All language subtitles for the.gifted.s02e12.web.x264-tbs-eng-sw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:04,335 Kuchukua utaratibu wa desturi. Andreas Von Strucker. 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,004 Niliweza kufanya 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,206 marekebisho uliyoomba. 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,877 Wasiwasi kwamba yeye anaonekana tu tofauti. 5 00:00:12,879 --> 00:00:14,729 Yeye amezingatiwa na sanduku la muziki hilo. 6 00:00:14,732 --> 00:00:17,314 Tazama, kama sisi ni gonna kweli kuleta chini ya mzunguko wa ndani, 7 00:00:17,317 --> 00:00:18,983 anahitaji kuwa tayari. 8 00:00:20,220 --> 00:00:21,986 Nini mahali hapa? 9 00:00:21,988 --> 00:00:24,988 Tunaweza kufanya mambo ambayo huwezi kufikiri. 10 00:00:24,990 --> 00:00:28,205 Ilikuwa ya ajabu. Haikuwa jisikie kama ndoto. 11 00:00:28,208 --> 00:00:30,092 - Unafikiri uliona Andy? Ndiyo. 12 00:00:30,095 --> 00:00:32,095 John, ni Evangeline. 13 00:00:32,097 --> 00:00:34,247 Unganisha watu wako. Kuwa tayari. 14 00:00:34,250 --> 00:00:36,003 Nilifanya ahadi mahali hapa. 15 00:00:36,006 --> 00:00:38,668 Kipaumbele changu cha kwanza ni kulinda Morlocks, 16 00:00:38,671 --> 00:00:41,599 kama nitakukulinda ikiwa umechagua kujiunga na sisi. 17 00:00:41,602 --> 00:00:43,537 Mimi nina hapa kwa sababu mimi unahitaji msaada wako, tafadhali. 18 00:00:43,539 --> 00:00:45,124 Vita yako ya vita sio kugeuka nje kama ulivyotarajia? 19 00:00:45,126 --> 00:00:46,243 Marcos, ana timu 20 00:00:46,245 --> 00:00:48,179 kutoka mauaji ya meli ya Ignavus. 21 00:00:48,181 --> 00:00:50,845 Ninahitaji kumzuia. 22 00:00:50,848 --> 00:00:53,849 Reeva anafanya nini na Benedict Ryan? 23 00:00:58,125 --> 00:01:00,556 Kwa bidii, huwezi kumbusu vampire? 24 00:01:00,559 --> 00:01:03,125 Yeye huangaza na yeye, kama, ajabu sana. 25 00:01:03,127 --> 00:01:05,608 Naam. Kwa hiyo? Pumzi yake ingekuwa harufu kama damu. 26 00:01:05,611 --> 00:01:06,896 Hiyo ni kubwa sana. 27 00:01:06,898 --> 00:01:08,698 Kwa hiyo, kumfanya atumie mouthwash. 28 00:01:08,700 --> 00:01:10,266 Tu ... 29 00:01:18,276 --> 00:01:21,644 Junk ya nani ni hii ?! 30 00:01:21,646 --> 00:01:23,246 Angalau yuko katika hali nzuri leo. 31 00:01:24,273 --> 00:01:26,238 Watoto wachanga wanaondoka nje. 32 00:01:26,241 --> 00:01:27,416 Inakutumikia haki, Miles! 33 00:01:27,419 --> 00:01:28,919 Je, hata kuanza na mimi, mwanamke. 34 00:01:28,922 --> 00:01:31,486 Anaonekana mlevi sana. Labda atalala 35 00:01:31,489 --> 00:01:33,400 - juu ya kitanda tena. - Brats zote za jumla, 36 00:01:33,403 --> 00:01:35,911 toka hapa! Sasa! Unisikia? 37 00:01:35,914 --> 00:01:37,370 Je! Utaiweka chini 38 00:01:37,373 --> 00:01:39,334 na kuingia nyumbani? Imechelewa. 39 00:01:39,337 --> 00:01:41,540 Yeye haisiki kulala. 40 00:01:41,543 --> 00:01:42,933 Pata punda wako wavivu. 41 00:01:42,936 --> 00:01:45,800 Lilly, unajua yeye sio kutuacha peke yake. 42 00:01:45,802 --> 00:01:47,502 Pete, Freddy, toka hapa dakika hii. 43 00:01:47,504 --> 00:01:49,333 - Nimekuwa nikifanya jambo hilo. - Wao wamelala. 44 00:01:49,335 --> 00:01:50,672 - Tunaweza kutumia. - Unafikiri mimi kutoa damn? 45 00:01:50,674 --> 00:01:52,307 Siwezi kutupata mbali, lakini naweza kutuondoa. 46 00:01:52,309 --> 00:01:53,808 - Hapana, hatuwezi. - Tunaweza. 47 00:01:53,810 --> 00:01:56,185 Nafasi yoyote ni bora kuliko hii. 48 00:01:56,188 --> 00:01:58,221 Je, hunipei mdomo, mwanamke. 49 00:01:58,224 --> 00:02:00,848 - Lilly, Clarice. - O, Mungu, yeye anakuja. 50 00:02:00,851 --> 00:02:02,484 Usifanye mimi kuja kukukuta. 51 00:02:09,459 --> 00:02:11,459 Ni nini? Kama tunnel? 52 00:02:11,461 --> 00:02:13,602 Ni kama mlango. Ni sawa. 53 00:02:13,605 --> 00:02:15,763 Fungua! 54 00:02:15,766 --> 00:02:18,032 - Lilly, tunapaswa kwenda. - Hapana, hatuwezi. 55 00:02:18,034 --> 00:02:20,101 Vipi kuhusu wengine? Yeye atakuja tu kuchukua nje yao. 56 00:02:20,103 --> 00:02:21,836 Lilly, kuja. 57 00:02:21,838 --> 00:02:23,945 Hii ni nyumba yangu! Unafungua mlango huu! 58 00:02:23,948 --> 00:02:25,506 Lilly, tafadhali, siwezi kumwona. 59 00:02:26,609 --> 00:02:28,777 Fungua. 60 00:02:28,779 --> 00:02:30,678 Unafungua mlango wa damn sasa! 61 00:02:36,397 --> 00:02:43,529 - Iliwasilishwa na kusahihishwa na VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 62 00:02:52,735 --> 00:02:55,035 Unajua, jambo juu ya kupumzika kwa kitanda ni, 63 00:02:55,037 --> 00:02:57,405 kwa kweli unapaswa kuwa katika kitanda ili kazi. 64 00:02:58,441 --> 00:03:01,676 Mimi ni sawa. Nguvu kama milele. 65 00:03:01,678 --> 00:03:03,678 Ee, vizuri, nguvu watu wanahitaji kulala pia, 66 00:03:03,680 --> 00:03:06,225 hata kama hawakupigwa risasi. 67 00:03:06,228 --> 00:03:08,081 Naam, Evangeline inakuja kesho. 68 00:03:08,083 --> 00:03:09,850 Kuna kazi nyingi za kufanya. 69 00:03:09,852 --> 00:03:11,719 Ninaipata. 70 00:03:11,721 --> 00:03:15,189 Wewe ni hofu. 71 00:03:15,191 --> 00:03:16,457 Lakini unajua nini? 72 00:03:16,460 --> 00:03:19,402 Evangeline ni kiongozi wa mtandao, hivyo nijisikia kama, 73 00:03:19,405 --> 00:03:21,245 unajua, yeye ni gonna kuwa na wazo nzuri ... 74 00:03:21,247 --> 00:03:23,029 Nadhani tu kama ... 75 00:03:26,768 --> 00:03:28,301 Ninajisikia kama vita vya utukufu 76 00:03:28,303 --> 00:03:30,570 wa X-Men wanaweza kusubiri saa kadhaa. 77 00:03:35,210 --> 00:03:37,210 Nenda tu kulala. 78 00:03:41,817 --> 00:03:44,237 Lorna, huwezi kwenda Rudi kwenye Mzunguko wa Ndani. 79 00:03:44,240 --> 00:03:45,251 Ninahitaji. 80 00:03:45,253 --> 00:03:46,953 Unasema nini? Tumeona bwana wako tu ... 81 00:03:46,955 --> 00:03:49,555 - nani, yeye si bosi wangu. - Sawa, vizuri, chochote Reeva ni. 82 00:03:49,557 --> 00:03:51,089 Kiongozi mkuu mkuu 83 00:03:51,091 --> 00:03:53,325 ilikuwa tu kukutana na Amerika namba moja ya mutant-hater! 84 00:03:53,327 --> 00:03:54,727 Angalia, sijui ni nini kuendelea, lakini najua 85 00:03:54,729 --> 00:03:56,628 - ni hatari sana. - Ni hatari sana kwa nani, Marcos? 86 00:03:56,630 --> 00:03:59,965 Huh? Angalia, Reeva kupanga mashambulizi ya ugaidi. 87 00:03:59,968 --> 00:04:02,267 Ikiwa ninaondoka sasa, ni nani atakayeiacha? 88 00:04:02,269 --> 00:04:04,102 Evangeline. 89 00:04:04,104 --> 00:04:06,405 Anakusanya nini kushoto ya chini ya ardhi. 90 00:04:06,407 --> 00:04:08,139 - Nina hakika atakuwezesha. - Ndio. 91 00:04:08,141 --> 00:04:11,410 Haki baada ya moto wa joka uso wangu kwa kuondoka. 92 00:04:11,412 --> 00:04:14,580 Ikiwa nitaweza kuiona nyuma, pia anaweza. 93 00:04:14,582 --> 00:04:17,249 Anajua nini unamaanisha kupigana hii. 94 00:04:17,251 --> 00:04:19,685 Nina maana, hata kwa Evangeline, bado haitoshi. 