Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:12,341
F�rst p� www.NXTGN.org
2
00:01:12,550 --> 00:01:16,080
Danske tekster: SUBLiME
3
00:01:16,115 --> 00:01:17,835
En skueplads for grusomme mord.
4
00:01:17,836 --> 00:01:21,299
Hovedj�geren er endelig blevet fanget.
5
00:01:21,300 --> 00:01:28,079
Thomas Reddmann blev anholdt i dag
for mordet p� firmaet Blooms PR-mand.
6
00:01:28,080 --> 00:01:32,767
Han st�r bag mordene
p� seks forretningsm�nd.
7
00:01:32,768 --> 00:01:39,468
- Han halshugger sine ofre.
- Han er enten skyldig eller uskyldig.
8
00:01:39,469 --> 00:01:45,900
Mine clairvoyante evner har hjulpet
med anholdelsen og domsf�ldelsen.
9
00:01:45,901 --> 00:01:50,009
Min far arbejdede h�rdt.
Han fortjente ikke at d� p� den m�de.
10
00:01:50,010 --> 00:01:51,873
Jeg h�ber, han r�dner op i f�nglset.
11
00:01:51,874 --> 00:01:54,635
Vi har n�et et godt resultat.
12
00:01:54,636 --> 00:02:01,348
Thomas Reddmann skal tilbringe resten
af sine dage p� Lansdale-klinikken.
13
00:02:01,349 --> 00:02:03,226
Hr. Reddmann er meget syg.
14
00:02:03,227 --> 00:02:07,816
Men med dr. Lansdales hj�lp
kan vi g�re en forskel.
15
00:02:07,817 --> 00:02:16,308
Under et flugtfors�g fra klinikken
d�de Thomas Reddmann i en brand.
16
00:02:16,309 --> 00:02:19,070
Forholdene ved flugtfors�get
er endnu uklare.
17
00:02:19,071 --> 00:02:23,024
Men det lader til,
at Reddmann blev angrebet.
18
00:02:23,025 --> 00:02:28,715
Den gode nyhed er, at Thomas Redmann,
hovedj�geren, er d�d.
19
00:02:30,866 --> 00:02:36,567
Du klarede dig godt i gymnasiet,
droppede ud af universitetet, -
20
00:02:36,568 --> 00:02:41,046
- og st�r med sporadisk joberfaring.
21
00:02:41,047 --> 00:02:46,455
Intet tyder p�, at du kan
v�re en gevinst for vores firma.
22
00:02:46,490 --> 00:02:48,916
Overhovedet.
23
00:02:49,017 --> 00:02:53,862
Giv mig en chance.
24
00:02:53,863 --> 00:02:56,876
Det vil n�ppe fungere, Annabelle.
25
00:02:56,877 --> 00:03:02,406
Vi skal nok kontakte dig,
hvis omst�ndighederne �ndrer sig.
26
00:03:03,207 --> 00:03:05,972
Jeg tvivler.
27
00:03:33,070 --> 00:03:35,280
NY VIDEOBESKED
28
00:03:35,812 --> 00:03:38,317
Annabelle, det er Juez.
29
00:03:38,318 --> 00:03:40,891
Dit antal af private shows
er en sk�ndsel.
30
00:03:40,892 --> 00:03:43,292
G�r noget, kunderne vil nyde.
31
00:03:43,293 --> 00:03:48,942
Vel har du p�ne bryster, men jeg
forventer, at tallene stiger.
32
00:03:49,001 --> 00:03:51,715
Ellers m� jeg fyre dig.
33
00:04:30,544 --> 00:04:33,591
Hejsa.
34
00:04:44,013 --> 00:04:46,991
Vil du se dem her?
35
00:04:53,666 --> 00:04:56,274
Er de noget for dig?
36
00:04:59,208 --> 00:05:02,364
Nyder du dit arbejde?
37
00:05:02,516 --> 00:05:05,883
Selvf�lgelig. Er det ikke tydeligt?
38
00:05:05,884 --> 00:05:10,082
Opn�r du noget med dit arbejde?
39
00:05:10,083 --> 00:05:13,584
Det er ikke kedeligt, skatter.
40
00:05:13,585 --> 00:05:17,475
Hvor ser du dig selv om fem �r?
41
00:05:21,534 --> 00:05:24,358
Undskyld, hvad?
42
00:05:24,359 --> 00:05:30,001
Kunne du t�nke dig at rette
en frygtelig fejltagelse?
43
00:05:30,002 --> 00:05:33,698
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
Tiden er g�et.
44
00:05:35,134 --> 00:05:38,996
- Jeg har et arbejde til dig.
- Vi ses, fister.
45
00:05:39,897 --> 00:05:43,778
Der er s� mange idioter.
46
00:06:40,271 --> 00:06:42,193
ARBEJDET KALDER
47
00:06:52,230 --> 00:06:54,966
Du fik jobbet.
48
00:07:21,886 --> 00:07:24,380
Hvad er det her?
49
00:07:26,350 --> 00:07:29,379
Hvad fanden er det for noget?
50
00:07:31,004 --> 00:07:33,036
Hej. Er du v�gen?
51
00:07:33,637 --> 00:07:35,987
V�r ikke bange.
52
00:07:35,988 --> 00:07:40,535
- Jeg er ogs� fanget.
- Hvem er du?
53
00:07:45,776 --> 00:07:47,427
Hvad?
54
00:07:56,932 --> 00:08:00,165
Hvad foreg�r der?
55
00:08:00,166 --> 00:08:03,965
Det er noget skidt.
56
00:08:03,966 --> 00:08:08,075
Vi m� ud herfra.
57
00:08:11,151 --> 00:08:14,418
Hold op.
58
00:08:14,419 --> 00:08:16,648
Nu!
59
00:08:16,649 --> 00:08:20,835
Vi er bundet fast til et eller andet.
60
00:08:20,836 --> 00:08:23,925
Vi g�r det bare v�rre.
61
00:08:29,947 --> 00:08:35,872
Lad os l�fte skrivebordene.
En, to, tre.
62
00:08:59,872 --> 00:09:02,322
Han fangede jer.
63
00:09:03,535 --> 00:09:06,424
Han fik jer alle sammen.
64
00:09:08,296 --> 00:09:13,258
Han er d�d. Ligesom os.
65
00:09:13,259 --> 00:09:16,058
Vi er alle d�de.
66
00:09:16,059 --> 00:09:18,438
Vi er allerede d�de.
67
00:09:18,439 --> 00:09:21,882
Arbejdet kalder.
Jeg skal afslutte siderne.
68
00:09:21,883 --> 00:09:23,457
Jeg m� overholde min deadline.
69
00:09:24,958 --> 00:09:28,715
- Guy Marr.
- Det er ham.
70
00:09:29,362 --> 00:09:32,998
Han har v�ret meldt savnet
i over en m�ned.
71
00:09:33,350 --> 00:09:36,069
Vi var alle i den samme retssag.
72
00:09:36,070 --> 00:09:39,208
Den om Reddmann.
73
00:09:39,209 --> 00:09:42,653
Jeg anholdte Thomas Reddmann.
74
00:09:44,148 --> 00:09:49,548
- Jeg var hans forsvarer.
- Jeg hjalp politiet med udredningen.
75
00:09:49,549 --> 00:09:51,163
Du er Sheena, den clairvoyante.
76
00:09:51,164 --> 00:09:54,423
- Hvem er du?
- Burde en clairvoyant ikke vide det?
77
00:09:54,424 --> 00:09:58,090
- Jeg var �jenvidne.
- Det var jeg ogs�.
78
00:09:58,091 --> 00:10:02,314
Du er internet-stripperen.
Hvordan kunne jeg glemme det?
79
00:10:02,315 --> 00:10:07,557
Og den mand ledte retsforf�lgningen.
80
00:10:43,674 --> 00:10:47,224
Det kan ikke v�re rigtigt.
