All language subtitles for sublime-reddinc1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:12,341 F�rst p� www.NXTGN.org 2 00:01:12,550 --> 00:01:16,080 Danske tekster: SUBLiME 3 00:01:16,115 --> 00:01:17,835 En skueplads for grusomme mord. 4 00:01:17,836 --> 00:01:21,299 Hovedj�geren er endelig blevet fanget. 5 00:01:21,300 --> 00:01:28,079 Thomas Reddmann blev anholdt i dag for mordet p� firmaet Blooms PR-mand. 6 00:01:28,080 --> 00:01:32,767 Han st�r bag mordene p� seks forretningsm�nd. 7 00:01:32,768 --> 00:01:39,468 - Han halshugger sine ofre. - Han er enten skyldig eller uskyldig. 8 00:01:39,469 --> 00:01:45,900 Mine clairvoyante evner har hjulpet med anholdelsen og domsf�ldelsen. 9 00:01:45,901 --> 00:01:50,009 Min far arbejdede h�rdt. Han fortjente ikke at d� p� den m�de. 10 00:01:50,010 --> 00:01:51,873 Jeg h�ber, han r�dner op i f�nglset. 11 00:01:51,874 --> 00:01:54,635 Vi har n�et et godt resultat. 12 00:01:54,636 --> 00:02:01,348 Thomas Reddmann skal tilbringe resten af sine dage p� Lansdale-klinikken. 13 00:02:01,349 --> 00:02:03,226 Hr. Reddmann er meget syg. 14 00:02:03,227 --> 00:02:07,816 Men med dr. Lansdales hj�lp kan vi g�re en forskel. 15 00:02:07,817 --> 00:02:16,308 Under et flugtfors�g fra klinikken d�de Thomas Reddmann i en brand. 16 00:02:16,309 --> 00:02:19,070 Forholdene ved flugtfors�get er endnu uklare. 17 00:02:19,071 --> 00:02:23,024 Men det lader til, at Reddmann blev angrebet. 18 00:02:23,025 --> 00:02:28,715 Den gode nyhed er, at Thomas Redmann, hovedj�geren, er d�d. 19 00:02:30,866 --> 00:02:36,567 Du klarede dig godt i gymnasiet, droppede ud af universitetet, - 20 00:02:36,568 --> 00:02:41,046 - og st�r med sporadisk joberfaring. 21 00:02:41,047 --> 00:02:46,455 Intet tyder p�, at du kan v�re en gevinst for vores firma. 22 00:02:46,490 --> 00:02:48,916 Overhovedet. 23 00:02:49,017 --> 00:02:53,862 Giv mig en chance. 24 00:02:53,863 --> 00:02:56,876 Det vil n�ppe fungere, Annabelle. 25 00:02:56,877 --> 00:03:02,406 Vi skal nok kontakte dig, hvis omst�ndighederne �ndrer sig. 26 00:03:03,207 --> 00:03:05,972 Jeg tvivler. 27 00:03:33,070 --> 00:03:35,280 NY VIDEOBESKED 28 00:03:35,812 --> 00:03:38,317 Annabelle, det er Juez. 29 00:03:38,318 --> 00:03:40,891 Dit antal af private shows er en sk�ndsel. 30 00:03:40,892 --> 00:03:43,292 G�r noget, kunderne vil nyde. 31 00:03:43,293 --> 00:03:48,942 Vel har du p�ne bryster, men jeg forventer, at tallene stiger. 32 00:03:49,001 --> 00:03:51,715 Ellers m� jeg fyre dig. 33 00:04:30,544 --> 00:04:33,591 Hejsa. 34 00:04:44,013 --> 00:04:46,991 Vil du se dem her? 35 00:04:53,666 --> 00:04:56,274 Er de noget for dig? 36 00:04:59,208 --> 00:05:02,364 Nyder du dit arbejde? 37 00:05:02,516 --> 00:05:05,883 Selvf�lgelig. Er det ikke tydeligt? 38 00:05:05,884 --> 00:05:10,082 Opn�r du noget med dit arbejde? 39 00:05:10,083 --> 00:05:13,584 Det er ikke kedeligt, skatter. 40 00:05:13,585 --> 00:05:17,475 Hvor ser du dig selv om fem �r? 41 00:05:21,534 --> 00:05:24,358 Undskyld, hvad? 42 00:05:24,359 --> 00:05:30,001 Kunne du t�nke dig at rette en frygtelig fejltagelse? 43 00:05:30,002 --> 00:05:33,698 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. Tiden er g�et. 44 00:05:35,134 --> 00:05:38,996 - Jeg har et arbejde til dig. - Vi ses, fister. 45 00:05:39,897 --> 00:05:43,778 Der er s� mange idioter. 46 00:06:40,271 --> 00:06:42,193 ARBEJDET KALDER 47 00:06:52,230 --> 00:06:54,966 Du fik jobbet. 48 00:07:21,886 --> 00:07:24,380 Hvad er det her? 49 00:07:26,350 --> 00:07:29,379 Hvad fanden er det for noget? 50 00:07:31,004 --> 00:07:33,036 Hej. Er du v�gen? 51 00:07:33,637 --> 00:07:35,987 V�r ikke bange. 52 00:07:35,988 --> 00:07:40,535 - Jeg er ogs� fanget. - Hvem er du? 53 00:07:45,776 --> 00:07:47,427 Hvad? 54 00:07:56,932 --> 00:08:00,165 Hvad foreg�r der? 55 00:08:00,166 --> 00:08:03,965 Det er noget skidt. 56 00:08:03,966 --> 00:08:08,075 Vi m� ud herfra. 57 00:08:11,151 --> 00:08:14,418 Hold op. 58 00:08:14,419 --> 00:08:16,648 Nu! 59 00:08:16,649 --> 00:08:20,835 Vi er bundet fast til et eller andet. 60 00:08:20,836 --> 00:08:23,925 Vi g�r det bare v�rre. 61 00:08:29,947 --> 00:08:35,872 Lad os l�fte skrivebordene. En, to, tre. 62 00:08:59,872 --> 00:09:02,322 Han fangede jer. 63 00:09:03,535 --> 00:09:06,424 Han fik jer alle sammen. 64 00:09:08,296 --> 00:09:13,258 Han er d�d. Ligesom os. 65 00:09:13,259 --> 00:09:16,058 Vi er alle d�de. 66 00:09:16,059 --> 00:09:18,438 Vi er allerede d�de. 67 00:09:18,439 --> 00:09:21,882 Arbejdet kalder. Jeg skal afslutte siderne. 68 00:09:21,883 --> 00:09:23,457 Jeg m� overholde min deadline. 69 00:09:24,958 --> 00:09:28,715 - Guy Marr. - Det er ham. 70 00:09:29,362 --> 00:09:32,998 Han har v�ret meldt savnet i over en m�ned. 71 00:09:33,350 --> 00:09:36,069 Vi var alle i den samme retssag. 72 00:09:36,070 --> 00:09:39,208 Den om Reddmann. 73 00:09:39,209 --> 00:09:42,653 Jeg anholdte Thomas Reddmann. 74 00:09:44,148 --> 00:09:49,548 - Jeg var hans forsvarer. - Jeg hjalp politiet med udredningen. 75 00:09:49,549 --> 00:09:51,163 Du er Sheena, den clairvoyante. 76 00:09:51,164 --> 00:09:54,423 - Hvem er du? - Burde en clairvoyant ikke vide det? 77 00:09:54,424 --> 00:09:58,090 - Jeg var �jenvidne. - Det var jeg ogs�. 78 00:09:58,091 --> 00:10:02,314 Du er internet-stripperen. Hvordan kunne jeg glemme det? 79 00:10:02,315 --> 00:10:07,557 Og den mand ledte retsforf�lgningen. 80 00:10:43,674 --> 00:10:47,224 Det kan ikke v�re rigtigt. 