95 00:04:19,687 --> 00:04:22,921 Reeva inaweza kuchukua mzima chumba cha watu katika sekunde mbili. 96 00:04:24,061 --> 00:04:26,323 Tunapaswa kufikiri kile anachopanga. 97 00:04:26,325 --> 00:04:28,754 Nilisaidia kuanzisha hii. 98 00:04:28,757 --> 00:04:30,695 Mimi ni lazima nimezidi. 99 00:04:32,031 --> 00:04:34,031 Sawa. 100 00:04:35,602 --> 00:04:37,468 Kuwa mwangalifu. 101 00:04:44,143 --> 00:04:46,277 Ikiwa unasema ni kweli, 102 00:04:46,279 --> 00:04:50,014 ikiwa Polaris kweli yuko upande wetu tena, kunaweza kuwa na tumaini fulani. 103 00:04:50,016 --> 00:04:52,182 Yeye ni yote tuliyo nayo. 104 00:04:52,184 --> 00:04:54,118 Tunahitaji kumlinda. 105 00:04:54,120 --> 00:04:58,029 Hakuna mtu anayeweza kusema au kufanya chochote ambayo inaweza kumfunua. 106 00:04:58,032 --> 00:04:59,633 Nini kama tuliiambia Andy nini anafanya? 107 00:04:59,636 --> 00:05:02,892 Unaweza kumtia hatari, pamoja na nyote. 108 00:05:02,895 --> 00:05:05,128 Sababu pekee wewe ni bado kupumua ni kwa sababu 109 00:05:05,130 --> 00:05:06,934 Reeva anadhani Andy na Polaris wanaaminika 110 00:05:06,937 --> 00:05:09,165 na anataka kuwaweka kwa njia hiyo. 111 00:05:09,167 --> 00:05:11,509 Tunawaachaje? 112 00:05:11,512 --> 00:05:13,202 Tutakutana na viongozi wa chini ya ardhi 113 00:05:13,204 --> 00:05:14,571 kutoka kesho ya nchi kesho 114 00:05:14,573 --> 00:05:16,973 ili kuona ambao wanaweza kutuma. 115 00:05:16,975 --> 00:05:19,676 Wengi wa vituo vya chini ya ardhi kote hapa wamekwenda giza. 116 00:05:19,678 --> 00:05:22,000 Na wale bado wamesimama hauna mutants nyingi 117 00:05:22,002 --> 00:05:23,980 - na uwezo wa mapigano. - Haijalishi. 118 00:05:23,982 --> 00:05:26,326 Tunahitaji mtu yeyote. Na sio tu kutoka kwa Underground. 119 00:05:26,329 --> 00:05:28,051 Utahitaji kuleta Maelekezo kwenye mkutano huu. 120 00:05:28,053 --> 00:05:29,593 Ni kweli. 121 00:05:29,596 --> 00:05:31,354 Nina maana, Erg aliifanya pretty wazi kwamba yeye si 122 00:05:31,356 --> 00:05:33,021 tutaweza kupigana vita yetu. 123 00:05:34,325 --> 00:05:35,837 Erg na nina historia. 124 00:05:35,840 --> 00:05:38,574 Niliokoa maisha yake a muda mrefu uliopita huko Dallas. 125 00:05:40,064 --> 00:05:42,030 Yeye atakuja. 126 00:05:48,940 --> 00:05:50,940 Sawa. 127 00:06:07,691 --> 00:06:09,090 Bravo. 128 00:06:09,092 --> 00:06:11,125 Ah, angalia nani hapa. 129 00:06:11,127 --> 00:06:13,331 Unashuka ili uangalie? 130 00:06:13,334 --> 00:06:15,668 Wewe sio pekee karibu hapa ambao hufundisha. 131 00:06:19,536 --> 00:06:21,102 Wow. 132 00:06:22,739 --> 00:06:25,939 Nilidhani wewe watatu kufanya shambulio kubwa la siri. 133 00:06:25,941 --> 00:06:27,902 Kazi maalum kutoka kwa Reeva. 134 00:06:27,905 --> 00:06:29,726 Hutafikiri kuzungumza juu yake. 135 00:06:29,729 --> 00:06:32,463 - Ndiyo, ni, uh, siri ya juu. - Vizuri, 136 00:06:32,466 --> 00:06:35,192 nadhani ambaye ana nywele za kijani na ni vizuri kuhifadhi siri. 137 00:06:35,195 --> 00:06:37,718 - Kuvutia. - Max. 138 00:06:41,303 --> 00:06:42,736 Tutazungumzia baadaye. 139 00:06:44,373 --> 00:06:46,105 Nzuri. 140 00:06:55,450 --> 00:06:58,715 25. rekodi mpya. 141 00:06:58,718 --> 00:07:00,772 Je! 142 00:07:00,775 --> 00:07:03,475 Sikukuwa na hesabu. 143 00:07:05,513 --> 00:07:07,446 Inakuaje? 144 00:07:07,448 --> 00:07:09,415 Yote ninaweza kusema ni, natumaini 145 00:07:09,417 --> 00:07:11,116 Evangeline inaweza kushawishi Underground 146 00:07:11,118 --> 00:07:12,829 katika nchi nzima ili kusaidia. 147 00:07:12,832 --> 00:07:15,153 Nimekuwa nikifikiria kuhusu kile Marcos alivyoona. 148 00:07:15,156 --> 00:07:16,996 Kuhusu Benedict Ryan. 149 00:07:16,999 --> 00:07:19,191 Naam, Lorna anapata kile anachoweza. 150 00:07:19,193 --> 00:07:20,760 Na haitoshi. 151 00:07:20,762 --> 00:07:23,429 Reeva anashika hili kutoka kwa watu wake. 152 00:07:23,431 --> 00:07:25,427 Ikiwa tutazingatia nje kinachoendelea, 153 00:07:25,430 --> 00:07:27,132 tunapaswa kufanya zaidi. 154 00:07:27,134 --> 00:07:28,834 Nini itakuwa nini, hasa? 155 00:07:29,871 --> 00:07:31,804 Nini kuhusu ndugu yangu? 156 00:07:31,806 --> 00:07:33,287 - Nini? - Benedict Ryan 157 00:07:33,290 --> 00:07:35,974 ni wazi kuunga mkono Wakasemaji sasa. 158 00:07:35,976 --> 00:07:37,988 Kampuni ya Danny inafanya kazi na Usalama wa Nchi. 159 00:07:37,991 --> 00:07:40,610 Wa-wao huweka tabo vikundi vyote vilivyokuwa vikali, 160 00:07:40,613 --> 00:07:42,314 Wafuasi walijumuisha. Kama wangeweza kutuambia ... 161 00:07:42,316 --> 00:07:44,283 Huwezi kupata tu kwenye simu kwa Danny. 162 00:07:44,285 --> 00:07:46,818 Nahitaji kukukumbusha kwamba nusu wa familia yake ni wakimbizi. 163 00:07:46,820 --> 00:07:48,919 Naam, wanakimbia ulimwengu unafikiri wamekufa. 164 00:07:48,922 --> 00:07:50,189 Serikali itakuwa 165 00:07:50,191 --> 00:07:52,357 kufuatilia wito wake kwa maisha yake yote. 166 00:07:52,359 --> 00:07:55,227 Kisha tunakwenda kwa mtu, jambo la kwanza kesho. 167 00:07:55,229 --> 00:07:57,651 - Na nini juu ya mkutano huo? - Unaweza kushughulikia mkutano huo, sawa? 168 00:07:57,653 --> 00:07:59,131 Reed, hii haiwezi kusubiri. 169 00:07:59,133 --> 00:08:01,505 Tunahitaji kujua nini mwana wetu anahusika. 170 00:08:01,508 --> 00:08:04,636 Kwa hiyo, wewe utaingia ndani gari peke yake na kuhamia Atlanta? 171 00:08:04,638 --> 00:08:06,238 Yeye si kwenda peke yake. 172 00:08:06,240 --> 00:08:08,139 Mimi naja, pia. 173 00:08:08,141 --> 00:08:11,242 Mama ni sawa. Ndugu Danny alitusaidia wakati ulipokuwa jela. 174 00:08:11,244 --> 00:08:13,478 Na karibu umeuawa na Wakasemaji. 175 00:08:13,480 --> 00:08:16,581 Ambayo ni sababu zaidi kwa ajili yake kutusaidia sasa. 176 00:08:16,583 --> 00:08:18,849 Au zaidi ya sababu ya wazi. 177 00:08:18,851 --> 00:08:21,352 Ndugu yako ana tabia ya kuangalia nje kwa idadi moja. 178 00:08:21,354 --> 00:08:25,055 Danny na mimi tumekuwa na yetu masuala, lakini ninamjua. 179 00:08:25,057 --> 00:08:28,025 Hawezi kuonekana sisi katika jicho na kusema hapana. 180 00:08:32,732 --> 00:08:35,166 Sawa. 181 00:08:49,781 --> 00:08:51,448 Sawa. 182 00:08:55,554 --> 00:08:57,987 Pande mbili. 183 00:09:03,195 --> 00:09:06,863 Das erhoffte. 184 00:09:06,865 --> 00:09:08,898 Durch ... dich. 185 00:09:08,900 --> 00:09:11,535 Durch. 186 00:09:11,537 --> 00:09:15,171 Mkopo usioweza kutumia Vermachtnis. 187 00:09:15,173 --> 00:09:16,992 Ikiwa umepata hili, 188 00:09:16,995 --> 00:09:19,908 miujiza tuliyotarajia bado inaweza kufikia. 189 00:09:19,910 --> 00:09:24,317 Dada yangu na mimi nilitaka bure watu wetu kutoka utumwa. 190 00:09:24,320 --> 00:09:26,782 Lazima ufanyike ambapo tumefanikiwa. 191 00:09:30,388 --> 00:09:32,854 Fenris ina pande mbili. 