All language subtitles for Wild Rovers 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,440 --> 00:02:16,360 Qu� d jo... - Buenos dias, padre. 2 00:02:16,360 --> 00:02:17,110 - Buenos dias. 3 00:02:17,560 --> 00:02:20,711 - Si �l dijo... - iVamos, contin�a! 4 00:02:21,240 --> 00:02:22,116 - Buenos. Dias Paul. 5 00:02:22,720 --> 00:02:23,709 - ? Y qu� dijo? 6 00:02:25,480 --> 00:02:26,515 - Bueno... 7 00:02:28,920 --> 00:02:32,959 tal como va todo? Qu� vas hacer? - ? Qu� quer�is que haga? 8 00:02:37,680 --> 00:02:39,750 - Como �l tiene... 9 00:02:40,640 --> 00:02:43,680 �l tiene tres m I cabezas de ganado y 10 00:02:43,680 --> 00:02:46,840 va presumiendo... de que pacer�n con la hierba de nuestro rancho 11 00:02:46,840 --> 00:02:48,239 y s� o hay una cosa a hacer. 12 00:02:50,400 --> 00:02:51,720 - ? Qu�? - S� o hay una. 13 00:02:51,720 --> 00:02:52,835 - ? Y Cu�l es? 14 00:02:56,680 --> 00:02:57,829 - Echar a os animales, 15 00:02:58,680 --> 00:02:59,510 eso es todo 16 00:03:00,000 --> 00:03:01,319 No s�, hacerlos huir. 17 00:03:02,840 --> 00:03:04,640 - Como ese hombre est� oco no es mala dea. 18 00:03:04,640 --> 00:03:05,197 - IC aro! 19 00:03:08,800 --> 00:03:12,236 - Pero tenemos trabajo. Asi que a trabajar. 20 00:03:14,320 --> 00:03:15,389 - John, quiero... 21 00:03:17,400 --> 00:03:17,991 un par de huevos. 22 00:03:21,560 --> 00:03:22,440 - Date prisa 23 00:03:22,440 --> 00:03:25,193 - No te vayas a comer los huevos tu solo. 24 00:03:27,480 --> 00:03:28,708 - P�same e tomate y a mostaza 25 00:03:29,080 --> 00:03:29,512 - Toma. 26 00:03:36,240 --> 00:03:40,438 ? Qui�n quiere m�s caf�? - Yo un poco. 27 00:04:20,080 --> 00:04:21,718 - �sta va a ser una dura jornada. 28 00:04:22,280 --> 00:04:23,030 - Lo pres ento 29 00:06:46,640 --> 00:06:47,595 - Vamos, adelante. 30 00:06:48,520 --> 00:06:49,111 Atrapa a �sa. 31 00:06:50,520 --> 00:06:51,509 - Vamos, vamos 32 00:08:49,640 --> 00:08:50,470 - Hola. Nel. 33 00:08:53,600 --> 00:08:55,909 Ha s do un dia duro. 34 00:09:11,200 --> 00:09:12,189 - ? Qu� pasa con sus caballo? 35 00:09:25,800 --> 00:09:26,516 - Dios mio 36 00:09:32,400 --> 00:09:33,913 ? Est� muerto? - Si 37 00:09:36,000 --> 00:09:38,639 - Ese caballo e ha roto todos los huesos 38 00:09:39,760 --> 00:09:40,954 - De pronto se volv � loco 39 00:10:06,400 --> 00:10:07,753 - ? Qu� ha pasado? 40 00:10:08,280 --> 00:10:11,760 - E caba o se vo vi� loco y lo tir�. 41 00:10:11,760 --> 00:10:12,954 - Ha muerto, padre. 42 00:10:14,560 --> 00:10:16,760 Maldita sea, se lo adverti 43 00:10:16,760 --> 00:10:18,910 - Ya basta, soluc onemos esto. 44 00:10:19,320 --> 00:10:21,231 Bodine y Post, lo evareis a la c udad. 45 00:10:21,960 --> 00:10:22,676 - Traer� una manta. 46 00:10:23,600 --> 00:10:26,068 - Recoger� sus cosas y manana ir� a a ciudad. 47 00:10:26,600 --> 00:10:27,350 - ? Tenia familia? 48 00:10:27,720 --> 00:10:29,560 - Hab aba de un tio suyo en Muscovic. 49 00:10:29,560 --> 00:10:30,920 - Era un buen Hombre - Si 50 00:10:30,920 --> 00:10:33,280 Busca a otro que e rodeo es dentro de dos dias. 51 00:10:33,280 --> 00:10:33,871 - De acuerdo. 52 00:10:40,120 --> 00:10:43,032 - Post,? Qu� te pasa? - Nada,? Por qu�? 53 00:10:44,560 --> 00:10:48,394 - Es... estoy pensando en o que ha pasado y no me acostumbro a la idea. 54 00:10:48,960 --> 00:10:50,393 Io que quiero decir, es que... 55 00:10:51,160 --> 00:10:54,118 hace un rato existia Barnie y ahora... 56 00:10:55,000 --> 00:10:58,276 se fue por ese est�pido animal 57 00:11:02,480 --> 00:11:03,799 ? Me entiendes? 58 00:11:05,240 --> 00:11:06,673 No s� expl carme mejor. 59 00:11:08,120 --> 00:11:10,190 - Si, parece imposible. 60 00:11:10,480 --> 00:11:11,230 - Completamente 61 00:11:11,720 --> 00:11:15,640 - Lo que e ha pasado a ese hombre es irremediable. 62 00:11:15,640 --> 00:11:17,119 No podemos hacer nada. 63 00:11:18,720 --> 00:11:23,430 Y por mucho que queramos nunca lo entenderemos 64 00:11:24,080 --> 00:11:26,514 Siempre nos parecer� una pesadilla. 65 00:11:26,920 --> 00:11:27,318 - Si. 66 00:11:29,040 --> 00:11:31,270 - Una idea fija que nos horroriza. 67 00:11:32,720 --> 00:11:35,518 Lo que m�s asusta al hombre es descubr r esa verdad. 68 00:11:36,240 --> 00:11:38,549 Darse cuenta de o insegura que es su vida. 69 00:11:40,000 --> 00:11:40,750 Creo que... 70 00:11:42,240 --> 00:11:43,798 Lo que le ha pasado a Barnie 71 00:11:44,480 --> 00:11:48,029 no lo entenderia ni � s pudiera pensar en e lo 72 00:11:49,400 --> 00:11:51,072 Le ha tocado a �l. Eso est� c aro. 73 00:11:51,480 --> 00:11:52,754 Era su destino. 74 00:11:53,160 --> 00:11:54,880 La muerte llega en un momento 75 00:11:54,880 --> 00:11:58,998 por culpa de un caba lo loco o por a guna otra cosa. 76 00:12:02,040 --> 00:12:04,156 Es ley de vida. 77 00:12:05,120 --> 00:12:09,080 La vida sigue, no vale la pena pensar en eso. 78 00:12:09,080 --> 00:12:10,877 - Y poco se puede hacer, eso es verdad. 79 00:12:12,000 --> 00:12:14,275 - ? C�mo que poco?! Nada! 80 00:12:17,080 --> 00:12:20,516 - Pues hay que aprovechar la vida? No es eso lo que piensas? 81 00:12:21,640 --> 00:12:22,914 - Claro, yo asi lo ent endo. 82 00:12:27,200 --> 00:12:28,519 - ? Tenes miedo a morirte? 83 00:12:31,240 --> 00:12:31,911 - Claro, 84 00:12:33,880 --> 00:12:36,160 un poco, pero no pienso en eso. 85 00:12:36,160 --> 00:12:36,990 - Ni yo 86 00:12:38,560 --> 00:12:39,231 Desde ahora 87 00:13:22,360 --> 00:13:25,511 El tipo de banco tiene una mujer preciosa. 88 00:13:26,160 --> 00:13:28,880 - Pero dentro de c nco anos no o ser� tanto 89 00:13:28,880 --> 00:13:33,317 y ese hombre te ver� un dia por la calle con un bombonc to... 90 00:13:33,880 --> 00:13:35,359 y dir� para si mismo 91 00:13:35,720 --> 00:13:38,837 ese vaquero t ene una mujer estupenda 92 00:13:39,680 --> 00:13:41,352 Te envidiar� muchisimo. 93 00:13:42,680 --> 00:13:47,515 �I estar� atado a su mujer, y tu podr�s cambiar de chica. 94 00:13:49,240 --> 00:13:50,832 - ? Te has quer do casar alguna vez? 95 00:13:51,720 --> 00:13:53,358 - Muchas veces, pero... 96 00:13:53,880 --> 00:13:56,200 Una cosa es quererlo y otra hacerlo. 97 00:13:56,200 --> 00:13:58,200 Gracias a Dios s�lo he querido. 98 00:13:58,200 --> 00:13:59,758 - ? No has deseado tener hijos? 99 00:14:00,520 --> 00:14:01,350 - Tengo hijos. 100 00:14:02,080 --> 00:14:03,832 Que yo sepa dos o puede que tenga m�s. 101 00:14:04,280 --> 00:14:06,320 - Me refiero a tener una fam ia 102 00:14:06,320 --> 00:14:07,594 - ? Para qu�? 103 00:14:08,080 --> 00:14:10,833 - ? Quieres ser un vaquero toda tu vida? 104 00:14:11,200 --> 00:14:12,838 - No has estado en M�xico? Verdad? 105 00:14:14,200 --> 00:14:18,990 Al i un hombre con poco d nero puede comprarse tierras 106 00:14:19,440 --> 00:14:20,759 y hay mucha gente para trabajarlas. 107 00:14:21,720 --> 00:14:24,951 Al i siempre tienes tiempo para estar tumbado a sol 108 00:14:25,480 --> 00:14:27,596 y enamorar a bellezas de ojos negros 109 00:14:27,920 --> 00:14:29,592 - Eso me gustaria - Si. 110 00:14:30,080 --> 00:14:31,035 ? Tienes ahorros? 111 00:14:33,320 --> 00:14:34,719 - ? Los t enes tu? - Qu� va. 112 00:14:35,120 --> 00:14:36,760 Lo intento. Pero nunca ahorro nada. 113 00:14:36,760 --> 00:14:38,280 ? Y por qu� crees que yo si? 114 00:14:38,280 --> 00:14:39,600 - T� eres... - E m�s viejo. 115 00:14:39,600 --> 00:14:41,480 La vida me ha ensenado y tiene experiencia 116 00:14:41,480 --> 00:14:43,436 - Si. - Oye Frank, 117 00:14:44,400 --> 00:14:45,560 encu�ntrame a un vaquero, 118 00:14:45,560 --> 00:14:47,400 joven o viejo, 119 00:14:47,400 --> 00:14:49,920 que tenga a go m�s de cuatro d�lares 120 00:14:49,920 --> 00:14:50,909 en su bols llo 121 00:14:51,640 --> 00:14:53,520 y yo te encontrar� a un vaquero que dej� 122 00:14:53,520 --> 00:14:55,317 su oficio y se dedic� a robar bancos. 123 00:14:57,920 --> 00:15:00,275 - Pues vamos t� y yo a robar un banco. 124 00:15:04,120 --> 00:15:05,439 - Eso es mejor que casarse. 125 00:15:09,200 --> 00:15:10,679 IEh, no te lo bebas todo! 126 00:15:17,200 --> 00:15:17,950 Vamos, moveos. 127 00:15:21,920 --> 00:15:22,511 - Senor 128 00:15:23,920 --> 00:15:26,388 Te damos las gracias por los alimentos que nos concedes 129 00:15:27,280 --> 00:15:30,590 y te encomendamos el a ma de nuestro amigo Barnie 130 00:15:30,880 --> 00:15:32,598 pidi�ndote que goce de a Gloria 131 00:15:34,000 --> 00:15:34,591 a Tu ado. 132 00:15:36,080 --> 00:15:37,877 Am�n, la sopa. 133 00:15:38,840 --> 00:15:40,831 - No s� si encontrar�n buena a sopa. 134 00:15:48,480 --> 00:15:49,754 - Bueno 135 00:15:50,200 --> 00:15:51,269 a la salud de Barnie. 136 00:15:53,880 --> 00:15:54,790 Pobreci lo 137 00:15:59,720 --> 00:16:03,190 ? Sabes? si algo t ene que pasarme 138 00:16:05,080 --> 00:16:07,435 Quiero que sea como a �l, r�pido. 139 00:16:08,840 --> 00:16:10,796 Sin que me d� tiempo a darme cuenta. 140 00:16:14,200 --> 00:16:14,757 - Am�n. 141 00:16:28,320 --> 00:16:28,911 ? Sabes. 142 00:16:31,000 --> 00:16:32,353 Sabes una cosa? 143 00:16:33,720 --> 00:16:35,278 Se me est� subiendo a a cabeza. 144 00:16:36,920 --> 00:16:37,591 - Enhorabuena. 145 00:16:40,040 --> 00:16:40,950 - Y creo que demas ado. 146 00:16:42,480 --> 00:16:44,000 Desde el desayuno no he comido nada. 147 00:16:44,000 --> 00:16:45,956 - Tampoco yo. - Si, pero yo... 148 00:16:46,880 --> 00:16:50,634 yo no aguanto tanto whisky con el est�mago vacio 149 00:16:54,920 --> 00:16:57,115 No quiero molestarte, pero s no como... 150 00:16:57,640 --> 00:16:59,440 - No quiero que me estropees la noche, 151 00:16:59,440 --> 00:17:01,640 asi que ven y comete un bistec 152 00:17:01,640 --> 00:17:03,392 - Pero volveremos aqui enseguida,? No? 153 00:17:05,680 --> 00:17:07,591 - Podriamos parar en casa de Maybell. 154 00:17:10,160 --> 00:17:12,833 - Buena dea, hace meses que no la veo. 155 00:17:14,120 --> 00:17:16,000 ? Por qu� no tomamos otro trago? 156 00:17:16,000 --> 00:17:16,830 - ? Est�s seguro? 157 00:17:17,200 --> 00:17:18,519 - Si, me sentar� de maravilla. 158 00:17:19,320 --> 00:17:21,311 Un trago siempre abre el apetito. 159 00:17:26,920 --> 00:17:29,150 Y asi sabr� cuando estoy a punto... espera 160 00:17:31,240 --> 00:17:33,071 Este trago por t, Ross. 161 00:17:34,880 --> 00:17:35,596 Por M�xico. 162 00:17:37,560 --> 00:17:38,390 Y tamb �n por 163 00:17:40,000 --> 00:17:42,116 ese rancho que alg�n dia ser� tuyo. 164 00:17:46,480 --> 00:17:47,117 - IPor ese dia! 165 00:18:03,520 --> 00:18:04,430 - Algo apesta aqui. 166 00:18:07,080 --> 00:18:08,035 - Pues yo no soy, Ross 167 00:18:09,200 --> 00:18:10,474 - Hue o a oveja. 168 00:18:13,920 --> 00:18:15,114 Beberemos el �ltimo trago 169 00:18:18,280 --> 00:18:18,678 - Que asco. 170 00:18:27,400 --> 00:18:27,877 Buenas noches 171 00:18:30,080 --> 00:18:33,709 Ross. Me parece que qu ere hab ar cont go. 172 00:18:41,480 --> 00:18:42,276 - ? Est�s b en? - Muy b en. 173 00:18:52,640 --> 00:18:54,119 - So s unos ma nacidos 174 00:19:07,480 --> 00:19:08,833 Salvaje del demonio 175 00:19:16,560 --> 00:19:17,356 - Fuera de aqui. 176 00:19:18,520 --> 00:19:19,999 Salid a pelearos a la calle. 177 00:19:20,560 --> 00:19:20,992 Fuera. 178 00:19:35,800 --> 00:19:36,437 - Gracias. 179 00:19:37,560 --> 00:19:38,549 - De nada. Ross. 180 00:20:02,960 --> 00:20:04,029 - ? Est�s b en, soc o? 181 00:20:14,360 --> 00:20:16,271 - Buen trabajo, Frank 182 00:20:21,360 --> 00:20:22,720 - Vamos, echadme una mano. 183 00:20:22,720 --> 00:20:24,440 �ste est� incrustado en la pared. 184 00:20:24,440 --> 00:20:29,434 Maldita sea, si hubiera hecho reformas antes de a pelea estaria arruinado 185 00:20:29,880 --> 00:20:31,677 Mira o que te va a costar reparar esto. 186 00:21:03,400 --> 00:21:04,355 - ? Me necesitan? 