All language subtitles for salome.2013.dvdrip.x264-redblade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14.140 --> 00:00:19.200 Salome was written by osacr wilde in 1893 2 00:00:19.152 --> 00:00:21.516 And it was unlike any of his other works. 3 00:00:22.522 --> 00:00:27.403 He wrote the play deliberately in a lush and ornate style. 4 00:00:28.595 --> 00:00:34.443 It takes place in the ancient city of Judea, in King Herod's palace 5 00:00:34.534 --> 00:00:40.416 and all references in the play relate to that specific biblical era. 6 00:00:40.540 --> 00:00:45.353 The company of actors are interpreting the play in modem dress, 7 00:00:45.478 --> 00:00:50.689 but all references in the play relate to that period, 8 00:00:50.817 --> 00:00:53.991 just before the death of Christ. 9 00:02:22.909 --> 00:02:26.356 How beautiful is the Princess Salome tonight! 10 00:02:27.881 --> 00:02:31.852 Look at the moon! How strange the moon seems. 11 00:02:32.986 --> 00:02:36.263 She is like a woman rising from a tomb. 12 00:02:36.389 --> 00:02:37.732 She is like a dead woman. 13 00:02:38.458 --> 00:02:41.803 You would fancy she was looking for dead things. 14 00:02:41.928 --> 00:02:47.207 She has a strange look. She's like a little princess who wears a yellow veil, 15 00:02:47.300 --> 00:02:49.678 and whose feet are of silver. 16 00:02:49.802 --> 00:02:53.272 She is like a princess who has little white doves for feet. 17 00:02:53.406 --> 00:02:55.613 (page) She is like a woman who is dead. 18 00:02:55.742 --> 00:02:58.382 She moves very slowly. 19 00:02:58.478 --> 00:03:00.515 (distant shouting) 20 00:03:05.351 --> 00:03:07.240 Who are those wild beasts howling? 21 00:03:07.153 --> 00:03:10.134 The Jews. They are always like that. 22 00:03:10.256 --> 00:03:12.429 They are disputing about their religion. 23 00:03:12.525 --> 00:03:14.698 Why do they dispute about their religion? 24 00:03:14.827 --> 00:03:17.865 (guard 2) I cannot tell. They are always doing it. 25 00:03:17.997 --> 00:03:21.501 I think it is ridiculous to dispute about such things. 26 00:03:24.637 --> 00:03:28.244 How beautiful is the Princess Salome tonight! 27 00:03:28.341 --> 00:03:30.150 You are always looking at her. 28 00:03:30.276 --> 00:03:32.510 You look at her too much. 29 00:03:32.145 --> 00:03:35.456 It is dangerous to look at people in such fashion. 30 00:03:35.548 --> 00:03:37.152 Something terrible may happen. 31 00:03:37.283 --> 00:03:39.593 (Narabeth) She is very beautiful tonight. 32 00:03:42.155 --> 00:03:45.340 (guard 1) The Tetrarch has a sombre look. 33 00:03:45.158 --> 00:03:47.365 (guard 2) Yes, he has a sombre look. 34 00:03:47.493 --> 00:03:49.268 (guard 1) He is looking at something. 35 00:03:49.362 --> 00:03:51.690 (guard 2) He is looking at someone. 36 00:03:52.699 --> 00:03:53.905 At whom is he looking? 37 00:03:56.569 --> 00:03:58.207 I cannot tell. 38 00:03:59.906 --> 00:04:02.443 (guard 1) Herodias has filled the cup of the Tetrarch. 39 00:04:02.575 --> 00:04:04.213 (guard 3) Is that the Queen Herodias? 40 00:04:04.344 --> 00:04:08.349 (guard 1) Yes, that is Herodias, the Tetrarch's wife. 41 00:04:08.481 --> 00:04:12.793 (man) After me shall come another mightier than I. 42 00:04:12.885 --> 00:04:17.610 I am not worthy so much as to unloose the latches of His shoes. 43 00:04:17.190 --> 00:04:21.502 When He oometh, the solitary places shall be glad. 44 00:04:21.594 --> 00:04:23.767 They shall blossom like the lily. 45 00:04:23.896 --> 00:04:26.376 The eyes of the blind shall see the day, 46 00:04:26.499 --> 00:04:28.638 and the ears of the deaf shall be opened. 47 00:04:28.735 --> 00:04:31.790 The new-born child shall put his hand... 48 00:04:31.204 --> 00:04:35.311 Make him be silent. He is always saying ridiculous things. 49 00:04:35.408 --> 00:04:40.187 No, no. He is a holy man. 50 00:04:40.280 --> 00:04:46.287 He is very gentle, too. Every day, when I give him to eat, he thanks me. 51 00:04:46.419 --> 00:04:49.590 Who is he? (guard 1) A prophet. 52 00:04:49.188 --> 00:04:51.327 (guard 3) What is his name? (guard 1) Jokanaan. 53 00:04:51.424 --> 00:04:55.600 (guard 1) He came from the desert, where he fed on locusts and wild honey. 54 00:04:55.728 --> 00:05:00.677 A great multitude used to follow him. He even had disciples. 55 00:05:00.767 --> 00:05:02.576 (guard 3) What is he talking of? 56 00:05:02.702 --> 00:05:06.377 (guard 1) We can never tell. Sometimes he says terrible things, 57 00:05:06.472 --> 00:05:09.681 but it is impossible to understand what he says. 58 00:05:09.809 --> 00:05:13.780 May one see him? No. The Tetrarch has forbidden it. 59 00:05:15.648 --> 00:05:18.254 The Princess has hidden her face behind her fan! 60 00:05:19.652 --> 00:05:23.964 Her little white hands are fluttering like doves that fly to their dove-cots. 61 00:05:24.900 --> 00:05:27.628 They are like white butterflies. They are just like white butterflies. 62 00:05:27.760 --> 00:05:32.709 What is that to you? Why do you look at her? 63 00:05:32.799 --> 00:05:36.804 You must not look at her. Something terrible may happen. 64 00:05:41.808 --> 00:05:46.860 (guard 1) What a strange prison. (guard 2) It is an old cistern. 65 00:05:46.179 --> 00:05:48.625 (guard 1) An old cistern. It must be very unhealthy. 66 00:05:48.748 --> 00:05:52.423 Oh, no! For instance, the Tetrarch's brother, his elder brother, 67 00:05:52.518 --> 00:05:57.490 the first husband of Herodias the Queen, was imprisoned there for 12 years. 68 00:05:57.623 --> 00:06:03.596 It did not kill him. At the end of the 12 years he had to be strangled. 69 00:06:03.696 --> 00:06:06.677 Strangled? Who dared to do that? 70 00:06:08.634 --> 00:06:14.778 That man yonder, Naaman, the executioner. 71 00:06:14.874 --> 00:06:16.800 (guard 3) He was not afraid? 72 00:06:16.209 --> 00:06:21.420 Oh, no! The Tetrarch sent him the ring. 73 00:06:21.547 --> 00:06:26.394 What ling? The death-ring. So he was not afraid. 74 00:06:27.620 --> 00:06:30.430 Yet it is a terrible thing to strangle a king. 75 00:06:30.523 --> 00:06:34.528 Why? Kings have but one neck, like other folk. 76 00:06:34.660 --> 00:06:37.641 I think it terrible. 77 00:06:37.730 --> 00:06:43.408 (Narabeth) The Princess rises! She is leaving the table! 78 00:06:43.536 --> 00:06:47.643 She looks very troubled. How pale she is! 79 00:06:47.740 --> 00:06:49.219 Never have I seen her so pale. 80 00:06:49.342 --> 00:06:52.812 (page) Do not look at her. I pray you not to look at her. 81 00:06:52.912 --> 00:06:56.416 She is like a dove that has strayed. 82 00:06:56.549 --> 00:07:01.157 She is like a narcissus trembling in the wind. 83 00:07:01.254 --> 00:07:02.961 She is like a silver flower. 84 00:07:05.858 --> 00:07:09.670 I will not stay. I cannot stay. 85 00:07:09.762 --> 00:07:11.867 Why does the Tetrarch look at me all the while 86 00:07:11.998 --> 00:07:14.376 with his mole's eyes under his shaking eyelids? 87 00:07:14.500 --> 00:07:17.208 It is strange that the husband of my mother looks at me that way. 88 00:07:17.336 --> 00:07:21.785 I know not what it means. In truth, yes, I know it. 89 00:07:23.376 --> 00:07:25.913 You have just left the feast, Princess? 90 00:07:27.380 --> 00:07:30.486 How sweet the air is here! I can breathe here! 91 00:07:30.583 --> 00:07:32.563 Inside there are Jews from Jerusalem 92 00:07:32.685 --> 00:07:36.300 who are tearing each other to pieces over their foolish ceremonies, 93 00:07:36.122 --> 00:07:39.399 and barbarians who drink and drink, and spill their wine on the pavement, 94 00:07:39.525 --> 00:07:42.631 and Greeks from Smyrna with painted eyes and painted cheeks 95 00:07:42.728 --> 00:07:45.720 and frizzed hair curled in twisted coils, 96 00:07:45.198 --> 00:07:46.575 and silent, subtle Egyptians, 97 00:07:46.699 --> 00:07:48.975 with long nails of jade and russet cloaks, 98 00:07:49.680 --> 00:07:53.244 and Romans brutal and coarse, with their uncouth jargon. 99 00:07:53.372 --> 00:07:57.470 Ah! Howl loathe the Romans! 100 00:07:57.143 --> 00:08:00.920 They are rough and common, and they give themselves the airs of noble lords. 101 00:08:01.470 --> 00:08:03.152 Will you be seated, Princess? 102 00:08:03.249 --> 00:08:04.250 Why do you speak to her? 103 00:08:04.383 --> 00:08:09.230 Why do you look at her? Something terrible may happen. 104 00:08:10.957 --> 00:08:13.597 How good to see the moon! 105 00:08:13.726 --> 00:08:15.364 She is like a little piece of money, 106 00:08:15.461 --> 00:08:18.271 you would think she was a little silver flower. 107 00:08:19.432 --> 00:08:22.208 The moon is cold and chaste. 108 00:08:22.301 --> 00:08:25.976 I am sure she is a virgin, she has a Virgin's beauty. 109 00:08:26.105 --> 00:08:30.952 Yes, she is a virgin. She has never defiled herself. 110 00:08:31.770 --> 00:08:35.250 She has never abandoned herself to men, like the other goddesses. 111 00:08:35.114 --> 00:08:42.328 (Jokanaan) The Lord hath come. The son of man, the son of man hath come. 112 00:08:43.422 --> 00:08:46.869 (laughs) 113 00:08:46.959 --> 00:08:49.997 He hath come! He hath come! 114 00:08:50.129 --> 00:08:53.760 (laughs) 115 00:08:53.165 --> 00:08:55.304 The son of man hath come. 116 00:08:58.838 --> 00:09:00.374 Who was that who cried out? 117 00:09:00.506 --> 00:09:02.383 The prophet, Princess. 118 00:09:02.508 --> 00:09:09.221 Ah, the prophet! He of whom the Tetrarch is afraid? 119 00:09:10.283 --> 00:09:12.320 We know nothing of that, Princess. 120 00:09:12.451 --> 00:09:14.556 It was the prophet Jokanaan who cried out. 121 00:09:14.654 --> 00:09:17.760 Is it your pleasure that I bid them bring your litter, Princess? 122 00:09:17.857 --> 00:09:19.336 The night is fair in the garden. 123 00:09:19.458 --> 00:09:22.166 He says terrible things about my mother, does he not? 124 00:09:22.295 --> 00:09:24.832 We never understand what he says, Princess. 125 00:09:24.964 --> 00:09:28.138 Yes, he says terrible things about her. 126 00:09:28.234 --> 00:09:32.546 Princess, the Tetrarch prays you return to the feast. 127 00:09:32.672 --> 00:09:33.878 I will not go back. 128 00:09:34.600 --> 00:09:37.476 Pardon me, Princess, but if you do not return some misfortune may happen. 129 00:09:37.577 --> 00:09:40.387 Is he an old man, this prophet? 