
1389
01:26:31,117 --> 01:26:33,051
- �Hola?
- �Hablo a Merton 734?
1390
01:26:33,119 --> 01:26:35,280
�Prudence? Ay, Prudence.
1391
01:26:35,354 --> 01:26:37,288
�Eres t�, Clive? �Qu� sucedi�?
1392
01:26:37,356 --> 01:26:39,085
- �Est�s enfermo?
- No, no. Es que--
1393
01:26:39,158 --> 01:26:41,092
Amor, �qu� haces? �D�nde est�s?
1394
01:26:41,160 --> 01:26:44,493
Cerca de Londres. Prue, tengo que verte.
1395
01:26:44,563 --> 01:26:48,932
No, no. No escrib� antes porque--
Pues, porque no pude. Pero ahora--
1396
01:26:50,503 --> 01:26:52,937
No, no. No fue por eso.
1397
01:26:53,005 --> 01:26:55,269
Es porque me voy a entregar.
1398
01:26:55,341 --> 01:26:57,275
Clive, no hagas nada.
1399
01:26:57,343 --> 01:26:59,277
No hagas nada hasta que te vea.
�Lo prometes?
1400
01:26:59,345 --> 01:27:01,745
Por supuesto. Prue, �puedes venir?
1401
01:27:01,814 --> 01:27:03,748
Nos casaremos.
�Puedes pedir licencia?
1402
01:27:03,816 --> 01:27:06,683
Claro que s�, amor.
1403
01:27:06,752 --> 01:27:10,119
Pero no te entregues.
No hagas nada hasta que te vea.
1404
01:27:10,189 --> 01:27:12,123
Lo prometo, amor.
1405
01:27:12,191 --> 01:27:15,683
Si me entregara ahora,
qui�n sabe cu�ndo volver�amos a vernos.
1406
01:27:15,761 --> 01:27:18,355
Eres muy hermosa.
Y te quiero much�simo.
1407
01:27:20,533 --> 01:27:22,296
S� me crees, �verdad?
1408
01:27:24,637 --> 01:27:28,630
Te creo porque nunca hab�as dicho
que me quieres.
1409
01:27:28,707 --> 01:27:31,005
Cari�o, no lo sab�a,
pero ahora lo s�.
1410
01:27:31,077 --> 01:27:34,808
De pronto es muy claro y--
Pero s� quieres casarte conmigo, �o no?
1411
01:27:34,880 --> 01:27:37,678
Sabes que s�, amor.
1412
01:27:37,750 --> 01:27:41,880
- �A qu� hora estar�s aqu�?
- Puedo tomar un tren a las 7:00.
1413
01:27:41,954 --> 01:27:44,013
Llegar� a Londres pasadas las 9:00.
1414
01:27:44,090 --> 01:27:47,651
Esperar� en la estaci�n Charing Cross
debajo del reloj.
1415
01:27:47,726 --> 01:27:49,717
Ya vete. No querr�s perder el tren.
1416
01:27:49,795 --> 01:27:53,128
No, no. Hay mucho tiempo.
Por favor, habla conmigo.
1417
01:27:53,199 --> 01:27:55,827
Cuando le proponen matrimonio,
una chica debe hablar.
1418
01:27:55,901 --> 01:27:58,961
- Y s�lo puedo hablar contigo.
- Prue, te quiero mucho.
1419
01:27:59,038 --> 01:28:01,939
No a muchas chicas se lo han
propuesto por tel�fono...
1420
01:28:02,007 --> 01:28:04,999
y probablemente hay cientos
de personas que nos escuchan.
1421
01:28:05,077 --> 01:28:07,238
Hasta esta noche, pasadas las 9:00.
1422
01:28:07,313 --> 01:28:12,751
En Charing Cross, debajo del reloj.
Bendito seas.
1423
01:28:19,024 --> 01:28:22,152
Aqu� tiene, uno y seis peniques.
�Hay un metro cerca?
1424
01:28:22,228 --> 01:28:25,026
Por esta calle, a la vuelta,
directo a Leicester Square.
1425
01:28:25,097 --> 01:28:26,826
- Gracias.
- Un momento, por favor.
