Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:04,335
Kuchukua utaratibu wa desturi.
Andreas Von Strucker.
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,004
Niliweza kufanya
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,206
marekebisho uliyoomba.
4
00:00:10,344 --> 00:00:12,877
Wasiwasi kwamba yeye anaonekana tu tofauti.
5
00:00:12,879 --> 00:00:14,729
Yeye amezingatiwa na sanduku la muziki hilo.
6
00:00:14,732 --> 00:00:17,314
Tazama, kama sisi ni gonna kweli
kuleta chini ya mzunguko wa ndani,
7
00:00:17,317 --> 00:00:18,983
anahitaji kuwa tayari.
8
00:00:20,220 --> 00:00:21,986
Nini mahali hapa?
9
00:00:21,988 --> 00:00:24,988
Tunaweza kufanya mambo ambayo huwezi kufikiri.
10
00:00:24,990 --> 00:00:28,205
Ilikuwa ya ajabu. Haikuwa
jisikie kama ndoto.
11
00:00:28,208 --> 00:00:30,092
- Unafikiri uliona Andy?
Ndiyo.
12
00:00:30,095 --> 00:00:32,095
John, ni Evangeline.
13
00:00:32,097 --> 00:00:34,247
Unganisha watu wako. Kuwa tayari.
14
00:00:34,250 --> 00:00:36,003
Nilifanya ahadi mahali hapa.
15
00:00:36,006 --> 00:00:38,668
Kipaumbele changu cha kwanza ni
kulinda Morlocks,
16
00:00:38,671 --> 00:00:41,599
kama nitakukulinda
ikiwa umechagua kujiunga na sisi.
17
00:00:41,602 --> 00:00:43,537
Mimi nina hapa kwa sababu mimi
unahitaji msaada wako, tafadhali.
18
00:00:43,539 --> 00:00:45,124
Vita yako ya vita sio kugeuka
nje kama ulivyotarajia?
19
00:00:45,126 --> 00:00:46,243
Marcos, ana timu
20
00:00:46,245 --> 00:00:48,179
kutoka mauaji ya meli ya Ignavus.
21
00:00:48,181 --> 00:00:50,845
Ninahitaji kumzuia.
22
00:00:50,848 --> 00:00:53,849
Reeva anafanya nini na Benedict Ryan?
23
00:00:58,125 --> 00:01:00,556
Kwa bidii, huwezi
kumbusu vampire?
24
00:01:00,559 --> 00:01:03,125
Yeye huangaza na yeye,
kama, ajabu sana.
25
00:01:03,127 --> 00:01:05,608
Naam. Kwa hiyo? Pumzi yake
ingekuwa harufu kama damu.
26
00:01:05,611 --> 00:01:06,896
Hiyo ni kubwa sana.
27
00:01:06,898 --> 00:01:08,698
Kwa hiyo, kumfanya atumie mouthwash.
28
00:01:08,700 --> 00:01:10,266
Tu ...
29
00:01:18,276 --> 00:01:21,644
Junk ya nani ni hii ?!
30
00:01:21,646 --> 00:01:23,246
Angalau yuko katika hali nzuri leo.
31
00:01:24,273 --> 00:01:26,238
Watoto wachanga wanaondoka nje.
32
00:01:26,241 --> 00:01:27,416
Inakutumikia haki, Miles!
33
00:01:27,419 --> 00:01:28,919
Je, hata kuanza na mimi, mwanamke.
34
00:01:28,922 --> 00:01:31,486
Anaonekana mlevi sana.
Labda atalala
35
00:01:31,489 --> 00:01:33,400
- juu ya kitanda tena.
- Brats zote za jumla,
36
00:01:33,403 --> 00:01:35,911
toka hapa! Sasa! Unisikia?
37
00:01:35,914 --> 00:01:37,370
Je! Utaiweka chini
38
00:01:37,373 --> 00:01:39,334
na kuingia nyumbani? Imechelewa.
39
00:01:39,337 --> 00:01:41,540
Yeye haisiki kulala.
40
00:01:41,543 --> 00:01:42,933
Pata punda wako wavivu.
41
00:01:42,936 --> 00:01:45,800
Lilly, unajua yeye
sio kutuacha peke yake.
42
00:01:45,802 --> 00:01:47,502
Pete, Freddy, toka hapa dakika hii.
43
00:01:47,504 --> 00:01:49,333
- Nimekuwa nikifanya jambo hilo.
- Wao wamelala.
44
00:01:49,335 --> 00:01:50,672
- Tunaweza kutumia.
- Unafikiri mimi kutoa damn?
45
00:01:50,674 --> 00:01:52,307
Siwezi kutupata mbali,
lakini naweza kutuondoa.
46
00:01:52,309 --> 00:01:53,808
- Hapana, hatuwezi.
- Tunaweza.
47
00:01:53,810 --> 00:01:56,185
Nafasi yoyote ni bora kuliko hii.
48
00:01:56,188 --> 00:01:58,221
Je, hunipei mdomo, mwanamke.
49
00:01:58,224 --> 00:02:00,848
- Lilly, Clarice.
- O, Mungu, yeye anakuja.
50
00:02:00,851 --> 00:02:02,484
Usifanye mimi kuja kukukuta.
51
00:02:09,459 --> 00:02:11,459
Ni nini? Kama tunnel?
52
00:02:11,461 --> 00:02:13,602
Ni kama mlango. Ni sawa.
53
00:02:13,605 --> 00:02:15,763
Fungua!
54
00:02:15,766 --> 00:02:18,032
- Lilly, tunapaswa kwenda.
- Hapana, hatuwezi.
55
00:02:18,034 --> 00:02:20,101
Vipi kuhusu wengine? Yeye atakuja
tu kuchukua nje yao.
56
00:02:20,103 --> 00:02:21,836
Lilly, kuja.
57
00:02:21,838 --> 00:02:23,945
Hii ni nyumba yangu! Unafungua mlango huu!
58
00:02:23,948 --> 00:02:25,506
Lilly, tafadhali, siwezi kumwona.
59
00:02:26,609 --> 00:02:28,777
Fungua.
60
00:02:28,779 --> 00:02:30,678
Unafungua mlango wa damn sasa!
61
00:02:36,397 --> 00:02:43,529
- Iliwasilishwa na kusahihishwa na VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
62
00:02:52,735 --> 00:02:55,035
Unajua, jambo juu ya kupumzika kwa kitanda ni,
63
00:02:55,037 --> 00:02:57,405
kwa kweli unapaswa kuwa
katika kitanda ili kazi.
64
00:02:58,441 --> 00:03:01,676
Mimi ni sawa. Nguvu kama milele.
65
00:03:01,678 --> 00:03:03,678
Ee, vizuri, nguvu
watu wanahitaji kulala pia,
66
00:03:03,680 --> 00:03:06,225
hata kama hawakupigwa risasi.
67
00:03:06,228 --> 00:03:08,081
Naam, Evangeline inakuja kesho.
68
00:03:08,083 --> 00:03:09,850
Kuna kazi nyingi za kufanya.
69
00:03:09,852 --> 00:03:11,719
Ninaipata.
70
00:03:11,721 --> 00:03:15,189
Wewe ni hofu.
71
00:03:15,191 --> 00:03:16,457
Lakini unajua nini?
72
00:03:16,460 --> 00:03:19,402
Evangeline ni kiongozi wa
mtandao, hivyo nijisikia kama,
73
00:03:19,405 --> 00:03:21,245
unajua, yeye ni gonna
kuwa na wazo nzuri ...
74
00:03:21,247 --> 00:03:23,029
Nadhani tu kama ...
75
00:03:26,768 --> 00:03:28,301
Ninajisikia kama vita vya utukufu
76
00:03:28,303 --> 00:03:30,570
wa X-Men wanaweza kusubiri saa kadhaa.
77
00:03:35,210 --> 00:03:37,210
Nenda tu kulala.
78
00:03:41,817 --> 00:03:44,237
Lorna, huwezi kwenda
Rudi kwenye Mzunguko wa Ndani.
79
00:03:44,240 --> 00:03:45,251
Ninahitaji.
80
00:03:45,253 --> 00:03:46,953
Unasema nini?
Tumeona bwana wako tu ...
81
00:03:46,955 --> 00:03:49,555
- nani, yeye si bosi wangu.
- Sawa, vizuri, chochote Reeva ni.
82
00:03:49,557 --> 00:03:51,089
Kiongozi mkuu mkuu
83
00:03:51,091 --> 00:03:53,325
ilikuwa tu kukutana na Amerika
namba moja ya mutant-hater!
84
00:03:53,327 --> 00:03:54,727
Angalia, sijui ni nini
kuendelea, lakini najua
85
00:03:54,729 --> 00:03:56,628
- ni hatari sana.
- Ni hatari sana kwa nani, Marcos?
86
00:03:56,630 --> 00:03:59,965
Huh? Angalia, Reeva
kupanga mashambulizi ya ugaidi.
87
00:03:59,968 --> 00:04:02,267
Ikiwa ninaondoka sasa, ni nani atakayeiacha?
88
00:04:02,269 --> 00:04:04,102
Evangeline.
89
00:04:04,104 --> 00:04:06,405
Anakusanya nini
kushoto ya chini ya ardhi.
90
00:04:06,407 --> 00:04:08,139
- Nina hakika atakuwezesha.
- Ndio.
91
00:04:08,141 --> 00:04:11,410
Haki baada ya moto wa joka
uso wangu kwa kuondoka.
92
00:04:11,412 --> 00:04:14,580
Ikiwa nitaweza kuiona nyuma, pia anaweza.
93
00:04:14,582 --> 00:04:17,249
Anajua nini unamaanisha kupigana hii.
94
00:04:17,251 --> 00:04:19,685
Nina maana, hata kwa Evangeline,
bado haitoshi.
95
00:04:19,687 --> 00:04:22,921
Reeva inaweza kuchukua mzima
chumba cha watu katika sekunde mbili.
96
00:04:24,061 --> 00:04:26,323
Tunapaswa kufikiri
kile anachopanga.
