Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,440 --> 00:02:16,360
Qu� d jo...
- Buenos dias, padre.
2
00:02:16,360 --> 00:02:17,110
- Buenos dias.
3
00:02:17,560 --> 00:02:20,711
- Si �l dijo...
- iVamos, contin�a!
4
00:02:21,240 --> 00:02:22,116
- Buenos. Dias Paul.
5
00:02:22,720 --> 00:02:23,709
- ? Y qu� dijo?
6
00:02:25,480 --> 00:02:26,515
- Bueno...
7
00:02:28,920 --> 00:02:32,959
tal como va todo? Qu� vas hacer?
- ? Qu� quer�is que haga?
8
00:02:37,680 --> 00:02:39,750
- Como �l tiene...
9
00:02:40,640 --> 00:02:43,680
�l tiene tres m I cabezas de ganado y
10
00:02:43,680 --> 00:02:46,840
va presumiendo... de que pacer�n con la hierba de
nuestro rancho
11
00:02:46,840 --> 00:02:48,239
y s� o hay una cosa a hacer.
12
00:02:50,400 --> 00:02:51,720
- ? Qu�?
- S� o hay una.
13
00:02:51,720 --> 00:02:52,835
- ? Y Cu�l es?
14
00:02:56,680 --> 00:02:57,829
- Echar a os animales,
15
00:02:58,680 --> 00:02:59,510
eso es todo
16
00:03:00,000 --> 00:03:01,319
No s�, hacerlos huir.
17
00:03:02,840 --> 00:03:04,640
- Como ese hombre est� oco no es mala dea.
18
00:03:04,640 --> 00:03:05,197
- IC aro!
19
00:03:08,800 --> 00:03:12,236
- Pero tenemos trabajo. Asi que a trabajar.
20
00:03:14,320 --> 00:03:15,389
- John, quiero...
21
00:03:17,400 --> 00:03:17,991
un par de huevos.
22
00:03:21,560 --> 00:03:22,440
- Date prisa
23
00:03:22,440 --> 00:03:25,193
- No te vayas a comer los huevos tu solo.
24
00:03:27,480 --> 00:03:28,708
- P�same e tomate y a mostaza
25
00:03:29,080 --> 00:03:29,512
- Toma.
26
00:03:36,240 --> 00:03:40,438
? Qui�n quiere m�s caf�?
- Yo un poco.
27
00:04:20,080 --> 00:04:21,718
- �sta va a ser una dura jornada.
28
00:04:22,280 --> 00:04:23,030
- Lo pres ento
29
00:06:46,640 --> 00:06:47,595
- Vamos, adelante.
30
00:06:48,520 --> 00:06:49,111
Atrapa a �sa.
31
00:06:50,520 --> 00:06:51,509
- Vamos, vamos
32
00:08:49,640 --> 00:08:50,470
- Hola. Nel.
33
00:08:53,600 --> 00:08:55,909
Ha s do un dia duro.
34
00:09:11,200 --> 00:09:12,189
- ? Qu� pasa con sus caballo?
35
00:09:25,800 --> 00:09:26,516
- Dios mio
36
00:09:32,400 --> 00:09:33,913
? Est� muerto?
- Si
37
00:09:36,000 --> 00:09:38,639
- Ese caballo e ha roto todos los huesos
38
00:09:39,760 --> 00:09:40,954
- De pronto se volv � loco
39
00:10:06,400 --> 00:10:07,753
- ? Qu� ha pasado?
40
00:10:08,280 --> 00:10:11,760
- E caba o se vo vi� loco y lo tir�.
41
00:10:11,760 --> 00:10:12,954
- Ha muerto, padre.
42
00:10:14,560 --> 00:10:16,760
Maldita sea, se lo adverti
43
00:10:16,760 --> 00:10:18,910
- Ya basta, soluc onemos esto.
44
00:10:19,320 --> 00:10:21,231
Bodine y Post, lo evareis a la c udad.
45
00:10:21,960 --> 00:10:22,676
- Traer� una manta.
46
00:10:23,600 --> 00:10:26,068
- Recoger� sus cosas y manana ir� a a ciudad.
47
00:10:26,600 --> 00:10:27,350
- ? Tenia familia?
48
00:10:27,720 --> 00:10:29,560
- Hab aba de un tio suyo en Muscovic.
49
00:10:29,560 --> 00:10:30,920
- Era un buen Hombre
- Si
50
00:10:30,920 --> 00:10:33,280
Busca a otro que e rodeo es dentro de dos dias.
51
00:10:33,280 --> 00:10:33,871
- De acuerdo.
52
00:10:40,120 --> 00:10:43,032
- Post,? Qu� te pasa?
- Nada,? Por qu�?
53
00:10:44,560 --> 00:10:48,394
- Es... estoy pensando en o que ha pasado y no me
acostumbro a la idea.
54
00:10:48,960 --> 00:10:50,393
Io que quiero decir, es que...
55
00:10:51,160 --> 00:10:54,118
hace un rato existia Barnie y ahora...
56
00:10:55,000 --> 00:10:58,276
se fue por ese est�pido animal
57
00:11:02,480 --> 00:11:03,799
? Me entiendes?
58
00:11:05,240 --> 00:11:06,673
No s� expl carme mejor.
59
00:11:08,120 --> 00:11:10,190
- Si, parece imposible.
60
00:11:10,480 --> 00:11:11,230
- Completamente
61
00:11:11,720 --> 00:11:15,640
- Lo que e ha pasado a ese hombre es irremediable.
62
00:11:15,640 --> 00:11:17,119
No podemos hacer nada.
63
00:11:18,720 --> 00:11:23,430
Y por mucho que queramos nunca lo entenderemos
64
00:11:24,080 --> 00:11:26,514
Siempre nos parecer� una pesadilla.
65
00:11:26,920 --> 00:11:27,318
- Si.
66
00:11:29,040 --> 00:11:31,270
- Una idea fija que nos horroriza.
67
00:11:32,720 --> 00:11:35,518
Lo que m�s asusta al hombre es descubr r esa verdad.
68
00:11:36,240 --> 00:11:38,549
Darse cuenta de o insegura que es su vida.
69
00:11:40,000 --> 00:11:40,750
Creo que...
70
00:11:42,240 --> 00:11:43,798
Lo que le ha pasado a Barnie
71
00:11:44,480 --> 00:11:48,029
no lo entenderia ni � s pudiera pensar en e lo
72
00:11:49,400 --> 00:11:51,072
Le ha tocado a �l. Eso est� c aro.
73
00:11:51,480 --> 00:11:52,754
Era su destino.
74
00:11:53,160 --> 00:11:54,880
La muerte llega en un momento
75
00:11:54,880 --> 00:11:58,998
por culpa de un caba lo loco o por a guna otra cosa.
76
00:12:02,040 --> 00:12:04,156
Es ley de vida.
77
00:12:05,120 --> 00:12:09,080
La vida sigue, no vale la pena pensar en eso.
78
00:12:09,080 --> 00:12:10,877
- Y poco se puede hacer, eso es verdad.
79
00:12:12,000 --> 00:12:14,275
- ? C�mo que poco?! Nada!
80
00:12:17,080 --> 00:12:20,516
- Pues hay que aprovechar la vida? No es eso lo que
piensas?
81
00:12:21,640 --> 00:12:22,914
- Claro, yo asi lo ent endo.
82
00:12:27,200 --> 00:12:28,519
- ? Tenes miedo a morirte?
83
00:12:31,240 --> 00:12:31,911
- Claro,
84
00:12:33,880 --> 00:12:36,160
un poco, pero no pienso en eso.
85
00:12:36,160 --> 00:12:36,990
- Ni yo
86
00:12:38,560 --> 00:12:39,231
Desde ahora
87
00:13:22,360 --> 00:13:25,511
El tipo de banco tiene una mujer preciosa.