1426
01:28:26,899 --> 01:28:29,265
�Puedo ver su carn� de identidad?
1427
01:29:04,203 --> 01:29:06,637
Despu�s de Leaford, �ad�nde fue?
1428
01:29:06,705 --> 01:29:10,766
No estoy seguro. Viaj� de noche.
No conozco los lugares.
1429
01:29:10,843 --> 01:29:14,108
Sargento, cr�ame, ven�a a entregarme.
1430
01:29:14,180 --> 01:29:20,141
Se lo juro. Pero quer�a
s�lo una noche, esta noche.
1431
01:29:20,219 --> 01:29:24,349
�Luego se escap� de un cami�n
en la valla militar de Midhurst?
1432
01:29:24,423 --> 01:29:25,913
S�.
1433
01:29:25,991 --> 01:29:28,619
�Puedo ver al oficial a cargo?
Es muy importante.
1434
01:29:28,694 --> 01:29:31,128
Ver� al oficial a cargo
cuando llegue el momento.
1435
01:29:31,197 --> 01:29:34,132
Pero debo verlo ahora.
Por favor, deje que lo vea.
1436
01:29:34,200 --> 01:29:37,226
Ojal� pudiera hacerlo entender.
Se lo suplico.
1437
01:29:41,874 --> 01:29:43,398
- Parker.
- S�, se�or.
1438
01:29:44,476 --> 01:29:46,410
Volver� enseguida.
1439
01:29:57,256 --> 01:29:59,724
Muy bien. Acomp��eme.
1440
01:30:07,233 --> 01:30:08,666
USTED SABE M�S QUE OTRAS PERSONAS
1441
01:30:08,734 --> 01:30:10,395
Aqu� est�, se�or.
1442
01:30:21,447 --> 01:30:22,937
�S�?
1443
01:30:24,617 --> 01:30:26,551
�Puedo hablarle a solas, se�or?
1444
01:30:26,619 --> 01:30:28,985
Est� bien, sargento.
1445
01:30:29,989 --> 01:30:32,514
Llaman de su casa, se�or.
1446
01:30:32,591 --> 01:30:34,821
Hola. �Eres t�, Thomas?
1447
01:30:34,893 --> 01:30:38,454
Dile a lady Helen
que pasar� por ella a las 9:00.
1448
01:30:39,698 --> 01:30:42,792
No, no. Saca mi uniforme de gala.
1449
01:30:42,868 --> 01:30:45,962
Dile a Robert que traiga el auto
dentro de media hora.
1450
01:30:48,641 --> 01:30:51,007
Quer�a hablar conmigo, me parece.
1451
01:30:51,076 --> 01:30:53,237
- �Puedo, se�or?
- �Y bien?
1452
01:30:54,413 --> 01:30:57,177
No s� ni c�mo empezar.
1453
01:30:57,249 --> 01:31:01,185
Quiero pedirle un favor, se�or,
y s� que no tengo derecho.
1454
01:31:01,253 --> 01:31:03,915
Ten�a una cita con alguien esta noche.
1455
01:31:03,989 --> 01:31:07,516
Cr�ame, significa m�s para m�
de lo que podr�a expresar.
1456
01:31:07,593 --> 01:31:09,561
�Por qu� est� aqu�?
1457
01:31:09,628 --> 01:31:11,858
Deserci�n, se�or.
1458
01:31:11,930 --> 01:31:17,095
Ya veo. Seg�n su declaraci�n,
ya hab�a decidido entregarse.
1459
01:31:17,169 --> 01:31:19,899
Es cierto, se�or,
inmediatamente despu�s de mi cita.
1460
01:31:21,307 --> 01:31:25,004
- Se ofreci� el d�a que empez� la guerra.
- S�, se�or.
1461
01:31:25,077 --> 01:31:29,036
Arras, Dunkerque,
dos menciones de honor...
1462
01:31:29,114 --> 01:31:31,674
recomendado para la Medalla
de Conducta Distinguida.
1463
01:31:33,018 --> 01:31:36,078
No entiendo. �Por qu� desert�?
1464
01:31:36,155 --> 01:31:39,989
Hice lo que pude para pelear
por mi pa�s, pero...