81
00:11:35,368 --> 00:11:38,987
Drik. Hvis I vil v�re s� venlige.
82
00:11:39,820 --> 00:11:43,065
Her er nogle kontorregler.
83
00:11:43,066 --> 00:11:45,736
Tre toiletpauser om dagen.
84
00:11:45,737 --> 00:11:47,765
To pauser til socialt samv�r.
85
00:11:47,766 --> 00:11:51,008
Spis den mad, der bliver serveret.
86
00:11:51,009 --> 00:11:53,808
F�rdigg�r jeres opgaver.
87
00:11:53,809 --> 00:11:58,374
I begynder med at omskrive
disse juridiske manualer.
88
00:11:58,375 --> 00:12:04,276
Begynd p� f�rste side og stop f�rst,
n�r jeg siger til.
89
00:12:04,277 --> 00:12:07,436
Jeg hedder Redd.
90
00:12:07,437 --> 00:12:10,526
Jeg er jeres nye chef.
91
00:12:22,042 --> 00:12:25,232
Jeg identificerede hans lig.
92
00:12:25,233 --> 00:12:28,870
Hvordan kan han stadig v�re i live?
93
00:13:20,425 --> 00:13:23,512
- Jeg kan ikke g�re det her.
- Hvorfor?
94
00:13:23,513 --> 00:13:27,959
Jeg kan ikke se uden mine briller.
95
00:13:28,455 --> 00:13:34,256
- Jeg f�r hovedpine.
- Bare lav et eller andet.
96
00:13:34,257 --> 00:13:38,322
Vis ham, at du laver noget.
97
00:14:10,098 --> 00:14:14,564
Det ser meget smertefuldt ud.
98
00:14:14,565 --> 00:14:17,280
Det er ikke s� slemt.
99
00:14:17,281 --> 00:14:20,574
Vi h�nger minsandten i kontorgaljen.
100
00:14:20,575 --> 00:14:22,022
Kontorgaljen?
101
00:14:22,318 --> 00:14:25,546
Kontorarbejde.
102
00:14:25,642 --> 00:14:30,767
Jeg har altid villet undg� det.
103
00:14:32,391 --> 00:14:35,689
Vi skal nok klare det.
104
00:14:37,850 --> 00:14:40,068
Tror du?
105
00:14:40,069 --> 00:14:43,043
Jeg har ingen anelse.
106
00:14:43,251 --> 00:14:47,899
Men ordene passede ind.
107
00:14:51,595 --> 00:14:54,695
Pis.
108
00:14:56,094 --> 00:15:00,147
Det her er helt ude i hampen.
Han driver g�k med os.
109
00:15:00,259 --> 00:15:06,310
Nej. Han kn�kker os.
110
00:15:41,065 --> 00:15:44,004
Du er alts� vinderen.
111
00:15:44,005 --> 00:15:48,008
En opmuntring.
I m� godt stoppe.
112
00:15:48,009 --> 00:15:51,155
Arbejdet kalder igen i morgen tidlig.
113
00:15:53,475 --> 00:15:55,984
Jeg har ikke sagt v�rsgo.
114
00:15:55,985 --> 00:15:59,766
Hvis du adlyder reglerne,
f�r du mad i morgen.
115
00:15:59,767 --> 00:16:02,311
Rend mig!
116
00:16:02,759 --> 00:16:05,983
Mener du det?
117
00:16:11,168 --> 00:16:14,218
Undskyld, Redd.
118
00:16:17,026 --> 00:16:24,141
Hr. Marr burde vide,
at jeg holder jer i kort snor.
119
00:16:24,142 --> 00:16:27,858
Jeg er h�rd, men retf�rdig.
120
00:16:27,859 --> 00:16:31,579
- Er det ikke rigtigt, Guy?
- H�rd, men retf�rdig.
121
00:16:33,080 --> 00:16:35,619
Jeg er ked af det, chef.
122
00:16:38,071 --> 00:16:46,084
I m� forst�, at ulydighed
medf�rer en advarsel.
123
00:16:47,173 --> 00:16:49,437
Undskyld, Redd.
124
00:16:50,238 --> 00:16:52,511
Efter den femte advarsel -
125
00:16:53,103 --> 00:16:57,797
- vurderer jeg medarbejderens
v�rdi for firmaet.
126
00:16:57,798 --> 00:17:01,132
Og det var nummer fem.
127
00:17:01,133 --> 00:17:03,967
Lad nu v�re.
128
00:17:28,297 --> 00:17:30,825
S�dan.
129
00:17:30,829 --> 00:17:33,584
Hold op.
130
00:17:35,433 --> 00:17:38,666
Hvordan har din dag v�ret?
131
00:17:38,667 --> 00:17:41,718
Lad os kaste et blik p� dit arbejde.
132
00:17:50,290 --> 00:17:54,038
Jeg kan ikke se ordentligt uden
mine briller.
133
00:17:54,039 --> 00:17:55,558
Er det sandt?
134
00:17:55,559 --> 00:17:57,842
Mangler du dine briller?
135
00:17:58,243 --> 00:18:00,535
Et �jeblik.
136
00:18:17,506 --> 00:18:21,088
Pr�v dem.
Kom nu.
137
00:18:30,197 --> 00:18:33,419
- Bedre?
- Ja, tak.
138
00:18:33,420 --> 00:18:38,388
Ingen undskyldninger.
Du har meget, du skal n�.
139
00:19:21,028 --> 00:19:24,117
S� er der toiletpause.
140
00:20:08,780 --> 00:20:13,622
Du har fem minutter.
Jeg venter.
141
00:21:32,119 --> 00:21:36,743
Tag dig nu sammen, Hale.
142
00:22:04,284 --> 00:22:06,574
Hallo?
143
00:22:09,059 --> 00:22:11,971
Er der nogen?
144
00:22:40,787 --> 00:22:43,754
Pis!
145
00:22:43,755 --> 00:22:46,370
Tiden er g�et.
146
00:22:58,732 --> 00:23:03,163
Jeg sagde, tiden er g�et.
147
00:23:05,591 --> 00:23:08,149
Jeg er klar.
148
00:23:13,318 --> 00:23:16,329
Det tog sin tid.
149
00:23:26,728 --> 00:23:32,499
Det var din f�rste advarsel.
Det er ikke personligt ment.
150
00:24:03,748 --> 00:24:06,349
Hvad er der derude?
151
00:24:07,234 --> 00:24:11,315
- Fandt du ud af, hvor vi befinder os?
- Du m� have set noget.
152
00:24:11,316 --> 00:24:13,816
Bare et eller andet.
153
00:25:24,206 --> 00:25:26,373
Havde du mareridt?
154
00:25:28,074 --> 00:25:29,674
Ja.
155
00:25:33,256 --> 00:25:37,167
Det er alt sammen noget m�g.
156
00:25:38,192 --> 00:25:42,045
Og jeg som troede,
at dette sted var et mareridt.
157
00:25:43,188 --> 00:25:46,837
Det er det ogs�.
158
00:26:04,992 --> 00:26:08,095
Jeg skal ikke p� toilettet.
159
00:26:10,304 --> 00:26:13,710
Jeg skal ikke p� toilettet!
160
00:26:14,231 --> 00:26:16,895
Du skal nok klare det.
161
00:26:52,603 --> 00:26:58,949
Er du den Annabelle Hale, som var
vidne i retssagen mod Thomas Reddmann?
162
00:26:59,050 --> 00:27:00,250
Ja.
163
00:27:02,154 --> 00:27:08,372
Du sagde: "Jeg s� Reddmann holde �ksen.
164
00:27:08,373 --> 00:27:10,656
Han var d�kket af blod.
165
00:27:10,657 --> 00:27:14,733
Liget af Shelly Bloom
l� p� elevatorgulvet."
166
00:27:14,734 --> 00:27:19,441
- Det er korrekt.
- Hovedl�s.