187 00:21:05,000 --> 00:21:08,879 - Sunset y dos de sus hombres han estropeado el local. 188 00:21:13,760 --> 00:21:14,590 - Bodine. 189 00:21:17,240 --> 00:21:18,070 - ? Qu� tal, sheriff? 190 00:21:19,800 --> 00:21:20,630 - Est�s bebido. 191 00:21:21,640 --> 00:21:24,518 Si quieres dormir, te dejo una ce da. 192 00:21:25,200 --> 00:21:27,919 - No. Voy a quedarme aqui 193 00:21:28,520 --> 00:21:29,669 para reponerme. 194 00:21:32,880 --> 00:21:36,839 Estamos muy c�modos, s�lo tiene que or entar a los caballos 195 00:21:58,160 --> 00:21:59,878 - Dios mio, qu� mal me encuentro. 196 00:22:00,160 --> 00:22:02,116 - Bueno, hay una cosa segura... 197 00:22:02,480 --> 00:22:03,320 - ? Cu�l? 198 00:22:03,320 --> 00:22:05,515 - Que te puedes poner mucho peor 199 00:22:15,560 --> 00:22:16,276 - Maldita sea 200 00:22:35,640 --> 00:22:36,231 - Bodine, 201 00:22:37,480 --> 00:22:38,230 Bodine 202 00:22:40,280 --> 00:22:42,236 iEh! Bodine, despierta. 203 00:22:42,880 --> 00:22:46,839 Despierta, vamos despierta. 204 00:22:49,840 --> 00:22:51,671 ? D�nde estuviste s anoche? 205 00:22:52,160 --> 00:22:54,355 Apest�is igual que dos hienas. 206 00:22:54,920 --> 00:22:58,469 Mejor que os duch� s o no desayunareis. 207 00:23:01,000 --> 00:23:02,592 Hay patatas con sa chichas. 208 00:23:14,160 --> 00:23:14,956 - Dios Santo. 209 00:23:34,280 --> 00:23:35,872 - ? Qu� haces en el suelo? 210 00:23:36,720 --> 00:23:37,550 Vamos. 211 00:24:22,320 --> 00:24:25,880 Bieden es una ciudad ganadera y se ha construido con el dinero de mi rancho. 212 00:24:25,880 --> 00:24:27,029 Es vuestra c udad, 213 00:24:28,560 --> 00:24:30,357 pero si mat� s a alguien, os detendr�n. 214 00:24:31,320 --> 00:24:33,959 Y si destroz� s el sal�n tendr�is que pagar los desperfectos. 215 00:24:35,840 --> 00:24:38,880 Hab ar� con Deif haber cu�nto cuestan los desperfectos de anoche 216 00:24:38,880 --> 00:24:43,829 y luego. Os descontar� un poco cada mes. 217 00:24:45,320 --> 00:24:46,514 Son as leyes del oeste. 218 00:24:47,840 --> 00:24:50,718 Seguro que el destroz� m�s de un sa �n cuando era joven. 219 00:24:52,640 --> 00:24:55,234 - M�s de dos y seguro que pago los danos. 220 00:25:20,400 --> 00:25:21,037 - Sheriff 221 00:25:37,600 --> 00:25:38,320 Bi 222 00:25:38,320 --> 00:25:39,639 - Vamos, entra. 223 00:25:48,640 --> 00:25:50,920 Vaya. Si es el patr�n en persona. 224 00:25:50,920 --> 00:25:54,230 Has estado hablando demasiado y voy a decirte a go. 225 00:25:55,800 --> 00:25:58,109 Si pones un pie en as tierras de mi rancho 226 00:25:58,880 --> 00:26:02,236 o alguna de tus ovejas come h erba de mi rancho. Eres hombre muerto 227 00:26:22,400 --> 00:26:23,355 Bi Jackson. 228 00:26:26,560 --> 00:26:27,117 Sheriff 229 00:26:27,720 --> 00:26:28,675 - ? Qui�n es? 230 00:26:30,440 --> 00:26:31,509 - Soy Walter Buckman 231 00:26:33,480 --> 00:26:34,480 Sal de ahi. 232 00:26:34,480 --> 00:26:36,710 - Vale. Ya voy. 233 00:26:37,480 --> 00:26:39,072 Maldita sea. 234 00:26:40,080 --> 00:26:41,877 - ? Ad�nde vas con esa manta? 235 00:26:46,800 --> 00:26:48,040 Vamos, d�mela. 236 00:26:48,040 --> 00:26:49,519 - ? Quieres volver adentro? 237 00:26:52,160 --> 00:26:53,070 ? dime, Walter, 238 00:26:54,920 --> 00:26:56,035 en qu� puedo ayudarte? 239 00:26:56,920 --> 00:26:58,273 Que sue tes a Hansen. 240 00:26:59,480 --> 00:27:03,234 Est� advertido y si no sigue mis advertenc as est� jodido 241 00:27:05,360 --> 00:27:06,349 - De acuerdo. 242 00:27:07,840 --> 00:27:09,432 - Ven a cenar el s�bado. 243 00:27:44,800 --> 00:27:45,835 - Eh, Bod ne. 244 00:27:46,640 --> 00:27:47,117 - ? Si? 245 00:27:48,920 --> 00:27:49,909 - He estado cavi ando. 246 00:27:51,280 --> 00:27:52,315 ? Cu�ntos anos tienes? 247 00:27:54,160 --> 00:27:55,513 - En julio, 46 248 00:27:58,400 --> 00:28:00,038 Dentro de 4 anos. 50. 249 00:28:03,200 --> 00:28:03,871 - Cielos. 250 00:28:05,680 --> 00:28:06,112 - ? Por qu�? 251 00:28:06,640 --> 00:28:08,995 - Tendr� tu misma edad dentro de 25 anos 252 00:28:10,680 --> 00:28:11,874 - ? Qu� hay de espec a en eso? 253 00:28:12,720 --> 00:28:14,240 - Que entonces quis era ser rico 254 00:28:14,240 --> 00:28:16,196 Me gustaria tener ya ese rancho, 255 00:28:16,560 --> 00:28:20,235 y no partirme los huesos cabalgando durante 25 anos m�s. 256 00:28:22,640 --> 00:28:23,755 - ? Has pensado algo? 257 00:28:26,880 --> 00:28:29,269 - ? Por qu� no vamos a la c udad esta noche 258 00:28:29,920 --> 00:28:31,148 y robamos e banco? 259 00:28:57,480 --> 00:28:58,959 - Ah, eres t�. 260 00:29:00,080 --> 00:29:01,195 ? Qu� tal estas? 261 00:29:02,160 --> 00:29:04,276 - Estoy b en,? Por qu�? 262 00:29:05,240 --> 00:29:06,275 - Es que... 263 00:29:06,680 --> 00:29:08,113 estaba pensando 264 00:29:09,040 --> 00:29:11,110 que voy a ir a St. Louise a final de mes 265 00:29:12,560 --> 00:29:13,595 ? Quieres acompanarme? 266 00:29:14,520 --> 00:29:15,111 - Pues... 267 00:29:15,880 --> 00:29:16,320 si 268 00:29:16,320 --> 00:29:17,594 - S� o un par de semanas. 269 00:29:18,040 --> 00:29:20,360 Nos ocuparemos de los negocios y de d vert rnos 270 00:29:20,360 --> 00:29:21,839 - No puedo asegur�rtelo a�n. 271 00:29:23,240 --> 00:29:24,560 Puede que dentro de... 272 00:29:24,560 --> 00:29:25,470 - ? Asegurarme qu�? 273 00:29:26,360 --> 00:29:27,440 - Lo de St. Louise 274 00:29:27,440 --> 00:29:29,520 - No t enes que decirlo ahora. 275 00:29:29,520 --> 00:29:31,112 A�n tengo que solucionar unos asuntos. 276 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 - Bueno, tamb �n ocu to... 277 00:29:32,480 --> 00:29:34,000 - A mi me encantaria que vinieras. 278 00:29:34,000 --> 00:29:36,070 S quieres, s no, no hay por qu� preocuparse. 279 00:29:36,400 --> 00:29:37,628 T� tienes que decidirte. 280 00:29:45,320 --> 00:29:46,070 - ? Qu� es o que...? 281 00:29:46,720 --> 00:29:47,320 - ? Qu� es qu�? 282 00:29:47,320 --> 00:29:48,150 - ? Qu� e pasa a �ste? 283 00:29:49,440 --> 00:29:50,640 - Est� intentando decidir 284 00:29:50,640 --> 00:29:52,756 s le conv ene venir conmigo a St. Louise. 285 00:29:53,400 --> 00:29:53,832 - Ah,? Si? 286 00:29:55,360 --> 00:29:56,395 - Si, en serio. 287 00:29:59,000 --> 00:29:59,960 - ? Pasa a go con St. Louise? 288 00:29:59,960 --> 00:30:01,240 - No se trata de eso John. 289 00:30:01,240 --> 00:30:01,920 - Es que... 290 00:30:01,920 --> 00:30:02,670 - ? Te gustaria venir? 291 00:30:03,160 --> 00:30:04,720 - Claro que si,? Pero por qu�.? 292 00:30:04,720 --> 00:30:06,039 - Conocia tu contestaci�n. 293 00:30:07,200 --> 00:30:07,632 - Si. 294 00:30:08,440 --> 00:30:09,077 ? A d�nde van? 295 00:30:11,160 --> 00:30:12,479 - Supongo que a la ciudad 296 00:30:14,000 --> 00:30:14,989 - ? Ad�nde vas. Bodine? 297 00:30:15,400 --> 00:30:16,040 - A la c udad. 298 00:30:16,040 --> 00:30:18,349 - ? Por qu�? Manana hay recogida de ganado. 299 00:30:19,080 --> 00:30:20,559 - Estaremos de vuelta a tiempo. 300 00:30:27,080 --> 00:30:28,680 - Seguro que anoche tamb �n fue a la ciudad. 301 00:30:28,680 --> 00:30:30,398 A �se le gusta ir demasiado a menudo. 302 00:30:33,080 --> 00:30:35,116 - Si, entiendo lo que quieres decir. 303 00:30:38,280 --> 00:30:39,640 - Quiero dec r que adiv no su inter�s. 304 00:30:39,640 --> 00:30:41,358 - Si, te comprendo 305 00:30:45,080 --> 00:30:45,671 - iHey! 306 00:30:46,280 --> 00:30:47,400 D�ja o que va 307 00:30:47,400 --> 00:30:48,469 - No me molestes. John 308 00:30:51,680 --> 00:30:52,760 - La cena est� I sta. 309 00:30:52,760 --> 00:30:54,034 - Vale. Ya vamos. 310 00:30:56,560 --> 00:30:57,720 Si decides venir, 311 00:30:57,720 --> 00:30:58,835 te comprar� 312 00:31:00,480 --> 00:31:01,959 aque a silla nueva de montar. 313 00:31:05,640 --> 00:31:06,117 - ? Qu�?? Qu�? 314 00:31:07,000 --> 00:31:07,989 - ? Qu�, qu�? 315 00:31:46,240 --> 00:31:46,672 - ? Qui�n es? 316 00:31:47,560 --> 00:31:48,390 - B II Jackson. 317 00:31:48,760 --> 00:31:49,795 - IAh! El sheriff 318 00:32:04,600 --> 00:32:05,112 - Oye t�. 319 00:32:12,120 --> 00:32:13,030 Maybe Tuquer. 320 00:32:13,320 --> 00:32:15,200 Se ha traido de Kansas g�nero del bueno. 321 00:32:15,200 --> 00:32:15,950 - Cierra a boca. 322 00:32:17,720 --> 00:32:18,311 - Bueno, es que... 323 00:32:21,640 --> 00:32:22,436 Esos dos 324 00:32:23,160 --> 00:32:24,513 van a la ciudad por ese motivo. 325 00:32:25,080 --> 00:32:26,911 - No son cosas que debas hab ar de ante de tu madre. 326 00:32:28,920 --> 00:32:29,352 - Perdona 327 00:32:31,000 --> 00:32:32,399 - No te enfades con �l. Walter 328 00:32:33,080 --> 00:32:33,876 Ya es un hombre 329 00:32:34,400 --> 00:32:35,674 - Deberia tenerte m�s respeto. 330 00:32:38,400 --> 00:32:40,118 - S� qui�n es Maybell Tuquer. 331 00:32:44,920 --> 00:32:46,035 - Eso no varia la cuesti�n 332 00:32:48,200 --> 00:32:48,757 ? Verdad Nell? 333 00:32:52,120 --> 00:32:53,599 - No. Creo que no. 334 00:33:04,520 --> 00:33:05,400 - Creo que debes... 335 00:33:05,400 --> 00:33:06,674 - P erdes el tiempo, Joe. 336 00:33:07,120 --> 00:33:08,080 Si lo haces r�pido 337 00:33:08,080 --> 00:33:09,920 menos posib idades de que sa ga mal 338 00:33:09,920 --> 00:33:11,717 y de que alguien sufra as consecuenc as. 339 00:33:14,800 --> 00:33:15,869 - Ven, ven aqui. 340 00:33:17,560 --> 00:33:18,356 ? Qu� hay bonita? 341 00:33:19,000 --> 00:33:21,434 Veo que has tenido muchos cachorros. 342 00:33:22,080 --> 00:33:23,433 ? Cu�nto hace que tuvo cachorros? 343 00:33:27,600 --> 00:33:30,034 No debe de hacer mucho tiempo porque a�n los est� amamantando. 344 00:33:33,160 --> 00:33:34,036 Eres una preciosidad 345 00:33:37,080 --> 00:33:39,310 - Hay personas que tienen todos sus ahorros en ese banco 346 00:33:40,480 --> 00:33:41,310 - S senora, pero... 347 00:33:41,800 --> 00:33:43,760 Siendo sincero, eso no me impres ona, 348 00:33:43,760 --> 00:33:45,478 puede porque no lo he hecho nunca hasta ahora. 349 00:33:46,040 --> 00:33:47,917 Y no deseo volver a hacer o, se o aseguro 350 00:33:49,680 --> 00:33:50,715 - Eso no lo justifica. 351 00:33:52,080 --> 00:33:52,592 - No. No. 352 00:33:53,560 --> 00:33:54,276 Pero le advierto. 353 00:33:55,480 --> 00:33:56,960 No me parece tan mal, cuando 354 00:33:56,960 --> 00:33:59,110 pienso en la cantidad de cosas que podr� hacer entonces 355 00:34:06,080 --> 00:34:06,637 - Escucha. 356 00:34:07,400 --> 00:34:08,840 Al llegar a a c udad, lo primero que har�s 357 00:34:08,840 --> 00:34:10,159 es ir directamente a banco. 358 00:34:10,720 --> 00:34:12,400 Si alguien te pregunta qu� est�s hac endo, 359 00:34:12,400 --> 00:34:13,355 ? sabr�s contestar e? 360 00:34:14,000 --> 00:34:15,718 - No. Nunca voy al banco por la noche 361 00:34:16,320 --> 00:34:17,275 - Pues piensa una respuesta. 362 00:34:18,880 --> 00:34:20,393 - No conseguir�s salirte con la tuya. 363 00:34:21,920 --> 00:34:23,956 - Todo va a depender de ti, 364 00:34:24,440 --> 00:34:26,032 que todo nos salga bien o no 365 00:34:26,880 --> 00:34:28,393 Cu�ndo p enses lo que est� en juego, 366 00:34:28,880 --> 00:34:30,160 me ref ero a dinero. 367 00:34:30,160 --> 00:34:32,674 A tu esposa. Tu famil a, ya me entiendes. 368 00:34:33,960 --> 00:34:35,234 Te convendr� poner inter�s 369 00:34:36,360 --> 00:34:38,120 - Suponiendo que robas el dinero, 370 00:34:38,120 --> 00:34:39,519 al final te atrapar�n. 371 00:34:40,560 --> 00:34:42,440 - Tu inter�sate en lograr e dinero. 372 00:34:42,440 --> 00:34:43,873 Yo me ocupar� de que no me cojan. 373 00:34:48,000 --> 00:34:49,831 - Johnny... Johnny. 