81 00:11:35,368 --> 00:11:38,987 Drik. Hvis I vil v�re s� venlige. 82 00:11:39,820 --> 00:11:43,065 Her er nogle kontorregler. 83 00:11:43,066 --> 00:11:45,736 Tre toiletpauser om dagen. 84 00:11:45,737 --> 00:11:47,765 To pauser til socialt samv�r. 85 00:11:47,766 --> 00:11:51,008 Spis den mad, der bliver serveret. 86 00:11:51,009 --> 00:11:53,808 F�rdigg�r jeres opgaver. 87 00:11:53,809 --> 00:11:58,374 I begynder med at omskrive disse juridiske manualer. 88 00:11:58,375 --> 00:12:04,276 Begynd p� f�rste side og stop f�rst, n�r jeg siger til. 89 00:12:04,277 --> 00:12:07,436 Jeg hedder Redd. 90 00:12:07,437 --> 00:12:10,526 Jeg er jeres nye chef. 91 00:12:22,042 --> 00:12:25,232 Jeg identificerede hans lig. 92 00:12:25,233 --> 00:12:28,870 Hvordan kan han stadig v�re i live? 93 00:13:20,425 --> 00:13:23,512 - Jeg kan ikke g�re det her. - Hvorfor? 94 00:13:23,513 --> 00:13:27,959 Jeg kan ikke se uden mine briller. 95 00:13:28,455 --> 00:13:34,256 - Jeg f�r hovedpine. - Bare lav et eller andet. 96 00:13:34,257 --> 00:13:38,322 Vis ham, at du laver noget. 97 00:14:10,098 --> 00:14:14,564 Det ser meget smertefuldt ud. 98 00:14:14,565 --> 00:14:17,280 Det er ikke s� slemt. 99 00:14:17,281 --> 00:14:20,574 Vi h�nger minsandten i kontorgaljen. 100 00:14:20,575 --> 00:14:22,022 Kontorgaljen? 101 00:14:22,318 --> 00:14:25,546 Kontorarbejde. 102 00:14:25,642 --> 00:14:30,767 Jeg har altid villet undg� det. 103 00:14:32,391 --> 00:14:35,689 Vi skal nok klare det. 104 00:14:37,850 --> 00:14:40,068 Tror du? 105 00:14:40,069 --> 00:14:43,043 Jeg har ingen anelse. 106 00:14:43,251 --> 00:14:47,899 Men ordene passede ind. 107 00:14:51,595 --> 00:14:54,695 Pis. 108 00:14:56,094 --> 00:15:00,147 Det her er helt ude i hampen. Han driver g�k med os. 109 00:15:00,259 --> 00:15:06,310 Nej. Han kn�kker os. 110 00:15:41,065 --> 00:15:44,004 Du er alts� vinderen. 111 00:15:44,005 --> 00:15:48,008 En opmuntring. I m� godt stoppe. 112 00:15:48,009 --> 00:15:51,155 Arbejdet kalder igen i morgen tidlig. 113 00:15:53,475 --> 00:15:55,984 Jeg har ikke sagt v�rsgo. 114 00:15:55,985 --> 00:15:59,766 Hvis du adlyder reglerne, f�r du mad i morgen. 115 00:15:59,767 --> 00:16:02,311 Rend mig! 116 00:16:02,759 --> 00:16:05,983 Mener du det? 117 00:16:11,168 --> 00:16:14,218 Undskyld, Redd. 118 00:16:17,026 --> 00:16:24,141 Hr. Marr burde vide, at jeg holder jer i kort snor. 119 00:16:24,142 --> 00:16:27,858 Jeg er h�rd, men retf�rdig. 120 00:16:27,859 --> 00:16:31,579 - Er det ikke rigtigt, Guy? - H�rd, men retf�rdig. 121 00:16:33,080 --> 00:16:35,619 Jeg er ked af det, chef. 122 00:16:38,071 --> 00:16:46,084 I m� forst�, at ulydighed medf�rer en advarsel. 123 00:16:47,173 --> 00:16:49,437 Undskyld, Redd. 124 00:16:50,238 --> 00:16:52,511 Efter den femte advarsel - 125 00:16:53,103 --> 00:16:57,797 - vurderer jeg medarbejderens v�rdi for firmaet. 126 00:16:57,798 --> 00:17:01,132 Og det var nummer fem. 127 00:17:01,133 --> 00:17:03,967 Lad nu v�re. 128 00:17:28,297 --> 00:17:30,825 S�dan. 129 00:17:30,829 --> 00:17:33,584 Hold op. 130 00:17:35,433 --> 00:17:38,666 Hvordan har din dag v�ret? 131 00:17:38,667 --> 00:17:41,718 Lad os kaste et blik p� dit arbejde. 132 00:17:50,290 --> 00:17:54,038 Jeg kan ikke se ordentligt uden mine briller. 133 00:17:54,039 --> 00:17:55,558 Er det sandt? 134 00:17:55,559 --> 00:17:57,842 Mangler du dine briller? 135 00:17:58,243 --> 00:18:00,535 Et �jeblik. 136 00:18:17,506 --> 00:18:21,088 Pr�v dem. Kom nu. 137 00:18:30,197 --> 00:18:33,419 - Bedre? - Ja, tak. 138 00:18:33,420 --> 00:18:38,388 Ingen undskyldninger. Du har meget, du skal n�. 139 00:19:21,028 --> 00:19:24,117 S� er der toiletpause. 140 00:20:08,780 --> 00:20:13,622 Du har fem minutter. Jeg venter. 141 00:21:32,119 --> 00:21:36,743 Tag dig nu sammen, Hale. 142 00:22:04,284 --> 00:22:06,574 Hallo? 143 00:22:09,059 --> 00:22:11,971 Er der nogen? 144 00:22:40,787 --> 00:22:43,754 Pis! 145 00:22:43,755 --> 00:22:46,370 Tiden er g�et. 146 00:22:58,732 --> 00:23:03,163 Jeg sagde, tiden er g�et. 147 00:23:05,591 --> 00:23:08,149 Jeg er klar. 148 00:23:13,318 --> 00:23:16,329 Det tog sin tid. 149 00:23:26,728 --> 00:23:32,499 Det var din f�rste advarsel. Det er ikke personligt ment. 150 00:24:03,748 --> 00:24:06,349 Hvad er der derude? 151 00:24:07,234 --> 00:24:11,315 - Fandt du ud af, hvor vi befinder os? - Du m� have set noget. 152 00:24:11,316 --> 00:24:13,816 Bare et eller andet. 153 00:25:24,206 --> 00:25:26,373 Havde du mareridt? 154 00:25:28,074 --> 00:25:29,674 Ja. 155 00:25:33,256 --> 00:25:37,167 Det er alt sammen noget m�g. 156 00:25:38,192 --> 00:25:42,045 Og jeg som troede, at dette sted var et mareridt. 157 00:25:43,188 --> 00:25:46,837 Det er det ogs�. 158 00:26:04,992 --> 00:26:08,095 Jeg skal ikke p� toilettet. 159 00:26:10,304 --> 00:26:13,710 Jeg skal ikke p� toilettet! 160 00:26:14,231 --> 00:26:16,895 Du skal nok klare det. 161 00:26:52,603 --> 00:26:58,949 Er du den Annabelle Hale, som var vidne i retssagen mod Thomas Reddmann? 162 00:26:59,050 --> 00:27:00,250 Ja. 163 00:27:02,154 --> 00:27:08,372 Du sagde: "Jeg s� Reddmann holde �ksen. 164 00:27:08,373 --> 00:27:10,656 Han var d�kket af blod. 165 00:27:10,657 --> 00:27:14,733 Liget af Shelly Bloom l� p� elevatorgulvet." 166 00:27:14,734 --> 00:27:19,441 - Det er korrekt. - Hovedl�s. 167 00:27:19,442 --> 00:27:21,695 Jeg glemte et ord. 168 00:27:21,696 --> 00:27:27,324 Du sagde, at det hovedl�se lig l� p� elevatorgulvet. 