167
00:27:19,442 --> 00:27:21,695
Jeg glemte et ord.
168
00:27:21,696 --> 00:27:27,324
Du sagde, at det hovedl�se lig
l� p� elevatorgulvet.
169
00:27:27,860 --> 00:27:33,421
Du indr�mmede ogs�,
at du ikke s� selve drabet.
170
00:27:33,573 --> 00:27:35,815
Dine ord.
171
00:27:35,816 --> 00:27:39,709
Du s� mig ikke bruge �ksen.
172
00:27:39,901 --> 00:27:43,298
Nej, det gjorde jeg ikke.
173
00:27:43,299 --> 00:27:45,632
Fint.
174
00:27:45,633 --> 00:27:47,988
Det bliver din opgave.
175
00:27:47,989 --> 00:27:52,099
Det er dit job, Annabelle.
Du skal finde den rigtige morder.
176
00:27:52,100 --> 00:27:59,209
Jeg skal sige dig,
at jeg ikke er hovedj�geren.
177
00:28:51,645 --> 00:28:57,328
Liget af hr. Demayer var sunket
sammen p� bordet i m�delokalet.
178
00:28:57,329 --> 00:29:00,450
Hans hoved var rullet v�k.
179
00:29:00,451 --> 00:29:03,936
Jeg h�rte noget hv�se bag mig.
180
00:29:03,937 --> 00:29:08,797
Da jeg vendte mig om,
var der ingen.
181
00:29:12,040 --> 00:29:15,424
Jeg gik ind og...
182
00:29:15,425 --> 00:29:21,021
Hr. Ketchup sad der som altid.
183
00:29:28,792 --> 00:29:30,957
FORTJENTE DE DET?
184
00:29:50,896 --> 00:29:55,668
Edward, jeg ved ikke,
hvad jeg skal lede efter?
185
00:29:55,669 --> 00:30:00,775
Hvis vi unders�gte en sag, ville vi lede
efter m�nstre og uoverensstemmelser.
186
00:30:00,776 --> 00:30:03,201
Men vi arbejder ikke p� nogen sag.
187
00:30:03,202 --> 00:30:06,877
Morderen er inde p� det kontor.
188
00:30:06,878 --> 00:30:09,999
Vi skal se ud som om, vi laver noget.
189
00:30:10,000 --> 00:30:14,437
- Og holde os i live.
- Mange tak.
190
00:30:15,639 --> 00:30:19,681
M�nstre og uoverensstemmelser.
191
00:30:32,689 --> 00:30:35,868
Jeg beder dig! Nej!
192
00:30:36,388 --> 00:30:41,444
- Marcus, du ved, hvad der skete.
- Nej!
193
00:30:41,517 --> 00:30:46,662
- Hvem er Marcus?
- Lige et �jeblik.
194
00:30:49,188 --> 00:30:53,911
Marcus Conlon.
Dommeren i denne sag.
195
00:30:53,912 --> 00:30:56,590
Han har v�ret
forsvundet i flere m�neder.
196
00:30:56,591 --> 00:31:00,863
Hvorfor g�re Conlon fortr�d?
197
00:31:00,864 --> 00:31:03,685
Han sendte ham til Lansdale klinikken.
198
00:31:03,686 --> 00:31:05,860
Polstrede v�gge og alle
de piller, du kan sluge.
199
00:31:05,861 --> 00:31:08,913
- Det er faktisk et hotel med narkotika.
- Nej, det er ikke.
200
00:31:10,646 --> 00:31:14,994
Den del af Lansdale
klinikken, man kan se.
201
00:31:15,417 --> 00:31:17,859
Er pr�cis som Annabelle fort�ller.
202
00:31:17,860 --> 00:31:21,435
Men Lansdale...
203
00:31:21,771 --> 00:31:27,070
Har visse tanker om det kriminelle sind.
204
00:31:27,105 --> 00:31:32,635
Visse procedurer.
B�de kemiske og kirurgiske.
205
00:31:33,180 --> 00:31:36,084
Ikke helt lovlige metoder.
206
00:31:36,085 --> 00:31:41,361
- Og resultaterne varierer.
- Kirurgiske?
207
00:31:41,497 --> 00:31:43,964
Han har et ar i hovedet.
208
00:31:43,965 --> 00:31:48,979
S� I, da Guy stak ham,
blinkede han ikke engang.
209
00:31:48,980 --> 00:31:52,618
- Ja.
- Han f�ler ingen smerte.
210
00:31:52,619 --> 00:31:56,433
Hvem end Thomas Reddmann var,
f�r Lansdale klinikken, -
211
00:31:56,434 --> 00:32:01,305
- er den person forsvundet.
- Vi m� tale med ham.
212
00:32:01,306 --> 00:32:07,014
- Han m� komme til fornuft.
- Jeg tror ikke, det er nogen god id�.
213
00:32:16,650 --> 00:32:19,118
Hej, medarbejdere.
214
00:32:26,061 --> 00:32:31,457
Du ved, dette er forkert.
Ikke sandt, Thomas?
215
00:32:32,611 --> 00:32:35,870
M� jeg kalde dig Thomas?
216
00:32:36,011 --> 00:32:41,369
Du kender mit navn.
Sheena O'Leary.
217
00:32:41,769 --> 00:32:43,939
Vi er alle mennesker.
218
00:32:43,940 --> 00:32:48,225
Vi har alle venner og familie som dig.
219
00:32:48,226 --> 00:32:53,111
- Som mig?
- Du er ikke et ondt menneske.
220
00:32:53,112 --> 00:32:56,849
Du �nsker ikke at g�re folk fortr�d.
221
00:32:57,121 --> 00:33:02,388
Den mand, i rummet ved siden af.
222
00:33:02,970 --> 00:33:06,549
Ham �nsker du ikke at g�re fortr�d.
223
00:33:06,550 --> 00:33:09,170
M�ske g�r jeg.
224
00:33:09,171 --> 00:33:14,205
Nogle mennesker
fortjener en masse smerte.
225
00:33:14,206 --> 00:33:16,989
Jeg synes, vi skal forts�tte
med vores arbejde.
226
00:33:16,990 --> 00:33:21,973
Hvad med Guy?
Hvad med hans venner og familie?
227
00:33:22,318 --> 00:33:27,113
Og hans b�rn? Du siger, du er uskyldig,
men du dr�bte ham.
228
00:33:27,653 --> 00:33:31,707
Fald ned, du forstyrrer dine kolleger.
229
00:33:31,708 --> 00:33:37,243
- Sheena. Redd har ret.
- Du er en morder!
230
00:33:39,969 --> 00:33:43,336
Jeg bad dig falde til ro!
231
00:33:45,984 --> 00:33:50,635
Dette er ikke m�den at
starte dagen p�.
232
00:33:52,012 --> 00:33:55,280
Lad os f� noget p� det rene.
233
00:33:55,576 --> 00:33:59,495
Jeg er ingen morder.
234
00:33:59,496 --> 00:34:04,290
Jeg er en leder.
235
00:34:10,990 --> 00:34:15,640
Finder I den rigtige morder i dag,
kommer I hjem i dag.
236
00:34:16,152 --> 00:34:20,573
Tager det seks m�neder,
s� vil I v�re her i seks m�neder.
237
00:34:20,574 --> 00:34:25,394
Husk p�, for hvert sekund I spilder...
238
00:34:25,395 --> 00:34:30,840
G�r en hensynsl�s morder
omkring og nyder den frihed, -
239
00:34:30,841 --> 00:34:36,000
- I ikke har adgang til.
For Guds skyld.
240
00:34:43,690 --> 00:34:45,786
Det gik jo godt.
241
00:34:45,787 --> 00:34:48,830
Nej, alvorlig talt.
Det var en god id�.
242
00:34:48,831 --> 00:34:51,576
Hvorfor st�ttede du mig s� ikke?
243
00:34:51,577 --> 00:34:56,351
Hvis vi alle taler til ham,
vil han m�ske slippe os fri.