97
00:04:26,325 --> 00:04:28,754
Nilisaidia kuanzisha hii.
98
00:04:28,757 --> 00:04:30,695
Mimi ni lazima nimezidi.
99
00:04:32,031 --> 00:04:34,031
Sawa.
100
00:04:35,602 --> 00:04:37,468
Kuwa mwangalifu.
101
00:04:44,143 --> 00:04:46,277
Ikiwa unasema ni kweli,
102
00:04:46,279 --> 00:04:50,014
ikiwa Polaris kweli yuko upande wetu
tena, kunaweza kuwa na tumaini fulani.
103
00:04:50,016 --> 00:04:52,182
Yeye ni yote tuliyo nayo.
104
00:04:52,184 --> 00:04:54,118
Tunahitaji kumlinda.
105
00:04:54,120 --> 00:04:58,029
Hakuna mtu anayeweza kusema au kufanya chochote
ambayo inaweza kumfunua.
106
00:04:58,032 --> 00:04:59,633
Nini kama tuliiambia Andy nini anafanya?
107
00:04:59,636 --> 00:05:02,892
Unaweza kumtia hatari,
pamoja na nyote.
108
00:05:02,895 --> 00:05:05,128
Sababu pekee wewe ni
bado kupumua ni kwa sababu
109
00:05:05,130 --> 00:05:06,934
Reeva anadhani Andy na Polaris wanaaminika
110
00:05:06,937 --> 00:05:09,165
na anataka kuwaweka kwa njia hiyo.
111
00:05:09,167 --> 00:05:11,509
Tunawaachaje?
112
00:05:11,512 --> 00:05:13,202
Tutakutana na viongozi wa chini ya ardhi
113
00:05:13,204 --> 00:05:14,571
kutoka kesho ya nchi kesho
114
00:05:14,573 --> 00:05:16,973
ili kuona ambao wanaweza kutuma.
115
00:05:16,975 --> 00:05:19,676
Wengi wa vituo vya chini ya ardhi
kote hapa wamekwenda giza.
116
00:05:19,678 --> 00:05:22,000
Na wale bado wamesimama
hauna mutants nyingi
117
00:05:22,002 --> 00:05:23,980
- na uwezo wa mapigano.
- Haijalishi.
118
00:05:23,982 --> 00:05:26,326
Tunahitaji mtu yeyote. Na sio
tu kutoka kwa Underground.
119
00:05:26,329 --> 00:05:28,051
Utahitaji kuleta
Maelekezo kwenye mkutano huu.
120
00:05:28,053 --> 00:05:29,593
Ni kweli.
121
00:05:29,596 --> 00:05:31,354
Nina maana, Erg aliifanya
pretty wazi kwamba yeye si
122
00:05:31,356 --> 00:05:33,021
tutaweza kupigana vita yetu.
123
00:05:34,325 --> 00:05:35,837
Erg na nina historia.
124
00:05:35,840 --> 00:05:38,574
Niliokoa maisha yake a
muda mrefu uliopita huko Dallas.
125
00:05:40,064 --> 00:05:42,030
Yeye atakuja.
126
00:05:48,940 --> 00:05:50,940
Sawa.
127
00:06:07,691 --> 00:06:09,090
Bravo.
128
00:06:09,092 --> 00:06:11,125
Ah, angalia nani hapa.
129
00:06:11,127 --> 00:06:13,331
Unashuka ili uangalie?
130
00:06:13,334 --> 00:06:15,668
Wewe sio pekee
karibu hapa ambao hufundisha.
131
00:06:19,536 --> 00:06:21,102
Wow.
132
00:06:22,739 --> 00:06:25,939
Nilidhani wewe watatu
kufanya shambulio kubwa la siri.
133
00:06:25,941 --> 00:06:27,902
Kazi maalum kutoka kwa Reeva.
134
00:06:27,905 --> 00:06:29,726
Hutafikiri kuzungumza juu yake.
135
00:06:29,729 --> 00:06:32,463
- Ndiyo, ni, uh, siri ya juu.
- Vizuri,
136
00:06:32,466 --> 00:06:35,192
nadhani ambaye ana nywele za kijani na
ni vizuri kuhifadhi siri.
137
00:06:35,195 --> 00:06:37,718
- Kuvutia.
- Max.
138
00:06:41,303 --> 00:06:42,736
Tutazungumzia baadaye.
139
00:06:44,373 --> 00:06:46,105
Nzuri.
140
00:06:55,450 --> 00:06:58,715
25. rekodi mpya.
141
00:06:58,718 --> 00:07:00,772
Je!
142
00:07:00,775 --> 00:07:03,475
Sikukuwa na hesabu.
143
00:07:05,513 --> 00:07:07,446
Inakuaje?
144
00:07:07,448 --> 00:07:09,415
Yote ninaweza kusema ni, natumaini
145
00:07:09,417 --> 00:07:11,116
Evangeline inaweza kushawishi Underground
146
00:07:11,118 --> 00:07:12,829
katika nchi nzima ili kusaidia.
147
00:07:12,832 --> 00:07:15,153
Nimekuwa nikifikiria
kuhusu kile Marcos alivyoona.
148
00:07:15,156 --> 00:07:16,996
Kuhusu Benedict Ryan.
149
00:07:16,999 --> 00:07:19,191
Naam, Lorna anapata kile anachoweza.
150
00:07:19,193 --> 00:07:20,760
Na haitoshi.
151
00:07:20,762 --> 00:07:23,429
Reeva anashika hili
kutoka kwa watu wake.
152
00:07:23,431 --> 00:07:25,427
Ikiwa tutazingatia
nje kinachoendelea,
153
00:07:25,430 --> 00:07:27,132
tunapaswa kufanya zaidi.
154
00:07:27,134 --> 00:07:28,834
Nini itakuwa nini, hasa?
155
00:07:29,871 --> 00:07:31,804
Nini kuhusu ndugu yangu?
156
00:07:31,806 --> 00:07:33,287
- Nini?
- Benedict Ryan
157
00:07:33,290 --> 00:07:35,974
ni wazi kuunga mkono Wakasemaji sasa.
158
00:07:35,976 --> 00:07:37,988
Kampuni ya Danny inafanya kazi
na Usalama wa Nchi.
159
00:07:37,991 --> 00:07:40,610
Wa-wao huweka tabo
vikundi vyote vilivyokuwa vikali,
160
00:07:40,613 --> 00:07:42,314
Wafuasi walijumuisha. Kama
wangeweza kutuambia ...
161
00:07:42,316 --> 00:07:44,283
Huwezi kupata tu
kwenye simu kwa Danny.
162
00:07:44,285 --> 00:07:46,818
Nahitaji kukukumbusha kwamba nusu
wa familia yake ni wakimbizi.
163
00:07:46,820 --> 00:07:48,919
Naam, wanakimbia
ulimwengu unafikiri wamekufa.
164
00:07:48,922 --> 00:07:50,189
Serikali itakuwa
165
00:07:50,191 --> 00:07:52,357
kufuatilia wito wake
kwa maisha yake yote.
166
00:07:52,359 --> 00:07:55,227
Kisha tunakwenda kwa mtu,
jambo la kwanza kesho.
167
00:07:55,229 --> 00:07:57,651
- Na nini juu ya mkutano huo?
- Unaweza kushughulikia mkutano huo, sawa?
168
00:07:57,653 --> 00:07:59,131
Reed, hii haiwezi kusubiri.
169
00:07:59,133 --> 00:08:01,505
Tunahitaji kujua nini
mwana wetu anahusika.
170
00:08:01,508 --> 00:08:04,636
Kwa hiyo, wewe utaingia ndani
gari peke yake na kuhamia Atlanta?
171
00:08:04,638 --> 00:08:06,238
Yeye si kwenda peke yake.
172
00:08:06,240 --> 00:08:08,139
Mimi naja, pia.
173
00:08:08,141 --> 00:08:11,242
Mama ni sawa. Ndugu Danny
alitusaidia wakati ulipokuwa jela.
174
00:08:11,244 --> 00:08:13,478
Na karibu umeuawa na Wakasemaji.
175
00:08:13,480 --> 00:08:16,581
Ambayo ni sababu zaidi
kwa ajili yake kutusaidia sasa.
176
00:08:16,583 --> 00:08:18,849
Au zaidi ya sababu ya wazi.
177
00:08:18,851 --> 00:08:21,352
Ndugu yako ana tabia ya
kuangalia nje kwa idadi moja.
178
00:08:21,354 --> 00:08:25,055
Danny na mimi tumekuwa na yetu
masuala, lakini ninamjua.
179
00:08:25,057 --> 00:08:28,025
Hawezi kuonekana
sisi katika jicho na kusema hapana.
180
00:08:32,732 --> 00:08:35,166
Sawa.
181
00:08:49,781 --> 00:08:51,448
Sawa.
182
00:08:55,554 --> 00:08:57,987
Pande mbili.
183
00:09:03,195 --> 00:09:06,863
Das erhoffte.
184
00:09:06,865 --> 00:09:08,898
Durch ... dich.
185
00:09:08,900 --> 00:09:11,535
Durch.
186
00:09:11,537 --> 00:09:15,171
Mkopo usioweza kutumia Vermachtnis.
187
00:09:15,173 --> 00:09:16,992
Ikiwa umepata hili,
188
00:09:16,995 --> 00:09:19,908
miujiza tuliyotarajia
bado inaweza kufikia.
189
00:09:19,910 --> 00:09:24,317
Dada yangu na mimi nilitaka
bure watu wetu kutoka utumwa.
190
00:09:24,320 --> 00:09:26,782
Lazima ufanyike ambapo tumefanikiwa.
191
00:09:30,388 --> 00:09:32,854
Fenris ina pande mbili.
192
00:09:32,856 --> 00:09:35,357
Nuru na giza.
193
00:09:35,359 --> 00:09:37,593
Daima katika migogoro.
194
00:09:37,595 --> 00:09:41,363
Kama dada yangu na mimi
vita, hivyo lazima iwe vita.