130 00:09:40.513 --> 00:09:43.858 Princess, it were better to return. Suffer me to lead you in. 131 00:09:43.983 --> 00:09:45.462 This prophet... 132 00:09:49.210 --> 00:09:50.398 ...is he an old man? 133 00:09:50.523 --> 00:09:53.561 No, Princess, he is quite a young man. 134 00:09:53.693 --> 00:09:56.902 You cannot be sure. There are those who say he is Elias. 135 00:09:57.290 --> 00:09:58.736 Who is Elias? 136 00:09:58.864 --> 00:10:01.242 A very ancient prophet of this country, Princess. 137 00:10:01.367 --> 00:10:05.144 What answer may I give the Tetrarch from the Princess? 138 00:10:05.237 --> 00:10:07.615 (Jokanaan) Rejoice not thou, land of Palestine, 139 00:10:07.740 --> 00:10:10.516 because the rod of him who smote thee is broken. 140 00:10:10.610 --> 00:10:14.570 For from the seed of the serpent shall come forth a basilisk, 141 00:10:14.180 --> 00:10:17.855 and that which is born of it shall devour the birds. 142 00:10:17.950 --> 00:10:24.299 What a strange voice! I would speak with him. 143 00:10:24.423 --> 00:10:26.528 (guard 1) I fear it is impossible, Princess. 144 00:10:26.626 --> 00:10:29.573 The Tetrarch does not wish anyone to speak with him. 145 00:10:29.695 --> 00:10:32.369 He has even forbidden the high priest to speak with him. 146 00:10:32.465 --> 00:10:35.173 I desire to speak with him. It is impossible, Princess. 147 00:10:35.301 --> 00:10:36.336 I will speak with him. 148 00:10:36.469 --> 00:10:38.676 Would it not be better to return to the banquet? 149 00:10:38.804 --> 00:10:41.800 Bring forth this prophet! 150 00:10:41.207 --> 00:10:43.312 We dare not, Princess. 151 00:10:50.916 --> 00:10:57.299 How black it is, down there! It must be terrible to be in so black a pit! 152 00:10:57.423 --> 00:10:59.699 It is like a tomb. 153 00:11:02.795 --> 00:11:05.298 Did you not hear me? 154 00:11:05.431 --> 00:11:07.934 I said bring forth this prophet. I wish to see him. 155 00:11:10.200 --> 00:11:16.214 Princess, our lives belong to you, but we cannot do what you have asked of us. 156 00:11:16.342 --> 00:11:20.791 And indeed, it is not of us that you should ask this thing. 157 00:11:23.983 --> 00:11:25.860 (Salomé) Ah! 158 00:11:27.453 --> 00:11:29.490 (page) Oh! What is going to happen? 159 00:11:29.622 --> 00:11:32.603 I am sure that some misfortune will happen. 160 00:11:32.692 --> 00:11:35.366 You will do this thing for me, Narabeth, will you not? 161 00:11:35.494 --> 00:11:38.498 You will do this thing for me. I have always been kind to you. 162 00:11:38.631 --> 00:11:40.577 You will do it for me. 163 00:11:40.666 --> 00:11:45.547 I would but look at this strange prophet. Men have talked so much of him. 164 00:11:45.671 --> 00:11:48.117 Often have I heard the Tetrarch talk of him. 165 00:11:48.207 --> 00:11:51.860 I think the Tetrarch is afraid of him. 166 00:11:53.479 --> 00:11:58.485 Are you, even you, also afraid of him, Narabeth? 167 00:11:58.617 --> 00:12:02.793 I fear him not, Princess. There is no man I fear. 168 00:12:02.888 --> 00:12:04.731 But the Tetrarch has formally forbidden 169 00:12:04.857 --> 00:12:06.962 that any man should raise the cover of this well. 170 00:12:07.590 --> 00:12:09.500 You will do this thing for me, Narabeth. 171 00:12:09.128 --> 00:12:12.507 You know that you will do this thing for me. 172 00:12:13.566 --> 00:12:15.239 And tomorrow when I pass in my litter 173 00:12:15.367 --> 00:12:18.473 beneath the gateway of the idol-buyers, 174 00:12:18.571 --> 00:12:20.710 I will look at you through the muslin veils, 175 00:12:20.840 --> 00:12:26.381 I will look at you, Narabeth, it may be... 176 00:12:28.581 --> 00:12:31.391 ...I will smile at you. 177 00:12:34.687 --> 00:12:37.327 Look at me, Narabeth. 178 00:12:42.328 --> 00:12:44.205 Look at me. 179 00:12:49.668 --> 00:12:52.274 You know you will do what I ask of you. 180 00:12:52.905 --> 00:12:56.409 You know it well. 181 00:12:56.542 --> 00:12:59.148 I know you will do this thing. 182 00:13:00.790 --> 00:13:02.525 Let the prophet come forth. 183 00:13:04.550 --> 00:13:07.326 The Princess Salomé desires to see him. 184 00:13:07.419 --> 00:13:10.229 (page) Oh! How strange the moon looks. 185 00:13:10.356 --> 00:13:12.461 You would think it was the hand of a dead woman 186 00:13:12.558 --> 00:13:15.380 who is seeking to cover herself with a shroud. 187 00:13:15.127 --> 00:13:16.936 (Narabeth) She has a strange look! 188 00:13:17.620 --> 00:13:20.100 She is like a little princess, whose eyes are eyes of amber. 189 00:13:20.232 --> 00:13:24.544 Through the clouds of muslin she is smiling like a little princess. 190 00:13:34.947 --> 00:13:38.588 (Jokanaan) Where is he whose cup of abominations is now full? 191 00:13:38.717 --> 00:13:43.666 Where is he, who in a robe of silver shall one day die 192 00:13:43.756 --> 00:13:46.259 in the face of all the people? 193 00:13:46.392 --> 00:13:49.839 Bid him come forth, that he may hear the voice of him 194 00:13:49.929 --> 00:13:54.435 who hath cried in the waste places and in the houses of kings. 195 00:13:56.602 --> 00:13:57.774 Of whom is he speaking? 196 00:13:57.903 --> 00:13:59.905 (Narabeth) You never can tell, Princess. 197 00:14:00.500 --> 00:14:03.475 Where is she... (spits) 198 00:14:04.643 --> 00:14:08.420 ...who gave herself unto the Captains of Assyria, 199 00:14:08.514 --> 00:14:10.118 who have baldrics on their loins 200 00:14:10.249 --> 00:14:14.356 and tiaras of divers colours on their heads? 201 00:14:14.453 --> 00:14:17.457 It is of my mother that he speaks. Oh, no, Princess. 202 00:14:17.590 --> 00:14:20.930 Yes, it is of my mother that he speaks. 203 00:14:20.192 --> 00:14:24.800 Where is she who hath given herself to the young men of Egypt, 204 00:14:24.930 --> 00:14:30.642 who are clothed in fine linen and purple, whose shields are of gold, 205 00:14:30.769 --> 00:14:36.447 whose helmets are of silver, whose bodies are mighty? 206 00:14:36.542 --> 00:14:40.251 Bid her rise up from the bed of her abominations, 207 00:14:40.379 --> 00:14:42.689 from the bed of her incestuousness, 208 00:14:42.815 --> 00:14:47.696 that she may hear the words of him who prepareth the way of the Lord, 209 00:14:47.820 --> 00:14:51.324 that she may repent her of her iniquities. 210 00:14:51.457 --> 00:14:57.237 Though she will never repent, but will stick fast in her abominations; 211 00:14:57.329 --> 00:15:01.436 bid her come, for the fan of the Lord is in His hand. 212 00:15:01.533 --> 00:15:05.310 But he is terrible, he is terrible. 213 00:15:05.404 --> 00:15:07.680 Do not stay here, Princess, I beseech you. 214 00:15:09.642 --> 00:15:11.918 It is his eyes above all that are terrible. 215 00:15:12.110 --> 00:15:14.821 They are like black holes burned by torches in a Tyrian tapestry. 216 00:15:14.914 --> 00:15:17.918 They are like black caverns where dragons dwell. 217 00:15:18.500 --> 00:15:21.156 Like black caverns in Egypt in which dragons make their lairs. 218 00:15:21.253 --> 00:15:26.430 They are like black lakes troubled by fantastic... moons. 219 00:15:30.696 --> 00:15:32.198 Do you think he will speak again? 220 00:15:32.331 --> 00:15:36.279 Do not stay here, Princess, I pray you, do not stay here. 221 00:15:37.870 --> 00:15:41.317 How wasted he is! He is like a thin ivory statue. 222 00:15:41.407 --> 00:15:46.755 He is like an image of silver. I am sure he is as chaste as the moon is. 223 00:15:46.879 --> 00:15:51.760 He is like a moonbeam, like a shaft of silver. 224 00:15:51.884 --> 00:15:55.580 His flesh must be cool like ivory. 225 00:15:55.187 --> 00:15:57.497 I would look closer at him. 226 00:15:57.589 --> 00:15:59.125 No, no, Princess. 227 00:15:59.258 --> 00:16:00.601 I must look at him closer. 228 00:16:00.726 --> 00:16:03.536 (Narabeth) Princess! Princess! 229 00:16:12.638 --> 00:16:15.840 (Jokanaan) Who is this woman who is looking at me? 230 00:16:17.710 --> 00:16:19.314 I will not have her look at me. 231 00:16:20.913 --> 00:16:23.757 I know not who she is. 232 00:16:23.882 --> 00:16:25.725 I do not wish to know who she is. 233 00:16:25.818 --> 00:16:28.492 Bid her begone. It is not to her that I would speak. 234 00:16:28.620 --> 00:16:35.731 I am Salomé, daughter of Herodias, Princess of Judaea. 235 00:16:36.328 --> 00:16:39.866 Back! Daughter of Babylon! 236 00:16:39.999 --> 00:16:42.605 Come not near the chosen of the Lord. 237 00:16:42.735 --> 00:16:50.278 Thy mother hath filled the earth with the wine of her iniquities, 238 00:16:50.409 --> 00:16:54.186 and the cry of her sins hath come up to the ears of God. 239 00:16:55.147 --> 00:16:58.151 Speak again, Jokanaan. Thy voice is wine to me. 240 00:16:58.283 --> 00:16:59.887 Princess! Princess! Princess! 241 00:17:01.253 --> 00:17:04.894 Speak again, Jokanaan, tell me what I must do. 242 00:17:04.990 --> 00:17:08.960 (Jokanaan) Daughter of Sodom, come not near me. 243 00:17:08.193 --> 00:17:10.400 But cover thy face with a veil, 244 00:17:10.529 --> 00:17:13.408 and get thee to the desert and seek out the Son of Man. 245 00:17:13.532 --> 00:17:18.720 Who is he, the Son of Man? Is he as beautiful as thou art, Jokanaan? 246 00:17:18.203 --> 00:17:20.800 (gust of wind) 247 00:17:23.208 --> 00:17:24.687 Get thee behind me! 248 00:17:26.110 --> 00:17:30.187 I hear in the palace the beating of the wings of the angel of death. 249 00:17:31.216 --> 00:17:33.321 Princess, I beseech thee to go within. 250 00:17:33.452 --> 00:17:37.901 Angel of the Lord God, what dost thou here with thy sword? 251 00:17:37.990 --> 00:17:41.699 The day of him who shall die in a robe of silver has not yet come. 252 00:17:41.827 --> 00:17:46.936 Jokanaan! Jokanaan, I am amorous of thy body! 253 00:17:48.167 --> 00:17:52.707 Thy body is white like the lilies of a field that the mower hath never mowed. 254 00:17:52.838 --> 00:17:57.287 Thy body is white like the snows in the mountains of Judea, 255 00:17:57.376 --> 00:17:59.686 that come down into the valleys. 256 00:17:59.812 --> 00:18:06.422 The roses in the garden of the Queen of Arabia are not so white as thy body. 257 00:18:06.518 --> 00:18:11.695 There is nothing in the world so white as thy body. 258 00:18:11.824 --> 00:18:13.167 Let me touch thy body. 259 00:18:13.258 --> 00:18:17.350 Back. Daughter of Babylon. 