244
00:35:28,813 --> 00:35:33,087
- Jeg ved, hvordan han gjorde det.
- Gjorde hvad?
245
00:35:33,088 --> 00:35:35,742
Hvordan Redd fingerede sin egen d�d.
246
00:35:35,743 --> 00:35:39,351
Det var ikke hans br�ndte legemer,
efter Lansdale branden.
247
00:35:39,352 --> 00:35:43,909
Det var en andens.
Han skar sin venstre arm af.
248
00:35:43,910 --> 00:35:47,552
Velvidende, at det var det eneste,
vi kunne bruge til DNA pr�verne.
249
00:35:47,553 --> 00:35:49,911
Det var en f�lde.
250
00:35:49,912 --> 00:35:53,912
S� han flygtede med en
anden patient -
251
00:35:53,913 --> 00:35:57,502
- og brugte ham som d�dt k�d?
252
00:35:57,503 --> 00:36:00,581
- Og kappede sin egen arm af?
- Jeg sagde det jo.
253
00:36:00,582 --> 00:36:03,837
Lansdale klinikken forandrer folk.
254
00:36:06,340 --> 00:36:11,010
- Fandens!
- Er der noget galt?
255
00:36:13,052 --> 00:36:16,381
William, er der noget,
jeg kan hj�lpe med?
256
00:36:25,468 --> 00:36:28,890
Det er ingenting.
Det er bare en splint.
257
00:36:28,891 --> 00:36:34,150
Ja, det starter i det sm�,
men bet�ndelse kan sprede sig hurtigt.
258
00:36:34,151 --> 00:36:36,536
Det �nsker du ikke.
259
00:36:38,638 --> 00:36:41,228
Jeg fandt den.
260
00:36:51,454 --> 00:36:53,711
Den sidder dybt.
261
00:37:11,271 --> 00:37:13,147
Jeg fik den.
262
00:37:13,675 --> 00:37:15,444
Godt s�.
263
00:37:15,445 --> 00:37:19,467
Nu m� du fjerne din negl.
264
00:37:19,827 --> 00:37:23,627
Kig ikke p� dem.
De kan ikke stoppe bet�ndelsen.
265
00:37:23,628 --> 00:37:25,868
G�r det nu.
266
00:38:00,924 --> 00:38:03,735
Kom s� i gang med at arbejde.
267
00:38:05,503 --> 00:38:10,637
Og husk p�.
Min d�r st�r altid �ben.
268
00:38:13,799 --> 00:38:15,301
LEDER.
269
00:38:17,259 --> 00:38:19,810
For s�ren, William.
270
00:38:19,811 --> 00:38:23,667
De har brug for at komme mere ud
og f� lidt stil.
271
00:38:23,668 --> 00:38:27,029
Jeg bliver kvalt i grimme slips
og billige parfumer.
272
00:38:27,030 --> 00:38:29,527
Jeg tager ud til lufthavnen nu.
273
00:38:29,528 --> 00:38:32,655
Du ved, hvad du skal g�re.
274
00:38:32,656 --> 00:38:36,643
Hvorfor stopper vi her?
Der er ikke engang...
275
00:38:37,339 --> 00:38:40,490
Der er ikke flere beskeder.
276
00:38:43,274 --> 00:38:46,941
Hvorfor stopper vi her?
Der er ikke engang...
277
00:38:47,944 --> 00:38:50,981
Der er ikke flere beskeder.
278
00:38:50,982 --> 00:38:53,889
G�r du fremskridt?
279
00:38:56,720 --> 00:38:59,027
Nej.
280
00:38:59,028 --> 00:39:02,247
Ikke rigtig. G�r du?
281
00:39:04,651 --> 00:39:08,556
Det vil l�re dig at v�re civiliseret.
282
00:39:15,791 --> 00:39:19,815
Jeg ville gerne dufte til
hendes h�r en sidste gang.
283
00:39:20,204 --> 00:39:22,243
Min kone.
284
00:39:22,244 --> 00:39:25,312
Hendes h�r duftede godt.
285
00:39:26,064 --> 00:39:29,340
Jeg h�ber, nogen fodrer mine hunde.
286
00:39:29,428 --> 00:39:31,766
Hvad hedder de?
287
00:39:31,767 --> 00:39:35,087
Rimelig og Tvivl.
288
00:39:35,671 --> 00:39:41,493
Jeg fortryder, at jeg ikke tog kontakt
til min mor igen.
289
00:39:41,494 --> 00:39:44,884
Der er g�et flere �r.
290
00:39:44,885 --> 00:39:47,841
Vi kunne ikke enes.
291
00:39:50,620 --> 00:39:53,630
Ved I, hvad jeg fortryder?
292
00:39:54,479 --> 00:39:59,972
Jeg fik ikke sagt til min chef, at han
kunne stikke sit arbejde op i r�ven.
293
00:40:00,628 --> 00:40:04,156
Han var den v�rste chef.
294
00:40:08,298 --> 00:40:11,347
Der er muligvis en udvej.
295
00:40:11,348 --> 00:40:14,905
Dametoilettet. Der er et gitter,
som m�ske f�rer ud.
296
00:40:14,906 --> 00:40:18,992
- Kan du �bne det?
- Nej, men jeg pr�ver.
297
00:40:31,954 --> 00:40:34,898
Har I andre ogs� en sjov smag
i munden?
298
00:40:34,899 --> 00:40:38,646
Ja, det smager kemisk.
299
00:40:38,647 --> 00:40:41,312
Vi bliver bed�vet.
300
00:40:41,554 --> 00:40:45,828
Vil han g�re os noget,
mens vi sover?
301
00:40:45,829 --> 00:40:49,328
Vi m� holde os v�gne for enhver pris.
302
00:42:36,789 --> 00:42:41,721
- Heldigvis skal vi ikke glo p� ham.
- Vi kan snakke med ham senere.
303
00:42:41,722 --> 00:42:45,192
Lad os holde fokus og forblive i live.
304
00:42:45,193 --> 00:42:47,832
Han kan ikke tales til fornuft,
han er psykopat.
305
00:42:47,932 --> 00:42:52,172
Det er clairvoyante jo ikke.
Vi b�r komme i gang.
306
00:42:52,173 --> 00:42:56,751
S� l�nge vi arbejder,
k�ber vi os selv tid.
307
00:43:58,901 --> 00:44:01,694
Det er ikke en g�tteleg.
308
00:44:01,695 --> 00:44:05,172
Tid og dato, tak.
309
00:44:05,173 --> 00:44:09,450
Nydelighed. Punktlighed.
310
00:44:09,562 --> 00:44:11,927
N�jagtighed.
311
00:44:11,928 --> 00:44:14,602
Fakta.
312
00:44:34,233 --> 00:44:38,035
I det her tempo er vi
d�de om to dage.
313
00:44:38,106 --> 00:44:41,123
Sheena, har du fundet noget?
314
00:44:41,124 --> 00:44:46,291
Lad os bare sige, at det
ikke er det perfekte arbejdsmilj�.
315
00:44:46,292 --> 00:44:48,196
For en som dig.
316
00:44:48,197 --> 00:44:51,098
For os alle sammen.
317
00:44:52,767 --> 00:44:56,881
- Hvilket nummer trykkede jeg lige?
- Jeg vil ikke lege g�tteleg med dig.
318
00:44:56,882 --> 00:44:58,887
Det er det eneste, du g�r!
319
00:44:58,888 --> 00:45:02,042
Du g�tter bare og h�ber, du er heldig!
320
00:45:02,043 --> 00:45:03,944
Det gider jeg ikke diskutere med dig.
321
00:45:03,945 --> 00:45:06,256
S� snak med mig.
322
00:45:06,257 --> 00:45:13,850
Jeg er ikke tilh�nger af dit arbejde,
men hvis du kan give nogen besked, -
323
00:45:13,885 --> 00:45:17,444
- s� m� du g�re det.
