All language subtitles for Yellow.Line.DVDRip.Divx.Teruo.Ishii.1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,951 --> 00:00:12,579 Toyo Hotel, Room 33. 2 00:00:12,887 --> 00:00:15,856 This is the room key... 3 00:00:16,925 --> 00:00:19,894 ...and this opens the emergency exit. 4 00:00:20,695 --> 00:00:23,687 He wears his watch when he sleeps. 5 00:00:24,165 --> 00:00:28,261 Bring that watch as proof you've done the job. 6 00:00:28,503 --> 00:00:32,064 We'll trade it for the rest of your pay. 7 00:00:32,640 --> 00:00:38,340 Be at a bar called 'Domino' in Nishi-Ginza at 9:30 tonight. 8 00:00:48,790 --> 00:00:53,420 Shigeru Amachi Yoko Mihara Teruo Yoshida 9 00:01:14,849 --> 00:01:18,216 A Mitsugu Okura Production 10 00:01:18,319 --> 00:01:22,380 Written by Teruo Ishii 11 00:01:35,804 --> 00:01:39,968 Directed by Teruo Ishii 12 00:01:43,845 --> 00:01:53,550 YELLOWLINE 13 00:02:12,273 --> 00:02:14,173 Who the hell are you?! 14 00:03:12,334 --> 00:03:13,767 There's some weirdo here... 15 00:03:17,372 --> 00:03:18,430 Where's Agawa? 16 00:03:18,606 --> 00:03:22,804 Agawa? l don't know anybody by that name here. 17 00:03:22,978 --> 00:03:23,910 ls this Domino? 18 00:03:24,079 --> 00:03:26,513 Yes, but who are you? 19 00:03:29,117 --> 00:03:32,678 What a creep! Eyes like a snake! 20 00:03:36,324 --> 00:03:38,849 The bastard tricked me! 21 00:04:15,830 --> 00:04:18,298 You're awful, Toshio! 22 00:04:18,733 --> 00:04:23,295 l won't see you for two weeks, and you won't even see me off? 23 00:04:23,505 --> 00:04:25,132 What can l say? 24 00:04:27,308 --> 00:04:32,109 l can't get away, Emi. Some executive from Kobe... 25 00:04:32,580 --> 00:04:33,706 ...was murdered. 26 00:04:33,882 --> 00:04:37,511 Kobe? That's where I'm dancing! l don't know where yet, though. 27 00:04:38,019 --> 00:04:40,715 Some night club, probably. 28 00:04:40,889 --> 00:04:44,689 l answered an ad in the paper. 29 00:04:44,859 --> 00:04:46,724 But the pay's good. 30 00:04:46,895 --> 00:04:48,829 Yeah, that's right. 31 00:04:49,431 --> 00:04:51,558 'New Japan Artistes, Ltd.' 32 00:04:51,733 --> 00:04:55,066 Oh, and thank you for the shoes! 33 00:04:55,303 --> 00:04:58,238 l'm wearing them now. They're gorgeous! 34 00:04:59,607 --> 00:05:01,734 Glad you like them. 35 00:05:04,045 --> 00:05:06,206 Hello? What's the matter? 36 00:05:07,082 --> 00:05:08,106 Hello? 37 00:05:11,986 --> 00:05:13,078 Keep talking. 38 00:05:13,188 --> 00:05:16,487 How do I do that when you've cut me off? 39 00:05:17,759 --> 00:05:19,727 Are you sure you're all there? 40 00:05:19,828 --> 00:05:21,523 Shut up and do as l say. 41 00:05:22,630 --> 00:05:24,154 Put the phone to your ear. 42 00:05:24,332 --> 00:05:26,892 Then smile. 43 00:05:33,241 --> 00:05:37,473 You won't shoot me. They'd hang you for that. 44 00:05:37,645 --> 00:05:40,580 l just kilIed someone on a job. 45 00:05:43,151 --> 00:05:46,314 One more won't make any difference. 46 00:05:47,455 --> 00:05:48,615 ShouId l be scared? 47 00:05:48,756 --> 00:05:50,656 Read the papers and see. 48 00:05:54,763 --> 00:05:57,391 Now, pretend you're talking on the phone. 49 00:06:13,815 --> 00:06:16,215 You Iook like you're going somewhere. 50 00:06:16,417 --> 00:06:17,475 Kobe. 51 00:06:19,154 --> 00:06:23,591 As of now, we're newlyweds on a trip to Kobe. 52 00:06:26,528 --> 00:06:27,756 l'm honored! 53 00:06:30,131 --> 00:06:31,962 l'll take your ticket. 54 00:06:32,167 --> 00:06:33,395 What about me? 55 00:06:33,568 --> 00:06:35,331 Buy another. 56 00:06:36,271 --> 00:06:38,432 The cops'll be watching. 57 00:06:38,640 --> 00:06:43,543 Try anything funny and your picture'll be in the papers. 58 00:06:44,345 --> 00:06:48,441 Wonderful! 'Beautiful Dancer Shot ln Tokyo Station'! 59 00:06:48,883 --> 00:06:51,943 l always wanted to be famous. 60 00:06:52,854 --> 00:06:55,687 KiIling women isn't smart. 61 00:06:59,194 --> 00:07:01,788 Just don't act like you want to attract attention. 62 00:07:15,810 --> 00:07:18,836 The train leaves in a minute. Aren't we getting on? 63 00:07:19,013 --> 00:07:22,244 We wait. We don't give them time to wonder about us. 64 00:07:23,051 --> 00:07:26,578 Oh...so you're not stupid. 65 00:07:44,272 --> 00:07:50,074 Those seeing passengers off please stand behind the white Iine. 66 00:07:50,178 --> 00:07:51,008 Come on! 67 00:08:02,757 --> 00:08:03,348 Your shoe... 68 00:08:03,591 --> 00:08:06,424 lt fell off when we jumped on. 69 00:08:06,861 --> 00:08:08,021 Just act normal. 70 00:08:45,066 --> 00:08:48,399 PIease stand behind the white Iine. 71 00:08:48,570 --> 00:08:54,202 Passengers boarding trains please form two Iines. 72 00:09:07,155 --> 00:09:10,386 Paging passenger Emi Ozuki. 73 00:09:10,559 --> 00:09:14,893 A red high-heeIed shoe has been found at Tokyo Station. 74 00:09:15,163 --> 00:09:21,534 Passenger Emi Ozuki, please identify yourself to a conductor. 75 00:09:24,172 --> 00:09:27,403 The Kobe Express 'Milky Way'is departing. 76 00:09:31,713 --> 00:09:32,611 Yes... 77 00:09:32,881 --> 00:09:33,540 Yes... 78 00:09:33,715 --> 00:09:35,012 All right. 79 00:09:35,350 --> 00:09:39,252 No one aboard has reported losing a shoe. 80 00:09:39,421 --> 00:09:40,888 Are you sure it's hers? 81 00:09:41,056 --> 00:09:42,114 l see... 82 00:09:43,625 --> 00:09:45,252 Sorry to trouble you. 83 00:09:53,969 --> 00:09:57,700 Looks like someone was there to see you off. 84 00:09:58,440 --> 00:10:00,374 Looks like it. 85 00:10:00,542 --> 00:10:01,941 Did you do something? 86 00:10:02,043 --> 00:10:04,011 When did l have the chance? 87 00:10:04,279 --> 00:10:07,305 l don't want to be in the papers that much. 88 00:10:10,352 --> 00:10:11,250 Where are you going? 89 00:10:12,721 --> 00:10:14,154 The toilet. 90 00:10:14,589 --> 00:10:16,318 Lend me your shoes. 91 00:10:27,669 --> 00:10:28,795 Don't take Iong. 92 00:10:29,171 --> 00:10:30,399 Don't worry. 93 00:10:48,156 --> 00:10:55,221 The man I'm with is a killer. 94 00:10:55,397 --> 00:10:58,628 Get heIp. 95 00:10:58,800 --> 00:11:02,600 Emi Ozuki. 96 00:11:07,609 --> 00:11:08,940 Fast enough? 97 00:11:12,047 --> 00:11:13,514 Don't try any tricks. 98 00:11:13,715 --> 00:11:15,182 What do you mean? 99 00:11:15,350 --> 00:11:18,581 You Iosing your shoe like that... something smeIls. 100 00:11:18,753 --> 00:11:21,221 lt's the toilet. Sorry. 101 00:11:24,793 --> 00:11:28,354 l had her paged at the next station, but nothing. 102 00:11:28,563 --> 00:11:31,930 What?! Who told you you could go to Tokyo Station... 103 00:11:32,100 --> 00:11:34,295 ...when we're busy like this? 104 00:11:34,469 --> 00:11:35,493 Chief! 