169 00:27:27,860 --> 00:27:33,421 Du indr�mmede ogs�, at du ikke s� selve drabet. 170 00:27:33,573 --> 00:27:35,815 Dine ord. 171 00:27:35,816 --> 00:27:39,709 Du s� mig ikke bruge �ksen. 172 00:27:39,901 --> 00:27:43,298 Nej, det gjorde jeg ikke. 173 00:27:43,299 --> 00:27:45,632 Fint. 174 00:27:45,633 --> 00:27:47,988 Det bliver din opgave. 175 00:27:47,989 --> 00:27:52,099 Det er dit job, Annabelle. Du skal finde den rigtige morder. 176 00:27:52,100 --> 00:27:59,209 Jeg skal sige dig, at jeg ikke er hovedj�geren. 177 00:28:51,645 --> 00:28:57,328 Liget af hr. Demayer var sunket sammen p� bordet i m�delokalet. 178 00:28:57,329 --> 00:29:00,450 Hans hoved var rullet v�k. 179 00:29:00,451 --> 00:29:03,936 Jeg h�rte noget hv�se bag mig. 180 00:29:03,937 --> 00:29:08,797 Da jeg vendte mig om, var der ingen. 181 00:29:12,040 --> 00:29:15,424 Jeg gik ind og... 182 00:29:15,425 --> 00:29:21,021 Hr. Ketchup sad der som altid. 183 00:29:28,792 --> 00:29:30,957 FORTJENTE DE DET? 184 00:29:50,896 --> 00:29:55,668 Edward, jeg ved ikke, hvad jeg skal lede efter? 185 00:29:55,669 --> 00:30:00,775 Hvis vi unders�gte en sag, ville vi lede efter m�nstre og uoverensstemmelser. 186 00:30:00,776 --> 00:30:03,201 Men vi arbejder ikke p� nogen sag. 187 00:30:03,202 --> 00:30:06,877 Morderen er inde p� det kontor. 188 00:30:06,878 --> 00:30:09,999 Vi skal se ud som om, vi laver noget. 189 00:30:10,000 --> 00:30:14,437 - Og holde os i live. - Mange tak. 190 00:30:15,639 --> 00:30:19,681 M�nstre og uoverensstemmelser. 191 00:30:32,689 --> 00:30:35,868 Jeg beder dig! Nej! 192 00:30:36,388 --> 00:30:41,444 - Marcus, du ved, hvad der skete. - Nej! 193 00:30:41,517 --> 00:30:46,662 - Hvem er Marcus? - Lige et �jeblik. 194 00:30:49,188 --> 00:30:53,911 Marcus Conlon. Dommeren i denne sag. 195 00:30:53,912 --> 00:30:56,590 Han har v�ret forsvundet i flere m�neder. 196 00:30:56,591 --> 00:31:00,863 Hvorfor g�re Conlon fortr�d? 197 00:31:00,864 --> 00:31:03,685 Han sendte ham til Lansdale klinikken. 198 00:31:03,686 --> 00:31:05,860 Polstrede v�gge og alle de piller, du kan sluge. 199 00:31:05,861 --> 00:31:08,913 - Det er faktisk et hotel med narkotika. - Nej, det er ikke. 200 00:31:10,646 --> 00:31:14,994 Den del af Lansdale klinikken, man kan se. 201 00:31:15,417 --> 00:31:17,859 Er pr�cis som Annabelle fort�ller. 202 00:31:17,860 --> 00:31:21,435 Men Lansdale... 203 00:31:21,771 --> 00:31:27,070 Har visse tanker om det kriminelle sind. 204 00:31:27,105 --> 00:31:32,635 Visse procedurer. B�de kemiske og kirurgiske. 205 00:31:33,180 --> 00:31:36,084 Ikke helt lovlige metoder. 206 00:31:36,085 --> 00:31:41,361 - Og resultaterne varierer. - Kirurgiske? 207 00:31:41,497 --> 00:31:43,964 Han har et ar i hovedet. 208 00:31:43,965 --> 00:31:48,979 S� I, da Guy stak ham, blinkede han ikke engang. 209 00:31:48,980 --> 00:31:52,618 - Ja. - Han f�ler ingen smerte. 210 00:31:52,619 --> 00:31:56,433 Hvem end Thomas Reddmann var, f�r Lansdale klinikken, - 211 00:31:56,434 --> 00:32:01,305 - er den person forsvundet. - Vi m� tale med ham. 212 00:32:01,306 --> 00:32:07,014 - Han m� komme til fornuft. - Jeg tror ikke, det er nogen god id�. 213 00:32:16,650 --> 00:32:19,118 Hej, medarbejdere. 214 00:32:26,061 --> 00:32:31,457 Du ved, dette er forkert. Ikke sandt, Thomas? 215 00:32:32,611 --> 00:32:35,870 M� jeg kalde dig Thomas? 216 00:32:36,011 --> 00:32:41,369 Du kender mit navn. Sheena O'Leary. 217 00:32:41,769 --> 00:32:43,939 Vi er alle mennesker. 218 00:32:43,940 --> 00:32:48,225 Vi har alle venner og familie som dig. 219 00:32:48,226 --> 00:32:53,111 - Som mig? - Du er ikke et ondt menneske. 220 00:32:53,112 --> 00:32:56,849 Du �nsker ikke at g�re folk fortr�d. 221 00:32:57,121 --> 00:33:02,388 Den mand, i rummet ved siden af. 222 00:33:02,970 --> 00:33:06,549 Ham �nsker du ikke at g�re fortr�d. 223 00:33:06,550 --> 00:33:09,170 M�ske g�r jeg. 224 00:33:09,171 --> 00:33:14,205 Nogle mennesker fortjener en masse smerte. 225 00:33:14,206 --> 00:33:16,989 Jeg synes, vi skal forts�tte med vores arbejde. 226 00:33:16,990 --> 00:33:21,973 Hvad med Guy? Hvad med hans venner og familie? 227 00:33:22,318 --> 00:33:27,113 Og hans b�rn? Du siger, du er uskyldig, men du dr�bte ham. 228 00:33:27,653 --> 00:33:31,707 Fald ned, du forstyrrer dine kolleger. 229 00:33:31,708 --> 00:33:37,243 - Sheena. Redd har ret. - Du er en morder! 230 00:33:39,969 --> 00:33:43,336 Jeg bad dig falde til ro! 231 00:33:45,984 --> 00:33:50,635 Dette er ikke m�den at starte dagen p�. 232 00:33:52,012 --> 00:33:55,280 Lad os f� noget p� det rene. 233 00:33:55,576 --> 00:33:59,495 Jeg er ingen morder. 234 00:33:59,496 --> 00:34:04,290 Jeg er en leder. 235 00:34:10,990 --> 00:34:15,640 Finder I den rigtige morder i dag, kommer I hjem i dag. 236 00:34:16,152 --> 00:34:20,573 Tager det seks m�neder, s� vil I v�re her i seks m�neder. 237 00:34:20,574 --> 00:34:25,394 Husk p�, for hvert sekund I spilder... 238 00:34:25,395 --> 00:34:30,840 G�r en hensynsl�s morder omkring og nyder den frihed, - 239 00:34:30,841 --> 00:34:36,000 - I ikke har adgang til. For Guds skyld. 240 00:34:43,690 --> 00:34:45,786 Det gik jo godt. 241 00:34:45,787 --> 00:34:48,830 Nej, alvorlig talt. Det var en god id�. 242 00:34:48,831 --> 00:34:51,576 Hvorfor st�ttede du mig s� ikke? 243 00:34:51,577 --> 00:34:56,351 Hvis vi alle taler til ham, vil han m�ske slippe os fri. 244 00:35:28,813 --> 00:35:33,087 - Jeg ved, hvordan han gjorde det. - Gjorde hvad? 245 00:35:33,088 --> 00:35:35,742 Hvordan Redd fingerede sin egen d�d. 246 00:35:35,743 --> 00:35:39,351 Det var ikke hans br�ndte legemer, efter Lansdale branden. 