374 00:34:50,880 --> 00:34:52,359 La ch ca no llegar� hasta la semana pr�xima. 375 00:34:53,320 --> 00:34:55,038 - Qu� te apuestas a que I ega antes y 376 00:34:55,320 --> 00:34:56,753 esos dos vaqueros ya lo saben 377 00:34:58,200 --> 00:34:59,920 - ? Por qu� iba a decir Maybell que la semana pr�x ma 378 00:34:59,920 --> 00:35:01,194 s no fuera cierto? 379 00:35:02,080 --> 00:35:02,432 - Si. 380 00:35:03,200 --> 00:35:04,400 - Puede que Maybel s� o le 381 00:35:04,400 --> 00:35:05,594 cuente la verdad a Bod ne. 382 00:35:06,560 --> 00:35:07,675 Se ha encaprichado con �. 383 00:35:08,920 --> 00:35:10,558 - ? T� crees lo que d cen de Bodine? 384 00:35:11,640 --> 00:35:13,480 - So o s� que esta vez no me voy a quedar mirando. 385 00:35:13,480 --> 00:35:14,240 ? Vienes conmigo? 386 00:35:14,240 --> 00:35:14,720 - Espera, John 387 00:35:14,720 --> 00:35:15,038 - Vamos. 388 00:35:20,360 --> 00:35:22,112 - No s� que se traer�n entre manos esos dos, 389 00:35:22,560 --> 00:35:24,676 pero seguro que vale la pena enterarse 390 00:35:26,560 --> 00:35:27,197 iEh! Pap�. 391 00:35:27,600 --> 00:35:29,000 Nos vamos a la ciudad 392 00:35:29,000 --> 00:35:30,400 para saber qu� traman esos dos. 393 00:35:30,400 --> 00:35:31,719 - Ad �s pap� - Hasta luego 394 00:35:46,240 --> 00:35:48,435 - La recogida de ganado empieza manana 395 00:35:49,800 --> 00:35:51,760 Pero tus h jos est�n m�s interesados 396 00:35:51,760 --> 00:35:53,352 en dos mujeres de Kansas. 397 00:35:56,120 --> 00:35:58,000 - ? Por qu� cuando hacen algo que desapruebas 398 00:35:58,000 --> 00:35:59,752 s empre les llamas mis hijos? 399 00:36:00,720 --> 00:36:02,039 - Porque si fueran mios, 400 00:36:05,240 --> 00:36:06,309 s�lo mios, 401 00:36:07,280 --> 00:36:08,960 hace tiempo que les hubiera arrancado 402 00:36:08,960 --> 00:36:11,440 el pellejo ensen�ndoles qu� es el respeto 403 00:36:11,440 --> 00:36:12,668 y la responsabilidad. 404 00:36:14,200 --> 00:36:15,918 Pero los criaste t�, Nell. 405 00:36:18,320 --> 00:36:19,639 Los criaste a tu modo 406 00:36:20,880 --> 00:36:22,360 Era cierta a equivocac �n 407 00:36:22,360 --> 00:36:23,793 y son s�lo tuyos. 408 00:36:28,680 --> 00:36:29,510 Buenas noches 409 00:36:34,160 --> 00:36:35,229 - Buenas Noches Walter. 410 00:36:48,680 --> 00:36:50,160 - Tiene el cuerpo m�s hermoso 411 00:36:50,160 --> 00:36:51,593 que he visto en toda m vida 412 00:36:55,400 --> 00:36:56,310 - E nino tiene hambre 413 00:37:04,120 --> 00:37:04,757 Oiga joven 414 00:37:06,960 --> 00:37:08,473 - Tiene que dar de mamar a a cr atura. 415 00:37:11,040 --> 00:37:12,678 - No olvide que tengo a su madre conmigo. 416 00:37:34,240 --> 00:37:34,911 Buena chica. 417 00:37:35,560 --> 00:37:36,913 ? Qu� te pasa?? qu� quieres? 418 00:37:37,880 --> 00:37:39,280 - Sus cachorros est�n en el porche. 419 00:37:39,280 --> 00:37:40,508 Supongo que quiere salir 420 00:37:41,080 --> 00:37:41,720 - ? Cu�ntos t ene? 421 00:37:41,720 --> 00:37:43,312 - Once, se murieron tres. 422 00:37:44,320 --> 00:37:44,752 - De acuerdo. 423 00:38:30,720 --> 00:38:31,436 - Subo la apuesta 424 00:38:35,320 --> 00:38:35,991 - Hola. Ross. 425 00:38:37,320 --> 00:38:38,469 - ? Qu� tal, De f? 426 00:38:39,320 --> 00:38:40,760 Siento lo que pas� anoche. 427 00:38:40,760 --> 00:38:42,440 - Pues permiteme decirte... 428 00:38:42,440 --> 00:38:44,556 ? qu� motivo ha obrado para que lo sientas? 429 00:38:45,040 --> 00:38:47,110 - ? Sabes que pegaste muy fuerte? 430 00:38:47,480 --> 00:38:48,276 - Eso crees. 431 00:38:49,080 --> 00:38:51,389 Vaya,? Qu� vas a beber esta noche? 432 00:38:51,680 --> 00:38:52,590 - Whisky 433 00:39:13,560 --> 00:39:15,835 - Dicen que Barnie ha muerto de un accidente. 434 00:39:17,520 --> 00:39:17,872 - Si. 435 00:39:18,840 --> 00:39:20,671 Entr� en el corral y un caba lo lo coce� 436 00:39:22,880 --> 00:39:24,950 - No se puede confiar en esos animales 437 00:39:26,320 --> 00:39:27,469 Hace tiempo tuve uno, 438 00:39:29,600 --> 00:39:33,149 s te das cuenta tienen una extrana fijeza en los ojos. 439 00:39:35,080 --> 00:39:36,115 - Son pe igrosos. 440 00:39:38,640 --> 00:39:40,995 - Si, pueden jugarte una ma a pasada. 441 00:39:43,800 --> 00:39:45,800 - Recuerdo que ya quiso jug�rmela 442 00:39:45,800 --> 00:39:47,791 la primera vez que quise montarla. 443 00:39:49,040 --> 00:39:49,790 Y te dir� 444 00:39:50,400 --> 00:39:51,880 con tal que yo reventara 445 00:39:51,880 --> 00:39:54,269 hub era sido capaz de estrellarse contra a go. 446 00:39:57,320 --> 00:39:58,719 - Un hombre sensato. 447 00:39:59,720 --> 00:40:02,280 Ahorra un poco de dinero y se dedica a otra cosa 448 00:40:03,360 --> 00:40:03,678 - Si. 449 00:40:07,080 --> 00:40:09,674 Pero no esperar�s que un vaquero sea sensato. 450 00:40:13,040 --> 00:40:13,711 - Eso es cierto. 451 00:40:15,520 --> 00:40:16,270 Otro trago De f. 452 00:41:00,000 --> 00:41:01,513 - ? Por qu� te habr� atado aqui? 453 00:41:38,120 --> 00:41:38,518 Joe, 454 00:41:39,200 --> 00:41:40,076 abre la puerta. 455 00:41:40,600 --> 00:41:41,430 - Est� abierta 456 00:41:50,800 --> 00:41:52,680 - iEh! Esos dos est�n por aqui. 457 00:41:52,680 --> 00:41:54,511 - Seguro. Esos son sus caballos 458 00:41:55,000 --> 00:41:55,352 - Si. 459 00:41:57,880 --> 00:42:00,800 Pero si a de Kansas a�n no ha llegado, han venido por otra cosa. 460 00:42:00,800 --> 00:42:02,677 - Si, es posible. 461 00:42:03,360 --> 00:42:06,636 - E sheriff te convencer� para que dejes en paz a mi familia. 462 00:42:07,360 --> 00:42:08,634 - Frank estaba en lo cierto. 463 00:42:09,160 --> 00:42:11,000 No le hice caso, pero me dijo que si te dejaba solo 464 00:42:11,000 --> 00:42:12,672 harias cualquier estupidez. 465 00:42:13,840 --> 00:42:15,910 La verdad, pensaba que eras m�s sensato 466 00:42:16,240 --> 00:42:19,391 - Dile a Frank que si deja a mi famil a no le denunciar�. 467 00:42:20,120 --> 00:42:22,920 Los dos os podr�is ir sin n ng�n temor 468 00:42:22,920 --> 00:42:24,558 La ley no os molestar�, os doy mi palabra. 469 00:42:28,160 --> 00:42:31,470 - Dada la situaci�n, considero que es una buena propuesta, pero... 470 00:42:32,000 --> 00:42:34,720 prefiero que sea el sherff qu �n me d� su pa abra. 471 00:42:34,720 --> 00:42:35,277 - Te o aseguro. 472 00:42:35,760 --> 00:42:37,320 - Vamos Joe, t� ya sabes 473 00:42:37,320 --> 00:42:39,515 que el sheriff no suele hacer promesas. 474 00:42:39,800 --> 00:42:41,518 Y menos a�n a que no va a cump ir. 475 00:42:43,480 --> 00:42:45,835 Adem�s el sheriff est� ausente. 476 00:42:47,320 --> 00:42:48,435 - Entonces no hay alternativa. 477 00:42:52,560 --> 00:42:54,073 - Esto es vergonzoso 478 00:42:55,480 --> 00:42:56,833 Entre nosotros 479 00:42:57,200 --> 00:42:58,838 - Ignoro la clase de tipo que es. 480 00:42:59,880 --> 00:43:02,269 A�n que no creo que se atreva hacer dano a mi h ja. 481 00:43:04,400 --> 00:43:05,958 - En eso estas en lo cierto. 482 00:43:07,920 --> 00:43:10,878 Pero mataria a tu mujer s n pestanear. 483 00:43:24,640 --> 00:43:25,595 - Senor Buckman, 484 00:43:26,040 --> 00:43:28,120 s Ross y Frank estuv eran aqui. 485 00:43:28,120 --> 00:43:30,160 - Entonces dime qu� hacen sus 486 00:43:30,160 --> 00:43:30,960 caballos ahi fuera. 487 00:43:30,960 --> 00:43:33,520 - Da igual que sean sus cabal os, no est�n aqui 488 00:43:33,800 --> 00:43:34,357 - Ment ra. 489 00:43:36,000 --> 00:43:36,796 - Vamos, Meybell. 490 00:43:37,520 --> 00:43:39,078 - Esta es mi casa Sr. Buckman. 491 00:43:39,920 --> 00:43:41,273 Y acus�ndome de embustera, 492 00:43:42,000 --> 00:43:43,479 no es usted bien recibido 493 00:43:45,320 --> 00:43:45,911 Salga. 494 00:43:57,280 --> 00:43:57,837 - Vamos, Joe 495 00:43:58,800 --> 00:43:59,038 - Si. 496 00:44:08,200 --> 00:44:09,519 - ? Te gusta beber? 497 00:44:10,240 --> 00:44:10,558 - ? Por qu�? 498 00:44:11,920 --> 00:44:14,480 ? Qu� haces cuando no est�s en e banco? 499 00:44:14,480 --> 00:44:15,196 ? Vas a pescar? 500 00:44:16,200 --> 00:44:17,240 - ? Aqu� v ene eso? 501 00:44:17,240 --> 00:44:19,435 - Estoy pensando que 502 00:44:19,800 --> 00:44:23,110 no somos sospechosos si hablamos amigablemente 503 00:44:23,960 --> 00:44:26,080 La �lt ma vez que fu a pescar era un muchacho 504 00:44:26,080 --> 00:44:27,559 En Delmar, Texas. 505 00:44:28,720 --> 00:44:30,280 Mi padre me solia llevar a rio 506 00:44:30,280 --> 00:44:32,475 los domingos por la tarde despu�s de ir a la g esia. 507 00:44:33,680 --> 00:44:34,032 Y �l... 508 00:44:36,120 --> 00:44:39,430 se sentaba a pescar m entras fumaba de su vieja pipa 509 00:44:41,080 --> 00:44:42,433 Y cuando oscurecia, 510 00:44:42,800 --> 00:44:43,789 encendia un farol. 511 00:44:47,960 --> 00:44:51,040 - La chica no viene hasta la pr�xima semana, 512 00:44:51,040 --> 00:44:52,520 con la dil gencia del mi�rco es. 513 00:44:52,520 --> 00:44:53,669 - Meybell, quiero saber la verdad 514 00:44:54,880 --> 00:44:55,596 - Hola. Bodine 515 00:44:56,800 --> 00:44:57,596 - ? Qui�n es ese? 516 00:44:58,320 --> 00:45:00,197 - Es Johnny Buckman. 517 00:45:01,120 --> 00:45:01,757 - ? Y qu� quiere? 518 00:45:02,800 --> 00:45:04,552 - Ya nos o dir� cuando se acerque. 519 00:45:05,640 --> 00:45:07,596 T� no te pongas nervioso y d�jame hab ar. 520 00:45:12,240 --> 00:45:13,514 ? Qu� hay Johnny? 521 00:45:15,000 --> 00:45:16,274 ? Conoces a Joe? 522 00:45:16,680 --> 00:45:17,192 - Hola Johnny. 523 00:45:19,560 --> 00:45:21,710 - ? D�nde est� Post? 524 00:45:22,640 --> 00:45:25,791 - La �ltima vez que lo v iba a casa de Meybell. 525 00:45:27,160 --> 00:45:27,637 ? Por qu�? 526 00:45:29,400 --> 00:45:30,435 - ? �se es su caballo? 527 00:45:32,120 --> 00:45:32,800 - Si. 528 00:45:32,800 --> 00:45:34,880 Joe neces taba una herradura para su caballo, 529 00:45:34,880 --> 00:45:36,880 y Co eman estaba cenando, no podia hacerlo 530 00:45:36,880 --> 00:45:38,279 hasta pasadas un par de horas 531 00:45:38,880 --> 00:45:42,031 Joe temia llegar tarde a su casa y Frank le ha prestado e suyo. 532 00:45:43,080 --> 00:45:45,719 Era una ocas �n de disfrutar un poco m�s en casa de Maybell. 533 00:45:50,080 --> 00:45:50,876 ? Ocurre algo? 534 00:45:54,160 --> 00:45:55,513 - No. Es que... 535 00:45:58,240 --> 00:46:00,680 Yo creia que t� y Post veniais aqui 536 00:46:00,680 --> 00:46:03,638 a divertiros con �sa que Maybel se trae de Kansas. 537 00:46:05,320 --> 00:46:07,197 - Pero no viene hasta la pr�x ma semana 538 00:46:08,040 --> 00:46:09,837 - Si, pero yo creia que. 539 00:46:11,520 --> 00:46:13,795 ? Por qu� se ha puesto Maybell tan furiosa y me ha mentido? 540 00:46:15,880 --> 00:46:18,440 Ella dijo que alli no estaba Post. 541 00:46:19,640 --> 00:46:20,390 N lo habia visto. 542 00:46:24,000 --> 00:46:26,514 - Es muy raro, porque yo s� que est� en su casa. 543 00:46:30,920 --> 00:46:31,909 - Nos veremos 544 00:46:32,960 --> 00:46:33,756 en el rancho. 545 00:46:36,320 --> 00:46:37,150 - Claro, Johnny. 546 00:46:40,480 --> 00:46:43,790 Hay a go que se debe tener en cuenta con ese chico. 547 00:46:44,800 --> 00:46:46,153 Tiene muy poco aguante. 548 00:46:47,480 --> 00:46:48,595 Pierde los estribos 549 00:46:49,680 --> 00:46:51,989 y luego no sabe ni o que hace. 550 00:46:53,760 --> 00:46:55,079 - Es capaz de destrozar la casa 551 00:46:55,920 --> 00:46:56,397 - Bueno 552 00:46:56,880 --> 00:46:59,917 Y como se o proponga es capaz de darnos mucho trabajo a todos. 553 00:47:00,960 --> 00:47:02,109 Ncluso al sher ff. 554 00:47:05,520 --> 00:47:07,829 - Saca a ese asno de tu casa Maybe 555 00:47:14,600 --> 00:47:16,800 - Ninguna mujerzuela se atreve a mentir a Johnny Buckman 556 00:47:16,800 --> 00:47:17,835 s n llevar su merecido. 557 00:47:19,760 --> 00:47:20,237 - Vaya. 558 00:47:21,080 --> 00:47:22,680 Fijaos en mis cartas. 