195
00:09:41,365 --> 00:09:43,977
Ni wakati unajua nguvu za kila mmoja
196
00:09:43,980 --> 00:09:48,270
na kukubaliana na kupinga kwako
majeshi utakuwa mkamilifu.
197
00:09:52,242 --> 00:09:53,844
Unafanya nini hapa?
198
00:09:53,847 --> 00:09:57,143
Mimi niko kukuambia jambo hilo
unakwenda njia ya giza.
199
00:09:57,146 --> 00:10:00,915
Unahitaji kuacha sasa ...
kabla ya kuchelewa.
200
00:10:00,917 --> 00:10:02,750
Hujui chochote
kuhusu kile ninachohitaji.
201
00:10:02,752 --> 00:10:04,452
Najua mengi zaidi kuliko wewe unafikiri ...
202
00:10:04,454 --> 00:10:07,888
kuhusu sisi, kuhusu Fenris.
203
00:10:07,890 --> 00:10:12,393
Kwa hiyo? Unajaribu kuacha mimi?
204
00:10:12,395 --> 00:10:13,928
Nilikuonya, Lauren.
205
00:10:13,930 --> 00:10:15,796
La, nimekuonya.
206
00:10:15,798 --> 00:10:17,398
Nina nguvu sasa.
207
00:10:17,400 --> 00:10:18,733
Kwa hiyo, kuleta.
208
00:10:40,656 --> 00:10:44,157
Oh. Nini?
209
00:10:44,159 --> 00:10:47,361
Andy, nini kilichotokea?
210
00:10:47,363 --> 00:10:48,695
Ilikuwa Lauren.
211
00:10:53,488 --> 00:10:55,655
Lauren na mimi tuna hizi ...
212
00:10:56,781 --> 00:10:59,090
... ndoto ...
213
00:10:59,093 --> 00:11:01,093
pamoja.
214
00:11:01,095 --> 00:11:02,774
Sisi ni wote huko.
215
00:11:02,777 --> 00:11:04,095
Tunaweza kuongea.
216
00:11:04,097 --> 00:11:06,431
Hmm. Mengi zaidi kuliko kuzungumza, inaonekana.
217
00:11:06,433 --> 00:11:08,433
Je, hii imeendelea muda gani?
218
00:11:08,435 --> 00:11:10,869
- Kama miezi michache.
Miezi?
219
00:11:10,871 --> 00:11:12,370
Na hamkutaja chochote?
220
00:11:12,372 --> 00:11:13,872
Naam, haikuwa kama hii kabla.
221
00:11:15,342 --> 00:11:17,809
Lauren ana nguvu zaidi. Yeye
alisema kitu kuhusu ...
222
00:11:17,811 --> 00:11:20,232
familia yetu au nguvu zetu ...
223
00:11:20,235 --> 00:11:22,514
Sawa, uh, Andy,
224
00:11:22,516 --> 00:11:25,430
ikiwa unapata
kushambuliwa katika ndoto yako,
225
00:11:25,433 --> 00:11:27,819
na katika chumba cha mafunzo, si chini,
226
00:11:27,821 --> 00:11:30,154
si salama kuwa na Lauren huko nje.
227
00:11:30,156 --> 00:11:31,990
Nadhani inaweza kuwa wakati
228
00:11:31,992 --> 00:11:35,226
kwa wewe kumfikia.
229
00:11:35,228 --> 00:11:37,328
Una maana ... kumleta hapa?
230
00:11:38,365 --> 00:11:39,498
Nilijaribu.
231
00:11:39,500 --> 00:11:41,500
Naam, tunaweza kukusaidia na hilo.
232
00:11:41,502 --> 00:11:43,167
I-Ikiwa unatuacha.
233
00:11:44,371 --> 00:11:45,569
Unamaanisha nini?
234
00:11:47,139 --> 00:11:50,007
Nia yako imeunganishwa na Lauren.
235
00:11:50,009 --> 00:11:52,910
Tunaweza kumfikia, kupitia kwako.
236
00:11:55,548 --> 00:11:57,314
Sijui.
237
00:11:57,316 --> 00:11:59,820
Nini kama Lauren alipatikana?
238
00:11:59,823 --> 00:12:01,752
Sikiliza, tunajua kitu au tatu
239
00:12:01,754 --> 00:12:04,282
kuhusu uhusiano wa psychic
kati ya ndugu zao.
240
00:12:04,285 --> 00:12:06,223
Tu, um ...
241
00:12:06,225 --> 00:12:08,559
fikiria juu yake.
242
00:12:08,561 --> 00:12:10,394
Pumzika.
243
00:12:15,200 --> 00:12:17,067
"Fikiria juu yake"?
244
00:12:17,069 --> 00:12:20,102
Wewe ni nani, mshauri wa kambi?
Dada huyo anapata nguvu.
245
00:12:20,104 --> 00:12:21,838
Hatuwezi kumudu nje huko.
246
00:12:21,840 --> 00:12:23,740
Ninajua jambo hilo.
247
00:12:23,742 --> 00:12:26,832
Lakini hii ni maridadi.
248
00:12:26,835 --> 00:12:28,878
Unataka kumwambia Reeva
kwamba tulimfukuza Andy mbali?
249
00:12:28,880 --> 00:12:30,246
Kwa sababu nina hakika kuwa si kuzimu sio.
250
00:12:30,248 --> 00:12:32,448
Na sivyo tu.
Fikiria juu ya nguvu
251
00:12:32,450 --> 00:12:34,751
tunaweza kuwa na ikiwa tunaleta Lauren.
252
00:12:34,753 --> 00:12:36,886
Hasa ikiwa anapata nguvu.
253
00:12:36,888 --> 00:12:38,588
Anapaswa kujiunga na sisi.
254
00:12:38,590 --> 00:12:40,757
Au anafa.
255
00:12:48,800 --> 00:12:51,568
Oh, mimi ninaenda nje kwenye mguu
256
00:12:51,570 --> 00:12:54,217
na kusema kwamba hii sio
mahali ambapo mambo mazuri hutokea.
257
00:12:54,220 --> 00:12:56,705
Evangeline alisema kuwa haki ya Erg
Je, utakuja na kukutana nasi hapa?
258
00:12:56,707 --> 00:12:58,640
Inatuokoa safari ya maji taka.
259
00:12:58,642 --> 00:13:00,823
Kitu chochote cha Erg ni, yeye
haitokei kwa vichuguo.
260
00:13:00,825 --> 00:13:03,611
Sasa kwa ghafla yeye ni
kama, kuleta juu ya jua?
261
00:13:03,614 --> 00:13:06,148
Evangeline imeokoa maisha yake. Anampa deni.
262
00:13:06,150 --> 00:13:07,550
Owes yake nini?
263
00:13:07,552 --> 00:13:09,452
Kuwaonyesha watu wake vita ambayo anachukia?
264
00:13:09,454 --> 00:13:11,314
Naam, sisi ni kuokoa mutants, sawa?
265
00:13:11,317 --> 00:13:13,702
Haiwezekani yeye tu
alizungumzia hisia ndani yao?
266
00:13:13,705 --> 00:13:15,224
Inawezekana? Hakika.
267
00:13:15,226 --> 00:13:17,592
- Lakini sio uwezekano.
- Sawa, vizuri, kwa sasa
268
00:13:17,594 --> 00:13:19,894
yote tunayojua ni kwamba yeye ni
walikubaliana kuonyesha mkutano.
269
00:13:19,896 --> 00:13:22,597
- Na yeye anatufanya marehemu.
- Yeye hapa.
270
00:13:29,906 --> 00:13:31,573
Erg.
271
00:13:31,575 --> 00:13:34,275
- Shukrani kwa kuja.
- Tunaenda wapi?
272
00:13:34,277 --> 00:13:36,340
Uh, Evangeline ni mkutano
273
00:13:36,343 --> 00:13:38,813
viongozi wengine wa
Underground katika mahali salama.
274
00:13:38,815 --> 00:13:40,248
Tuko hapa kukuchukua huko.
275
00:13:40,250 --> 00:13:41,682
- Basi hebu tuende.
- sawa.
276
00:13:41,684 --> 00:13:44,519
Tuangalie. Nzuri marafiki.
277
00:13:47,957 --> 00:13:49,789
Tuko njiani.
278
00:13:49,791 --> 00:13:52,621
- Hivyo atasaidia?
- Naam, anakuja.
279
00:13:52,624 --> 00:13:54,595
Vipi kuhusu vituo vingine?
280
00:13:54,597 --> 00:13:56,363
Richmond. Cleveland.
281
00:13:56,365 --> 00:13:59,133
Wachache kutoka Newark
watakuwa huko.
282
00:13:59,135 --> 00:14:02,175
- Na hiyo ndiyo yote?
- Ndiyo, hiyo ni kwa sasa.
283
00:14:02,178 --> 00:14:05,272
- Katika hatua hii, wote wanaoendesha mkutano huu.
- Jamani.
284
00:14:05,274 --> 00:14:07,941
Sawa, shukrani.
285
00:15:27,888 --> 00:15:30,723
Hapana.
286
00:15:32,792 --> 00:15:34,192
Hapana.
287
00:15:35,962 --> 00:15:37,795
O, Mungu, hapana.
288
00:16:13,932 --> 00:16:15,932
Mimi ni lazima nasema,
289
00:16:15,934 --> 00:16:18,335
Ninakupenda kama brunette.
290
00:16:18,337 --> 00:16:19,936
Oh.
291
00:16:19,938 --> 00:16:23,277
Nimetumia mengi mno
Jumapili na umati huu.
292
00:16:23,280 --> 00:16:25,842
Sitaki mtu yeyote atambue mimi.
293
00:16:25,844 --> 00:16:28,111
Kwa kweli unafikiria Mjomba
Danny atakuwa hapa?
294
00:16:28,113 --> 00:16:30,747
Ndugu yangu hakosa kanisa
295
00:16:30,750 --> 00:16:32,694
tangu nilikuwa mtoto mwenye umri wa miaka 14 mwenye mwitu.