260 00:18:18.897 --> 00:18:22.674 By woman came evil into the world. Speak not to me. 261 00:18:22.768 --> 00:18:24.748 I will not listen to thee. 262 00:18:25.437 --> 00:18:30.450 I listen but to the voice, the voice of the Lord God. 263 00:18:33.512 --> 00:18:39.554 Thy body is hideous. It is like the body of a leper. 264 00:18:39.685 --> 00:18:44.634 It is like a plastered wall where vipers have crawled. 265 00:18:44.723 --> 00:18:49.229 It is like a plastered wall where the scorpions have made their nest. 266 00:18:49.361 --> 00:18:53.969 It is like a whitened sepulchre full of loathsome things. 267 00:18:55.330 --> 00:18:57.673 It is horrible, thy body is horrible. 268 00:19:01.730 --> 00:19:04.452 It is thy mouth that I desire, Jokanaan. 269 00:19:04.576 --> 00:19:11.425 Thy mouth is like a band of scarlet on a tower of ivory. 270 00:19:11.550 --> 00:19:16.590 It is like a pomegranate cut with a knife of ivory. 271 00:19:16.722 --> 00:19:19.566 The pomegranate flowers that blossom in the garden of Tyre, 272 00:19:19.658 --> 00:19:24.801 and are redder than roses, are not so red. 273 00:19:24.930 --> 00:19:29.242 The red blasts of trumpets that herald the approach of kings, 274 00:19:29.334 --> 00:19:31.211 and make afraid the enemy, are not so red. 275 00:19:33.105 --> 00:19:36.279 Thy mouth is redder than the feet of those 276 00:19:36.408 --> 00:19:39.719 who tread the wine in the wine press. 277 00:19:39.811 --> 00:19:43.691 Thy mouth is redder than the feet of doves 278 00:19:43.815 --> 00:19:47.786 who haunt the temples and are fed by the priests. 279 00:19:48.754 --> 00:19:53.430 It is redder than the feet of him who oometh from a forest 280 00:19:53.525 --> 00:19:59.320 where he hath slain a lion and seen gilded tigers. 281 00:19:59.164 --> 00:20:04.307 Thy mouth is like a branch of coral that fishers have found 282 00:20:04.436 --> 00:20:07.760 in the twilight of the sea, 283 00:20:07.172 --> 00:20:10.984 the coral that they keep for the kings! 284 00:20:11.109 --> 00:20:16.991 It is the vermilion that the Moabites find in the mines of Moab, 285 00:20:17.115 --> 00:20:20.324 the vermilion that the kings take from them. 286 00:20:20.452 --> 00:20:24.764 It is the bow of the King of the Persians... 287 00:20:24.856 --> 00:20:29.965 (exhales) "that is painted with vermilion 288 00:20:30.620 --> 00:20:36.130 and is tipped with... coral. 289 00:20:38.203 --> 00:20:41.470 There is nothing in the world 290 00:20:41.173 --> 00:20:45.451 so red... as thy mouth. 291 00:20:52.184 --> 00:20:53.720 Let me kiss thy mouth. 292 00:20:54.586 --> 00:21:00.229 Never! Daughter of Babylon. Daughter of Sodom. Never! 293 00:21:02.995 --> 00:21:07.944 I will kiss thy mouth, Jokanaan. I will kiss thy mouth. 294 00:21:08.500 --> 00:21:11.504 Princess, Princess, thou who art like a garden of myrrh, 295 00:21:11.603 --> 00:21:15.574 thou who are the dove of all doves, look not at this man, look not at him! 296 00:21:15.707 --> 00:21:18.483 Do not speak such words to him. I cannot suffer them! 297 00:21:18.577 --> 00:21:22.286 Princess, Princess, do not speak these things. 298 00:21:22.414 --> 00:21:26.692 I will kiss thy mouth, Jokanaan. No, no! 299 00:21:26.785 --> 00:21:27.820 (laughs) 300 00:21:28.854 --> 00:21:31.391 (sword slashes) 301 00:21:43.869 --> 00:21:45.906 (page) The young Syrian has slain himself! 302 00:21:47.873 --> 00:21:49.978 The young captain has slain himself! 303 00:21:50.750 --> 00:21:55.218 He has slain himself who was my friend! 304 00:21:56.281 --> 00:22:01.424 Princess, the young captain has just killed himself. 305 00:22:05.900 --> 00:22:07.536 Let me kiss thy mouth. 306 00:22:08.226 --> 00:22:12.174 (Jokanaan) Daughter of adultery, there is but one who can save thee, 307 00:22:12.264 --> 00:22:15.973 it is He of whom I spake. Go seek Him. 308 00:22:16.101 --> 00:22:21.881 He is on a boat on the sea of Galilee, and He talketh with His disciples. 309 00:22:21.973 --> 00:22:26.285 Kneel down on the shore of the sea, and call unto Him by His name. 310 00:22:26.411 --> 00:22:32.794 When He oometh to thee, and to all who call on Him, He oometh, 311 00:22:32.918 --> 00:22:38.368 bow thyself at His feet and ask of Him the remission of thy sins. 312 00:22:39.624 --> 00:22:42.332 Let me kiss thy mouth! 313 00:22:45.797 --> 00:22:50.750 I will kiss thy mouth, Jokanaan. I will kiss thy mouth. 314 00:22:50.936 --> 00:22:55.385 Thou art accursed, Salomé, thou art accursed. 315 00:23:01.613 --> 00:23:04.150 We must bear away the body to another place. 316 00:23:04.950 --> 00:23:07.726 The Tetrarch does not care to see dead bodies, 317 00:23:07.819 --> 00:23:10.527 save the bodies of those whom he himself has slain. 318 00:23:10.655 --> 00:23:15.434 (guard 2) You are right; we must hide the body. The Tetrarch must not see it. 319 00:23:15.527 --> 00:23:20.476 The Tetrarch will not come to this place. He never comes on the terrace. 320 00:23:20.565 --> 00:23:24.206 He is too much afraid of the prophet. 321 00:23:24.336 --> 00:23:26.337 (Herod) Salomé. Where is Salomé? 322 00:23:26.338 --> 00:23:29.460 (Herod) Salomé. Where is Salomé? 323 00:23:31.810 --> 00:23:34.450 Where is the Princess? 324 00:23:35.800 --> 00:23:41.258 Why did she not return to the banquet as I commanded her? 325 00:23:42.487 --> 00:23:45.991 Ah! There she is! 326 00:23:47.159 --> 00:23:50.834 You must not look at her! You are always looking at her! 327 00:23:57.569 --> 00:24:04.509 The moon has a strange look tonight. Has she not a strange look? 328 00:24:04.609 --> 00:24:11.254 She is like a mad woman, a mad woman who is seeking everywhere for lovers. 329 00:24:12.284 --> 00:24:14.161 She is naked, too. 330 00:24:15.253 --> 00:24:18.427 She is, quite naked. 331 00:24:19.391 --> 00:24:23.498 The clouds are seeking to clothe her nakedness, but she will not let them. 332 00:24:23.595 --> 00:24:27.907 She shows herself naked in the sky. 333 00:24:30.135 --> 00:24:32.809 I am sure she is looking for lovers. 334 00:24:32.938 --> 00:24:36.647 Does she not reel like a drunken woman? 335 00:24:36.775 --> 00:24:39.779 She is like a mad woman, is she not? 336 00:24:39.911 --> 00:24:44.530 No, the moon is like the moon, that is all. 337 00:24:45.650 --> 00:24:48.153 Let us go within. You have nothing to do here. 338 00:24:52.570 --> 00:24:54.833 I will stay here! 339 00:24:59.164 --> 00:25:03.306 Manasseh, lay carpets there. 340 00:25:03.435 --> 00:25:09.283 Light torches, bring forth the ivory tables, and the tables of jasper. 341 00:25:09.407 --> 00:25:14.288 The air here is delicious. I will drink more wine with my guests. 342 00:25:14.412 --> 00:25:20.900 We must show all honours to the ambassadors of Caesar. 343 00:25:20.185 --> 00:25:22.131 It is not because of them that you remain. 344 00:25:22.254 --> 00:25:26.660 Oh yes; the air is delicious. 345 00:25:26.157 --> 00:25:30.697 Come, Herodias, our guests await us. 346 00:25:32.197 --> 00:25:35.542 (shouts) I have slipped. 347 00:25:37.802 --> 00:25:41.511 I have slipped in blood! That is an ill omen. 348 00:25:41.640 --> 00:25:46.180 That is a very evil omen. Wherefore is there blood here? 349 00:25:46.311 --> 00:25:49.815 And this body, what does this body here? 350 00:25:49.948 --> 00:25:53.987 Think you that I am like the King of Egypt, who gives no feast to his guests 351 00:25:54.119 --> 00:25:56.990 but that he shows them a corpse? 352 00:25:56.187 --> 00:25:58.133 Whose is it? I will not look on it. 353 00:25:58.223 --> 00:26:00.999 It is our captain, sire. 354 00:26:01.126 --> 00:26:04.266 He is the young Syrian whom you made captain only three days ago. 355 00:26:04.362 --> 00:26:07.571 I gave no order that he should be slain. 356 00:26:07.699 --> 00:26:10.680 (guard 2) He killed himself, sire. He killed himself? 357 00:26:12.137 --> 00:26:15.118 For what reason? I made him my captain. 358 00:26:15.206 --> 00:26:17.550 We do not know, sire. But he killed himself. 359 00:26:17.676 --> 00:26:20.782 That seems strange to me. 360 00:26:20.879 --> 00:26:24.880 I thought it was only the Roman philosophers who killed themselves. 361 00:26:24.215 --> 00:26:27.662 Is that not true, Tigellinus, that the philosophers kill themselves? 362 00:26:27.752 --> 00:26:29.789 They are the Stoics. 363 00:26:29.921 --> 00:26:33.801 It is strange that the young Syrian has killed himself. 364 00:26:33.925 --> 00:26:35.768 I am sorry he has killed himself. 365 00:26:35.894 --> 00:26:40.604 I am very sorry, for he was fair to look upon. 366 00:26:40.732 --> 00:26:43.736 He was, even very fair. 367 00:26:43.868 --> 00:26:46.474 He had very languorous eyes. 368 00:26:46.571 --> 00:26:50.610 I remember I saw that he looked languorously at Salomé. 369 00:26:50.742 --> 00:26:53.180 Truly, I thought he looked too much at her. 370 00:26:53.111 --> 00:26:55.570 There are others who look at her too much. 371 00:26:55.180 --> 00:26:58.184 His father was a king. I drove him from his kingdom. 372 00:26:58.283 --> 00:27:01.560 And you made a slave of his mother, who was a queen, Herodias. 373 00:27:01.686 --> 00:27:03.461 So he was here as my guest, as it were, 374 00:27:03.555 --> 00:27:07.162 and for that reason, I made him my captain. 375 00:27:07.258 --> 00:27:09.295 I am sorry he is dead. 376 00:27:11.290 --> 00:27:16.100 Ho! Why have you left the body here? Away with it. I will not look on it. 377 00:27:21.139 --> 00:27:25.870 Ah! It is cold here. 378 00:27:25.210 --> 00:27:28.487 There is a wind blowing. ls there not wind blowing? 379 00:27:28.580 --> 00:27:30.457 No, there is no wind. 380 00:27:30.582 --> 00:27:34.860 I say there is a wind that blows. 381 00:27:34.219 --> 00:27:40.192 And I hear in the air something like the beating of wings, 382 00:27:40.291 --> 00:27:42.965 like the beating of vast wings. 383 00:27:43.940 --> 00:27:45.438 Do you not hear it? I hear nothing. 384 00:27:46.931 --> 00:27:50.276 I hear it no longer. But I heard it. 385 00:27:51.803 --> 00:27:55.478 It was the blowing of the wind, no doubt. It has passed away. 386 00:27:56.608 --> 00:27:58.281 I hear it again. 387 00:27:58.410 --> 00:28:03.860 Do you not hear it? Just like the beating of wings. 388 00:28:03.948 --> 00:28:08.727 I tell you there is nothing. You are ill. Let us go within. 