559 00:47:22,680 --> 00:47:25,160 Toda a noche esperando ligar una jugada asi, 560 00:47:25,160 --> 00:47:27,840 cuando un mal nacido emp eza a disparar 561 00:47:27,840 --> 00:47:29,512 en esta apestosa c udad. 562 00:47:30,040 --> 00:47:32,679 - S� que Frank est� ahi, y quiero saber por qu� me has mentido. 563 00:47:33,560 --> 00:47:35,278 Vamos Maybe. Sal de tu madriguera. 564 00:47:41,600 --> 00:47:42,715 ? Quieres que entre Maybell? 565 00:47:45,080 --> 00:47:46,120 - ? Qu� est� pasando aqui? 566 00:47:46,120 --> 00:47:47,394 - No lo s�, yo estaba durmiendo 567 00:47:50,560 --> 00:47:52,560 - Eres un endemoniado oco. 568 00:47:52,560 --> 00:47:55,160 D spara una vez m�s Buckman, 569 00:47:55,160 --> 00:47:57,200 y meter� dos cartuchos en tu cuerpo. 570 00:47:57,200 --> 00:47:59,320 - ? Por qu� me d jiste que no habias v sto a Post? 571 00:47:59,320 --> 00:48:01,440 - Porque no o he visto. 572 00:48:01,440 --> 00:48:02,509 - Ment rosa 573 00:48:03,000 --> 00:48:05,833 - S vue ves a lamarme embustera, Johnny Buckman, 574 00:48:06,120 --> 00:48:08,190 ser� a �lt ma vez en tu puerca vida 575 00:48:08,480 --> 00:48:09,880 - S� que ahora est� ahi dentro. 576 00:48:09,880 --> 00:48:11,472 - No est�. 577 00:48:11,920 --> 00:48:14,480 Si lo estuviera,? Por qu� iba a decirte que no estaba? 578 00:48:14,480 --> 00:48:17,278 - Eso es o que quiero saber. Est�p da. 579 00:48:17,760 --> 00:48:20,513 - Basta hermano lo est�s echando todo a perder. 580 00:48:20,800 --> 00:48:22,518 - Bodine d ce que Post est� ahi dentro. 581 00:48:22,960 --> 00:48:24,880 - ? Y eso qu� importa? 582 00:48:24,880 --> 00:48:26,200 - Importa mucho 583 00:48:26,200 --> 00:48:29,351 Algo raro est� ocurrendo aqui. 584 00:48:30,720 --> 00:48:31,596 - ? Otra vez? 585 00:48:31,880 --> 00:48:32,551 - No dispares 586 00:48:38,160 --> 00:48:40,230 - Esto le calmar�, s no. M�tale el caba lo 587 00:48:41,000 --> 00:48:41,840 - ? Matar su caballo? 588 00:48:41,840 --> 00:48:44,354 - S lo pref eres m�talo a �l. Pero tendr�s que cont�rse o a sus padres. 589 00:48:45,520 --> 00:48:47,160 - E caba o de Frank est� aqui 590 00:48:47,160 --> 00:48:48,832 quiero saber d�nde est� �. 591 00:48:49,880 --> 00:48:51,040 - Vamos, Paul 592 00:48:51,040 --> 00:48:53,679 Llev�rtelo y dale una buena paliza. 593 00:48:55,120 --> 00:48:56,189 Eso es 594 00:48:56,680 --> 00:48:57,908 Vamos, ll�vatelo de una vez. 595 00:48:58,560 --> 00:48:59,117 Vamos. 596 00:49:02,240 --> 00:49:02,831 - Su�ltame. 597 00:49:03,640 --> 00:49:04,840 - ? Qu� significa este alboroto? 598 00:49:04,840 --> 00:49:06,751 - ? Vosotras qu� m r�is? Meteos para dentro. 599 00:49:10,160 --> 00:49:10,512 - Atr�s 600 00:49:13,840 --> 00:49:14,158 - ? Frank? 601 00:49:16,080 --> 00:49:16,796 - ? Ross, eres t�? 602 00:49:17,080 --> 00:49:17,956 - Si y Joe Billings 603 00:49:18,480 --> 00:49:19,435 - ? Por qu� has disparado? 604 00:49:19,760 --> 00:49:20,272 - Un puma. 605 00:49:21,360 --> 00:49:23,237 Lo he herido. Pero no ha muerto. 606 00:49:23,720 --> 00:49:26,120 Asi que tened cuidado. Acercaos con precauci�n 607 00:49:26,120 --> 00:49:27,320 - ? D�nde est� m familia? 608 00:49:27,320 --> 00:49:28,469 - Adentro, est�n bien. 609 00:49:29,240 --> 00:49:32,312 No te preocupes y vigi a con ese gato 610 00:49:32,880 --> 00:49:34,199 Ross. Es un puma grande. 611 00:49:34,840 --> 00:49:36,432 Atac� a la perra y a sus cachorros. 612 00:49:37,080 --> 00:49:38,680 El a le hizo frente pero la mat�. 613 00:49:38,680 --> 00:49:40,193 - Calla. Nos estamos acercando. 614 00:49:40,920 --> 00:49:41,716 Tranqu lo. Joe. 615 00:50:29,800 --> 00:50:30,312 - ? Est�s b en? 616 00:50:30,880 --> 00:50:31,118 - Si. 617 00:50:34,920 --> 00:50:35,557 IMaldito! 618 00:50:43,480 --> 00:50:44,037 - ? C�mo ha ido? 619 00:50:45,200 --> 00:50:46,633 - Ha sido bastante senc llo. 620 00:50:47,160 --> 00:50:49,151 Me duele un poco la cabeza. 621 00:50:49,800 --> 00:50:50,516 - No me extrana. 622 00:50:51,040 --> 00:50:51,438 - ? Cu�nto hay? 623 00:50:52,440 --> 00:50:53,839 - 36000 d�lares. 624 00:50:54,480 --> 00:50:55,469 - Qu� maravilla. 625 00:50:56,080 --> 00:50:57,672 Se me pone a carne de ga lina 626 00:51:13,400 --> 00:51:14,196 - Dios mio. 627 00:51:16,160 --> 00:51:17,309 Mi pobre Molly. 628 00:51:18,720 --> 00:51:19,311 Muerta. 629 00:51:21,040 --> 00:51:22,632 Est� destrozada, no la m res 630 00:51:31,800 --> 00:51:32,720 Hay una caja. 631 00:51:32,720 --> 00:51:33,360 - ? Si? 632 00:51:33,360 --> 00:51:34,349 - En la coc na. 633 00:51:40,880 --> 00:51:41,596 - ? Est� s bien? 634 00:51:42,400 --> 00:51:44,311 - Si, Jenny est� durmiendo. 635 00:51:46,160 --> 00:51:48,276 - Joe, necesitamos dos caballos y prov s ones 636 00:51:48,640 --> 00:51:49,868 - Ay�dame a enterrar a Mo y. 637 00:51:51,960 --> 00:51:53,712 - Enseguida S�lo tenemos un caba o 638 00:51:54,000 --> 00:51:56,480 - Ve con Joe y tr�ete el caballo, yo enterrare a la perra. 639 00:51:56,480 --> 00:51:58,550 - No. No qu ero que hagas nada. 640 00:51:59,160 --> 00:52:01,515 Si no deja que Joe me ayude, me despabilar� yo sola. 641 00:52:04,240 --> 00:52:05,355 - ? D�nde est� el caballo? 642 00:52:05,840 --> 00:52:06,795 - Ahi fuera, en la valla. 643 00:52:07,640 --> 00:52:10,154 - S viene alguien. Os met�is en la casa inmed atamente. 644 00:52:10,760 --> 00:52:11,158 - Tu sombrero. 645 00:52:11,680 --> 00:52:12,510 - Confio en t 646 00:52:25,640 --> 00:52:26,595 D me Joe. 647 00:52:27,720 --> 00:52:29,200 ? Sabes a cuanto sube a n�mina de los 648 00:52:29,200 --> 00:52:30,189 hombres del rancho-bar. 649 00:52:32,360 --> 00:52:34,476 - Entre 2300 y 2.500 d�lares. 650 00:52:40,400 --> 00:52:40,673 - B en. 651 00:52:42,320 --> 00:52:43,594 - Aqui tienes 3.000. 652 00:52:43,880 --> 00:52:45,720 Los 2.500 por el rancho-bar y 653 00:52:45,720 --> 00:52:47,517 500 para ti y tu fam ia 654 00:52:48,000 --> 00:52:49,752 Post y yo tenemos suficiente. 655 00:52:50,480 --> 00:52:52,480 Es dist nto robar a forasteros 656 00:52:52,480 --> 00:52:54,391 o a personas que apenas conoces. 657 00:52:54,920 --> 00:52:56,920 En fin, a personas que apenas sa udas. 658 00:52:56,920 --> 00:52:57,511 Pero, 659 00:52:57,920 --> 00:52:59,433 esos muchachos del rancho 660 00:52:59,760 --> 00:53:01,432 han s do muy buenos companeros. 661 00:53:01,880 --> 00:53:02,920 - Ross. V�monos. 662 00:53:02,920 --> 00:53:03,511 - Ya voy. 663 00:53:05,040 --> 00:53:05,677 Joe 664 00:53:06,000 --> 00:53:08,600 Ya me entiendes, no quiero perder las amistades 665 00:53:08,600 --> 00:53:11,160 y con un poco de suerte podr� tener m�s am gos. 666 00:53:11,720 --> 00:53:13,153 - No queremos los 500 d�lares. 667 00:53:13,800 --> 00:53:15,240 - IOh! Vamos Joe, 668 00:53:15,240 --> 00:53:17,629 qu�datelos, t� y tu fam lia o hab� s pasado ma 669 00:53:18,400 --> 00:53:20,709 La peor parte del asunto os ha pasado a vosotros 670 00:53:21,120 --> 00:53:22,109 Os los hab�is ganado. 671 00:53:22,400 --> 00:53:25,160 - No hemos ganado nada. O hemos hecho contra nuestra voluntad. 672 00:53:25,160 --> 00:53:25,831 - V�monos, Ross 673 00:53:26,280 --> 00:53:26,837 - Ya voy. 674 00:53:29,720 --> 00:53:30,277 Escucha 675 00:53:30,880 --> 00:53:33,320 Haz o que quieras con e los, no tengo t empo de d scutir 676 00:53:33,320 --> 00:53:35,720 contigo. Pero aseg�rate que los muchachos de rancho-bar 677 00:53:35,720 --> 00:53:37,600 reciben el dinero con los saludos de Frank Post 678 00:53:37,600 --> 00:53:38,476 y Ross Bod ne. 679 00:53:41,560 --> 00:53:43,755 Y perdona s he causado a guna molestia. 680 00:53:44,320 --> 00:53:45,070 - ? Mo est a? 681 00:53:45,800 --> 00:53:47,552 - ? Te estaban dando una fiesta de desped da? 682 00:53:48,000 --> 00:53:50,230 - Les he dejado algo para que no nos o viden. 683 00:53:51,880 --> 00:53:53,518 - ? Se olvidan de los ladrones de bancos? 684 00:54:46,240 --> 00:54:46,831 - Walter. 685 00:54:52,880 --> 00:54:54,029 - Tranqui o. 686 00:55:09,400 --> 00:55:10,515 Reconozco el caballo. 687 00:55:11,720 --> 00:55:13,039 Es de Frank Post 688 00:55:14,640 --> 00:55:15,914 Algo lo habr� asustado. 689 00:55:16,440 --> 00:55:19,716 - Dijiste que John y Paul salieran tras Post y Bod ne. 690 00:55:20,320 --> 00:55:21,719 - Eso no significa nada. 691 00:55:24,080 --> 00:55:25,479 Emp eza hacer frio, Nell. 692 00:55:26,360 --> 00:55:27,509 Deberias abrigarte. 693 00:55:31,160 --> 00:55:31,717 Al menos 694 00:55:32,400 --> 00:55:34,516 ponerte algo encima de los hombros. 695 00:55:37,480 --> 00:55:39,038 - No sabia que estuvieras despierto. 696 00:55:39,560 --> 00:55:39,878 - Si. 697 00:55:44,120 --> 00:55:45,560 - ? Quieres que haga un poco de chocolate? 698 00:55:45,560 --> 00:55:46,788 - Estupendo. 699 00:55:51,560 --> 00:55:53,949 - No vamos a devo ver el dinero. 700 00:56:21,240 --> 00:56:22,309 El os o han robado. 701 00:56:23,840 --> 00:56:25,592 Y los van a colgar o a meter en la c�rcel. 702 00:56:27,400 --> 00:56:30,520 Devolver esos 3.000 d� ares que te han dejado no cambiar� nada 703 00:56:30,520 --> 00:56:32,240 - No quiero, eso es indecente. 704 00:56:32,240 --> 00:56:33,480 - No me gr tes, Joe 705 00:56:33,480 --> 00:56:34,520 - Esa maldita idea... 706 00:56:34,520 --> 00:56:36,160 - ? No sabes hablar con palabras m�s amables? 707 00:56:36,160 --> 00:56:37,760 - ? Qu� es o pr mero que le d rian al sheriff 708 00:56:37,760 --> 00:56:40,479 s se enteraran de que me qued� los 3000 d�lares, 709 00:56:41,080 --> 00:56:41,440 Sarah? 710 00:56:41,440 --> 00:56:43,800 - ? Qui�n va a creer esa absurda historia? 711 00:56:43,800 --> 00:56:44,516 - Pues entonces... 712 00:56:46,560 --> 00:56:47,595 - No s� qu� pensar. 713 00:56:48,960 --> 00:56:51,720 - Joe, has pensado en el tiempo que neces tariamos 714 00:56:51,720 --> 00:56:53,756 para poder ahorrar 3000 d�lares. 715 00:56:55,480 --> 00:56:56,595 Anos y anos. 716 00:56:59,920 --> 00:57:01,353 Puede que n lo cons gu �ramos. 717 00:57:05,240 --> 00:57:07,880 - A�n que no tenga nada que ver en r a robar, soy incapaz. 718 00:57:07,880 --> 00:57:10,269 - Por favor. Ve a la ciudad 719 00:57:10,800 --> 00:57:11,676 y pi�nsalo. 720 00:57:14,160 --> 00:57:15,479 Si m�s tarde decides 721 00:57:16,400 --> 00:57:17,594 que debes decirselo al sheriff, 722 00:57:23,360 --> 00:57:24,839 entonces que venga a esta casa 723 00:57:26,280 --> 00:57:27,110 y le dar� el dinero. 724 00:57:39,000 --> 00:57:40,592 - Volver� pronto. S�lo voy a a c udad. 725 00:57:41,160 --> 00:57:42,354 Estar� de vuelta para el desayuno. 726 00:58:05,040 --> 00:58:06,189 - ? D�nde conseguiremos otro caba lo? 727 00:58:07,080 --> 00:58:07,956 - En casa de Ben 728 00:58:09,320 --> 00:58:11,436 - Eso est� a 40 km... habr� alguno m�s cerca. 729 00:58:11,760 --> 00:58:12,840 - Pero no estar� a la venta. 730 00:58:12,840 --> 00:58:13,875 - No he dicho que o compremos. 731 00:58:16,000 --> 00:58:19,200 - Por o general, no s�lo suelo ver el lado oscuro de as cosas 732 00:58:19,200 --> 00:58:23,000 pero, si nos cogen, nos pasaremos cinco anos en la c�rcel 733 00:58:23,000 --> 00:58:24,911 por robar un banco,? No crees? 734 00:58:25,800 --> 00:58:26,960 - Supongo, y puede que m�s 735 00:58:26,960 --> 00:58:28,757 - Si, pero por robar caba los, 736 00:58:29,080 --> 00:58:31,435 no cabe duda, te cue gan en el acto. 737 00:58:33,720 --> 00:58:35,836 Melanc� icos seres, 738 00:58:36,560 --> 00:58:38,471 venid de d�nde est�is, 739 00:58:39,040 --> 00:58:41,508 os contar� de aque vaquero 740 00:58:42,080 --> 00:58:44,674 de alegre y libre vida. 741 00:58:45,160 --> 00:58:47,080 - Acabo de recordar que Ben no tiene cabal os 742 00:58:47,080 --> 00:58:48,559 s�lo tiene mulas,? No es verdad? 