192 00:09:32,856 --> 00:09:35,357 Nuru na giza. 193 00:09:35,359 --> 00:09:37,593 Daima katika migogoro. 194 00:09:37,595 --> 00:09:41,363 Kama dada yangu na mimi vita, hivyo lazima iwe vita. 195 00:09:41,365 --> 00:09:43,977 Ni wakati unajua nguvu za kila mmoja 196 00:09:43,980 --> 00:09:48,270 na kukubaliana na kupinga kwako majeshi utakuwa mkamilifu. 197 00:09:52,242 --> 00:09:53,844 Unafanya nini hapa? 198 00:09:53,847 --> 00:09:57,143 Mimi niko kukuambia jambo hilo unakwenda njia ya giza. 199 00:09:57,146 --> 00:10:00,915 Unahitaji kuacha sasa ... kabla ya kuchelewa. 200 00:10:00,917 --> 00:10:02,750 Hujui chochote kuhusu kile ninachohitaji. 201 00:10:02,752 --> 00:10:04,452 Najua mengi zaidi kuliko wewe unafikiri ... 202 00:10:04,454 --> 00:10:07,888 kuhusu sisi, kuhusu Fenris. 203 00:10:07,890 --> 00:10:12,393 Kwa hiyo? Unajaribu kuacha mimi? 204 00:10:12,395 --> 00:10:13,928 Nilikuonya, Lauren. 205 00:10:13,930 --> 00:10:15,796 La, nimekuonya. 206 00:10:15,798 --> 00:10:17,398 Nina nguvu sasa. 207 00:10:17,400 --> 00:10:18,733 Kwa hiyo, kuleta. 208 00:10:40,656 --> 00:10:44,157 Oh. Nini? 209 00:10:44,159 --> 00:10:47,361 Andy, nini kilichotokea? 210 00:10:47,363 --> 00:10:48,695 Ilikuwa Lauren. 211 00:10:53,488 --> 00:10:55,655 Lauren na mimi tuna hizi ... 212 00:10:56,781 --> 00:10:59,090 ... ndoto ... 213 00:10:59,093 --> 00:11:01,093 pamoja. 214 00:11:01,095 --> 00:11:02,774 Sisi ni wote huko. 215 00:11:02,777 --> 00:11:04,095 Tunaweza kuongea. 216 00:11:04,097 --> 00:11:06,431 Hmm. Mengi zaidi kuliko kuzungumza, inaonekana. 217 00:11:06,433 --> 00:11:08,433 Je, hii imeendelea muda gani? 218 00:11:08,435 --> 00:11:10,869 - Kama miezi michache. Miezi? 219 00:11:10,871 --> 00:11:12,370 Na hamkutaja chochote? 220 00:11:12,372 --> 00:11:13,872 Naam, haikuwa kama hii kabla. 221 00:11:15,342 --> 00:11:17,809 Lauren ana nguvu zaidi. Yeye alisema kitu kuhusu ... 222 00:11:17,811 --> 00:11:20,232 familia yetu au nguvu zetu ... 223 00:11:20,235 --> 00:11:22,514 Sawa, uh, Andy, 224 00:11:22,516 --> 00:11:25,430 ikiwa unapata kushambuliwa katika ndoto yako, 225 00:11:25,433 --> 00:11:27,819 na katika chumba cha mafunzo, si chini, 226 00:11:27,821 --> 00:11:30,154 si salama kuwa na Lauren huko nje. 227 00:11:30,156 --> 00:11:31,990 Nadhani inaweza kuwa wakati 228 00:11:31,992 --> 00:11:35,226 kwa wewe kumfikia. 229 00:11:35,228 --> 00:11:37,328 Una maana ... kumleta hapa? 230 00:11:38,365 --> 00:11:39,498 Nilijaribu. 231 00:11:39,500 --> 00:11:41,500 Naam, tunaweza kukusaidia na hilo. 232 00:11:41,502 --> 00:11:43,167 I-Ikiwa unatuacha. 233 00:11:44,371 --> 00:11:45,569 Unamaanisha nini? 234 00:11:47,139 --> 00:11:50,007 Nia yako imeunganishwa na Lauren. 235 00:11:50,009 --> 00:11:52,910 Tunaweza kumfikia, kupitia kwako. 236 00:11:55,548 --> 00:11:57,314 Sijui. 237 00:11:57,316 --> 00:11:59,820 Nini kama Lauren alipatikana? 238 00:11:59,823 --> 00:12:01,752 Sikiliza, tunajua kitu au tatu 239 00:12:01,754 --> 00:12:04,282 kuhusu uhusiano wa psychic kati ya ndugu zao. 240 00:12:04,285 --> 00:12:06,223 Tu, um ... 241 00:12:06,225 --> 00:12:08,559 fikiria juu yake. 242 00:12:08,561 --> 00:12:10,394 Pumzika. 243 00:12:15,200 --> 00:12:17,067 "Fikiria juu yake"? 244 00:12:17,069 --> 00:12:20,102 Wewe ni nani, mshauri wa kambi? Dada huyo anapata nguvu. 245 00:12:20,104 --> 00:12:21,838 Hatuwezi kumudu nje huko. 246 00:12:21,840 --> 00:12:23,740 Ninajua jambo hilo. 247 00:12:23,742 --> 00:12:26,832 Lakini hii ni maridadi. 248 00:12:26,835 --> 00:12:28,878 Unataka kumwambia Reeva kwamba tulimfukuza Andy mbali? 249 00:12:28,880 --> 00:12:30,246 Kwa sababu nina hakika kuwa si kuzimu sio. 250 00:12:30,248 --> 00:12:32,448 Na sivyo tu. Fikiria juu ya nguvu 251 00:12:32,450 --> 00:12:34,751 tunaweza kuwa na ikiwa tunaleta Lauren. 252 00:12:34,753 --> 00:12:36,886 Hasa ikiwa anapata nguvu. 253 00:12:36,888 --> 00:12:38,588 Anapaswa kujiunga na sisi. 254 00:12:38,590 --> 00:12:40,757 Au anafa. 255 00:12:48,800 --> 00:12:51,568 Oh, mimi ninaenda nje kwenye mguu 256 00:12:51,570 --> 00:12:54,217 na kusema kwamba hii sio mahali ambapo mambo mazuri hutokea. 257 00:12:54,220 --> 00:12:56,705 Evangeline alisema kuwa haki ya Erg Je, utakuja na kukutana nasi hapa? 258 00:12:56,707 --> 00:12:58,640 Inatuokoa safari ya maji taka. 259 00:12:58,642 --> 00:13:00,823 Kitu chochote cha Erg ni, yeye haitokei kwa vichuguo. 260 00:13:00,825 --> 00:13:03,611 Sasa kwa ghafla yeye ni kama, kuleta juu ya jua? 261 00:13:03,614 --> 00:13:06,148 Evangeline imeokoa maisha yake. Anampa deni. 262 00:13:06,150 --> 00:13:07,550 Owes yake nini? 263 00:13:07,552 --> 00:13:09,452 Kuwaonyesha watu wake vita ambayo anachukia? 264 00:13:09,454 --> 00:13:11,314 Naam, sisi ni kuokoa mutants, sawa? 265 00:13:11,317 --> 00:13:13,702 Haiwezekani yeye tu alizungumzia hisia ndani yao? 266 00:13:13,705 --> 00:13:15,224 Inawezekana? Hakika. 267 00:13:15,226 --> 00:13:17,592 - Lakini sio uwezekano. - Sawa, vizuri, kwa sasa 268 00:13:17,594 --> 00:13:19,894 yote tunayojua ni kwamba yeye ni walikubaliana kuonyesha mkutano. 269 00:13:19,896 --> 00:13:22,597 - Na yeye anatufanya marehemu. - Yeye hapa. 270 00:13:29,906 --> 00:13:31,573 Erg. 271 00:13:31,575 --> 00:13:34,275 - Shukrani kwa kuja. - Tunaenda wapi? 272 00:13:34,277 --> 00:13:36,340 Uh, Evangeline ni mkutano 273 00:13:36,343 --> 00:13:38,813 viongozi wengine wa Underground katika mahali salama. 274 00:13:38,815 --> 00:13:40,248 Tuko hapa kukuchukua huko. 275 00:13:40,250 --> 00:13:41,682 - Basi hebu tuende. - sawa. 276 00:13:41,684 --> 00:13:44,519 Tuangalie. Nzuri marafiki. 277 00:13:47,957 --> 00:13:49,789 Tuko njiani. 278 00:13:49,791 --> 00:13:52,621 - Hivyo atasaidia? - Naam, anakuja. 279 00:13:52,624 --> 00:13:54,595 Vipi kuhusu vituo vingine? 280 00:13:54,597 --> 00:13:56,363 Richmond. Cleveland. 281 00:13:56,365 --> 00:13:59,133 Wachache kutoka Newark watakuwa huko. 282 00:13:59,135 --> 00:14:02,175 - Na hiyo ndiyo yote? - Ndiyo, hiyo ni kwa sasa. 283 00:14:02,178 --> 00:14:05,272 - Katika hatua hii, wote wanaoendesha mkutano huu. - Jamani. 284 00:14:05,274 --> 00:14:07,941 Sawa, shukrani. 285 00:15:27,888 --> 00:15:30,723 Hapana. 286 00:15:32,792 --> 00:15:34,192 Hapana. 287 00:15:35,962 --> 00:15:37,795 O, Mungu, hapana. 288 00:16:13,932 --> 00:16:15,932 Mimi ni lazima nasema, 289 00:16:15,934 --> 00:16:18,335 Ninakupenda kama brunette. 290 00:16:18,337 --> 00:16:19,936 Oh. 291 00:16:19,938 --> 00:16:23,277 Nimetumia mengi mno Jumapili na umati huu. 292 00:16:23,280 --> 00:16:25,842 Sitaki mtu yeyote atambue mimi. 293 00:16:25,844 --> 00:16:28,111 Kwa kweli unafikiria Mjomba Danny atakuwa hapa? 294 00:16:28,113 --> 00:16:30,747 Ndugu yangu hakosa kanisa 295 00:16:30,750 --> 00:16:32,694 tangu nilikuwa mtoto mwenye umri wa miaka 14 mwenye mwitu. 