389 00:28:08.820 --> 00:28:10.595 I am not ill. 390 00:28:11.756 --> 00:28:13.429 It is your daughter who is sick. 391 00:28:14.793 --> 00:28:21.472 She has the mien of a sick person. Never have I seen her so pale. 392 00:28:21.599 --> 00:28:23.476 I have told you not to look at her. 393 00:28:24.602 --> 00:28:25.945 Pour me forth wine. 394 00:28:27.605 --> 00:28:32.611 Salomé, drink a little wine with me. 395 00:28:32.711 --> 00:28:36.420 I have here a wine that is exquisite. 396 00:28:36.548 --> 00:28:38.391 Caesar himself sent it me. 397 00:28:38.516 --> 00:28:43.295 Dip into it thy little red lips, that I may drain the cup. 398 00:28:43.388 --> 00:28:45.834 I am not thirsty, Tetrarch. 399 00:28:45.957 --> 00:28:48.563 You see how she answers me, this daughter of yours? 400 00:28:48.660 --> 00:28:51.971 She does right. Why are you always gazing at her? 401 00:28:53.465 --> 00:28:56.139 Bring me ripe fruits. 402 00:28:56.234 --> 00:29:00.239 Salomé, come, eat fruit with me. 403 00:29:02.207 --> 00:29:07.213 I love to see in a fruit the mark of thy little teeth. 404 00:29:07.345 --> 00:29:14.229 Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. 405 00:29:16.354 --> 00:29:18.891 I am not hungry, Tetrarch. 406 00:29:19.230 --> 00:29:21.560 You see how you have brought up this daughter of yours? 407 00:29:21.693 --> 00:29:24.799 My daughter and I come of a royal race. 408 00:29:24.896 --> 00:29:28.708 As for thee, thy father was a camel driver! He was also a robber! 409 00:29:28.833 --> 00:29:32.700 Thou liest! Thou knowest well it is true. 410 00:29:32.103 --> 00:29:36.552 Salomé, come sit next to me. I will give thee the throne of thy mother. 411 00:29:36.674 --> 00:29:39.951 (chuckling) 412 00:29:41.450 --> 00:29:44.219 I am not tired, Tetrarch. 413 00:29:44.349 --> 00:29:46.226 You see what she thinks of you. 414 00:29:48.219 --> 00:29:52.650 Bring me... what? 415 00:29:52.190 --> 00:29:54.500 What is it I desire? I forgot. 416 00:29:56.394 --> 00:29:58.704 Ah! Yes, I remember. 417 00:29:58.797 --> 00:30:01.243 (Jokanaan) Lo! 418 00:30:01.366 --> 00:30:01.732 The time is come! That which I foretold has come to pass... 419 00:30:01.733 --> 00:30:07.411 The time is come! That which I foretold has come to pass... 420 00:30:08.907 --> 00:30:11.444 ...saith the Lord God. 421 00:30:11.576 --> 00:30:15.230 The day of which I spoke. 422 00:30:15.113 --> 00:30:18.993 (laughs) The Lord has come. The Son of Man has come. 423 00:30:19.117 --> 00:30:22.257 Command him to be silent. I will not listen to his voice. 424 00:30:22.387 --> 00:30:25.334 This man is forever vomiting insults against me. 425 00:30:25.423 --> 00:30:31.931 He has said nothing against you. Besides, he is a very great prophet. 426 00:30:32.630 --> 00:30:34.669 I do not believe in prophets. 427 00:30:34.766 --> 00:30:38.908 Can a man tell what will come to pass? No man knows it. 428 00:30:39.300 --> 00:30:42.212 Moreover, he is for ever insulting me. 429 00:30:42.340 --> 00:30:46.652 But I think you are afraid of him. I know well you are afraid of him. 430 00:30:46.778 --> 00:30:50.726 I am not afraid of him. I am afraid of no man. 431 00:30:50.815 --> 00:30:52.817 (Herodias) I tell you, you are afraid of him. 432 00:30:52.951 --> 00:30:55.795 If you are not afraid of him, why do you not deliver him to the Jews, 433 00:30:55.920 --> 00:30:58.594 who for these six months past who have been clamouring for him? 434 00:30:58.690 --> 00:31:01.637 Truly, my lord, it were better to deliver him into our hands. 435 00:31:01.759 --> 00:31:02.863 Yes, my lord. 436 00:31:02.961 --> 00:31:05.669 Enough on this subject. I've already given you my answer. 437 00:31:05.797 --> 00:31:08.676 I will not deliver him into your hands. 438 00:31:08.800 --> 00:31:12.270 He is a holy man. He is a man who has seen God. 439 00:31:12.370 --> 00:31:16.341 That cannot be. There is no man who hath seen God since the prophet Elias. 440 00:31:16.474 --> 00:31:18.511 (Jew 2) God is at no time hidden. 441 00:31:18.643 --> 00:31:21.419 He showeth himself at all times and in everything. 442 00:31:21.512 --> 00:31:23.856 God is in what is evil, even as he is in what is good. 443 00:31:23.982 --> 00:31:26.121 (Jew 3) That is a very dangerous doctrine. 444 00:31:26.217 --> 00:31:27.924 (Jew 4) No one can tell how God worketh. 445 00:31:28.520 --> 00:31:29.759 His ways are very mysterious. 446 00:31:29.888 --> 00:31:32.950 It may be that things which we call evil are good, 447 00:31:32.223 --> 00:31:34.100 and the things which we call good are evil. 448 00:31:34.225 --> 00:31:37.866 We must needs submit to everything, for God is very strong. 449 00:31:37.996 --> 00:31:39.202 (Jew 2) Very strong. 450 00:31:39.330 --> 00:31:42.106 (Jew 4) He breaketh in pieces the strong together with the weak, 451 00:31:42.200 --> 00:31:44.900 for he regardeth not any man. 452 00:31:44.135 --> 00:31:46.979 (Jew 1) Truly God is terrible, he breaketh the strong and the weak 453 00:31:47.710 --> 00:31:48.345 as a man brays corn in a mortar. 454 00:31:48.473 --> 00:31:51.249 But this man hath never seen God. 455 00:31:51.342 --> 00:31:53.879 No man hath seen God since the prophet Elias. 456 00:31:54.120 --> 00:31:55.992 (Jokanaan) So the day is come, 457 00:31:56.800 --> 00:31:57.684 the day of the Lord. 458 00:31:57.815 --> 00:32:00.762 (laughs) 459 00:32:00.852 --> 00:32:05.323 And I hear... I hear upon the mountains 460 00:32:05.423 --> 00:32:08.768 the feet of Him who shall be... 461 00:32:10.995 --> 00:32:14.204 ...the saviour of the world. 462 00:32:16.267 --> 00:32:18.873 What does that mean? 463 00:32:19.300 --> 00:32:21.847 Saviour of the world. What does that mean? 464 00:32:21.940 --> 00:32:25.319 It is a title that Caesar takes. 465 00:32:25.443 --> 00:32:28.424 But Caesar is not coming into Judaea. 466 00:32:28.546 --> 00:32:31.584 Only yesterday I received letters from Rome. 467 00:32:31.716 --> 00:32:34.720 They contained nothing concerning this matter. 468 00:32:34.852 --> 00:32:38.629 And you, 'figellinus, who were at Rome during the winter, 469 00:32:38.723 --> 00:32:41.363 you heard nothing concerning this matter, did you? 470 00:32:41.459 --> 00:32:45.498 Sire, I heard nothing concerning the matter. I was explaining the title. 471 00:32:45.630 --> 00:32:49.339 It is one of Caesar's titles. 472 00:32:49.467 --> 00:32:51.640 (Herod) But Caesar cannot come. 473 00:32:51.769 --> 00:32:54.113 He is too gouty. 474 00:32:54.238 --> 00:32:55.911 (laughter) 475 00:32:56.400 --> 00:33:00.420 They say that his feet are like the feet of an elephant. 476 00:33:00.545 --> 00:33:01.922 (laughter) 477 00:33:02.460 --> 00:33:05.500 Also, there are reasons of State. 478 00:33:05.149 --> 00:33:09.427 He who leaves Rome loses Rome. He will not come. 479 00:33:09.554 --> 00:33:14.765 Albeit, Caesar is lord, he will come if he wishes. 480 00:33:14.892 --> 00:33:18.567 Nevertheless, I do not think that he will come. 481 00:33:18.663 --> 00:33:22.270 It was not concerning Caesar that the prophet spake these words, sire. 482 00:33:22.400 --> 00:33:25.381 Not of Caesar? No, sire. 483 00:33:25.470 --> 00:33:28.474 Concerning whom then did he speak? 484 00:33:28.606 --> 00:33:32.611 Concerning Messias who has come. 485 00:33:34.145 --> 00:33:37.991 This man worketh true miracles. 486 00:33:38.116 --> 00:33:41.222 Thus, at a marriage which took place in a little town of Galilee, 487 00:33:41.319 --> 00:33:45.358 a town of some importance, he changed water into wine. 488 00:33:45.490 --> 00:33:49.700 And he was seen on a mountain talking with angels. 489 00:33:49.827 --> 00:33:51.500 (Sadducee) Angels do not exist! 490 00:33:51.629 --> 00:33:55.990 (Pharisee) Angels exist, but I do not believe this man has talked with them. 491 00:33:55.199 --> 00:33:58.578 (Nazarene) He was seen by a great multitude of people talking with angels. 492 00:33:58.703 --> 00:33:59.909 (Sadducee) Not with angels. 493 00:34:00.380 --> 00:34:03.417 How these men weary me! They are ridiculous! 494 00:34:03.541 --> 00:34:06.181 There is also the miracle of the daughter of Jairus. 495 00:34:06.310 --> 00:34:09.314 (Nazarene) Yes, that is sure. No man can gainsay it. 496 00:34:09.447 --> 00:34:12.621 These men are mad. They have looked too long on the moon. 497 00:34:12.717 --> 00:34:14.754 Command them to be silent. 498 00:34:15.987 --> 00:34:19.298 What is the miracle of the daughter of Jairus? 499 00:34:19.390 --> 00:34:25.204 The daughter of Jairus was dead. He raised her from the dead. 500 00:34:26.364 --> 00:34:27.968 He raises the dead? 501 00:34:28.660 --> 00:34:31.130 Yes, sire, he raiseth the dead. 502 00:34:33.400 --> 00:34:37.282 I do not wish him to do that. 503 00:34:37.375 --> 00:34:39.719 I forbid him to do that. 504 00:34:39.844 --> 00:34:43.519 I allow no man to raise the dead. 505 00:34:43.648 --> 00:34:48.290 This man must be found and told I forbid him to raise the dead. 506 00:34:48.386 --> 00:34:50.332 Where is this man at present? 507 00:34:50.421 --> 00:34:52.458 It is said that he is now in Samaria. 508 00:34:52.590 --> 00:34:56.402 It is easy to see that this is not Messias, if he is in Samaria. 509 00:34:56.527 --> 00:34:58.529 It is not to the Samaritans... No matter! 510 00:34:58.663 --> 00:35:02.770 Let them find him, and tell him from me, 511 00:35:02.867 --> 00:35:06.405 I will not allow him to raise the dead! 512 00:35:07.438 --> 00:35:10.248 To change water into wine... 513 00:35:13.444 --> 00:35:16.118 ...to heal the lepers and the blind. 514 00:35:16.247 --> 00:35:19.717 He may do these things if he will. I say nothing against these things. 515 00:35:19.851 --> 00:35:23.458 In truth I hold it a good deed to heal a leper. 516 00:35:23.554 --> 00:35:28.940 But I allow no man to raise the dead. 517 00:35:28.226 --> 00:35:32.333 It would be terrible if the dead came back. 518 00:35:32.763 --> 00:35:37.542 (Jokanaan) Wanton! You harlot! 519 00:35:37.635 --> 00:35:45.178 Daughter of Babylon with her golden eyes under her gilded eyelids! 520 00:35:45.309 --> 00:35:49.257 Let there come against her a multitude of men. 521 00:35:49.380 --> 00:35:50.916 Let the people take stones 522 00:35:51.480 --> 00:35:53.324 and stone her! Command him to be silent. 523 00:35:53.417 --> 00:35:56.762 (Jokanaan) Let the war captains pierce her with their swords. 524 00:35:56.888 --> 00:35:58.731 (Herodias) Nay, but it is infamous. 