88
00:13:26,160 --> 00:13:28,880
- Pero dentro de c nco anos no o ser� tanto
89
00:13:28,880 --> 00:13:33,317
y ese hombre te ver� un dia por la calle con un
bombonc to...
90
00:13:33,880 --> 00:13:35,359
y dir� para si mismo
91
00:13:35,720 --> 00:13:38,837
ese vaquero t ene una mujer estupenda
92
00:13:39,680 --> 00:13:41,352
Te envidiar� muchisimo.
93
00:13:42,680 --> 00:13:47,515
�I estar� atado a su mujer, y tu podr�s cambiar de
chica.
94
00:13:49,240 --> 00:13:50,832
- ? Te has quer do casar alguna vez?
95
00:13:51,720 --> 00:13:53,358
- Muchas veces, pero...
96
00:13:53,880 --> 00:13:56,200
Una cosa es quererlo y otra hacerlo.
97
00:13:56,200 --> 00:13:58,200
Gracias a Dios s�lo he querido.
98
00:13:58,200 --> 00:13:59,758
- ? No has deseado tener hijos?
99
00:14:00,520 --> 00:14:01,350
- Tengo hijos.
100
00:14:02,080 --> 00:14:03,832
Que yo sepa dos o puede que tenga m�s.
101
00:14:04,280 --> 00:14:06,320
- Me refiero a tener una fam ia
102
00:14:06,320 --> 00:14:07,594
- ? Para qu�?
103
00:14:08,080 --> 00:14:10,833
- ? Quieres ser un vaquero toda tu vida?
104
00:14:11,200 --> 00:14:12,838
- No has estado en M�xico? Verdad?
105
00:14:14,200 --> 00:14:18,990
Al i un hombre con poco d nero puede comprarse
tierras
106
00:14:19,440 --> 00:14:20,759
y hay mucha gente para trabajarlas.
107
00:14:21,720 --> 00:14:24,951
Al i siempre tienes tiempo para estar tumbado a sol
108
00:14:25,480 --> 00:14:27,596
y enamorar a bellezas de ojos negros
109
00:14:27,920 --> 00:14:29,592
- Eso me gustaria
- Si.
110
00:14:30,080 --> 00:14:31,035
? Tienes ahorros?
111
00:14:33,320 --> 00:14:34,719
- ? Los t enes tu?
- Qu� va.
112
00:14:35,120 --> 00:14:36,760
Lo intento. Pero nunca ahorro nada.
113
00:14:36,760 --> 00:14:38,280
? Y por qu� crees que yo si?
114
00:14:38,280 --> 00:14:39,600
- T� eres...
- E m�s viejo.
115
00:14:39,600 --> 00:14:41,480
La vida me ha ensenado y tiene experiencia
116
00:14:41,480 --> 00:14:43,436
- Si.
- Oye Frank,
117
00:14:44,400 --> 00:14:45,560
encu�ntrame a un vaquero,
118
00:14:45,560 --> 00:14:47,400
joven o viejo,
119
00:14:47,400 --> 00:14:49,920
que tenga a go m�s de cuatro d�lares
120
00:14:49,920 --> 00:14:50,909
en su bols llo
121
00:14:51,640 --> 00:14:53,520
y yo te encontrar� a un vaquero que dej�
122
00:14:53,520 --> 00:14:55,317
su oficio y se dedic� a robar bancos.
123
00:14:57,920 --> 00:15:00,275
- Pues vamos t� y yo a robar un banco.
124
00:15:04,120 --> 00:15:05,439
- Eso es mejor que casarse.
125
00:15:09,200 --> 00:15:10,679
IEh, no te lo bebas todo!
126
00:15:17,200 --> 00:15:17,950
Vamos, moveos.
127
00:15:21,920 --> 00:15:22,511
- Senor
128
00:15:23,920 --> 00:15:26,388
Te damos las gracias por los alimentos que nos
concedes
129
00:15:27,280 --> 00:15:30,590
y te encomendamos el a ma de nuestro amigo Barnie
130
00:15:30,880 --> 00:15:32,598
pidi�ndote que goce de a Gloria
131
00:15:34,000 --> 00:15:34,591
a Tu ado.
132
00:15:36,080 --> 00:15:37,877
Am�n, la sopa.
133
00:15:38,840 --> 00:15:40,831
- No s� si encontrar�n buena a sopa.
134
00:15:48,480 --> 00:15:49,754
- Bueno
135
00:15:50,200 --> 00:15:51,269
a la salud de Barnie.
136
00:15:53,880 --> 00:15:54,790
Pobreci lo
137
00:15:59,720 --> 00:16:03,190
? Sabes? si algo t ene que pasarme
138
00:16:05,080 --> 00:16:07,435
Quiero que sea como a �l, r�pido.
139
00:16:08,840 --> 00:16:10,796
Sin que me d� tiempo a darme cuenta.
140
00:16:14,200 --> 00:16:14,757
- Am�n.
141
00:16:28,320 --> 00:16:28,911
? Sabes.
142
00:16:31,000 --> 00:16:32,353
Sabes una cosa?
143
00:16:33,720 --> 00:16:35,278
Se me est� subiendo a a cabeza.
144
00:16:36,920 --> 00:16:37,591
- Enhorabuena.
145
00:16:40,040 --> 00:16:40,950
- Y creo que demas ado.
146
00:16:42,480 --> 00:16:44,000
Desde el desayuno no he comido nada.
147
00:16:44,000 --> 00:16:45,956
- Tampoco yo.
- Si, pero yo...
148
00:16:46,880 --> 00:16:50,634
yo no aguanto tanto whisky con el est�mago vacio
149
00:16:54,920 --> 00:16:57,115
No quiero molestarte, pero s no como...
150
00:16:57,640 --> 00:16:59,440
- No quiero que me estropees la noche,
151
00:16:59,440 --> 00:17:01,640
asi que ven y comete un bistec
152
00:17:01,640 --> 00:17:03,392
- Pero volveremos aqui enseguida,? No?
153
00:17:05,680 --> 00:17:07,591
- Podriamos parar en casa de Maybell.
154
00:17:10,160 --> 00:17:12,833
- Buena dea, hace meses que no la veo.
155
00:17:14,120 --> 00:17:16,000
? Por qu� no tomamos otro trago?
156
00:17:16,000 --> 00:17:16,830
- ? Est�s seguro?
157
00:17:17,200 --> 00:17:18,519
- Si, me sentar� de maravilla.
158
00:17:19,320 --> 00:17:21,311
Un trago siempre abre el apetito.
159
00:17:26,920 --> 00:17:29,150
Y asi sabr� cuando estoy a punto... espera
160
00:17:31,240 --> 00:17:33,071
Este trago por t, Ross.
161
00:17:34,880 --> 00:17:35,596
Por M�xico.
162
00:17:37,560 --> 00:17:38,390
Y tamb �n por
163
00:17:40,000 --> 00:17:42,116
ese rancho que alg�n dia ser� tuyo.
164
00:17:46,480 --> 00:17:47,117
- IPor ese dia!
165
00:18:03,520 --> 00:18:04,430
- Algo apesta aqui.
166
00:18:07,080 --> 00:18:08,035
- Pues yo no soy, Ross
167
00:18:09,200 --> 00:18:10,474
- Hue o a oveja.
168
00:18:13,920 --> 00:18:15,114
Beberemos el �ltimo trago
169
00:18:18,280 --> 00:18:18,678
- Que asco.
170
00:18:27,400 --> 00:18:27,877
Buenas noches
171
00:18:30,080 --> 00:18:33,709
Ross. Me parece que qu ere hab ar cont go.
172
00:18:41,480 --> 00:18:42,276
- ? Est�s b en?
- Muy b en.
173
00:18:52,640 --> 00:18:54,119
- So s unos ma nacidos
174
00:19:07,480 --> 00:19:08,833
Salvaje del demonio
175
00:19:16,560 --> 00:19:17,356
- Fuera de aqui.
176
00:19:18,520 --> 00:19:19,999
Salid a pelearos a la calle.