296 00:16:32,697 --> 00:16:35,786 Ingawa nina uhakika sana alitumia kwenda tu kufanya mimi kuangalia mbaya. 297 00:16:38,090 --> 00:16:39,923 Napenda ningekujua basi. 298 00:16:39,925 --> 00:16:42,125 Nilipokuwa na furaha? 299 00:16:45,998 --> 00:16:47,264 - Je! Huyo ndiye? - Hey. 300 00:16:47,266 --> 00:16:48,415 - umekuwaje? - Kukuona kuu leo. 301 00:16:48,417 --> 00:16:50,100 Anaonekana... 302 00:16:50,102 --> 00:16:51,534 tofauti. 303 00:16:51,536 --> 00:16:54,871 Naam. Sawa. 304 00:16:54,873 --> 00:16:56,673 Kaa hapa. 305 00:16:56,675 --> 00:16:58,275 Weka mbele. 306 00:16:58,277 --> 00:17:00,666 Ee, vizuri, unajua, sisi daima tumaini 307 00:17:00,669 --> 00:17:02,455 ili kuwashirikisha watu, kwa hiyo, unajua, 308 00:17:02,458 --> 00:17:04,410 jisikie huru ... angalia nje. 309 00:17:04,413 --> 00:17:06,913 Ikiwa wewe ni golfer, pia, sisi Tumia mchezaji wa mfuko huu mwezi Juni. 310 00:17:06,916 --> 00:17:07,984 Hiyo daima ni furaha nyingi, 311 00:17:07,986 --> 00:17:09,686 - fikiria kuhusu hilo. - Asante. 312 00:17:09,688 --> 00:17:11,321 - Sawa. - Asante, Danny. 313 00:17:11,323 --> 00:17:12,522 Hey, Danny. 314 00:17:13,791 --> 00:17:15,825 - Mungu wangu. - Sawa, utulivu. 315 00:17:15,827 --> 00:17:17,392 - nilifikiri wewe ulikuwa ... - Usifanye eneo. 316 00:17:17,394 --> 00:17:18,961 Sisi-tulikuwa na mazishi na kila kitu. 317 00:17:18,963 --> 00:17:20,830 Waliniambia ninyi nyote mmekufa. 318 00:17:20,832 --> 00:17:21,897 Bado. 319 00:17:23,480 --> 00:17:25,113 Danny, tunahitaji msaada wako. 320 00:17:30,601 --> 00:17:33,569 Najua hufurahi juu ya hili, 321 00:17:33,571 --> 00:17:35,937 lakini asante kwa kutusaidia. 322 00:17:35,940 --> 00:17:39,075 Evangeline hakuniacha uchaguzi mzuri. 323 00:17:39,077 --> 00:17:40,576 Si kama alivyoweka bunduki kichwa chako. 324 00:17:40,578 --> 00:17:42,129 Alihifadhi maisha yako Dallas. 325 00:17:42,132 --> 00:17:43,312 Je, ndivyo alivyokuambia? 326 00:17:43,314 --> 00:17:45,814 - Ndio. - Kwa nini? 327 00:17:45,816 --> 00:17:47,249 Je, sio kweli? 328 00:17:47,251 --> 00:17:48,750 Ni kweli kutosha. 329 00:17:48,752 --> 00:17:51,204 Lakini yeye aliacha baadhi ya hadithi. 330 00:17:51,207 --> 00:17:53,735 Baada ya msiba wa 7/15, 331 00:17:53,738 --> 00:17:56,792 Evangeline na mimi mwanzilishi Underground pamoja. 332 00:17:57,828 --> 00:18:00,396 Naam. Niliwahamisha watu kupitia tunnels. 333 00:18:00,398 --> 00:18:02,931 Yeye alipanga uso. 334 00:18:02,933 --> 00:18:05,601 Kufanya kazi pamoja ili kulinda watu wetu. 335 00:18:05,603 --> 00:18:07,670 Evangeline hajawahi kuniambia kuwa. 336 00:18:07,672 --> 00:18:09,171 Na. Yeye hakutaka. 337 00:18:09,173 --> 00:18:11,139 Naam, kilichotokea? 338 00:18:11,141 --> 00:18:13,484 Sisi tulikuwa tuliyetendewa na mshirika wa kibinadamu 339 00:18:13,487 --> 00:18:16,612 wakati wa kusonga mutants juu ya mpaka. 340 00:18:16,614 --> 00:18:20,448 Naliwaangalia wakichukuliwa, kujaribu kuwasaidia, 341 00:18:20,450 --> 00:18:22,951 mpaka Evangeline imilata mbali. 342 00:18:22,953 --> 00:18:26,421 Baadaye, nilikuwa nikisema kuwa tunaweza hawaamini tena wanadamu, 343 00:18:26,423 --> 00:18:28,924 kwamba tunahitaji yetu jumuiya, lakini ... 344 00:18:28,926 --> 00:18:30,658 yeye hakukubaliana. 345 00:18:30,660 --> 00:18:33,128 Niliondoka. 346 00:18:33,130 --> 00:18:35,389 Morlocks na Underant Underground 347 00:18:35,392 --> 00:18:37,032 akaenda njia zetu tofauti. 348 00:18:37,034 --> 00:18:38,666 Nina maana, unakuja kwenye mkutano. 349 00:18:38,668 --> 00:18:41,336 - Lazima uamini kitu ... - Usiniambie niamini nini. 350 00:18:41,338 --> 00:18:45,550 Usifanye kosa ... Evangeline's mwaliko ulikuwa tishio. 351 00:18:45,553 --> 00:18:46,708 Tishio? 352 00:18:46,710 --> 00:18:48,043 Alikutishia nini? 353 00:18:48,045 --> 00:18:50,378 Anajua wapi tunnels zetu zote. 354 00:18:50,380 --> 00:18:53,948 Aliifanya wazi ili tuweze kujiunga na wewe, 355 00:18:53,950 --> 00:18:55,827 au atatuweka wazi. 356 00:18:55,830 --> 00:18:58,652 Njoo. Yeye hakutaka kweli kufanya hivyo, angeweza? 357 00:18:58,654 --> 00:19:00,020 Yeye hakutaka. 358 00:19:03,292 --> 00:19:05,192 Mwanadamu, hiyo imeangamizwa. 359 00:19:05,194 --> 00:19:07,694 Angalia, naelewa umekasirika. 360 00:19:07,696 --> 00:19:10,530 Lakini hii ni vita vyetu vyote sasa. 361 00:19:10,532 --> 00:19:13,211 Kupambana hii ni kujiua ujumbe. Sitaki sehemu yake. 362 00:19:13,214 --> 00:19:14,969 Mimi ni hapa tu kuwalinda watu wangu. 363 00:19:18,241 --> 00:19:21,341 Clarice! Lilly! Ambapo jehanamu ni wapi? 364 00:19:21,343 --> 00:19:22,810 Hawa freaks kidogo hawawezi wamepotea tu. 365 00:19:22,812 --> 00:19:24,844 Clarice, tunapaswa kurudi. 366 00:19:24,846 --> 00:19:26,164 Unasema nini? 367 00:19:26,167 --> 00:19:28,618 Pete, Freddy, pata punda wako wavivu. 368 00:19:28,621 --> 00:19:30,083 Hatuwezi tu kuondoka Pete na Freddy. 369 00:19:30,085 --> 00:19:32,252 Tunapaswa kurudi. 370 00:19:32,254 --> 00:19:34,087 Je, unajua atatutenda? 371 00:19:34,089 --> 00:19:36,422 Najua atafanya nini kwao kwa sababu tuliondoka. 372 00:19:36,425 --> 00:19:39,092 Siwezi kuruhusu hilo kutokea. Ninapaswa kumzuia. 373 00:19:39,094 --> 00:19:40,693 Huwezi. Si wakati yeye ni wazimu huu. 374 00:19:40,695 --> 00:19:43,263 Yeye ni mdhalimu na mjinga. 375 00:19:43,265 --> 00:19:44,864 Tunapaswa kusimama kwake. 376 00:19:44,866 --> 00:19:45,991 Lilly, tafadhali. 377 00:19:45,994 --> 00:19:47,627 Nipe tu ndani, Clarice. 378 00:19:47,630 --> 00:19:49,402 Ninaweza kumtana naye. 379 00:19:51,273 --> 00:19:52,772 Tafadhali. 380 00:20:01,936 --> 00:20:03,435 Licha ya hali, 381 00:20:03,438 --> 00:20:05,183 watu wengi walikuja. 382 00:20:05,186 --> 00:20:07,085 Tulikuwa na huduma nzuri juu kanisani, 383 00:20:07,087 --> 00:20:09,588 na kisha sisi wote tukaenda chini hapa kulipa heshima zetu. 384 00:20:09,590 --> 00:20:11,857 Ingekuwa umeipenda; sisi alicheza nocturne yako favorite. 385 00:20:11,859 --> 00:20:14,126 Hili sio nililopenda. Hiyo ilikuwa ya Mama. 386 00:20:14,128 --> 00:20:16,635 Yeye alinifanya nifanye mazoezi piano mpaka nikiipenda. 387 00:20:16,638 --> 00:20:18,531 Oh, wewe ni gonna kubisha yangu juu maelezo ya mazishi yako 388 00:20:18,533 --> 00:20:20,289 kwamba hakuwa na hata shida kuonyeshe? 389 00:20:23,253 --> 00:20:24,704 Sikukuambia kukukinga. 390 00:20:24,707 --> 00:20:26,706 - najua. - Nilipenda, 391 00:20:26,708 --> 00:20:28,974 lakini mimi-sikuweza. 392 00:20:28,976 --> 00:20:30,976 Kwa hiyo, kwa nini unaniambia sasa, basi? 393 00:20:30,978 --> 00:20:32,778 Ndugu Danny ... 