1465
01:31:40,059 --> 01:31:42,050
encontr� demasiada gente
obstaculiz�ndolo.
1466
01:31:43,128 --> 01:31:46,393
Estoy listo para aceptar
las consecuencias, pero--
1467
01:31:46,465 --> 01:31:48,456
�Confiar�a en m�, se�or?
1468
01:31:48,534 --> 01:31:51,628
Le doy mi palabra de honor
que volver� dentro de dos horas.
1469
01:32:02,047 --> 01:32:06,916
Sargento, le dar� licencia.
Una licencia hasta las 12:00.
1470
01:32:06,985 --> 01:32:10,113
El Cap. Marshall estar� de guardia.
D�gale que es mi responsabilidad.
1471
01:32:10,189 --> 01:32:11,679
Muy bien, se�or.
1472
01:32:16,528 --> 01:32:18,189
Gracias, se�or.
1473
01:33:19,224 --> 01:33:23,820
�Mi esposa! �Mi hija!
�Est�n en el s�tano! �Auxilio!
1474
01:33:31,603 --> 01:33:33,798
- �Qu� pasa?
- La esposa e hija de �l est�n abajo.
1475
01:33:33,872 --> 01:33:35,533
- �De qui�n?
- No lo s�.
1476
01:33:35,607 --> 01:33:38,440
- El que estaba en mangas de camisa.
- Suj�tela, amigo.
1477
01:33:38,510 --> 01:33:41,343
Quiz� podamos levantarla.
1478
01:33:41,413 --> 01:33:43,472
Lev�ntela. Eso es. A un lado.
1479
01:33:43,549 --> 01:33:45,881
Espere aqu� para ayudarme.
1480
01:33:45,951 --> 01:33:49,182
Quiz� logre entrar.
Ud. es demasiado grande.
1481
01:34:01,200 --> 01:34:03,794
La encontr� hasta el fondo.
1482
01:34:03,869 --> 01:34:07,600
Tome. Tome a la ni�a.
Con calma. Est� bien.
1483
01:34:21,753 --> 01:34:23,687
�El muro! �Cuidado! �El muro!
1484
01:34:23,755 --> 01:34:26,019
�El muro!
�Cuidado! �El muro!
1485
01:34:27,359 --> 01:34:29,919
�El muro! �Cuidado con el muro!
1486
01:34:31,797 --> 01:34:34,630
No puedo sacarla.
Suj�tela mientras me levanto.
1487
01:34:34,700 --> 01:34:37,168
A ver qu� puedo hacer.
1488
01:34:37,236 --> 01:34:40,899
Bien. D�mela. Lev�ntele los pies.
1489
01:34:40,973 --> 01:34:44,101
Muy bien. Muy bien. La tengo.
1490
01:34:55,921 --> 01:35:00,290
�Todo despejado! �Todo despejado!
1491
01:35:11,370 --> 01:35:13,304
�Qu� tren espera, se�orita?
1492
01:35:13,372 --> 01:35:16,535
No encontr� al que buscaba.
1493
01:35:17,242 --> 01:35:19,176
No lo encontr�.
1494
01:35:23,982 --> 01:35:29,887
ROGER CATHAWAY
M�DICO DEL COLEGIO REAL DE CI RUJANOS
1495
01:35:34,126 --> 01:35:36,458
- Srta. Prudence.
- �Est� mi padre?
1496
01:35:36,528 --> 01:35:39,053
S�, lleg� del hospital
despu�s del ataque a�reo.
1497
01:35:42,568 --> 01:35:44,866
Vaya, Prue. Qu� sorpresa.
1498
01:35:45,871 --> 01:35:47,361
Hola, padre.
1499
01:35:53,645 --> 01:35:56,705
�Qu� ocurre? �Pasa algo malo?
1500
01:35:57,783 --> 01:36:02,083
Ah, s�lo quer�a verte.
1501
01:36:02,154 --> 01:36:06,022
�Sabes? La gente viene de todos lados
para sentarse en esa silla.
1502
01:36:06,091 --> 01:36:08,559
A veces, para cirug�a.