296
00:16:32,697 --> 00:16:35,786
Ingawa nina uhakika sana alitumia
kwenda tu kufanya mimi kuangalia mbaya.
297
00:16:38,090 --> 00:16:39,923
Napenda ningekujua basi.
298
00:16:39,925 --> 00:16:42,125
Nilipokuwa na furaha?
299
00:16:45,998 --> 00:16:47,264
- Je! Huyo ndiye?
- Hey.
300
00:16:47,266 --> 00:16:48,415
- umekuwaje?
- Kukuona kuu leo.
301
00:16:48,417 --> 00:16:50,100
Anaonekana...
302
00:16:50,102 --> 00:16:51,534
tofauti.
303
00:16:51,536 --> 00:16:54,871
Naam. Sawa.
304
00:16:54,873 --> 00:16:56,673
Kaa hapa.
305
00:16:56,675 --> 00:16:58,275
Weka mbele.
306
00:16:58,277 --> 00:17:00,666
Ee, vizuri, unajua,
sisi daima tumaini
307
00:17:00,669 --> 00:17:02,455
ili kuwashirikisha watu, kwa hiyo, unajua,
308
00:17:02,458 --> 00:17:04,410
jisikie huru ... angalia nje.
309
00:17:04,413 --> 00:17:06,913
Ikiwa wewe ni golfer, pia, sisi
Tumia mchezaji wa mfuko huu mwezi Juni.
310
00:17:06,916 --> 00:17:07,984
Hiyo daima ni furaha nyingi,
311
00:17:07,986 --> 00:17:09,686
- fikiria kuhusu hilo.
- Asante.
312
00:17:09,688 --> 00:17:11,321
- Sawa.
- Asante, Danny.
313
00:17:11,323 --> 00:17:12,522
Hey, Danny.
314
00:17:13,791 --> 00:17:15,825
- Mungu wangu.
- Sawa, utulivu.
315
00:17:15,827 --> 00:17:17,392
- nilifikiri wewe ulikuwa ...
- Usifanye eneo.
316
00:17:17,394 --> 00:17:18,961
Sisi-tulikuwa na mazishi na kila kitu.
317
00:17:18,963 --> 00:17:20,830
Waliniambia ninyi nyote mmekufa.
318
00:17:20,832 --> 00:17:21,897
Bado.
319
00:17:23,480 --> 00:17:25,113
Danny, tunahitaji msaada wako.
320
00:17:30,601 --> 00:17:33,569
Najua hufurahi juu ya hili,
321
00:17:33,571 --> 00:17:35,937
lakini asante kwa kutusaidia.
322
00:17:35,940 --> 00:17:39,075
Evangeline hakuniacha uchaguzi mzuri.
323
00:17:39,077 --> 00:17:40,576
Si kama alivyoweka
bunduki kichwa chako.
324
00:17:40,578 --> 00:17:42,129
Alihifadhi maisha yako Dallas.
325
00:17:42,132 --> 00:17:43,312
Je, ndivyo alivyokuambia?
326
00:17:43,314 --> 00:17:45,814
- Ndio.
- Kwa nini?
327
00:17:45,816 --> 00:17:47,249
Je, sio kweli?
328
00:17:47,251 --> 00:17:48,750
Ni kweli kutosha.
329
00:17:48,752 --> 00:17:51,204
Lakini yeye aliacha baadhi ya hadithi.
330
00:17:51,207 --> 00:17:53,735
Baada ya msiba wa 7/15,
331
00:17:53,738 --> 00:17:56,792
Evangeline na mimi mwanzilishi
Underground pamoja.
332
00:17:57,828 --> 00:18:00,396
Naam. Niliwahamisha watu
kupitia tunnels.
333
00:18:00,398 --> 00:18:02,931
Yeye alipanga uso.
334
00:18:02,933 --> 00:18:05,601
Kufanya kazi pamoja ili kulinda watu wetu.
335
00:18:05,603 --> 00:18:07,670
Evangeline hajawahi kuniambia kuwa.
336
00:18:07,672 --> 00:18:09,171
Na. Yeye hakutaka.
337
00:18:09,173 --> 00:18:11,139
Naam, kilichotokea?
338
00:18:11,141 --> 00:18:13,484
Sisi tulikuwa tuliyetendewa na mshirika wa kibinadamu
339
00:18:13,487 --> 00:18:16,612
wakati wa kusonga mutants juu ya mpaka.
340
00:18:16,614 --> 00:18:20,448
Naliwaangalia wakichukuliwa,
kujaribu kuwasaidia,
341
00:18:20,450 --> 00:18:22,951
mpaka Evangeline imilata mbali.
342
00:18:22,953 --> 00:18:26,421
Baadaye, nilikuwa nikisema kuwa tunaweza
hawaamini tena wanadamu,
343
00:18:26,423 --> 00:18:28,924
kwamba tunahitaji yetu
jumuiya, lakini ...
344
00:18:28,926 --> 00:18:30,658
yeye hakukubaliana.
345
00:18:30,660 --> 00:18:33,128
Niliondoka.
346
00:18:33,130 --> 00:18:35,389
Morlocks na Underant Underground
347
00:18:35,392 --> 00:18:37,032
akaenda njia zetu tofauti.
348
00:18:37,034 --> 00:18:38,666
Nina maana, unakuja kwenye mkutano.
349
00:18:38,668 --> 00:18:41,336
- Lazima uamini kitu ...
- Usiniambie niamini nini.
350
00:18:41,338 --> 00:18:45,550
Usifanye kosa ... Evangeline's
mwaliko ulikuwa tishio.
351
00:18:45,553 --> 00:18:46,708
Tishio?
352
00:18:46,710 --> 00:18:48,043
Alikutishia nini?
353
00:18:48,045 --> 00:18:50,378
Anajua wapi tunnels zetu zote.
354
00:18:50,380 --> 00:18:53,948
Aliifanya wazi
ili tuweze kujiunga na wewe,
355
00:18:53,950 --> 00:18:55,827
au atatuweka wazi.
356
00:18:55,830 --> 00:18:58,652
Njoo. Yeye hakutaka
kweli kufanya hivyo, angeweza?
357
00:18:58,654 --> 00:19:00,020
Yeye hakutaka.
358
00:19:03,292 --> 00:19:05,192
Mwanadamu, hiyo imeangamizwa.
359
00:19:05,194 --> 00:19:07,694
Angalia, naelewa umekasirika.
360
00:19:07,696 --> 00:19:10,530
Lakini hii ni vita vyetu vyote sasa.
361
00:19:10,532 --> 00:19:13,211
Kupambana hii ni kujiua
ujumbe. Sitaki sehemu yake.
362
00:19:13,214 --> 00:19:14,969
Mimi ni hapa tu kuwalinda watu wangu.
363
00:19:18,241 --> 00:19:21,341
Clarice! Lilly! Ambapo jehanamu ni wapi?
364
00:19:21,343 --> 00:19:22,810
Hawa freaks kidogo hawawezi
wamepotea tu.
365
00:19:22,812 --> 00:19:24,844
Clarice, tunapaswa kurudi.
366
00:19:24,846 --> 00:19:26,164
Unasema nini?
367
00:19:26,167 --> 00:19:28,618
Pete, Freddy, pata punda wako wavivu.
368
00:19:28,621 --> 00:19:30,083
Hatuwezi tu kuondoka Pete na Freddy.
369
00:19:30,085 --> 00:19:32,252
Tunapaswa kurudi.
370
00:19:32,254 --> 00:19:34,087
Je, unajua atatutenda?
371
00:19:34,089 --> 00:19:36,422
Najua atafanya nini
kwao kwa sababu tuliondoka.
372
00:19:36,425 --> 00:19:39,092
Siwezi kuruhusu hilo kutokea.
Ninapaswa kumzuia.
373
00:19:39,094 --> 00:19:40,693
Huwezi. Si wakati yeye ni wazimu huu.
374
00:19:40,695 --> 00:19:43,263
Yeye ni mdhalimu na mjinga.
375
00:19:43,265 --> 00:19:44,864
Tunapaswa kusimama kwake.
376
00:19:44,866 --> 00:19:45,991
Lilly, tafadhali.
377
00:19:45,994 --> 00:19:47,627
Nipe tu ndani, Clarice.
378
00:19:47,630 --> 00:19:49,402
Ninaweza kumtana naye.
379
00:19:51,273 --> 00:19:52,772
Tafadhali.
380
00:20:01,936 --> 00:20:03,435
Licha ya hali,
381
00:20:03,438 --> 00:20:05,183
watu wengi walikuja.
382
00:20:05,186 --> 00:20:07,085
Tulikuwa na huduma nzuri juu kanisani,
383
00:20:07,087 --> 00:20:09,588
na kisha sisi wote tukaenda chini
hapa kulipa heshima zetu.
384
00:20:09,590 --> 00:20:11,857
Ingekuwa umeipenda; sisi
alicheza nocturne yako favorite.
385
00:20:11,859 --> 00:20:14,126
Hili sio nililopenda. Hiyo ilikuwa ya Mama.
386
00:20:14,128 --> 00:20:16,635
Yeye alinifanya nifanye mazoezi
piano mpaka nikiipenda.
387
00:20:16,638 --> 00:20:18,531
Oh, wewe ni gonna kubisha yangu juu
maelezo ya mazishi yako
388
00:20:18,533 --> 00:20:20,289
kwamba hakuwa na hata
shida kuonyeshe?
389
00:20:23,253 --> 00:20:24,704
Sikukuambia kukukinga.
390
00:20:24,707 --> 00:20:26,706
- najua.
- Nilipenda,
391
00:20:26,708 --> 00:20:28,974
lakini mimi-sikuweza.
392
00:20:28,976 --> 00:20:30,976
Kwa hiyo, kwa nini unaniambia sasa, basi?
393
00:20:30,978 --> 00:20:32,778
Ndugu Danny ...
394
00:20:32,780 --> 00:20:34,447
kuna hali.