247 00:35:39,352 --> 00:35:43,909 Det var en andens. Han skar sin venstre arm af. 248 00:35:43,910 --> 00:35:47,552 Velvidende, at det var det eneste, vi kunne bruge til DNA pr�verne. 249 00:35:47,553 --> 00:35:49,911 Det var en f�lde. 250 00:35:49,912 --> 00:35:53,912 S� han flygtede med en anden patient - 251 00:35:53,913 --> 00:35:57,502 - og brugte ham som d�dt k�d? 252 00:35:57,503 --> 00:36:00,581 - Og kappede sin egen arm af? - Jeg sagde det jo. 253 00:36:00,582 --> 00:36:03,837 Lansdale klinikken forandrer folk. 254 00:36:06,340 --> 00:36:11,010 - Fandens! - Er der noget galt? 255 00:36:13,052 --> 00:36:16,381 William, er der noget, jeg kan hj�lpe med? 256 00:36:25,468 --> 00:36:28,890 Det er ingenting. Det er bare en splint. 257 00:36:28,891 --> 00:36:34,150 Ja, det starter i det sm�, men bet�ndelse kan sprede sig hurtigt. 258 00:36:34,151 --> 00:36:36,536 Det �nsker du ikke. 259 00:36:38,638 --> 00:36:41,228 Jeg fandt den. 260 00:36:51,454 --> 00:36:53,711 Den sidder dybt. 261 00:37:11,271 --> 00:37:13,147 Jeg fik den. 262 00:37:13,675 --> 00:37:15,444 Godt s�. 263 00:37:15,445 --> 00:37:19,467 Nu m� du fjerne din negl. 264 00:37:19,827 --> 00:37:23,627 Kig ikke p� dem. De kan ikke stoppe bet�ndelsen. 265 00:37:23,628 --> 00:37:25,868 G�r det nu. 266 00:38:00,924 --> 00:38:03,735 Kom s� i gang med at arbejde. 267 00:38:05,503 --> 00:38:10,637 Og husk p�. Min d�r st�r altid �ben. 268 00:38:13,799 --> 00:38:15,301 LEDER. 269 00:38:17,259 --> 00:38:19,810 For s�ren, William. 270 00:38:19,811 --> 00:38:23,667 De har brug for at komme mere ud og f� lidt stil. 271 00:38:23,668 --> 00:38:27,029 Jeg bliver kvalt i grimme slips og billige parfumer. 272 00:38:27,030 --> 00:38:29,527 Jeg tager ud til lufthavnen nu. 273 00:38:29,528 --> 00:38:32,655 Du ved, hvad du skal g�re. 274 00:38:32,656 --> 00:38:36,643 Hvorfor stopper vi her? Der er ikke engang... 275 00:38:37,339 --> 00:38:40,490 Der er ikke flere beskeder. 276 00:38:43,274 --> 00:38:46,941 Hvorfor stopper vi her? Der er ikke engang... 277 00:38:47,944 --> 00:38:50,981 Der er ikke flere beskeder. 278 00:38:50,982 --> 00:38:53,889 G�r du fremskridt? 279 00:38:56,720 --> 00:38:59,027 Nej. 280 00:38:59,028 --> 00:39:02,247 Ikke rigtig. G�r du? 281 00:39:04,651 --> 00:39:08,556 Det vil l�re dig at v�re civiliseret. 282 00:39:15,791 --> 00:39:19,815 Jeg ville gerne dufte til hendes h�r en sidste gang. 283 00:39:20,204 --> 00:39:22,243 Min kone. 284 00:39:22,244 --> 00:39:25,312 Hendes h�r duftede godt. 285 00:39:26,064 --> 00:39:29,340 Jeg h�ber, nogen fodrer mine hunde. 286 00:39:29,428 --> 00:39:31,766 Hvad hedder de? 287 00:39:31,767 --> 00:39:35,087 Rimelig og Tvivl. 288 00:39:35,671 --> 00:39:41,493 Jeg fortryder, at jeg ikke tog kontakt til min mor igen. 289 00:39:41,494 --> 00:39:44,884 Der er g�et flere �r. 290 00:39:44,885 --> 00:39:47,841 Vi kunne ikke enes. 291 00:39:50,620 --> 00:39:53,630 Ved I, hvad jeg fortryder? 292 00:39:54,479 --> 00:39:59,972 Jeg fik ikke sagt til min chef, at han kunne stikke sit arbejde op i r�ven. 293 00:40:00,628 --> 00:40:04,156 Han var den v�rste chef. 294 00:40:08,298 --> 00:40:11,347 Der er muligvis en udvej. 295 00:40:11,348 --> 00:40:14,905 Dametoilettet. Der er et gitter, som m�ske f�rer ud. 296 00:40:14,906 --> 00:40:18,992 - Kan du �bne det? - Nej, men jeg pr�ver. 297 00:40:31,954 --> 00:40:34,898 Har I andre ogs� en sjov smag i munden? 298 00:40:34,899 --> 00:40:38,646 Ja, det smager kemisk. 299 00:40:38,647 --> 00:40:41,312 Vi bliver bed�vet. 300 00:40:41,554 --> 00:40:45,828 Vil han g�re os noget, mens vi sover? 301 00:40:45,829 --> 00:40:49,328 Vi m� holde os v�gne for enhver pris. 302 00:42:36,789 --> 00:42:41,721 - Heldigvis skal vi ikke glo p� ham. - Vi kan snakke med ham senere. 303 00:42:41,722 --> 00:42:45,192 Lad os holde fokus og forblive i live. 304 00:42:45,193 --> 00:42:47,832 Han kan ikke tales til fornuft, han er psykopat. 305 00:42:47,932 --> 00:42:52,172 Det er clairvoyante jo ikke. Vi b�r komme i gang. 306 00:42:52,173 --> 00:42:56,751 S� l�nge vi arbejder, k�ber vi os selv tid. 307 00:43:58,901 --> 00:44:01,694 Det er ikke en g�tteleg. 308 00:44:01,695 --> 00:44:05,172 Tid og dato, tak. 309 00:44:05,173 --> 00:44:09,450 Nydelighed. Punktlighed. 310 00:44:09,562 --> 00:44:11,927 N�jagtighed. 311 00:44:11,928 --> 00:44:14,602 Fakta. 312 00:44:34,233 --> 00:44:38,035 I det her tempo er vi d�de om to dage. 313 00:44:38,106 --> 00:44:41,123 Sheena, har du fundet noget? 314 00:44:41,124 --> 00:44:46,291 Lad os bare sige, at det ikke er det perfekte arbejdsmilj�. 315 00:44:46,292 --> 00:44:48,196 For en som dig. 316 00:44:48,197 --> 00:44:51,098 For os alle sammen. 317 00:44:52,767 --> 00:44:56,881 - Hvilket nummer trykkede jeg lige? - Jeg vil ikke lege g�tteleg med dig. 318 00:44:56,882 --> 00:44:58,887 Det er det eneste, du g�r! 319 00:44:58,888 --> 00:45:02,042 Du g�tter bare og h�ber, du er heldig! 320 00:45:02,043 --> 00:45:03,944 Det gider jeg ikke diskutere med dig. 321 00:45:03,945 --> 00:45:06,256 S� snak med mig. 322 00:45:06,257 --> 00:45:13,850 Jeg er ikke tilh�nger af dit arbejde, men hvis du kan give nogen besked, - 323 00:45:13,885 --> 00:45:17,444 - s� m� du g�re det. 324 00:45:17,445 --> 00:45:21,067 - Mener du det? - Har du en bedre id�? 