En su mayor parte, no tienen nada...
1503
01:36:08,627 --> 01:36:10,117
y s�lo hablan.
1504
01:36:11,196 --> 01:36:14,427
�De qu� servir�a yo
si no pudiera ayudar a mi hija?
1505
01:36:15,801 --> 01:36:17,962
Es curioso.
1506
01:36:18,036 --> 01:36:20,527
Siempre te veo
como una ni�a con coletas.
1507
01:36:22,074 --> 01:36:24,235
- Padre.
- �S�?
1508
01:36:24,309 --> 01:36:28,678
En mi primera licencia, cuando no
vine a casa, me fui con un soldado.
1509
01:36:28,747 --> 01:36:30,237
Nos quedamos en la costa.
1510
01:36:30,315 --> 01:36:32,306
Ay, por favor, no digas nada, padre.
1511
01:36:32,384 --> 01:36:36,286
S� que estuvo mal, pero no hicimos
nada que nos averg�ence.
1512
01:36:36,355 --> 01:36:40,519
Y anoche me llam� para que viniera
a Londres a casarme con �l.
1513
01:36:40,592 --> 01:36:43,186
Pero no estaba en la estaci�n.
Lo busqu�, esper�.
1514
01:36:43,261 --> 01:36:45,195
Y luego vine aqu�. Eso es todo.
1515
01:36:45,263 --> 01:36:47,527
Pues, es un relato simple.
1516
01:36:47,599 --> 01:36:49,533
Supongo que s�lo cambi� de parecer.
1517
01:36:49,601 --> 01:36:51,091
No. Debi� haber otra raz�n.
1518
01:36:51,169 --> 01:36:53,103
Ver�s, abus� de su licencia...
1519
01:36:53,171 --> 01:36:57,403
y quiz� lo arrestaron, o pudo
pasarle algo en el ataque a�reo.
1520
01:36:57,476 --> 01:37:01,344
La pas� muy mal en Dunkerque
y su mente estaba confundida.
1521
01:37:01,413 --> 01:37:04,109
Necesita mucho a alguien que lo ayude.
1522
01:37:04,182 --> 01:37:06,707
Tengo que encontrarlo.
�No puedes ayudarme?
1523
01:37:06,785 --> 01:37:08,946
Har� lo que pueda.
1524
01:37:13,959 --> 01:37:16,928
- �Srta. Collins?
- �S�, doctor?
1525
01:37:16,995 --> 01:37:20,556
Llame a la Polic�a Militar
y al puesto de bajas.
1526
01:37:20,632 --> 01:37:24,398
- Pregunte si est� ah�--
- Briggs. Clive Briggs.
1527
01:37:24,469 --> 01:37:27,632
Gracias, Srta. Collins.
1528
01:37:28,674 --> 01:37:30,608
�Quieres un poco de t�?
1529
01:37:32,144 --> 01:37:34,977
�Qui�n es? Claro, si quieres dec�rmelo.
1530
01:37:37,616 --> 01:37:41,017
Es s�lo un soldado raso.
1531
01:37:41,086 --> 01:37:44,283
Pero, desde que lo conoc�, lo supe.
1532
01:37:44,356 --> 01:37:47,018
�Por qu� pasa eso?
No est�bamos enamorados entonces.
1533
01:37:47,092 --> 01:37:51,290
- �Por qu� es as�?
- Ni los m�s sabios lo sabemos, Prue.
1534
01:37:51,363 --> 01:37:53,297
Es por muchas cosas.
1535
01:37:53,365 --> 01:37:56,061
Tu edad, el aspecto de la Luna...
1536
01:37:56,134 --> 01:37:59,695
y la melod�a que tocaba la orquesta
que se te qued� grabada.
1537
01:37:59,771 --> 01:38:03,434
Todo lo que has hecho
o pensado durante toda la vida...
1538
01:38:03,508 --> 01:38:07,911
de alg�n modo crea un r�o tributario
que se vierte en ese momento.
1539
01:38:07,979 --> 01:38:11,005
Disculpe, se�or.
El Hospital St. John est� al tel�fono.
1540
01:38:11,083 --> 01:38:12,573
Ah, gracias.