105 00:11:36,004 --> 00:11:37,198 Where's the arson story? 106 00:11:37,372 --> 00:11:37,804 Coming! 107 00:11:37,906 --> 00:11:38,998 First-edition galIeys! 108 00:11:43,945 --> 00:11:47,073 Kobe Customs Chief Murdered 109 00:11:47,282 --> 00:11:48,214 Poor layout. 110 00:11:48,383 --> 00:11:53,753 Yamada...find out more about who he associated with. 111 00:11:53,922 --> 00:11:58,552 'Dancers Wanted. Experience Preferred.' 112 00:11:58,727 --> 00:12:01,287 'New Japan Artistes, Ltd.' 113 00:12:01,663 --> 00:12:05,258 Oh, yes! They had lots of girls come in here. 114 00:12:05,600 --> 00:12:08,592 All the noise they made! lt was awful! 115 00:12:08,770 --> 00:12:11,762 Who runs New Japan Artistes, Ltd.? 116 00:12:11,940 --> 00:12:13,498 That's the strange thing. 117 00:12:14,409 --> 00:12:19,472 After the auditions, they gave up the office and the telephone. 118 00:12:19,648 --> 00:12:22,742 So the company only existed for three days? 119 00:12:22,918 --> 00:12:24,977 That's right! 120 00:12:25,153 --> 00:12:30,455 But they paid me the full month's rent... 121 00:12:30,625 --> 00:12:32,991 ...so l can't complain. 122 00:12:41,203 --> 00:12:44,604 l agree that it's strange. But there's no story there. 123 00:12:44,773 --> 00:12:48,607 l'm suspicious about them auditioning a lot of girls... 124 00:12:48,777 --> 00:12:50,972 ...to go to Kobe. 125 00:12:51,413 --> 00:12:51,970 Why? 126 00:12:52,614 --> 00:12:58,382 Maybe it's connected with that 'yelIow-slavery' ring down there. 127 00:12:58,553 --> 00:13:01,044 They call it the 'Yellow Line'. 128 00:13:01,823 --> 00:13:05,315 lt provides foreigners there with Japanese prostitutes. 129 00:13:06,895 --> 00:13:09,762 Let me do a special on this. 130 00:13:12,567 --> 00:13:16,663 'Fiendish Prostitution Ring ln lnternational Port'... 131 00:13:16,938 --> 00:13:18,599 'The Yellow Line'... 132 00:13:18,807 --> 00:13:21,207 'The Yellow Line Laid Bare'... 133 00:13:22,143 --> 00:13:23,940 l like it. 134 00:13:24,112 --> 00:13:25,773 Let me do it! 135 00:13:26,481 --> 00:13:29,609 OK. And whiIe you're there, check out that Customs guy. 136 00:13:29,784 --> 00:13:31,684 l'll come up with something. 137 00:13:32,420 --> 00:13:35,082 Get on it. Take the first pIane. 138 00:13:35,190 --> 00:13:36,122 l can fly there?! 139 00:13:37,092 --> 00:13:38,150 Don't be stupid! 140 00:13:38,727 --> 00:13:41,753 Hey...don't forget the girI with the red shoes. 141 00:13:41,930 --> 00:13:43,591 No, sir! 142 00:13:48,219 --> 00:13:48,286 Kobe! Kobe! Kobe! 143 00:13:48,286 --> 00:13:53,121 Kobe! Kobe! Kobe! 144 00:13:53,625 --> 00:13:57,891 The train terminates at this station. 145 00:13:58,063 --> 00:14:03,865 PIease take aII your belongings with you when you disembark. 146 00:14:03,968 --> 00:14:06,232 Do l have to waIk barefoot? 147 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Hello. 148 00:14:48,313 --> 00:14:49,780 l'd like some size 24.5s. 149 00:14:49,948 --> 00:14:50,710 Certainly. 150 00:14:51,149 --> 00:14:53,413 What happened to your shoe? 151 00:14:53,952 --> 00:14:55,681 l lost it at Tokyo Station. 152 00:14:55,787 --> 00:14:57,982 That's terribIe! 153 00:14:58,156 --> 00:15:00,681 This way, please. 154 00:15:01,993 --> 00:15:05,156 How about something like this? 155 00:15:05,263 --> 00:15:06,696 Hmm... 156 00:15:12,037 --> 00:15:13,061 l like these. 157 00:15:13,505 --> 00:15:15,598 These? 158 00:15:15,840 --> 00:15:18,809 These are size 24.5 exactly. 159 00:15:18,910 --> 00:15:20,400 They'll do. 160 00:15:32,624 --> 00:15:33,181 How much? 161 00:15:33,291 --> 00:15:35,225 ��3,200. 162 00:15:35,326 --> 00:15:36,156 Oh... 163 00:15:44,502 --> 00:15:45,161 There. 164 00:15:45,270 --> 00:15:46,965 Thank you kindly. 165 00:15:48,206 --> 00:15:49,798 Thank you very much. 166 00:15:53,778 --> 00:15:54,938 ls that enough? 167 00:15:57,983 --> 00:15:59,348 Make sure. 168 00:16:04,656 --> 00:16:08,615 There's too much here... oh, no, one was folded over. 169 00:16:08,793 --> 00:16:11,193 l'm sorry. 170 00:16:12,864 --> 00:16:14,729 lt must be nice! 171 00:16:17,736 --> 00:16:18,600 l'm sorry? 172 00:16:21,106 --> 00:16:22,437 A present. 173 00:16:25,176 --> 00:16:26,734 Thank you. 174 00:16:28,413 --> 00:16:29,641 Are my shoes done? 175 00:16:29,748 --> 00:16:32,046 Yes, they're right here. 176 00:16:32,217 --> 00:16:35,015 Bring those pink shoes, please. 177 00:16:35,587 --> 00:16:36,645 ��1 ,900, wasn't it? 178 00:16:36,755 --> 00:16:38,484 That's right. 179 00:16:38,657 --> 00:16:40,181 ��1 00 change. 180 00:16:47,832 --> 00:16:48,992 Here you go. 181 00:16:50,669 --> 00:16:53,399 Good morning. 182 00:16:54,139 --> 00:16:55,037 'Morning. 183 00:16:55,940 --> 00:16:56,964 l just made it! 184 00:16:57,709 --> 00:16:59,870 What do you want for lunch? 185 00:17:00,078 --> 00:17:03,172 l'll have whatever you're having. 186 00:17:03,615 --> 00:17:04,843 Get mine, too? 187 00:17:07,285 --> 00:17:08,650 Sorry l asked! 188 00:17:08,987 --> 00:17:10,147 What's this? 189 00:17:10,755 --> 00:17:14,623 'The man l'm with is a killer.' Get help. 190 00:17:14,793 --> 00:17:16,260 'Emi Ozuki.' 191 00:17:16,428 --> 00:17:19,522 That's weird...I got this in change at the shoe store. 192 00:17:20,231 --> 00:17:22,756 Let's call later and ask. 193 00:17:23,635 --> 00:17:25,193 lsn't this exciting! 194 00:17:25,303 --> 00:17:26,133 Yeah! 195 00:17:39,985 --> 00:17:41,316 Nice suit, buddy. 196 00:17:41,453 --> 00:17:42,078 How much? 197 00:17:42,187 --> 00:17:43,211 What do you want? 198 00:17:43,388 --> 00:17:46,482 Don't strut around here in your damn tailored suit! 199 00:17:46,591 --> 00:17:49,958 Mr Matsudaira is a philanthropist. 200 00:17:50,428 --> 00:17:52,760 He's here out of concern for you people. 201 00:17:53,932 --> 00:17:58,266 Philanthropist, huh? Got anything to give us? 202 00:18:13,151 --> 00:18:16,746 Hey...that's enough. l'm fine, thanks. 203 00:18:16,921 --> 00:18:18,889 You're here to look around? 204 00:18:19,390 --> 00:18:21,824 Let me show you around, then. 205 00:18:23,795 --> 00:18:24,784 Are you OK? 206 00:18:24,896 --> 00:18:25,555 This way. 207 00:18:27,465 --> 00:18:29,933 Sorry about this. Here. 208 00:18:30,101 --> 00:18:31,625 Thank you! 209 00:18:32,470 --> 00:18:34,165 Have a drink on me. 210 00:18:35,006 --> 00:18:38,442 lf Mr Matsudaira wasn't here, l wouldn't let this go. 211 00:18:45,650 --> 00:18:50,917 l'm exhausted! l hardly slept a wink all last night! 