743 00:58:49,000 --> 00:58:49,480 - Lo es 744 00:58:49,480 --> 00:58:51,072 - Y espera que yo monte una mula. 745 00:58:51,960 --> 00:58:53,800 - ? Qu� hay de malo en montar una mula? 746 00:58:53,800 --> 00:58:54,596 - Entonces. M�ntala t�. 747 00:58:56,960 --> 00:58:57,756 - Somos socios. 748 00:58:58,080 --> 00:58:59,513 Nos jugaremos el caballo a las cartas. 749 00:58:59,880 --> 00:59:01,438 - ? Qu� hay de malo en montar una mula? 750 00:59:02,240 --> 00:59:03,593 - Eso es o que yo digo. Pero... 751 00:59:04,240 --> 00:59:05,640 Ben no tiene una buena mula. 752 00:59:05,640 --> 00:59:07,437 �sea, verdaderamente buena. 753 00:59:08,080 --> 00:59:09,752 Ya me entiendes, que no tenga ning�n defecto, 754 00:59:10,280 --> 00:59:12,510 asi que nos jugaremos el caballo. 755 00:59:13,280 --> 00:59:13,712 ? De acuerdo? 756 00:59:15,880 --> 00:59:16,232 - Si 757 00:59:18,040 --> 00:59:19,871 - Caba ga por la pradera 758 00:59:20,640 --> 00:59:22,710 y duerme al legar la noche, 759 00:59:23,280 --> 00:59:25,160 su coraz�n contento est�, 760 00:59:25,160 --> 00:59:27,040 como las f ores de mayo, 761 00:59:27,040 --> 00:59:30,160 porque � y su esposa descansan en el suelo 762 00:59:30,160 --> 00:59:31,752 y no sobre e caba o 763 00:59:35,720 --> 00:59:38,518 - Est� bien. Ya voy. 764 00:59:39,720 --> 00:59:41,312 Deja de aporrear a puerta 765 00:59:51,760 --> 00:59:52,317 Bi 766 00:59:58,840 --> 01:00:00,114 - S �ntate, han robado el banco. 767 01:00:00,400 --> 01:00:01,833 - Yo tengo mi d nero en el banco 768 01:00:03,240 --> 01:00:03,752 Bi 769 01:00:04,360 --> 01:00:05,634 Bi. Sal de ahi. 770 01:00:06,320 --> 01:00:07,400 Vamos, lev�ntate. 771 01:00:07,400 --> 01:00:09,120 - ? Qu� pasa?? Por qu� tanto esc�ndalo? 772 01:00:09,120 --> 01:00:10,840 - Cierra a boca y vuelve a tu trabajo. 773 01:00:10,840 --> 01:00:12,120 ? Sabe Buckman algo de eso? 774 01:00:12,120 --> 01:00:13,109 - No. Nadie lo sabe. 775 01:00:14,040 --> 01:00:14,711 - B II. 776 01:00:15,760 --> 01:00:17,320 Bi. S� que me oyes, lev�ntate. 777 01:00:17,320 --> 01:00:18,150 - IEh! May, 778 01:00:19,480 --> 01:00:21,040 deja de escandalizar o te echo la puerta abajo. 779 01:00:21,040 --> 01:00:22,598 Deja de escandalizar o te echo la puerta abajo. 780 01:00:23,120 --> 01:00:24,792 - B II, han robado e banco. 781 01:00:25,920 --> 01:00:27,560 Esc�chame est�pido, 782 01:00:27,560 --> 01:00:29,480 te he ayudado para que egaras a sher ff. 783 01:00:29,480 --> 01:00:30,879 Pero te adv erto que puedo hacer... 784 01:00:33,080 --> 01:00:36,400 Sigue ahi dentro, pero cuando salgas te echar� a patadas. 785 01:00:43,840 --> 01:00:45,990 - Estoy harto de tanto caba gar 786 01:00:47,320 --> 01:00:47,911 - ? Falta mucho? 787 01:00:48,920 --> 01:00:50,512 - Tengo el trasero molido 788 01:00:51,600 --> 01:00:55,309 Si. A�n queda, no legaremos hasta a tarde. 789 01:00:56,760 --> 01:00:57,317 ? Qu� I evas ahi? 790 01:00:58,400 --> 01:00:59,037 - ? No es precioso? 791 01:01:00,120 --> 01:01:01,080 - IOh! Frank pero 792 01:01:01,080 --> 01:01:04,000 que vas hacer con �l, s a�n no puede comer. 793 01:01:04,000 --> 01:01:05,991 Solo necesito un poco de leche. 794 01:01:06,600 --> 01:01:06,640 - ? Y d�nde crees que vamos a conseguirla? 795 01:01:06,640 --> 01:01:08,560 - ? Y d�nde crees que vamos a conseguirla? 796 01:01:08,560 --> 01:01:10,118 - Me sorprendes. De veras 797 01:01:10,680 --> 01:01:13,720 Un hombre capaz de robar 36.000 d� ares de un banco, 798 01:01:13,720 --> 01:01:15,392 ? no va a conseguir eche? 799 01:01:16,360 --> 01:01:18,555 - Aveces me desconc ertas, muchacho. 800 01:01:20,880 --> 01:01:21,520 - ? Ya no te soy s mp�tico? 801 01:01:21,520 --> 01:01:21,960 - ? Ya no te soy s mp�tico? 802 01:01:21,960 --> 01:01:23,640 - Si, muy simp�t co. 803 01:01:23,640 --> 01:01:25,596 Pero no s� qu� voy hacer cont go. 804 01:01:27,720 --> 01:01:29,358 - Adm te que es una precios dad. 805 01:01:30,200 --> 01:01:31,474 - Si, es una monada 806 01:01:32,720 --> 01:01:34,278 - No pude res st r la tentaci�n. 807 01:01:40,400 --> 01:01:42,640 Bueno... Ya empezamos 808 01:01:42,640 --> 01:01:43,197 - ? Qu� pasa? 809 01:01:43,800 --> 01:01:44,994 - Me ha mojado a camisa. 810 01:01:50,400 --> 01:01:52,240 - ? Cu�nto tiempo neces tas para reunir a los hombres? 811 01:01:52,240 --> 01:01:52,956 - ? Cu�nto tiempo neces tas para reunir a los hombres? 812 01:01:55,040 --> 01:01:55,438 - Nada. 813 01:01:56,840 --> 01:01:57,955 No lo conseguir�... 814 01:01:58,800 --> 01:02:00,240 hasta las siete o las ocho. 815 01:02:00,240 --> 01:02:01,593 - Entonces. Estar�n muy lejos. 816 01:02:03,080 --> 01:02:05,514 - ? Crees que es f�c I reunirlos antes del desayuno? 817 01:02:05,920 --> 01:02:07,120 - No ir�n muy ejos con un caballo. 818 01:02:07,120 --> 01:02:07,518 - No ir�n muy ejos con un caballo. 819 01:02:08,640 --> 01:02:09,560 Ya conseguir�n otro 820 01:02:09,560 --> 01:02:10,709 - B II, quiero que los cojas. 821 01:02:12,080 --> 01:02:12,910 Tienes un ayudante 822 01:02:14,120 --> 01:02:15,348 Te acompanar�n m s h jos, 823 01:02:16,200 --> 01:02:18,350 entre los cuatro los conseguir�is. 824 01:02:24,080 --> 01:02:24,671 Esc�chame. 825 01:02:25,240 --> 01:02:25,638 - Si. 826 01:02:26,080 --> 01:02:27,559 - Quiero que me los traig�is 827 01:02:28,080 --> 01:02:30,600 - S yo autorizo a tu muchachos a venir. No van a tener 828 01:02:30,600 --> 01:02:33,068 autoridad m�s all� de los I mites de este territorio. 829 01:02:34,080 --> 01:02:34,751 - Con que no. 830 01:02:36,200 --> 01:02:37,360 Nad e de m rancho ha hecho nada gual. 831 01:02:37,360 --> 01:02:38,839 Nad e de m rancho ha hecho nada gual. 832 01:02:39,920 --> 01:02:43,515 Y se apagar� el nfierno antes de que a otro de mis hombres se e ocurra pensarlo. 833 01:02:53,000 --> 01:02:54,720 Si el sher ff no quiere continuar, 834 01:02:54,720 --> 01:02:57,080 vosotros seguis y me tra� s esos ladrones. 835 01:02:57,080 --> 01:02:57,751 ? Entend do? 836 01:02:58,120 --> 01:02:59,080 - ? Vivos, o muertos? 837 01:02:59,080 --> 01:02:59,990 - Vivos, por supuesto. 838 01:03:01,840 --> 01:03:03,034 Si os dan la oportunidad. 839 01:03:18,880 --> 01:03:19,357 - Hola Ben. 840 01:03:19,760 --> 01:03:20,749 - Hola sargento. 841 01:03:22,560 --> 01:03:22,960 - Ben y yo estuvimos juntos en el ej�rcito. 842 01:03:22,960 --> 01:03:24,632 - Ben y yo estuvimos juntos en el ej�rcito. 843 01:03:25,160 --> 01:03:26,720 Eso no te proporcionar� nada, 844 01:03:26,720 --> 01:03:28,233 ni te conseguir� amigos. 845 01:03:28,880 --> 01:03:30,029 - Un buen veterano? Verdad? 846 01:03:31,560 --> 01:03:33,357 - Robamos el banco ayer por a noche. 847 01:03:34,800 --> 01:03:37,840 Mi socio I eva un cachorril o y he pensado que nos podrias dar un poco de leche. 848 01:03:37,840 --> 01:03:38,158 Mi socio I eva un cachorril o y he pensado que nos podrias dar un poco de leche. 849 01:03:38,880 --> 01:03:41,599 Y me gustaria comprar una de tus mulas. 850 01:03:45,200 --> 01:03:45,950 Ap�ate. 851 01:03:49,040 --> 01:03:51,554 - Todo arreg ado bon to, ahora te dar� de comer 852 01:04:07,560 --> 01:04:08,470 - ? Sigues en forma? 853 01:04:09,480 --> 01:04:10,196 - Si, bastante 854 01:04:10,720 --> 01:04:11,755 - ? Tanto como antes? 855 01:04:12,320 --> 01:04:13,150 - Las piernas no, 856 01:04:13,760 --> 01:04:14,556 las manos si. 857 01:04:15,200 --> 01:04:18,715 Si tuviera que ir de un lado al otro corriendo, acabaria hecho polvo 858 01:04:20,400 --> 01:04:22,231 Pero si decido hacerlo con... 859 01:04:27,720 --> 01:04:29,199 - Has asustado a mi cachorro. 860 01:04:29,640 --> 01:04:31,198 - ? Te gustaria probar tu punteria? 861 01:04:31,680 --> 01:04:33,480 - Dej� de disparar contra botellas cuando 862 01:04:33,480 --> 01:04:36,278 me puse pantalones largos y tuve dinero para comprar balas. 863 01:04:36,680 --> 01:04:37,396 Tranqu lizate. 864 01:04:38,120 --> 01:04:38,800 - Pens� que te gustaria ensenar unos cuantos trucos a los veteranos. 865 01:04:38,800 --> 01:04:41,600 - Pens� que te gustaria ensenar unos cuantos trucos a los veteranos. 866 01:04:41,600 --> 01:04:44,280 - S� o s� un truco que puede que te interese 867 01:04:44,280 --> 01:04:45,076 - ? Y cu�l es? 868 01:04:45,600 --> 01:04:49,354 - S no le traes leche a m perro te voy a pisar donde m�s te duele 869 01:04:49,760 --> 01:04:53,680 y el truco es que no podr�s hacer nada porque has malgastado tus ba as con unas bote as. 870 01:04:53,680 --> 01:04:54,237 Y el truco es que no podr�s hacer nada porque has malgastado tus ba as con unas bote as. 871 01:04:55,800 --> 01:04:57,199 - ? Qu� opina sargento? 872 01:04:58,200 --> 01:05:00,998 - Te aconsejo que no discutas nunca con protectores de an males. 873 01:05:02,840 --> 01:05:04,796 - Puedes darle toda la leche que quieras. 874 01:05:19,680 --> 01:05:20,590 Ahi la tienes. 875 01:05:24,280 --> 01:05:25,160 - Eso es una gata 876 01:05:25,160 --> 01:05:27,480 - S quieres que tu perro tome leche es la �n ca 877 01:05:27,480 --> 01:05:28,360 manera de conseguirla 878 01:05:28,360 --> 01:05:30,120 - La gata es capaz de arrancarle la cabeza 879 01:05:30,120 --> 01:05:30,791 - Yo creo que no 880 01:05:31,200 --> 01:05:33,520 - Oi decir que una loba amamant� a un zorrillo. 881 01:05:33,520 --> 01:05:36,360 - Y en V rginia una zorra. Cri� a una manada de podencos. 882 01:05:36,360 --> 01:05:37,760 - No s� qu� hacer. 883 01:05:37,760 --> 01:05:39,280 - S quieres que el perro v va no tienes elecc �n. 884 01:05:39,280 --> 01:05:39,800 - S quieres que el perro v va no tienes elecc �n. 885 01:05:39,800 --> 01:05:40,550 - Vamos, d�me o. 886 01:05:41,440 --> 01:05:42,509 La gata me conoce. 887 01:05:44,160 --> 01:05:45,354 Ho a, gatita. 888 01:05:45,880 --> 01:05:47,040 Mira qu� te tra go. 889 01:05:47,040 --> 01:05:48,359 Un nuevo cliente 890 01:05:50,480 --> 01:05:51,595 ? Que decis a esto? 891 01:05:54,080 --> 01:05:54,640 - Que me cue guen si... 892 01:05:54,640 --> 01:05:55,277 - Que me cue guen si... 893 01:05:59,120 --> 01:05:59,920 - Oye muchacho... 894 01:06:01,160 --> 01:06:03,600 Si me das ese cachorro, yo te dar�... 895 01:06:03,600 --> 01:06:04,953 - Ni hablar, no lo pienso dar. 896 01:06:05,400 --> 01:06:06,400 - ? C�mo o alimentar�s? 897 01:06:06,400 --> 01:06:07,560 - � t ene raz�n. 898 01:06:07,560 --> 01:06:08,640 - Me da igual. 899 01:06:08,640 --> 01:06:09,520 - Te o cambio por m mejor mula. 900 01:06:09,520 --> 01:06:09,838 - Te o cambio por m mejor mula. 901 01:06:10,120 --> 01:06:10,472 - No 902 01:06:11,160 --> 01:06:14,152 - No encontrareis ninguna mu a de aqui a Ma City. 903 01:06:14,480 --> 01:06:16,914 Y con dos caballos. Hay tres dias de trabajo 904 01:06:17,640 --> 01:06:18,959 - Frank, necesitamos la mula 905 01:06:19,240 --> 01:06:20,355 - Y yo necesito el cachorro 906 01:06:26,360 --> 01:06:27,800 - Te doy 20 d� ares por la gata 907 01:06:27,800 --> 01:06:28,720 - Pero qu� est�s d ciendo. 908 01:06:28,720 --> 01:06:29,600 - No la vendo 909 01:06:29,600 --> 01:06:30,157 - 30 d�lares. 910 01:06:30,520 --> 01:06:31,509 - Vamos a tomar caf�. 911 01:06:33,480 --> 01:06:34,960 - ? C�mo vas a evar una gata? 912 01:06:34,960 --> 01:06:36,393 - Tu I evas la gata y yo el perro 913 01:06:39,360 --> 01:06:39,760 ? Cu�nto pides por la gata? 914 01:06:39,760 --> 01:06:40,431 ? Cu�nto pides por la gata? 915 01:06:45,640 --> 01:06:48,518 Si no te doy el perro no nos das la mula.? Eh? 916 01:06:48,960 --> 01:06:49,597 - Exacto. 917 01:06:51,560 --> 01:06:52,515 - Dale el perro 918 01:06:52,880 --> 01:06:54,680 Yo montar� la mula 919 01:06:54,680 --> 01:06:55,120 Es lo mejor para el perro. 920 01:06:55,120 --> 01:06:56,314 Es lo mejor para el perro. 