395
00:20:34,449 --> 00:20:36,048
Tunahitaji msaada wako.
396
00:20:36,050 --> 00:20:37,804
Unahitaji msaada wangu? Ninaweza kufanya nini?
397
00:20:37,807 --> 00:20:40,151
Kampuni yako ya sheria inafanya kazi
Usalama wa Nchi, sawa?
398
00:20:40,153 --> 00:20:41,753
Ndio, lakini sina ...
399
00:20:41,755 --> 00:20:43,321
Wanafuatilia vikundi vya ukatili.
400
00:20:43,323 --> 00:20:45,250
Tuna habari
401
00:20:45,253 --> 00:20:46,763
juu ya mashambulizi ya kigaidi ambayo yanakuja.
402
00:20:46,766 --> 00:20:49,394
Unataka mimi kuwasiliana
Usalama wa Nchi kwa ajili yenu?
403
00:20:49,396 --> 00:20:51,995
Wakati wa mwisho nilikusaidia,
Nilipoteza kila kitu.
404
00:20:51,998 --> 00:20:53,264
Mimi karibu karibu.
405
00:20:53,266 --> 00:20:56,401
- Tunataka tu kuona nini unaweza kupata.
- Mungu wangu.
406
00:20:56,403 --> 00:20:58,382
Danny, maelfu ya maisha ni hatari.
407
00:20:58,385 --> 00:20:59,584
Je, unatazama habari?
408
00:20:59,587 --> 00:21:01,138
Mashambulizi yanatokea wakati wote.
409
00:21:01,140 --> 00:21:02,452
Kwa nini tunapaswa kushiriki?
410
00:21:05,812 --> 00:21:07,512
Tumehusika tayari.
411
00:21:07,514 --> 00:21:10,014
Andy ni mmoja wa magaidi.
412
00:21:13,953 --> 00:21:16,353
Tulizungumza na Reeva.
413
00:21:16,355 --> 00:21:18,489
Anahitaji kujua
pili jambo hili limefanyika.
414
00:21:18,491 --> 00:21:19,734
Tulipata.
415
00:21:19,737 --> 00:21:21,358
Dirisha la muda kwa hili ni ndogo.
416
00:21:21,360 --> 00:21:23,326
Unajua malengo. Wao tu.
417
00:21:23,328 --> 00:21:24,862
Hakuna zaidi, si chini.
418
00:21:24,864 --> 00:21:27,163
Hakuna makosa. Nzuri na safi.
419
00:21:27,165 --> 00:21:28,632
Hatuna makosa.
420
00:21:28,634 --> 00:21:30,166
Hmm. Usipate cocky.
421
00:21:30,168 --> 00:21:32,505
Kumbuka, wiki iliyopita,
mlikuwa gerezani.
422
00:21:32,508 --> 00:21:33,853
Naam, na jambo la kwanza
tulifanya wakati tulipotoka
423
00:21:33,855 --> 00:21:36,139
ni kumwua yule mume ambaye anatuweka huko.
424
00:21:36,141 --> 00:21:38,108
Nzuri na safi.
425
00:21:38,110 --> 00:21:39,310
Mwindaji wa kusubiri.
426
00:21:45,684 --> 00:21:47,651
Ah. Je! Nenda kwenye kazi kubwa ya siri?
427
00:21:47,653 --> 00:21:49,351
Hiyo ni sawa.
428
00:21:49,353 --> 00:21:51,854
Je! Unahitaji nakala yoyote?
429
00:21:51,856 --> 00:21:55,124
Nadhani tunaweza kushughulikia.
430
00:21:55,126 --> 00:21:58,127
- Naam, je, ni lazima nitakuokoa?
- Oh ...
431
00:21:58,129 --> 00:22:00,329
hakutakuwa na haja ya kuwa.
432
00:22:00,331 --> 00:22:02,164
Tuko tu kwenda kuua joka.
433
00:22:19,050 --> 00:22:21,918
Lorna, nini kinaendelea? Mimi
walidhani tulisema hakuna wito.
434
00:22:21,920 --> 00:22:24,153
Tulifanya, lakini hakuna wakati.
435
00:22:24,155 --> 00:22:26,188
Waajiri wapya wa Reeva ...
Nadhani yeye aliwapeleka tu
436
00:22:26,190 --> 00:22:27,423
kuua Evangeline.
437
00:22:27,425 --> 00:22:29,691
- Nini? Una uhakika?
- Nimejua yote
438
00:22:29,693 --> 00:22:32,161
ni kwamba Max alifanya ufa
kuhusu kuua joka.
439
00:22:32,163 --> 00:22:33,829
Nina maana, ni nani mwingine
kujua kwamba anapumua moshi
440
00:22:33,831 --> 00:22:35,397
na ina mikono ambayo hugeuka katika taluni?
441
00:22:36,267 --> 00:22:37,366
Lini?
442
00:22:37,368 --> 00:22:39,001
Waliacha tu.
443
00:22:39,003 --> 00:22:40,735
Katika helikopta.
444
00:22:40,737 --> 00:22:42,604
Ninaenda kwenda.
445
00:22:42,606 --> 00:22:43,705
Naam.
446
00:22:43,707 --> 00:22:45,764
- Je! Tunaweza kuiita Evangeline?
- Hapana.
447
00:22:45,767 --> 00:22:47,084
Yeye ana uongozi wa juu.
448
00:22:47,087 --> 00:22:48,939
- Wao ni redio kimya.
- Unaendelea nini?
449
00:22:48,942 --> 00:22:50,342
Mzunguko wa ndani umetuma tu timu ya hit
450
00:22:50,344 --> 00:22:51,844
katika helikopta kwenda mkutano.
451
00:22:51,847 --> 00:22:53,349
Tunapaswa kufika huko kwanza.
452
00:22:53,351 --> 00:22:55,116
Endelea.
453
00:22:59,730 --> 00:23:03,161
- Hey, nimekutafuta.
- Niliacha mafunzo.
454
00:23:03,164 --> 00:23:04,645
Imekuwa zoo huko chini.
455
00:23:04,647 --> 00:23:07,291
Wewe, u, sawa? Mimi ni
kupinga kitu?
456
00:23:07,294 --> 00:23:09,013
Hapana. Sio kabisa.
457
00:23:09,016 --> 00:23:10,207
Nini-nini kinaendelea?
458
00:23:10,210 --> 00:23:12,619
Um, vizuri, ni-kuhusu Lauren.
459
00:23:12,622 --> 00:23:16,791
Um, Frosts wanataka
mimi kumfikia nje
460
00:23:16,793 --> 00:23:20,160
na kumpe aje hapa,
unajua, na ujiunga na sisi.
461
00:23:20,162 --> 00:23:22,363
Sawa, hiyo haionekani kama Lauren.
462
00:23:22,365 --> 00:23:26,868
Naam, najua, lakini walisema
kuna njia ambazo wanaweza kusaidia.
463
00:23:26,870 --> 00:23:28,402
Kama na nguvu zao.
464
00:23:28,404 --> 00:23:31,739
Nadhani nilikuwa nashangaa kama, um,
465
00:23:31,741 --> 00:23:34,141
kama utajaribu kitu kama hicho.
466
00:23:34,143 --> 00:23:36,644
Ikiwa unaweza kupata Marcos kuja hapa.
467
00:23:36,646 --> 00:23:40,047
Marcos angeipenda hapa.
468
00:23:40,049 --> 00:23:42,249
Na yeye ameifanya wazi
kwamba haamini
469
00:23:42,251 --> 00:23:43,650
katika kile tunachofanya.
470
00:23:43,652 --> 00:23:46,387
Naam, lakini kama wewe
inaweza kumfanya aamini?
471
00:23:47,856 --> 00:23:49,156
Namaanisha, ungekuwa pamoja.
472
00:23:49,158 --> 00:23:51,758
Sidhani inawezekana
473
00:23:51,760 --> 00:23:53,830
kumfanya mtu amwamini kweli.
474
00:23:55,531 --> 00:23:57,731
Sio hata kwa Frosts.
475
00:24:12,098 --> 00:24:15,329
Kila kitu kinakuwa na kinarudi milele.
476
00:24:15,332 --> 00:24:17,117
Kutoroka haiwezekani.
477
00:24:18,610 --> 00:24:22,221
Nguvu itafufuka
familia yetu mara nyingine tena.
478
00:24:22,223 --> 00:24:23,789
Tulikuwa na maana ya kutawala.
479
00:24:23,791 --> 00:24:25,839
Na hivyo tutakuwa.
480
00:24:25,842 --> 00:24:28,626
Hiyo itawawezesha kuishi ndani yetu.
481
00:24:28,629 --> 00:24:32,198
Ikiwa unasoma hii,
unajua wewe mwenyewe.
482
00:24:32,200 --> 00:24:33,966
Ulijisikia huko.
483
00:24:33,968 --> 00:24:36,102
Usiogope wala usijifiche.
484
00:24:36,104 --> 00:24:37,903
Kwa sababu hiyo ndio nani.
485
00:24:37,905 --> 00:24:39,391
Mwanzi.
486
00:24:39,394 --> 00:24:41,116
Mwanzi! Unafanya nini?
487
00:24:42,810 --> 00:24:44,610
Hii sio kwako.
488
00:24:44,612 --> 00:24:46,079
Huwezi kumgusa huyo, mvulana.
489
00:24:46,081 --> 00:24:47,713
Ondoka mbali nayo.
490
00:24:48,749 --> 00:24:51,117
Kubali nguvu.
491
00:24:51,119 --> 00:24:53,251
Wewe ni Von Strucker.
492
00:24:53,253 --> 00:24:54,896
Ni hatima yako.
493
00:25:13,940 --> 00:25:16,774
Unachukua nini kwa waajiri wapya?
494
00:25:16,776 --> 00:25:20,312
Inavutia. Na hatuwezi hata
jua uwezo wao bado.
495
00:25:20,314 --> 00:25:23,915
Habari yoyote bado juu ya jinsi yao
Ujumbe mdogo wa ajabu ulikwenda?