212 00:18:51,489 --> 00:18:53,013 Nor did l. 213 00:18:53,425 --> 00:18:54,585 Gee, that's too bad. 214 00:18:54,826 --> 00:18:57,420 l came here to work, you know. 215 00:18:58,096 --> 00:19:01,327 Surely you wouldn't throw a poor girl out of work? 216 00:19:01,699 --> 00:19:06,102 As long as l'm with you here in 'Casbah', l'm safe. 217 00:19:06,271 --> 00:19:09,638 Look, I won't say anything. Let me go! 218 00:19:09,808 --> 00:19:12,902 Only a fool believes a woman's promises or her chastity. 219 00:19:18,283 --> 00:19:19,648 And what are you? 220 00:19:19,918 --> 00:19:22,751 Smart, of course. 221 00:19:50,715 --> 00:19:51,841 You want a room? 222 00:19:52,350 --> 00:19:54,250 The best you got, lady. 223 00:19:54,552 --> 00:19:56,611 They call me 'Madame'. 224 00:19:57,822 --> 00:19:59,084 All right, 'Madame'. 225 00:19:59,357 --> 00:20:01,086 Close the door. 226 00:20:05,063 --> 00:20:09,898 That room costs a bit. You're sure you can afford it? 227 00:20:11,403 --> 00:20:12,870 l brought a money tree. 228 00:20:13,037 --> 00:20:14,436 l see. 229 00:20:38,029 --> 00:20:39,087 Yuji... 230 00:20:41,332 --> 00:20:42,321 l'll be back tonight. 231 00:20:42,500 --> 00:20:44,468 You'd better be. 232 00:20:51,709 --> 00:20:55,008 This is the special room. What do you think? 233 00:20:56,281 --> 00:20:59,409 Nothing but the best, huh? 234 00:20:59,584 --> 00:21:01,609 lt's ��600 per person. 235 00:21:02,120 --> 00:21:03,985 ln advance. 236 00:21:11,996 --> 00:21:12,963 Five days. 237 00:21:16,167 --> 00:21:17,099 Thanks. 238 00:21:19,571 --> 00:21:20,435 What's that for? 239 00:21:20,538 --> 00:21:21,903 My tip! 240 00:21:22,073 --> 00:21:26,009 A tip? You must be kidding! 241 00:21:37,655 --> 00:21:41,147 Madame...Yuji's gone. 242 00:21:41,259 --> 00:21:42,055 Yeah? 243 00:21:42,277 --> 00:21:47,146 Kobe Customs Chief Murdered ln Tokyo Hotel 244 00:21:48,967 --> 00:21:50,901 l had nothing against him. 245 00:21:51,536 --> 00:21:55,734 lt was just a job that paid better than usual. 246 00:21:56,775 --> 00:22:00,836 But instead of my pay, a patrol car showed up. 247 00:22:02,847 --> 00:22:08,786 lt says he'd cut drug smuggling by half since he started here. 248 00:22:13,358 --> 00:22:15,656 A good man...and you killed him. 249 00:22:15,827 --> 00:22:16,691 Shut up! 250 00:22:18,429 --> 00:22:20,556 KiIling doesn't bother me. 251 00:22:27,105 --> 00:22:28,072 But... 252 00:22:29,774 --> 00:22:34,143 ...l've never kiIled someone who didn't deserve it. 253 00:22:35,714 --> 00:22:36,339 Then why... 254 00:22:37,382 --> 00:22:38,440 l was lied to! 255 00:22:40,151 --> 00:22:45,646 l was told the guy was a bloodsucking leech... 256 00:22:46,525 --> 00:22:48,015 ...and l believed it! 257 00:22:48,326 --> 00:22:51,193 To your profit. 258 00:22:52,264 --> 00:22:53,731 l was a sucker! 259 00:22:56,034 --> 00:22:57,729 Never trust anyone! 260 00:22:59,638 --> 00:23:02,471 l'll fill him fuIl of holes! 261 00:23:02,574 --> 00:23:04,872 Look, you can trust me. 262 00:23:05,043 --> 00:23:10,003 l won't talk, I swear! Just let me go! 263 00:23:10,649 --> 00:23:13,083 l've heard that before. 264 00:23:14,853 --> 00:23:17,413 'Trust me.' 'l love you.' 265 00:23:18,557 --> 00:23:19,956 'l'lI wait for you.' 266 00:23:22,894 --> 00:23:24,293 You've been let down... 267 00:23:24,863 --> 00:23:27,423 Prison kept me loyal. 268 00:23:29,000 --> 00:23:32,731 But her...she was as free as a littIe bird. 269 00:23:34,406 --> 00:23:35,873 l trust no one! 270 00:23:44,783 --> 00:23:47,479 No! Please don't! 271 00:23:47,953 --> 00:23:50,478 l'm in love with someone! 272 00:23:50,722 --> 00:23:54,954 You wouldn't want that, would you? 273 00:23:55,861 --> 00:23:56,725 No! 274 00:23:58,163 --> 00:24:02,065 Love! That's something with a very short shelf-life. 275 00:24:03,568 --> 00:24:07,937 Leave it for just a littIe while and it rots! 276 00:24:09,207 --> 00:24:10,469 Keep away! 277 00:24:10,675 --> 00:24:12,438 Or l'll bite my tongue... 278 00:24:14,679 --> 00:24:16,909 ...and choke to death on the blood! 279 00:24:23,588 --> 00:24:28,651 Kobe! Kobe! Kobe! 280 00:24:29,661 --> 00:24:31,219 l'll bet it was that girl... 281 00:24:32,731 --> 00:24:34,096 Yeah! 282 00:24:34,265 --> 00:24:36,699 She came in with one red shoe! 283 00:24:36,901 --> 00:24:40,302 That's her. I'm sure of it. She'd written... 284 00:24:40,472 --> 00:24:43,703 ...'the man with me is a murderer. Help me'... 285 00:24:43,875 --> 00:24:45,843 ...on a ��100 note. 286 00:24:45,944 --> 00:24:47,434 What did you say? 287 00:24:47,612 --> 00:24:49,045 Show me the note! 288 00:24:49,381 --> 00:24:53,875 l only heard about it myself on the phone. 289 00:24:54,052 --> 00:24:56,885 On the phone? Tell me the whole story. 290 00:24:57,055 --> 00:25:00,024 l got a call from Shinko Shipping Co. 291 00:26:07,308 --> 00:26:09,833 Want to come dancing, honey? 292 00:26:10,311 --> 00:26:12,541 l'll caIl a cop! 293 00:26:12,747 --> 00:26:15,580 No one'll hear you. 294 00:26:17,719 --> 00:26:21,485 OK, l'Il come with you, but then you've got to let me go. 295 00:26:21,589 --> 00:26:25,457 You're a very intelligent young lady. 296 00:26:28,763 --> 00:26:31,288 lt's stuffy in here. 297 00:26:37,839 --> 00:26:38,863 Don't look! 298 00:27:08,270 --> 00:27:12,673 Money from heaven! Today's my lucky day! 299 00:27:21,149 --> 00:27:22,878 Excuse me... 300 00:27:23,084 --> 00:27:24,984 Where is Shinko Shipping? 301 00:27:25,553 --> 00:27:29,853 We're going right by it. Come with us. 302 00:27:30,158 --> 00:27:31,750 Let's go. 303 00:27:32,394 --> 00:27:33,793 What do you alI do? 304 00:27:33,962 --> 00:27:38,228 They sell souvenirs and stuff to ships out in the harbor. 305 00:27:38,400 --> 00:27:39,697 They're caIled 'port peddlers'. 306 00:27:39,868 --> 00:27:42,132 That's a lot of stuff to carry. 307 00:27:42,304 --> 00:27:46,468 Yeah, but they make more than a nice girI working in an office. 308 00:27:46,641 --> 00:27:47,608 Don't you? 309 00:27:47,776 --> 00:27:48,834 l see. 310 00:27:49,077 --> 00:27:51,341 You have a Tokyo accent... 311 00:27:51,746 --> 00:27:55,011 They'll aIl be gone home from Shinko Shipping by now. 312 00:27:55,183 --> 00:27:56,115 Everyone? 313 00:27:56,217 --> 00:27:58,481 You might find a watchman. 314 00:27:59,421 --> 00:28:01,582 Hey, how's business? 315 00:28:03,091 --> 00:28:04,649 Lousy. 316 00:28:05,694 --> 00:28:09,630 Why not buy some? l'm just starting. You'll bring me luck. 317 00:28:09,798 --> 00:28:11,060 l'm broke. 318 00:28:11,566 --> 00:28:13,625 Oh, OK, l'lI take one. 319 00:28:14,235 --> 00:28:16,362 Ain't l Iucky! 320 00:28:16,471 --> 00:28:17,802 Where's my change? 321 00:28:17,973 --> 00:28:19,167 They're ��1 00. 322 00:28:19,274 --> 00:28:21,868 You get them for almost nothing! 