921 01:07:17,840 --> 01:07:18,960 - Gracias por todo. 922 01:07:18,960 --> 01:07:20,029 Hasta la vista Ben 923 01:07:20,400 --> 01:07:21,276 - Adi�s. Sargento. 924 01:07:22,320 --> 01:07:23,469 Vete tranqu lo hijo, 925 01:07:23,920 --> 01:07:24,989 cuidar� al cachorro. 926 01:07:29,920 --> 01:07:30,955 - Cuidalo bien, veterano. 927 01:07:35,600 --> 01:07:36,191 Vamos Bodine. 928 01:07:42,400 --> 01:07:43,958 - Ya estar�n en Wyoming a estas horas. 929 01:07:45,440 --> 01:07:46,190 - O muy cerca. 930 01:07:46,680 --> 01:07:48,432 Y no os a canzaremos antes de que lleguen. 931 01:07:51,800 --> 01:07:52,755 Es mejor que nos volvamos 932 01:07:54,800 --> 01:07:55,600 - Nosotros debiamos hacer lo mismo, John. No estamos acostumbrados 933 01:07:55,600 --> 01:07:56,880 - Nosotros debiamos hacer lo mismo, John. No estamos acostumbrados 934 01:07:56,880 --> 01:07:58,199 a esta clase de trabajo. 935 01:07:58,920 --> 01:08:00,520 - Padre dijo que lo cogi�ramos. 936 01:08:00,520 --> 01:08:02,192 Vuelve y di e que yo lo har�. 937 01:08:02,840 --> 01:08:04,193 - B en, dale com da y tabaco. 938 01:08:04,560 --> 01:08:05,993 - No seas est�pido, John. 939 01:08:07,080 --> 01:08:09,120 Esos tipos pueden estar en M�xico 940 01:08:09,120 --> 01:08:10,960 o en territor o indio,? Verdad sher ff? 941 01:08:10,960 --> 01:08:11,676 O en territor o indio,? Verdad sher ff? 942 01:08:12,720 --> 01:08:13,232 - Asi es. 943 01:08:13,760 --> 01:08:15,637 Seguro que est�n muy lejos. 944 01:08:16,000 --> 01:08:17,319 - Entonces debo darme prisa 945 01:08:19,040 --> 01:08:19,552 - ? Vienes? 946 01:08:23,800 --> 01:08:24,198 - Si. 947 01:08:26,880 --> 01:08:29,110 Qu� se va hacer cuando hay una oveja negra en la familia. 948 01:08:30,640 --> 01:08:31,152 Vamos. 949 01:08:55,640 --> 01:08:56,080 - Un poco flacas. 950 01:08:56,080 --> 01:08:56,398 - Un poco flacas. 951 01:08:56,880 --> 01:08:57,517 - Si. 952 01:08:59,000 --> 01:09:00,831 - Me imagino que no han pastado como es debido 953 01:09:01,440 --> 01:09:02,839 Pon un hombre m�s en cada guard a 954 01:09:03,560 --> 01:09:04,276 - Es una buena idea. 955 01:09:04,960 --> 01:09:06,837 Si algo anda ma me envias a alguien a buscarme. 956 01:09:07,480 --> 01:09:08,993 Si no. Nos vemos manana temprano. 957 01:09:09,800 --> 01:09:10,994 - ? Quiere que alguno o acompane? 958 01:09:11,880 --> 01:09:12,995 - ? Por qu�? 959 01:09:13,880 --> 01:09:14,437 - Por nada. 960 01:09:15,480 --> 01:09:17,072 - Puedes hacerme ese ofrecimiento. 961 01:09:17,480 --> 01:09:19,680 Dentro de seis anos, pero no antes. 962 01:09:19,680 --> 01:09:20,760 - Como quiera. Senor. 963 01:09:20,760 --> 01:09:22,671 - Quiero que no te metas en m s asuntos. 964 01:09:27,520 --> 01:09:30,080 - ? Es verdad que deja a sus hijos persegu r a Bod ne y a Post? 965 01:09:31,880 --> 01:09:33,720 - S lo ha hecho, es algo que no te mporta 966 01:09:33,720 --> 01:09:35,480 - Para mi es una estup dez. 967 01:09:35,480 --> 01:09:36,276 - Guarda tu op n �n. 968 01:09:36,920 --> 01:09:39,639 - Alguno morir� o lo va a desear. 969 01:09:40,520 --> 01:09:41,680 El sher ff es qui�n se tiene que ocupar de eso 970 01:09:41,680 --> 01:09:42,271 el sher ff es qui�n se tiene que ocupar de eso 971 01:09:43,120 --> 01:09:44,960 - Trabajaban para �l y le robaron. 972 01:09:44,960 --> 01:09:47,599 Y Buckman no se cruza de brazos en algo asi. 973 01:10:13,360 --> 01:10:14,588 - ? Todavia pretendes seguir? 974 01:10:18,880 --> 01:10:20,359 - E los no lo pasan mejor que nosotros 975 01:10:21,000 --> 01:10:23,434 - Vale. Pero eso no me anima a continuar. 976 01:10:24,880 --> 01:10:27,120 Si ellos se est�n ahogando o hel�ndose, me parece 977 01:10:27,120 --> 01:10:27,280 una estupidez aguantar lo mismo 978 01:10:27,280 --> 01:10:28,759 una estupidez aguantar lo mismo 979 01:10:29,080 --> 01:10:30,308 - Pretendo atraparlos 980 01:10:30,880 --> 01:10:33,838 - Te podrias convert r en una persona razonable, para variar. 981 01:10:34,360 --> 01:10:35,588 - Es nuestro dinero Pau 982 01:10:35,880 --> 01:10:37,154 - Eso no te da ning�n derecho 983 01:10:37,720 --> 01:10:39,840 - Padre dijo que los atrapara y voy hacerlo 984 01:10:39,840 --> 01:10:42,160 Si quieres volver a casa adelante. 985 01:10:42,160 --> 01:10:42,240 Si quieres volver a casa adelante. 986 01:10:42,240 --> 01:10:43,753 Y deja ya de molestarme. 987 01:12:23,480 --> 01:12:24,674 - Eh, Frank levanta 988 01:12:25,800 --> 01:12:26,949 D me si ves caba los. 989 01:12:31,880 --> 01:12:32,312 - ? Y qu�? 990 01:12:32,800 --> 01:12:34,358 - Pues, que dejar�s de montar una mula 991 01:12:36,480 --> 01:12:37,435 - ? Est�s loco? 992 01:12:37,840 --> 01:12:39,640 ? No intentar�s coger un caba lo de esos? 993 01:12:39,640 --> 01:12:40,400 ? Qui�n lo va a domar? 994 01:12:40,400 --> 01:12:41,720 - ? Qui�n crees que lo har�? 995 01:12:41,720 --> 01:12:42,550 Ensilla tu mula 996 01:12:42,840 --> 01:12:43,600 - Ross. Ser� perder el tiempo. 997 01:12:43,600 --> 01:12:44,880 - Ross. Ser� perder el tiempo. 998 01:12:44,880 --> 01:12:46,154 - Ser� m�s r�pido de lo que crees. 999 01:12:47,560 --> 01:12:49,152 - Maldita sea 1000 01:12:54,880 --> 01:12:55,949 Vaya ocurrencia 1001 01:13:03,160 --> 01:13:04,115 Estate quieta, 1002 01:13:04,680 --> 01:13:06,113 est�p da mula. 1003 01:13:07,160 --> 01:13:07,751 Quieta. 1004 01:13:32,800 --> 01:13:33,755 Vamos, en marcha 1005 01:13:35,880 --> 01:13:37,279 No seas est�pida, vamos. 1006 01:13:38,720 --> 01:13:39,516 Maldita mula 1007 01:13:40,880 --> 01:13:42,279 Obed�ceme, vamos 1008 01:13:43,560 --> 01:13:44,675 En marcha, vamos. 1009 01:13:48,920 --> 01:13:51,080 Asquerosa hija de m smo diablo. 1010 01:13:51,080 --> 01:13:51,830 Camina 1011 01:14:01,080 --> 01:14:01,751 Torpe 1012 01:14:02,760 --> 01:14:03,556 Est�pida 1013 01:14:04,600 --> 01:14:05,271 Vamos 1014 01:14:05,880 --> 01:14:08,110 Vamos, vamos. 1015 01:14:22,320 --> 01:14:22,797 Vamos. 1016 01:14:26,360 --> 01:14:27,588 Corre. Maldita sea. 1017 01:14:33,200 --> 01:14:34,952 Ross. Atr�palo. 1018 01:14:39,520 --> 01:14:41,556 Ya lo tengo, ya es mio. 1019 01:14:44,360 --> 01:14:45,475 Ya lo tengo. 1020 01:15:50,160 --> 01:15:50,751 Ten cuidado. 1021 01:15:53,000 --> 01:15:53,876 - Tranqui a. 1022 01:15:54,680 --> 01:15:55,715 Sujeta la cuerda, Frank 1023 01:15:56,400 --> 01:15:57,355 Voy a atarle la pata. 1024 01:16:05,160 --> 01:16:05,831 Agu�ntala. 1025 01:16:18,080 --> 01:16:18,876 D�jamela 1026 01:16:20,040 --> 01:16:21,075 - Voy a buscar a silla. 1027 01:16:32,600 --> 01:16:33,953 - Quieta. 1028 01:16:34,920 --> 01:16:35,955 Quieta. 1029 01:16:37,160 --> 01:16:38,559 Tranqu la 1030 01:16:38,920 --> 01:16:39,989 Tranqu la 1031 01:16:44,080 --> 01:16:46,469 Sigue mord �ndole la oreja. No la sueltes. 1032 01:16:50,560 --> 01:16:51,834 Quieta. 1033 01:16:57,280 --> 01:16:59,396 Ahora ya puedes soltar a. 1034 01:17:03,320 --> 01:17:04,116 - ? Por qu� la amas Da sy? 1035 01:17:05,120 --> 01:17:09,557 Asi se llamaba mi primer amor, era hermosa. 1036 01:17:10,520 --> 01:17:12,160 - ? Crees que es preciosa esta yegua? 1037 01:17:12,160 --> 01:17:13,229 - Una marav lla 1038 01:17:14,680 --> 01:17:17,194 - Daisy, tu y yo vamos a ser amigos. 1039 01:17:21,680 --> 01:17:22,749 Ahora. Daisy. 1040 01:17:24,280 --> 01:17:25,030 - Aguanta. 1041 01:17:27,480 --> 01:17:28,595 Aguanta Ross. 1042 01:17:31,520 --> 01:17:33,200 Ross. Mantente. 1043 01:17:33,200 --> 01:17:38,480 Conc�ntrate, que no te derr be, tu otra Daisy no cost� tanto de dominar. 1044 01:17:38,480 --> 01:17:40,480 Sigue sobre ella. 1045 01:17:40,480 --> 01:17:42,710 Suj�ta a con fuerza, haz que baile 1046 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 tu preciosa Da sy... Suj�tala 1047 01:17:45,000 --> 01:17:50,358 Ya es tuya. Aguanta sobre el a, bai a con Da sy. 1048 01:19:46,720 --> 01:19:48,039 - IHey! Carino. 1049 01:19:50,040 --> 01:19:50,800 - Es magnif ca. 1050 01:19:50,800 --> 01:19:51,676 - ? Qu� te dije? 1051 01:19:55,200 --> 01:19:58,510 Sobre una vieja jaca me montaron, 1052 01:19:58,920 --> 01:20:02,360 y ancha era a silla que en su lomo colocaron. 1053 01:20:02,360 --> 01:20:04,640 La cargaron bien, muy bien, 1054 01:20:04,640 --> 01:20:06,920 y hasta m cama tambi�n 1055 01:20:06,920 --> 01:20:09,760 cuando mont� sobre ella por los a res 1056 01:20:09,760 --> 01:20:12,320 subi� pero cay� 1057 01:20:13,040 --> 01:20:15,270 Qu� terrible caida. 1058 01:20:16,320 --> 01:20:19,118 Que enorme socav�n 1059 01:20:19,880 --> 01:20:22,920 Por a manana si no te has muerto 1060 01:20:22,920 --> 01:20:25,440 probar�s otro caba lo 1061 01:20:25,440 --> 01:20:29,920 - No dejar�s que yo ande mientras t� sigues montado 1062 01:20:29,920 --> 01:20:33,117 - S� o hasta la ciudad. 1063 01:20:33,480 --> 01:20:37,000 Ahora que he vivido en pueblos y ciudades 1064 01:20:37,000 --> 01:20:40,400 y he recorrido los puntos card na es, 1065 01:20:40,400 --> 01:20:43,840 escucha amigo, lo que te digo: 1066 01:20:43,840 --> 01:20:47,200 Besa a tu mujer y asegura tu vejez 1067 01:20:47,200 --> 01:20:50,320 o con tu navaja acaba de una vez 1068 01:20:50,320 --> 01:20:53,118 el mejor s stema es 1069 01:20:57,400 --> 01:20:58,719 - Voy a ensenarte algo. 1070 01:21:04,640 --> 01:21:08,235 Tranqu la. Tranqu a jovencita. 1071 01:21:35,640 --> 01:21:36,277 Lo ves. 1072 01:21:36,800 --> 01:21:37,869 Mansa como en un cardero. 1073 01:21:43,040 --> 01:21:44,029 - Es gua que las mujeres 1074 01:21:44,400 --> 01:21:45,799 Siempre tiene que salirse con la suya. 1075 01:22:00,600 --> 01:22:03,592 - Benson me parece mucho m�s grande que desde la � tima vez que la vi. 1076 01:22:04,080 --> 01:22:06,120 - Norma. Has estado ausente mucho tiempo. 1077 01:22:06,120 --> 01:22:06,916 - Te propongo algo: 1078 01:22:07,560 --> 01:22:09,840 Las pajitas dec dir�n qu �n entrar� pr mero 1079 01:22:09,840 --> 01:22:11,240 - ? Qui�n as aguantar�? 1080 01:22:11,240 --> 01:22:13,240 - Si s�lo hay dos. No es posible hacer trampas. 1081 01:22:13,240 --> 01:22:14,275 - Pref ero las cartas. 1082 01:22:16,680 --> 01:22:17,510 - ? Baraj�ndolas tu? 1083 01:22:24,920 --> 01:22:27,880 Entre qu �n entre comprar� una baraja nueva. 1084 01:22:27,880 --> 01:22:29,836 �sta se pega de pr ngosa. 1085 01:22:32,160 --> 01:22:33,229 - Yo no voy a mirarla. 1086 01:22:35,640 --> 01:22:36,709 N t� la tuya,? De acuerdo? 1087 01:22:37,720 --> 01:22:38,391 ? lntercambiamos? 1088 01:22:40,240 --> 01:22:41,280 - ? No confias en mi? 1089 01:22:41,280 --> 01:22:41,792 - No 1090 01:22:43,000 --> 01:22:44,640 - La desconf anza es mutua. 1091 01:22:44,640 --> 01:22:45,470 - Pues intercambiemos. 1092 01:22:46,160 --> 01:22:46,592 - No 1093 01:22:47,120 --> 01:22:47,996 - ? Seguro? 1094 01:22:51,880 --> 01:22:53,480 - De acuerdo, intercambiemos. 1095 01:22:53,480 --> 01:22:55,835 - La que yo tengo es tuya y viceversa. 1096 01:22:57,000 --> 01:22:57,480 - Eso es. 1097 01:22:57,480 --> 01:22:57,992 - Vale 1098 01:22:58,720 --> 01:22:59,470 Ocho de tr�bol. 1099 01:23:00,920 --> 01:23:02,194 - Dos de diamantes. 1100 01:23:04,480 --> 01:23:05,435 - Qu� asco de suerte. 1101 01:23:07,080 --> 01:23:07,557 - B en. 1102 01:23:08,000 --> 01:23:09,720 Neces tamos tabaco, 1103 01:23:09,720 --> 01:23:11,720 un poco de comida 1104 01:23:11,720 --> 01:23:13,392 y una baraja nueva. 1105 01:23:15,080 --> 01:23:17,040 ? Cu�nto dinero debo I evarme? 1106 01:23:17,040 --> 01:23:18,553 - No lo s�, ll�vate o que necesites. 