496
00:25:23,917 --> 00:25:25,250
Sijui chochote kuhusu hilo.
497
00:25:26,641 --> 00:25:27,951
Wala haipaswi.
498
00:25:27,953 --> 00:25:29,753
Kuuliza tu.
499
00:25:29,755 --> 00:25:31,489
Lorna.
500
00:25:31,491 --> 00:25:34,258
Ni mtu tu niliyemtafuta.
501
00:25:37,963 --> 00:25:41,332
Nilikusikia ulikuwa unazungumza na Andy.
502
00:25:41,334 --> 00:25:43,967
Alitaka ushauri.
503
00:25:43,969 --> 00:25:45,102
Kuhusu dada yake.
504
00:25:45,104 --> 00:25:47,659
- Alikuja.
- Hmm.
505
00:25:47,662 --> 00:25:49,940
Na wewe ni hekima gani
kushiriki naye, hasa?
506
00:25:52,612 --> 00:25:54,878
Kweli tu.
507
00:25:54,880 --> 00:25:56,547
Ni vigumu kutosha hapa kwa watu
508
00:25:56,549 --> 00:25:58,449
ambao kwa kweli wanaamini
katika kile tunachofanya.
509
00:25:58,451 --> 00:26:02,552
Sidhani unaelewa
hali hapa, Lorna.
510
00:26:02,554 --> 00:26:06,656
Na Reeva, wewe ni aidha
pamoja naye au dhidi yake.
511
00:26:06,658 --> 00:26:10,560
Hiyo inakwenda kwa Lauren
na hiyo inakwenda kwako.
512
00:26:12,864 --> 00:26:14,864
Hiyo ni tishio?
513
00:26:14,866 --> 00:26:17,800
Kweli tu.
514
00:26:17,802 --> 00:26:19,468
Lorna,
515
00:26:19,470 --> 00:26:23,839
Ninajali kuhusu kidogo yako
msichana. Unajua hilo.
516
00:26:23,841 --> 00:26:26,842
Na ninataka yeye akue
na kumjua mama yake siku moja.
517
00:26:26,844 --> 00:26:30,880
Tafadhali, pata vitu
ambayo haijakuhusu.
518
00:26:40,424 --> 00:26:42,224
Hey.
519
00:26:50,366 --> 00:26:52,333
Mungu wangu.
520
00:26:56,439 --> 00:26:58,335
Tunapaswa kwenda chini.
521
00:26:58,338 --> 00:26:59,847
Yohana. John, John, simama, simama, uacha.
522
00:26:59,850 --> 00:27:01,117
Evangeline inaweza bado kuwa chini!
523
00:27:01,119 --> 00:27:02,285
Imechelewa sana. Imechelewa sana.
524
00:27:02,288 --> 00:27:04,222
Wao ni kuunganisha miili
nje ya jengo hilo, John.
525
00:27:04,224 --> 00:27:06,915
Je! Unaweza kusikia yoyote
watu wetu? Kitu chochote?
526
00:27:19,862 --> 00:27:21,394
Samahani.
527
00:27:24,366 --> 00:27:27,400
Tunahitaji kwenda. Hii imeisha.
528
00:27:27,402 --> 00:27:28,438
Haiwezi kuwa juu.
529
00:27:28,441 --> 00:27:30,107
Hiyo ilikuwa uongozi wa kitaifa wote
530
00:27:30,110 --> 00:27:31,576
ya Underground, John.
531
00:27:31,579 --> 00:27:33,439
Bado tuna vituo.
532
00:27:33,442 --> 00:27:35,776
Kwa msaada wa watu wako ...
533
00:27:35,778 --> 00:27:37,211
Watu wangu?
534
00:27:37,213 --> 00:27:40,247
Watu wangu watakuwa na
hakuna chochote cha kufanya na hii.
535
00:27:40,249 --> 00:27:41,648
Y-Wewe utaacha nyuma yako?
536
00:27:41,650 --> 00:27:42,886
Hii sio vita yetu.
537
00:27:42,889 --> 00:27:44,885
- Uliona nini tu kilichotokea.
- Nilifanya.
538
00:27:44,887 --> 00:27:47,287
Nami sitaruhusu sawa
kitu kinatokea kwa Morlocks.
539
00:27:47,289 --> 00:27:50,609
- Oh, kuja!
- Evangeline imeokoa maisha yangu, na akahifadhi yako.
540
00:27:50,612 --> 00:27:52,212
Wewe ni gonna kusimama karibu
541
00:27:52,215 --> 00:27:54,157
wakati Circle ya Ndani inaua watu?
542
00:27:54,160 --> 00:27:56,495
Hebu tu tufute pumzi.
543
00:27:56,497 --> 00:27:59,999
Sawa, sisi sote tuna upande mmoja.
544
00:28:00,001 --> 00:28:01,515
Ninaogopa sisi sio, Weka.
545
00:28:01,518 --> 00:28:03,770
Jina lake ni Clarice!
546
00:28:03,772 --> 00:28:06,572
Sawa, unatumia punda wako
hatuko upande mmoja.
547
00:28:06,574 --> 00:28:08,941
Wakati uko chini,
kujificha katika maji taka,
548
00:28:08,943 --> 00:28:10,743
tuko hapa hapa kupigana
katika ulimwengu wa kweli!
549
00:28:10,745 --> 00:28:12,311
Ulimwengu wa kweli?
550
00:28:12,313 --> 00:28:15,456
Una maana ambapo tuko
aliogopa-na kuchukiwa?
551
00:28:15,459 --> 00:28:18,255
Wapi Blink, mwanamke unayedai
kupenda, lazima kujificha yeye ni nani?
552
00:28:24,405 --> 00:28:25,871
Sio!
553
00:28:28,455 --> 00:28:30,926
Wewe mwana wa bitch! Wewe
unataka kupoteza jicho lako jingine?
554
00:28:30,929 --> 00:28:31,963
- Huh?
- Acha.
555
00:28:31,965 --> 00:28:33,913
Wote wawili.
556
00:28:33,916 --> 00:28:35,167
Vita moja ni ya kutosha.
557
00:28:41,404 --> 00:28:43,583
Tunakutana na Uncle Danny hapa?
558
00:28:43,585 --> 00:28:47,452
Naam, ni salama zaidi
mahali tunaweza kufikiri.
559
00:28:47,454 --> 00:28:49,621
Aina ya random.
560
00:28:49,623 --> 00:28:54,226
Naam, katika shule ya sekondari, hii imetumiwa
kuwa doa inayopendekezwa sana
561
00:28:54,228 --> 00:28:57,329
kwa sababu ilikuwa rahisi kuona
kama askari walikuja.
562
00:28:57,331 --> 00:29:00,164
Umefanya nani?
563
00:29:01,801 --> 00:29:05,303
- si busu na kuwaambia.
- Mm.
564
00:29:05,305 --> 00:29:07,772
Nzuri.
565
00:29:07,774 --> 00:29:10,675
Na mara ngapi alifanya
wewe busu na usiambie?
566
00:29:10,677 --> 00:29:13,345
Tano?
- Mm.
567
00:29:13,347 --> 00:29:15,012
Kumi?
568
00:29:15,014 --> 00:29:17,349
- 15? Seriously?
- Sawa, angalia ...
569
00:29:18,752 --> 00:29:20,469
Wow.
570
00:29:20,472 --> 00:29:22,519
Wewe ni nani, na nini
Je, umefanya na mama yangu?
571
00:29:24,957 --> 00:29:26,357
Hivyo sio wakati wote mzuri, basi?
572
00:29:26,359 --> 00:29:28,992
O, mbali na hayo.
573
00:29:31,330 --> 00:29:33,497
Kwa nini unauliza?
574
00:29:33,499 --> 00:29:36,199
Nilikuwa na ndoto na Andy jana usiku.
575
00:29:36,201 --> 00:29:39,336
Tulipambana.
576
00:29:39,338 --> 00:29:40,704
Alikuwa akishambulia wewe?
577
00:29:40,706 --> 00:29:42,172
Kweli,
578
00:29:42,174 --> 00:29:45,709
Nilishambulia, na nikashinda.
579
00:29:45,711 --> 00:29:48,712
Sijui jinsi ninavyohisi kuhusu hilo.
580
00:29:48,714 --> 00:29:51,948
Oh, asali, siwezi kusema
hiyo inanifurahisha,
581
00:29:51,950 --> 00:29:54,518
lakini umepewa nguvu hii,
582
00:29:54,520 --> 00:29:59,155
na ... ni juu yako
kuamua nini cha kufanya na hayo.
583
00:29:59,157 --> 00:30:02,659
Najua utafanya yaliyo sawa.
584
00:30:04,396 --> 00:30:06,862
Ndiyo Danny.
585
00:30:06,864 --> 00:30:08,230
Hebu tuende.
586
00:30:10,524 --> 00:30:12,524
Asante kwa kuja, Danny.
587
00:30:12,527 --> 00:30:13,836
Najua hii ilikuwa hatari kubwa.
588
00:30:13,838 --> 00:30:15,305
La, sifikiri unafanya.
589
00:30:15,307 --> 00:30:17,307
Hii-jambo hili wewe
aliniuliza kuangalia ndani,
590
00:30:17,309 --> 00:30:19,509
ni kubwa zaidi
kuliko unaweza kufikiria.
591
00:30:20,712 --> 00:30:22,312
Nini kubwa?
592
00:30:23,682 --> 00:30:25,561
Najua hii ni ngumu.
593
00:30:25,564 --> 00:30:27,663
Mimi-sikuwa na kuja
wewe kama tulikuwa na uchaguzi mwingine.
594
00:30:27,665 --> 00:30:30,419
Wewe ni ... wewe ndio pekee
mtu ambaye anaweza kutusaidia.
595
00:30:30,421 --> 00:30:32,187
Ya-pekee tunaweza kuamini.
596
00:30:34,825 --> 00:30:37,158
- Unajua nini? Siwezi kufanya hivyo.
- Ni nini?
