Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,951 --> 00:00:12,579
Toyo Hotel, Room 33.
2
00:00:12,887 --> 00:00:15,856
This is the room key...
3
00:00:16,925 --> 00:00:19,894
...and this opens
the emergency exit.
4
00:00:20,695 --> 00:00:23,687
He wears his watch
when he sleeps.
5
00:00:24,165 --> 00:00:28,261
Bring that watch as proof
you've done the job.
6
00:00:28,503 --> 00:00:32,064
We'll trade it for
the rest of your pay.
7
00:00:32,640 --> 00:00:38,340
Be at a bar called 'Domino'
in Nishi-Ginza at 9:30 tonight.
8
00:00:48,790 --> 00:00:53,420
Shigeru Amachi
Yoko Mihara
Teruo Yoshida
9
00:01:14,849 --> 00:01:18,216
A Mitsugu Okura Production
10
00:01:18,319 --> 00:01:22,380
Written by
Teruo Ishii
11
00:01:35,804 --> 00:01:39,968
Directed by
Teruo Ishii
12
00:01:43,845 --> 00:01:53,550
YELLOWLINE
13
00:02:12,273 --> 00:02:14,173
Who the hell are you?!
14
00:03:12,334 --> 00:03:13,767
There's some weirdo here...
15
00:03:17,372 --> 00:03:18,430
Where's Agawa?
16
00:03:18,606 --> 00:03:22,804
Agawa? l don't know
anybody by that name here.
17
00:03:22,978 --> 00:03:23,910
ls this Domino?
18
00:03:24,079 --> 00:03:26,513
Yes, but who are you?
19
00:03:29,117 --> 00:03:32,678
What a creep! Eyes like a snake!
20
00:03:36,324 --> 00:03:38,849
The bastard tricked me!
21
00:04:15,830 --> 00:04:18,298
You're awful, Toshio!
22
00:04:18,733 --> 00:04:23,295
l won't see you for two weeks,
and you won't even see me off?
23
00:04:23,505 --> 00:04:25,132
What can l say?
24
00:04:27,308 --> 00:04:32,109
l can't get away, Emi.
Some executive from Kobe...
25
00:04:32,580 --> 00:04:33,706
...was murdered.
26
00:04:33,882 --> 00:04:37,511
Kobe? That's where I'm dancing!
l don't know where yet, though.
27
00:04:38,019 --> 00:04:40,715
Some night club, probably.
28
00:04:40,889 --> 00:04:44,689
l answered an ad in the paper.
29
00:04:44,859 --> 00:04:46,724
But the pay's good.
30
00:04:46,895 --> 00:04:48,829
Yeah, that's right.
31
00:04:49,431 --> 00:04:51,558
'New Japan Artistes, Ltd.'
32
00:04:51,733 --> 00:04:55,066
Oh, and thank you
for the shoes!
33
00:04:55,303 --> 00:04:58,238
l'm wearing them now.
They're gorgeous!
34
00:04:59,607 --> 00:05:01,734
Glad you like them.
35
00:05:04,045 --> 00:05:06,206
Hello? What's the matter?
36
00:05:07,082 --> 00:05:08,106
Hello?
37
00:05:11,986 --> 00:05:13,078
Keep talking.
38
00:05:13,188 --> 00:05:16,487
How do I do that
when you've cut me off?
39
00:05:17,759 --> 00:05:19,727
Are you sure you're all there?
40
00:05:19,828 --> 00:05:21,523
Shut up and do as l say.
41
00:05:22,630 --> 00:05:24,154
Put the phone to your ear.
42
00:05:24,332 --> 00:05:26,892
Then smile.
43
00:05:33,241 --> 00:05:37,473
You won't shoot me.
They'd hang you for that.
44
00:05:37,645 --> 00:05:40,580
l just kilIed someone on a job.
45
00:05:43,151 --> 00:05:46,314
One more won't make
any difference.
46
00:05:47,455 --> 00:05:48,615
ShouId l be scared?
47
00:05:48,756 --> 00:05:50,656
Read the papers and see.
48
00:05:54,763 --> 00:05:57,391
Now, pretend you're talking
on the phone.
49
00:06:13,815 --> 00:06:16,215
You Iook like
you're going somewhere.
50
00:06:16,417 --> 00:06:17,475
Kobe.
51
00:06:19,154 --> 00:06:23,591
As of now, we're newlyweds
on a trip to Kobe.
52
00:06:26,528 --> 00:06:27,756
l'm honored!
53
00:06:30,131 --> 00:06:31,962
l'll take your ticket.
54
00:06:32,167 --> 00:06:33,395
What about me?
55
00:06:33,568 --> 00:06:35,331
Buy another.
56
00:06:36,271 --> 00:06:38,432
The cops'll be watching.
57
00:06:38,640 --> 00:06:43,543
Try anything funny and
your picture'll be in the papers.
58
00:06:44,345 --> 00:06:48,441
Wonderful! 'Beautiful Dancer
Shot ln Tokyo Station'!
59
00:06:48,883 --> 00:06:51,943
l always wanted to be famous.
60
00:06:52,854 --> 00:06:55,687
KiIling women isn't smart.
61
00:06:59,194 --> 00:07:01,788
Just don't act like
you want to attract attention.
62
00:07:15,810 --> 00:07:18,836
The train leaves in a minute.
Aren't we getting on?
63
00:07:19,013 --> 00:07:22,244
We wait. We don't give them
time to wonder about us.
64
00:07:23,051 --> 00:07:26,578
Oh...so you're not stupid.
65
00:07:44,272 --> 00:07:50,074
Those seeing passengers off
please stand behind the white Iine.
66
00:07:50,178 --> 00:07:51,008
Come on!
67
00:08:02,757 --> 00:08:03,348
Your shoe...
68
00:08:03,591 --> 00:08:06,424
lt fell off when we jumped on.
69
00:08:06,861 --> 00:08:08,021
Just act normal.
70
00:08:45,066 --> 00:08:48,399
PIease stand behind
the white Iine.
71
00:08:48,570 --> 00:08:54,202
Passengers boarding trains
please form two Iines.
72
00:09:07,155 --> 00:09:10,386
Paging passenger
Emi Ozuki.
73
00:09:10,559 --> 00:09:14,893
A red high-heeIed shoe
has been found at Tokyo Station.
74
00:09:15,163 --> 00:09:21,534
Passenger Emi Ozuki, please
identify yourself to a conductor.
75
00:09:24,172 --> 00:09:27,403
The Kobe Express
'Milky Way'is departing.
76
00:09:31,713 --> 00:09:32,611
Yes...
77
00:09:32,881 --> 00:09:33,540
Yes...
78
00:09:33,715 --> 00:09:35,012
All right.
79
00:09:35,350 --> 00:09:39,252
No one aboard has reported
losing a shoe.
80
00:09:39,421 --> 00:09:40,888
Are you sure it's hers?
81
00:09:41,056 --> 00:09:42,114
l see...
82
00:09:43,625 --> 00:09:45,252
Sorry to trouble you.
83
00:09:53,969 --> 00:09:57,700
Looks like someone was there
to see you off.
84
00:09:58,440 --> 00:10:00,374
Looks like it.
85
00:10:00,542 --> 00:10:01,941
Did you do something?
86
00:10:02,043 --> 00:10:04,011
When did l have the chance?
87
00:10:04,279 --> 00:10:07,305
l don't want to be
in the papers that much.
88
00:10:10,352 --> 00:10:11,250
Where are you going?
89
00:10:12,721 --> 00:10:14,154
The toilet.
90
00:10:14,589 --> 00:10:16,318
Lend me your shoes.
91
00:10:27,669 --> 00:10:28,795
Don't take Iong.
92
00:10:29,171 --> 00:10:30,399
Don't worry.
93
00:10:48,156 --> 00:10:55,221
The man I'm with is a killer.
94
00:10:55,397 --> 00:10:58,628
Get heIp.
95
00:10:58,800 --> 00:11:02,600
Emi Ozuki.
96
00:11:07,609 --> 00:11:08,940
Fast enough?
97
00:11:12,047 --> 00:11:13,514
Don't try any tricks.
98
00:11:13,715 --> 00:11:15,182
What do you mean?
99
00:11:15,350 --> 00:11:18,581
You Iosing your shoe like that...
something smeIls.
100
00:11:18,753 --> 00:11:21,221
lt's the toilet. Sorry.
101
00:11:24,793 --> 00:11:28,354
l had her paged at the next
station, but nothing.
102
00:11:28,563 --> 00:11:31,930
What?! Who told you
you could go to Tokyo Station...
103
00:11:32,100 --> 00:11:34,295
...when we're busy like this?
104
00:11:34,469 --> 00:11:35,493
Chief!