325 00:45:21,068 --> 00:45:26,630 Det kan ikke skade, vel? 326 00:45:27,404 --> 00:45:33,487 Jeg synes, du skal pr�ve. Pr�v. 327 00:45:52,811 --> 00:45:57,972 Sandheden er s� h�ndgribelig. 328 00:45:58,300 --> 00:46:01,790 Men s� sv�r at klamre sig til. 329 00:46:03,376 --> 00:46:07,653 Nogle mennesker er skeptiske af natur. 330 00:46:07,654 --> 00:46:11,985 Det er en del af deres arbejde at betvivle alting. 331 00:46:12,305 --> 00:46:18,731 Mange bliver alt for let overbevist af det, de ser og h�rer. 332 00:46:18,835 --> 00:46:22,099 At se, er at tro. 333 00:46:22,307 --> 00:46:28,544 Andre ser sandheden som en ophobning af fakta. 334 00:46:28,545 --> 00:46:33,263 Beviser, der ikke kan ben�gtes. 335 00:46:34,351 --> 00:46:42,993 Og s� er der dem, som ser sandheden som en klump modellervoks. 336 00:46:42,994 --> 00:46:45,322 En kunstart. 337 00:46:45,323 --> 00:46:47,901 En anden m�de at lyve p�. 338 00:46:51,054 --> 00:46:54,207 Sheena O'Leary. 339 00:46:54,208 --> 00:46:58,041 Anerkendt clairvoyant og medie. 340 00:46:58,042 --> 00:47:04,233 Hun hjalp politiet i sagen om hovedj�geren. 341 00:47:04,234 --> 00:47:14,359 Man kunne sp�rge, hvorfor du valgte at bruge dine evner i denne sag? 342 00:47:14,813 --> 00:47:18,401 Jeg har hjulpet politiet med mange sager. 343 00:47:18,402 --> 00:47:21,023 Du gjorde noget s�rligt ud af det denne gang. 344 00:47:21,024 --> 00:47:23,229 Du har virkelig skabt et godt ry. 345 00:47:23,230 --> 00:47:27,625 Du hjalp med at identificere den slemme hovedj�ger. 346 00:47:27,626 --> 00:47:30,309 Du havde n�sten overbevist alle. 347 00:47:30,310 --> 00:47:36,014 - Min gave bliver ofte misforst�et. - Kalder du det en gave? 348 00:47:36,015 --> 00:47:41,969 Ret mig hvis jeg tager fejl, men en gave er normalt noget, der er gratis. 349 00:47:41,970 --> 00:47:47,743 Men du tager 30 kr. i minuttet for din gave. 350 00:47:48,446 --> 00:47:55,451 Du h�vder at kunne forudse fremtiden. Har jeg ret? 351 00:47:55,452 --> 00:47:58,881 Det kan jeg. Til tider. 352 00:47:58,882 --> 00:48:02,746 Men du havde ikke forudset dette, vel? 353 00:48:10,205 --> 00:48:13,835 Du kan ikke forudse noget som helst. 354 00:48:14,628 --> 00:48:17,713 Vel? 355 00:48:23,006 --> 00:48:25,993 S� f�r du ikke brug for dem her. 356 00:48:51,870 --> 00:48:54,527 Det var da ikke s� sv�rt, vel? 357 00:49:07,162 --> 00:49:09,973 - Redd. Har hun ikke lidt nok? - Nej. 358 00:49:19,500 --> 00:49:22,962 Nu har hun lidt nok. 359 00:49:38,000 --> 00:49:43,400 S�. Tilbage til arbejdet. 360 00:49:49,157 --> 00:49:52,301 Vi d�r her. 361 00:49:52,895 --> 00:49:55,193 S�dan. 362 00:49:55,194 --> 00:49:58,145 Vi skal alle d� her. 363 00:49:58,516 --> 00:50:00,685 Vi d�r. 364 00:50:31,394 --> 00:50:34,647 Sikke et rodehoved, hun var. 365 00:50:40,715 --> 00:50:46,231 - Vil... Vil du have...? - Ja, hr. Tucker. 366 00:50:46,232 --> 00:50:51,080 Der skal v�re skinnende rent. 367 00:51:35,046 --> 00:51:37,800 Det er et m�gjob. 368 00:51:55,677 --> 00:51:58,095 Godt arbejde, hr. Tucker. 369 00:51:58,096 --> 00:52:00,758 Meget imponerende. 370 00:52:01,921 --> 00:52:04,883 Jeg er glad for, at du er tilfreds. 371 00:52:04,884 --> 00:52:07,550 S�dan skal indstillingen v�re. 372 00:52:07,899 --> 00:52:12,103 Hvis bare det ogs� udviste sig i dit �vrige arbejde. 373 00:52:12,104 --> 00:52:14,737 Jeg er bange for, at jeg er n�dt til at udtrykke - 374 00:52:14,738 --> 00:52:19,386 - stor utilfredshed med gruppens arbejde i almindelighed. 375 00:52:19,387 --> 00:52:25,282 En virksomhed som ikke har gode resultater kan ikke opretholde sig selv. 376 00:52:25,283 --> 00:52:28,652 Og en virksomhed der ikke kan opretholde sig selv, - 377 00:52:28,653 --> 00:52:34,181 - m� revurdere deres medarbejderes positioner. 378 00:52:35,253 --> 00:52:38,937 Det er tid til en resultatanalyse. 379 00:52:40,157 --> 00:52:42,343 Godt. 380 00:52:52,489 --> 00:52:59,434 Hvad jeg �nsker er, at du t�nker tilbage p� den dag, da du s� mig. 381 00:52:59,435 --> 00:53:02,450 Hvorfor var du i bygningen? 382 00:53:02,451 --> 00:53:06,492 Jeg havde v�ret ude og drikke aftenen f�r. 383 00:53:06,493 --> 00:53:11,209 Jeg havde t�mmerm�nd, og var sent p� den til en jobsamtale. 384 00:53:17,586 --> 00:53:20,238 Du sagde, at jeg smilede. 385 00:53:20,239 --> 00:53:22,683 Det er s�dan, jeg husker det. 386 00:53:22,684 --> 00:53:30,408 Og s� h�rte jeg nogen skrige, og jeg inds�, at det var mig selv. 387 00:53:31,629 --> 00:53:36,193 Jeg skulle aflevere en pakke til et lille forlag. 388 00:53:36,241 --> 00:53:43,547 Jeg husker, jeg s� denne pige der ikke s� ud til at h�re til der. 389 00:53:46,829 --> 00:53:49,358 Nu ved jeg, det var Annabelle. 390 00:53:49,359 --> 00:53:52,799 S� �bnede elevatord�rene sig... 391 00:53:55,291 --> 00:53:58,645 Og du s� forf�rdet ud, - 392 00:53:59,103 --> 00:54:01,561 - som var du i chok. 393 00:54:01,562 --> 00:54:04,584 Jeg havde jagtet hovedj�geren i m�nedsvis. 394 00:54:04,585 --> 00:54:07,892 Jeg var sikker p� hvor og hvorn�r hans n�ste drab ville finde sted, - 395 00:54:07,893 --> 00:54:09,359 - jeg vidste bare ikke, hvem det ville v�re. 396 00:54:09,360 --> 00:54:11,934 Jeg gik ind i lobbyen, og der var du. 397 00:54:11,935 --> 00:54:14,827 Jeg sagde til dig, at du skulle l�gge �ksen. 398 00:54:16,042 --> 00:54:21,184 Efter et �jeblik f�jede du mig, og jeg besluttede ikke at bruge v�bnet magt. 399 00:54:21,185 --> 00:54:23,910 Og jeg arresterede dig. 400 00:54:23,911 --> 00:54:27,938 Jeg gjorde mit bedste for at f� dig frikendt, Redd. 401 00:54:28,074 --> 00:54:31,799 - Det kan du stole p�. - Gjorde du ogs� det? 402 00:54:31,800 --> 00:54:37,139 Anklagerens beviser var overv�ldende. 