1541
01:38:16,421 --> 01:38:18,355
�S�? Habla el Dr. Cathaway.
1542
01:38:19,357 --> 01:38:21,348
Ah, hola, Ferris.
1543
01:38:21,426 --> 01:38:24,020
S�, �se es el nombre.
1544
01:38:24,096 --> 01:38:26,030
Ah, ya veo.
1545
01:38:26,098 --> 01:38:27,793
S�, as� es. Te lo agradezco.
1546
01:38:30,035 --> 01:38:32,503
Ir� de inmediato. Adi�s.
1547
01:38:34,606 --> 01:38:37,973
Los escombros le hirieron la cabeza.
Lo van a operar.
1548
01:38:38,043 --> 01:38:41,535
Ferris es muy buen amigo m�o.
�Quieres ir?
1549
01:38:47,419 --> 01:38:49,546
No es f�cil.
Una fractura del lado izquierdo.
1550
01:38:49,621 --> 01:38:51,179
Podr�a haber hemorragia.
1551
01:38:51,256 --> 01:38:53,850
Se elevar� la presi�n intercraneal.
1552
01:38:53,925 --> 01:38:56,587
S�. Quiero presentarles a mi hija.
Prudence.
1553
01:38:57,696 --> 01:38:59,630
- �l es el Dr. Mathias.
- Buenas noches.
1554
01:38:59,698 --> 01:39:01,632
- Y el Dr. Ferris.
- Mucho gusto.
1555
01:39:01,700 --> 01:39:04,032
- Estamos listos.
- Gracias. Con permiso.
1556
01:39:04,102 --> 01:39:06,036
Enfermera, �se encargar�a de mi hija?
1557
01:39:06,104 --> 01:39:09,267
- Con gusto, doctor.
- Nos tardaremos, creo yo.
1558
01:39:09,341 --> 01:39:12,572
Bebe caf�.
La enfermera se encargar� de ti.
1559
01:39:14,112 --> 01:39:16,046
- Padre.
- �S�?
1560
01:39:17,115 --> 01:39:19,675
Padre, no s� c�mo decirlo, pero...
1561
01:39:20,952 --> 01:39:22,886
por favor, haz todo lo que puedas.
1562
01:39:33,732 --> 01:39:37,691
Ah, gracias.
�Cu�nto tiempo tarda generalmente?
1563
01:39:37,769 --> 01:39:39,703
Es dif�cil saberlo, Srta. Cathaway.
1564
01:39:39,771 --> 01:39:43,138
A veces, media hora.
A veces dura horas.
1565
01:39:57,856 --> 01:39:59,346
�Se encuentra bien?
1566
01:39:59,424 --> 01:40:02,161
Cari�o, en casos de este tipo,
no hay modo de saber.
1567
01:40:02,294 --> 01:40:05,957
- �Podr�a verlo ahora?
- No. No hay que molestarlo hasta ma�ana.
1568
01:40:07,132 --> 01:40:09,066
Ven a la casa y duerme un poco.
1569
01:40:09,134 --> 01:40:10,624
- Padre.
- �S�?
1570
01:40:10,702 --> 01:40:13,000
- �Est�s muy cansado?
- No.
1571
01:40:13,071 --> 01:40:16,165
�Podr�amos ir a alg�n lado?
No podr�a ir a casa.
1572
01:40:16,241 --> 01:40:17,731
Por supuesto.
1573
01:40:23,248 --> 01:40:25,910
Quiero pollo fr�o
y una botella del SaintJulien.
1574
01:40:25,984 --> 01:40:28,475
- �No quieres algo?
- Nada, gracias.
1575
01:40:28,554 --> 01:40:30,988
- Una copa de vino, por favor.
- Muy bien.
1576
01:40:31,056 --> 01:40:32,990
- �Te gustar�a bailar?
- No, gracias.
1577
01:40:33,058 --> 01:40:35,026
- Soy muy bueno.
- S�, lo s�.
1578
01:40:35,093 --> 01:40:37,027
- Hola, Dr. Cathaway.
- Hola.
1579
01:40:37,095 --> 01:40:39,029
Hola.