105
00:11:36,004 --> 00:11:37,198
Where's the arson story?
106
00:11:37,372 --> 00:11:37,804
Coming!
107
00:11:37,906 --> 00:11:38,998
First-edition galIeys!
108
00:11:43,945 --> 00:11:47,073
Kobe Customs Chief Murdered
109
00:11:47,282 --> 00:11:48,214
Poor layout.
110
00:11:48,383 --> 00:11:53,753
Yamada...find out more about
who he associated with.
111
00:11:53,922 --> 00:11:58,552
'Dancers Wanted.
Experience Preferred.'
112
00:11:58,727 --> 00:12:01,287
'New Japan Artistes, Ltd.'
113
00:12:01,663 --> 00:12:05,258
Oh, yes! They had lots of girls
come in here.
114
00:12:05,600 --> 00:12:08,592
All the noise they made!
lt was awful!
115
00:12:08,770 --> 00:12:11,762
Who runs New Japan Artistes, Ltd.?
116
00:12:11,940 --> 00:12:13,498
That's the strange thing.
117
00:12:14,409 --> 00:12:19,472
After the auditions, they gave up
the office and the telephone.
118
00:12:19,648 --> 00:12:22,742
So the company only existed
for three days?
119
00:12:22,918 --> 00:12:24,977
That's right!
120
00:12:25,153 --> 00:12:30,455
But they paid me
the full month's rent...
121
00:12:30,625 --> 00:12:32,991
...so l can't complain.
122
00:12:41,203 --> 00:12:44,604
l agree that it's strange.
But there's no story there.
123
00:12:44,773 --> 00:12:48,607
l'm suspicious about them
auditioning a lot of girls...
124
00:12:48,777 --> 00:12:50,972
...to go to Kobe.
125
00:12:51,413 --> 00:12:51,970
Why?
126
00:12:52,614 --> 00:12:58,382
Maybe it's connected with that
'yelIow-slavery' ring down there.
127
00:12:58,553 --> 00:13:01,044
They call it the 'Yellow Line'.
128
00:13:01,823 --> 00:13:05,315
lt provides foreigners there
with Japanese prostitutes.
129
00:13:06,895 --> 00:13:09,762
Let me do a special on this.
130
00:13:12,567 --> 00:13:16,663
'Fiendish Prostitution Ring
ln lnternational Port'...
131
00:13:16,938 --> 00:13:18,599
'The Yellow Line'...
132
00:13:18,807 --> 00:13:21,207
'The Yellow Line Laid Bare'...
133
00:13:22,143 --> 00:13:23,940
l like it.
134
00:13:24,112 --> 00:13:25,773
Let me do it!
135
00:13:26,481 --> 00:13:29,609
OK. And whiIe you're there,
check out that Customs guy.
136
00:13:29,784 --> 00:13:31,684
l'll come up with something.
137
00:13:32,420 --> 00:13:35,082
Get on it. Take the first pIane.
138
00:13:35,190 --> 00:13:36,122
l can fly there?!
139
00:13:37,092 --> 00:13:38,150
Don't be stupid!
140
00:13:38,727 --> 00:13:41,753
Hey...don't forget the girI
with the red shoes.
141
00:13:41,930 --> 00:13:43,591
No, sir!
142
00:13:48,219 --> 00:13:48,286
Kobe! Kobe! Kobe!
143
00:13:48,286 --> 00:13:53,121
Kobe! Kobe! Kobe!
144
00:13:53,625 --> 00:13:57,891
The train terminates
at this station.
145
00:13:58,063 --> 00:14:03,865
PIease take aII your belongings
with you when you disembark.
146
00:14:03,968 --> 00:14:06,232
Do l have to waIk barefoot?
147
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Hello.
148
00:14:48,313 --> 00:14:49,780
l'd like some size 24.5s.
149
00:14:49,948 --> 00:14:50,710
Certainly.
150
00:14:51,149 --> 00:14:53,413
What happened to your shoe?
151
00:14:53,952 --> 00:14:55,681
l lost it at Tokyo Station.
152
00:14:55,787 --> 00:14:57,982
That's terribIe!
153
00:14:58,156 --> 00:15:00,681
This way, please.
154
00:15:01,993 --> 00:15:05,156
How about something like this?
155
00:15:05,263 --> 00:15:06,696
Hmm...
156
00:15:12,037 --> 00:15:13,061
l like these.
157
00:15:13,505 --> 00:15:15,598
These?
158
00:15:15,840 --> 00:15:18,809
These are size 24.5 exactly.
159
00:15:18,910 --> 00:15:20,400
They'll do.
160
00:15:32,624 --> 00:15:33,181
How much?
161
00:15:33,291 --> 00:15:35,225
��3,200.
162
00:15:35,326 --> 00:15:36,156
Oh...
163
00:15:44,502 --> 00:15:45,161
There.
164
00:15:45,270 --> 00:15:46,965
Thank you kindly.
165
00:15:48,206 --> 00:15:49,798
Thank you very much.
166
00:15:53,778 --> 00:15:54,938
ls that enough?
167
00:15:57,983 --> 00:15:59,348
Make sure.
168
00:16:04,656 --> 00:16:08,615
There's too much here...
oh, no, one was folded over.
169
00:16:08,793 --> 00:16:11,193
l'm sorry.
170
00:16:12,864 --> 00:16:14,729
lt must be nice!
171
00:16:17,736 --> 00:16:18,600
l'm sorry?
172
00:16:21,106 --> 00:16:22,437
A present.
173
00:16:25,176 --> 00:16:26,734
Thank you.
174
00:16:28,413 --> 00:16:29,641
Are my shoes done?
175
00:16:29,748 --> 00:16:32,046
Yes, they're right here.
176
00:16:32,217 --> 00:16:35,015
Bring those pink shoes, please.
177
00:16:35,587 --> 00:16:36,645
��1 ,900, wasn't it?
178
00:16:36,755 --> 00:16:38,484
That's right.
179
00:16:38,657 --> 00:16:40,181
��1 00 change.
180
00:16:47,832 --> 00:16:48,992
Here you go.
181
00:16:50,669 --> 00:16:53,399
Good morning.
182
00:16:54,139 --> 00:16:55,037
'Morning.
183
00:16:55,940 --> 00:16:56,964
l just made it!
184
00:16:57,709 --> 00:16:59,870
What do you want for lunch?
185
00:17:00,078 --> 00:17:03,172
l'll have whatever
you're having.
186
00:17:03,615 --> 00:17:04,843
Get mine, too?
187
00:17:07,285 --> 00:17:08,650
Sorry l asked!
188
00:17:08,987 --> 00:17:10,147
What's this?
189
00:17:10,755 --> 00:17:14,623
'The man l'm with is a killer.'
Get help.
190
00:17:14,793 --> 00:17:16,260
'Emi Ozuki.'
191
00:17:16,428 --> 00:17:19,522
That's weird...I got this
in change at the shoe store.
192
00:17:20,231 --> 00:17:22,756
Let's call later and ask.
193
00:17:23,635 --> 00:17:25,193
lsn't this exciting!
194
00:17:25,303 --> 00:17:26,133
Yeah!
195
00:17:39,985 --> 00:17:41,316
Nice suit, buddy.
196
00:17:41,453 --> 00:17:42,078
How much?
197
00:17:42,187 --> 00:17:43,211
What do you want?
198
00:17:43,388 --> 00:17:46,482
Don't strut around here
in your damn tailored suit!
199
00:17:46,591 --> 00:17:49,958
Mr Matsudaira
is a philanthropist.
200
00:17:50,428 --> 00:17:52,760
He's here out of concern
for you people.
201
00:17:53,932 --> 00:17:58,266
Philanthropist, huh?
Got anything to give us?
202
00:18:13,151 --> 00:18:16,746
Hey...that's enough.
l'm fine, thanks.
203
00:18:16,921 --> 00:18:18,889
You're here to look around?
204
00:18:19,390 --> 00:18:21,824
Let me show you around, then.
205
00:18:23,795 --> 00:18:24,784
Are you OK?
206
00:18:24,896 --> 00:18:25,555
This way.
207
00:18:27,465 --> 00:18:29,933
Sorry about this. Here.
208
00:18:30,101 --> 00:18:31,625
Thank you!
209
00:18:32,470 --> 00:18:34,165
Have a drink on me.
210
00:18:35,006 --> 00:18:38,442
lf Mr Matsudaira wasn't here,
l wouldn't let this go.
211
00:18:45,650 --> 00:18:50,917
l'm exhausted! l hardly slept
a wink all last night!
212
00:18:51,489 --> 00:18:53,013
Nor did l.
213
00:18:53,425 --> 00:18:54,585
Gee, that's too bad.
214
00:18:54,826 --> 00:18:57,420
l came here to work, you know.