1107 01:23:19,240 --> 01:23:20,560 Como si quieres llev�rtelo todo. 1108 01:23:20,560 --> 01:23:24,075 A mi qu� me mporta, me tiene sin cuidado 1109 01:23:25,520 --> 01:23:27,800 - Frank, en realidad has ten do suerte, 1110 01:23:27,800 --> 01:23:29,640 porque yo voy alli a enfrentarme 1111 01:23:29,640 --> 01:23:31,119 con un mont�n de tentaciones 1112 01:23:32,280 --> 01:23:34,157 Y no p enses que eso es divertido 1113 01:23:37,960 --> 01:23:39,837 Estar� s�lo una o dos horas 1114 01:23:41,440 --> 01:23:44,398 - No s� por qu� tenemos que andar con tantas precauciones 1115 01:23:45,840 --> 01:23:48,070 Pref ero que me cojan que seguir asi 1116 01:23:49,240 --> 01:23:53,119 Un hombre no soporta tres m serables semanas... 1117 01:23:54,320 --> 01:23:54,957 ? Qu� ocurre? 1118 01:23:56,560 --> 01:23:57,834 Veras socio. 1119 01:23:58,240 --> 01:24:01,277 Creo que pasar� bastante tiempo antes de encontrar otra c udad. 1120 01:24:02,000 --> 01:24:04,840 Y no soportar� que mi companero de fatigas me est� 1121 01:24:04,840 --> 01:24:07,195 chinchando todo e camino hasta M�xico. 1122 01:24:09,760 --> 01:24:12,274 De modo que...? Por qu� no gastamos un poco de este dinero 1123 01:24:12,560 --> 01:24:13,709 y armamos la gran juerga? 1124 01:24:24,640 --> 01:24:27,438 - Matar� a primer hombre que d ga que no eres un buen tipo 1125 01:24:28,640 --> 01:24:30,073 - Y yo a a pr mera mujer 1126 01:24:48,000 --> 01:24:49,353 Ha cambiado bastante. 1127 01:24:50,720 --> 01:24:51,596 - ? Qu� haremos primero? 1128 01:24:52,680 --> 01:24:54,272 - Buscar una pila para banarnos. 1129 01:25:10,120 --> 01:25:11,758 - Trae un par de cubos m�s, hijo. 1130 01:25:14,440 --> 01:25:19,080 - Frank, cuando entras en la civilizac �n, no es f�c decidir qu� hacer. 1131 01:25:19,080 --> 01:25:19,830 - Si. 1132 01:25:22,680 --> 01:25:23,669 Esto es vida. 1133 01:25:37,080 --> 01:25:37,717 Oye, Ross. 1134 01:25:39,240 --> 01:25:40,639 ? C�mo puede vivir la gente s n esto? 1135 01:25:43,120 --> 01:25:44,109 - Aguant�ndose. 1136 01:25:47,480 --> 01:25:48,071 - Si. 1137 01:26:08,560 --> 01:26:09,640 - ? Qu� pasa. Red? 1138 01:26:09,640 --> 01:26:10,629 - Mira esa colina. 1139 01:26:13,800 --> 01:26:16,075 Nad e dir� que no os adverti. 1140 01:26:21,360 --> 01:26:23,749 - Sacad los rev� veres, van a d spararnos 1141 01:26:27,000 --> 01:26:28,433 - No dejar� que me maten - Cobarde. 1142 01:28:09,160 --> 01:28:11,071 - E viejo ir� de cabeza al nfierno. 1143 01:28:11,640 --> 01:28:12,868 - Estamos cometiendo una locura. 1144 01:28:14,200 --> 01:28:16,634 No sabemos si vamos en buena direcci�n. 1145 01:28:20,000 --> 01:28:21,797 Te dejar� en la pr�x ma ciudad 1146 01:28:22,480 --> 01:28:22,957 - Y? Cu�l es? 1147 01:28:23,480 --> 01:28:24,674 - No lo s�. 1148 01:28:26,760 --> 01:28:28,716 Puede que Benson, no lo s�. 1149 01:28:29,440 --> 01:28:29,952 - Benson 1150 01:28:42,400 --> 01:28:44,197 - ? Est�s dorm do? 1151 01:29:10,360 --> 01:29:11,395 - ? Est�s ocupado? 1152 01:29:12,080 --> 01:29:12,876 - ? Qu� te pasa? 1153 01:29:14,040 --> 01:29:16,873 �sta ya est� conquistada, asi que voy a jugar a p�quer. 1154 01:29:17,440 --> 01:29:18,111 ? Quieres jugar? 1155 01:29:19,760 --> 01:29:21,671 - Esta noche no. 1156 01:29:24,080 --> 01:29:25,354 Suerte, nos veremos manana. 1157 01:29:25,800 --> 01:29:26,437 - Hasta manana. 1158 01:29:40,120 --> 01:29:41,880 Si. Pero primero jugar� a cartas. 1159 01:29:41,880 --> 01:29:43,000 - ? Me prestas a tu hombre? 1160 01:29:43,000 --> 01:29:45,000 - ? Qu� te has creido? 1161 01:29:45,000 --> 01:29:46,877 - Vaya genio tiene �sa. 1162 01:29:47,280 --> 01:29:48,872 - Diria que sobra una silla,? Puedo sentarme? 1163 01:29:49,800 --> 01:29:50,320 - S �ntese. 1164 01:29:50,320 --> 01:29:51,070 - Gracias. 1165 01:29:52,080 --> 01:29:52,512 - De acuerdo. 1166 01:29:54,760 --> 01:29:55,600 Abro con cinco. 1167 01:29:55,600 --> 01:29:57,955 - Los veo y subo cinco m�s. 1168 01:31:27,240 --> 01:31:27,672 - Cerveza. 1169 01:31:36,240 --> 01:31:37,798 - Abren jotas o algo mejor. 1170 01:31:42,200 --> 01:31:43,110 ? No abres m�s? 1171 01:31:49,640 --> 01:31:50,834 - Veinte d�lares. 1172 01:31:53,240 --> 01:31:54,275 - B en, los veo 1173 01:32:05,960 --> 01:32:06,790 - Los veinte. 1174 01:32:09,360 --> 01:32:10,349 Y ve nte m�s. 1175 01:32:18,040 --> 01:32:18,677 - Igualo. 1176 01:32:21,240 --> 01:32:21,752 - No 1177 01:32:27,880 --> 01:32:28,835 - Subo la apuesta 1178 01:32:30,920 --> 01:32:32,273 - Parece que el chico I eva buen juego. 1179 01:32:35,480 --> 01:32:36,196 - Veinte... 1180 01:32:38,720 --> 01:32:39,675 y cuarenta m�s. 1181 01:32:41,600 --> 01:32:45,798 - Tiene buen juego, paso y me ret ro que no tengo m�s dinero 1182 01:32:52,480 --> 01:32:53,356 - Veo os cuarenta 1183 01:32:57,240 --> 01:32:57,831 - Host 1184 01:33:01,080 --> 01:33:01,512 - Voy. 1185 01:33:06,840 --> 01:33:07,158 - Veo. 1186 01:33:09,720 --> 01:33:10,038 - Dos. 1187 01:33:16,040 --> 01:33:16,358 - Dos. 1188 01:33:22,800 --> 01:33:23,550 - Tres para mi. 1189 01:33:28,360 --> 01:33:28,997 - Usted habla 1190 01:33:34,880 --> 01:33:35,790 - Apuesto cien m�s. 1191 01:33:48,480 --> 01:33:49,230 - Los veo. 1192 01:33:50,480 --> 01:33:51,117 - Yo no voy. 1193 01:33:57,240 --> 01:33:57,797 - Sus cien... 1194 01:34:04,640 --> 01:34:05,550 y c en m�s 1195 01:34:15,760 --> 01:34:16,192 - Cien. 1196 01:34:20,720 --> 01:34:21,470 Y doscientos m�s. 1197 01:34:32,880 --> 01:34:33,278 - Paso. 1198 01:34:39,840 --> 01:34:40,955 - No tengo ese d nero. 1199 01:34:42,320 --> 01:34:42,957 - ? Cuanto tiene? 1200 01:34:53,160 --> 01:34:54,354 - Ciento cinco... 1201 01:35:01,720 --> 01:35:02,789 y sesenta y cinco 1202 01:35:04,160 --> 01:35:04,751 - ? Os conoc�is? 1203 01:35:10,680 --> 01:35:11,271 No est� ma. 1204 01:35:18,120 --> 01:35:18,677 - ? Qu� tiene? 1205 01:35:20,000 --> 01:35:20,910 - Ensene sus cartas. 1206 01:35:22,840 --> 01:35:23,590 - Tengo fu I. 1207 01:35:24,600 --> 01:35:25,555 De s etes y jotas. 1208 01:35:34,560 --> 01:35:35,117 - Tramposo. 1209 01:35:35,440 --> 01:35:35,917 - No dispare. 1210 01:36:09,720 --> 01:36:11,080 Ay�dame Dios mio. 1211 01:36:11,080 --> 01:36:11,592 - Frank. 1212 01:36:16,640 --> 01:36:17,390 - No tengo arma. 1213 01:36:19,560 --> 01:36:21,152 - Al pr�ximo que se mueva... 1214 01:36:21,800 --> 01:36:23,440 - E tabernero no iba a disparar. 1215 01:36:23,440 --> 01:36:25,590 - Y? Porque dio la impres �n de que lo haria? 1216 01:36:26,720 --> 01:36:27,789 - Vaya part da de p�quer. 1217 01:36:28,160 --> 01:36:28,831 - ? C�mo est�s? 1218 01:36:29,920 --> 01:36:31,751 - B en, pero sangrando. 1219 01:36:33,440 --> 01:36:34,759 - Toma, vue vo en seguida. 1220 01:36:39,080 --> 01:36:40,120 - ? Quiere que ame al m�dico? 1221 01:36:40,120 --> 01:36:41,348 - No lo neces to. 1222 01:36:46,240 --> 01:36:47,639 - Recoja lo que he ganado, gracias 1223 01:36:59,920 --> 01:37:01,478 - Esto es lo que ha ganado. 1224 01:37:05,560 --> 01:37:06,709 ? Seguro que no qu ere un m�dico? 1225 01:37:07,960 --> 01:37:08,710 - Gracias. 1226 01:37:11,040 --> 01:37:11,631 - Buena suerte. 1227 01:37:17,640 --> 01:37:18,868 - Maldita sea 1228 01:37:24,920 --> 01:37:27,514 Tendria que haberle hecho caso a la chica 1229 01:37:59,400 --> 01:38:00,719 ? Qu� vas hacer ahora? 1230 01:38:01,360 --> 01:38:02,395 - Dar e c en d�lares. 1231 01:38:06,040 --> 01:38:06,836 Cuidate mucho. 1232 01:38:14,920 --> 01:38:15,955 ? Est�s b en? - Si. 1233 01:38:16,760 --> 01:38:19,035 Pero. Yo desangr�ndome y t� tirando nuestro dinero. 1234 01:38:56,880 --> 01:38:57,949 - Quisiera hab ar con e sheriff. 1235 01:38:58,320 --> 01:38:59,070 - EL sheriff soy yo. 1236 01:39:00,000 --> 01:39:00,876 - Me llamo Paul Buckman. 1237 01:39:01,800 --> 01:39:03,358 - Yo y mi hermano venimos de Montana 1238 01:39:04,040 --> 01:39:05,075 - Ya s� qu enes sois. 1239 01:39:07,360 --> 01:39:07,951 - ? C�mo o sabe? 1240 01:39:08,320 --> 01:39:09,719 - E sheriff Jackson nos avis�. 1241 01:39:10,840 --> 01:39:12,751 Quiero hablar, entrad en mi ofic na. 1242 01:39:15,800 --> 01:39:16,437 - De acuerdo. 1243 01:39:34,000 --> 01:39:36,640 (No perm t�is que vuestros corazones duden de la verdad. 1244 01:39:36,640 --> 01:39:38,517 Aquel que cree en D os, tamb �n cree que 1245 01:39:39,160 --> 01:39:42,000 en la casa de Nuestro Padre hay la felicidad eterna. 1246 01:39:42,000 --> 01:39:44,116 Tened fe. Porque yo os lo he prometido. 1247 01:39:45,000 --> 01:39:46,877 Voy a disponer un lugar para vosotros. 1248 01:39:47,560 --> 01:39:49,357 Pero volver� y os recibir� bajo mi techo.) 1249 01:39:50,440 --> 01:39:51,720 - Ser� mejor que regresemos. 1250 01:39:51,720 --> 01:39:51,993 - No 1251 01:39:52,520 --> 01:39:54,520 - Padre dijo que lo h ci�ramos y lo haremos. 1252 01:39:54,520 --> 01:39:55,999 - Nuestra madre nos necesita. 1253 01:39:56,720 --> 01:39:57,869 (�I guia m s torpes pasos, 1254 01:39:59,560 --> 01:40:00,120 �I portar�... ) 1255 01:40:00,120 --> 01:40:03,112 - Padre dijo que atrap�ramos a Post y a Bodine 1256 01:40:03,800 --> 01:40:06,519 Y voy hacerlo aunque tarde toda una vida. 1257 01:40:07,320 --> 01:40:08,673 (De la c�rcel de mi cuerpo) 1258 01:40:10,400 --> 01:40:13,312 - Era un tipo llamado Host. 1259 01:40:13,720 --> 01:40:15,756 Bruce Host, un verdadero canalla. 1260 01:40:17,280 --> 01:40:20,240 D spar� contra Post y se organ z� un verdadero infierno. 1261 01:40:20,240 --> 01:40:23,118 Cuando todo pas�, habia una mujer y tres hombres muertos. 1262 01:40:24,880 --> 01:40:26,438 - ? Entonces, fue en defensa? 1263 01:40:26,920 --> 01:40:27,670 - Si, pero, 1264 01:40:28,080 --> 01:40:29,513 un test go de confianza, 1265 01:40:30,080 --> 01:40:31,911 cree que Bodine no debi� disparar 1266 01:40:32,520 --> 01:40:33,589 al tabernero 1267 01:40:34,880 --> 01:40:37,189 Y no hay que o vidar el robo de banco. 1268 01:40:38,640 --> 01:40:39,038 - Johnny. 1269 01:40:41,120 --> 01:40:41,552 Johnny. 1270 01:40:44,800 --> 01:40:45,391 Regresemos. 1271 01:40:47,640 --> 01:40:49,358 Este asunto ya no nos incumbe. 1272 01:40:50,240 --> 01:40:51,116 No es cosa nuestra 1273 01:40:51,840 --> 01:40:53,876 - Esos hombres robaron el d nero de nuestro rancho 1274 01:40:55,880 --> 01:40:57,950 - Robaron el dinero de var os ranchos 1275 01:40:58,720 --> 01:41:00,120 y la mitad de dinero de la ciudad. 1276 01:41:00,120 --> 01:41:01,394 - Pero tambi�n el del rancho-bar. 1277 01:41:02,760 --> 01:41:05,832 D jo que se apagaria el inf erno antes de que otro hombre lo ntentara 1278 01:41:07,800 --> 01:41:09,836 - Pero John. Padre est� muerto. 1279 01:41:11,720 --> 01:41:12,596 - Pero nosotros no 1280 01:41:13,760 --> 01:41:15,512 Ahora tu y yo somos el rancho. 1281 01:41:32,000 --> 01:41:33,353 - ? C�mo est�s?? Quieres que descansemos? 1282 01:41:34,480 --> 01:41:36,436 - No. Esperemos que oscurezca 1283 01:42:04,720 --> 01:42:05,709 - Toma otro trago. 1284 01:42:21,480 --> 01:42:22,515 Ahora. Frank, 1285 01:42:23,280 --> 01:42:26,113 no debes moverte mientras saco esa ba a. 1286 01:42:38,160 --> 01:42:39,752 - ? No hay una manera mejor de hacerlo? 1287 01:42:41,400 --> 01:42:42,515 - Me gustaria que la hubiera. 1288 01:42:46,240 --> 01:42:46,717 - Dios mio. 1289 01:42:47,720 --> 01:42:49,199 - Pero si a�n no he empezado 1290 01:42:49,880 --> 01:42:51,154 Anda, bebe otro trago. 1291 01:42:51,800 --> 01:42:52,391 Vamos. 1292 01:43:00,320 --> 01:43:03,312 B�betelo todo, no quiero tener que darte un porrazo en la cabeza. 1293 01:43:10,600 --> 01:43:11,828 - Maldita sea 1294 01:43:14,240 --> 01:43:14,752 - Aguanta. 1295 01:43:17,800 --> 01:43:18,676 - Dios mio. 1296 01:43:19,480 --> 01:43:20,959 Ross. No lo soporto 1297 01:43:22,200 --> 01:43:24,200 No lo soporto. Basta por favor. 1298 01:43:24,200 --> 01:43:25,519 - No te muevas, �chate 1299 01:43:37,280 --> 01:43:40,511 - Sa de una vez, bala de demonio. 