324
00:45:17,445 --> 00:45:21,067
- Mener du det?
- Har du en bedre id�?
325
00:45:21,068 --> 00:45:26,630
Det kan ikke skade, vel?
326
00:45:27,404 --> 00:45:33,487
Jeg synes, du skal pr�ve.
Pr�v.
327
00:45:52,811 --> 00:45:57,972
Sandheden er s� h�ndgribelig.
328
00:45:58,300 --> 00:46:01,790
Men s� sv�r at klamre sig til.
329
00:46:03,376 --> 00:46:07,653
Nogle mennesker er skeptiske af natur.
330
00:46:07,654 --> 00:46:11,985
Det er en del af deres arbejde
at betvivle alting.
331
00:46:12,305 --> 00:46:18,731
Mange bliver alt for let overbevist
af det, de ser og h�rer.
332
00:46:18,835 --> 00:46:22,099
At se, er at tro.
333
00:46:22,307 --> 00:46:28,544
Andre ser sandheden som
en ophobning af fakta.
334
00:46:28,545 --> 00:46:33,263
Beviser, der ikke kan ben�gtes.
335
00:46:34,351 --> 00:46:42,993
Og s� er der dem, som ser sandheden
som en klump modellervoks.
336
00:46:42,994 --> 00:46:45,322
En kunstart.
337
00:46:45,323 --> 00:46:47,901
En anden m�de at lyve p�.
338
00:46:51,054 --> 00:46:54,207
Sheena O'Leary.
339
00:46:54,208 --> 00:46:58,041
Anerkendt clairvoyant og medie.
340
00:46:58,042 --> 00:47:04,233
Hun hjalp politiet i sagen
om hovedj�geren.
341
00:47:04,234 --> 00:47:14,359
Man kunne sp�rge, hvorfor du valgte
at bruge dine evner i denne sag?
342
00:47:14,813 --> 00:47:18,401
Jeg har hjulpet politiet
med mange sager.
343
00:47:18,402 --> 00:47:21,023
Du gjorde noget s�rligt ud
af det denne gang.
344
00:47:21,024 --> 00:47:23,229
Du har virkelig skabt et godt ry.
345
00:47:23,230 --> 00:47:27,625
Du hjalp med at identificere
den slemme hovedj�ger.
346
00:47:27,626 --> 00:47:30,309
Du havde n�sten overbevist alle.
347
00:47:30,310 --> 00:47:36,014
- Min gave bliver ofte misforst�et.
- Kalder du det en gave?
348
00:47:36,015 --> 00:47:41,969
Ret mig hvis jeg tager fejl, men en gave
er normalt noget, der er gratis.
349
00:47:41,970 --> 00:47:47,743
Men du tager 30 kr. i minuttet
for din gave.
350
00:47:48,446 --> 00:47:55,451
Du h�vder at kunne forudse fremtiden.
Har jeg ret?
351
00:47:55,452 --> 00:47:58,881
Det kan jeg. Til tider.
352
00:47:58,882 --> 00:48:02,746
Men du havde ikke forudset dette, vel?
353
00:48:10,205 --> 00:48:13,835
Du kan ikke forudse noget som helst.
354
00:48:14,628 --> 00:48:17,713
Vel?
355
00:48:23,006 --> 00:48:25,993
S� f�r du ikke brug for dem her.
356
00:48:51,870 --> 00:48:54,527
Det var da ikke s� sv�rt, vel?
357
00:49:07,162 --> 00:49:09,973
- Redd. Har hun ikke lidt nok?
- Nej.
358
00:49:19,500 --> 00:49:22,962
Nu har hun lidt nok.
359
00:49:38,000 --> 00:49:43,400
S�.
Tilbage til arbejdet.
360
00:49:49,157 --> 00:49:52,301
Vi d�r her.
361
00:49:52,895 --> 00:49:55,193
S�dan.
362
00:49:55,194 --> 00:49:58,145
Vi skal alle d� her.
363
00:49:58,516 --> 00:50:00,685
Vi d�r.
364
00:50:31,394 --> 00:50:34,647
Sikke et rodehoved, hun var.
365
00:50:40,715 --> 00:50:46,231
- Vil... Vil du have...?
- Ja, hr. Tucker.
366
00:50:46,232 --> 00:50:51,080
Der skal v�re skinnende rent.
367
00:51:35,046 --> 00:51:37,800
Det er et m�gjob.
368
00:51:55,677 --> 00:51:58,095
Godt arbejde, hr. Tucker.
369
00:51:58,096 --> 00:52:00,758
Meget imponerende.
370
00:52:01,921 --> 00:52:04,883
Jeg er glad for, at du er tilfreds.
371
00:52:04,884 --> 00:52:07,550
S�dan skal indstillingen v�re.
372
00:52:07,899 --> 00:52:12,103
Hvis bare det ogs� udviste sig
i dit �vrige arbejde.
373
00:52:12,104 --> 00:52:14,737
Jeg er bange for,
at jeg er n�dt til at udtrykke -
374
00:52:14,738 --> 00:52:19,386
- stor utilfredshed med gruppens
arbejde i almindelighed.
375
00:52:19,387 --> 00:52:25,282
En virksomhed som ikke har gode
resultater kan ikke opretholde sig selv.
376
00:52:25,283 --> 00:52:28,652
Og en virksomhed der ikke
kan opretholde sig selv, -
377
00:52:28,653 --> 00:52:34,181
- m� revurdere deres
medarbejderes positioner.
378
00:52:35,253 --> 00:52:38,937
Det er tid til en resultatanalyse.
379
00:52:40,157 --> 00:52:42,343
Godt.
380
00:52:52,489 --> 00:52:59,434
Hvad jeg �nsker er, at du t�nker
tilbage p� den dag, da du s� mig.
381
00:52:59,435 --> 00:53:02,450
Hvorfor var du i bygningen?
382
00:53:02,451 --> 00:53:06,492
Jeg havde v�ret ude
og drikke aftenen f�r.
383
00:53:06,493 --> 00:53:11,209
Jeg havde t�mmerm�nd,
og var sent p� den til en jobsamtale.
384
00:53:17,586 --> 00:53:20,238
Du sagde, at jeg smilede.
385
00:53:20,239 --> 00:53:22,683
Det er s�dan, jeg husker det.
386
00:53:22,684 --> 00:53:30,408
Og s� h�rte jeg nogen skrige,
og jeg inds�, at det var mig selv.
387
00:53:31,629 --> 00:53:36,193
Jeg skulle aflevere en pakke
til et lille forlag.
388
00:53:36,241 --> 00:53:43,547
Jeg husker, jeg s� denne pige
der ikke s� ud til at h�re til der.
389
00:53:46,829 --> 00:53:49,358
Nu ved jeg, det var Annabelle.
390
00:53:49,359 --> 00:53:52,799
S� �bnede elevatord�rene sig...
391
00:53:55,291 --> 00:53:58,645
Og du s� forf�rdet ud, -
392
00:53:59,103 --> 00:54:01,561
- som var du i chok.
393
00:54:01,562 --> 00:54:04,584
Jeg havde jagtet hovedj�geren
i m�nedsvis.
394
00:54:04,585 --> 00:54:07,892
Jeg var sikker p� hvor og hvorn�r
hans n�ste drab ville finde sted, -
395
00:54:07,893 --> 00:54:09,359
- jeg vidste bare ikke,
hvem det ville v�re.
396
00:54:09,360 --> 00:54:11,934
Jeg gik ind i lobbyen, og der var du.
397
00:54:11,935 --> 00:54:14,827
Jeg sagde til dig,
at du skulle l�gge �ksen.
398
00:54:16,042 --> 00:54:21,184
Efter et �jeblik f�jede du mig, og jeg
besluttede ikke at bruge v�bnet magt.
399
00:54:21,185 --> 00:54:23,910
Og jeg arresterede dig.