215
00:18:58,096 --> 00:19:01,327
Surely you wouldn't throw
a poor girl out of work?
216
00:19:01,699 --> 00:19:06,102
As long as l'm with you here
in 'Casbah', l'm safe.
217
00:19:06,271 --> 00:19:09,638
Look, I won't say anything.
Let me go!
218
00:19:09,808 --> 00:19:12,902
Only a fool believes
a woman's promises or her chastity.
219
00:19:18,283 --> 00:19:19,648
And what are you?
220
00:19:19,918 --> 00:19:22,751
Smart, of course.
221
00:19:50,715 --> 00:19:51,841
You want a room?
222
00:19:52,350 --> 00:19:54,250
The best you got, lady.
223
00:19:54,552 --> 00:19:56,611
They call me 'Madame'.
224
00:19:57,822 --> 00:19:59,084
All right, 'Madame'.
225
00:19:59,357 --> 00:20:01,086
Close the door.
226
00:20:05,063 --> 00:20:09,898
That room costs a bit.
You're sure you can afford it?
227
00:20:11,403 --> 00:20:12,870
l brought a money tree.
228
00:20:13,037 --> 00:20:14,436
l see.
229
00:20:38,029 --> 00:20:39,087
Yuji...
230
00:20:41,332 --> 00:20:42,321
l'll be back tonight.
231
00:20:42,500 --> 00:20:44,468
You'd better be.
232
00:20:51,709 --> 00:20:55,008
This is the special room.
What do you think?
233
00:20:56,281 --> 00:20:59,409
Nothing but the best, huh?
234
00:20:59,584 --> 00:21:01,609
lt's ��600 per person.
235
00:21:02,120 --> 00:21:03,985
ln advance.
236
00:21:11,996 --> 00:21:12,963
Five days.
237
00:21:16,167 --> 00:21:17,099
Thanks.
238
00:21:19,571 --> 00:21:20,435
What's that for?
239
00:21:20,538 --> 00:21:21,903
My tip!
240
00:21:22,073 --> 00:21:26,009
A tip? You must be kidding!
241
00:21:37,655 --> 00:21:41,147
Madame...Yuji's gone.
242
00:21:41,259 --> 00:21:42,055
Yeah?
243
00:21:42,277 --> 00:21:47,146
Kobe Customs Chief Murdered
ln Tokyo Hotel
244
00:21:48,967 --> 00:21:50,901
l had nothing against him.
245
00:21:51,536 --> 00:21:55,734
lt was just a job
that paid better than usual.
246
00:21:56,775 --> 00:22:00,836
But instead of my pay,
a patrol car showed up.
247
00:22:02,847 --> 00:22:08,786
lt says he'd cut drug smuggling
by half since he started here.
248
00:22:13,358 --> 00:22:15,656
A good man...and you killed him.
249
00:22:15,827 --> 00:22:16,691
Shut up!
250
00:22:18,429 --> 00:22:20,556
KiIling doesn't bother me.
251
00:22:27,105 --> 00:22:28,072
But...
252
00:22:29,774 --> 00:22:34,143
...l've never kiIled someone
who didn't deserve it.
253
00:22:35,714 --> 00:22:36,339
Then why...
254
00:22:37,382 --> 00:22:38,440
l was lied to!
255
00:22:40,151 --> 00:22:45,646
l was told the guy was
a bloodsucking leech...
256
00:22:46,525 --> 00:22:48,015
...and l believed it!
257
00:22:48,326 --> 00:22:51,193
To your profit.
258
00:22:52,264 --> 00:22:53,731
l was a sucker!
259
00:22:56,034 --> 00:22:57,729
Never trust anyone!
260
00:22:59,638 --> 00:23:02,471
l'll fill him fuIl of holes!
261
00:23:02,574 --> 00:23:04,872
Look, you can trust me.
262
00:23:05,043 --> 00:23:10,003
l won't talk, I swear!
Just let me go!
263
00:23:10,649 --> 00:23:13,083
l've heard that before.
264
00:23:14,853 --> 00:23:17,413
'Trust me.' 'l love you.'
265
00:23:18,557 --> 00:23:19,956
'l'lI wait for you.'
266
00:23:22,894 --> 00:23:24,293
You've been let down...
267
00:23:24,863 --> 00:23:27,423
Prison kept me loyal.
268
00:23:29,000 --> 00:23:32,731
But her...she was as free
as a littIe bird.
269
00:23:34,406 --> 00:23:35,873
l trust no one!
270
00:23:44,783 --> 00:23:47,479
No! Please don't!
271
00:23:47,953 --> 00:23:50,478
l'm in love with someone!
272
00:23:50,722 --> 00:23:54,954
You wouldn't want that,
would you?
273
00:23:55,861 --> 00:23:56,725
No!
274
00:23:58,163 --> 00:24:02,065
Love! That's something
with a very short shelf-life.
275
00:24:03,568 --> 00:24:07,937
Leave it for just a littIe while
and it rots!
276
00:24:09,207 --> 00:24:10,469
Keep away!
277
00:24:10,675 --> 00:24:12,438
Or l'll bite my tongue...
278
00:24:14,679 --> 00:24:16,909
...and choke to death
on the blood!
279
00:24:23,588 --> 00:24:28,651
Kobe! Kobe! Kobe!
280
00:24:29,661 --> 00:24:31,219
l'll bet it was that girl...
281
00:24:32,731 --> 00:24:34,096
Yeah!
282
00:24:34,265 --> 00:24:36,699
She came in with one red shoe!
283
00:24:36,901 --> 00:24:40,302
That's her. I'm sure of it.
She'd written...
284
00:24:40,472 --> 00:24:43,703
...'the man with me is
a murderer. Help me'...
285
00:24:43,875 --> 00:24:45,843
...on a ��100 note.
286
00:24:45,944 --> 00:24:47,434
What did you say?
287
00:24:47,612 --> 00:24:49,045
Show me the note!
288
00:24:49,381 --> 00:24:53,875
l only heard about it myself
on the phone.
289
00:24:54,052 --> 00:24:56,885
On the phone?
Tell me the whole story.
290
00:24:57,055 --> 00:25:00,024
l got a call from
Shinko Shipping Co.
291
00:26:07,308 --> 00:26:09,833
Want to come dancing, honey?
292
00:26:10,311 --> 00:26:12,541
l'll caIl a cop!
293
00:26:12,747 --> 00:26:15,580
No one'll hear you.
294
00:26:17,719 --> 00:26:21,485
OK, l'Il come with you, but then
you've got to let me go.
295
00:26:21,589 --> 00:26:25,457
You're a very intelligent
young lady.
296
00:26:28,763 --> 00:26:31,288
lt's stuffy in here.
297
00:26:37,839 --> 00:26:38,863
Don't look!
298
00:27:08,270 --> 00:27:12,673
Money from heaven!
Today's my lucky day!
299
00:27:21,149 --> 00:27:22,878
Excuse me...
300
00:27:23,084 --> 00:27:24,984
Where is Shinko Shipping?
301
00:27:25,553 --> 00:27:29,853
We're going right by it.
Come with us.
302
00:27:30,158 --> 00:27:31,750
Let's go.
303
00:27:32,394 --> 00:27:33,793
What do you alI do?
304
00:27:33,962 --> 00:27:38,228
They sell souvenirs and stuff
to ships out in the harbor.
305
00:27:38,400 --> 00:27:39,697
They're caIled 'port peddlers'.
306
00:27:39,868 --> 00:27:42,132
That's a lot of stuff to carry.
307
00:27:42,304 --> 00:27:46,468
Yeah, but they make more than
a nice girI working in an office.
308
00:27:46,641 --> 00:27:47,608
Don't you?
309
00:27:47,776 --> 00:27:48,834
l see.
310
00:27:49,077 --> 00:27:51,341
You have a Tokyo accent...
311
00:27:51,746 --> 00:27:55,011
They'll aIl be gone home
from Shinko Shipping by now.
312
00:27:55,183 --> 00:27:56,115
Everyone?
313
00:27:56,217 --> 00:27:58,481
You might find a watchman.
314
00:27:59,421 --> 00:28:01,582
Hey, how's business?
315
00:28:03,091 --> 00:28:04,649
Lousy.
316
00:28:05,694 --> 00:28:09,630
Why not buy some? l'm just
starting. You'll bring me luck.
317
00:28:09,798 --> 00:28:11,060
l'm broke.
318
00:28:11,566 --> 00:28:13,625
Oh, OK, l'lI take one.
319
00:28:14,235 --> 00:28:16,362
Ain't l Iucky!
320
00:28:16,471 --> 00:28:17,802
Where's my change?
321
00:28:17,973 --> 00:28:19,167
They're ��1 00.