525 00:35:58.823 --> 00:36:03.272 (Jokanaan) It is thus that I will wipe out all wickedness from the earth, 526 00:36:03.394 --> 00:36:07.206 and that all women shall learn 527 00:36:07.298 --> 00:36:10.745 not to imitate her abominations. 528 00:36:10.835 --> 00:36:14.874 You hear what he says against me? You allow him to revile your wife? 529 00:36:15.600 --> 00:36:17.179 He did not speak your name. 530 00:36:17.308 --> 00:36:21.586 What does that matter? You know well that it is I whom he seeks to revile. 531 00:36:21.679 --> 00:36:22.987 And I am your wife, am I not? 532 00:36:23.114 --> 00:36:26.721 Of a truth, dear and noble Herodias, you are my wife, 533 00:36:26.817 --> 00:36:29.161 and before that you were the wife of my brother. 534 00:36:29.287 --> 00:36:32.962 It was you who tore me from his arms. 535 00:36:33.900 --> 00:36:35.627 Of a truth, I was stronger. (laughs) 536 00:36:35.760 --> 00:36:39.572 But let us not speak of that matter. I do not desire to speak of it. 537 00:36:39.664 --> 00:36:43.976 It is the cause of the terrible words that the prophet has spoken. 538 00:36:44.101 --> 00:36:48.490 Peradventure on account of it a misfortune will come. 539 00:36:48.139 --> 00:36:50.983 Let us not speak of that matter. 540 00:36:51.642 --> 00:36:56.113 Come, Herodias, we are not mindful of our guests. 541 00:36:56.214 --> 00:36:59.218 Fill thou my cup, my well-beloved. 542 00:36:59.350 --> 00:37:04.299 Fill with wine the great goblets of silver, and the great goblets of glass. 543 00:37:04.388 --> 00:37:10.998 I will drink to Caesar. There are Romans here, we must drink to Caesar. 544 00:37:11.128 --> 00:37:15.990 (all) Caesar! Caesar! 545 00:37:16.234 --> 00:37:18.900 Caesar! 546 00:37:18.135 --> 00:37:21.412 Do you see your daughter, how pale she is? 547 00:37:21.505 --> 00:37:24.111 What is it to you whether she be pale or not? 548 00:37:24.208 --> 00:37:27.246 Never have I seen her so pale. 549 00:37:27.378 --> 00:37:29.915 You must not look at her. 550 00:37:30.470 --> 00:37:37.192 (Jokanaan) In that day the sun shall become black like the sackcloth of hair, 551 00:37:37.321 --> 00:37:40.970 and the moon shall become like blood, 552 00:37:40.191 --> 00:37:45.720 and the stars of the heavens shall fall upon the earth like ripe figs 553 00:37:45.196 --> 00:37:47.198 that fall from the fig tree 554 00:37:48.366 --> 00:37:53.145 And the kings of the earth shall be afraid. 555 00:37:53.704 --> 00:37:56.913 (laughs) I should like to see that day of which he speaks, 556 00:37:57.410 --> 00:37:58.679 when the moon shall become like blood, 557 00:37:58.776 --> 00:38:02.417 and the stars shall fall upon the earth like ripe figs. 558 00:38:02.546 --> 00:38:05.720 This prophet talks like a drunken man. 559 00:38:05.850 --> 00:38:07.852 But I cannot suffer the sound of his voice. 560 00:38:07.952 --> 00:38:10.626 I hate his voice. Command him to be silent. 561 00:38:10.755 --> 00:38:12.291 I will not. 562 00:38:14.859 --> 00:38:21.299 I cannot understand what it is that he saith, but it may be an omen. 563 00:38:21.399 --> 00:38:26.678 Oh! I do not believe in omens. He speaks like a drunken man. 564 00:38:26.771 --> 00:38:31.830 It may be that he is drunk with the wine of God. 565 00:38:31.208 --> 00:38:33.154 (Herodias) What wine is that, the wine of God? 566 00:38:33.244 --> 00:38:37.556 From what vineyards is it gathered? In what wine-press may one find it? 567 00:38:37.648 --> 00:38:40.686 'Figellinus, when you were at Rome of late, 568 00:38:40.818 --> 00:38:44.925 did the Emperor speak with you on the subject? 569 00:38:55.660 --> 00:38:57.706 On what subject, sire? 570 00:38:59.570 --> 00:39:01.345 On what subject? 571 00:39:04.750 --> 00:39:07.560 Ah! I asked you a question, did I not? 572 00:39:08.279 --> 00:39:11.226 I have forgotten what I would have asked you. 573 00:39:11.315 --> 00:39:14.421 You are looking again at my daughter. 574 00:39:14.518 --> 00:39:17.658 You must not look at her. I have already said so. 575 00:39:17.788 --> 00:39:20.598 You say nothing else. I say it again. 576 00:39:22.930 --> 00:39:26.410 And the restoration of the Temple about which they have talked so much, 577 00:39:26.130 --> 00:39:27.666 will anything be done? 578 00:39:27.798 --> 00:39:32.269 They say that the veil of the Sanctuary has disappeared, do they not? 579 00:39:32.370 --> 00:39:35.146 It was thyself didst steal it. 580 00:39:35.272 --> 00:39:39.982 Thou speakest at random. I will not stay here. Let us go within. 581 00:39:40.111 --> 00:39:42.570 Dance for me, Salomé. 582 00:39:43.614 --> 00:39:45.958 (Herodias) I will not have her dance. 583 00:39:46.500 --> 00:39:48.394 I have no desire to dance, Tetrarch. 584 00:39:48.519 --> 00:39:54.401 Salomé, daughter of Herodias, dance for me. 585 00:39:54.525 --> 00:39:56.198 Let her alone. 586 00:39:58.896 --> 00:40:03.345 Salomé, I command thee to dance. (stamps foot) 587 00:40:04.680 --> 00:40:05.877 I will not dance, Tetrarch. 588 00:40:06.300 --> 00:40:11.612 (laughs) You see how she obeys you. 589 00:40:12.543 --> 00:40:16.184 What is it to me whether she dance or not? It is naught to me. 590 00:40:16.313 --> 00:40:21.991 Tonight I am happy, I am passing happy. 591 00:40:22.860 --> 00:40:24.566 Never have I been so happy. 592 00:40:24.688 --> 00:40:28.226 The Tetrarch has a sombre look. Has he not a sombre look? 593 00:40:28.359 --> 00:40:31.670 Yes, he has a sombre look. 594 00:40:31.195 --> 00:40:33.698 (Jokanaan) He shall be seated on his throne. 595 00:40:33.831 --> 00:40:36.471 He shall be clothed in scarlet and purple. 596 00:40:36.567 --> 00:40:41.277 In his hand he shall bear a golden cup full of his blasphemies. 597 00:40:41.405 --> 00:40:45.512 And the angel of the Lord shall smite him. 598 00:40:45.609 --> 00:40:48.988 He shall be eaten of worms. 599 00:40:49.113 --> 00:40:55.640 You hear what he says about you. He says you will be eaten of worms. 600 00:40:55.186 --> 00:41:01.535 It is not of me that he speaks. It is of the King of Cappadocia that he speaks; 601 00:41:01.625 --> 00:41:04.663 the King of Cappadocia, who is my enemy. 602 00:41:04.795 --> 00:41:08.400 It is he who shall be eaten of worms. It is not I. 603 00:41:08.132 --> 00:41:12.603 Never has he spoken word against me, this prophet, 604 00:41:12.736 --> 00:41:16.946 save that I sinned in taking to wife the wife of my brother. 605 00:41:17.408 --> 00:41:22.619 It may be that he is right. For, of a truth, you are sterile. 606 00:41:22.746 --> 00:41:26.785 I am sterile, I? 607 00:41:26.917 --> 00:41:30.865 You say that, you that are ever looking at my daughter, 608 00:41:30.955 --> 00:41:33.731 you that would have her dance for your pleasure? 609 00:41:33.824 --> 00:41:37.330 It is absurd to say that. I have borne a child. 610 00:41:37.161 --> 00:41:40.870 You have gotten no child, no, not even from one of your slaves. 611 00:41:40.998 --> 00:41:45.370 It is you who are sterile, not I. 612 00:41:45.169 --> 00:41:48.844 Peace, woman! I say you are sterile. 613 00:41:48.973 --> 00:41:51.100 You have borne me no child, 614 00:41:51.141 --> 00:41:54.281 and the prophet says that our marriage is not a true marriage. 615 00:41:54.411 --> 00:41:57.915 He says it is an incestuous marriage, 616 00:41:58.150 --> 00:42:00.723 a marriage that will bring evils. 617 00:42:00.851 --> 00:42:04.458 I fear he is right, I am sure that he is right. 618 00:42:06.423 --> 00:42:10.980 But this is not the moment to speak of such things. 619 00:42:10.194 --> 00:42:13.175 I would be happy at this moment. 620 00:42:13.297 --> 00:42:16.176 Indeed, I am happy. 621 00:42:16.300 --> 00:42:18.280 Never have I been so happy. 622 00:42:19.336 --> 00:42:22.647 There is nothing I lack. 623 00:42:22.773 --> 00:42:27.586 I am glad you are of so fair a humour tonight. It is not your custom. 624 00:42:27.678 --> 00:42:33.185 But it is late. Let us go within. Do not forget that we hunt at sunrise. 625 00:42:33.317 --> 00:42:37.424 All honours must be paid to Caesar's ambassadors, must they not? 626 00:42:38.489 --> 00:42:43.962 Salomé, Salomé, dance for me. I pray you, dance for me. 627 00:42:44.610 --> 00:42:50.910 I am sad tonight. I am passing sad tonight. 628 00:42:51.969 --> 00:42:56.679 When I came hither I slipped in blood, which is an evil omen, 629 00:42:56.807 --> 00:43:01.779 also I heard, I am sure I heard in the air a beating of wings, 630 00:43:01.879 --> 00:43:04.155 the beating of giant wings. 631 00:43:04.248 --> 00:43:06.455 I cannot tell what they mean. 632 00:43:06.584 --> 00:43:13.968 Therefore dance for me. I pray you, Salomé, I beseech you, dance for me. 633 00:43:15.590 --> 00:43:18.836 Salomé, if you dance for me, 634 00:43:18.929 --> 00:43:22.536 you may ask of me what you will, 635 00:43:22.666 --> 00:43:28.981 and I will give it to you, even unto the half of my kingdom. 636 00:43:30.400 --> 00:43:33.817 Will you indeed give me whatsoever I shall ask, Tetrarch? 637 00:43:34.278 --> 00:43:36.815 Do not dance, my daughter. 638 00:43:36.947 --> 00:43:41.453 Everything, even the half of my kingdom. 639 00:43:44.540 --> 00:43:45.761 You swear it, Tetrarch? 640 00:43:49.893 --> 00:43:52.737 I swear it, Salomé. 641 00:43:54.640 --> 00:43:55.771 By what will you swear, Tetrarch? 642 00:43:55.899 --> 00:44:01.349 By my life, by my crown, by my gods. 643 00:44:01.438 --> 00:44:07.912 Whatsoever you desire I will give it to you, even unto the half of my kingdom, 644 00:44:08.450 --> 00:44:11.322 if you will but dance for me. 645 00:44:11.415 --> 00:44:17.696 O, Salomé, Salomé, dance for me! 646 00:44:17.788 --> 00:44:20.268 You have sworn, Tetrarch. 647 00:44:20.391 --> 00:44:23.497 I have sworn, Salomé. 648 00:44:23.594 --> 00:44:26.473 My daughter, do not dance. 649 00:44:26.597 --> 00:44:30.101 Thou wilt be passing fair as queen... 650 00:44:33.570 --> 00:44:38.280 ...Salomé, if it please thee to ask for the half of my kingdom. 651 00:44:38.409 --> 00:44:40.389 Will she not be fair as queen? 652 00:44:44.815 --> 00:44:48.285 (cries out) 653 00:44:50.320 --> 00:44:54.268 It is cold here! There is an icy wind. 654 00:44:56.960 --> 00:45:03.502 And I hear in the air, wherefore do I hear in the air this beating of wings? 655 00:45:03.634 --> 00:45:07.514 (shouts) One might fancy a bird, 656 00:45:07.638 --> 00:45:13.452 a huge black bird that hovers over the terrace. 