323 00:28:21,977 --> 00:28:25,071 You just found ��1 00 on the ground! 324 00:28:25,847 --> 00:28:27,906 How about you, sir? 325 00:28:28,016 --> 00:28:28,812 No, thanks. 326 00:28:28,917 --> 00:28:30,908 At least buy one! 327 00:28:31,086 --> 00:28:35,216 He's looking for Shinko Shipping. Take him there. 328 00:28:35,390 --> 00:28:37,881 He might buy two or three. 329 00:28:38,727 --> 00:28:40,957 l'll take you wherever you like. 330 00:28:41,529 --> 00:28:42,962 OK. Give me a pack. 331 00:28:43,431 --> 00:28:47,128 ��500...do l have change? 332 00:28:47,368 --> 00:28:51,771 One, two, three...one more... 333 00:28:51,940 --> 00:28:55,398 That's the Iucky bill... you can have it. 334 00:28:59,280 --> 00:29:01,908 There it is. Second building. 335 00:29:02,083 --> 00:29:03,141 Second? 336 00:30:14,489 --> 00:30:19,756 Yumiko Katsura. She lives at lkuta, Sannomiyacho 2-56. 337 00:30:20,228 --> 00:30:21,354 l'll draw a map. 338 00:30:21,463 --> 00:30:22,430 Thanks. 339 00:30:22,897 --> 00:30:30,326 lt's down Sannomiya Avenue, in behind the market. 340 00:30:35,910 --> 00:30:38,572 She isn't home yet. ls something wrong? 341 00:30:38,680 --> 00:30:41,478 No. l just had some questions. 342 00:30:41,583 --> 00:30:43,813 She should be home soon. 343 00:30:43,985 --> 00:30:47,011 l see. Perhaps l could wait? 344 00:30:56,164 --> 00:30:58,925 That oId cigarette woman! 345 00:30:58,925 --> 00:31:00,153 Hey, mister... 346 00:31:00,468 --> 00:31:01,127 What? 347 00:31:01,236 --> 00:31:02,362 Cigarettes? 348 00:31:02,470 --> 00:31:03,937 Foreign cigarettes? No. 349 00:31:04,105 --> 00:31:05,697 Cheapskate! 350 00:31:09,711 --> 00:31:10,575 Hey... 351 00:31:12,614 --> 00:31:13,273 Got these? 352 00:31:13,381 --> 00:31:14,609 Philip Morris? 353 00:31:15,083 --> 00:31:18,109 Hmm...how many packs do you want? 354 00:31:18,286 --> 00:31:19,275 Ten. 355 00:31:19,454 --> 00:31:20,819 l've just got one. 356 00:31:21,723 --> 00:31:23,486 That'll have to do. How much? 357 00:31:23,658 --> 00:31:27,890 ��1 00. lf l bring the rest, you'll buy them, won't you? 358 00:31:28,062 --> 00:31:29,120 Tomorrow's fine. 359 00:31:32,634 --> 00:31:33,623 Thanks. 360 00:31:36,137 --> 00:31:36,865 Hey... 361 00:31:39,674 --> 00:31:42,199 Thanks. But l don't smoke. 362 00:31:42,444 --> 00:31:45,436 And a girl should be carefuI of men being nice to her. 363 00:31:49,284 --> 00:31:50,911 That's men in generaI. 364 00:31:51,586 --> 00:31:54,578 You're nice, though. 365 00:31:58,893 --> 00:32:00,155 A murderer? 366 00:32:00,829 --> 00:32:04,196 You haven't done anything to me. 367 00:32:05,500 --> 00:32:07,525 l wanted to. 368 00:32:08,136 --> 00:32:11,299 With a pretty girI like you, who wouldn't? 369 00:32:11,573 --> 00:32:14,041 But you didn't. 370 00:32:15,743 --> 00:32:20,646 But you were afraid you were going to die. l saw it. 371 00:32:20,815 --> 00:32:22,442 l still am. 372 00:32:24,986 --> 00:32:27,978 But how did you know? 373 00:32:28,757 --> 00:32:30,190 l'm a kilIer. 374 00:32:31,893 --> 00:32:35,522 l know how someone's eyes look when they're about to die. 375 00:32:37,398 --> 00:32:40,299 You had that look in your eyes. 376 00:32:41,669 --> 00:32:45,127 Your boyfriend's a lucky guy. 377 00:32:48,510 --> 00:32:51,570 Stay the way you are for him. 378 00:32:51,846 --> 00:32:52,574 l will. 379 00:32:53,481 --> 00:32:56,814 How did you become a killer, anyway? 380 00:32:58,987 --> 00:33:03,014 Life holds no hope for some people... 381 00:33:06,228 --> 00:33:09,163 ...right from the moment they're born. 382 00:33:10,999 --> 00:33:16,699 l was born in a prison, and raised in an orphanage. 383 00:33:18,073 --> 00:33:21,565 l ran away from there when l was 1 5. 384 00:33:23,011 --> 00:33:28,472 l'd never even tasted a fried egg before that. 385 00:33:29,451 --> 00:33:33,547 Well, the cooks in those pIaces are all a little nuts. 386 00:33:33,922 --> 00:33:36,356 They wouldn't know how to fry an egg. 387 00:33:36,892 --> 00:33:41,056 ln an orphanage you never get anywhere. 388 00:33:42,631 --> 00:33:44,861 They budgeted ��62 for food. 389 00:33:45,734 --> 00:33:46,723 For three meals! 390 00:33:51,940 --> 00:33:56,036 Even still, a fried egg only costs ��1 5. 391 00:34:01,583 --> 00:34:06,611 Well, maybe you didn't eat fried eggs, but your rent was free. 392 00:34:09,291 --> 00:34:11,156 All you do there is survive. 393 00:34:12,694 --> 00:34:15,527 Being a kilIer might be in my blood. 394 00:34:17,365 --> 00:34:20,801 My father killed three peopIe. 395 00:34:23,872 --> 00:34:27,330 He won a medaI in the war with China. 396 00:34:27,809 --> 00:34:29,674 A bright, shiny one. 397 00:34:31,046 --> 00:34:32,445 l've killed more. 398 00:34:34,182 --> 00:34:37,447 Unfortunately, l wasn't a soldier. 399 00:34:37,986 --> 00:34:39,419 So you win a police car? 400 00:34:40,589 --> 00:34:41,988 They won't catch me! 401 00:34:43,091 --> 00:34:49,553 But those pigs who tricked me, who use bank-notes for bullets... 402 00:34:52,167 --> 00:34:54,226 What 'poet'? He's just a drunk! 403 00:35:10,051 --> 00:35:11,348 Watch it! 404 00:35:21,897 --> 00:35:27,335 'The rain pisses down on the city...' 405 00:35:28,069 --> 00:35:29,696 The poet's pissed again. 406 00:35:30,338 --> 00:35:33,171 Buy my book. ��1 0 a copy. 407 00:35:33,341 --> 00:35:35,241 Hey, don't piss here! 408 00:35:36,044 --> 00:35:37,841 Piss off! 409 00:35:40,215 --> 00:35:44,652 Can't a man have a pee? 'P' is for... 410 00:35:44,753 --> 00:35:45,742 Don't pee here! 411 00:35:45,854 --> 00:35:49,290 l mean 'P' for poetry! 412 00:35:49,458 --> 00:35:52,916 Poetry is the only thing l can do! 413 00:35:53,361 --> 00:35:56,194 'A black sleep falIs over me... 414 00:35:56,565 --> 00:35:58,328 'l can see nothing. 415 00:35:59,000 --> 00:36:02,094 'The good and the bad... 416 00:36:02,637 --> 00:36:04,468 '...alI forgotten. 417 00:36:05,574 --> 00:36:07,940 'All gone and forgotten. 418 00:36:09,110 --> 00:36:11,977 'Go, then, and sleep... 419 00:36:12,380 --> 00:36:13,972 '...in your dark cellar. 420 00:36:14,816 --> 00:36:16,807 'When you go and sleep... 421 00:36:17,018 --> 00:36:19,486 '...you tempt fate. 422 00:36:20,956 --> 00:36:22,924 'Go and sleep. 423 00:36:23,658 --> 00:36:26,092 'Go and sleep.' 424 00:36:48,683 --> 00:36:53,950 The cigarette sellers are onIy here till the shippers close. 425 00:36:54,422 --> 00:36:58,483 They buy here, but they sell someplace else. 426 00:36:58,860 --> 00:37:01,124 And where would that be? 427 00:37:01,296 --> 00:37:02,558 ln the Casbah. 428 00:37:03,165 --> 00:37:04,154 'The Casbah'? 