400
00:54:23,911 --> 00:54:27,938
Jeg gjorde mit bedste for at
f� dig frikendt, Redd.
401
00:54:28,074 --> 00:54:31,799
- Det kan du stole p�.
- Gjorde du ogs� det?
402
00:54:31,800 --> 00:54:37,139
Anklagerens beviser var overv�ldende.
403
00:54:39,156 --> 00:54:44,384
Guy Marr sagde, jeg havde halshugget
Michelle Bloom i elevatoren.
404
00:54:44,385 --> 00:54:46,816
- Korrekt?
- Korrekt.
405
00:54:46,817 --> 00:54:50,434
Og ingen s� mordet, fordi
elevatorens kamera ikke virkede.
406
00:54:50,435 --> 00:54:52,426
- Ogs� korrekt?
- Ja.
407
00:54:52,427 --> 00:54:56,131
Jeg tror, du overs� et vigtigt bevis.
408
00:54:56,132 --> 00:55:00,566
Er du klar over,
at elevatoren var specialbygget?
409
00:55:00,702 --> 00:55:02,905
Nej.
410
00:55:02,906 --> 00:55:06,410
Men du kender til
Millo og Brand Elevatorer?
411
00:55:11,698 --> 00:55:18,224
Denne sorte streg er h�jden p� en
Millo og Brand elevator.
412
00:55:19,097 --> 00:55:26,445
Men denne r�de linje er det h�jeste
punkt i den specialbyggede elevator.
413
00:55:26,446 --> 00:55:29,380
Vores elevator.
414
00:55:32,150 --> 00:55:37,278
Ved du, hvor meget kraft der skal til
for at halshugge nogen?
415
00:55:38,048 --> 00:55:41,165
Nej, det ved jeg ikke.
416
00:55:42,632 --> 00:55:48,265
Fordi da den maskerede morder
halshuggede Michelle Bloom, -
417
00:55:48,266 --> 00:55:52,867
- h�vdede anklagemyndigheden, at
han brugte sin �kse som en guillotine, -
418
00:55:52,868 --> 00:55:59,179
- til at hakke gennem skind, sener
og ben med ekstraordin�r styrke.
419
00:55:59,320 --> 00:56:01,572
Ligesom det her.
420
00:56:01,573 --> 00:56:04,795
Nej, nej.
Vil du ikke nok...
421
00:56:52,492 --> 00:56:54,892
Gudskelov.
422
00:56:55,500 --> 00:56:58,384
Hvad skete der derinde?
423
00:56:58,856 --> 00:57:01,325
Har du det godt?
424
00:57:33,471 --> 00:57:36,626
- Hvem er Peter Bava?
- Hvad?
425
00:57:36,627 --> 00:57:40,593
Der er en uoverensstemmelse her.
Peter Bava -
426
00:57:40,809 --> 00:57:44,560
- er registreret som et alibi,
men en afh�ring fandt aldrig sted.
427
00:57:44,561 --> 00:57:46,456
Det kan v�re g�et tabt.
428
00:57:46,457 --> 00:57:49,267
Det var ogs�, hvad jeg t�nkte,
men afh�ringen er anf�rt som bevis, -
429
00:57:49,268 --> 00:57:51,307
- og dokumentet er blevet fjernet.
430
00:57:51,308 --> 00:57:54,803
Edward.
431
00:57:55,196 --> 00:57:58,340
Kender du til Peter Bava?
432
00:58:01,120 --> 00:58:06,120
Det er din underskrift nederst, ikke?
433
00:58:10,344 --> 00:58:13,128
Edward, er det din underskrift?
434
00:58:16,120 --> 00:58:20,427
- Det ser s�dan ud, men...
- Er det eller er det ikke?
435
00:58:20,428 --> 00:58:23,404
- Hvad skjuler du?
- Ingenting.
436
00:58:24,332 --> 00:58:27,095
Det er s� l�nge siden.
437
00:58:27,096 --> 00:58:30,313
Ved du, hvor mange sager
jeg har arbejdet p� siden?
438
00:58:30,314 --> 00:58:33,596
Hvorfor skulle jeg bryde mig om
andre sager end denne?
439
00:58:33,597 --> 00:58:36,319
Redd kan ikke have dr�bt Shelly Bloom.
440
00:58:36,320 --> 00:58:37,857
Hvad?
441
00:58:37,858 --> 00:58:40,791
Det er ikke det, jeg siger.
442
00:58:40,792 --> 00:58:44,104
Jeg vil bare gerne vide,
hvem Peter Bava er.
443
00:58:45,496 --> 00:58:48,883
Der er ikke nok plads nok
til at svinge �ksen.
444
00:58:56,186 --> 00:58:58,753
Hvad skjuler du?
445
00:59:03,357 --> 00:59:09,890
Efter Thomas Reddmanns anholdelse,
var medierne efter mig.
446
00:59:10,009 --> 00:59:13,755
Inspekt�r Crandell fanger hovedj�geren.
447
00:59:13,756 --> 00:59:16,727
Og Reddmann var s� rolig.
448
00:59:16,728 --> 00:59:20,344
Jeg havde fuld tiltro til systemet.
449
00:59:20,952 --> 00:59:23,631
Han havde svage alibier for
alle de andre mord.
450
00:59:23,632 --> 00:59:25,168
Han var altid p� arbejde, -
451
00:59:25,169 --> 00:59:28,561
- og n�r han ikke var, kunne han
ikke bevise, hvor han havde v�ret.
452
00:59:28,600 --> 00:59:37,510
Men ved det andet mord,
havde han et alibi.
453
00:59:38,374 --> 00:59:42,049
Hovedj�ger mordet den 14. oktober.
454
00:59:42,050 --> 00:59:46,465
Redd fyrede en medarbejder for
at have en d�rlig holdning.
455
00:59:46,466 --> 00:59:52,215
En medarbejder ved navn Peter Bava.
456
00:59:52,799 --> 00:59:57,757
Jeg spurgte ham, om han var sikker p�,
at han blev fyret den 14., -
457
00:59:57,758 --> 01:00:01,260
- og han sagde: "Ja, mand, se her."
458
01:00:01,261 --> 01:00:04,664
Han gav mig en fyreseddel.
459
01:00:04,665 --> 01:00:07,951
Og jeg har indrammet den.
460
01:00:07,952 --> 01:00:12,414
Den dag jeg blev fyret fra det sted,
var den bedste dag i mit liv.
461
01:00:12,415 --> 01:00:13,985
Kom nu, Peter.
462
01:00:13,986 --> 01:00:17,242
Den fyr havde knald i l�get.
463
01:00:17,243 --> 01:00:21,164
Enhver detektiv, der arbejder p� gaden,
ved, at hvis du har 80% af beviserne, -
464
01:00:21,165 --> 01:00:25,906
- s� kan du finde de resterende 20%.
Jeg havde 80% af beviserne, og mere til.
465
01:00:25,907 --> 01:00:31,010
Jeg sagde til mig selv, vi havde den
rigtige, og ignorerede Peter Bava.
466
01:00:31,234 --> 01:00:37,427
Jeg har altid vidst, at der er en plads
i helvede til mig, for det jeg gjorde.
467
01:00:37,428 --> 01:00:41,138
S� blev jeg skudt i tjenesten
og endte i denne stol.
468
01:00:41,139 --> 01:00:44,122
Jeg f�lte, jeg havde betalt min g�ld.
469
01:00:44,123 --> 01:00:46,825
S� vi er alle er her,
p� grund af dig.
470
01:00:46,826 --> 01:00:50,803
Fordi du er inkompetent,
eller bare fordi du er korrupt?
471
01:00:50,804 --> 01:00:54,420
- Nu kalder du mig korrupt?
- Du tilbageholdte beviser.
472
01:00:54,421 --> 01:00:57,267
Jeg er ingen ekspert,
men det lyder meget som korruption.
473
01:00:57,268 --> 01:00:59,799
Det var kun et vidne.