657 00:45:13.544 --> 00:45:19.358 Why can I not see it, this bird? The beat of its wings is terrible. 658 00:45:19.483 --> 00:45:21.827 The breath of the wind of its wings is terrible. 659 00:45:21.952 --> 00:45:26.765 It is a chill wind. Nay, but it is not cold, it is hot. 660 00:45:27.458 --> 00:45:31.565 (shouts) 661 00:45:31.662 --> 00:45:33.869 I am choking. 662 00:45:33.997 --> 00:45:37.638 Pour water on my hands. Give me snow to eat. 663 00:45:37.735 --> 00:45:40.272 Loosen my mantle. Quick! Quick! Loosen my mantle. 664 00:45:40.404 --> 00:45:41.610 Nay, leave it! 665 00:45:41.739 --> 00:45:46.711 It is my garland that hurts me, my garland of roses. 666 00:45:46.844 --> 00:45:49.825 The flowers are like fire. They burn my forehead. 667 00:46:16.390 --> 00:46:18.383 (sighs) 668 00:46:20.577 --> 00:46:27.256 I can breathe now. How red those rose petals are. 669 00:46:27.384 --> 00:46:30.160 They are like stains of blood on the cloth. 670 00:46:32.523 --> 00:46:39.498 That does not matter. You must not find symbols in everything you see. 671 00:46:39.596 --> 00:46:42.236 It makes life impossible. 672 00:46:44.401 --> 00:46:49.908 It were better to say that stains of blood are as lovely as rose petals. 673 00:46:50.400 --> 00:46:53.780 It were better far to say that. 674 00:46:53.210 --> 00:46:56.248 (sighs) 675 00:46:56.380 --> 00:46:59.850 But we will not speak of this. Now I am happy. 676 00:47:02.953 --> 00:47:07.629 I am... passing happy! 677 00:47:09.590 --> 00:47:13.599 Have I not a right to be happy? Your daughter is going to dance for me. 678 00:47:13.730 --> 00:47:17.906 Will you not dance for me, Salomé? You have promised to dance for me. 679 00:47:18.100 --> 00:47:20.641 (Herodias) I will not have her dance. 680 00:47:20.771 --> 00:47:23.810 I will dance for you, Tetrarch. 681 00:47:24.740 --> 00:47:30.250 You hear what your daughter says? She is going to dance for me. 682 00:47:30.113 --> 00:47:33.492 You do well to dance for me, Salomé. 683 00:47:33.617 --> 00:47:39.659 And once you have danced for me, forget not to ask of me whatsoever you will. 684 00:47:39.790 --> 00:47:47.140 Whatsoever you will I will give it you, even unto the half of my kingdom. 685 00:47:47.264 --> 00:47:49.244 I have sworn it, have I not? 686 00:47:49.333 --> 00:47:50.710 You have sworn it, Tetrarch. 687 00:47:50.834 --> 00:47:55.977 And I have never broken my word. I am not of those who break their oaths. 688 00:47:56.106 --> 00:48:00.714 I know not how to lie. I am a slave to my word, 689 00:48:00.811 --> 00:48:04.122 and my word is the word of a king. 690 00:48:04.214 --> 00:48:07.423 The King of Cappadocia always lies... 691 00:48:08.452 --> 00:48:12.559 ...but he is no true king. He is a coward. 692 00:48:13.690 --> 00:48:16.728 Also, he owes me money he will not repay. 693 00:48:16.860 --> 00:48:21.673 He has insulted my ambassadors. He has spoken words that were wounding. 694 00:48:21.798 --> 00:48:24.608 But Caesar will crucify him when he comes to Rome. 695 00:48:24.701 --> 00:48:28.706 I am sure Caesar will crucify him. 696 00:48:28.839 --> 00:48:34.289 Yet will he die, if not, being eaten of worms. 697 00:48:34.378 --> 00:48:39.157 The prophet prophesied it. Well, Salome, wherefore dost thou tarry? 698 00:48:39.249 --> 00:48:43.561 I am waiting until my slaves bring perfumes to me 699 00:48:43.687 --> 00:48:49.690 and the seven veils, and take off my sandals. 700 00:48:49.192 --> 00:48:53.231 Ah, you are going to dance with naked feet. 701 00:48:54.831 --> 00:48:58.335 "L'ls well! Oh, 'tis well. Your little feet. 702 00:48:59.770 --> 00:49:02.410 Your little feet will be like white doves. 703 00:49:02.539 --> 00:49:07.818 They will be like little white flowers that dance upon the trees. 704 00:49:07.911 --> 00:49:10.840 No, no, she's going to dance on blood. 705 00:49:10.213 --> 00:49:12.900 There is blood spilt on the ground. 706 00:49:12.215 --> 00:49:15.162 She must not dance on blood. It were an evil omen. 707 00:49:15.252 --> 00:49:19.257 What is it to you whether she dance on blood or not? 708 00:49:19.389 --> 00:49:22.666 Thou has waded deep enough therein. 709 00:49:23.527 --> 00:49:28.306 What is it to me? Ah! Look at the moon! 710 00:49:28.398 --> 00:49:32.778 She has become red. 711 00:49:32.903 --> 00:49:39.115 She has become red as blood. The prophet prophesied truly. 712 00:49:39.242 --> 00:49:44.783 He prophesied that the moon would become red as blood. Do ye not see it? 713 00:49:44.915 --> 00:49:46.519 Oh, yes, I see it well, 714 00:49:46.616 --> 00:49:52.294 and the stars are falling like ripe figs, are they not? 715 00:49:52.422 --> 00:49:55.460 And the sun has become black like a sackcloth of hair, 716 00:49:55.592 --> 00:49:59.960 and the kings of the earth are afraid. 717 00:49:59.229 --> 00:50:02.733 That at least one can see. The prophet, for once in his life, was right, 718 00:50:02.833 --> 00:50:04.938 the kings of the earth are afraid. 719 00:50:06.903 --> 00:50:08.177 Let us go within. 720 00:50:08.271 --> 00:50:12.447 You are sick. They will say at Rome that you are mad. 721 00:50:12.576 --> 00:50:14.214 Let us go within, I tell you. 722 00:50:14.811 --> 00:50:20.853 (Jokanaan) Who is this who oometh from Edom, who is this who oometh from Bozra, 723 00:50:20.984 --> 00:50:24.955 whose raiment is dyed with purple, 724 00:50:25.880 --> 00:50:28.900 who shineth in the beauty of his garments, 725 00:50:28.992 --> 00:50:30.437 who walketh mighty? 726 00:50:30.527 --> 00:50:33.406 It is the Lord! 727 00:50:33.530 --> 00:50:37.637 Let us go within! The voice of that man maddens me! 728 00:50:37.768 --> 00:50:40.772 I will not have my daughter dance while he is continually crying out. 729 00:50:40.871 --> 00:50:45.411 I will not have her dance while you look at her in such a fashion. 730 00:50:45.542 --> 00:50:48.450 In a word, I will not have her dance. 731 00:50:48.178 --> 00:50:53.150 Do not rise, my wife, my queen, it will avail thee nothing. 732 00:50:53.283 --> 00:50:56.287 I will not go within till she hath danced. 733 00:51:00.390 --> 00:51:04.930 Dance, Salomé, dance for me. 734 00:51:05.620 --> 00:51:09.101 My daughter, do not dance. 735 00:51:13.300 --> 00:51:14.607 I am ready, Tetrarch. 736 00:51:29.486 --> 00:51:32.194 (plays slow tune) 737 00:51:53.844 --> 00:51:55.881 (music quickens) 738 00:53:48.892 --> 00:53:50.769 (sighs) 739 00:53:54.831 --> 00:53:56.105 Wonderful! 740 00:53:59.869 --> 00:54:01.849 Wonderful! 741 00:54:03.173 --> 00:54:07.986 You see, she has danced for me, your daughter. 742 00:54:23.493 --> 00:54:27.942 Come near, Salomé, 743 00:54:28.310 --> 00:54:31.137 come near, that I may give you your reward. 744 00:54:33.360 --> 00:54:37.712 I pay the dancers well. I shall pay thee royally. 745 00:54:37.841 --> 00:54:43.985 I shall give thee whatsoever thy soul desireth. 746 00:54:45.215 --> 00:54:47.923 What wouldst thou have? 747 00:54:49.953 --> 00:54:52.456 Speak. 748 00:54:52.589 --> 00:54:55.365 I would that they presently bring me in a silver charger... 749 00:54:55.458 --> 00:54:58.132 In a silver charger? 750 00:55:00.363 --> 00:55:03.310 Surely yes, in a silver charger. 751 00:55:03.400 --> 00:55:05.277 She is charming, is she not? 752 00:55:07.404 --> 00:55:11.944 But what would you have them bring you in a silver charger? Tell me the thing. 753 00:55:12.750 --> 00:55:20.170 Whatsoever it may be, I will give it you. My treasures belong to thee. 754 00:55:20.116 --> 00:55:21.720 What is it, Salomé? 755 00:55:26.289 --> 00:55:27.597 The head of Jokanaan. 756 00:55:27.724 --> 00:55:31.103 (thunder / Herodias gasps) 757 00:55:31.227 --> 00:55:34.106 That is well said, my daughter. 758 00:55:34.230 --> 00:55:38.760 No, no, Salomé. You do not ask me that. 759 00:55:39.436 --> 00:55:41.609 Do not listen to your mother's voice. 760 00:55:41.738 --> 00:55:45.880 She is ever giving you evil counsel. Do not heed her. 761 00:55:45.975 --> 00:55:47.750 I do not heed my mother. 762 00:55:47.844 --> 00:55:49.380 It is for my own pleasure that I ask 763 00:55:49.512 --> 00:55:51.651 for the head of Jokanaan on a silver charger. 764 00:55:51.781 --> 00:55:55.661 You have sworn, Tetrarch. Forget not that you have sworn an oath. 765 00:55:55.785 --> 00:56:00.757 I know. I have sworn by my gods. I know it well. 766 00:56:00.857 --> 00:56:05.330 But I pray you, Salomé, ask of me something else. 767 00:56:05.161 --> 00:56:09.871 Ask of me the half of my kingdom, and I will give it you. 768 00:56:09.999 --> 00:56:12.275 But ask not of me what you have asked. 769 00:56:12.369 --> 00:56:14.760 I ask of you the head of Jokanaan. 770 00:56:14.204 --> 00:56:17.185 No, no, I do not wish it. 771 00:56:17.307 --> 00:56:18.650 You have sworn, Herod. 772 00:56:18.775 --> 00:56:21.619 Yes, you have sworn. Everybody heard you. You swore it... 773 00:56:21.711 --> 00:56:24.749 Be silent! It is not to you I speak. 774 00:56:24.881 --> 00:56:28.900 Oh, my daughter does well to ask the head of Jokanaan. 775 00:56:28.218 --> 00:56:32.980 He has covered me with insults. He has said monstrous things against me. 776 00:56:32.222 --> 00:56:35.362 One can see she loves her mother well. 777 00:56:35.492 --> 00:56:38.871 Do not yield, my daughter. He has sworn, he has sworn. 778 00:56:38.995 --> 00:56:41.805 Be silent, speak not to me! 779 00:56:45.535 --> 00:56:50.678 Come, Salomé, be reasonable. I have never been hard to you. 780 00:56:50.807 --> 00:56:54.914 I have ever loved you. It may be that I have loved you too much. 781 00:56:55.110 --> 00:56:58.220 Therefore ask not this thing of me. 782 00:56:58.348 --> 00:57:03.696 This is a terrible thing. This is an awful thing to ask of me. 783 00:57:03.820 --> 00:57:05.857 Surely, I think that you are jesting. 784 00:57:05.989 --> 00:57:11.200 The head of a man that is cut from his body... 785 00:57:11.327 --> 00:57:12.772 (groans) 786 00:57:12.862 --> 00:57:15.809 ...is ill to look upon, is it not? 787 00:57:15.899 --> 00:57:21.247 It is not meet that the eyes of a virgin should look upon such a thing. 788 00:57:21.371 --> 00:57:25.717 What pleasure can you have in it? None. No, no. 789 00:57:27.777 --> 00:57:29.950 Harken to me. I have an emerald, 790 00:57:30.790 --> 00:57:34.755 a great round emerald, which Caesar's minion sent me. 791 00:57:34.884 --> 00:57:37.228 When you look through this emerald, 792 00:57:37.353 --> 00:57:40.891 you can see things which happen at great distance. 