403 00:54:39,156 --> 00:54:44,384 Guy Marr sagde, jeg havde halshugget Michelle Bloom i elevatoren. 404 00:54:44,385 --> 00:54:46,816 - Korrekt? - Korrekt. 405 00:54:46,817 --> 00:54:50,434 Og ingen s� mordet, fordi elevatorens kamera ikke virkede. 406 00:54:50,435 --> 00:54:52,426 - Ogs� korrekt? - Ja. 407 00:54:52,427 --> 00:54:56,131 Jeg tror, du overs� et vigtigt bevis. 408 00:54:56,132 --> 00:55:00,566 Er du klar over, at elevatoren var specialbygget? 409 00:55:00,702 --> 00:55:02,905 Nej. 410 00:55:02,906 --> 00:55:06,410 Men du kender til Millo og Brand Elevatorer? 411 00:55:11,698 --> 00:55:18,224 Denne sorte streg er h�jden p� en Millo og Brand elevator. 412 00:55:19,097 --> 00:55:26,445 Men denne r�de linje er det h�jeste punkt i den specialbyggede elevator. 413 00:55:26,446 --> 00:55:29,380 Vores elevator. 414 00:55:32,150 --> 00:55:37,278 Ved du, hvor meget kraft der skal til for at halshugge nogen? 415 00:55:38,048 --> 00:55:41,165 Nej, det ved jeg ikke. 416 00:55:42,632 --> 00:55:48,265 Fordi da den maskerede morder halshuggede Michelle Bloom, - 417 00:55:48,266 --> 00:55:52,867 - h�vdede anklagemyndigheden, at han brugte sin �kse som en guillotine, - 418 00:55:52,868 --> 00:55:59,179 - til at hakke gennem skind, sener og ben med ekstraordin�r styrke. 419 00:55:59,320 --> 00:56:01,572 Ligesom det her. 420 00:56:01,573 --> 00:56:04,795 Nej, nej. Vil du ikke nok... 421 00:56:52,492 --> 00:56:54,892 Gudskelov. 422 00:56:55,500 --> 00:56:58,384 Hvad skete der derinde? 423 00:56:58,856 --> 00:57:01,325 Har du det godt? 424 00:57:33,471 --> 00:57:36,626 - Hvem er Peter Bava? - Hvad? 425 00:57:36,627 --> 00:57:40,593 Der er en uoverensstemmelse her. Peter Bava - 426 00:57:40,809 --> 00:57:44,560 - er registreret som et alibi, men en afh�ring fandt aldrig sted. 427 00:57:44,561 --> 00:57:46,456 Det kan v�re g�et tabt. 428 00:57:46,457 --> 00:57:49,267 Det var ogs�, hvad jeg t�nkte, men afh�ringen er anf�rt som bevis, - 429 00:57:49,268 --> 00:57:51,307 - og dokumentet er blevet fjernet. 430 00:57:51,308 --> 00:57:54,803 Edward. 431 00:57:55,196 --> 00:57:58,340 Kender du til Peter Bava? 432 00:58:01,120 --> 00:58:06,120 Det er din underskrift nederst, ikke? 433 00:58:10,344 --> 00:58:13,128 Edward, er det din underskrift? 434 00:58:16,120 --> 00:58:20,427 - Det ser s�dan ud, men... - Er det eller er det ikke? 435 00:58:20,428 --> 00:58:23,404 - Hvad skjuler du? - Ingenting. 436 00:58:24,332 --> 00:58:27,095 Det er s� l�nge siden. 437 00:58:27,096 --> 00:58:30,313 Ved du, hvor mange sager jeg har arbejdet p� siden? 438 00:58:30,314 --> 00:58:33,596 Hvorfor skulle jeg bryde mig om andre sager end denne? 439 00:58:33,597 --> 00:58:36,319 Redd kan ikke have dr�bt Shelly Bloom. 440 00:58:36,320 --> 00:58:37,857 Hvad? 441 00:58:37,858 --> 00:58:40,791 Det er ikke det, jeg siger. 442 00:58:40,792 --> 00:58:44,104 Jeg vil bare gerne vide, hvem Peter Bava er. 443 00:58:45,496 --> 00:58:48,883 Der er ikke nok plads nok til at svinge �ksen. 444 00:58:56,186 --> 00:58:58,753 Hvad skjuler du? 445 00:59:03,357 --> 00:59:09,890 Efter Thomas Reddmanns anholdelse, var medierne efter mig. 446 00:59:10,009 --> 00:59:13,755 Inspekt�r Crandell fanger hovedj�geren. 447 00:59:13,756 --> 00:59:16,727 Og Reddmann var s� rolig. 448 00:59:16,728 --> 00:59:20,344 Jeg havde fuld tiltro til systemet. 449 00:59:20,952 --> 00:59:23,631 Han havde svage alibier for alle de andre mord. 450 00:59:23,632 --> 00:59:25,168 Han var altid p� arbejde, - 451 00:59:25,169 --> 00:59:28,561 - og n�r han ikke var, kunne han ikke bevise, hvor han havde v�ret. 452 00:59:28,600 --> 00:59:37,510 Men ved det andet mord, havde han et alibi. 453 00:59:38,374 --> 00:59:42,049 Hovedj�ger mordet den 14. oktober. 454 00:59:42,050 --> 00:59:46,465 Redd fyrede en medarbejder for at have en d�rlig holdning. 455 00:59:46,466 --> 00:59:52,215 En medarbejder ved navn Peter Bava. 456 00:59:52,799 --> 00:59:57,757 Jeg spurgte ham, om han var sikker p�, at han blev fyret den 14., - 457 00:59:57,758 --> 01:00:01,260 - og han sagde: "Ja, mand, se her." 458 01:00:01,261 --> 01:00:04,664 Han gav mig en fyreseddel. 459 01:00:04,665 --> 01:00:07,951 Og jeg har indrammet den. 460 01:00:07,952 --> 01:00:12,414 Den dag jeg blev fyret fra det sted, var den bedste dag i mit liv. 461 01:00:12,415 --> 01:00:13,985 Kom nu, Peter. 462 01:00:13,986 --> 01:00:17,242 Den fyr havde knald i l�get. 463 01:00:17,243 --> 01:00:21,164 Enhver detektiv, der arbejder p� gaden, ved, at hvis du har 80% af beviserne, - 464 01:00:21,165 --> 01:00:25,906 - s� kan du finde de resterende 20%. Jeg havde 80% af beviserne, og mere til. 465 01:00:25,907 --> 01:00:31,010 Jeg sagde til mig selv, vi havde den rigtige, og ignorerede Peter Bava. 466 01:00:31,234 --> 01:00:37,427 Jeg har altid vidst, at der er en plads i helvede til mig, for det jeg gjorde. 467 01:00:37,428 --> 01:00:41,138 S� blev jeg skudt i tjenesten og endte i denne stol. 468 01:00:41,139 --> 01:00:44,122 Jeg f�lte, jeg havde betalt min g�ld. 469 01:00:44,123 --> 01:00:46,825 S� vi er alle er her, p� grund af dig. 470 01:00:46,826 --> 01:00:50,803 Fordi du er inkompetent, eller bare fordi du er korrupt? 471 01:00:50,804 --> 01:00:54,420 - Nu kalder du mig korrupt? - Du tilbageholdte beviser. 