1580
01:40:39,097 --> 01:40:42,066
Dir�n: "Mira a ese vejete
con la muchacha hermosa.
1581
01:40:42,134 --> 01:40:44,659
Debe ser por su dinero".
1582
01:40:44,736 --> 01:40:46,670
�Qu� va a suceder?
1583
01:40:46,738 --> 01:40:50,333
Por la ma�ana-- Esta ma�ana,
parecer� que est� mucho mejor.
1584
01:40:50,409 --> 01:40:52,639
Se le quitar� la presi�n en el cerebro.
1585
01:40:52,711 --> 01:40:54,645
Estar� muy racional y aliviado.
1586
01:40:54,713 --> 01:40:56,271
�Y luego?
1587
01:40:56,348 --> 01:40:59,181
Por la tarde,
esperamos ciertos indicios:
1588
01:40:59,251 --> 01:41:02,743
temperatura en aumento,
momentos de irracionalidad.
1589
01:41:02,821 --> 01:41:05,312
No hay nada m�s que pueda decir ahora...
1590
01:41:05,390 --> 01:41:07,654
nada m�s que nadie pueda decir.
1591
01:41:28,947 --> 01:41:32,212
Enfermera, tengo sed.
1592
01:41:33,252 --> 01:41:37,188
Ya, s�lo sea paciente.
Dentro de un rato.
1593
01:41:37,256 --> 01:41:39,224
Tengo sed.
1594
01:41:39,291 --> 01:41:42,658
El m�dico llegar� en unos minutos.
Veremos qu� dice.
1595
01:41:46,031 --> 01:41:47,396
Por favor.
1596
01:41:51,103 --> 01:41:53,094
Tengo sed.
1597
01:41:58,944 --> 01:42:02,141
- Prue.
- S�, Clive.
1598
01:42:07,386 --> 01:42:09,320
�C�mo llegamos aqu�?
1599
01:42:09,388 --> 01:42:12,687
- Hubo un ataque a�reo.
- S�, lo s�.
1600
01:42:12,758 --> 01:42:15,818
Pero �cu�nto tiempo llevo aqu� acostado?
1601
01:42:15,894 --> 01:42:17,384
Desde anoche.
1602
01:42:18,964 --> 01:42:24,766
�Anoche? Pero, Prue, hab�a
un oficial de la Polic�a Militar.
1603
01:42:24,836 --> 01:42:26,997
Le promet� que regresar�a.
1604
01:42:27,072 --> 01:42:29,939
No te preocupes. Ya se hizo todo.
Todo est� en orden.
1605
01:42:31,877 --> 01:42:36,177
Bien. Dame la mano.
1606
01:42:39,584 --> 01:42:41,609
Mi padre, Clive.
1607
01:42:43,221 --> 01:42:45,314
Vaya,joven...
1608
01:42:45,390 --> 01:42:47,824
parece que le guardan rencor.
1609
01:42:49,127 --> 01:42:53,120
Gracias, enfermera.
Muy bien.
1610
01:42:54,533 --> 01:42:58,970
Dr. Cathaway, �Prue le dijo
que quiero casarme con ella?
1611
01:43:04,309 --> 01:43:07,210
Yo, Prudence, te tomo a ti, Clive,
como mi esposo.
1612
01:43:08,513 --> 01:43:12,609
Yo, Prudence, te tomo a ti,
Clive, como mi esposo.
1613
01:43:12,684 --> 01:43:15,881
Para tenerte conmigo
de ahora en adelante.
1614
01:43:15,954 --> 01:43:18,445
Para tenerte conmigo de ahora
en adelante.
1615
01:43:18,523 --> 01:43:21,583
Para bien o para mal. En la abundancia
y en la pobreza.
1616
01:43:21,660 --> 01:43:25,653
Para bien o para mal.
En la abundancia y en la pobreza.
1617
01:43:25,731 --> 01:43:29,724
En la enfermedad y en la salud.
Para amarte y respetarte--
1618
01:43:31,036 --> 01:43:34,631
En la enfermedad y en la salud.
Para amarte y respetarte--
1619
01:43:34,706 --> 01:43:37,436
Hasta que la muerte nos separe.