394 00:20:32,780 --> 00:20:34,447 kuna hali. 395 00:20:34,449 --> 00:20:36,048 Tunahitaji msaada wako. 396 00:20:36,050 --> 00:20:37,804 Unahitaji msaada wangu? Ninaweza kufanya nini? 397 00:20:37,807 --> 00:20:40,151 Kampuni yako ya sheria inafanya kazi Usalama wa Nchi, sawa? 398 00:20:40,153 --> 00:20:41,753 Ndio, lakini sina ... 399 00:20:41,755 --> 00:20:43,321 Wanafuatilia vikundi vya ukatili. 400 00:20:43,323 --> 00:20:45,250 Tuna habari 401 00:20:45,253 --> 00:20:46,763 juu ya mashambulizi ya kigaidi ambayo yanakuja. 402 00:20:46,766 --> 00:20:49,394 Unataka mimi kuwasiliana Usalama wa Nchi kwa ajili yenu? 403 00:20:49,396 --> 00:20:51,995 Wakati wa mwisho nilikusaidia, Nilipoteza kila kitu. 404 00:20:51,998 --> 00:20:53,264 Mimi karibu karibu. 405 00:20:53,266 --> 00:20:56,401 - Tunataka tu kuona nini unaweza kupata. - Mungu wangu. 406 00:20:56,403 --> 00:20:58,382 Danny, maelfu ya maisha ni hatari. 407 00:20:58,385 --> 00:20:59,584 Je, unatazama habari? 408 00:20:59,587 --> 00:21:01,138 Mashambulizi yanatokea wakati wote. 409 00:21:01,140 --> 00:21:02,452 Kwa nini tunapaswa kushiriki? 410 00:21:05,812 --> 00:21:07,512 Tumehusika tayari. 411 00:21:07,514 --> 00:21:10,014 Andy ni mmoja wa magaidi. 412 00:21:13,953 --> 00:21:16,353 Tulizungumza na Reeva. 413 00:21:16,355 --> 00:21:18,489 Anahitaji kujua pili jambo hili limefanyika. 414 00:21:18,491 --> 00:21:19,734 Tulipata. 415 00:21:19,737 --> 00:21:21,358 Dirisha la muda kwa hili ni ndogo. 416 00:21:21,360 --> 00:21:23,326 Unajua malengo. Wao tu. 417 00:21:23,328 --> 00:21:24,862 Hakuna zaidi, si chini. 418 00:21:24,864 --> 00:21:27,163 Hakuna makosa. Nzuri na safi. 419 00:21:27,165 --> 00:21:28,632 Hatuna makosa. 420 00:21:28,634 --> 00:21:30,166 Hmm. Usipate cocky. 421 00:21:30,168 --> 00:21:32,505 Kumbuka, wiki iliyopita, mlikuwa gerezani. 422 00:21:32,508 --> 00:21:33,853 Naam, na jambo la kwanza tulifanya wakati tulipotoka 423 00:21:33,855 --> 00:21:36,139 ni kumwua yule mume ambaye anatuweka huko. 424 00:21:36,141 --> 00:21:38,108 Nzuri na safi. 425 00:21:38,110 --> 00:21:39,310 Mwindaji wa kusubiri. 426 00:21:45,684 --> 00:21:47,651 Ah. Je! Nenda kwenye kazi kubwa ya siri? 427 00:21:47,653 --> 00:21:49,351 Hiyo ni sawa. 428 00:21:49,353 --> 00:21:51,854 Je! Unahitaji nakala yoyote? 429 00:21:51,856 --> 00:21:55,124 Nadhani tunaweza kushughulikia. 430 00:21:55,126 --> 00:21:58,127 - Naam, je, ni lazima nitakuokoa? - Oh ... 431 00:21:58,129 --> 00:22:00,329 hakutakuwa na haja ya kuwa. 432 00:22:00,331 --> 00:22:02,164 Tuko tu kwenda kuua joka. 433 00:22:19,050 --> 00:22:21,918 Lorna, nini kinaendelea? Mimi walidhani tulisema hakuna wito. 434 00:22:21,920 --> 00:22:24,153 Tulifanya, lakini hakuna wakati. 435 00:22:24,155 --> 00:22:26,188 Waajiri wapya wa Reeva ... Nadhani yeye aliwapeleka tu 436 00:22:26,190 --> 00:22:27,423 kuua Evangeline. 437 00:22:27,425 --> 00:22:29,691 - Nini? Una uhakika? - Nimejua yote 438 00:22:29,693 --> 00:22:32,161 ni kwamba Max alifanya ufa kuhusu kuua joka. 439 00:22:32,163 --> 00:22:33,829 Nina maana, ni nani mwingine kujua kwamba anapumua moshi 440 00:22:33,831 --> 00:22:35,397 na ina mikono ambayo hugeuka katika taluni? 441 00:22:36,267 --> 00:22:37,366 Lini? 442 00:22:37,368 --> 00:22:39,001 Waliacha tu. 443 00:22:39,003 --> 00:22:40,735 Katika helikopta. 444 00:22:40,737 --> 00:22:42,604 Ninaenda kwenda. 445 00:22:42,606 --> 00:22:43,705 Naam. 446 00:22:43,707 --> 00:22:45,764 - Je! Tunaweza kuiita Evangeline? - Hapana. 447 00:22:45,767 --> 00:22:47,084 Yeye ana uongozi wa juu. 448 00:22:47,087 --> 00:22:48,939 - Wao ni redio kimya. - Unaendelea nini? 449 00:22:48,942 --> 00:22:50,342 Mzunguko wa ndani umetuma tu timu ya hit 450 00:22:50,344 --> 00:22:51,844 katika helikopta kwenda mkutano. 451 00:22:51,847 --> 00:22:53,349 Tunapaswa kufika huko kwanza. 452 00:22:53,351 --> 00:22:55,116 Endelea. 453 00:22:59,730 --> 00:23:03,161 - Hey, nimekutafuta. - Niliacha mafunzo. 454 00:23:03,164 --> 00:23:04,645 Imekuwa zoo huko chini. 455 00:23:04,647 --> 00:23:07,291 Wewe, u, sawa? Mimi ni kupinga kitu? 456 00:23:07,294 --> 00:23:09,013 Hapana. Sio kabisa. 457 00:23:09,016 --> 00:23:10,207 Nini-nini kinaendelea? 458 00:23:10,210 --> 00:23:12,619 Um, vizuri, ni-kuhusu Lauren. 459 00:23:12,622 --> 00:23:16,791 Um, Frosts wanataka mimi kumfikia nje 460 00:23:16,793 --> 00:23:20,160 na kumpe aje hapa, unajua, na ujiunga na sisi. 461 00:23:20,162 --> 00:23:22,363 Sawa, hiyo haionekani kama Lauren. 462 00:23:22,365 --> 00:23:26,868 Naam, najua, lakini walisema kuna njia ambazo wanaweza kusaidia. 463 00:23:26,870 --> 00:23:28,402 Kama na nguvu zao. 464 00:23:28,404 --> 00:23:31,739 Nadhani nilikuwa nashangaa kama, um, 465 00:23:31,741 --> 00:23:34,141 kama utajaribu kitu kama hicho. 466 00:23:34,143 --> 00:23:36,644 Ikiwa unaweza kupata Marcos kuja hapa. 467 00:23:36,646 --> 00:23:40,047 Marcos angeipenda hapa. 468 00:23:40,049 --> 00:23:42,249 Na yeye ameifanya wazi kwamba haamini 469 00:23:42,251 --> 00:23:43,650 katika kile tunachofanya. 470 00:23:43,652 --> 00:23:46,387 Naam, lakini kama wewe inaweza kumfanya aamini? 471 00:23:47,856 --> 00:23:49,156 Namaanisha, ungekuwa pamoja. 472 00:23:49,158 --> 00:23:51,758 Sidhani inawezekana 473 00:23:51,760 --> 00:23:53,830 kumfanya mtu amwamini kweli. 474 00:23:55,531 --> 00:23:57,731 Sio hata kwa Frosts. 475 00:24:12,098 --> 00:24:15,329 Kila kitu kinakuwa na kinarudi milele. 476 00:24:15,332 --> 00:24:17,117 Kutoroka haiwezekani. 477 00:24:18,610 --> 00:24:22,221 Nguvu itafufuka familia yetu mara nyingine tena. 478 00:24:22,223 --> 00:24:23,789 Tulikuwa na maana ya kutawala. 479 00:24:23,791 --> 00:24:25,839 Na hivyo tutakuwa. 480 00:24:25,842 --> 00:24:28,626 Hiyo itawawezesha kuishi ndani yetu. 481 00:24:28,629 --> 00:24:32,198 Ikiwa unasoma hii, unajua wewe mwenyewe. 482 00:24:32,200 --> 00:24:33,966 Ulijisikia huko. 483 00:24:33,968 --> 00:24:36,102 Usiogope wala usijifiche. 484 00:24:36,104 --> 00:24:37,903 Kwa sababu hiyo ndio nani. 485 00:24:37,905 --> 00:24:39,391 Mwanzi. 486 00:24:39,394 --> 00:24:41,116 Mwanzi! Unafanya nini? 487 00:24:42,810 --> 00:24:44,610 Hii sio kwako. 488 00:24:44,612 --> 00:24:46,079 Huwezi kumgusa huyo, mvulana. 489 00:24:46,081 --> 00:24:47,713 Ondoka mbali nayo. 490 00:24:48,749 --> 00:24:51,117 Kubali nguvu. 491 00:24:51,119 --> 00:24:53,251 Wewe ni Von Strucker. 492 00:24:53,253 --> 00:24:54,896 Ni hatima yako. 493 00:25:13,940 --> 00:25:16,774 Unachukua nini kwa waajiri wapya? 494 00:25:16,776 --> 00:25:20,312 Inavutia. Na hatuwezi hata jua uwezo wao bado. 495 00:25:20,314 --> 00:25:23,915 Habari yoyote bado juu ya jinsi yao Ujumbe mdogo wa ajabu ulikwenda? 