474
01:00:59,800 --> 01:01:04,944
Jeg tilbageholdte kun et vidne.
Det er s� nemt at d�mme nu.
475
01:01:04,945 --> 01:01:07,295
Men dengang var der
s� meget pres p� mig.
476
01:01:07,296 --> 01:01:09,960
Jeg var n�dt til
at foretage en anholdelse.
477
01:01:12,943 --> 01:01:15,936
Rend mig.
478
01:01:20,388 --> 01:01:22,812
Edward.
479
01:01:23,836 --> 01:01:26,893
Er der noget, du vil fort�lle mig?
480
01:01:26,894 --> 01:01:29,049
Redd.
481
01:01:32,313 --> 01:01:34,452
Kan vi tale om det?
482
01:01:34,453 --> 01:01:37,634
Med de nye beviser
kan du f� en ny retssag.
483
01:01:37,635 --> 01:01:40,938
Men det er ikke nye beviser, vel?
484
01:01:40,939 --> 01:01:45,608
Det er beviser,
som bevidst blev tilbageholdt af dig.
485
01:01:45,609 --> 01:01:47,769
V�r nu s�d.
486
01:02:10,398 --> 01:02:13,574
Hvad er det her?
487
01:02:13,597 --> 01:02:15,892
Hvad laver du?
488
01:02:24,323 --> 01:02:26,796
Er det mit blod?
489
01:02:29,613 --> 01:02:32,135
Er det mit blod?
490
01:02:39,045 --> 01:02:41,258
Er det mit ben?
491
01:02:42,033 --> 01:02:45,495
Er det mit forbandede ben?
492
01:02:49,929 --> 01:02:52,739
Hvordan lyder dommen, dommer Conlon?
493
01:02:52,740 --> 01:02:56,314
Et ben eller to?
494
01:02:56,674 --> 01:02:59,512
Kom nu.
Nej.
495
01:04:17,969 --> 01:04:20,517
S�dan.
496
01:06:11,910 --> 01:06:14,595
Hvorfor sover du ikke?
497
01:06:14,596 --> 01:06:18,135
Det gjorde jeg.
Jeg skal p� toilettet.
498
01:06:18,136 --> 01:06:21,304
I b�r l�re lidt selvrespekt.
499
01:06:21,305 --> 01:06:23,662
Jeg skal virkelig...
500
01:06:23,758 --> 01:06:26,375
Jeg har virkelig brug for
at komme p� toilettet.
501
01:06:33,176 --> 01:06:36,058
Der er altid noget.
502
01:06:44,091 --> 01:06:46,386
Kom.
503
01:06:46,387 --> 01:06:49,122
5 minutter.
504
01:06:53,041 --> 01:06:55,505
Lad os g�re det.
505
01:08:42,998 --> 01:08:45,673
Pis.
506
01:09:22,508 --> 01:09:25,564
Gud.
507
01:10:19,113 --> 01:10:21,238
Du skulle ikke d�.
508
01:10:21,239 --> 01:10:23,792
Du skulle lide.
509
01:10:24,897 --> 01:10:28,232
Har du ikke tortureret ham nok?
510
01:10:29,032 --> 01:10:32,618
Du forst�r det simpelthen ikke, vel?
511
01:10:32,786 --> 01:10:36,227
Jeg er en uskyldig mand.
512
01:10:36,228 --> 01:10:39,550
Det eneste I skulle g�re,
var at passe jeres arbejde.
513
01:10:39,551 --> 01:10:42,464
V�r opm�rksom, n�r du er et �jenvidne.
514
01:10:42,465 --> 01:10:46,049
Unders�ge det lidt,
n�r du forsvarer nogen.
515
01:10:46,050 --> 01:10:48,529
Ikke skjule beviser.
516
01:10:48,530 --> 01:10:53,954
Hvis I skiderikker havde gjort det,
ville I ikke...
517
01:11:47,598 --> 01:11:50,500
Jeg er ude.
Jeg er ude.
518
01:11:52,140 --> 01:11:54,747
V�gn op! V�gn op!
519
01:11:54,748 --> 01:11:57,639
V�gn op, v�gn op.
520
01:11:57,759 --> 01:11:59,829
V�gn op, for fanden!
521
01:11:59,830 --> 01:12:01,458
Lad os komme ud herfra.
522
01:12:01,459 --> 01:12:04,595
- Hvad?
- Lad os komme ud herfra.
523
01:12:05,931 --> 01:12:07,921
Hvor er Redd?
524
01:12:07,922 --> 01:12:11,067
Jeg slog ham ud.
525
01:12:14,128 --> 01:12:16,432
Pokkers.
526
01:12:21,839 --> 01:12:24,629
- V�gn op.
- Jeg er v�gen.
527
01:12:33,365 --> 01:12:35,262
Tak.
528
01:12:37,002 --> 01:12:39,853
For fanden da.
Kom nu.
529
01:12:43,442 --> 01:12:45,918
Godt.
530
01:13:00,304 --> 01:13:03,241
Kom!
531
01:13:08,520 --> 01:13:13,983
Hvad s�?
Se at komme tilbage til arbejdet.
532
01:13:18,262 --> 01:13:20,603
Bare tag alle med.
533
01:13:20,604 --> 01:13:22,798
Jeg l�gger ikke r�ret p�.
534
01:13:22,799 --> 01:13:25,170
De kommer.
535
01:13:33,873 --> 01:13:36,205
Vi skal bruge nogle v�ben.
536
01:13:53,323 --> 01:13:56,537
Skal vi virkelig sl� den fyr ihjel
med kontorartikler?
537
01:13:56,538 --> 01:13:59,260
Vi skal pr�ve.
538
01:14:37,366 --> 01:14:40,662
- Hvor er han?
- Det ved jeg ikke.
539
01:14:41,539 --> 01:14:43,979
Pis!
540
01:14:47,804 --> 01:14:50,225
L�b!
541
01:14:52,057 --> 01:14:54,342
L�b.
542
01:14:55,849 --> 01:14:58,151
L�b.
543
01:14:58,624 --> 01:15:02,078
- Der.
- L�b, l�b.
544
01:15:04,013 --> 01:15:06,547
Vent!
545
01:15:09,999 --> 01:15:11,971
Skyldig?
546
01:15:12,006 --> 01:15:15,008
Jeg var uskyldig.
547
01:15:15,009 --> 01:15:19,852
Og dr. Lansdale gjorde mig til dette.
548
01:15:19,924 --> 01:15:24,701
Sig mig, Miss Hale,
hvad ville du g�re i min situation?
549
01:15:24,702 --> 01:15:28,073
Du har ret, Redd. Det var ikke
retf�rdigt, det der skete med dig.
550
01:15:28,074 --> 01:15:30,682
Jeg ville bare have folk til
at g�re deres arbejde.
551
01:15:30,683 --> 01:15:32,732
De g�r det, som de blev ansat til.
552
01:15:32,733 --> 01:15:35,826
Bortset fra at ingen af os, blev ansat
til dette. Det gjorde ingen af os.
553
01:15:35,827 --> 01:15:41,074
S� du kan stikke dit skide job op,
hvor der er m�rkest.
554
01:15:41,530 --> 01:15:44,977
- Satans.
- Jeg holder ham hen. L�b.
555
01:15:44,978 --> 01:15:48,176
Kom ikke n�rmere.
556
01:15:53,301 --> 01:15:55,645
Kom.
557
01:15:58,533 --> 01:16:02,146
- Og Rudy?
- Han er s� godt som d�d.
558
01:16:14,323 --> 01:16:16,424
�h, Gud.
559
01:16:21,093 --> 01:16:24,558
Pokkers, sikke et spild.
560
01:16:29,726 --> 01:16:33,524
Jeg er bange for,
jeg bliver n�dt til at fyre dig.
561
01:17:16,325 --> 01:17:22,025
Annabelle, du er n�dt til at forst�,
at dette ikke er personligt.