1620
01:43:39,044 --> 01:43:40,978
Hasta que la muerte nos separe.
1621
01:43:48,286 --> 01:43:50,948
Con este anillo, te desposo...
1622
01:43:51,022 --> 01:43:54,150
y, de todos mis bienes materiales,
te doto.
1623
01:43:54,226 --> 01:43:58,185
De todos mis bienes materiales,
te doto.
1624
01:43:58,263 --> 01:44:02,632
En nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo. Am�n.
1625
01:44:02,701 --> 01:44:04,259
Am�n.
1626
01:44:05,637 --> 01:44:07,161
Gracias, padre.
1627
01:44:10,308 --> 01:44:14,108
El padrino tiene el privilegio
de besar a la novia.
1628
01:44:16,648 --> 01:44:19,242
No tuve tiempo para pensar
en un regalo decente.
1629
01:44:19,317 --> 01:44:22,514
Te dar� algo permanente
cuando tenga oportunidad.
1630
01:44:22,587 --> 01:44:24,646
Toma.
1631
01:44:24,723 --> 01:44:26,554
Que no se vaya a incendiar.
1632
01:44:27,926 --> 01:44:30,793
Nos vemos, chiquillo.
Todos te mandan saludos.
1633
01:44:30,862 --> 01:44:33,023
Y el capit�n dice
que te recuperes pronto...
1634
01:44:33,098 --> 01:44:34,759
porque te quiere ah�.
1635
01:44:34,833 --> 01:44:36,266
Ah, mira.
1636
01:44:36,334 --> 01:44:38,268
Aqu� hay algo que quer�a que te diera.
1637
01:44:38,336 --> 01:44:40,861
�l siempre dijo que eras intelectual.
1638
01:44:41,840 --> 01:44:43,569
�Qu� es, Prue?
1639
01:44:44,543 --> 01:44:46,477
Shakespeare.
1640
01:44:46,545 --> 01:44:48,342
Gracias, Monty.
1641
01:44:48,413 --> 01:44:51,905
Dile al capit�n que se lo agradezco.
1642
01:44:51,983 --> 01:44:55,680
Nos vemos.
Ven a visitarme ma�ana otra vez.
1643
01:44:55,754 --> 01:44:59,588
- S�. Nos vemos, Prue.
- Adi�s, Monty.
1644
01:44:59,658 --> 01:45:01,592
La Sra. Briggs ya tiene que irse.
1645
01:45:04,830 --> 01:45:07,355
Sra. Briggs.
1646
01:45:08,467 --> 01:45:12,335
"Y, sobre todo, no te enga�es.
1647
01:45:12,404 --> 01:45:14,668
Y en consecuencia,
como la noche sigue al d�a...
1648
01:45:14,739 --> 01:45:17,936
no podr�s ser falso con ning�n otro.
1649
01:45:18,009 --> 01:45:21,843
Adi�s, que mi bendici�n
haga fructificar en ti este concepto".
1650
01:45:21,913 --> 01:45:26,213
"Y, sobre todo, no te enga�es".
1651
01:45:28,019 --> 01:45:30,010
- �C�mo est�?
- Creo que un poco mejor.
1652
01:45:31,490 --> 01:45:33,515
�Eres t�, Prue?
1653
01:45:33,592 --> 01:45:36,322
S�, mi amor. Luces mucho mejor.
1654
01:45:36,394 --> 01:45:39,921
Estoy mejor. Me siento m�s l�cido.
1655
01:45:39,998 --> 01:45:43,297
- Hac�a mucho que no me sent�a bien.
- Qu� bueno.
1656
01:45:53,345 --> 01:45:55,404
No nos dejan en paz, �verdad?
1657
01:45:55,480 --> 01:46:00,213
No tengo miedo.
Me siento a salvo cuando estoy contigo.
1658
01:46:00,285 --> 01:46:05,222
Recuerda, entre m�s cerca caigan,
m�s a salvo estaremos.
1659
01:46:09,194 --> 01:46:11,219
�Tienes sed?
1660
01:46:21,206 --> 01:46:24,767
- Tienes que irte ya.