793 00:57:41.240 --> 00:57:44.972 Caesar himself carries such an emerald when he goes to the circus. 794 00:57:45.610 --> 00:57:50.100 Only my emerald is larger. I know well it is larger. 795 00:57:50.990 --> 00:57:53.774 It is the largest emerald in the whole world. 796 00:57:53.903 --> 00:57:56.941 You would like that, would you not? 797 00:57:57.730 --> 00:58:00.213 Ask it of me, I will give it you. 798 00:58:01.110 --> 00:58:03.112 I demand the head of Jokanaan. 799 00:58:03.246 --> 00:58:06.716 You are not listening. Salomé, you are not listening. 800 00:58:06.816 --> 00:58:09.956 Suffer me to speak. The head of Jokanaan. 801 00:58:10.860 --> 00:58:13.898 No, no, you would not have that. 802 00:58:13.990 --> 00:58:20.320 You say that to trouble me, because I have looked at you all this evening. 803 00:58:20.163 --> 00:58:24.666 It is true, I have looked at you. Your beauty troubled me. 804 00:58:24.667 --> 00:58:26.704 It is true, I have looked at you. Your beauty troubled me. 805 00:58:26.836 --> 00:58:32.616 Your beauty has grievously troubled me, and I have looked at you too much. 806 00:58:32.742 --> 00:58:34.619 But I will look at you no more. 807 00:58:35.745 --> 00:58:39.810 Neither at things, nor at people should one look. 808 00:58:39.820 --> 00:58:41.528 Neither at things, nor at people should one look. 809 00:58:41.618 --> 00:58:47.500 Only in mirrors should one look, for mirrors do but show us masks. 810 00:58:49.926 --> 00:58:52.463 Ah! Bring wine! I thirst. 811 00:58:53.830 --> 00:58:54.960 Salomé, come let us be friends. 812 00:58:54.970 --> 00:58:56.771 Salomé, come let us be friends. 813 00:58:56.866 --> 00:59:00.837 What would I say? What was it? I've forgotten. Ah, yes! 814 00:59:04.974 --> 00:59:08.477 Nay but come nearer, Salomé, I fear you will not hear me. 815 00:59:08.478 --> 00:59:09.923 Nay but come nearer, Salomé, I fear you will not hear me. 816 00:59:14.384 --> 00:59:20.357 You know my white peacocks, my beautiful white peacocks, 817 00:59:20.490 --> 00:59:22.858 that walk in the garden between the myrtles and the tall cypress trees. 818 00:59:22.859 --> 00:59:25.396 That walk in the garden between the myrtles and the tall cypress trees. 819 00:59:25.528 --> 00:59:29.340 Their beaks are gilded with gold, and the grains that they eat 820 00:59:29.465 --> 00:59:33.914 are gilded with gold also and their feet are stained with purple. 821 00:59:35.710 --> 00:59:37.239 When they cry out the rain comes, 822 00:59:37.240 --> 00:59:38.776 When they cry out the rain comes, 823 00:59:38.908 --> 00:59:44.119 and the moon shows herself in the heavens when they spread their tails. 824 00:59:44.247 --> 00:59:47.387 Two by two they walk in the garden 825 00:59:47.517 --> 00:59:50.555 between the black myrtles and the cypress trees, 826 00:59:50.687 --> 00:59:52.254 and each has a slave to tend it. 827 00:59:52.255 --> 00:59:52.926 And each has a slave to tend it. 828 00:59:54.390 --> 00:59:57.530 I will give them all to you. I have but a hundred. 829 00:59:58.695 --> 01:00:01.904 Only you must loose me from my oath. 830 01:00:02.310 --> 01:00:06.411 You must not ask of me that which you have asked of me. 831 01:00:06.536 --> 01:00:06.668 I demand the head of Jokanaan. 832 01:00:06.669 --> 01:00:09.240 I demand the head of Jokanaan. 833 01:00:09.372 --> 01:00:14.253 Well said, my daughter! As for you, you are ridiculous with your peacocks. 834 01:00:14.377 --> 01:00:16.584 Be silent! 835 01:00:17.947 --> 01:00:21.490 You cry out always, you cry out like a beast of prey. 836 01:00:21.500 --> 01:00:24.497 You cry out always, you cry out like a beast of prey. 837 01:00:24.587 --> 01:00:26.794 You must not! 838 01:00:28.758 --> 01:00:29.759 Your voice... 839 01:00:34.931 --> 01:00:35.430 ...wearies me. 840 01:00:35.431 --> 01:00:36.739 ...wearies me. 841 01:00:37.900 --> 01:00:39.174 Be silent, I say. 842 01:00:45.208 --> 01:00:49.816 Salomé, think of what you are doing. 843 01:00:51.147 --> 01:00:54.617 This man comes perchance from God. 844 01:00:54.751 --> 01:01:00.201 He is a holy man. The finger of God has touched him. 845 01:01:00.289 --> 01:01:04.826 God has put into his mouth terrible words. 846 01:01:04.827 --> 01:01:05.237 God has put into his mouth terrible words. 847 01:01:05.328 --> 01:01:09.777 In the palace, as in the desert, God is always with him. 848 01:01:09.899 --> 01:01:13.390 At least it is possible. One does not know. 849 01:01:13.136 --> 01:01:17.482 It is possible that God is for him and with him. 850 01:01:17.607 --> 01:01:19.241 Furthermore, if he died, a misfortune might happen to me. 851 01:01:19.242 --> 01:01:23.987 Furthermore, if he died, a misfortune might happen to me. 852 01:01:25.248 --> 01:01:28.718 In any case, he said that the day he dies, 853 01:01:28.818 --> 01:01:33.622 a misfortune will happen to someone. That could only be me. 854 01:01:33.623 --> 01:01:33.725 A misfortune will happen to someone. That could only be me. 855 01:01:33.823 --> 01:01:37.134 Remember, I slipped in blood when I entered. 856 01:01:37.260 --> 01:01:40.700 Also, I heard in the air the beating of wings, 857 01:01:40.163 --> 01:01:42.473 the beating of giant wings. 858 01:01:42.598 --> 01:01:45.374 These are very evil omens, and there were others. 859 01:01:45.468 --> 01:01:48.637 I am sure there were others, though I did not see them. 860 01:01:48.638 --> 01:01:49.412 I am sure there were others, though I did not see them. 861 01:01:51.274 --> 01:01:57.225 Salomé, you do not wish a misfortune to happen to me? 862 01:01:57.947 --> 01:01:59.927 You do not wish that. 863 01:02:00.783 --> 01:02:02.126 Then listen to me. 864 01:02:02.819 --> 01:02:05.459 Give me the head of Jokanaan! 865 01:02:05.555 --> 01:02:08.695 Ah! You are not listening. Be calm. 866 01:02:08.825 --> 01:02:11.533 Be calm. 867 01:02:11.661 --> 01:02:14.335 I am calm. 868 01:02:14.464 --> 01:02:16.239 I am quite calm. 869 01:02:16.332 --> 01:02:17.399 Listen. 870 01:02:17.400 --> 01:02:19.277 Listen. 871 01:02:19.402 --> 01:02:24.909 I have jewels hidden in this place, 872 01:02:25.410 --> 01:02:27.749 jewels that are marvelous. 873 01:02:27.877 --> 01:02:31.813 I have a collar of pearls, set in four rows 874 01:02:31.814 --> 01:02:32.155 I have a collar of pearls, set in four rows 875 01:02:32.248 --> 01:02:36.253 that are like unto moons chained with rays of silver. 876 01:02:36.385 --> 01:02:39.195 They are like 50 moons caught in a golden net. 877 01:02:39.322 --> 01:02:42.769 On the ivory of her breast, a queen has worn it. 878 01:02:42.859 --> 01:02:46.828 Thou shalt be as fair as a queen when thou weariest it, Salomé. 879 01:02:46.829 --> 01:02:47.671 Thou shalt be as fair as a queen when thou weariest it, Salomé. 880 01:02:47.764 --> 01:02:51.769 I have topazes, yellow as are the eyes of tigers. 881 01:02:51.901 --> 01:02:57.283 I have opals that burn always, with an ice like flame, 882 01:02:57.406 --> 01:03:01.209 opals that make sad men's minds, and are fearful of the shadows. 883 01:03:01.210 --> 01:03:02.180 Opals that make sad men's minds, and are fearful of the shadows. 884 01:03:02.111 --> 01:03:05.820 I have sapphires big like eggs 885 01:03:05.948 --> 01:03:09.293 and blue as blue flowers. 886 01:03:09.418 --> 01:03:11.227 The sea wanders within them 887 01:03:11.354 --> 01:03:15.234 and the moon comes never to trouble the blue of their waves. 888 01:03:15.358 --> 01:03:15.590 I have chrysolites and beryls and chrysoprases and rubies. 889 01:03:15.591 --> 01:03:22.133 I have chrysolites and beryls and chrysoprases and rubies. 890 01:03:22.265 --> 01:03:27.237 I have sardonyx and hyacinth stone, stone of chalcedony, 891 01:03:27.370 --> 01:03:29.971 and I will give them all to you, and other things will I add to them. 892 01:03:29.972 --> 01:03:33.579 And I will give them all to you, and other things will I add to them. 893 01:03:33.709 --> 01:03:37.179 The King of the Indies has but even now 894 01:03:37.280 --> 01:03:42.889 sent me four fans fashioned from the feathers of parrots, 895 01:03:42.985 --> 01:03:44.986 and the King of Numidia, a garment of ostrich feathers. 896 01:03:44.987 --> 01:03:48.298 And the King of Numidia, a garment of ostrich feathers. 897 01:03:48.424 --> 01:03:54.670 I have a crystal into which it is not lawful for a woman to look, 898 01:03:54.163 --> 01:03:58.509 nor may young men behold it till they have been beaten with rods. 899 01:03:59.302 --> 01:03:59.401 In a coffer of nacre, I have three wondrous turquoises. 900 01:03:59.402 --> 01:04:04.181 In a coffer of nacre, I have three wondrous turquoises. 901 01:04:04.273 --> 01:04:09.484 He who wears them on his forehead can imagine things which are not, 902 01:04:09.612 --> 01:04:13.782 and he who carries them in his hand can make women sterile. 903 01:04:13.783 --> 01:04:16.590 And he who carries them in his hand can make women sterile. 904 01:04:18.788 --> 01:04:25.433 These are great treasures, Salomé, these are treasures above all price. 905 01:04:25.528 --> 01:04:28.163 These are treasures without price. 906 01:04:28.164 --> 01:04:30.700 These are treasures without price. 907 01:04:30.132 --> 01:04:32.237 But this is not all. 908 01:04:34.670 --> 01:04:37.378 In an ebony coffer, 909 01:04:37.506 --> 01:04:41.886 I have two cups of amber, 910 01:04:42.110 --> 01:04:43.178 that are like apples of gold. 911 01:04:43.179 --> 01:04:44.317 That are like apples of gold. 912 01:04:44.447 --> 01:04:50.261 If an enemy pour poison into these cups, they become like an apple of silver. 913 01:04:53.890 --> 01:04:57.559 In a coffer encrusted with amber, 914 01:04:57.560 --> 01:04:57.662 In a coffer encrusted with amber, 915 01:04:57.793 --> 01:05:02.139 I have sandals encrusted with glass. 916 01:05:02.231 --> 01:05:08.580 I have mantles brought here from the land of the Seres, 917 01:05:08.704 --> 01:05:11.973 bracelets decked about with carbuncles and with jade 918 01:05:11.974 --> 01:05:13.749 bracelets decked about with carbuncles and with jade 919 01:05:13.843 --> 01:05:17.520 that comes from the city of Euphrates. 920 01:05:17.847 --> 01:05:21.385 What desirest thou more than this, Salomé? 