429 00:37:23,768 --> 00:37:25,565 Yeah! She's gorgeous! 430 00:37:25,870 --> 00:37:30,807 But the guy with her looks like a rough customer. 431 00:37:30,975 --> 00:37:33,944 You'd better be ready for trouble. 432 00:37:34,145 --> 00:37:35,874 l'll go arrange things, then. 433 00:37:38,083 --> 00:37:40,449 But the guy in here now... 434 00:37:40,985 --> 00:37:42,885 ...reaIly gives me the creeps! 435 00:37:54,049 --> 00:37:57,507 Things are alI ready for Printemps, sir. 436 00:37:58,753 --> 00:37:59,811 Mr Agawa... 437 00:38:01,056 --> 00:38:02,819 ...she's nice, isn't she. 438 00:38:03,324 --> 00:38:09,058 We watched her for three months. She's taken a lot of work. 439 00:38:09,230 --> 00:38:10,094 How much? 440 00:38:12,233 --> 00:38:13,962 This much. 441 00:38:14,135 --> 00:38:17,400 What? Just because she's pretty doesn't mean she's good. 442 00:38:18,006 --> 00:38:20,338 The proof of the pudding's in the eating. 443 00:38:22,544 --> 00:38:26,105 All right, then. We'Il prove the pudding for you. 444 00:38:27,248 --> 00:38:28,112 Wait... 445 00:38:32,253 --> 00:38:33,811 She looks very nice. 446 00:38:41,029 --> 00:38:43,691 My name's Jean. What's yours? 447 00:38:59,180 --> 00:39:00,374 Going out? 448 00:39:02,751 --> 00:39:03,581 A tip. 449 00:39:04,085 --> 00:39:06,417 What do you want? 450 00:39:09,124 --> 00:39:10,386 Number 3. 451 00:39:10,492 --> 00:39:11,459 A number 3? 452 00:39:13,695 --> 00:39:14,684 Keiko! 453 00:39:16,531 --> 00:39:18,192 Come here! 454 00:39:25,407 --> 00:39:26,897 What do you want? 455 00:39:27,208 --> 00:39:30,700 He wants a 3-way! 456 00:39:31,479 --> 00:39:36,746 Think you can do that for him? He's good-looking! 457 00:39:38,086 --> 00:39:39,849 l'm a no-way. 458 00:39:43,992 --> 00:39:47,120 l mean l want to find someone who has some number 3. 459 00:39:48,430 --> 00:39:50,125 Oh, drugs... 460 00:39:50,966 --> 00:39:55,596 l'm sorry, but this is a respectable hotel. 461 00:39:56,805 --> 00:39:59,603 All l want is one hit. 462 00:40:00,008 --> 00:40:01,566 l can't help you! 463 00:40:03,478 --> 00:40:04,877 What are you doing?! 464 00:40:15,190 --> 00:40:20,059 There's a bar called 'Mon Ami' in the Meriken alleys... 465 00:40:20,528 --> 00:40:22,928 ...where people like you go. 466 00:40:24,165 --> 00:40:27,566 Don't let the woman upstairs go out, all right? 467 00:40:27,836 --> 00:40:29,599 l won't. 468 00:40:32,874 --> 00:40:34,933 'Mon Ami', in Meriken... 469 00:40:40,882 --> 00:40:44,648 You're supposed to bring your own works, honey. 470 00:40:44,853 --> 00:40:47,617 You can't do that these days. 471 00:40:47,922 --> 00:40:50,152 lf you get caught with a needle... 472 00:41:11,246 --> 00:41:14,579 Could you do it over there? 473 00:41:15,050 --> 00:41:16,779 That's not why l'm here. 474 00:41:16,985 --> 00:41:19,317 What? Who are you? 475 00:41:19,487 --> 00:41:24,083 Madame from the Quartermaster sent me. l want buy in bulk. 476 00:41:24,659 --> 00:41:25,591 OK. 477 00:41:28,196 --> 00:41:29,663 Wait a second. 478 00:41:30,331 --> 00:41:31,161 This way. 479 00:41:35,637 --> 00:41:36,467 Come in. 480 00:41:40,141 --> 00:41:43,338 Looks like we've got a rookie cop here. 481 00:41:44,712 --> 00:41:47,704 l told you l want to buy some number 3. 482 00:41:47,816 --> 00:41:48,680 Bullshit! 483 00:41:48,983 --> 00:41:50,917 Come on, new guy. 484 00:41:51,085 --> 00:41:52,211 Where? 485 00:41:52,487 --> 00:41:53,920 For a nap. 486 00:41:57,525 --> 00:41:58,890 Who supplies you? 487 00:42:01,029 --> 00:42:06,228 Take it easy, brother! We only know the next guy in the chain. 488 00:42:06,468 --> 00:42:08,459 You think l'm kidding? 489 00:42:10,672 --> 00:42:13,436 HoId it! We'll talk! 490 00:42:13,608 --> 00:42:14,597 Hurry it up. 491 00:42:15,143 --> 00:42:17,134 Maybe you're new to this... 492 00:42:17,512 --> 00:42:20,413 All we know are the small dealers. 493 00:42:20,682 --> 00:42:26,245 To get to the big guys, you'll have to go through them. 494 00:42:26,421 --> 00:42:27,547 And who are they? 495 00:42:31,392 --> 00:42:33,690 You've got to believe us! 496 00:42:33,862 --> 00:42:37,730 We only know our suppIier! That's the rules! 497 00:42:37,899 --> 00:42:40,265 All right, who's he? 498 00:42:44,672 --> 00:42:48,699 You won't teIl him how you found out? 499 00:42:49,277 --> 00:42:51,507 A man doesn't tell. That's the rules. 500 00:42:52,247 --> 00:42:55,546 There's a club caIled 'Printemps' in Motomachi. 501 00:43:00,088 --> 00:43:01,112 'Printemps'... 502 00:43:18,339 --> 00:43:20,364 Wanna have some fun? 503 00:43:20,475 --> 00:43:21,567 Nice tits! 504 00:43:21,676 --> 00:43:22,768 Pig! 505 00:43:27,348 --> 00:43:31,341 Wanna have some fun, honey? 506 00:43:33,021 --> 00:43:34,420 A foreign cigarette... 507 00:43:34,589 --> 00:43:37,080 Are you from the government? 508 00:43:38,760 --> 00:43:40,489 Where'd you get that? 509 00:43:40,662 --> 00:43:45,656 ln that bar. People come in to sell them all the time. 510 00:43:46,201 --> 00:43:50,069 Let's have some fun, OK? l'll give you a deal. 511 00:43:50,438 --> 00:43:55,603 Do you know a seller, a woman about 40 with a scar on her chin? 512 00:43:56,044 --> 00:43:59,104 With a face like pickled eggplant? 513 00:43:59,214 --> 00:44:02,047 That's her! Tell me where she is! 514 00:44:04,419 --> 00:44:06,979 We can't talk here. 515 00:44:07,155 --> 00:44:08,213 l'll pay you. 516 00:44:09,190 --> 00:44:10,555 Come with me, then. 517 00:44:19,901 --> 00:44:21,493 ln here! 518 00:44:36,084 --> 00:44:37,016 Who were they? 519 00:44:37,185 --> 00:44:40,621 Just some guys who don't want me working here. 520 00:44:44,125 --> 00:44:45,057 Come on! 521 00:44:48,029 --> 00:44:49,428 Keep it down! 522 00:44:49,597 --> 00:44:50,529 Got a room? 523 00:44:54,269 --> 00:44:55,167 Come on. 524 00:45:17,425 --> 00:45:18,517 Hey... 525 00:45:21,296 --> 00:45:22,320 What's wrong? 526 00:45:24,499 --> 00:45:26,399 We can talk here. 527 00:45:27,902 --> 00:45:29,335 Two, straight-up. 528 00:45:29,571 --> 00:45:34,099 You can get out of this maze of streets before he gets back! 529 00:45:34,275 --> 00:45:35,503 Forget it. 530 00:45:35,777 --> 00:45:39,042 l know this is a test to see if l'lI run or not. 531 00:45:39,147 --> 00:45:41,012 Don't be stupid! 532 00:45:41,183 --> 00:45:44,949 Don't you understand l'm taking a big chance... 533 00:45:45,453 --> 00:45:47,284 ...to help you?! 534 00:45:47,722 --> 00:45:49,815 So you don't know the woman... 