472 01:00:54,421 --> 01:00:57,267 Jeg er ingen ekspert, men det lyder meget som korruption. 473 01:00:57,268 --> 01:00:59,799 Det var kun et vidne. 474 01:00:59,800 --> 01:01:04,944 Jeg tilbageholdte kun et vidne. Det er s� nemt at d�mme nu. 475 01:01:04,945 --> 01:01:07,295 Men dengang var der s� meget pres p� mig. 476 01:01:07,296 --> 01:01:09,960 Jeg var n�dt til at foretage en anholdelse. 477 01:01:12,943 --> 01:01:15,936 Rend mig. 478 01:01:20,388 --> 01:01:22,812 Edward. 479 01:01:23,836 --> 01:01:26,893 Er der noget, du vil fort�lle mig? 480 01:01:26,894 --> 01:01:29,049 Redd. 481 01:01:32,313 --> 01:01:34,452 Kan vi tale om det? 482 01:01:34,453 --> 01:01:37,634 Med de nye beviser kan du f� en ny retssag. 483 01:01:37,635 --> 01:01:40,938 Men det er ikke nye beviser, vel? 484 01:01:40,939 --> 01:01:45,608 Det er beviser, som bevidst blev tilbageholdt af dig. 485 01:01:45,609 --> 01:01:47,769 V�r nu s�d. 486 01:02:10,398 --> 01:02:13,574 Hvad er det her? 487 01:02:13,597 --> 01:02:15,892 Hvad laver du? 488 01:02:24,323 --> 01:02:26,796 Er det mit blod? 489 01:02:29,613 --> 01:02:32,135 Er det mit blod? 490 01:02:39,045 --> 01:02:41,258 Er det mit ben? 491 01:02:42,033 --> 01:02:45,495 Er det mit forbandede ben? 492 01:02:49,929 --> 01:02:52,739 Hvordan lyder dommen, dommer Conlon? 493 01:02:52,740 --> 01:02:56,314 Et ben eller to? 494 01:02:56,674 --> 01:02:59,512 Kom nu. Nej. 495 01:04:17,969 --> 01:04:20,517 S�dan. 496 01:06:11,910 --> 01:06:14,595 Hvorfor sover du ikke? 497 01:06:14,596 --> 01:06:18,135 Det gjorde jeg. Jeg skal p� toilettet. 498 01:06:18,136 --> 01:06:21,304 I b�r l�re lidt selvrespekt. 499 01:06:21,305 --> 01:06:23,662 Jeg skal virkelig... 500 01:06:23,758 --> 01:06:26,375 Jeg har virkelig brug for at komme p� toilettet. 501 01:06:33,176 --> 01:06:36,058 Der er altid noget. 502 01:06:44,091 --> 01:06:46,386 Kom. 503 01:06:46,387 --> 01:06:49,122 5 minutter. 504 01:06:53,041 --> 01:06:55,505 Lad os g�re det. 505 01:08:42,998 --> 01:08:45,673 Pis. 506 01:09:22,508 --> 01:09:25,564 Gud. 507 01:10:19,113 --> 01:10:21,238 Du skulle ikke d�. 508 01:10:21,239 --> 01:10:23,792 Du skulle lide. 509 01:10:24,897 --> 01:10:28,232 Har du ikke tortureret ham nok? 510 01:10:29,032 --> 01:10:32,618 Du forst�r det simpelthen ikke, vel? 511 01:10:32,786 --> 01:10:36,227 Jeg er en uskyldig mand. 512 01:10:36,228 --> 01:10:39,550 Det eneste I skulle g�re, var at passe jeres arbejde. 513 01:10:39,551 --> 01:10:42,464 V�r opm�rksom, n�r du er et �jenvidne. 514 01:10:42,465 --> 01:10:46,049 Unders�ge det lidt, n�r du forsvarer nogen. 515 01:10:46,050 --> 01:10:48,529 Ikke skjule beviser. 516 01:10:48,530 --> 01:10:53,954 Hvis I skiderikker havde gjort det, ville I ikke... 517 01:11:47,598 --> 01:11:50,500 Jeg er ude. Jeg er ude. 518 01:11:52,140 --> 01:11:54,747 V�gn op! V�gn op! 519 01:11:54,748 --> 01:11:57,639 V�gn op, v�gn op. 520 01:11:57,759 --> 01:11:59,829 V�gn op, for fanden! 521 01:11:59,830 --> 01:12:01,458 Lad os komme ud herfra. 522 01:12:01,459 --> 01:12:04,595 - Hvad? - Lad os komme ud herfra. 523 01:12:05,931 --> 01:12:07,921 Hvor er Redd? 524 01:12:07,922 --> 01:12:11,067 Jeg slog ham ud. 525 01:12:14,128 --> 01:12:16,432 Pokkers. 526 01:12:21,839 --> 01:12:24,629 - V�gn op. - Jeg er v�gen. 527 01:12:33,365 --> 01:12:35,262 Tak. 528 01:12:37,002 --> 01:12:39,853 For fanden da. Kom nu. 529 01:12:43,442 --> 01:12:45,918 Godt. 530 01:13:00,304 --> 01:13:03,241 Kom! 531 01:13:08,520 --> 01:13:13,983 Hvad s�? Se at komme tilbage til arbejdet. 532 01:13:18,262 --> 01:13:20,603 Bare tag alle med. 533 01:13:20,604 --> 01:13:22,798 Jeg l�gger ikke r�ret p�. 534 01:13:22,799 --> 01:13:25,170 De kommer. 535 01:13:33,873 --> 01:13:36,205 Vi skal bruge nogle v�ben. 536 01:13:53,323 --> 01:13:56,537 Skal vi virkelig sl� den fyr ihjel med kontorartikler? 537 01:13:56,538 --> 01:13:59,260 Vi skal pr�ve. 538 01:14:37,366 --> 01:14:40,662 - Hvor er han? - Det ved jeg ikke. 539 01:14:41,539 --> 01:14:43,979 Pis! 540 01:14:47,804 --> 01:14:50,225 L�b! 541 01:14:52,057 --> 01:14:54,342 L�b. 542 01:14:55,849 --> 01:14:58,151 L�b. 543 01:14:58,624 --> 01:15:02,078 - Der. - L�b, l�b. 544 01:15:04,013 --> 01:15:06,547 Vent! 545 01:15:09,999 --> 01:15:11,971 Skyldig? 546 01:15:12,006 --> 01:15:15,008 Jeg var uskyldig. 547 01:15:15,009 --> 01:15:19,852 Og dr. Lansdale gjorde mig til dette. 548 01:15:19,924 --> 01:15:24,701 Sig mig, Miss Hale, hvad ville du g�re i min situation? 549 01:15:24,702 --> 01:15:28,073 Du har ret, Redd. Det var ikke retf�rdigt, det der skete med dig. 550 01:15:28,074 --> 01:15:30,682 Jeg ville bare have folk til at g�re deres arbejde. 551 01:15:30,683 --> 01:15:32,732 De g�r det, som de blev ansat til. 552 01:15:32,733 --> 01:15:35,826 Bortset fra at ingen af os, blev ansat til dette. Det gjorde ingen af os. 553 01:15:35,827 --> 01:15:41,074 S� du kan stikke dit skide job op, hvor der er m�rkest. 554 01:15:41,530 --> 01:15:44,977 - Satans. - Jeg holder ham hen. L�b. 555 01:15:44,978 --> 01:15:48,176 Kom ikke n�rmere. 556 01:15:53,301 --> 01:15:55,645 Kom. 557 01:15:58,533 --> 01:16:02,146 - Og Rudy? - Han er s� godt som d�d. 558 01:16:14,323 --> 01:16:16,424 �h, Gud. 559 01:16:21,093 --> 01:16:24,558 Pokkers, sikke et spild. 560 01:16:29,726 --> 01:16:33,524 Jeg er bange for, jeg bliver n�dt til at fyre dig. 561 01:17:16,325 --> 01:17:22,025 Annabelle, du er n�dt til at forst�, at dette ikke er personligt. 