322
00:28:19,274 --> 00:28:21,868
You get them for almost nothing!
323
00:28:21,977 --> 00:28:25,071
You just found ��1 00
on the ground!
324
00:28:25,847 --> 00:28:27,906
How about you, sir?
325
00:28:28,016 --> 00:28:28,812
No, thanks.
326
00:28:28,917 --> 00:28:30,908
At least buy one!
327
00:28:31,086 --> 00:28:35,216
He's looking for Shinko Shipping.
Take him there.
328
00:28:35,390 --> 00:28:37,881
He might buy two or three.
329
00:28:38,727 --> 00:28:40,957
l'll take you wherever you like.
330
00:28:41,529 --> 00:28:42,962
OK. Give me a pack.
331
00:28:43,431 --> 00:28:47,128
��500...do l have change?
332
00:28:47,368 --> 00:28:51,771
One, two, three...one more...
333
00:28:51,940 --> 00:28:55,398
That's the Iucky bill...
you can have it.
334
00:28:59,280 --> 00:29:01,908
There it is. Second building.
335
00:29:02,083 --> 00:29:03,141
Second?
336
00:30:14,489 --> 00:30:19,756
Yumiko Katsura. She lives
at lkuta, Sannomiyacho 2-56.
337
00:30:20,228 --> 00:30:21,354
l'll draw a map.
338
00:30:21,463 --> 00:30:22,430
Thanks.
339
00:30:22,897 --> 00:30:30,326
lt's down Sannomiya Avenue,
in behind the market.
340
00:30:35,910 --> 00:30:38,572
She isn't home yet.
ls something wrong?
341
00:30:38,680 --> 00:30:41,478
No. l just had some questions.
342
00:30:41,583 --> 00:30:43,813
She should be home soon.
343
00:30:43,985 --> 00:30:47,011
l see. Perhaps l could wait?
344
00:30:56,164 --> 00:30:58,925
That oId cigarette woman!
345
00:30:58,925 --> 00:31:00,153
Hey, mister...
346
00:31:00,468 --> 00:31:01,127
What?
347
00:31:01,236 --> 00:31:02,362
Cigarettes?
348
00:31:02,470 --> 00:31:03,937
Foreign cigarettes? No.
349
00:31:04,105 --> 00:31:05,697
Cheapskate!
350
00:31:09,711 --> 00:31:10,575
Hey...
351
00:31:12,614 --> 00:31:13,273
Got these?
352
00:31:13,381 --> 00:31:14,609
Philip Morris?
353
00:31:15,083 --> 00:31:18,109
Hmm...how many packs
do you want?
354
00:31:18,286 --> 00:31:19,275
Ten.
355
00:31:19,454 --> 00:31:20,819
l've just got one.
356
00:31:21,723 --> 00:31:23,486
That'll have to do. How much?
357
00:31:23,658 --> 00:31:27,890
��1 00. lf l bring the rest,
you'll buy them, won't you?
358
00:31:28,062 --> 00:31:29,120
Tomorrow's fine.
359
00:31:32,634 --> 00:31:33,623
Thanks.
360
00:31:36,137 --> 00:31:36,865
Hey...
361
00:31:39,674 --> 00:31:42,199
Thanks. But l don't smoke.
362
00:31:42,444 --> 00:31:45,436
And a girl should be carefuI
of men being nice to her.
363
00:31:49,284 --> 00:31:50,911
That's men in generaI.
364
00:31:51,586 --> 00:31:54,578
You're nice, though.
365
00:31:58,893 --> 00:32:00,155
A murderer?
366
00:32:00,829 --> 00:32:04,196
You haven't done anything
to me.
367
00:32:05,500 --> 00:32:07,525
l wanted to.
368
00:32:08,136 --> 00:32:11,299
With a pretty girI like you,
who wouldn't?
369
00:32:11,573 --> 00:32:14,041
But you didn't.
370
00:32:15,743 --> 00:32:20,646
But you were afraid you were
going to die. l saw it.
371
00:32:20,815 --> 00:32:22,442
l still am.
372
00:32:24,986 --> 00:32:27,978
But how did you know?
373
00:32:28,757 --> 00:32:30,190
l'm a kilIer.
374
00:32:31,893 --> 00:32:35,522
l know how someone's eyes look
when they're about to die.
375
00:32:37,398 --> 00:32:40,299
You had that look in your eyes.
376
00:32:41,669 --> 00:32:45,127
Your boyfriend's a lucky guy.
377
00:32:48,510 --> 00:32:51,570
Stay the way you are for him.
378
00:32:51,846 --> 00:32:52,574
l will.
379
00:32:53,481 --> 00:32:56,814
How did you become a killer,
anyway?
380
00:32:58,987 --> 00:33:03,014
Life holds no hope
for some people...
381
00:33:06,228 --> 00:33:09,163
...right from the moment
they're born.
382
00:33:10,999 --> 00:33:16,699
l was born in a prison,
and raised in an orphanage.
383
00:33:18,073 --> 00:33:21,565
l ran away from there
when l was 1 5.
384
00:33:23,011 --> 00:33:28,472
l'd never even tasted
a fried egg before that.
385
00:33:29,451 --> 00:33:33,547
Well, the cooks in those pIaces
are all a little nuts.
386
00:33:33,922 --> 00:33:36,356
They wouldn't know how
to fry an egg.
387
00:33:36,892 --> 00:33:41,056
ln an orphanage
you never get anywhere.
388
00:33:42,631 --> 00:33:44,861
They budgeted ��62 for food.
389
00:33:45,734 --> 00:33:46,723
For three meals!
390
00:33:51,940 --> 00:33:56,036
Even still, a fried egg
only costs ��1 5.
391
00:34:01,583 --> 00:34:06,611
Well, maybe you didn't eat
fried eggs, but your rent was free.
392
00:34:09,291 --> 00:34:11,156
All you do there is survive.
393
00:34:12,694 --> 00:34:15,527
Being a kilIer
might be in my blood.
394
00:34:17,365 --> 00:34:20,801
My father killed three
peopIe.
395
00:34:23,872 --> 00:34:27,330
He won a medaI
in the war with China.
396
00:34:27,809 --> 00:34:29,674
A bright, shiny one.
397
00:34:31,046 --> 00:34:32,445
l've killed more.
398
00:34:34,182 --> 00:34:37,447
Unfortunately,
l wasn't a soldier.
399
00:34:37,986 --> 00:34:39,419
So you win a police car?
400
00:34:40,589 --> 00:34:41,988
They won't catch me!
401
00:34:43,091 --> 00:34:49,553
But those pigs who tricked me,
who use bank-notes for bullets...
402
00:34:52,167 --> 00:34:54,226
What 'poet'? He's just a drunk!
403
00:35:10,051 --> 00:35:11,348
Watch it!
404
00:35:21,897 --> 00:35:27,335
'The rain pisses down
on the city...'
405
00:35:28,069 --> 00:35:29,696
The poet's pissed again.
406
00:35:30,338 --> 00:35:33,171
Buy my book. ��1 0 a copy.
407
00:35:33,341 --> 00:35:35,241
Hey, don't piss here!
408
00:35:36,044 --> 00:35:37,841
Piss off!
409
00:35:40,215 --> 00:35:44,652
Can't a man have a pee?
'P' is for...
410
00:35:44,753 --> 00:35:45,742
Don't pee here!
411
00:35:45,854 --> 00:35:49,290
l mean 'P' for poetry!
412
00:35:49,458 --> 00:35:52,916
Poetry is the only thing
l can do!
413
00:35:53,361 --> 00:35:56,194
'A black sleep falIs over me...
414
00:35:56,565 --> 00:35:58,328
'l can see nothing.
415
00:35:59,000 --> 00:36:02,094
'The good and the bad...
416
00:36:02,637 --> 00:36:04,468
'...alI forgotten.
417
00:36:05,574 --> 00:36:07,940
'All gone and forgotten.
418
00:36:09,110 --> 00:36:11,977
'Go, then, and sleep...
419
00:36:12,380 --> 00:36:13,972
'...in your dark cellar.
420
00:36:14,816 --> 00:36:16,807
'When you go and sleep...
421
00:36:17,018 --> 00:36:19,486
'...you tempt fate.
422
00:36:20,956 --> 00:36:22,924
'Go and sleep.
423
00:36:23,658 --> 00:36:26,092
'Go and sleep.'
424
00:36:48,683 --> 00:36:53,950
The cigarette sellers are onIy
here till the shippers close.
425
00:36:54,422 --> 00:36:58,483
They buy here, but they
sell someplace else.
426
00:36:58,860 --> 00:37:01,124
And where would that be?
427
00:37:01,296 --> 00:37:02,558
ln the Casbah.
428
00:37:03,165 --> 00:37:04,154
'The Casbah'?