535 00:45:50,025 --> 00:45:51,287 Of course not. 536 00:45:51,760 --> 00:45:56,720 How many peopIe do you think sell cigarettes around here? 537 00:46:03,238 --> 00:46:04,296 Hey! 538 00:46:04,873 --> 00:46:10,175 Let's have some fun! Do you want to make me Iook bad? 539 00:46:10,278 --> 00:46:11,905 l didn't ask you for fun. 540 00:46:12,080 --> 00:46:13,445 But I like you! 541 00:46:13,548 --> 00:46:15,743 Just act like l'm not here. 542 00:46:18,987 --> 00:46:20,045 You! 543 00:46:21,823 --> 00:46:23,586 The man from the wharf... 544 00:46:25,227 --> 00:46:27,889 Do you remember this? 545 00:46:28,196 --> 00:46:31,996 l don't write down every ��1 00 note l get. 546 00:46:32,834 --> 00:46:34,665 Let's ask the police, then. 547 00:46:34,836 --> 00:46:37,304 Why? What did l do?! 548 00:46:37,572 --> 00:46:39,369 Can't you see what's on it? 549 00:46:39,941 --> 00:46:44,344 lt's nothing to be proud of, but l can't read. 550 00:46:47,849 --> 00:46:52,149 Just wait here till I see how things are downstairs. 551 00:46:53,788 --> 00:46:55,779 Try and remember! 552 00:46:56,391 --> 00:47:00,384 Try! Please! 553 00:47:02,564 --> 00:47:03,496 Let go! 554 00:47:03,665 --> 00:47:04,859 Please! 555 00:47:05,033 --> 00:47:07,501 Try to remember! 556 00:47:07,669 --> 00:47:10,103 Get your hands off me! 557 00:47:10,438 --> 00:47:11,405 Cut it out! 558 00:47:11,640 --> 00:47:16,043 Miss, could you caIl the man in the corner room? 559 00:47:16,144 --> 00:47:17,975 He's not here. 560 00:47:18,146 --> 00:47:19,511 He's left? 561 00:47:19,714 --> 00:47:21,511 Damn it! 562 00:47:21,616 --> 00:47:23,106 Hey, lady! Wait! 563 00:47:28,840 --> 00:47:29,534 Come on! 564 00:47:35,246 --> 00:47:36,008 Hurry! 565 00:47:44,055 --> 00:47:46,148 Got time for me, baby? 566 00:47:53,031 --> 00:47:54,191 Hot stuff, huh? 567 00:47:54,599 --> 00:47:59,002 Miss, people here aren't afraid of the police. 568 00:47:59,337 --> 00:48:01,396 Stick close to me, all right? 569 00:48:01,573 --> 00:48:04,133 And if l don't? 570 00:48:04,342 --> 00:48:07,869 lt'll be like throwing beef to a hungry dog! 571 00:48:08,046 --> 00:48:10,537 Well, l don't want to be beef... 572 00:48:19,324 --> 00:48:22,020 Please! Try to remember! 573 00:48:23,495 --> 00:48:24,757 l'll pay you! 574 00:48:25,196 --> 00:48:26,823 Remember what? 575 00:48:26,931 --> 00:48:31,664 Where did you get that biIl you gave me in change? 576 00:48:32,003 --> 00:48:33,994 l'll pay you! 577 00:48:34,639 --> 00:48:37,938 You were my first customer that night... 578 00:48:39,310 --> 00:48:42,711 Wait! That guy might've given it to me... 579 00:48:47,218 --> 00:48:48,082 What? 580 00:48:48,787 --> 00:48:52,279 A five-yen coin! That means we're lucky! 581 00:48:55,593 --> 00:48:56,617 What's this? 582 00:48:57,495 --> 00:49:00,623 An escort. A man you can trust. 583 00:49:00,799 --> 00:49:03,029 So he's not hungry? 584 00:49:04,536 --> 00:49:07,437 He's safe as money in the bank! 585 00:49:07,605 --> 00:49:10,540 Leave it to me. Come on. 586 00:49:15,080 --> 00:49:17,446 You're late! Yuji's mad. 587 00:49:17,615 --> 00:49:20,277 l couldn't help it. ls he upstairs? 588 00:49:20,452 --> 00:49:21,180 Yeah. 589 00:49:21,653 --> 00:49:22,745 Yuji! 590 00:49:24,456 --> 00:49:25,582 Come on. 591 00:49:25,757 --> 00:49:27,054 You took your time. 592 00:49:42,374 --> 00:49:43,602 Don't involve me. 593 00:49:43,775 --> 00:49:45,333 You have my word. 594 00:49:47,612 --> 00:49:50,706 l'd just started. l didn't have change. 595 00:49:50,882 --> 00:49:55,785 That guy with the port peddlers you were with. He gave it to me. 596 00:49:55,954 --> 00:49:57,945 Where does he live? 597 00:50:04,629 --> 00:50:06,392 Hey, don't force money on me... 598 00:50:06,698 --> 00:50:07,892 l'll pay you! 599 00:50:08,400 --> 00:50:09,367 l'll pay! 600 00:50:14,739 --> 00:50:16,229 What's his address? 601 00:50:16,541 --> 00:50:18,008 He doesn't have one. 602 00:50:18,376 --> 00:50:22,312 His name's Masa. You see him around here sometimes. 603 00:50:22,480 --> 00:50:23,777 'Masa'... 604 00:50:24,883 --> 00:50:29,582 For another ��500, l can remember more... 605 00:50:30,956 --> 00:50:31,718 Wait! 606 00:50:31,890 --> 00:50:33,289 You've stopped paying. 607 00:50:33,992 --> 00:50:34,754 What's wrong? 608 00:50:34,859 --> 00:50:35,883 Nothing. 609 00:50:43,468 --> 00:50:48,565 There's a woman he likes at 'The Mummy', in Scotch Alley. 610 00:50:50,342 --> 00:50:51,866 She's called 'The Moor'. 611 00:50:52,444 --> 00:50:53,411 'The Moor'? 612 00:51:09,294 --> 00:51:10,818 Welcome. 613 00:51:13,732 --> 00:51:15,563 l am the Moor. 614 00:51:16,601 --> 00:51:20,935 l'm looking for a guy named Masa. 615 00:51:21,106 --> 00:51:25,099 'Masa'? I do not know him. 616 00:51:25,277 --> 00:51:28,405 Don't worry. I won't cause you any trouble. 617 00:51:28,580 --> 00:51:31,572 Who told you about me? 618 00:51:31,783 --> 00:51:33,250 A lady who sells cigarettes. 619 00:51:33,852 --> 00:51:36,013 Please do not be angry. 620 00:51:36,421 --> 00:51:42,087 That lady aIways sends customers to me. 621 00:51:42,427 --> 00:51:44,588 l pay her money. 622 00:51:46,331 --> 00:51:50,665 She did it to me again! 623 00:51:53,037 --> 00:51:55,335 Do not go outside now. 624 00:51:55,540 --> 00:51:56,302 Why not? 625 00:51:57,208 --> 00:51:59,802 Some strange men are there. 626 00:52:03,648 --> 00:52:06,014 Come to my room. 627 00:52:28,673 --> 00:52:31,198 Make yourself at home. 628 00:52:48,960 --> 00:52:51,190 That's not why l'm here. 629 00:52:52,263 --> 00:52:53,389 Look. 630 00:52:59,137 --> 00:53:01,230 They were after a girl before... 631 00:53:01,406 --> 00:53:04,170 l will help you get away. 632 00:53:04,342 --> 00:53:08,244 You are fine here. No one will touch this place. 633 00:53:11,883 --> 00:53:13,544 No, thank you! 634 00:53:17,355 --> 00:53:18,686 This is for you. 635 00:53:19,424 --> 00:53:23,451 You do not like me? You do not like black skin? 636 00:53:23,661 --> 00:53:24,650 No! 637 00:53:25,330 --> 00:53:28,697 l don't like paying women to have my way with them. 638 00:53:34,439 --> 00:53:39,240 l have never met a man Iike you before... 639 00:53:45,183 --> 00:53:51,122 l have fallen very Iow. l was not like this before. 640 00:53:51,289 --> 00:53:53,018 Masa sold me. 641 00:53:54,692 --> 00:53:56,250 ls he still around? 642 00:53:56,427 --> 00:53:57,519 Yes. 643 00:53:57,796 --> 00:54:02,426 He is rich from selling girls to 'Printemps'. 644 00:54:02,600 --> 00:54:05,967 Tell me about 'Printemps'. 645 00:54:06,404 --> 00:54:09,703 A secret club, onIy for foreigners. 646 00:54:10,241 --> 00:54:13,039 l was the number-one girl there. 647 00:54:13,678 --> 00:54:18,775 But many beautiful young Japanese girls came. 648 00:54:19,217 --> 00:54:21,617 They did not want me there. 