177
00:19:20,560 --> 00:19:20,992
Fuera.
178
00:19:35,800 --> 00:19:36,437
- Gracias.
179
00:19:37,560 --> 00:19:38,549
- De nada. Ross.
180
00:20:02,960 --> 00:20:04,029
- ? Est�s b en, soc o?
181
00:20:14,360 --> 00:20:16,271
- Buen trabajo, Frank
182
00:20:21,360 --> 00:20:22,720
- Vamos, echadme una mano.
183
00:20:22,720 --> 00:20:24,440
�ste est� incrustado en la pared.
184
00:20:24,440 --> 00:20:29,434
Maldita sea, si hubiera hecho reformas antes de a
pelea estaria arruinado
185
00:20:29,880 --> 00:20:31,677
Mira o que te va a costar reparar esto.
186
00:21:03,400 --> 00:21:04,355
- ? Me necesitan?
187
00:21:05,000 --> 00:21:08,879
- Sunset y dos de sus hombres han estropeado el local.
188
00:21:13,760 --> 00:21:14,590
- Bodine.
189
00:21:17,240 --> 00:21:18,070
- ? Qu� tal, sheriff?
190
00:21:19,800 --> 00:21:20,630
- Est�s bebido.
191
00:21:21,640 --> 00:21:24,518
Si quieres dormir, te dejo una ce da.
192
00:21:25,200 --> 00:21:27,919
- No. Voy a quedarme aqui
193
00:21:28,520 --> 00:21:29,669
para reponerme.
194
00:21:32,880 --> 00:21:36,839
Estamos muy c�modos, s�lo tiene que or entar a los
caballos
195
00:21:58,160 --> 00:21:59,878
- Dios mio, qu� mal me encuentro.
196
00:22:00,160 --> 00:22:02,116
- Bueno, hay una cosa segura...
197
00:22:02,480 --> 00:22:03,320
- ? Cu�l?
198
00:22:03,320 --> 00:22:05,515
- Que te puedes poner mucho peor
199
00:22:15,560 --> 00:22:16,276
- Maldita sea
200
00:22:35,640 --> 00:22:36,231
- Bodine,
201
00:22:37,480 --> 00:22:38,230
Bodine
202
00:22:40,280 --> 00:22:42,236
iEh! Bodine, despierta.
203
00:22:42,880 --> 00:22:46,839
Despierta, vamos despierta.
204
00:22:49,840 --> 00:22:51,671
? D�nde estuviste s anoche?
205
00:22:52,160 --> 00:22:54,355
Apest�is igual que dos hienas.
206
00:22:54,920 --> 00:22:58,469
Mejor que os duch� s o no desayunareis.
207
00:23:01,000 --> 00:23:02,592
Hay patatas con sa chichas.
208
00:23:14,160 --> 00:23:14,956
- Dios Santo.
209
00:23:34,280 --> 00:23:35,872
- ? Qu� haces en el suelo?
210
00:23:36,720 --> 00:23:37,550
Vamos.
211
00:24:22,320 --> 00:24:25,880
Bieden es una ciudad ganadera y se ha construido con
el dinero de mi rancho.
212
00:24:25,880 --> 00:24:27,029
Es vuestra c udad,
213
00:24:28,560 --> 00:24:30,357
pero si mat� s a alguien, os detendr�n.
214
00:24:31,320 --> 00:24:33,959
Y si destroz� s el sal�n tendr�is que pagar los
desperfectos.
215
00:24:35,840 --> 00:24:38,880
Hab ar� con Deif haber cu�nto cuestan los
desperfectos de anoche
216
00:24:38,880 --> 00:24:43,829
y luego. Os descontar� un poco cada mes.
217
00:24:45,320 --> 00:24:46,514
Son as leyes del oeste.
218
00:24:47,840 --> 00:24:50,718
Seguro que el destroz� m�s de un sa �n cuando era
joven.
219
00:24:52,640 --> 00:24:55,234
- M�s de dos y seguro que pago los danos.
220
00:25:20,400 --> 00:25:21,037
- Sheriff
221
00:25:37,600 --> 00:25:38,320
Bi
222
00:25:38,320 --> 00:25:39,639
- Vamos, entra.
223
00:25:48,640 --> 00:25:50,920
Vaya. Si es el patr�n en persona.
224
00:25:50,920 --> 00:25:54,230
Has estado hablando demasiado y voy a decirte a go.
225
00:25:55,800 --> 00:25:58,109
Si pones un pie en as tierras de mi rancho
226
00:25:58,880 --> 00:26:02,236
o alguna de tus ovejas come h erba de mi rancho. Eres
hombre muerto
227
00:26:22,400 --> 00:26:23,355
Bi Jackson.
228
00:26:26,560 --> 00:26:27,117
Sheriff
229
00:26:27,720 --> 00:26:28,675
- ? Qui�n es?
230
00:26:30,440 --> 00:26:31,509
- Soy Walter Buckman
231
00:26:33,480 --> 00:26:34,480
Sal de ahi.
232
00:26:34,480 --> 00:26:36,710
- Vale. Ya voy.
233
00:26:37,480 --> 00:26:39,072
Maldita sea.
234
00:26:40,080 --> 00:26:41,877
- ? Ad�nde vas con esa manta?
235
00:26:46,800 --> 00:26:48,040
Vamos, d�mela.
236
00:26:48,040 --> 00:26:49,519
- ? Quieres volver adentro?
237
00:26:52,160 --> 00:26:53,070
? dime, Walter,
238
00:26:54,920 --> 00:26:56,035
en qu� puedo ayudarte?
239
00:26:56,920 --> 00:26:58,273
Que sue tes a Hansen.
240
00:26:59,480 --> 00:27:03,234
Est� advertido y si no sigue mis advertenc as est�
jodido
241
00:27:05,360 --> 00:27:06,349
- De acuerdo.
242
00:27:07,840 --> 00:27:09,432
- Ven a cenar el s�bado.
243
00:27:44,800 --> 00:27:45,835
- Eh, Bod ne.
244
00:27:46,640 --> 00:27:47,117
- ? Si?
245
00:27:48,920 --> 00:27:49,909
- He estado cavi ando.
246
00:27:51,280 --> 00:27:52,315
? Cu�ntos anos tienes?
247
00:27:54,160 --> 00:27:55,513
- En julio, 46
248
00:27:58,400 --> 00:28:00,038
Dentro de 4 anos. 50.
249
00:28:03,200 --> 00:28:03,871
- Cielos.
250
00:28:05,680 --> 00:28:06,112
- ? Por qu�?
251
00:28:06,640 --> 00:28:08,995
- Tendr� tu misma edad dentro de 25 anos
252
00:28:10,680 --> 00:28:11,874
- ? Qu� hay de espec a en eso?
253
00:28:12,720 --> 00:28:14,240
- Que entonces quis era ser rico
254
00:28:14,240 --> 00:28:16,196
Me gustaria tener ya ese rancho,
255
00:28:16,560 --> 00:28:20,235
y no partirme los huesos cabalgando durante 25 anos
m�s.
256
00:28:22,640 --> 00:28:23,755
- ? Has pensado algo?
257
00:28:26,880 --> 00:28:29,269
- ? Por qu� no vamos a la c udad esta noche
258
00:28:29,920 --> 00:28:31,148
y robamos e banco?
259
00:28:57,480 --> 00:28:58,959
- Ah, eres t�.
260
00:29:00,080 --> 00:29:01,195
? Qu� tal estas?
261
00:29:02,160 --> 00:29:04,276
- Estoy b en,? Por qu�?
262
00:29:05,240 --> 00:29:06,275
- Es que...
263
00:29:06,680 --> 00:29:08,113
estaba pensando
264
00:29:09,040 --> 00:29:11,110
que voy a ir a St. Louise a final de mes
265
00:29:12,560 --> 00:29:13,595
? Quieres acompanarme?
266
00:29:14,520 --> 00:29:15,111
- Pues...