429
00:37:23,768 --> 00:37:25,565
Yeah! She's gorgeous!
430
00:37:25,870 --> 00:37:30,807
But the guy with her
looks like a rough customer.
431
00:37:30,975 --> 00:37:33,944
You'd better be ready
for trouble.
432
00:37:34,145 --> 00:37:35,874
l'll go arrange things, then.
433
00:37:38,083 --> 00:37:40,449
But the guy in here now...
434
00:37:40,985 --> 00:37:42,885
...reaIly gives me the creeps!
435
00:37:54,049 --> 00:37:57,507
Things are alI ready
for Printemps, sir.
436
00:37:58,753 --> 00:37:59,811
Mr Agawa...
437
00:38:01,056 --> 00:38:02,819
...she's nice, isn't she.
438
00:38:03,324 --> 00:38:09,058
We watched her for three months.
She's taken a lot of work.
439
00:38:09,230 --> 00:38:10,094
How much?
440
00:38:12,233 --> 00:38:13,962
This much.
441
00:38:14,135 --> 00:38:17,400
What? Just because she's pretty
doesn't mean she's good.
442
00:38:18,006 --> 00:38:20,338
The proof of the pudding's
in the eating.
443
00:38:22,544 --> 00:38:26,105
All right, then. We'Il prove
the pudding for you.
444
00:38:27,248 --> 00:38:28,112
Wait...
445
00:38:32,253 --> 00:38:33,811
She looks very nice.
446
00:38:41,029 --> 00:38:43,691
My name's Jean. What's yours?
447
00:38:59,180 --> 00:39:00,374
Going out?
448
00:39:02,751 --> 00:39:03,581
A tip.
449
00:39:04,085 --> 00:39:06,417
What do you want?
450
00:39:09,124 --> 00:39:10,386
Number 3.
451
00:39:10,492 --> 00:39:11,459
A number 3?
452
00:39:13,695 --> 00:39:14,684
Keiko!
453
00:39:16,531 --> 00:39:18,192
Come here!
454
00:39:25,407 --> 00:39:26,897
What do you want?
455
00:39:27,208 --> 00:39:30,700
He wants a 3-way!
456
00:39:31,479 --> 00:39:36,746
Think you can do that for him?
He's good-looking!
457
00:39:38,086 --> 00:39:39,849
l'm a no-way.
458
00:39:43,992 --> 00:39:47,120
l mean l want to find someone
who has some number 3.
459
00:39:48,430 --> 00:39:50,125
Oh, drugs...
460
00:39:50,966 --> 00:39:55,596
l'm sorry, but this is
a respectable hotel.
461
00:39:56,805 --> 00:39:59,603
All l want is one hit.
462
00:40:00,008 --> 00:40:01,566
l can't help you!
463
00:40:03,478 --> 00:40:04,877
What are you doing?!
464
00:40:15,190 --> 00:40:20,059
There's a bar called 'Mon Ami'
in the Meriken alleys...
465
00:40:20,528 --> 00:40:22,928
...where people like you go.
466
00:40:24,165 --> 00:40:27,566
Don't let the woman upstairs
go out, all right?
467
00:40:27,836 --> 00:40:29,599
l won't.
468
00:40:32,874 --> 00:40:34,933
'Mon Ami', in Meriken...
469
00:40:40,882 --> 00:40:44,648
You're supposed to bring
your own works, honey.
470
00:40:44,853 --> 00:40:47,617
You can't do that these days.
471
00:40:47,922 --> 00:40:50,152
lf you get caught with a needle...
472
00:41:11,246 --> 00:41:14,579
Could you do it over there?
473
00:41:15,050 --> 00:41:16,779
That's not why l'm here.
474
00:41:16,985 --> 00:41:19,317
What? Who are you?
475
00:41:19,487 --> 00:41:24,083
Madame from the Quartermaster
sent me. l want buy in bulk.
476
00:41:24,659 --> 00:41:25,591
OK.
477
00:41:28,196 --> 00:41:29,663
Wait a second.
478
00:41:30,331 --> 00:41:31,161
This way.
479
00:41:35,637 --> 00:41:36,467
Come in.
480
00:41:40,141 --> 00:41:43,338
Looks like we've got
a rookie cop here.
481
00:41:44,712 --> 00:41:47,704
l told you l want to buy
some number 3.
482
00:41:47,816 --> 00:41:48,680
Bullshit!
483
00:41:48,983 --> 00:41:50,917
Come on, new guy.
484
00:41:51,085 --> 00:41:52,211
Where?
485
00:41:52,487 --> 00:41:53,920
For a nap.
486
00:41:57,525 --> 00:41:58,890
Who supplies you?
487
00:42:01,029 --> 00:42:06,228
Take it easy, brother! We only
know the next guy in the chain.
488
00:42:06,468 --> 00:42:08,459
You think l'm kidding?
489
00:42:10,672 --> 00:42:13,436
HoId it! We'll talk!
490
00:42:13,608 --> 00:42:14,597
Hurry it up.
491
00:42:15,143 --> 00:42:17,134
Maybe you're new to this...
492
00:42:17,512 --> 00:42:20,413
All we know are
the small dealers.
493
00:42:20,682 --> 00:42:26,245
To get to the big guys,
you'll have to go through them.
494
00:42:26,421 --> 00:42:27,547
And who are they?
495
00:42:31,392 --> 00:42:33,690
You've got to believe us!
496
00:42:33,862 --> 00:42:37,730
We only know our suppIier!
That's the rules!
497
00:42:37,899 --> 00:42:40,265
All right, who's he?
498
00:42:44,672 --> 00:42:48,699
You won't teIl him
how you found out?
499
00:42:49,277 --> 00:42:51,507
A man doesn't tell.
That's the rules.
500
00:42:52,247 --> 00:42:55,546
There's a club caIled
'Printemps' in Motomachi.
501
00:43:00,088 --> 00:43:01,112
'Printemps'...
502
00:43:18,339 --> 00:43:20,364
Wanna have some fun?
503
00:43:20,475 --> 00:43:21,567
Nice tits!
504
00:43:21,676 --> 00:43:22,768
Pig!
505
00:43:27,348 --> 00:43:31,341
Wanna have some fun, honey?
506
00:43:33,021 --> 00:43:34,420
A foreign cigarette...
507
00:43:34,589 --> 00:43:37,080
Are you from the government?
508
00:43:38,760 --> 00:43:40,489
Where'd you get that?
509
00:43:40,662 --> 00:43:45,656
ln that bar. People come in
to sell them all the time.
510
00:43:46,201 --> 00:43:50,069
Let's have some fun, OK?
l'll give you a deal.
511
00:43:50,438 --> 00:43:55,603
Do you know a seller, a woman
about 40 with a scar on her chin?
512
00:43:56,044 --> 00:43:59,104
With a face like
pickled eggplant?
513
00:43:59,214 --> 00:44:02,047
That's her! Tell me
where she is!
514
00:44:04,419 --> 00:44:06,979
We can't talk here.
515
00:44:07,155 --> 00:44:08,213
l'll pay you.
516
00:44:09,190 --> 00:44:10,555
Come with me, then.
517
00:44:19,901 --> 00:44:21,493
ln here!
518
00:44:36,084 --> 00:44:37,016
Who were they?
519
00:44:37,185 --> 00:44:40,621
Just some guys who don't
want me working here.
520
00:44:44,125 --> 00:44:45,057
Come on!
521
00:44:48,029 --> 00:44:49,428
Keep it down!
522
00:44:49,597 --> 00:44:50,529
Got a room?
523
00:44:54,269 --> 00:44:55,167
Come on.
524
00:45:17,425 --> 00:45:18,517
Hey...
525
00:45:21,296 --> 00:45:22,320
What's wrong?
526
00:45:24,499 --> 00:45:26,399
We can talk here.
527
00:45:27,902 --> 00:45:29,335
Two, straight-up.
528
00:45:29,571 --> 00:45:34,099
You can get out of this maze
of streets before he gets back!
529
00:45:34,275 --> 00:45:35,503
Forget it.
530
00:45:35,777 --> 00:45:39,042
l know this is a test to see
if l'lI run or not.
531
00:45:39,147 --> 00:45:41,012
Don't be stupid!
532
00:45:41,183 --> 00:45:44,949
Don't you understand
l'm taking a big chance...
533
00:45:45,453 --> 00:45:47,284
...to help you?!
534
00:45:47,722 --> 00:45:49,815
So you don't know the woman...
535
00:45:50,025 --> 00:45:51,287
Of course not.
536
00:45:51,760 --> 00:45:56,720
How many peopIe do you think
sell cigarettes around here?
537
00:46:03,238 --> 00:46:04,296
Hey!