- �Irme?
1661
01:46:24,843 --> 01:46:29,746
S�. No puedes quedarte aqu�.
No te quiero aqu�.
1662
01:46:38,390 --> 01:46:41,553
Sra. Briggs, perd�n,
pero es mejor que se vaya.
1663
01:46:41,626 --> 01:46:43,958
- Lo cuidaremos.
- Prefiero quedarme si no le molesta.
1664
01:46:44,029 --> 01:46:46,657
- Prue.
- S�, amor.
1665
01:46:48,667 --> 01:46:51,864
�Te quitar�as la gorra?
1666
01:46:51,937 --> 01:46:54,497
Por supuesto.
1667
01:46:54,573 --> 01:46:56,939
Listo. �As� est� mejor?
1668
01:46:57,008 --> 01:47:00,569
S�. Todo est� bien.
1669
01:47:01,580 --> 01:47:03,514
Est�n muy lejos de aqu�.
1670
01:47:03,582 --> 01:47:05,709
Me dir�s cuando est�n cerca, �no?
1671
01:47:05,784 --> 01:47:08,275
S�, te lo dir�.
1672
01:47:13,992 --> 01:47:15,926
Pelo color miel.
1673
01:47:37,649 --> 01:47:40,243
�Por qu� no vas a descansar?
1674
01:47:40,318 --> 01:47:43,378
No, ya me qued� todo este tiempo.
Quiero quedarme ahora.
1675
01:47:45,991 --> 01:47:47,925
No puedes ayudarlo qued�ndote aqu�.
1676
01:47:47,993 --> 01:47:50,757
Ser�a igual si bajaras al refugio.
1677
01:47:50,829 --> 01:47:55,994
No podemos dejar a nadie morir solo,
aunque �l no se entere.
1678
01:47:56,067 --> 01:47:58,365
�Por qu� te rindes con tanta facilidad?
1679
01:47:58,436 --> 01:48:01,269
Te dije que hay una posibilidad
y es en serio.
1680
01:48:01,339 --> 01:48:04,137
No podemos hacer nada m�s que esperar.
1681
01:48:04,209 --> 01:48:06,643
Por favor, permite que me quede.
1682
01:48:13,585 --> 01:48:17,021
- Le traje un poco de t�.
- Gracias.
1683
01:48:17,088 --> 01:48:19,818
Trate de comer un poco.
Hay comida en la sala de enfermeras.
1684
01:48:25,764 --> 01:48:28,028
A los que no podemos llevar abajo...
1685
01:48:28,099 --> 01:48:30,829
los ponemos debajo de la cama
para protegerlos de los escombros.
1686
01:48:30,902 --> 01:48:34,895
No, no, por favor. No lo humille as�.
1687
01:49:03,768 --> 01:49:06,498
- Prue.
- �S�?
1688
01:49:08,173 --> 01:49:11,631
- �Ya se fueron?
- S�, ya se fueron.
1689
01:49:11,710 --> 01:49:13,644
No me dejar�s, �verdad?
1690
01:49:13,712 --> 01:49:17,842
No, no lo har�. �Te sientes mejor?
1691
01:49:17,916 --> 01:49:19,850
S�, estoy mejor.
1692
01:49:21,186 --> 01:49:22,915
�Sabes? Estaba pensando, Prue.
1693
01:49:24,489 --> 01:49:27,151
Ser� un mundo distinto
cuando todo esto termine.
1694
01:49:27,225 --> 01:49:29,125
Debes descansar ahora.
1695
01:49:29,194 --> 01:49:33,961
Alg�n d�a... vamos a luchar
por mis creencias.
1696
01:49:35,467 --> 01:49:39,927
Pero primero, tenemos que luchar
por tus creencias.
1697
01:49:40,004 --> 01:49:43,963
Ten�as raz�n.
Tenemos que ganar esta guerra.
1698
01:49:45,176 --> 01:49:48,612
- Tenemos que hacerlo.
- Lo haremos.
1699
01:49:53,017 --> 01:49:57,681
"Y, sobre todo, no te enga�es".
1700
01:49:59,991 --> 01:50:06,157
FI N
142948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.