496 00:25:23,917 --> 00:25:25,250 Sijui chochote kuhusu hilo. 497 00:25:26,641 --> 00:25:27,951 Wala haipaswi. 498 00:25:27,953 --> 00:25:29,753 Kuuliza tu. 499 00:25:29,755 --> 00:25:31,489 Lorna. 500 00:25:31,491 --> 00:25:34,258 Ni mtu tu niliyemtafuta. 501 00:25:37,963 --> 00:25:41,332 Nilikusikia ulikuwa unazungumza na Andy. 502 00:25:41,334 --> 00:25:43,967 Alitaka ushauri. 503 00:25:43,969 --> 00:25:45,102 Kuhusu dada yake. 504 00:25:45,104 --> 00:25:47,659 - Alikuja. - Hmm. 505 00:25:47,662 --> 00:25:49,940 Na wewe ni hekima gani kushiriki naye, hasa? 506 00:25:52,612 --> 00:25:54,878 Kweli tu. 507 00:25:54,880 --> 00:25:56,547 Ni vigumu kutosha hapa kwa watu 508 00:25:56,549 --> 00:25:58,449 ambao kwa kweli wanaamini katika kile tunachofanya. 509 00:25:58,451 --> 00:26:02,552 Sidhani unaelewa hali hapa, Lorna. 510 00:26:02,554 --> 00:26:06,656 Na Reeva, wewe ni aidha pamoja naye au dhidi yake. 511 00:26:06,658 --> 00:26:10,560 Hiyo inakwenda kwa Lauren na hiyo inakwenda kwako. 512 00:26:12,864 --> 00:26:14,864 Hiyo ni tishio? 513 00:26:14,866 --> 00:26:17,800 Kweli tu. 514 00:26:17,802 --> 00:26:19,468 Lorna, 515 00:26:19,470 --> 00:26:23,839 Ninajali kuhusu kidogo yako msichana. Unajua hilo. 516 00:26:23,841 --> 00:26:26,842 Na ninataka yeye akue na kumjua mama yake siku moja. 517 00:26:26,844 --> 00:26:30,880 Tafadhali, pata vitu ambayo haijakuhusu. 518 00:26:40,424 --> 00:26:42,224 Hey. 519 00:26:50,366 --> 00:26:52,333 Mungu wangu. 520 00:26:56,439 --> 00:26:58,335 Tunapaswa kwenda chini. 521 00:26:58,338 --> 00:26:59,847 Yohana. John, John, simama, simama, uacha. 522 00:26:59,850 --> 00:27:01,117 Evangeline inaweza bado kuwa chini! 523 00:27:01,119 --> 00:27:02,285 Imechelewa sana. Imechelewa sana. 524 00:27:02,288 --> 00:27:04,222 Wao ni kuunganisha miili nje ya jengo hilo, John. 525 00:27:04,224 --> 00:27:06,915 Je! Unaweza kusikia yoyote watu wetu? Kitu chochote? 526 00:27:19,862 --> 00:27:21,394 Samahani. 527 00:27:24,366 --> 00:27:27,400 Tunahitaji kwenda. Hii imeisha. 528 00:27:27,402 --> 00:27:28,438 Haiwezi kuwa juu. 529 00:27:28,441 --> 00:27:30,107 Hiyo ilikuwa uongozi wa kitaifa wote 530 00:27:30,110 --> 00:27:31,576 ya Underground, John. 531 00:27:31,579 --> 00:27:33,439 Bado tuna vituo. 532 00:27:33,442 --> 00:27:35,776 Kwa msaada wa watu wako ... 533 00:27:35,778 --> 00:27:37,211 Watu wangu? 534 00:27:37,213 --> 00:27:40,247 Watu wangu watakuwa na hakuna chochote cha kufanya na hii. 535 00:27:40,249 --> 00:27:41,648 Y-Wewe utaacha nyuma yako? 536 00:27:41,650 --> 00:27:42,886 Hii sio vita yetu. 537 00:27:42,889 --> 00:27:44,885 - Uliona nini tu kilichotokea. - Nilifanya. 538 00:27:44,887 --> 00:27:47,287 Nami sitaruhusu sawa kitu kinatokea kwa Morlocks. 539 00:27:47,289 --> 00:27:50,609 - Oh, kuja! - Evangeline imeokoa maisha yangu, na akahifadhi yako. 540 00:27:50,612 --> 00:27:52,212 Wewe ni gonna kusimama karibu 541 00:27:52,215 --> 00:27:54,157 wakati Circle ya Ndani inaua watu? 542 00:27:54,160 --> 00:27:56,495 Hebu tu tufute pumzi. 543 00:27:56,497 --> 00:27:59,999 Sawa, sisi sote tuna upande mmoja. 544 00:28:00,001 --> 00:28:01,515 Ninaogopa sisi sio, Weka. 545 00:28:01,518 --> 00:28:03,770 Jina lake ni Clarice! 546 00:28:03,772 --> 00:28:06,572 Sawa, unatumia punda wako hatuko upande mmoja. 547 00:28:06,574 --> 00:28:08,941 Wakati uko chini, kujificha katika maji taka, 548 00:28:08,943 --> 00:28:10,743 tuko hapa hapa kupigana katika ulimwengu wa kweli! 549 00:28:10,745 --> 00:28:12,311 Ulimwengu wa kweli? 550 00:28:12,313 --> 00:28:15,456 Una maana ambapo tuko aliogopa-na kuchukiwa? 551 00:28:15,459 --> 00:28:18,255 Wapi Blink, mwanamke unayedai kupenda, lazima kujificha yeye ni nani? 552 00:28:24,405 --> 00:28:25,871 Sio! 553 00:28:28,455 --> 00:28:30,926 Wewe mwana wa bitch! Wewe unataka kupoteza jicho lako jingine? 554 00:28:30,929 --> 00:28:31,963 - Huh? - Acha. 555 00:28:31,965 --> 00:28:33,913 Wote wawili. 556 00:28:33,916 --> 00:28:35,167 Vita moja ni ya kutosha. 557 00:28:41,404 --> 00:28:43,583 Tunakutana na Uncle Danny hapa? 558 00:28:43,585 --> 00:28:47,452 Naam, ni salama zaidi mahali tunaweza kufikiri. 559 00:28:47,454 --> 00:28:49,621 Aina ya random. 560 00:28:49,623 --> 00:28:54,226 Naam, katika shule ya sekondari, hii imetumiwa kuwa doa inayopendekezwa sana 561 00:28:54,228 --> 00:28:57,329 kwa sababu ilikuwa rahisi kuona kama askari walikuja. 562 00:28:57,331 --> 00:29:00,164 Umefanya nani? 563 00:29:01,801 --> 00:29:05,303 - si busu na kuwaambia. - Mm. 564 00:29:05,305 --> 00:29:07,772 Nzuri. 565 00:29:07,774 --> 00:29:10,675 Na mara ngapi alifanya wewe busu na usiambie? 566 00:29:10,677 --> 00:29:13,345 Tano? - Mm. 567 00:29:13,347 --> 00:29:15,012 Kumi? 568 00:29:15,014 --> 00:29:17,349 - 15? Seriously? - Sawa, angalia ... 569 00:29:18,752 --> 00:29:20,469 Wow. 570 00:29:20,472 --> 00:29:22,519 Wewe ni nani, na nini Je, umefanya na mama yangu? 571 00:29:24,957 --> 00:29:26,357 Hivyo sio wakati wote mzuri, basi? 572 00:29:26,359 --> 00:29:28,992 O, mbali na hayo. 573 00:29:31,330 --> 00:29:33,497 Kwa nini unauliza? 574 00:29:33,499 --> 00:29:36,199 Nilikuwa na ndoto na Andy jana usiku. 575 00:29:36,201 --> 00:29:39,336 Tulipambana. 576 00:29:39,338 --> 00:29:40,704 Alikuwa akishambulia wewe? 577 00:29:40,706 --> 00:29:42,172 Kweli, 578 00:29:42,174 --> 00:29:45,709 Nilishambulia, na nikashinda. 579 00:29:45,711 --> 00:29:48,712 Sijui jinsi ninavyohisi kuhusu hilo. 580 00:29:48,714 --> 00:29:51,948 Oh, asali, siwezi kusema hiyo inanifurahisha, 581 00:29:51,950 --> 00:29:54,518 lakini umepewa nguvu hii, 582 00:29:54,520 --> 00:29:59,155 na ... ni juu yako kuamua nini cha kufanya na hayo. 583 00:29:59,157 --> 00:30:02,659 Najua utafanya yaliyo sawa. 584 00:30:04,396 --> 00:30:06,862 Ndiyo Danny. 585 00:30:06,864 --> 00:30:08,230 Hebu tuende. 586 00:30:10,524 --> 00:30:12,524 Asante kwa kuja, Danny. 587 00:30:12,527 --> 00:30:13,836 Najua hii ilikuwa hatari kubwa. 588 00:30:13,838 --> 00:30:15,305 La, sifikiri unafanya. 589 00:30:15,307 --> 00:30:17,307 Hii-jambo hili wewe aliniuliza kuangalia ndani, 590 00:30:17,309 --> 00:30:19,509 ni kubwa zaidi kuliko unaweza kufikiria. 591 00:30:20,712 --> 00:30:22,312 Nini kubwa? 592 00:30:23,682 --> 00:30:25,561 Najua hii ni ngumu. 593 00:30:25,564 --> 00:30:27,663 Mimi-sikuwa na kuja wewe kama tulikuwa na uchaguzi mwingine. 594 00:30:27,665 --> 00:30:30,419 Wewe ni ... wewe ndio pekee mtu ambaye anaweza kutusaidia. 595 00:30:30,421 --> 00:30:32,187 Ya-pekee tunaweza kuamini. 596 00:30:34,825 --> 00:30:37,158 - Unajua nini? Siwezi kufanya hivyo. - Ni nini? 597 00:30:40,197 --> 00:30:42,096 Hiyo ni nini? 598 00:30:44,198 --> 00:30:46,368 - Mungu wangu. - Sikiliza, watakuja hapa hivi karibuni. 