538
00:46:04,873 --> 00:46:10,175
Let's have some fun! Do you
want to make me Iook bad?
539
00:46:10,278 --> 00:46:11,905
l didn't ask you for fun.
540
00:46:12,080 --> 00:46:13,445
But I like you!
541
00:46:13,548 --> 00:46:15,743
Just act like l'm not here.
542
00:46:18,987 --> 00:46:20,045
You!
543
00:46:21,823 --> 00:46:23,586
The man from the wharf...
544
00:46:25,227 --> 00:46:27,889
Do you remember this?
545
00:46:28,196 --> 00:46:31,996
l don't write down
every ��1 00 note l get.
546
00:46:32,834 --> 00:46:34,665
Let's ask the police, then.
547
00:46:34,836 --> 00:46:37,304
Why? What did l do?!
548
00:46:37,572 --> 00:46:39,369
Can't you see what's on it?
549
00:46:39,941 --> 00:46:44,344
lt's nothing to be proud of,
but l can't read.
550
00:46:47,849 --> 00:46:52,149
Just wait here till I see
how things are downstairs.
551
00:46:53,788 --> 00:46:55,779
Try and remember!
552
00:46:56,391 --> 00:47:00,384
Try! Please!
553
00:47:02,564 --> 00:47:03,496
Let go!
554
00:47:03,665 --> 00:47:04,859
Please!
555
00:47:05,033 --> 00:47:07,501
Try to remember!
556
00:47:07,669 --> 00:47:10,103
Get your hands off me!
557
00:47:10,438 --> 00:47:11,405
Cut it out!
558
00:47:11,640 --> 00:47:16,043
Miss, could you caIl
the man in the corner room?
559
00:47:16,144 --> 00:47:17,975
He's not here.
560
00:47:18,146 --> 00:47:19,511
He's left?
561
00:47:19,714 --> 00:47:21,511
Damn it!
562
00:47:21,616 --> 00:47:23,106
Hey, lady! Wait!
563
00:47:28,840 --> 00:47:29,534
Come on!
564
00:47:35,246 --> 00:47:36,008
Hurry!
565
00:47:44,055 --> 00:47:46,148
Got time for me, baby?
566
00:47:53,031 --> 00:47:54,191
Hot stuff, huh?
567
00:47:54,599 --> 00:47:59,002
Miss, people here
aren't afraid of the police.
568
00:47:59,337 --> 00:48:01,396
Stick close to me, all right?
569
00:48:01,573 --> 00:48:04,133
And if l don't?
570
00:48:04,342 --> 00:48:07,869
lt'll be like throwing beef
to a hungry dog!
571
00:48:08,046 --> 00:48:10,537
Well, l don't want to be beef...
572
00:48:19,324 --> 00:48:22,020
Please! Try to remember!
573
00:48:23,495 --> 00:48:24,757
l'll pay you!
574
00:48:25,196 --> 00:48:26,823
Remember what?
575
00:48:26,931 --> 00:48:31,664
Where did you get that biIl
you gave me in change?
576
00:48:32,003 --> 00:48:33,994
l'll pay you!
577
00:48:34,639 --> 00:48:37,938
You were my first customer
that night...
578
00:48:39,310 --> 00:48:42,711
Wait! That guy might've
given it to me...
579
00:48:47,218 --> 00:48:48,082
What?
580
00:48:48,787 --> 00:48:52,279
A five-yen coin! That means
we're lucky!
581
00:48:55,593 --> 00:48:56,617
What's this?
582
00:48:57,495 --> 00:49:00,623
An escort. A man
you can trust.
583
00:49:00,799 --> 00:49:03,029
So he's not hungry?
584
00:49:04,536 --> 00:49:07,437
He's safe as money in the bank!
585
00:49:07,605 --> 00:49:10,540
Leave it to me. Come on.
586
00:49:15,080 --> 00:49:17,446
You're late! Yuji's mad.
587
00:49:17,615 --> 00:49:20,277
l couldn't help it.
ls he upstairs?
588
00:49:20,452 --> 00:49:21,180
Yeah.
589
00:49:21,653 --> 00:49:22,745
Yuji!
590
00:49:24,456 --> 00:49:25,582
Come on.
591
00:49:25,757 --> 00:49:27,054
You took your time.
592
00:49:42,374 --> 00:49:43,602
Don't involve me.
593
00:49:43,775 --> 00:49:45,333
You have my word.
594
00:49:47,612 --> 00:49:50,706
l'd just started.
l didn't have change.
595
00:49:50,882 --> 00:49:55,785
That guy with the port peddlers
you were with. He gave it to me.
596
00:49:55,954 --> 00:49:57,945
Where does he live?
597
00:50:04,629 --> 00:50:06,392
Hey, don't force money on me...
598
00:50:06,698 --> 00:50:07,892
l'll pay you!
599
00:50:08,400 --> 00:50:09,367
l'll pay!
600
00:50:14,739 --> 00:50:16,229
What's his address?
601
00:50:16,541 --> 00:50:18,008
He doesn't have one.
602
00:50:18,376 --> 00:50:22,312
His name's Masa. You see him
around here sometimes.
603
00:50:22,480 --> 00:50:23,777
'Masa'...
604
00:50:24,883 --> 00:50:29,582
For another ��500,
l can remember more...
605
00:50:30,956 --> 00:50:31,718
Wait!
606
00:50:31,890 --> 00:50:33,289
You've stopped paying.
607
00:50:33,992 --> 00:50:34,754
What's wrong?
608
00:50:34,859 --> 00:50:35,883
Nothing.
609
00:50:43,468 --> 00:50:48,565
There's a woman he likes
at 'The Mummy', in Scotch Alley.
610
00:50:50,342 --> 00:50:51,866
She's called 'The Moor'.
611
00:50:52,444 --> 00:50:53,411
'The Moor'?
612
00:51:09,294 --> 00:51:10,818
Welcome.
613
00:51:13,732 --> 00:51:15,563
l am the Moor.
614
00:51:16,601 --> 00:51:20,935
l'm looking for a guy
named Masa.
615
00:51:21,106 --> 00:51:25,099
'Masa'? I do not know him.
616
00:51:25,277 --> 00:51:28,405
Don't worry. I won't
cause you any trouble.
617
00:51:28,580 --> 00:51:31,572
Who told you about me?
618
00:51:31,783 --> 00:51:33,250
A lady who sells cigarettes.
619
00:51:33,852 --> 00:51:36,013
Please do not be angry.
620
00:51:36,421 --> 00:51:42,087
That lady aIways sends
customers to me.
621
00:51:42,427 --> 00:51:44,588
l pay her money.
622
00:51:46,331 --> 00:51:50,665
She did it to me again!
623
00:51:53,037 --> 00:51:55,335
Do not go outside now.
624
00:51:55,540 --> 00:51:56,302
Why not?
625
00:51:57,208 --> 00:51:59,802
Some strange men are there.
626
00:52:03,648 --> 00:52:06,014
Come to my room.
627
00:52:28,673 --> 00:52:31,198
Make yourself at home.
628
00:52:48,960 --> 00:52:51,190
That's not why l'm here.
629
00:52:52,263 --> 00:52:53,389
Look.
630
00:52:59,137 --> 00:53:01,230
They were after a girl before...
631
00:53:01,406 --> 00:53:04,170
l will help you get away.
632
00:53:04,342 --> 00:53:08,244
You are fine here.
No one will touch this place.
633
00:53:11,883 --> 00:53:13,544
No, thank you!
634
00:53:17,355 --> 00:53:18,686
This is for you.
635
00:53:19,424 --> 00:53:23,451
You do not like me?
You do not like black skin?
636
00:53:23,661 --> 00:53:24,650
No!
637
00:53:25,330 --> 00:53:28,697
l don't like paying women
to have my way with them.
638
00:53:34,439 --> 00:53:39,240
l have never met
a man Iike you before...
639
00:53:45,183 --> 00:53:51,122
l have fallen very Iow.
l was not like this before.
640
00:53:51,289 --> 00:53:53,018
Masa sold me.
641
00:53:54,692 --> 00:53:56,250
ls he still around?
642
00:53:56,427 --> 00:53:57,519
Yes.
643
00:53:57,796 --> 00:54:02,426
He is rich from selling
girls to 'Printemps'.
644
00:54:02,600 --> 00:54:05,967
Tell me about 'Printemps'.
645
00:54:06,404 --> 00:54:09,703
A secret club, onIy for foreigners.
646
00:54:10,241 --> 00:54:13,039
l was the number-one girl there.
647
00:54:13,678 --> 00:54:18,775
But many beautiful young
Japanese girls came.
648
00:54:19,217 --> 00:54:21,617
They did not want me there.
649
00:54:22,454 --> 00:54:25,218
So they sold me here.