649 00:54:22,454 --> 00:54:25,218 So they sold me here. 650 00:54:25,523 --> 00:54:29,015 A secret foreigners-only club? The YelIow Line! 651 00:54:29,227 --> 00:54:31,991 Tell me more! 652 00:54:32,897 --> 00:54:35,161 You are a reporter? 653 00:54:35,366 --> 00:54:40,030 l'm investigating the Yellow Line so that women like you... 654 00:54:40,338 --> 00:54:42,033 ...won't be its victims. 655 00:54:42,240 --> 00:54:46,404 Write it, pIease. l hate those men. 656 00:54:46,511 --> 00:54:47,273 Moor! 657 00:54:49,147 --> 00:54:49,442 Moor! 658 00:54:49,614 --> 00:54:51,138 Go out the window! 659 00:54:53,618 --> 00:54:55,813 Moor! Open up! 660 00:54:59,557 --> 00:55:01,525 Moor! Moor! 661 00:55:23,381 --> 00:55:24,177 Hey! 662 00:55:27,085 --> 00:55:27,779 HoId it! 663 00:55:36,828 --> 00:55:38,420 We want to taIk to you. 664 00:55:38,530 --> 00:55:40,054 About what? 665 00:55:40,231 --> 00:55:41,721 That girl you were with. 666 00:55:42,000 --> 00:55:44,298 She gets her drugs from you! 667 00:55:44,469 --> 00:55:46,266 You think l'm her pimp? 668 00:55:46,838 --> 00:55:48,430 We'll talk at the station. 669 00:55:48,606 --> 00:55:51,803 The station? Are you detectives? 670 00:55:52,577 --> 00:55:53,669 Come on. 671 00:55:57,715 --> 00:55:58,579 Let's go! 672 00:56:06,158 --> 00:56:08,388 l guess 'The Mummy' is closed. 673 00:56:09,427 --> 00:56:10,860 This woman talked! 674 00:56:15,834 --> 00:56:19,770 The dredger's coming in. Take her to the harbor. 675 00:56:23,642 --> 00:56:25,269 And do what? 676 00:56:26,144 --> 00:56:27,805 Use the bucket. 677 00:56:53,371 --> 00:56:57,865 No luck yet, Cap'n. You sure this is the place? 678 00:56:58,844 --> 00:57:01,540 Complaining already? 679 00:57:01,713 --> 00:57:03,544 You kids have no patience! 680 00:57:03,715 --> 00:57:04,841 l'll take over. 681 00:57:04,950 --> 00:57:07,510 You oId guys don't know when to quit. 682 00:57:07,986 --> 00:57:09,317 Mouthy punk! 683 00:57:15,093 --> 00:57:17,152 Cap'n! We got something! 684 00:57:20,632 --> 00:57:23,396 Right on the money! 685 00:57:31,443 --> 00:57:32,273 That's it! 686 00:57:32,444 --> 00:57:35,845 MiIlions worth of drugs, hidden in beans! 687 00:57:35,947 --> 00:57:37,881 They make the money. We don't. 688 00:57:37,983 --> 00:57:39,541 They're smarter. 689 00:57:39,885 --> 00:57:41,216 Rinse it off! 690 00:57:54,032 --> 00:57:55,499 Taxi! 691 00:57:58,436 --> 00:57:59,801 Taxi! 692 00:58:04,943 --> 00:58:08,037 Don't send our guys over to Printemps until about 3 a.m. 693 00:58:08,213 --> 00:58:10,340 That way the other papers won't catch on. 694 00:58:10,515 --> 00:58:14,144 And check if anything's happened to a woman called 'The Moor'. 695 00:58:17,289 --> 00:58:18,017 Cap'n... 696 00:58:26,865 --> 00:58:28,526 Bring the stuff. 697 00:58:33,405 --> 00:58:33,928 'Evening. 698 00:58:34,039 --> 00:58:35,097 Working hard? 699 00:58:35,740 --> 00:58:36,798 We got the stuff. 700 00:58:36,975 --> 00:58:38,169 Bring it up. 701 00:58:52,691 --> 00:58:54,522 There's another job... 702 00:58:54,626 --> 00:58:55,650 What? 703 00:58:56,228 --> 00:58:57,991 Putting someone to sleep. 704 00:58:59,898 --> 00:59:00,796 This whore. 705 00:59:02,134 --> 00:59:03,328 Use the bucket. 706 00:59:04,169 --> 00:59:05,932 And then? 707 00:59:06,771 --> 00:59:10,605 Call the police and tell them there's a body in the water. 708 00:59:12,844 --> 00:59:13,902 Cap'n! 709 01:00:07,899 --> 01:00:12,529 lt's not the drugs l'm after. l'm looking for someone. 710 01:00:12,904 --> 01:00:15,031 The Printemps owner? 711 01:00:15,240 --> 01:00:17,003 l don't know yet. 712 01:00:17,642 --> 01:00:21,703 Whoever profits most from that Customs Chief being dead... 713 01:00:22,614 --> 01:00:24,445 ...is who I'm looking for. 714 01:00:24,649 --> 01:00:28,346 Well, maybe l'll leave you here, if you don't mind... 715 01:00:28,753 --> 01:00:31,483 Don't try anything funny. 716 01:00:32,290 --> 01:00:33,484 l've got bullets. 717 01:00:33,591 --> 01:00:35,422 l know that! 718 01:00:35,593 --> 01:00:36,252 'Bye. 719 01:01:00,151 --> 01:01:05,248 A woman is a self-respecting animal. She won't just say 'yes'... 720 01:01:05,623 --> 01:01:08,786 ...when she's told to associate with all kinds of men. 721 01:01:08,960 --> 01:01:10,427 Shut up and Iisten! 722 01:01:12,364 --> 01:01:15,891 l understand you very well. l respect women. 723 01:01:16,267 --> 01:01:19,236 Well, l'm glad to hear at least someone understands. 724 01:01:20,138 --> 01:01:24,871 Mr Agawa! Sally's drunk again! She can't dance like that! 725 01:01:25,543 --> 01:01:28,706 lt's time for her show! What do we do? 726 01:01:29,013 --> 01:01:31,811 You're supposed to stop that from happening! 727 01:01:32,450 --> 01:01:34,680 You can't even manage the port peddlers! 728 01:01:35,954 --> 01:01:36,852 Sorry. 729 01:01:42,894 --> 01:01:46,125 You said you were a dancer, didn't you. 730 01:01:46,598 --> 01:01:49,362 Could you filI in? 731 01:01:51,436 --> 01:01:53,870 Sure! l'll knock 'em dead! 732 01:04:14,579 --> 01:04:16,206 No more bidding! 733 01:04:25,623 --> 01:04:26,920 There's your watch. 734 01:04:29,561 --> 01:04:30,220 You! 735 01:04:30,395 --> 01:04:32,090 Yeah, it's me. 736 01:04:32,630 --> 01:04:35,292 The guy you sent the police for. 737 01:04:37,302 --> 01:04:39,133 Don't get up. 738 01:04:40,672 --> 01:04:45,905 Mr Agawa, get Emi over here when she's finished. 739 01:04:46,077 --> 01:04:46,941 'Emi'? 740 01:04:48,680 --> 01:04:49,874 You know her? 741 01:04:50,248 --> 01:04:52,307 Yeah, thanks to you. 742 01:04:53,485 --> 01:04:57,251 Anyone who lays a hand on her gets a bullet... 743 01:04:58,389 --> 01:05:00,482 ...just like that Customs Chief. 744 01:05:02,861 --> 01:05:04,385 So why'd you do it? 745 01:05:05,263 --> 01:05:08,892 l'm sorry! lt wasn't me. l was following orders. 746 01:05:10,201 --> 01:05:13,534 Then take me to the guy who gave you your orders. 747 01:05:14,139 --> 01:05:17,973 Promise you won't shoot me if l do that! 748 01:05:18,176 --> 01:05:20,610 ShalI we get going? 749 01:05:50,041 --> 01:05:52,771 Forgot my keys... 750 01:05:52,944 --> 01:05:54,172 Like hell you did. 751 01:07:17,595 --> 01:07:18,789 Agawa... 752 01:07:20,498 --> 01:07:25,299 Don't forget...you're an accessory to murder. 753 01:07:38,216 --> 01:07:39,148 Having trouble? 754 01:07:39,317 --> 01:07:40,909 Just a fIat tire. 755 01:07:41,086 --> 01:07:41,950 Where are you going? 756 01:07:42,353 --> 01:07:45,447 To Mr Matsudaira's place in Hachiman. 757 01:07:45,657 --> 01:07:47,386 The social reformer? 758 01:07:47,492 --> 01:07:48,754 Yes. lt's urgent. 