921 01:05:21.517 --> 01:05:26.570 Tell me the thing that thou desirest, and I will give it thee. 922 01:05:26.188 --> 01:05:26.354 All that thou askest I will give thee, save one thing. 923 01:05:26.355 --> 01:05:33.364 All that thou askest I will give thee, save one thing. 924 01:05:38.267 --> 01:05:41.271 I will give thee all that is mine... 925 01:05:43.606 --> 01:05:46.712 ...save one life. 926 01:05:49.612 --> 01:05:54.612 I will give thee the mantle of the high priest. 927 01:05:55.751 --> 01:05:55.922 I will give thee the mantle of the high priest. 928 01:05:58.187 --> 01:06:01.964 I will give thee the veil of the sanctuary. 929 01:06:11.901 --> 01:06:13.710 Give me the head of Jokanaan. 930 01:06:17.373 --> 01:06:19.216 (thunder) 931 01:06:52.341 --> 01:06:53.942 Let her be given what she asks. 932 01:06:53.943 --> 01:06:55.650 Let her be given what she asks. 933 01:06:59.648 --> 01:07:04.597 For of a truth she is her mother's child. 934 01:07:04.687 --> 01:07:07.327 (laughs) 935 01:07:08.524 --> 01:07:10.299 Who has taken my ring? 936 01:07:14.797 --> 01:07:16.606 There was a ring on my right hand. 937 01:07:18.601 --> 01:07:20.137 Who has drunk my wine? 938 01:07:22.972 --> 01:07:26.510 There was wine in my cup. It was full of wine. 939 01:07:28.477 --> 01:07:30.582 Someone has drunk it. 940 01:07:35.985 --> 01:07:37.719 Surely some evil will befall someone. 941 01:07:37.720 --> 01:07:38.391 Surely some evil will befall someone. 942 01:07:38.521 --> 01:07:42.590 (cistern cover creeks open) 943 01:07:42.191 --> 01:07:44.637 Wherefore did I give my oath? 944 01:07:47.830 --> 01:07:50.208 Kings ought never to pledge their word. 945 01:07:52.401 --> 01:07:55.109 For if they keep it not, it is terrible... 946 01:07:57.206 --> 01:08:00.517 ...and if they keep it, it is terrible also. 947 01:08:00.643 --> 01:08:04.318 My daughter has done well. 948 01:08:07.349 --> 01:08:12.355 I am sure that a misfortune will happen. 949 01:08:35.277 --> 01:08:39.748 (Salomé) Why does he not cry out, this man? 950 01:08:41.450 --> 01:08:45.159 If any man sought to kill me, I would cry out, 951 01:08:45.287 --> 01:08:47.460 I would struggle, I would not suffer. 952 01:08:52.270 --> 01:08:56.874 Strike, Naaman, strike, I tell you... 953 01:09:00.402 --> 01:09:02.750 He has let his sword fall. 954 01:09:02.204 --> 01:09:04.706 He is afraid, this slave! He did not kill him! 955 01:09:04.707 --> 01:09:07.551 He is afraid, this slave! He did not kill him! 956 01:09:07.643 --> 01:09:11.455 He is a coward this slave. Let soldiers be sent. 957 01:09:11.580 --> 01:09:15.221 Come hither, thou welt the friend of him who is dead, is it not so? 958 01:09:15.317 --> 01:09:17.593 Well, I tell thee, there are not dead men enough. 959 01:09:17.720 --> 01:09:18.926 Get ye to the soldiers 960 01:09:19.540 --> 01:09:19.870 and bid them go down and bring me the thing that I ask, 961 01:09:19.880 --> 01:09:21.534 and bid them go down and bring me the thing that I ask, 962 01:09:21.624 --> 01:09:25.663 the thing the Tetrarch has promised me, the thing that is mine. 963 01:09:27.960 --> 01:09:28.200 Hither, ye soldiers. 964 01:09:28.297 --> 01:09:31.608 Get ye into this cistern and bring me the head of this man. 965 01:09:33.302 --> 01:09:34.102 Tetrarch, Tetrarch! 966 01:09:34.103 --> 01:09:35.844 Tetrarch, Tetrarch! 967 01:09:35.938 --> 01:09:39.283 Command your soldiers that they bring me the head of Jokanaan. 968 01:09:56.458 --> 01:09:57.960 (sword slashes) 969 01:10:33.395 --> 01:10:36.842 Thou wouldst not suffer me to kiss thy mouth, Jokanaan. 970 01:10:37.866 --> 01:10:39.846 Well, I will kiss it now. 971 01:10:41.637 --> 01:10:45.244 I will bite it with my teeth as one bites a ripe fruit. 972 01:10:45.341 --> 01:10:46.674 Yes, I will kiss thy mouth, Jokanaan. 973 01:10:46.675 --> 01:10:50.540 Yes, I will kiss thy mouth, Jokanaan. 974 01:10:50.179 --> 01:10:55.686 I said it. Did I not say it? (laughs) I said it. 975 01:10:57.353 --> 01:10:59.355 I will kiss it now. 976 01:11:03.392 --> 01:11:07.898 But wherefore dost thou not look at me, Jokanaan? 977 01:11:09.198 --> 01:11:14.790 Thine eyes that were so terrible, so full of rage and scorn, are shut now. 978 01:11:14.203 --> 01:11:16.460 Wherefore are they shut? 979 01:11:16.839 --> 01:11:21.185 Open thine eyelids! Lift up thine eyes, Jokanaan. 980 01:11:23.379 --> 01:11:28.829 Art thou afraid of me, that thou wilt not look at me? 981 01:11:30.619 --> 01:11:34.726 And thy tongue, that was like a red snake darting poison, it moves no more, 982 01:11:34.857 --> 01:11:36.632 it says nothing now, Jokanaan, 983 01:11:36.725 --> 01:11:40.229 that scarlet viper that spat its venom against me. 984 01:11:40.362 --> 01:11:46.210 It is strange, is it not? How is it that the red viper stirs no longer? 985 01:11:47.403 --> 01:11:50.543 Thou wouldst have none of me, Jokanaan. Thou didst reject me. 986 01:11:50.639 --> 01:11:52.949 Thou didst speak evil words against me. 987 01:11:53.750 --> 01:12:00.618 Thou didst treat me as a harlot, as a wanton. 988 01:12:03.218 --> 01:12:04.561 Me... 989 01:12:06.422 --> 01:12:09.960 ...Salomé, 990 01:12:09.224 --> 01:12:12.865 daughter of Herodias, Princess of Judaea! 991 01:12:15.970 --> 01:12:19.477 Well, Jokanaan, I still live, but thou, thou art dead... 992 01:12:22.171 --> 01:12:25.516 ...and thy head belongs to me. I can do with it what I will. 993 01:12:25.641 --> 01:12:28.588 I can throw it to the dogs and to the birds of the air. 994 01:12:28.677 --> 01:12:32.386 That which the dogs leave behind, the birds of the air shall devour. 995 01:12:36.251 --> 01:12:38.128 Oh, Jokanaan! 996 01:12:39.521 --> 01:12:42.161 Jokanaan, thou welt the only man that I have loved. 997 01:12:44.860 --> 01:12:50.242 All other men were hateful to me. But thou, thou wert beautiful! 998 01:12:53.302 --> 01:12:56.511 Thy body was a column of ivory set on a silver socket. 999 01:12:58.140 --> 01:13:04.220 It was a garden filled with doves and silver lilies. 1000 01:13:04.146 --> 01:13:08.856 It was a tower of silver decked with shields of ivory. 1001 01:13:10.152 --> 01:13:13.429 There was nothing in the world so white as thy body. 1002 01:13:15.324 --> 01:13:18.464 There was nothing in the world so black as thy hair. 1003 01:13:18.560 --> 01:13:21.871 In the whole world, there was nothing so red as thy mouth. 1004 01:13:24.500 --> 01:13:28.505 Thy voice was a censer that scattered strange perfumes, 1005 01:13:28.637 --> 01:13:34.815 and when I looked on thee, I heard a strange music. 1006 01:13:40.349 --> 01:13:42.727 Wherefore didst thou not look at me, Jokanaan? 1007 01:13:45.754 --> 01:13:49.793 Behind thine hands and thy curses thou didst hide thy face. 1008 01:13:51.760 --> 01:13:55.139 Thou didst put upon thine eyes the coverings of him who would see his God. 1009 01:13:55.264 --> 01:13:59.144 Well, thou hast seen thy God, Jokanaan, 1010 01:13:59.268 --> 01:14:03.910 but me... me, thou didst never see. 1011 01:14:08.777 --> 01:14:13.248 If thou hadst seen me thou wouldst have loved me. 1012 01:14:13.382 --> 01:14:19.992 I saw thee, Jokanaan, and I loved thee. 1013 01:14:21.690 --> 01:14:23.465 Oh, how I loved thee! 1014 01:14:27.963 --> 01:14:30.273 I love thee yet, Jokanaan. 1015 01:14:30.399 --> 01:14:33.380 (sobs) I love thee only. 1016 01:14:36.438 --> 01:14:42.480 I am athirst for thy beauty, I am hungry for thy body, 1017 01:14:42.611 --> 01:14:46.457 neither wine nor fruits can appease my desire. 1018 01:14:48.250 --> 01:14:51.356 What shall I do now, Jokanaan? 1019 01:14:52.154 --> 01:14:56.967 Neither the great waters nor the floods can quench my passion. 1020 01:14:57.926 --> 01:15:00.270 I was a princess, thou didst scorn me. 1021 01:15:01.396 --> 01:15:06.175 I was a virgin, thou didst take my virginity from me. 1022 01:15:06.268 --> 01:15:12.776 I was chaste, and thou didst fill my veins with fire. 1023 01:15:14.142 --> 01:15:18.989 Wherefore didst thou not look at me, Jokanaan? 1024 01:15:19.748 --> 01:15:24.788 If thou hadst looked at me thou hadst loved me. 1025 01:15:26.255 --> 01:15:28.861 Well I know that thou wouldst have loved me, 1026 01:15:28.957 --> 01:15:34.134 and the mystery of love is greater than the mystery of death. 1027 01:15:34.263 --> 01:15:38.211 Love only should one consider. 1028 01:15:57.886 --> 01:16:02.767 (Herod) She is monstrous, thy daughter, 1029 01:16:02.891 --> 01:16:06.566 she is altogether monstrous. 1030 01:16:08.397 --> 01:16:12.868 In truth, what she has done was a great crime. 1031 01:16:14.736 --> 01:16:20.118 I am sure that it was a crime 1032 01:16:20.242 --> 01:16:22.848 against an unknown God. 1033 01:16:22.978 --> 01:16:29.293 I approve of what my daughter has done. And I will stay here now. 1034 01:16:29.384 --> 01:16:35.620 Ah! There speaks the incestuous wife! 1035 01:16:36.725 --> 01:16:38.762 (Herod) Come. 1036 01:16:38.894 --> 01:16:41.330 I will not stay here. 1037 01:16:43.532 --> 01:16:45.876 Come, I tell thee. 1038 01:16:47.703 --> 01:16:51.480 Surely some evil will befall. 1039 01:16:51.173 --> 01:16:57.522 Manasseh, lssachar, Ozias, put out the torches. 1040 01:16:58.113 --> 01:17:01.322 I will not look at things, 1041 01:17:01.450 --> 01:17:04.329 I will not suffer things to look at me. 1042 01:17:04.953 --> 01:17:07.263 Put out the torches! 1043 01:17:08.890 --> 01:17:12.895 Hide the moon. Hide the stars. 1044 01:17:16.640 --> 01:17:17.873 Come, Herodias, 1045 01:17:18.367 --> 01:17:23.770 let us hide ourselves in our palace. 1046 01:17:23.205 --> 01:17:25.140 I begin to be afraid. 1047 01:17:31.460 --> 01:17:33.754 I have kissed thy mouth, Jokanaan. 1048 01:17:35.984 --> 01:17:37.292 I have kissed thy mouth. 1049 01:17:40.255 --> 01:17:44.704 There was a bitter taste on thy lips. 1050 01:17:44.793 --> 01:17:48.297 Was it the taste of blood? 1051 01:17:49.431 --> 01:17:52.275 But perchance it is the taste of love. 1052 01:17:53.835 --> 01:17:58.215 For they say that love hath a bitter taste. 1053 01:18:00.776 --> 01:18:02.153 But what of that? 1054 01:18:04.780 --> 01:18:06.316 What of that? 1055 01:18:10.819 --> 01:18:16.929 I have kissed thy mouth, Jokanaan. 1056 01:18:17.626 --> 01:18:19.435 Kill that woman! 1057 01:18:19.528 --> 01:18:21.303 (thunder) 1058 01:18:45.220 --> 01:18:46.494 (sword slashes) 88295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.