650
00:54:25,523 --> 00:54:29,015
A secret foreigners-only club?
The YelIow Line!
651
00:54:29,227 --> 00:54:31,991
Tell me more!
652
00:54:32,897 --> 00:54:35,161
You are a reporter?
653
00:54:35,366 --> 00:54:40,030
l'm investigating the Yellow Line
so that women like you...
654
00:54:40,338 --> 00:54:42,033
...won't be its victims.
655
00:54:42,240 --> 00:54:46,404
Write it, pIease. l hate those men.
656
00:54:46,511 --> 00:54:47,273
Moor!
657
00:54:49,147 --> 00:54:49,442
Moor!
658
00:54:49,614 --> 00:54:51,138
Go out the window!
659
00:54:53,618 --> 00:54:55,813
Moor! Open up!
660
00:54:59,557 --> 00:55:01,525
Moor! Moor!
661
00:55:23,381 --> 00:55:24,177
Hey!
662
00:55:27,085 --> 00:55:27,779
HoId it!
663
00:55:36,828 --> 00:55:38,420
We want to taIk to you.
664
00:55:38,530 --> 00:55:40,054
About what?
665
00:55:40,231 --> 00:55:41,721
That girl you were with.
666
00:55:42,000 --> 00:55:44,298
She gets her drugs from you!
667
00:55:44,469 --> 00:55:46,266
You think l'm her pimp?
668
00:55:46,838 --> 00:55:48,430
We'll talk at the station.
669
00:55:48,606 --> 00:55:51,803
The station? Are you detectives?
670
00:55:52,577 --> 00:55:53,669
Come on.
671
00:55:57,715 --> 00:55:58,579
Let's go!
672
00:56:06,158 --> 00:56:08,388
l guess 'The Mummy' is closed.
673
00:56:09,427 --> 00:56:10,860
This woman talked!
674
00:56:15,834 --> 00:56:19,770
The dredger's coming in.
Take her to the harbor.
675
00:56:23,642 --> 00:56:25,269
And do what?
676
00:56:26,144 --> 00:56:27,805
Use the bucket.
677
00:56:53,371 --> 00:56:57,865
No luck yet, Cap'n.
You sure this is the place?
678
00:56:58,844 --> 00:57:01,540
Complaining already?
679
00:57:01,713 --> 00:57:03,544
You kids have no patience!
680
00:57:03,715 --> 00:57:04,841
l'll take over.
681
00:57:04,950 --> 00:57:07,510
You oId guys don't know
when to quit.
682
00:57:07,986 --> 00:57:09,317
Mouthy punk!
683
00:57:15,093 --> 00:57:17,152
Cap'n! We got something!
684
00:57:20,632 --> 00:57:23,396
Right on the money!
685
00:57:31,443 --> 00:57:32,273
That's it!
686
00:57:32,444 --> 00:57:35,845
MiIlions worth of drugs,
hidden in beans!
687
00:57:35,947 --> 00:57:37,881
They make the money.
We don't.
688
00:57:37,983 --> 00:57:39,541
They're smarter.
689
00:57:39,885 --> 00:57:41,216
Rinse it off!
690
00:57:54,032 --> 00:57:55,499
Taxi!
691
00:57:58,436 --> 00:57:59,801
Taxi!
692
00:58:04,943 --> 00:58:08,037
Don't send our guys over to
Printemps until about 3 a.m.
693
00:58:08,213 --> 00:58:10,340
That way the other papers
won't catch on.
694
00:58:10,515 --> 00:58:14,144
And check if anything's happened
to a woman called 'The Moor'.
695
00:58:17,289 --> 00:58:18,017
Cap'n...
696
00:58:26,865 --> 00:58:28,526
Bring the stuff.
697
00:58:33,405 --> 00:58:33,928
'Evening.
698
00:58:34,039 --> 00:58:35,097
Working hard?
699
00:58:35,740 --> 00:58:36,798
We got the stuff.
700
00:58:36,975 --> 00:58:38,169
Bring it up.
701
00:58:52,691 --> 00:58:54,522
There's another job...
702
00:58:54,626 --> 00:58:55,650
What?
703
00:58:56,228 --> 00:58:57,991
Putting someone to sleep.
704
00:58:59,898 --> 00:59:00,796
This whore.
705
00:59:02,134 --> 00:59:03,328
Use the bucket.
706
00:59:04,169 --> 00:59:05,932
And then?
707
00:59:06,771 --> 00:59:10,605
Call the police and tell them
there's a body in the water.
708
00:59:12,844 --> 00:59:13,902
Cap'n!
709
01:00:07,899 --> 01:00:12,529
lt's not the drugs l'm after.
l'm looking for someone.
710
01:00:12,904 --> 01:00:15,031
The Printemps owner?
711
01:00:15,240 --> 01:00:17,003
l don't know yet.
712
01:00:17,642 --> 01:00:21,703
Whoever profits most from
that Customs Chief being dead...
713
01:00:22,614 --> 01:00:24,445
...is who I'm looking for.
714
01:00:24,649 --> 01:00:28,346
Well, maybe l'll leave you here,
if you don't mind...
715
01:00:28,753 --> 01:00:31,483
Don't try anything funny.
716
01:00:32,290 --> 01:00:33,484
l've got bullets.
717
01:00:33,591 --> 01:00:35,422
l know that!
718
01:00:35,593 --> 01:00:36,252
'Bye.
719
01:01:00,151 --> 01:01:05,248
A woman is a self-respecting
animal. She won't just say 'yes'...
720
01:01:05,623 --> 01:01:08,786
...when she's told to associate
with all kinds of men.
721
01:01:08,960 --> 01:01:10,427
Shut up and Iisten!
722
01:01:12,364 --> 01:01:15,891
l understand you very well.
l respect women.
723
01:01:16,267 --> 01:01:19,236
Well, l'm glad to hear
at least someone understands.
724
01:01:20,138 --> 01:01:24,871
Mr Agawa! Sally's drunk again!
She can't dance like that!
725
01:01:25,543 --> 01:01:28,706
lt's time for her show!
What do we do?
726
01:01:29,013 --> 01:01:31,811
You're supposed to stop
that from happening!
727
01:01:32,450 --> 01:01:34,680
You can't even manage
the port peddlers!
728
01:01:35,954 --> 01:01:36,852
Sorry.
729
01:01:42,894 --> 01:01:46,125
You said you were
a dancer, didn't you.
730
01:01:46,598 --> 01:01:49,362
Could you filI in?
731
01:01:51,436 --> 01:01:53,870
Sure! l'll knock 'em dead!
732
01:04:14,579 --> 01:04:16,206
No more bidding!
733
01:04:25,623 --> 01:04:26,920
There's your watch.
734
01:04:29,561 --> 01:04:30,220
You!
735
01:04:30,395 --> 01:04:32,090
Yeah, it's me.
736
01:04:32,630 --> 01:04:35,292
The guy you sent the police for.
737
01:04:37,302 --> 01:04:39,133
Don't get up.
738
01:04:40,672 --> 01:04:45,905
Mr Agawa, get Emi over here
when she's finished.
739
01:04:46,077 --> 01:04:46,941
'Emi'?
740
01:04:48,680 --> 01:04:49,874
You know her?
741
01:04:50,248 --> 01:04:52,307
Yeah, thanks to you.
742
01:04:53,485 --> 01:04:57,251
Anyone who lays a hand on her
gets a bullet...
743
01:04:58,389 --> 01:05:00,482
...just like that Customs Chief.
744
01:05:02,861 --> 01:05:04,385
So why'd you do it?
745
01:05:05,263 --> 01:05:08,892
l'm sorry! lt wasn't me.
l was following orders.
746
01:05:10,201 --> 01:05:13,534
Then take me to the guy
who gave you your orders.
747
01:05:14,139 --> 01:05:17,973
Promise you won't shoot me
if l do that!
748
01:05:18,176 --> 01:05:20,610
ShalI we get going?
749
01:05:50,041 --> 01:05:52,771
Forgot my keys...
750
01:05:52,944 --> 01:05:54,172
Like hell you did.
751
01:07:17,595 --> 01:07:18,789
Agawa...
752
01:07:20,498 --> 01:07:25,299
Don't forget...you're an
accessory to murder.
753
01:07:38,216 --> 01:07:39,148
Having trouble?
754
01:07:39,317 --> 01:07:40,909
Just a fIat tire.
755
01:07:41,086 --> 01:07:41,950
Where are you going?
756
01:07:42,353 --> 01:07:45,447
To Mr Matsudaira's place
in Hachiman.
757
01:07:45,657 --> 01:07:47,386
The social reformer?
758
01:07:47,492 --> 01:07:48,754
Yes. lt's urgent.
759
01:07:48,927 --> 01:07:49,859
Can we help?