267
00:29:15,880 --> 00:29:16,320
si
268
00:29:16,320 --> 00:29:17,594
- S� o un par de semanas.
269
00:29:18,040 --> 00:29:20,360
Nos ocuparemos de los negocios y de d vert rnos
270
00:29:20,360 --> 00:29:21,839
- No puedo asegur�rtelo a�n.
271
00:29:23,240 --> 00:29:24,560
Puede que dentro de...
272
00:29:24,560 --> 00:29:25,470
- ? Asegurarme qu�?
273
00:29:26,360 --> 00:29:27,440
- Lo de St. Louise
274
00:29:27,440 --> 00:29:29,520
- No t enes que decirlo ahora.
275
00:29:29,520 --> 00:29:31,112
A�n tengo que solucionar unos asuntos.
276
00:29:31,640 --> 00:29:32,480
- Bueno, tamb �n ocu to...
277
00:29:32,480 --> 00:29:34,000
- A mi me encantaria que vinieras.
278
00:29:34,000 --> 00:29:36,070
S quieres, s no, no hay por qu� preocuparse.
279
00:29:36,400 --> 00:29:37,628
T� tienes que decidirte.
280
00:29:45,320 --> 00:29:46,070
- ? Qu� es o que...?
281
00:29:46,720 --> 00:29:47,320
- ? Qu� es qu�?
282
00:29:47,320 --> 00:29:48,150
- ? Qu� e pasa a �ste?
283
00:29:49,440 --> 00:29:50,640
- Est� intentando decidir
284
00:29:50,640 --> 00:29:52,756
s le conv ene venir conmigo a St. Louise.
285
00:29:53,400 --> 00:29:53,832
- Ah,? Si?
286
00:29:55,360 --> 00:29:56,395
- Si, en serio.
287
00:29:59,000 --> 00:29:59,960
- ? Pasa a go con St. Louise?
288
00:29:59,960 --> 00:30:01,240
- No se trata de eso John.
289
00:30:01,240 --> 00:30:01,920
- Es que...
290
00:30:01,920 --> 00:30:02,670
- ? Te gustaria venir?
291
00:30:03,160 --> 00:30:04,720
- Claro que si,? Pero por qu�.?
292
00:30:04,720 --> 00:30:06,039
- Conocia tu contestaci�n.
293
00:30:07,200 --> 00:30:07,632
- Si.
294
00:30:08,440 --> 00:30:09,077
? A d�nde van?
295
00:30:11,160 --> 00:30:12,479
- Supongo que a la ciudad
296
00:30:14,000 --> 00:30:14,989
- ? Ad�nde vas. Bodine?
297
00:30:15,400 --> 00:30:16,040
- A la c udad.
298
00:30:16,040 --> 00:30:18,349
- ? Por qu�?
Manana hay recogida de ganado.
299
00:30:19,080 --> 00:30:20,559
- Estaremos de vuelta a tiempo.
300
00:30:27,080 --> 00:30:28,680
- Seguro que anoche tamb �n fue a la ciudad.
301
00:30:28,680 --> 00:30:30,398
A �se le gusta ir demasiado a menudo.
302
00:30:33,080 --> 00:30:35,116
- Si, entiendo lo que quieres decir.
303
00:30:38,280 --> 00:30:39,640
- Quiero dec r que adiv no su inter�s.
304
00:30:39,640 --> 00:30:41,358
- Si, te comprendo
305
00:30:45,080 --> 00:30:45,671
- iHey!
306
00:30:46,280 --> 00:30:47,400
D�ja o que va
307
00:30:47,400 --> 00:30:48,469
- No me molestes. John
308
00:30:51,680 --> 00:30:52,760
- La cena est� I sta.
309
00:30:52,760 --> 00:30:54,034
- Vale. Ya vamos.
310
00:30:56,560 --> 00:30:57,720
Si decides venir,
311
00:30:57,720 --> 00:30:58,835
te comprar�
312
00:31:00,480 --> 00:31:01,959
aque a silla nueva de montar.
313
00:31:05,640 --> 00:31:06,117
- ? Qu�?? Qu�?
314
00:31:07,000 --> 00:31:07,989
- ? Qu�, qu�?
315
00:31:46,240 --> 00:31:46,672
- ? Qui�n es?
316
00:31:47,560 --> 00:31:48,390
- B II Jackson.
317
00:31:48,760 --> 00:31:49,795
- IAh! El sheriff
318
00:32:04,600 --> 00:32:05,112
- Oye t�.
319
00:32:12,120 --> 00:32:13,030
Maybe Tuquer.
320
00:32:13,320 --> 00:32:15,200
Se ha traido de Kansas g�nero del bueno.
321
00:32:15,200 --> 00:32:15,950
- Cierra a boca.
322
00:32:17,720 --> 00:32:18,311
- Bueno, es que...
323
00:32:21,640 --> 00:32:22,436
Esos dos
324
00:32:23,160 --> 00:32:24,513
van a la ciudad por ese motivo.
325
00:32:25,080 --> 00:32:26,911
- No son cosas que debas hab ar de ante de tu madre.
326
00:32:28,920 --> 00:32:29,352
- Perdona
327
00:32:31,000 --> 00:32:32,399
- No te enfades con �l. Walter
328
00:32:33,080 --> 00:32:33,876
Ya es un hombre
329
00:32:34,400 --> 00:32:35,674
- Deberia tenerte m�s respeto.
330
00:32:38,400 --> 00:32:40,118
- S� qui�n es Maybell Tuquer.
331
00:32:44,920 --> 00:32:46,035
- Eso no varia la cuesti�n
332
00:32:48,200 --> 00:32:48,757
? Verdad Nell?
333
00:32:52,120 --> 00:32:53,599
- No. Creo que no.
334
00:33:04,520 --> 00:33:05,400
- Creo que debes...
335
00:33:05,400 --> 00:33:06,674
- P erdes el tiempo, Joe.
336
00:33:07,120 --> 00:33:08,080
Si lo haces r�pido
337
00:33:08,080 --> 00:33:09,920
menos posib idades de que sa ga mal
338
00:33:09,920 --> 00:33:11,717
y de que alguien sufra as consecuenc as.
339
00:33:14,800 --> 00:33:15,869
- Ven, ven aqui.
340
00:33:17,560 --> 00:33:18,356
? Qu� hay bonita?
341
00:33:19,000 --> 00:33:21,434
Veo que has tenido muchos cachorros.
342
00:33:22,080 --> 00:33:23,433
? Cu�nto hace que tuvo cachorros?
343
00:33:27,600 --> 00:33:30,034
No debe de hacer mucho tiempo porque a�n los est�
amamantando.
344
00:33:33,160 --> 00:33:34,036
Eres una preciosidad
345
00:33:37,080 --> 00:33:39,310
- Hay personas que tienen todos sus ahorros en ese
banco
346
00:33:40,480 --> 00:33:41,310
- S senora, pero...
347
00:33:41,800 --> 00:33:43,760
Siendo sincero, eso no me impres ona,
348
00:33:43,760 --> 00:33:45,478
puede porque no lo he hecho nunca hasta ahora.
349
00:33:46,040 --> 00:33:47,917
Y no deseo volver a hacer o, se o aseguro
350
00:33:49,680 --> 00:33:50,715
- Eso no lo justifica.
351
00:33:52,080 --> 00:33:52,592
- No. No.
352
00:33:53,560 --> 00:33:54,276
Pero le advierto.
353
00:33:55,480 --> 00:33:56,960
No me parece tan mal, cuando
354
00:33:56,960 --> 00:33:59,110
pienso en la cantidad de cosas que podr� hacer
entonces
355
00:34:06,080 --> 00:34:06,637
- Escucha.
356
00:34:07,400 --> 00:34:08,840
Al llegar a a c udad, lo primero que har�s
357
00:34:08,840 --> 00:34:10,159
es ir directamente a banco.