759 01:07:48,927 --> 01:07:49,859 Can we help? 760 01:07:50,028 --> 01:07:50,687 Thank you. 761 01:07:55,266 --> 01:07:56,927 You can stay there. 762 01:07:57,102 --> 01:08:00,868 lt's not fair! Everyone else is working. 763 01:08:07,445 --> 01:08:11,541 You'Il be in the way, Missus. Just relax in the car. 764 01:08:56,528 --> 01:08:59,429 You haven't even changed! 765 01:09:00,065 --> 01:09:03,398 l thought you were a girl who understood things. 766 01:09:03,702 --> 01:09:06,398 l make enough money already, thank you. 767 01:09:06,605 --> 01:09:11,372 How can you taIk this way to a girI young enough to be your daughter? 768 01:09:12,244 --> 01:09:17,238 The young ones all say that... at the start, anyway. 769 01:09:17,415 --> 01:09:20,475 l'm not like them! 770 01:09:20,652 --> 01:09:22,449 l want to go home! 771 01:09:22,621 --> 01:09:23,781 Be quiet! 772 01:09:26,124 --> 01:09:27,318 ReIax. 773 01:09:28,026 --> 01:09:32,190 You can yelI all you like, but no one's going to come. 774 01:09:33,165 --> 01:09:33,893 OK? 775 01:09:38,336 --> 01:09:41,794 Agawa?! What are you doing here? 776 01:09:48,480 --> 01:09:51,677 What's that man doing here?! 777 01:09:58,256 --> 01:10:00,486 He's cut the line. 778 01:10:00,659 --> 01:10:01,853 SettIe down. 779 01:10:02,661 --> 01:10:07,121 Agawa told everyone we're having a private meeting. 780 01:10:12,320 --> 01:10:13,878 So you're his boss? 781 01:10:14,089 --> 01:10:17,525 What is all this? Get out of here! 782 01:10:17,792 --> 01:10:19,987 Agawa! Get rid of him! 783 01:10:20,161 --> 01:10:20,889 Shut up! 784 01:10:21,396 --> 01:10:24,763 You pose as some great and good activist... 785 01:10:25,133 --> 01:10:29,832 ...and meanwhiIe you're selling Japanese girls to foreigners. 786 01:10:30,372 --> 01:10:33,068 You're nothing but a pig! 787 01:10:34,976 --> 01:10:36,375 l didn't know! 788 01:10:37,012 --> 01:10:39,503 Don't shoot! Don't kilI me! 789 01:10:39,848 --> 01:10:45,309 lt was Agawa who said we had to kill that Customs Chief! 790 01:10:45,554 --> 01:10:47,454 He's lying! Listen to me! 791 01:10:48,457 --> 01:10:51,324 He planned it and told me to do it! 792 01:10:51,426 --> 01:10:56,796 Agawa, you hired me to rub out a certain man. 793 01:10:57,065 --> 01:11:01,024 You said he was sucking blood out of the poor! 794 01:11:01,136 --> 01:11:04,503 l just did what my boss told me to do! 795 01:11:04,673 --> 01:11:06,607 lt wasn't me! Forgive me! 796 01:11:06,775 --> 01:11:07,366 Shut up! 797 01:11:11,246 --> 01:11:16,183 You phony do-gooders are worse killers than l am! 798 01:11:16,785 --> 01:11:19,549 Your bullets are stronger than mine. 799 01:11:19,721 --> 01:11:23,282 Respect, position, power... and money! 800 01:11:23,458 --> 01:11:26,256 How many peopIe have you killed?! 801 01:11:26,561 --> 01:11:27,425 Talk! 802 01:11:27,929 --> 01:11:29,521 What are you doing?! 803 01:11:37,973 --> 01:11:41,875 l'll pay whatever you want! Anything you want! 804 01:11:42,711 --> 01:11:45,475 l can get you out of the country! 805 01:11:46,715 --> 01:11:50,048 Think! Think about it! 806 01:11:52,154 --> 01:11:54,622 lt wasn't me! lt was him! 807 01:11:54,923 --> 01:11:56,686 lt wasn't me! 808 01:11:58,126 --> 01:12:00,390 He told me to do it! 809 01:12:00,662 --> 01:12:01,253 Believe me! 810 01:12:01,563 --> 01:12:04,555 No! lt wasn't me! 811 01:12:05,433 --> 01:12:06,798 l didn't tell him! 812 01:12:08,036 --> 01:12:10,368 You damn well did tell me! 813 01:12:10,539 --> 01:12:13,372 Moroki! Please! 814 01:12:14,209 --> 01:12:18,839 KiIling you would do the whole worId a favor! 815 01:12:19,714 --> 01:12:20,442 Wait! 816 01:12:28,924 --> 01:12:29,982 Please! 817 01:12:31,092 --> 01:12:32,650 l'll pay you anything! 818 01:12:49,044 --> 01:12:49,601 l hate you! 819 01:12:53,215 --> 01:12:56,844 You're nothing but a killer! 820 01:13:01,089 --> 01:13:01,953 l hate you! 821 01:13:04,826 --> 01:13:05,690 l hate you! 822 01:13:10,065 --> 01:13:11,225 Yeah? 823 01:13:12,901 --> 01:13:13,890 You too, huh? 824 01:13:16,872 --> 01:13:20,603 You don't go free till l'm somewhere safe. 825 01:13:25,647 --> 01:13:30,175 Tell the police she dies if they come after me! 826 01:13:49,054 --> 01:13:49,816 HoId it! 827 01:13:54,959 --> 01:13:56,051 Toshio! 828 01:13:57,996 --> 01:13:59,258 Toshio! 829 01:13:59,798 --> 01:14:00,526 Emi! 830 01:14:39,337 --> 01:14:40,099 Shit! 831 01:14:51,449 --> 01:14:51,881 Halt! 832 01:14:51,983 --> 01:14:53,109 You won't get away! 833 01:14:53,284 --> 01:14:53,978 Who are you?! 834 01:14:54,085 --> 01:14:54,949 A reporter! 835 01:14:55,353 --> 01:14:55,978 Get down! 836 01:15:20,178 --> 01:15:21,008 Emi! 837 01:15:30,822 --> 01:15:33,655 Stay back or the woman dies! 838 01:15:37,862 --> 01:15:39,090 Toshio! 839 01:15:52,410 --> 01:15:55,072 They won't get me! 840 01:15:57,315 --> 01:15:58,339 Are you OK? 841 01:15:58,450 --> 01:15:59,382 Get down! 842 01:16:00,085 --> 01:16:02,576 Keep back! We don't want the woman hurt! 843 01:16:10,595 --> 01:16:12,927 You're scared, aren't you. 844 01:16:14,099 --> 01:16:15,498 l'm not. 845 01:16:17,068 --> 01:16:20,003 l'm not going to die yet! 846 01:16:23,274 --> 01:16:24,138 Look out! 847 01:16:29,114 --> 01:16:31,844 Any closer and you die! 848 01:16:40,558 --> 01:16:43,356 No, Toshio! Stay back! 849 01:16:46,898 --> 01:16:49,059 No! Keep back! 850 01:16:49,367 --> 01:16:52,803 lf you have to shoot someone, shoot me, not him! 851 01:16:57,809 --> 01:17:00,107 Stop! Stop or l'll shoot! 852 01:17:00,211 --> 01:17:02,372 Let her go! 853 01:17:02,948 --> 01:17:06,384 l'll telI the poIice how you helped! 854 01:17:07,218 --> 01:17:08,947 Please! Don't shoot! 855 01:17:11,189 --> 01:17:13,521 Not one step closer! 856 01:17:15,093 --> 01:17:17,391 Why are you hiding behind a woman? 857 01:17:17,996 --> 01:17:20,897 l brought the police! Shoot me! 858 01:17:21,032 --> 01:17:25,799 Toshio, no! lf you die, l will, too! We'll die together! 859 01:17:26,004 --> 01:17:29,064 Let the woman go! Please! 860 01:17:29,341 --> 01:17:30,365 Toshio! 861 01:17:30,675 --> 01:17:32,233 Let me go! 862 01:17:32,510 --> 01:17:33,033 Shut up! 863 01:17:33,211 --> 01:17:33,939 Wait! 864 01:17:34,946 --> 01:17:39,815 l'll shoot you both, then! Just the way you wanted! 865 01:17:58,503 --> 01:17:59,333 Shit! 866 01:18:00,472 --> 01:18:04,465 Why?! Why can't I shoot?! 867 01:18:06,745 --> 01:18:10,681 You and me, we're not the same kind. 868 01:18:17,355 --> 01:18:22,486 You bastards! To hell with all of you! 869 01:18:39,477 --> 01:18:44,437 The End 57179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.