1300 01:44:12,480 --> 01:44:14,675 Estaba seguro de que todo sa dria bien 1301 01:44:16,160 --> 01:44:17,036 y asi ha sido. 1302 01:44:37,400 --> 01:44:39,277 - Yo diria que esta manana han pasado por aqui. 1303 01:44:41,240 --> 01:44:42,840 - B en, este es nuestro imite 1304 01:44:42,840 --> 01:44:44,637 Vosotros pod�is seguir adelante. 1305 01:44:46,440 --> 01:44:47,555 - Hasta la vista, sheriff. 1306 01:44:52,560 --> 01:44:53,960 - ? Por qu� no te vuelves con nosotros? 1307 01:44:53,960 --> 01:44:56,110 Tal vez tu hermano se canse dentro de una horas. 1308 01:44:58,880 --> 01:45:01,872 - No. �... o los trae o muere en el ntento. 1309 01:45:05,000 --> 01:45:06,911 No suelo cuidar de mi hermano, pero... 1310 01:45:07,400 --> 01:45:09,356 Creo que me gustar� 1311 01:45:09,800 --> 01:45:10,835 ver c�mo los coge, 1312 01:45:11,800 --> 01:45:12,516 John. 1313 01:45:13,120 --> 01:45:14,394 Gracias. Sheriff. 1314 01:45:16,920 --> 01:45:18,558 - Muchachos. Volvamos a casa. 1315 01:45:24,000 --> 01:45:24,830 - Espera hermano. 1316 01:46:54,640 --> 01:46:57,632 - Ya s� que no te apetece, pero tienes que comer a go. 1317 01:46:59,920 --> 01:47:02,036 - No es que no me guste como haces la comida, 1318 01:47:03,840 --> 01:47:05,592 pero esta noche no podria comer nada 1319 01:47:08,560 --> 01:47:09,709 - ? Quieres beber a go? 1320 01:47:12,320 --> 01:47:14,151 - No conseguiria pasar ni una gota 1321 01:47:15,320 --> 01:47:16,275 - Entonces est�s enfermo. 1322 01:47:16,920 --> 01:47:18,114 - Seguramente morir�. 1323 01:47:29,320 --> 01:47:30,275 - Estas ardiendo 1324 01:47:31,040 --> 01:47:33,076 - S n embargo estoy helado, tengo mucho frio. 1325 01:47:33,720 --> 01:47:35,119 - Echar� otro vistazo a tu pierna 1326 01:47:40,880 --> 01:47:42,074 - No t ene buen aspecto? Eh? 1327 01:47:43,880 --> 01:47:45,000 - No est� mal 1328 01:47:45,000 --> 01:47:49,118 - No es cierto. Si se tiene que poner peor c�rtala y te dar� las grac as. 1329 01:47:51,560 --> 01:47:52,913 - Si, est� infectada. 1330 01:47:53,800 --> 01:47:55,313 Te tiene que ver un m�dico. 1331 01:47:58,400 --> 01:48:00,277 - Al otro lado de la colina hay uno. 1332 01:48:01,000 --> 01:48:02,274 Y tiene dos hijas preciosas. 1333 01:48:03,640 --> 01:48:04,868 Esa es una buena idea. 1334 01:48:05,320 --> 01:48:07,231 Eso seria lo mejor,? No crees? 1335 01:48:11,280 --> 01:48:12,759 - Ser� mejor que vo vamos a Benson. 1336 01:48:13,240 --> 01:48:14,992 - ? Qu� pasar� s continuamos el cam no? 1337 01:48:19,560 --> 01:48:21,391 - Es demasiado grande este ugar. 1338 01:48:22,400 --> 01:48:23,594 Y muy poco poblado. 1339 01:48:26,400 --> 01:48:28,755 Nos encontraremos con a gu en pero, 1340 01:48:30,160 --> 01:48:31,593 no puedo garantizarte... 1341 01:48:32,720 --> 01:48:33,391 cuando ser�. 1342 01:48:35,160 --> 01:48:36,479 - Ya que hemos llegado hasta aqui, 1343 01:48:38,720 --> 01:48:40,358 creo que puedo seguir el cam no. 1344 01:48:43,960 --> 01:48:45,160 - Es demasiado arriesgado. 1345 01:48:45,160 --> 01:48:46,195 - E riesgo lo corro yo. 1346 01:48:48,160 --> 01:48:49,275 Con sus consecuencias. 1347 01:48:51,320 --> 01:48:56,633 Te apuesto mil d�lares que tardaremos menos en encontrar un pueb o que volver a Benson. 1348 01:48:59,240 --> 01:49:02,994 - Vale. No voy apostar nada pero 1349 01:49:04,760 --> 01:49:06,113 s quieres que lo hagamos asi, 1350 01:49:07,320 --> 01:49:07,957 asi lo haremos. 1351 01:49:13,200 --> 01:49:15,270 Si necesitas algo, ll�mame 1352 01:50:03,680 --> 01:50:04,078 - Ross 1353 01:50:04,800 --> 01:50:05,232 - ? Si? 1354 01:50:05,680 --> 01:50:06,237 - Ross 1355 01:50:10,000 --> 01:50:10,591 - ? Quieres parar? 1356 01:50:12,400 --> 01:50:13,230 - No quiero parar. 1357 01:50:14,720 --> 01:50:15,596 Es que me encuentro... 1358 01:50:16,200 --> 01:50:16,950 - Tranqui o socio. 1359 01:50:17,400 --> 01:50:19,231 Aguanta, aguanta. 1360 01:52:50,000 --> 01:52:51,353 - ? Crees que llegar� a M�xico? 1361 01:52:51,800 --> 01:52:53,358 - Claro que llegaras. 1362 01:52:54,840 --> 01:52:56,910 - Debe de ser m�s bonito de lo t� has dicho 1363 01:52:57,840 --> 01:52:58,352 - Pues si. 1364 01:52:59,040 --> 01:53:02,350 No te cont� demas ado para que no te impacientaras. 1365 01:53:04,240 --> 01:53:05,116 - Cu�ntame ahora 1366 01:53:08,720 --> 01:53:09,152 - Bueno. 1367 01:53:11,400 --> 01:53:12,594 Muchas cosas ya as sabes. 1368 01:53:14,960 --> 01:53:15,790 - Sus campos. 1369 01:53:18,120 --> 01:53:18,950 ? Son verdes? 1370 01:53:20,800 --> 01:53:23,189 - Si, est� verde casi todo el ano. 1371 01:53:24,280 --> 01:53:27,272 Hay mucha h erba y mucha agua. 1372 01:53:28,560 --> 01:53:31,836 Si quis �ramos podriamos tener dos mil cabezas de ganado. 1373 01:53:32,320 --> 01:53:34,440 Pero eso levaria un gran trabajo. 1374 01:53:34,440 --> 01:53:37,113 Y nosotros ya hemos trabajado demasiado. 1375 01:53:38,600 --> 01:53:41,640 Compraremos un poco de ganado mejicano 1376 01:53:41,640 --> 01:53:42,550 para entretenernos. 1377 01:53:45,160 --> 01:53:48,232 Pero cuando hayamos conseguido una gran hacienda 1378 01:53:49,240 --> 01:53:51,515 Con mucha gente para hacer el trabajo de limp eza. 1379 01:53:52,520 --> 01:53:54,715 T� y yo nos dedicaremos a descansar. 1380 01:53:58,720 --> 01:54:03,111 Y las chicas mejicanas son o m�s bonito que has v sto nunca, 1381 01:54:04,960 --> 01:54:07,474 te doy mi palabra de honor. 1382 01:54:08,240 --> 01:54:11,520 Si hay un lugar donde un vaquero puede quitarse as espue as, 1383 01:54:11,520 --> 01:54:13,636 y ser feliz para el resto de su v da, 1384 01:54:14,320 --> 01:54:18,199 Es prec samente M�xico, asi que animate 1385 01:54:18,600 --> 01:54:19,430 Ya falta poco. 1386 01:54:22,840 --> 01:54:24,114 Supongo que a estas a turas 1387 01:54:24,800 --> 01:54:28,679 te habr�s dado cuenta que no me sorprendo f�ci mente, eso para empezar 1388 01:54:32,120 --> 01:54:35,669 Y en segundo, no soy nada superst cioso. 1389 01:54:38,720 --> 01:54:39,994 Pero te d r� a go Frank: 1390 01:54:42,200 --> 01:54:43,349 Cu�nto m�s tiempo pasa. 1391 01:54:44,680 --> 01:54:45,351 Cu�nto m�s veo cada dia, 1392 01:54:47,640 --> 01:54:51,349 m�s me atrevo jurar que no hay nada m�s que merezca a pena discutir. 1393 01:54:52,680 --> 01:54:54,591 Al i todo est� predestinado alli arr ba. 1394 01:54:56,160 --> 01:54:56,956 Excepto 1395 01:54:57,240 --> 01:54:59,674 alguna cosa sin mportanc a que nos permite 1396 01:55:00,040 --> 01:55:02,349 imaginar que evamos as riendas. 1397 01:55:03,920 --> 01:55:05,148 Todos hacemos lo que 1398 01:55:06,480 --> 01:55:09,233 ya estaba decidido desde el dia que nos pusieron en este mundo 1399 01:55:11,680 --> 01:55:12,795 Fijate en nosotros. 1400 01:55:13,800 --> 01:55:16,439 ? Has visto alguna vez dos personas que se parezcan menos? 1401 01:55:18,280 --> 01:55:20,953 ? Qui�n pudo maginar que t� y yo hariamos buenas m gas? 1402 01:55:25,800 --> 01:55:28,314 Recuerdo tu primer dia de trabajo en e rancho, 1403 01:55:29,720 --> 01:55:31,278 hab abas como un tejano fanfarr�n. 1404 01:55:32,160 --> 01:55:33,036 Parecias un payaso 1405 01:55:33,680 --> 01:55:35,830 y adem�s llevabas un r dicu o sombrero. 1406 01:55:38,360 --> 01:55:39,840 Crei que no eras de los mios. 1407 01:55:39,840 --> 01:55:41,956 Te juzgu� a la I gera, algo que no volver� hacer 1408 01:55:43,000 --> 01:55:46,549 Estaba convencido de que un ch co como t� no interesaba a nadie 1409 01:55:48,120 --> 01:55:49,951 Pens� que durarias una semana. 1410 01:55:53,560 --> 01:55:55,869 Mira que equivocado estaba. 1411 01:55:57,640 --> 01:56:01,394 Eso muestra que cuando se trata de algo espec a. 1412 01:56:02,640 --> 01:56:03,516 Algo. 1413 01:56:04,440 --> 01:56:08,035 Como querer una mujer o juzgar a un hombre, 1414 01:56:09,960 --> 01:56:12,190 nunca se sabe si estar�s en lo cierto. 1415 01:56:12,720 --> 01:56:13,835 Una semana despu�s, 1416 01:56:14,920 --> 01:56:16,319 and�bamos juntos. 1417 01:56:17,320 --> 01:56:19,197 Al cabo de un mes habl�bamos de nuestras cosas 1418 01:56:20,400 --> 01:56:22,994 Y un ano m�s tarde, rob�bamos el banco. 1419 01:56:28,080 --> 01:56:30,958 Creo que envidiaba tu juventud y fortaleza. 1420 01:56:33,000 --> 01:56:35,116 Puede que porque yo ya no a tengo 1421 01:56:36,120 --> 01:56:37,599 desde hace mucho tiempo. 1422 01:56:40,800 --> 01:56:42,472 Y t� tenias lo mejor de la vida. 1423 01:56:46,240 --> 01:56:48,913 Resultaste ser uno de los mejores vaqueros. 1424 01:57:35,840 --> 01:57:37,478 Hasta la vista, socio. 1425 01:57:54,400 --> 01:57:56,277 Venid, cam nantes, 1426 01:57:57,160 --> 01:58:01,073 y escuchad la triste histora 1427 01:58:01,440 --> 01:58:03,158 que os voy a contar. 1428 01:58:04,400 --> 01:58:06,470 Soy vaquero afortunado, 1429 01:58:06,760 --> 01:58:08,512 que a la v da s empre ha amado. 1430 01:58:09,120 --> 01:58:11,953 Demasiado viejo para enamorarme. 1431 01:58:12,720 --> 01:58:15,280 Demasiado joven para casarme. 1432 01:58:16,560 --> 01:58:18,790 Con wh sky me he emborrachado, 1433 01:58:19,200 --> 01:58:20,918 y potros he domado, 1434 01:58:21,200 --> 01:58:23,998 desde Texas hasta aqui. 1435 01:58:26,560 --> 01:58:28,312 Viejas son mis ropas, 1436 01:58:28,960 --> 01:58:30,518 tosco mi lenguaje. 1437 01:58:31,160 --> 01:58:35,073 Pero puede suavizarlo una dulce mujer. 1438 01:58:37,480 --> 01:58:41,678 De la vida he probado. Cu�nto de hombre se es 1439 01:58:42,240 --> 01:58:45,471 Y si ocas �n tuviera de repetir. Io volv era. 1440 01:58:46,360 --> 01:58:50,592 Pero los dias se acortan cuando llega e invierno. 1441 01:58:51,480 --> 01:58:56,349 Y el destino del hombre es acabar muriendo 1442 01:58:57,640 --> 01:59:01,792 Brindad por los caminantes, hasta el � timo de ellos. 1443 01:59:02,640 --> 01:59:06,997 Son toscos y pendencieros, salvajes y marrul eros 1444 01:59:07,800 --> 01:59:11,679 Amanecer�n nuevos dias, tal vez pocos m�s... 1445 01:59:12,600 --> 01:59:16,957 Y bajo tierra olv dados, todos yacer�n 1446 01:59:49,680 --> 01:59:50,078 - Vamos. 1447 02:00:17,960 --> 02:00:20,349 - Atr�palo John, ya no se escapar�. 1448 02:00:25,640 --> 02:00:27,153 - Maldito traidor 1449 02:00:54,360 --> 02:00:55,156 - Ap�rtate, 1450 02:01:07,880 --> 02:01:08,471 Bodine. 1451 02:01:10,640 --> 02:01:11,277 Lo siento. 1452 02:01:14,200 --> 02:01:15,758 - Tambi�n yo. 1453 02:01:25,120 --> 02:01:26,678 - He acabado con �l. 1454 02:01:33,440 --> 02:01:35,112 Lo he conseguido, Paul. 1455 02:01:46,520 --> 02:01:47,589 Ay�dame a I evarlo 1456 02:01:59,400 --> 02:02:01,072 Tienes que llevarlo... 1457 02:02:01,560 --> 02:02:03,280 Tienes que ayudarme, 1458 02:02:03,280 --> 02:02:03,837 Paul. 1459 02:02:05,120 --> 02:02:07,839 Tienes que ayudarme a llevarlo. 1460 02:02:14,640 --> 02:02:17,154 No puedo dejarlo aqui. 1461 02:02:18,800 --> 02:02:20,950 He hecho o que dijo nuestro padre. 1462 02:02:22,080 --> 02:02:24,310 Te prometi que te lo I evaria. 1463 02:02:25,560 --> 02:02:27,869 H ce lo que nos orden�. 1464 02:02:47,000 --> 02:02:47,955 Paul. 1465 02:02:54,240 --> 02:02:55,673 Paul. 1466 02:03:09,120 --> 02:03:09,950 Por fin. 1467 02:03:11,400 --> 02:03:12,310 Tengo... 1468 02:03:13,120 --> 02:03:14,155 Tengo que llevarte. 1469 02:03:21,960 --> 02:03:27,990 Tengo que llevarte, debo hacer o, ay�dame 1470 02:03:43,640 --> 02:03:46,960 (Bien Ross, sigue con ella, 1471 02:03:46,960 --> 02:03:51,240 eso es, Suj�tala con fuerza. Hazle bai ar, 1472 02:03:51,240 --> 02:03:53,993 que baile tu prec osa Daisy 1473 02:03:55,000 --> 02:03:58,600 Lo est�s consiguiendo. Aguanta con ella, aguanta 1474 02:03:58,600 --> 02:04:02,593 Ya es tuya Ross, ya es tuya... 101476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.