760
01:07:50,028 --> 01:07:50,687
Thank you.
761
01:07:55,266 --> 01:07:56,927
You can stay there.
762
01:07:57,102 --> 01:08:00,868
lt's not fair! Everyone else
is working.
763
01:08:07,445 --> 01:08:11,541
You'Il be in the way, Missus.
Just relax in the car.
764
01:08:56,528 --> 01:08:59,429
You haven't even changed!
765
01:09:00,065 --> 01:09:03,398
l thought you were a girl
who understood things.
766
01:09:03,702 --> 01:09:06,398
l make enough money already,
thank you.
767
01:09:06,605 --> 01:09:11,372
How can you taIk this way to a girI
young enough to be your daughter?
768
01:09:12,244 --> 01:09:17,238
The young ones all say that...
at the start, anyway.
769
01:09:17,415 --> 01:09:20,475
l'm not like them!
770
01:09:20,652 --> 01:09:22,449
l want to go home!
771
01:09:22,621 --> 01:09:23,781
Be quiet!
772
01:09:26,124 --> 01:09:27,318
ReIax.
773
01:09:28,026 --> 01:09:32,190
You can yelI all you like,
but no one's going to come.
774
01:09:33,165 --> 01:09:33,893
OK?
775
01:09:38,336 --> 01:09:41,794
Agawa?! What are you
doing here?
776
01:09:48,480 --> 01:09:51,677
What's that man doing here?!
777
01:09:58,256 --> 01:10:00,486
He's cut the line.
778
01:10:00,659 --> 01:10:01,853
SettIe down.
779
01:10:02,661 --> 01:10:07,121
Agawa told everyone
we're having a private meeting.
780
01:10:12,320 --> 01:10:13,878
So you're his boss?
781
01:10:14,089 --> 01:10:17,525
What is all this?
Get out of here!
782
01:10:17,792 --> 01:10:19,987
Agawa! Get rid of him!
783
01:10:20,161 --> 01:10:20,889
Shut up!
784
01:10:21,396 --> 01:10:24,763
You pose as some
great and good activist...
785
01:10:25,133 --> 01:10:29,832
...and meanwhiIe you're selling
Japanese girls to foreigners.
786
01:10:30,372 --> 01:10:33,068
You're nothing but a pig!
787
01:10:34,976 --> 01:10:36,375
l didn't know!
788
01:10:37,012 --> 01:10:39,503
Don't shoot! Don't kilI me!
789
01:10:39,848 --> 01:10:45,309
lt was Agawa who said we
had to kill that Customs Chief!
790
01:10:45,554 --> 01:10:47,454
He's lying! Listen to me!
791
01:10:48,457 --> 01:10:51,324
He planned it
and told me to do it!
792
01:10:51,426 --> 01:10:56,796
Agawa, you hired me
to rub out a certain man.
793
01:10:57,065 --> 01:11:01,024
You said he was sucking blood
out of the poor!
794
01:11:01,136 --> 01:11:04,503
l just did what my boss
told me to do!
795
01:11:04,673 --> 01:11:06,607
lt wasn't me! Forgive me!
796
01:11:06,775 --> 01:11:07,366
Shut up!
797
01:11:11,246 --> 01:11:16,183
You phony do-gooders are
worse killers than l am!
798
01:11:16,785 --> 01:11:19,549
Your bullets are stronger
than mine.
799
01:11:19,721 --> 01:11:23,282
Respect, position, power...
and money!
800
01:11:23,458 --> 01:11:26,256
How many peopIe
have you killed?!
801
01:11:26,561 --> 01:11:27,425
Talk!
802
01:11:27,929 --> 01:11:29,521
What are you doing?!
803
01:11:37,973 --> 01:11:41,875
l'll pay whatever you want!
Anything you want!
804
01:11:42,711 --> 01:11:45,475
l can get you out of
the country!
805
01:11:46,715 --> 01:11:50,048
Think! Think about it!
806
01:11:52,154 --> 01:11:54,622
lt wasn't me! lt was him!
807
01:11:54,923 --> 01:11:56,686
lt wasn't me!
808
01:11:58,126 --> 01:12:00,390
He told me to do it!
809
01:12:00,662 --> 01:12:01,253
Believe me!
810
01:12:01,563 --> 01:12:04,555
No! lt wasn't me!
811
01:12:05,433 --> 01:12:06,798
l didn't tell him!
812
01:12:08,036 --> 01:12:10,368
You damn well did tell me!
813
01:12:10,539 --> 01:12:13,372
Moroki! Please!
814
01:12:14,209 --> 01:12:18,839
KiIling you would do
the whole worId a favor!
815
01:12:19,714 --> 01:12:20,442
Wait!
816
01:12:28,924 --> 01:12:29,982
Please!
817
01:12:31,092 --> 01:12:32,650
l'll pay you anything!
818
01:12:49,044 --> 01:12:49,601
l hate you!
819
01:12:53,215 --> 01:12:56,844
You're nothing but a killer!
820
01:13:01,089 --> 01:13:01,953
l hate you!
821
01:13:04,826 --> 01:13:05,690
l hate you!
822
01:13:10,065 --> 01:13:11,225
Yeah?
823
01:13:12,901 --> 01:13:13,890
You too, huh?
824
01:13:16,872 --> 01:13:20,603
You don't go free
till l'm somewhere safe.
825
01:13:25,647 --> 01:13:30,175
Tell the police she dies
if they come after me!
826
01:13:49,054 --> 01:13:49,816
HoId it!
827
01:13:54,959 --> 01:13:56,051
Toshio!
828
01:13:57,996 --> 01:13:59,258
Toshio!
829
01:13:59,798 --> 01:14:00,526
Emi!
830
01:14:39,337 --> 01:14:40,099
Shit!
831
01:14:51,449 --> 01:14:51,881
Halt!
832
01:14:51,983 --> 01:14:53,109
You won't get away!
833
01:14:53,284 --> 01:14:53,978
Who are you?!
834
01:14:54,085 --> 01:14:54,949
A reporter!
835
01:14:55,353 --> 01:14:55,978
Get down!
836
01:15:20,178 --> 01:15:21,008
Emi!
837
01:15:30,822 --> 01:15:33,655
Stay back or the woman dies!
838
01:15:37,862 --> 01:15:39,090
Toshio!
839
01:15:52,410 --> 01:15:55,072
They won't get me!
840
01:15:57,315 --> 01:15:58,339
Are you OK?
841
01:15:58,450 --> 01:15:59,382
Get down!
842
01:16:00,085 --> 01:16:02,576
Keep back! We don't want
the woman hurt!
843
01:16:10,595 --> 01:16:12,927
You're scared, aren't you.
844
01:16:14,099 --> 01:16:15,498
l'm not.
845
01:16:17,068 --> 01:16:20,003
l'm not going to die yet!
846
01:16:23,274 --> 01:16:24,138
Look out!
847
01:16:29,114 --> 01:16:31,844
Any closer and you die!
848
01:16:40,558 --> 01:16:43,356
No, Toshio! Stay back!
849
01:16:46,898 --> 01:16:49,059
No! Keep back!
850
01:16:49,367 --> 01:16:52,803
lf you have to shoot someone,
shoot me, not him!
851
01:16:57,809 --> 01:17:00,107
Stop! Stop or l'll shoot!
852
01:17:00,211 --> 01:17:02,372
Let her go!
853
01:17:02,948 --> 01:17:06,384
l'll telI the poIice
how you helped!
854
01:17:07,218 --> 01:17:08,947
Please! Don't shoot!
855
01:17:11,189 --> 01:17:13,521
Not one step closer!
856
01:17:15,093 --> 01:17:17,391
Why are you hiding
behind a woman?
857
01:17:17,996 --> 01:17:20,897
l brought the police!
Shoot me!
858
01:17:21,032 --> 01:17:25,799
Toshio, no! lf you die,
l will, too! We'll die together!
859
01:17:26,004 --> 01:17:29,064
Let the woman go! Please!
860
01:17:29,341 --> 01:17:30,365
Toshio!
861
01:17:30,675 --> 01:17:32,233
Let me go!
862
01:17:32,510 --> 01:17:33,033
Shut up!
863
01:17:33,211 --> 01:17:33,939
Wait!
864
01:17:34,946 --> 01:17:39,815
l'll shoot you both, then!
Just the way you wanted!
865
01:17:58,503 --> 01:17:59,333
Shit!
866
01:18:00,472 --> 01:18:04,465
Why?! Why can't I shoot?!
867
01:18:06,745 --> 01:18:10,681
You and me,
we're not the same kind.
868
01:18:17,355 --> 01:18:22,486
You bastards!
To hell with all of you!
869
01:18:39,477 --> 01:18:44,437
The End
57179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.