562 01:17:33,846 --> 01:17:38,332 N�r man t�nker over det, er jeg s� virkelig den slemme her? 563 01:17:38,333 --> 01:17:42,663 Jeg slap af med korrupte ledere, og jeg er forkert p� den? 564 01:17:42,664 --> 01:17:45,249 Jeg har gjort verden til et bedre sted. 565 01:17:45,250 --> 01:17:48,172 Et hoved ad gangen. 566 01:17:50,997 --> 01:17:56,181 Planen med Bloom var ikke mere kompliceret end normalt. 567 01:17:56,182 --> 01:17:59,077 Man venter bare p�, at k�llingen g�r ind i elevatoren, - 568 01:17:59,078 --> 01:18:02,972 - og s� fanger man hende p� etagen nedenunder. 569 01:18:18,988 --> 01:18:22,740 Og s� er det, tingene bliver grimme. 570 01:18:22,741 --> 01:18:26,964 Hvorfor stopper vi her? Der var ikke engang... 571 01:18:26,965 --> 01:18:33,015 Og Redd �delagde det hele ved at v�re med samme elevator. 572 01:18:47,727 --> 01:18:50,391 Nogle gange l�rer man at improvisere. 573 01:18:50,392 --> 01:18:53,341 At slippe derfra var den nemme del. 574 01:19:11,966 --> 01:19:16,628 P� en underlig m�de har vi meget, at takke Redd for. 575 01:19:16,629 --> 01:19:19,817 Han introducerede os for hinanden. 576 01:19:21,482 --> 01:19:26,505 Det er en skam, kontorromancer virkelig fungerer. 577 01:19:37,058 --> 01:19:38,669 H�nderne op. 578 01:19:38,670 --> 01:19:41,717 - H�nderne op. - L�g dig ned. 579 01:19:41,718 --> 01:19:44,921 Ned p� jorden. H�nderne op, og ned p� jorden. 580 01:19:44,974 --> 01:19:47,199 L�g dig ned nu. 581 01:19:47,200 --> 01:19:50,743 L�g dig s� ned. 582 01:20:52,464 --> 01:20:55,301 - Blodtrykket er meget h�jt. - I orden. Jeg har styr p� det. 583 01:21:02,443 --> 01:21:05,742 - Og s� er hun v�k. - Godt. 584 01:21:07,179 --> 01:21:09,774 S� du det? 585 01:21:09,775 --> 01:21:13,867 - Ja, jeg ville �nske, jeg ikke havde. - Der var lig overalt. 586 01:21:14,251 --> 01:21:17,155 Gjorde det dig liderlig? 587 01:21:17,156 --> 01:21:23,197 Nej, men det fik mig tilbage p� arbejde. 588 01:22:37,741 --> 01:22:41,916 Annabelle, er du klar til i aften? 589 01:22:42,437 --> 01:22:45,751 Jeg m� v�re den bedste agent i verden. 590 01:22:45,752 --> 01:22:49,184 Alle vil holde �je med mig og d�mme mig. 591 01:22:49,185 --> 01:22:50,816 Jeg ved ikke, om jeg er klar til det. 592 01:22:50,817 --> 01:22:53,648 Skat, det vil ikke se godt ud. 593 01:22:53,649 --> 01:22:58,051 Du m� komme ud af din hybel, og se det i �jnene p� et tidspunkt. 594 01:22:58,052 --> 01:23:01,486 Jeg ved det. Jeg ringer til dig senere. 595 01:23:01,487 --> 01:23:05,130 Kl�d dig p�. Jeg er p� vej. 596 01:23:45,082 --> 01:23:47,601 Du kan godt, - 597 01:23:47,602 --> 01:23:52,022 - for du er en h�rd negl. 598 01:23:58,384 --> 01:24:00,685 - Hallo? - Det er mig, skat. 599 01:24:00,686 --> 01:24:03,200 Kom bare op. 600 01:24:08,764 --> 01:24:12,130 - Hej. - Luk d�ren. 601 01:24:12,426 --> 01:24:14,810 Undskyld, s�de. 602 01:24:19,763 --> 01:24:23,672 Se, hvad du fik mig til at g�re. 603 01:24:33,000 --> 01:24:34,939 Stakkels Annabelle. 604 01:24:34,940 --> 01:24:37,886 Du er s�dan en skuffelse. 605 01:24:41,706 --> 01:24:45,300 Jeg troede, vi havde en aftale. 606 01:24:49,756 --> 01:24:52,121 Det ville jeg s� gerne. 607 01:24:52,122 --> 01:25:00,584 Vi holdt begge vores mund, og s� skriver du pludselig en bog om os? 608 01:25:16,090 --> 01:25:18,874 Hvad t�nkte du p�? 609 01:25:19,792 --> 01:25:22,995 Hvad skete der med diskretion? 610 01:25:22,996 --> 01:25:30,172 Jeg fik fat i en kopi af dit manuskript fra en meget tilbageholdende udgiver. 611 01:25:35,552 --> 01:25:39,582 Dr. Lansdale �ndrede Redd. 612 01:25:39,583 --> 01:25:43,055 Han skabte chefen fra helvede. 613 01:25:43,960 --> 01:25:48,255 Dette er min favorit: William, p� den anden side, - 614 01:25:48,256 --> 01:25:50,796 - var en selvskabt psykopat. 615 01:25:50,797 --> 01:25:53,974 Arrogant og vildledt. 616 01:25:53,975 --> 01:25:57,055 Annabelle, jeg ved ikke om du har h�rt det, - 617 01:25:57,056 --> 01:26:01,495 - men der er mange mennesker, som har forbehold over for de skriverier. 618 01:26:01,496 --> 01:26:03,386 Hvordan en stripper kunne... 619 01:26:03,387 --> 01:26:06,972 Jeg vil g�re dig en sidste tjeneste. 620 01:26:07,452 --> 01:26:10,528 Jeg vil dr�be dig. 621 01:26:10,529 --> 01:26:15,455 De vil undre sig over, hvorfor du ikke dukkede op til din egen bogudgivelse. 622 01:26:15,456 --> 01:26:22,524 De vil komme her, finde din hovedl�se krop, og se, - 623 01:26:22,525 --> 01:26:27,548 - at du ikke kommer. 624 01:27:02,125 --> 01:27:06,521 Hj�lp. 625 01:27:06,522 --> 01:27:10,397 Hj�lp. Hj�lp mig. 626 01:27:18,440 --> 01:27:22,637 Han vil dr�be mig. Hj�lp mig. 627 01:27:27,572 --> 01:27:30,206 Om bag mig. 628 01:27:54,747 --> 01:27:57,259 G�r det ikke. 629 01:28:00,901 --> 01:28:03,598 V�k fra mig. 630 01:28:03,599 --> 01:28:06,756 Et veludf�rt stykke arbejde, frk. Hale. 631 01:28:06,757 --> 01:28:09,314 Du kunne dog bruge et par sko. 632 01:28:09,315 --> 01:28:15,311 I mellemtiden har jeg en presserende aftale med dr. Lansdale. 633 01:28:16,488 --> 01:28:19,373 Vi snakkes ved. 634 01:28:49,068 --> 01:28:50,971 Og her er hun nu. 635 01:28:50,972 --> 01:28:54,702 Forfatteren Annabelle Hale. 636 01:28:59,412 --> 01:29:02,263 I skal m�de William Tucker. 637 01:29:02,264 --> 01:29:05,881 Den sande hovedj�ger. 638 01:29:06,934 --> 01:29:09,068 S�... 639 01:29:11,364 --> 01:29:14,396 Sp�rgsm�l? 640 01:29:14,497 --> 01:29:17,167 Danske tekster: SUBLiME 641 01:29:17,202 --> 01:29:32,363 F�rst p� www.NXTGN.org 47879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.