358
00:34:10,720 --> 00:34:12,400
Si alguien te pregunta qu� est�s hac endo,
359
00:34:12,400 --> 00:34:13,355
? sabr�s contestar e?
360
00:34:14,000 --> 00:34:15,718
- No. Nunca voy al banco por la noche
361
00:34:16,320 --> 00:34:17,275
- Pues piensa una respuesta.
362
00:34:18,880 --> 00:34:20,393
- No conseguir�s salirte con la tuya.
363
00:34:21,920 --> 00:34:23,956
- Todo va a depender de ti,
364
00:34:24,440 --> 00:34:26,032
que todo nos salga bien o no
365
00:34:26,880 --> 00:34:28,393
Cu�ndo p enses lo que est� en juego,
366
00:34:28,880 --> 00:34:30,160
me ref ero a dinero.
367
00:34:30,160 --> 00:34:32,674
A tu esposa. Tu famil a, ya me entiendes.
368
00:34:33,960 --> 00:34:35,234
Te convendr� poner inter�s
369
00:34:36,360 --> 00:34:38,120
- Suponiendo que robas el dinero,
370
00:34:38,120 --> 00:34:39,519
al final te atrapar�n.
371
00:34:40,560 --> 00:34:42,440
- Tu inter�sate en lograr e dinero.
372
00:34:42,440 --> 00:34:43,873
Yo me ocupar� de que no me cojan.
373
00:34:48,000 --> 00:34:49,831
- Johnny... Johnny.
374
00:34:50,880 --> 00:34:52,359
La ch ca no llegar� hasta la semana pr�xima.
375
00:34:53,320 --> 00:34:55,038
- Qu� te apuestas a que I ega antes y
376
00:34:55,320 --> 00:34:56,753
esos dos vaqueros ya lo saben
377
00:34:58,200 --> 00:34:59,920
- ? Por qu� iba a decir Maybell que la semana pr�x ma
378
00:34:59,920 --> 00:35:01,194
s no fuera cierto?
379
00:35:02,080 --> 00:35:02,432
- Si.
380
00:35:03,200 --> 00:35:04,400
- Puede que Maybel s� o le
381
00:35:04,400 --> 00:35:05,594
cuente la verdad a Bod ne.
382
00:35:06,560 --> 00:35:07,675
Se ha encaprichado con �.
383
00:35:08,920 --> 00:35:10,558
- ? T� crees lo que d cen de Bodine?
384
00:35:11,640 --> 00:35:13,480
- So o s� que esta vez no me voy a quedar mirando.
385
00:35:13,480 --> 00:35:14,240
? Vienes conmigo?
386
00:35:14,240 --> 00:35:14,720
- Espera, John
387
00:35:14,720 --> 00:35:15,038
- Vamos.
388
00:35:20,360 --> 00:35:22,112
- No s� que se traer�n entre manos esos dos,
389
00:35:22,560 --> 00:35:24,676
pero seguro que vale la pena enterarse
390
00:35:26,560 --> 00:35:27,197
iEh! Pap�.
391
00:35:27,600 --> 00:35:29,000
Nos vamos a la ciudad
392
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
para saber qu� traman esos dos.
393
00:35:30,400 --> 00:35:31,719
- Ad �s pap�
- Hasta luego
394
00:35:46,240 --> 00:35:48,435
- La recogida de ganado empieza manana
395
00:35:49,800 --> 00:35:51,760
Pero tus h jos est�n m�s interesados
396
00:35:51,760 --> 00:35:53,352
en dos mujeres de Kansas.
397
00:35:56,120 --> 00:35:58,000
- ? Por qu� cuando hacen algo que desapruebas
398
00:35:58,000 --> 00:35:59,752
s empre les llamas mis hijos?
399
00:36:00,720 --> 00:36:02,039
- Porque si fueran mios,
400
00:36:05,240 --> 00:36:06,309
s�lo mios,
401
00:36:07,280 --> 00:36:08,960
hace tiempo que les hubiera arrancado
402
00:36:08,960 --> 00:36:11,440
el pellejo ensen�ndoles qu� es el respeto
403
00:36:11,440 --> 00:36:12,668
y la responsabilidad.
404
00:36:14,200 --> 00:36:15,918
Pero los criaste t�, Nell.
405
00:36:18,320 --> 00:36:19,639
Los criaste a tu modo
406
00:36:20,880 --> 00:36:22,360
Era cierta a equivocac �n
407
00:36:22,360 --> 00:36:23,793
y son s�lo tuyos.
408
00:36:28,680 --> 00:36:29,510
Buenas noches
409
00:36:34,160 --> 00:36:35,229
- Buenas Noches Walter.
410
00:36:48,680 --> 00:36:50,160
- Tiene el cuerpo m�s hermoso
411
00:36:50,160 --> 00:36:51,593
que he visto en toda m vida
412
00:36:55,400 --> 00:36:56,310
- E nino tiene hambre
413
00:37:04,120 --> 00:37:04,757
Oiga joven
414
00:37:06,960 --> 00:37:08,473
- Tiene que dar de mamar a a cr atura.
415
00:37:11,040 --> 00:37:12,678
- No olvide que tengo a su madre conmigo.
416
00:37:34,240 --> 00:37:34,911
Buena chica.
417
00:37:35,560 --> 00:37:36,913
? Qu� te pasa?? qu� quieres?
418
00:37:37,880 --> 00:37:39,280
- Sus cachorros est�n en el porche.
419
00:37:39,280 --> 00:37:40,508
Supongo que quiere salir
420
00:37:41,080 --> 00:37:41,720
- ? Cu�ntos t ene?
421
00:37:41,720 --> 00:37:43,312
- Once, se murieron tres.
422
00:37:44,320 --> 00:37:44,752
- De acuerdo.
423
00:38:30,720 --> 00:38:31,436
- Subo la apuesta
424
00:38:35,320 --> 00:38:35,991
- Hola. Ross.
425
00:38:37,320 --> 00:38:38,469
- ? Qu� tal, De f?
426
00:38:39,320 --> 00:38:40,760
Siento lo que pas� anoche.
427
00:38:40,760 --> 00:38:42,440
- Pues permiteme decirte...
428
00:38:42,440 --> 00:38:44,556
? qu� motivo ha obrado para que lo sientas?
429
00:38:45,040 --> 00:38:47,110
- ? Sabes que pegaste muy fuerte?
430
00:38:47,480 --> 00:38:48,276
- Eso crees.
431
00:38:49,080 --> 00:38:51,389
Vaya,? Qu� vas a beber esta noche?
432
00:38:51,680 --> 00:38:52,590
- Whisky
433
00:39:13,560 --> 00:39:15,835
- Dicen que Barnie ha muerto de un accidente.
434
00:39:17,520 --> 00:39:17,872
- Si.
435
00:39:18,840 --> 00:39:20,671
Entr� en el corral y un caba lo lo coce�
436
00:39:22,880 --> 00:39:24,950
- No se puede confiar en esos animales
437
00:39:26,320 --> 00:39:27,469
Hace tiempo tuve uno,
438
00:39:29,600 --> 00:39:33,149
s te das cuenta tienen una extrana fijeza en los ojos.
439
00:39:35,080 --> 00:39:36,115
- Son pe igrosos.
440
00:39:38,640 --> 00:39:40,995
- Si, pueden jugarte una ma a pasada.
441
00:39:43,800 --> 00:39:45,800
- Recuerdo que ya quiso jug�rmela
442
00:39:45,800 --> 00:39:47,791
la primera vez que quise montarla.
443
00:39:49,040 --> 00:39:49,790
Y te dir�
444
00:39:50,400 --> 00:39:51,880
con tal que yo reventara
445
00:39:51,880 --> 00:39:54,269
hub era sido capaz de estrellarse contra a go.
446
00:39:57,320 --> 00:39:58,719
- Un hombre sensato.
447
00:39:59,720 --> 00:40:02,280
Ahorra un poco de dinero y se dedica a otra cosa
448
00:40:03,360 --> 00:40:03,678
- Si.