599 00:30:46,370 --> 00:30:48,236 - Lauren, hebu tuende. - Nilijaribu kuuliza kote kimya kimya, lakini mimi ... 600 00:30:48,238 --> 00:30:49,438 Danny, unawezaje? 601 00:30:49,440 --> 00:30:50,572 ... Nilichagua kiota cha hornet. 602 00:30:50,574 --> 00:30:52,541 Fanya. Fanya! Walijua. 603 00:30:52,543 --> 00:30:54,743 Walijua kila kitu. 604 00:30:54,745 --> 00:30:57,349 Tazama, nina sorry sana. Mimi ... 605 00:30:57,352 --> 00:30:58,685 Hawakupa uchaguzi. 606 00:30:58,688 --> 00:31:00,716 Nilitakiwa kukamata kila kitu nilichoweza kwenye waya. 607 00:31:00,718 --> 00:31:02,516 - Ulizungumza nani? - Ni rafiki yangu katika nchi. 608 00:31:02,518 --> 00:31:04,251 Niliuliza kama walikuwa kitu chochote juu ya Benedict Ryan. 609 00:31:04,253 --> 00:31:05,586 - Tunahitaji kwenda. - Hapana, kusikiliza, kusikiliza, kusikiliza. 610 00:31:05,588 --> 00:31:06,887 Kuna kitu unachohitaji kujua. 611 00:31:06,889 --> 00:31:08,723 Ryan sio tu kuzungumza kichwa, sawa? 612 00:31:08,725 --> 00:31:10,391 Yeye huwaendesha wafuasi kwa siri. 613 00:31:10,393 --> 00:31:12,926 Walisema nini kuhusu mviringo wa ndani? 614 00:31:12,928 --> 00:31:15,262 Reeva Payge? - Sijui. 615 00:31:15,264 --> 00:31:18,432 Lakini walikuwa na mimi katika vikombe 20 dakika baada ya kumleta. 616 00:31:18,434 --> 00:31:20,806 Wana watu katika serikali? 617 00:31:20,809 --> 00:31:23,810 Usalama wa Nchi umeathirika. Ofisi ya Mwanasheria Mkuu. 618 00:31:23,813 --> 00:31:25,528 Sijui, labda hata Congress. 619 00:31:25,531 --> 00:31:27,607 - Hii ni Huduma za Sentinel. - Mungu wangu. 620 00:31:27,610 --> 00:31:28,876 - Ujisalimishe mara moja. - Ni kuchelewa sana. 621 00:31:28,878 --> 00:31:30,611 Hapana sio. 622 00:31:32,281 --> 00:31:33,814 Pata kwenye gari. 623 00:31:55,604 --> 00:31:57,504 Lauren! 624 00:31:59,173 --> 00:32:01,140 Moto! 625 00:32:13,788 --> 00:32:17,022 Andy, tunaweza kuongea na wewe? 626 00:32:17,024 --> 00:32:19,625 - Je-Je, kuna kitu kibaya na Lauren? - Kwa nini? 627 00:32:19,627 --> 00:32:21,293 - Je, umejisikia kitu? - Ndio. 628 00:32:21,295 --> 00:32:22,994 Moyo wangu unapiga nje ya kifua changu. 629 00:32:22,996 --> 00:32:25,184 I_namaanisha, mimi nina jasho. Mimi kamwe jasho. 630 00:32:25,187 --> 00:32:27,533 Unajua sisi kufuatilia Shughuli za Huduma za Sentinel. 631 00:32:27,535 --> 00:32:29,044 Naam, kulikuwa na tukio. 632 00:32:29,047 --> 00:32:31,075 Dakika chache zilizopita, mama na dada yako ... 633 00:32:31,078 --> 00:32:32,538 Je, ni sawa? - Inaonekana kama 634 00:32:32,540 --> 00:32:35,273 - waliondoka. - Lakini ilikuwa wito wa karibu sana. 635 00:32:36,877 --> 00:32:38,268 Wao ni vizuri, Andy. 636 00:32:38,271 --> 00:32:40,812 Lakini Lauren yuko katika hatari. 637 00:32:40,815 --> 00:32:43,213 Hii ndiyo sababu unapaswa kuruhusu sisi kukusaidia kufikia kwake. 638 00:32:45,151 --> 00:32:47,718 Ndio, mimi-nimekuwa nikifikiria kuhusu hilo na, um, 639 00:32:47,720 --> 00:32:49,528 ikiwa atakuwa hapa, 640 00:32:49,531 --> 00:32:51,522 anapaswa angalau amini katika kile tunachofanya. 641 00:32:51,524 --> 00:32:53,558 - Namaanisha, kumwongoza sio ... - Kufanya? 642 00:32:53,560 --> 00:32:56,193 Ni nani aliyesema chochote kuhusu kuendesha? 643 00:32:56,195 --> 00:32:58,796 Andy, tunataka tu kusaidia familia yako. 644 00:32:58,798 --> 00:33:01,532 Mama yako na dada yako karibu wamejiua wenyewe leo. 645 00:33:01,534 --> 00:33:02,533 Na baba yako ... 646 00:33:02,535 --> 00:33:04,635 Nini kuhusu baba yangu? 647 00:33:04,637 --> 00:33:06,249 Tulifanya uchunguzi. 648 00:33:06,252 --> 00:33:08,468 Inageuka kuna kitu vibaya na nguvu zake. 649 00:33:08,471 --> 00:33:10,074 Alisema alikuwa na dawa yake. 650 00:33:10,076 --> 00:33:12,643 Na wakati unapoondoka au unachaacha kufanya kazi? 651 00:33:12,645 --> 00:33:15,646 Andy, tuna upatikanaji kwa madaktari bora. 652 00:33:15,648 --> 00:33:18,015 Angekuwa na kila kitu alichohitaji hapa. 653 00:33:18,017 --> 00:33:19,584 Wazazi wangu ni-wana ... 654 00:33:19,586 --> 00:33:21,418 Ikiwa dada yako anatuunga, 655 00:33:21,420 --> 00:33:23,353 wazazi wako hawatakuwa nyuma nyuma. 656 00:33:24,723 --> 00:33:27,156 Andy, unaweza kuokoa Lauren, 657 00:33:27,158 --> 00:33:28,592 familia yako. 658 00:33:28,594 --> 00:33:30,660 Unaweza kuwaokoa wote. 659 00:33:36,267 --> 00:33:38,011 Yohana, tunapaswa kuenea. 660 00:33:38,014 --> 00:33:40,769 Naam, jinsi unavyoshikilia, Rocky? 661 00:33:40,772 --> 00:33:42,873 Ow. 662 00:33:42,875 --> 00:33:45,341 Je, jehanamu ilikuwa nini? 663 00:33:45,343 --> 00:33:48,805 Erg inapelekeza nguvu ya mashambulizi kutumika dhidi yake. 664 00:33:48,808 --> 00:33:50,947 Kwa hiyo kimsingi ulijikwaa. 665 00:33:53,018 --> 00:33:54,384 Haiwezi kusema haukustahili. 666 00:33:54,386 --> 00:33:57,285 Mimi-nimechoka kwa sababu zake. 667 00:33:58,556 --> 00:33:59,889 Angalia, najua. 668 00:34:02,439 --> 00:34:05,040 Najua ni vigumu sana kuwa, kupoteza Evangeline. 669 00:34:08,298 --> 00:34:09,765 Lakini Erg inajaribu kulinda 670 00:34:09,767 --> 00:34:11,700 watu anaowajali, sawa na wewe. 671 00:34:11,702 --> 00:34:14,703 Yeye ni mjinga. Yeye anaendesha kutoka vita, Clarice. 672 00:34:14,705 --> 00:34:17,706 Na hiyo ndiyo hii ni kuhusu ... Ujasiri? 673 00:34:23,981 --> 00:34:26,582 Unajua ni nani mwenye ujasiri mtu niliyejua ni nani? 674 00:34:28,551 --> 00:34:30,651 Dada yangu wa kijana Lilly. 675 00:34:30,654 --> 00:34:33,487 Tuliishi na hii Bastard ambaye, ambaye alituingiza 676 00:34:33,489 --> 00:34:35,990 kwa kiasi cha ziada cha 50 a wiki kupata kwa kutunza 677 00:34:35,992 --> 00:34:37,992 ya mtoto mwenye X-Gene. 678 00:34:37,994 --> 00:34:42,329 Na yeye alikuwa na kupiga crap nje yetu. 679 00:34:42,331 --> 00:34:44,799 - Hujawaambia hayo. - nawaambieni sasa. 680 00:34:44,801 --> 00:34:46,634 Usiku tuliokimbia, aliamua 681 00:34:46,636 --> 00:34:48,970 kurudi nyuma kwa watoto wengine, 682 00:34:48,972 --> 00:34:51,973 kwa sababu mtu alikuwa amesimama. 683 00:34:51,975 --> 00:34:53,608 Na nini kilichotokea? 684 00:34:53,610 --> 00:34:57,445 Alikuwa mtoto mdogo tu. 685 00:34:57,447 --> 00:35:00,448 Alikuwa na pounds mia moja yake. Akampiga chini, 686 00:35:00,450 --> 00:35:03,616 yeye hit kichwa chake upande ya meza na kuvunja shingo yake. 687 00:35:03,619 --> 00:35:05,364 Ulifanya nini, Miles? 688 00:35:05,367 --> 00:35:07,253 Mungu wangu! 689 00:35:08,657 --> 00:35:12,826 Alikuwa amekufa kabla ambulensi ilifika huko. 690 00:35:15,297 --> 00:35:18,198 Alikuwa rafiki yangu mzuri. 691 00:35:18,200 --> 00:35:21,167 Alikuwa dada yangu, na mimi nimepoteza yake. 692 00:35:21,169 --> 00:35:24,798 Kukimbia katika vita unayojua wewe hupoteza sio mzuri 693 00:35:24,801 --> 00:35:27,808 - au jasiri; ni ubinafsi. - Clarice ... 