562
01:17:33,846 --> 01:17:38,332
N�r man t�nker over det,
er jeg s� virkelig den slemme her?
563
01:17:38,333 --> 01:17:42,663
Jeg slap af med korrupte ledere,
og jeg er forkert p� den?
564
01:17:42,664 --> 01:17:45,249
Jeg har gjort verden til et bedre sted.
565
01:17:45,250 --> 01:17:48,172
Et hoved ad gangen.
566
01:17:50,997 --> 01:17:56,181
Planen med Bloom var ikke
mere kompliceret end normalt.
567
01:17:56,182 --> 01:17:59,077
Man venter bare p�,
at k�llingen g�r ind i elevatoren, -
568
01:17:59,078 --> 01:18:02,972
- og s� fanger man hende
p� etagen nedenunder.
569
01:18:18,988 --> 01:18:22,740
Og s� er det, tingene bliver grimme.
570
01:18:22,741 --> 01:18:26,964
Hvorfor stopper vi her?
Der var ikke engang...
571
01:18:26,965 --> 01:18:33,015
Og Redd �delagde det hele
ved at v�re med samme elevator.
572
01:18:47,727 --> 01:18:50,391
Nogle gange l�rer man at improvisere.
573
01:18:50,392 --> 01:18:53,341
At slippe derfra var den nemme del.
574
01:19:11,966 --> 01:19:16,628
P� en underlig m�de har vi meget,
at takke Redd for.
575
01:19:16,629 --> 01:19:19,817
Han introducerede os for hinanden.
576
01:19:21,482 --> 01:19:26,505
Det er en skam,
kontorromancer virkelig fungerer.
577
01:19:37,058 --> 01:19:38,669
H�nderne op.
578
01:19:38,670 --> 01:19:41,717
- H�nderne op.
- L�g dig ned.
579
01:19:41,718 --> 01:19:44,921
Ned p� jorden.
H�nderne op, og ned p� jorden.
580
01:19:44,974 --> 01:19:47,199
L�g dig ned nu.
581
01:19:47,200 --> 01:19:50,743
L�g dig s� ned.
582
01:20:52,464 --> 01:20:55,301
- Blodtrykket er meget h�jt.
- I orden. Jeg har styr p� det.
583
01:21:02,443 --> 01:21:05,742
- Og s� er hun v�k.
- Godt.
584
01:21:07,179 --> 01:21:09,774
S� du det?
585
01:21:09,775 --> 01:21:13,867
- Ja, jeg ville �nske, jeg ikke havde.
- Der var lig overalt.
586
01:21:14,251 --> 01:21:17,155
Gjorde det dig liderlig?
587
01:21:17,156 --> 01:21:23,197
Nej, men det fik mig tilbage p� arbejde.
588
01:22:37,741 --> 01:22:41,916
Annabelle, er du klar til i aften?
589
01:22:42,437 --> 01:22:45,751
Jeg m� v�re den bedste agent i verden.
590
01:22:45,752 --> 01:22:49,184
Alle vil holde �je med mig
og d�mme mig.
591
01:22:49,185 --> 01:22:50,816
Jeg ved ikke, om jeg er klar til det.
592
01:22:50,817 --> 01:22:53,648
Skat, det vil ikke se godt ud.
593
01:22:53,649 --> 01:22:58,051
Du m� komme ud af din hybel,
og se det i �jnene p� et tidspunkt.
594
01:22:58,052 --> 01:23:01,486
Jeg ved det.
Jeg ringer til dig senere.
595
01:23:01,487 --> 01:23:05,130
Kl�d dig p�.
Jeg er p� vej.
596
01:23:45,082 --> 01:23:47,601
Du kan godt, -
597
01:23:47,602 --> 01:23:52,022
- for du er en h�rd negl.
598
01:23:58,384 --> 01:24:00,685
- Hallo?
- Det er mig, skat.
599
01:24:00,686 --> 01:24:03,200
Kom bare op.
600
01:24:08,764 --> 01:24:12,130
- Hej.
- Luk d�ren.
601
01:24:12,426 --> 01:24:14,810
Undskyld, s�de.
602
01:24:19,763 --> 01:24:23,672
Se, hvad du fik mig til at g�re.
603
01:24:33,000 --> 01:24:34,939
Stakkels Annabelle.
604
01:24:34,940 --> 01:24:37,886
Du er s�dan en skuffelse.
605
01:24:41,706 --> 01:24:45,300
Jeg troede, vi havde en aftale.
606
01:24:49,756 --> 01:24:52,121
Det ville jeg s� gerne.
607
01:24:52,122 --> 01:25:00,584
Vi holdt begge vores mund, og s�
skriver du pludselig en bog om os?
608
01:25:16,090 --> 01:25:18,874
Hvad t�nkte du p�?
609
01:25:19,792 --> 01:25:22,995
Hvad skete der med diskretion?
610
01:25:22,996 --> 01:25:30,172
Jeg fik fat i en kopi af dit manuskript
fra en meget tilbageholdende udgiver.
611
01:25:35,552 --> 01:25:39,582
Dr. Lansdale �ndrede Redd.
612
01:25:39,583 --> 01:25:43,055
Han skabte chefen fra helvede.
613
01:25:43,960 --> 01:25:48,255
Dette er min favorit:
William, p� den anden side, -
614
01:25:48,256 --> 01:25:50,796
- var en selvskabt psykopat.
615
01:25:50,797 --> 01:25:53,974
Arrogant og vildledt.
616
01:25:53,975 --> 01:25:57,055
Annabelle, jeg ved ikke
om du har h�rt det, -
617
01:25:57,056 --> 01:26:01,495
- men der er mange mennesker, som
har forbehold over for de skriverier.
618
01:26:01,496 --> 01:26:03,386
Hvordan en stripper kunne...
619
01:26:03,387 --> 01:26:06,972
Jeg vil g�re dig en sidste tjeneste.
620
01:26:07,452 --> 01:26:10,528
Jeg vil dr�be dig.
621
01:26:10,529 --> 01:26:15,455
De vil undre sig over, hvorfor du ikke
dukkede op til din egen bogudgivelse.
622
01:26:15,456 --> 01:26:22,524
De vil komme her,
finde din hovedl�se krop, og se, -
623
01:26:22,525 --> 01:26:27,548
- at du ikke kommer.
624
01:27:02,125 --> 01:27:06,521
Hj�lp.
625
01:27:06,522 --> 01:27:10,397
Hj�lp.
Hj�lp mig.
626
01:27:18,440 --> 01:27:22,637
Han vil dr�be mig.
Hj�lp mig.
627
01:27:27,572 --> 01:27:30,206
Om bag mig.
628
01:27:54,747 --> 01:27:57,259
G�r det ikke.
629
01:28:00,901 --> 01:28:03,598
V�k fra mig.
630
01:28:03,599 --> 01:28:06,756
Et veludf�rt stykke arbejde, frk. Hale.
631
01:28:06,757 --> 01:28:09,314
Du kunne dog bruge et par sko.
632
01:28:09,315 --> 01:28:15,311
I mellemtiden har jeg en presserende
aftale med dr. Lansdale.
633
01:28:16,488 --> 01:28:19,373
Vi snakkes ved.
634
01:28:49,068 --> 01:28:50,971
Og her er hun nu.
635
01:28:50,972 --> 01:28:54,702
Forfatteren Annabelle Hale.
636
01:28:59,412 --> 01:29:02,263
I skal m�de William Tucker.
637
01:29:02,264 --> 01:29:05,881
Den sande hovedj�ger.
638
01:29:06,934 --> 01:29:09,068
S�...
639
01:29:11,364 --> 01:29:14,396
Sp�rgsm�l?
640
01:29:14,497 --> 01:29:17,167
Danske tekster: SUBLiME
641
01:29:17,202 --> 01:29:32,363
F�rst p� www.NXTGN.org
47879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.