449
00:40:07,080 --> 00:40:09,674
Pero no esperar�s que un vaquero sea sensato.
450
00:40:13,040 --> 00:40:13,711
- Eso es cierto.
451
00:40:15,520 --> 00:40:16,270
Otro trago De f.
452
00:41:00,000 --> 00:41:01,513
- ? Por qu� te habr� atado aqui?
453
00:41:38,120 --> 00:41:38,518
Joe,
454
00:41:39,200 --> 00:41:40,076
abre la puerta.
455
00:41:40,600 --> 00:41:41,430
- Est� abierta
456
00:41:50,800 --> 00:41:52,680
- iEh! Esos dos est�n por aqui.
457
00:41:52,680 --> 00:41:54,511
- Seguro. Esos son sus caballos
458
00:41:55,000 --> 00:41:55,352
- Si.
459
00:41:57,880 --> 00:42:00,800
Pero si a de Kansas a�n no ha llegado, han venido por
otra cosa.
460
00:42:00,800 --> 00:42:02,677
- Si, es posible.
461
00:42:03,360 --> 00:42:06,636
- E sheriff te convencer� para que dejes en paz a mi
familia.
462
00:42:07,360 --> 00:42:08,634
- Frank estaba en lo cierto.
463
00:42:09,160 --> 00:42:11,000
No le hice caso, pero me dijo que si te dejaba solo
464
00:42:11,000 --> 00:42:12,672
harias cualquier estupidez.
465
00:42:13,840 --> 00:42:15,910
La verdad, pensaba que eras m�s sensato
466
00:42:16,240 --> 00:42:19,391
- Dile a Frank que si deja a mi famil a no le denunciar�.
467
00:42:20,120 --> 00:42:22,920
Los dos os podr�is ir sin n ng�n temor
468
00:42:22,920 --> 00:42:24,558
La ley no os molestar�, os doy mi palabra.
469
00:42:28,160 --> 00:42:31,470
- Dada la situaci�n, considero que es una buena
propuesta, pero...
470
00:42:32,000 --> 00:42:34,720
prefiero que sea el sherff qu �n me d� su pa abra.
471
00:42:34,720 --> 00:42:35,277
- Te o aseguro.
472
00:42:35,760 --> 00:42:37,320
- Vamos Joe, t� ya sabes
473
00:42:37,320 --> 00:42:39,515
que el sheriff no suele hacer promesas.
474
00:42:39,800 --> 00:42:41,518
Y menos a�n a que no va a cump ir.
475
00:42:43,480 --> 00:42:45,835
Adem�s el sheriff est� ausente.
476
00:42:47,320 --> 00:42:48,435
- Entonces no hay alternativa.
477
00:42:52,560 --> 00:42:54,073
- Esto es vergonzoso
478
00:42:55,480 --> 00:42:56,833
Entre nosotros
479
00:42:57,200 --> 00:42:58,838
- Ignoro la clase de tipo que es.
480
00:42:59,880 --> 00:43:02,269
A�n que no creo que se atreva hacer dano a mi h ja.
481
00:43:04,400 --> 00:43:05,958
- En eso estas en lo cierto.
482
00:43:07,920 --> 00:43:10,878
Pero mataria a tu mujer s n pestanear.
483
00:43:24,640 --> 00:43:25,595
- Senor Buckman,
484
00:43:26,040 --> 00:43:28,120
s Ross y Frank estuv eran aqui.
485
00:43:28,120 --> 00:43:30,160
- Entonces dime qu� hacen sus
486
00:43:30,160 --> 00:43:30,960
caballos ahi fuera.
487
00:43:30,960 --> 00:43:33,520
- Da igual que sean sus cabal os, no est�n aqui
488
00:43:33,800 --> 00:43:34,357
- Ment ra.
489
00:43:36,000 --> 00:43:36,796
- Vamos, Meybell.
490
00:43:37,520 --> 00:43:39,078
- Esta es mi casa Sr. Buckman.
491
00:43:39,920 --> 00:43:41,273
Y acus�ndome de embustera,
492
00:43:42,000 --> 00:43:43,479
no es usted bien recibido
493
00:43:45,320 --> 00:43:45,911
Salga.
494
00:43:57,280 --> 00:43:57,837
- Vamos, Joe
495
00:43:58,800 --> 00:43:59,038
- Si.
496
00:44:08,200 --> 00:44:09,519
- ? Te gusta beber?
497
00:44:10,240 --> 00:44:10,558
- ? Por qu�?
498
00:44:11,920 --> 00:44:14,480
? Qu� haces cuando no est�s en e banco?
499
00:44:14,480 --> 00:44:15,196
? Vas a pescar?
500
00:44:16,200 --> 00:44:17,240
- ? Aqu� v ene eso?
501
00:44:17,240 --> 00:44:19,435
- Estoy pensando que
502
00:44:19,800 --> 00:44:23,110
no somos sospechosos si hablamos amigablemente
503
00:44:23,960 --> 00:44:26,080
La �lt ma vez que fu a pescar era un muchacho
504
00:44:26,080 --> 00:44:27,559
En Delmar, Texas.
505
00:44:28,720 --> 00:44:30,280
Mi padre me solia llevar a rio
506
00:44:30,280 --> 00:44:32,475
los domingos por la tarde despu�s de ir a la g esia.
507
00:44:33,680 --> 00:44:34,032
Y �l...
508
00:44:36,120 --> 00:44:39,430
se sentaba a pescar m entras fumaba de su vieja pipa
509
00:44:41,080 --> 00:44:42,433
Y cuando oscurecia,
510
00:44:42,800 --> 00:44:43,789
encendia un farol.
511
00:44:47,960 --> 00:44:51,040
- La chica no viene hasta la pr�xima semana,
512
00:44:51,040 --> 00:44:52,520
con la dil gencia del mi�rco es.
513
00:44:52,520 --> 00:44:53,669
- Meybell, quiero saber la verdad
514
00:44:54,880 --> 00:44:55,596
- Hola. Bodine
515
00:44:56,800 --> 00:44:57,596
- ? Qui�n es ese?
516
00:44:58,320 --> 00:45:00,197
- Es Johnny Buckman.
517
00:45:01,120 --> 00:45:01,757
- ? Y qu� quiere?
518
00:45:02,800 --> 00:45:04,552
- Ya nos o dir� cuando se acerque.
519
00:45:05,640 --> 00:45:07,596
T� no te pongas nervioso y d�jame hab ar.
520
00:45:12,240 --> 00:45:13,514
? Qu� hay Johnny?
521
00:45:15,000 --> 00:45:16,274
? Conoces a Joe?
522
00:45:16,680 --> 00:45:17,192
- Hola Johnny.
523
00:45:19,560 --> 00:45:21,710
- ? D�nde est� Post?
524
00:45:22,640 --> 00:45:25,791
- La �ltima vez que lo v iba a casa de Meybell.
525
00:45:27,160 --> 00:45:27,637
? Por qu�?
526
00:45:29,400 --> 00:45:30,435
- ? �se es su caballo?
527
00:45:32,120 --> 00:45:32,800
- Si.
528
00:45:32,800 --> 00:45:34,880
Joe neces taba una herradura para su caballo,
529
00:45:34,880 --> 00:45:36,880
y Co eman estaba cenando, no podia hacerlo
530
00:45:36,880 --> 00:45:38,279
hasta pasadas un par de horas
531
00:45:38,880 --> 00:45:42,031
Joe temia llegar tarde a su casa y Frank le ha prestado
e suyo.
532
00:45:43,080 --> 00:45:45,719
Era una ocas �n de disfrutar un poco m�s en casa de
Maybell.
533
00:45:50,080 --> 00:45:50,876
? Ocurre algo?
534
00:45:54,160 --> 00:45:55,513
- No. Es que...