597
00:30:40,197 --> 00:30:42,096
Hiyo ni nini?
598
00:30:44,198 --> 00:30:46,368
- Mungu wangu.
- Sikiliza, watakuja hapa hivi karibuni.
599
00:30:46,370 --> 00:30:48,236
- Lauren, hebu tuende.
- Nilijaribu kuuliza kote kimya kimya, lakini mimi ...
600
00:30:48,238 --> 00:30:49,438
Danny, unawezaje?
601
00:30:49,440 --> 00:30:50,572
... Nilichagua kiota cha hornet.
602
00:30:50,574 --> 00:30:52,541
Fanya. Fanya! Walijua.
603
00:30:52,543 --> 00:30:54,743
Walijua kila kitu.
604
00:30:54,745 --> 00:30:57,349
Tazama, nina sorry sana. Mimi ...
605
00:30:57,352 --> 00:30:58,685
Hawakupa uchaguzi.
606
00:30:58,688 --> 00:31:00,716
Nilitakiwa kukamata
kila kitu nilichoweza kwenye waya.
607
00:31:00,718 --> 00:31:02,516
- Ulizungumza nani?
- Ni rafiki yangu katika nchi.
608
00:31:02,518 --> 00:31:04,251
Niliuliza kama walikuwa
kitu chochote juu ya Benedict Ryan.
609
00:31:04,253 --> 00:31:05,586
- Tunahitaji kwenda.
- Hapana, kusikiliza, kusikiliza, kusikiliza.
610
00:31:05,588 --> 00:31:06,887
Kuna kitu unachohitaji kujua.
611
00:31:06,889 --> 00:31:08,723
Ryan sio tu
kuzungumza kichwa, sawa?
612
00:31:08,725 --> 00:31:10,391
Yeye huwaendesha wafuasi kwa siri.
613
00:31:10,393 --> 00:31:12,926
Walisema nini
kuhusu mviringo wa ndani?
614
00:31:12,928 --> 00:31:15,262
Reeva Payge?
- Sijui.
615
00:31:15,264 --> 00:31:18,432
Lakini walikuwa na mimi katika vikombe 20
dakika baada ya kumleta.
616
00:31:18,434 --> 00:31:20,806
Wana watu katika serikali?
617
00:31:20,809 --> 00:31:23,810
Usalama wa Nchi umeathirika.
Ofisi ya Mwanasheria Mkuu.
618
00:31:23,813 --> 00:31:25,528
Sijui, labda hata Congress.
619
00:31:25,531 --> 00:31:27,607
- Hii ni Huduma za Sentinel.
- Mungu wangu.
620
00:31:27,610 --> 00:31:28,876
- Ujisalimishe mara moja.
- Ni kuchelewa sana.
621
00:31:28,878 --> 00:31:30,611
Hapana sio.
622
00:31:32,281 --> 00:31:33,814
Pata kwenye gari.
623
00:31:55,604 --> 00:31:57,504
Lauren!
624
00:31:59,173 --> 00:32:01,140
Moto!
625
00:32:13,788 --> 00:32:17,022
Andy, tunaweza kuongea na wewe?
626
00:32:17,024 --> 00:32:19,625
- Je-Je, kuna kitu kibaya na Lauren?
- Kwa nini?
627
00:32:19,627 --> 00:32:21,293
- Je, umejisikia kitu?
- Ndio.
628
00:32:21,295 --> 00:32:22,994
Moyo wangu unapiga nje ya kifua changu.
629
00:32:22,996 --> 00:32:25,184
I_namaanisha, mimi nina jasho. Mimi kamwe jasho.
630
00:32:25,187 --> 00:32:27,533
Unajua sisi kufuatilia
Shughuli za Huduma za Sentinel.
631
00:32:27,535 --> 00:32:29,044
Naam, kulikuwa na tukio.
632
00:32:29,047 --> 00:32:31,075
Dakika chache zilizopita,
mama na dada yako ...
633
00:32:31,078 --> 00:32:32,538
Je, ni sawa?
- Inaonekana kama
634
00:32:32,540 --> 00:32:35,273
- waliondoka.
- Lakini ilikuwa wito wa karibu sana.
635
00:32:36,877 --> 00:32:38,268
Wao ni vizuri, Andy.
636
00:32:38,271 --> 00:32:40,812
Lakini Lauren yuko katika hatari.
637
00:32:40,815 --> 00:32:43,213
Hii ndiyo sababu unapaswa kuruhusu
sisi kukusaidia kufikia kwake.
638
00:32:45,151 --> 00:32:47,718
Ndio, mimi-nimekuwa nikifikiria
kuhusu hilo na, um,
639
00:32:47,720 --> 00:32:49,528
ikiwa atakuwa hapa,
640
00:32:49,531 --> 00:32:51,522
anapaswa angalau
amini katika kile tunachofanya.
641
00:32:51,524 --> 00:32:53,558
- Namaanisha, kumwongoza sio ...
- Kufanya?
642
00:32:53,560 --> 00:32:56,193
Ni nani aliyesema chochote kuhusu kuendesha?
643
00:32:56,195 --> 00:32:58,796
Andy, tunataka tu kusaidia familia yako.
644
00:32:58,798 --> 00:33:01,532
Mama yako na dada yako karibu
wamejiua wenyewe leo.
645
00:33:01,534 --> 00:33:02,533
Na baba yako ...
646
00:33:02,535 --> 00:33:04,635
Nini kuhusu baba yangu?
647
00:33:04,637 --> 00:33:06,249
Tulifanya uchunguzi.
648
00:33:06,252 --> 00:33:08,468
Inageuka kuna kitu
vibaya na nguvu zake.
649
00:33:08,471 --> 00:33:10,074
Alisema alikuwa na dawa yake.
650
00:33:10,076 --> 00:33:12,643
Na wakati unapoondoka au unachaacha kufanya kazi?
651
00:33:12,645 --> 00:33:15,646
Andy, tuna upatikanaji
kwa madaktari bora.
652
00:33:15,648 --> 00:33:18,015
Angekuwa na kila kitu alichohitaji hapa.
653
00:33:18,017 --> 00:33:19,584
Wazazi wangu ni-wana ...
654
00:33:19,586 --> 00:33:21,418
Ikiwa dada yako anatuunga,
655
00:33:21,420 --> 00:33:23,353
wazazi wako hawatakuwa nyuma nyuma.
656
00:33:24,723 --> 00:33:27,156
Andy, unaweza kuokoa Lauren,
657
00:33:27,158 --> 00:33:28,592
familia yako.
658
00:33:28,594 --> 00:33:30,660
Unaweza kuwaokoa wote.
659
00:33:36,267 --> 00:33:38,011
Yohana, tunapaswa kuenea.
660
00:33:38,014 --> 00:33:40,769
Naam, jinsi unavyoshikilia, Rocky?
661
00:33:40,772 --> 00:33:42,873
Ow.
662
00:33:42,875 --> 00:33:45,341
Je, jehanamu ilikuwa nini?
663
00:33:45,343 --> 00:33:48,805
Erg inapelekeza nguvu ya
mashambulizi kutumika dhidi yake.
664
00:33:48,808 --> 00:33:50,947
Kwa hiyo kimsingi ulijikwaa.
665
00:33:53,018 --> 00:33:54,384
Haiwezi kusema haukustahili.
666
00:33:54,386 --> 00:33:57,285
Mimi-nimechoka kwa sababu zake.
667
00:33:58,556 --> 00:33:59,889
Angalia, najua.
668
00:34:02,439 --> 00:34:05,040
Najua ni vigumu sana
kuwa, kupoteza Evangeline.
669
00:34:08,298 --> 00:34:09,765
Lakini Erg inajaribu kulinda
670
00:34:09,767 --> 00:34:11,700
watu anaowajali, sawa na wewe.
671
00:34:11,702 --> 00:34:14,703
Yeye ni mjinga. Yeye anaendesha
kutoka vita, Clarice.
672
00:34:14,705 --> 00:34:17,706
Na hiyo ndiyo hii
ni kuhusu ... Ujasiri?
673
00:34:23,981 --> 00:34:26,582
Unajua ni nani mwenye ujasiri
mtu niliyejua ni nani?
674
00:34:28,551 --> 00:34:30,651
Dada yangu wa kijana Lilly.
675
00:34:30,654 --> 00:34:33,487
Tuliishi na hii
Bastard ambaye, ambaye alituingiza
676
00:34:33,489 --> 00:34:35,990
kwa kiasi cha ziada cha 50 a
wiki kupata kwa kutunza
677
00:34:35,992 --> 00:34:37,992
ya mtoto mwenye X-Gene.
678
00:34:37,994 --> 00:34:42,329
Na yeye alikuwa na kupiga crap nje yetu.
679
00:34:42,331 --> 00:34:44,799
- Hujawaambia hayo.
- nawaambieni sasa.
680
00:34:44,801 --> 00:34:46,634
Usiku tuliokimbia, aliamua
681
00:34:46,636 --> 00:34:48,970
kurudi nyuma kwa watoto wengine,
682
00:34:48,972 --> 00:34:51,973
kwa sababu mtu alikuwa amesimama.
683
00:34:51,975 --> 00:34:53,608
Na nini kilichotokea?
684
00:34:53,610 --> 00:34:57,445
Alikuwa mtoto mdogo tu.
685
00:34:57,447 --> 00:35:00,448
Alikuwa na pounds mia moja
yake. Akampiga chini,
686
00:35:00,450 --> 00:35:03,616
yeye hit kichwa chake upande
ya meza na kuvunja shingo yake.
687
00:35:03,619 --> 00:35:05,364
Ulifanya nini, Miles?
688
00:35:05,367 --> 00:35:07,253
Mungu wangu!
689
00:35:08,657 --> 00:35:12,826
Alikuwa amekufa kabla
ambulensi ilifika huko.
690
00:35:15,297 --> 00:35:18,198
Alikuwa rafiki yangu mzuri.
691
00:35:18,200 --> 00:35:21,167
Alikuwa dada yangu, na mimi nimepoteza yake.