694 00:35:27,810 --> 00:35:30,010 Na ndio unayofanya. 695 00:35:30,012 --> 00:35:32,445 Wewe ulikimbilia, una zilizochukuliwa na Wakasemaji. 696 00:35:32,447 --> 00:35:34,347 Sisi ni vigumu kuwa na wewe nyuma, na sasa uko mbali 697 00:35:34,349 --> 00:35:36,482 - kwenye vita haiwezekani ijayo. - Clarice, tafadhali, 698 00:35:36,484 --> 00:35:38,484 Siwezi tu kutembea mbali kutoka hapa. Siwezi kutembea mbali 699 00:35:38,486 --> 00:35:41,053 na basi kila kitu tumejenga kuharibiwa. 700 00:35:41,055 --> 00:35:43,522 Najua. 701 00:35:45,059 --> 00:35:47,660 Na ninakupenda sana kukutazama kujiua mwenyewe. 702 00:35:49,063 --> 00:35:51,497 Kwa hiyo kuna sisi. 703 00:35:51,499 --> 00:35:54,233 Unasema nini? 704 00:36:06,814 --> 00:36:09,481 Ninazungumza vizuri. 705 00:36:40,574 --> 00:36:42,942 Unapaswa kujaribu kupata usingizi. 706 00:36:42,944 --> 00:36:45,812 Bado tuna njia ndefu ya kwenda. 707 00:36:45,814 --> 00:36:49,481 Nilijaribu. Sidhani ninaweza. 708 00:36:49,483 --> 00:36:52,318 Una wasiwasi wewe utapata ndoto nyingine. 709 00:36:52,320 --> 00:36:55,054 Sivyo tu. 710 00:36:55,056 --> 00:36:57,890 Nilifanya nini wakati wa Sentinel Huduma zilionyesha, 711 00:36:57,892 --> 00:37:00,492 - ikiwa huniacha ... - Wewe ulifanya kile unachohitaji kufanya. 712 00:37:00,494 --> 00:37:04,831 Ikiwa hakuwa na, tungekuwa gerezani ... au mbaya zaidi. 713 00:37:04,833 --> 00:37:06,015 Najua. 714 00:37:06,018 --> 00:37:07,599 Mimi sikuwa tena tena. 715 00:37:08,897 --> 00:37:10,330 Ilikuwa ni ajabu sana. 716 00:37:12,406 --> 00:37:14,606 Unajua kile nilichokiona? 717 00:37:14,608 --> 00:37:19,144 Mwanamke mwenye nguvu na zawadi maalum sana. 718 00:37:21,114 --> 00:37:23,449 Zawadi ya kupiga magari ya polisi. 719 00:37:23,451 --> 00:37:25,083 Unafikiri hiyo ni jambo jema? 720 00:37:25,091 --> 00:37:28,291 La, namaanisha ... 721 00:37:28,294 --> 00:37:30,446 ulikuwa unalinda familia yako. 722 00:37:32,860 --> 00:37:35,961 Ninajivunia wewe, Lauren. 723 00:37:39,974 --> 00:37:43,802 Na, um, labda tunapaswa tu kuweka nzima 724 00:37:43,804 --> 00:37:46,772 risasi na wapiganaji kitu kati yetu, unajua? 725 00:37:46,774 --> 00:37:51,677 Siku hizi, uh, stress ni mbaya kwa baba yako. 726 00:37:59,960 --> 00:38:01,359 Nini kimetokea? 727 00:38:01,362 --> 00:38:04,355 Naam, sisi, sisi, tulishindwa sana. 728 00:38:04,358 --> 00:38:06,824 Samahani. 729 00:38:06,826 --> 00:38:09,494 Najua Evangeline ilimaanisha mengi kwako. 730 00:38:12,099 --> 00:38:14,111 Hapana, mimi ... 731 00:38:14,114 --> 00:38:15,901 unajua, sikuweza kumsimama, kwa kweli. 732 00:38:17,037 --> 00:38:20,238 Haijawahi kupenda wanasheria au dragons. 733 00:38:23,510 --> 00:38:26,711 Lakini aliniokoa wakati hakuna mtu mwingine yeyote. 734 00:38:26,713 --> 00:38:29,114 Na mimi kulipa nyuma yake na kujiunga na watu 735 00:38:29,116 --> 00:38:31,049 ambaye alimwua. Mungu. 736 00:38:32,903 --> 00:38:35,553 Unajua, kwa nini ni muhimu, alijua wewe ulikuwa upande wetu. 737 00:38:35,555 --> 00:38:38,555 Alidhani ilikuwa ni sababu tu tunaweza kushinda. 738 00:38:38,557 --> 00:38:42,592 Angalia, kuna kitu unachopaswa kujua. 739 00:38:42,594 --> 00:38:46,096 - Ndio. - Um, Reeva, 740 00:38:46,098 --> 00:38:49,599 Frosts, wanataka Lauren. 741 00:38:49,601 --> 00:38:51,769 Ikiwa wana wote wawili, Marcos, 742 00:38:51,772 --> 00:38:54,203 Sitaki kufikiri hata kuhusu kile wangeweza kufanya. 743 00:38:54,206 --> 00:38:55,826 Hatuwezi kuruhusu hilo kutokea. 744 00:38:55,829 --> 00:38:58,274 Kwa muda mrefu, yote yaliyoendelea yangu 745 00:38:58,277 --> 00:39:02,313 ni wazo kwamba siku moja, kwa namna fulani, 746 00:39:02,315 --> 00:39:05,549 wewe, mimi na Dawn inaweza wote kuwa pamoja. 747 00:39:07,192 --> 00:39:08,792 Na sasa ninajisikia kama ni kupiga 748 00:39:08,795 --> 00:39:11,287 zaidi na zaidi mbali na mimi. 749 00:39:11,290 --> 00:39:13,957 Hapana, hapana, tutaweza, u ... 750 00:39:16,662 --> 00:39:18,495 ... tutafika huko. 751 00:39:18,497 --> 00:39:22,510 Naam, napaswa kwenda mbele wanaona nimekwenda. 752 00:39:22,513 --> 00:39:23,946 - Ndio. - sawa. 753 00:39:25,003 --> 00:39:27,481 - Weka salama. - Wewe pia. 754 00:39:47,925 --> 00:39:49,758 Utaitumia. 755 00:39:51,963 --> 00:39:53,662 Hakika kuhusu hilo? 756 00:39:53,664 --> 00:39:57,833 Inapenda kama cornflakes na gundi. 757 00:39:57,835 --> 00:39:59,722 Samahani. 758 00:39:59,725 --> 00:40:02,004 Siko hapa kwa ajili ya vyakula. 759 00:40:02,007 --> 00:40:04,707 Asante kwa kunipatia. 760 00:40:04,709 --> 00:40:06,775 Ulifanya chaguo jasiri leo. 761 00:40:06,777 --> 00:40:10,013 - Haisihisi kwa njia hiyo. - Uliacha maisha yako, 762 00:40:10,015 --> 00:40:12,548 kila kitu unachojua, mtu unayempenda ... 763 00:40:14,524 --> 00:40:16,285 ... kwa ajili ya kile unachoamini. 764 00:40:16,287 --> 00:40:19,354 Siwezi kufikiri chochote mwenye ujasiri kuliko hilo. 765 00:40:20,896 --> 00:40:23,625 Haifikiri kwamba ujasiri ingejisikia hila hii. 766 00:40:25,629 --> 00:40:27,629 Angalia kote. 767 00:40:27,631 --> 00:40:31,166 Hii, hii ndiyo jumuiya yako sasa. 768 00:40:32,634 --> 00:40:35,468 Uleta zawadi zako, 769 00:40:35,471 --> 00:40:38,472 na sasa kila mmoja ya watu hawa ni salama 770 00:40:38,474 --> 00:40:40,641 kwa sababu wewe ni mmoja wetu sasa. 771 00:40:46,429 --> 00:40:48,663 Karibu nyumbani, Blink. 772 00:41:11,540 --> 00:41:14,041 Una uhakika unasikia sawa? 773 00:41:14,043 --> 00:41:17,377 - Mimi ni sawa. Kwa nini unauliza? - Ningeweza tu kuapa kulikuwa na 774 00:41:17,379 --> 00:41:19,854 zaidi ya seramu hii wakati tuliondoka. 775 00:41:19,857 --> 00:41:21,847 Mimi ni sawa, kwa uaminifu. 776 00:41:21,850 --> 00:41:24,851 Mimi nina wasiwasi zaidi kuhusu ninyi watu. 777 00:41:26,689 --> 00:41:29,122 Sijui jinsi wewe walikuwa na uwezo wa kutoroka kabisa 778 00:41:29,124 --> 00:41:31,239 Huduma za Sentinel. Namaanisha, 779 00:41:31,242 --> 00:41:35,027 jitihada kamili na wewe ulikuwa Je, unaweza kuendesha gari? 780 00:41:35,030 --> 00:41:37,571 - Tuna bahati. - Ilikuwa karibu, 781 00:41:37,574 --> 00:41:39,848 lakini Danny alituonya kwa wakati. 782 00:41:39,851 --> 00:41:41,867 Ana marafiki katika maeneo ya juu. 783 00:41:41,869 --> 00:41:44,770 Tumaini, th-wanaweza kusaidia. 784 00:42:48,267 --> 00:42:51,769 - Uko tayari? - Ndio, nadhani hivyo. 785 00:42:51,771 --> 00:42:54,838 Nzuri. Pumzika tu. 786 00:42:54,840 --> 00:42:56,840 Na fikiria Lauren. 787 00:43:03,641 --> 00:43:08,335 - Iliwasilishwa na kusahihishwa na VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 57012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.