535
00:45:58,240 --> 00:46:00,680
Yo creia que t� y Post veniais aqui
536
00:46:00,680 --> 00:46:03,638
a divertiros con �sa que Maybel se trae de Kansas.
537
00:46:05,320 --> 00:46:07,197
- Pero no viene hasta la pr�x ma semana
538
00:46:08,040 --> 00:46:09,837
- Si, pero yo creia que.
539
00:46:11,520 --> 00:46:13,795
? Por qu� se ha puesto Maybell tan furiosa y me ha
mentido?
540
00:46:15,880 --> 00:46:18,440
Ella dijo que alli no estaba Post.
541
00:46:19,640 --> 00:46:20,390
N lo habia visto.
542
00:46:24,000 --> 00:46:26,514
- Es muy raro, porque yo s� que est� en su casa.
543
00:46:30,920 --> 00:46:31,909
- Nos veremos
544
00:46:32,960 --> 00:46:33,756
en el rancho.
545
00:46:36,320 --> 00:46:37,150
- Claro, Johnny.
546
00:46:40,480 --> 00:46:43,790
Hay a go que se debe tener en cuenta con ese chico.
547
00:46:44,800 --> 00:46:46,153
Tiene muy poco aguante.
548
00:46:47,480 --> 00:46:48,595
Pierde los estribos
549
00:46:49,680 --> 00:46:51,989
y luego no sabe ni o que hace.
550
00:46:53,760 --> 00:46:55,079
- Es capaz de destrozar la casa
551
00:46:55,920 --> 00:46:56,397
- Bueno
552
00:46:56,880 --> 00:46:59,917
Y como se o proponga es capaz de darnos mucho
trabajo a todos.
553
00:47:00,960 --> 00:47:02,109
Ncluso al sher ff.
554
00:47:05,520 --> 00:47:07,829
- Saca a ese asno de tu casa Maybe
555
00:47:14,600 --> 00:47:16,800
- Ninguna mujerzuela se atreve a mentir a Johnny
Buckman
556
00:47:16,800 --> 00:47:17,835
s n llevar su merecido.
557
00:47:19,760 --> 00:47:20,237
- Vaya.
558
00:47:21,080 --> 00:47:22,680
Fijaos en mis cartas.
559
00:47:22,680 --> 00:47:25,160
Toda a noche esperando ligar una jugada asi,
560
00:47:25,160 --> 00:47:27,840
cuando un mal nacido emp eza a disparar
561
00:47:27,840 --> 00:47:29,512
en esta apestosa c udad.
562
00:47:30,040 --> 00:47:32,679
- S� que Frank est� ahi, y quiero saber por qu� me has
mentido.
563
00:47:33,560 --> 00:47:35,278
Vamos Maybe. Sal de tu madriguera.
564
00:47:41,600 --> 00:47:42,715
? Quieres que entre Maybell?
565
00:47:45,080 --> 00:47:46,120
- ? Qu� est� pasando aqui?
566
00:47:46,120 --> 00:47:47,394
- No lo s�, yo estaba durmiendo
567
00:47:50,560 --> 00:47:52,560
- Eres un endemoniado oco.
568
00:47:52,560 --> 00:47:55,160
D spara una vez m�s Buckman,
569
00:47:55,160 --> 00:47:57,200
y meter� dos cartuchos en tu cuerpo.
570
00:47:57,200 --> 00:47:59,320
- ? Por qu� me d jiste que no habias v sto a Post?
571
00:47:59,320 --> 00:48:01,440
- Porque no o he visto.
572
00:48:01,440 --> 00:48:02,509
- Ment rosa
573
00:48:03,000 --> 00:48:05,833
- S vue ves a lamarme embustera, Johnny Buckman,
574
00:48:06,120 --> 00:48:08,190
ser� a �lt ma vez en tu puerca vida
575
00:48:08,480 --> 00:48:09,880
- S� que ahora est� ahi dentro.
576
00:48:09,880 --> 00:48:11,472
- No est�.
577
00:48:11,920 --> 00:48:14,480
Si lo estuviera,? Por qu� iba a decirte que no estaba?
578
00:48:14,480 --> 00:48:17,278
- Eso es o que quiero saber. Est�p da.
579
00:48:17,760 --> 00:48:20,513
- Basta hermano lo est�s echando todo a perder.
580
00:48:20,800 --> 00:48:22,518
- Bodine d ce que Post est� ahi dentro.
581
00:48:22,960 --> 00:48:24,880
- ? Y eso qu� importa?
582
00:48:24,880 --> 00:48:26,200
- Importa mucho
583
00:48:26,200 --> 00:48:29,351
Algo raro est� ocurrendo aqui.
584
00:48:30,720 --> 00:48:31,596
- ? Otra vez?
585
00:48:31,880 --> 00:48:32,551
- No dispares
586
00:48:38,160 --> 00:48:40,230
- Esto le calmar�, s no. M�tale el caba lo
587
00:48:41,000 --> 00:48:41,840
- ? Matar su caballo?
588
00:48:41,840 --> 00:48:44,354
- S lo pref eres m�talo a �l. Pero tendr�s que
cont�rse o a sus padres.
589
00:48:45,520 --> 00:48:47,160
- E caba o de Frank est� aqui
590
00:48:47,160 --> 00:48:48,832
quiero saber d�nde est� �.
591
00:48:49,880 --> 00:48:51,040
- Vamos, Paul
592
00:48:51,040 --> 00:48:53,679
Llev�rtelo y dale una buena paliza.
593
00:48:55,120 --> 00:48:56,189
Eso es
594
00:48:56,680 --> 00:48:57,908
Vamos, ll�vatelo de una vez.
595
00:48:58,560 --> 00:48:59,117
Vamos.
596
00:49:02,240 --> 00:49:02,831
- Su�ltame.
597
00:49:03,640 --> 00:49:04,840
- ? Qu� significa este alboroto?
598
00:49:04,840 --> 00:49:06,751
- ? Vosotras qu� m r�is? Meteos para dentro.
599
00:49:10,160 --> 00:49:10,512
- Atr�s
600
00:49:13,840 --> 00:49:14,158
- ? Frank?
601
00:49:16,080 --> 00:49:16,796
- ? Ross, eres t�?
602
00:49:17,080 --> 00:49:17,956
- Si y Joe Billings
603
00:49:18,480 --> 00:49:19,435
- ? Por qu� has disparado?
604
00:49:19,760 --> 00:49:20,272
- Un puma.
605
00:49:21,360 --> 00:49:23,237
Lo he herido. Pero no ha muerto.
606
00:49:23,720 --> 00:49:26,120
Asi que tened cuidado. Acercaos con precauci�n
607
00:49:26,120 --> 00:49:27,320
- ? D�nde est� m familia?
608
00:49:27,320 --> 00:49:28,469
- Adentro, est�n bien.
609
00:49:29,240 --> 00:49:32,312
No te preocupes y vigi a con ese gato
610
00:49:32,880 --> 00:49:34,199
Ross. Es un puma grande.
611
00:49:34,840 --> 00:49:36,432
Atac� a la perra y a sus cachorros.
612
00:49:37,080 --> 00:49:38,680
El a le hizo frente pero la mat�.
613
00:49:38,680 --> 00:49:40,193
- Calla. Nos estamos acercando.
614
00:49:40,920 --> 00:49:41,716
Tranqu lo. Joe.
615
00:50:29,800 --> 00:50:30,312
- ? Est�s b en?
616
00:50:30,880 --> 00:50:31,118
- Si.
617
00:50:34,920 --> 00:50:35,557
IMaldito!
618
00:50:43,480 --> 00:50:44,037
- ? C�mo ha ido?
619
00:50:45,200 --> 00:50:46,633
- Ha sido bastante senc llo.
620
00:50:47,160 --> 00:50:49,151
Me duele un poco la cabeza.
621
00:50:49,800 --> 00:50:50,516
- No me extrana.
622
00:50:51,040 --> 00:50:51,438
- ? Cu�nto hay?