692
00:35:21,169 --> 00:35:24,798
Kukimbia katika vita unayojua
wewe hupoteza sio mzuri
693
00:35:24,801 --> 00:35:27,808
- au jasiri; ni ubinafsi.
- Clarice ...
694
00:35:27,810 --> 00:35:30,010
Na ndio unayofanya.
695
00:35:30,012 --> 00:35:32,445
Wewe ulikimbilia, una
zilizochukuliwa na Wakasemaji.
696
00:35:32,447 --> 00:35:34,347
Sisi ni vigumu kuwa na wewe nyuma,
na sasa uko mbali
697
00:35:34,349 --> 00:35:36,482
- kwenye vita haiwezekani ijayo.
- Clarice, tafadhali,
698
00:35:36,484 --> 00:35:38,484
Siwezi tu kutembea mbali
kutoka hapa. Siwezi kutembea mbali
699
00:35:38,486 --> 00:35:41,053
na basi kila kitu
tumejenga kuharibiwa.
700
00:35:41,055 --> 00:35:43,522
Najua.
701
00:35:45,059 --> 00:35:47,660
Na ninakupenda sana
kukutazama kujiua mwenyewe.
702
00:35:49,063 --> 00:35:51,497
Kwa hiyo kuna sisi.
703
00:35:51,499 --> 00:35:54,233
Unasema nini?
704
00:36:06,814 --> 00:36:09,481
Ninazungumza vizuri.
705
00:36:40,574 --> 00:36:42,942
Unapaswa kujaribu kupata usingizi.
706
00:36:42,944 --> 00:36:45,812
Bado tuna njia ndefu ya kwenda.
707
00:36:45,814 --> 00:36:49,481
Nilijaribu. Sidhani ninaweza.
708
00:36:49,483 --> 00:36:52,318
Una wasiwasi wewe
utapata ndoto nyingine.
709
00:36:52,320 --> 00:36:55,054
Sivyo tu.
710
00:36:55,056 --> 00:36:57,890
Nilifanya nini wakati wa Sentinel
Huduma zilionyesha,
711
00:36:57,892 --> 00:37:00,492
- ikiwa huniacha ...
- Wewe ulifanya kile unachohitaji kufanya.
712
00:37:00,494 --> 00:37:04,831
Ikiwa hakuwa na, tungekuwa
gerezani ... au mbaya zaidi.
713
00:37:04,833 --> 00:37:06,015
Najua.
714
00:37:06,018 --> 00:37:07,599
Mimi sikuwa tena tena.
715
00:37:08,897 --> 00:37:10,330
Ilikuwa ni ajabu sana.
716
00:37:12,406 --> 00:37:14,606
Unajua kile nilichokiona?
717
00:37:14,608 --> 00:37:19,144
Mwanamke mwenye nguvu na
zawadi maalum sana.
718
00:37:21,114 --> 00:37:23,449
Zawadi ya kupiga magari ya polisi.
719
00:37:23,451 --> 00:37:25,083
Unafikiri hiyo ni jambo jema?
720
00:37:25,091 --> 00:37:28,291
La, namaanisha ...
721
00:37:28,294 --> 00:37:30,446
ulikuwa unalinda familia yako.
722
00:37:32,860 --> 00:37:35,961
Ninajivunia wewe, Lauren.
723
00:37:39,974 --> 00:37:43,802
Na, um, labda tunapaswa
tu kuweka nzima
724
00:37:43,804 --> 00:37:46,772
risasi na wapiganaji
kitu kati yetu, unajua?
725
00:37:46,774 --> 00:37:51,677
Siku hizi, uh, stress
ni mbaya kwa baba yako.
726
00:37:59,960 --> 00:38:01,359
Nini kimetokea?
727
00:38:01,362 --> 00:38:04,355
Naam, sisi, sisi, tulishindwa sana.
728
00:38:04,358 --> 00:38:06,824
Samahani.
729
00:38:06,826 --> 00:38:09,494
Najua Evangeline ilimaanisha mengi kwako.
730
00:38:12,099 --> 00:38:14,111
Hapana, mimi ...
731
00:38:14,114 --> 00:38:15,901
unajua, sikuweza
kumsimama, kwa kweli.
732
00:38:17,037 --> 00:38:20,238
Haijawahi kupenda wanasheria au dragons.
733
00:38:23,510 --> 00:38:26,711
Lakini aliniokoa wakati hakuna mtu mwingine yeyote.
734
00:38:26,713 --> 00:38:29,114
Na mimi kulipa nyuma yake na
kujiunga na watu
735
00:38:29,116 --> 00:38:31,049
ambaye alimwua. Mungu.
736
00:38:32,903 --> 00:38:35,553
Unajua, kwa nini ni muhimu,
alijua wewe ulikuwa upande wetu.
737
00:38:35,555 --> 00:38:38,555
Alidhani ilikuwa ni
sababu tu tunaweza kushinda.
738
00:38:38,557 --> 00:38:42,592
Angalia, kuna kitu unachopaswa kujua.
739
00:38:42,594 --> 00:38:46,096
- Ndio.
- Um, Reeva,
740
00:38:46,098 --> 00:38:49,599
Frosts, wanataka Lauren.
741
00:38:49,601 --> 00:38:51,769
Ikiwa wana wote wawili, Marcos,
742
00:38:51,772 --> 00:38:54,203
Sitaki kufikiri hata
kuhusu kile wangeweza kufanya.
743
00:38:54,206 --> 00:38:55,826
Hatuwezi kuruhusu hilo kutokea.
744
00:38:55,829 --> 00:38:58,274
Kwa muda mrefu, yote yaliyoendelea yangu
745
00:38:58,277 --> 00:39:02,313
ni wazo kwamba siku moja, kwa namna fulani,
746
00:39:02,315 --> 00:39:05,549
wewe, mimi na Dawn inaweza wote kuwa pamoja.
747
00:39:07,192 --> 00:39:08,792
Na sasa ninajisikia kama ni kupiga
748
00:39:08,795 --> 00:39:11,287
zaidi na zaidi mbali na mimi.
749
00:39:11,290 --> 00:39:13,957
Hapana, hapana, tutaweza, u ...
750
00:39:16,662 --> 00:39:18,495
... tutafika huko.
751
00:39:18,497 --> 00:39:22,510
Naam, napaswa kwenda mbele
wanaona nimekwenda.
752
00:39:22,513 --> 00:39:23,946
- Ndio.
- sawa.
753
00:39:25,003 --> 00:39:27,481
- Weka salama.
- Wewe pia.
754
00:39:47,925 --> 00:39:49,758
Utaitumia.
755
00:39:51,963 --> 00:39:53,662
Hakika kuhusu hilo?
756
00:39:53,664 --> 00:39:57,833
Inapenda kama cornflakes na gundi.
757
00:39:57,835 --> 00:39:59,722
Samahani.
758
00:39:59,725 --> 00:40:02,004
Siko hapa kwa ajili ya vyakula.
759
00:40:02,007 --> 00:40:04,707
Asante kwa kunipatia.
760
00:40:04,709 --> 00:40:06,775
Ulifanya chaguo jasiri leo.
761
00:40:06,777 --> 00:40:10,013
- Haisihisi kwa njia hiyo.
- Uliacha maisha yako,
762
00:40:10,015 --> 00:40:12,548
kila kitu unachojua, mtu unayempenda ...
763
00:40:14,524 --> 00:40:16,285
... kwa ajili ya kile unachoamini.
764
00:40:16,287 --> 00:40:19,354
Siwezi kufikiri chochote
mwenye ujasiri kuliko hilo.
765
00:40:20,896 --> 00:40:23,625
Haifikiri kwamba ujasiri
ingejisikia hila hii.
766
00:40:25,629 --> 00:40:27,629
Angalia kote.
767
00:40:27,631 --> 00:40:31,166
Hii, hii ndiyo jumuiya yako sasa.
768
00:40:32,634 --> 00:40:35,468
Uleta zawadi zako,
769
00:40:35,471 --> 00:40:38,472
na sasa kila mmoja
ya watu hawa ni salama
770
00:40:38,474 --> 00:40:40,641
kwa sababu wewe ni mmoja wetu sasa.
771
00:40:46,429 --> 00:40:48,663
Karibu nyumbani, Blink.
772
00:41:11,540 --> 00:41:14,041
Una uhakika unasikia sawa?
773
00:41:14,043 --> 00:41:17,377
- Mimi ni sawa. Kwa nini unauliza?
- Ningeweza tu kuapa kulikuwa na
774
00:41:17,379 --> 00:41:19,854
zaidi ya seramu hii wakati tuliondoka.
775
00:41:19,857 --> 00:41:21,847
Mimi ni sawa, kwa uaminifu.
776
00:41:21,850 --> 00:41:24,851
Mimi nina wasiwasi zaidi kuhusu ninyi watu.
777
00:41:26,689 --> 00:41:29,122
Sijui jinsi wewe
walikuwa na uwezo wa kutoroka kabisa
778
00:41:29,124 --> 00:41:31,239
Huduma za Sentinel. Namaanisha,
779
00:41:31,242 --> 00:41:35,027
jitihada kamili na wewe ulikuwa
Je, unaweza kuendesha gari?
780
00:41:35,030 --> 00:41:37,571
- Tuna bahati.
- Ilikuwa karibu,
781
00:41:37,574 --> 00:41:39,848
lakini Danny alituonya kwa wakati.
782
00:41:39,851 --> 00:41:41,867
Ana marafiki katika maeneo ya juu.
783
00:41:41,869 --> 00:41:44,770
Tumaini, th-wanaweza kusaidia.
784
00:42:48,267 --> 00:42:51,769
- Uko tayari?
- Ndio, nadhani hivyo.
785
00:42:51,771 --> 00:42:54,838
Nzuri. Pumzika tu.
786
00:42:54,840 --> 00:42:56,840
Na fikiria Lauren.
787
00:43:03,641 --> 00:43:08,335
- Iliwasilishwa na kusahihishwa na VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
57012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.