623
00:50:52,440 --> 00:50:53,839
- 36000 d�lares.
624
00:50:54,480 --> 00:50:55,469
- Qu� maravilla.
625
00:50:56,080 --> 00:50:57,672
Se me pone a carne de ga lina
626
00:51:13,400 --> 00:51:14,196
- Dios mio.
627
00:51:16,160 --> 00:51:17,309
Mi pobre Molly.
628
00:51:18,720 --> 00:51:19,311
Muerta.
629
00:51:21,040 --> 00:51:22,632
Est� destrozada, no la m res
630
00:51:31,800 --> 00:51:32,720
Hay una caja.
631
00:51:32,720 --> 00:51:33,360
- ? Si?
632
00:51:33,360 --> 00:51:34,349
- En la coc na.
633
00:51:40,880 --> 00:51:41,596
- ? Est� s bien?
634
00:51:42,400 --> 00:51:44,311
- Si, Jenny est� durmiendo.
635
00:51:46,160 --> 00:51:48,276
- Joe, necesitamos dos caballos y prov s ones
636
00:51:48,640 --> 00:51:49,868
- Ay�dame a enterrar a Mo y.
637
00:51:51,960 --> 00:51:53,712
- Enseguida S�lo tenemos un caba o
638
00:51:54,000 --> 00:51:56,480
- Ve con Joe y tr�ete el caballo, yo enterrare a la perra.
639
00:51:56,480 --> 00:51:58,550
- No. No qu ero que hagas nada.
640
00:51:59,160 --> 00:52:01,515
Si no deja que Joe me ayude, me despabilar� yo sola.
641
00:52:04,240 --> 00:52:05,355
- ? D�nde est� el caballo?
642
00:52:05,840 --> 00:52:06,795
- Ahi fuera, en la valla.
643
00:52:07,640 --> 00:52:10,154
- S viene alguien. Os met�is en la casa
inmed atamente.
644
00:52:10,760 --> 00:52:11,158
- Tu sombrero.
645
00:52:11,680 --> 00:52:12,510
- Confio en t
646
00:52:25,640 --> 00:52:26,595
D me Joe.
647
00:52:27,720 --> 00:52:29,200
? Sabes a cuanto sube a n�mina de los
648
00:52:29,200 --> 00:52:30,189
hombres del rancho-bar.
649
00:52:32,360 --> 00:52:34,476
- Entre 2300 y 2.500 d�lares.
650
00:52:40,400 --> 00:52:40,673
- B en.
651
00:52:42,320 --> 00:52:43,594
- Aqui tienes 3.000.
652
00:52:43,880 --> 00:52:45,720
Los 2.500 por el rancho-bar y
653
00:52:45,720 --> 00:52:47,517
500 para ti y tu fam ia
654
00:52:48,000 --> 00:52:49,752
Post y yo tenemos suficiente.
655
00:52:50,480 --> 00:52:52,480
Es dist nto robar a forasteros
656
00:52:52,480 --> 00:52:54,391
o a personas que apenas conoces.
657
00:52:54,920 --> 00:52:56,920
En fin, a personas que apenas sa udas.
658
00:52:56,920 --> 00:52:57,511
Pero,
659
00:52:57,920 --> 00:52:59,433
esos muchachos del rancho
660
00:52:59,760 --> 00:53:01,432
han s do muy buenos companeros.
661
00:53:01,880 --> 00:53:02,920
- Ross. V�monos.
662
00:53:02,920 --> 00:53:03,511
- Ya voy.
663
00:53:05,040 --> 00:53:05,677
Joe
664
00:53:06,000 --> 00:53:08,600
Ya me entiendes, no quiero perder las amistades
665
00:53:08,600 --> 00:53:11,160
y con un poco de suerte podr� tener m�s am gos.
666
00:53:11,720 --> 00:53:13,153
- No queremos los 500 d�lares.
667
00:53:13,800 --> 00:53:15,240
- IOh! Vamos Joe,
668
00:53:15,240 --> 00:53:17,629
qu�datelos, t� y tu fam lia o hab� s pasado ma
669
00:53:18,400 --> 00:53:20,709
La peor parte del asunto os ha pasado a vosotros
670
00:53:21,120 --> 00:53:22,109
Os los hab�is ganado.
671
00:53:22,400 --> 00:53:25,160
- No hemos ganado nada. O hemos hecho contra
nuestra voluntad.
672
00:53:25,160 --> 00:53:25,831
- V�monos, Ross
673
00:53:26,280 --> 00:53:26,837
- Ya voy.
674
00:53:29,720 --> 00:53:30,277
Escucha
675
00:53:30,880 --> 00:53:33,320
Haz o que quieras con e los, no tengo t empo de
d scutir
676
00:53:33,320 --> 00:53:35,720
contigo. Pero aseg�rate que los muchachos de
rancho-bar
677
00:53:35,720 --> 00:53:37,600
reciben el dinero con los saludos de Frank Post
678
00:53:37,600 --> 00:53:38,476
y Ross Bod ne.
679
00:53:41,560 --> 00:53:43,755
Y perdona s he causado a guna molestia.
680
00:53:44,320 --> 00:53:45,070
- ? Mo est a?
681
00:53:45,800 --> 00:53:47,552
- ? Te estaban dando una fiesta de desped da?
682
00:53:48,000 --> 00:53:50,230
- Les he dejado algo para que no nos o viden.
683
00:53:51,880 --> 00:53:53,518
- ? Se olvidan de los ladrones de bancos?
684
00:54:46,240 --> 00:54:46,831
- Walter.
685
00:54:52,880 --> 00:54:54,029
- Tranqui o.
686
00:55:09,400 --> 00:55:10,515
Reconozco el caballo.
687
00:55:11,720 --> 00:55:13,039
Es de Frank Post
688
00:55:14,640 --> 00:55:15,914
Algo lo habr� asustado.
689
00:55:16,440 --> 00:55:19,716
- Dijiste que John y Paul salieran tras Post y Bod ne.
690
00:55:20,320 --> 00:55:21,719
- Eso no significa nada.
691
00:55:24,080 --> 00:55:25,479
Emp eza hacer frio, Nell.
692
00:55:26,360 --> 00:55:27,509
Deberias abrigarte.
693
00:55:31,160 --> 00:55:31,717
Al menos
694
00:55:32,400 --> 00:55:34,516
ponerte algo encima de los hombros.
695
00:55:37,480 --> 00:55:39,038
- No sabia que estuvieras despierto.
696
00:55:39,560 --> 00:55:39,878
- Si.
697
00:55:44,120 --> 00:55:45,560
- ? Quieres que haga un poco de chocolate?
698
00:55:45,560 --> 00:55:46,788
- Estupendo.
699
00:55:51,560 --> 00:55:53,949
- No vamos a devo ver el dinero.
700
00:56:21,240 --> 00:56:22,309
El os o han robado.
701
00:56:23,840 --> 00:56:25,592
Y los van a colgar o a meter en la c�rcel.
702
00:56:27,400 --> 00:56:30,520
Devolver esos 3.000 d� ares que te han dejado no
cambiar� nada
703
00:56:30,520 --> 00:56:32,240
- No quiero, eso es indecente.
704
00:56:32,240 --> 00:56:33,480
- No me gr tes, Joe
705
00:56:33,480 --> 00:56:34,520
- Esa maldita idea...
706
00:56:34,520 --> 00:56:36,160
- ? No sabes hablar con palabras m�s amables?
707
00:56:36,160 --> 00:56:37,760
- ? Qu� es o pr mero que le d rian al sheriff
708
00:56:37,760 --> 00:56:40,479
s se enteraran de que me qued� los 3000 d�lares,
709
00:56:41,080 --> 00:56:41,440
Sarah?
710
00:56:41,440 --> 00:56:43,800
- ? Qui�n va a creer esa absurda historia?
711
00:56:43,800 --> 00:56:44,516
- Pues entonces...
712
00:56:46,560 --> 00:56:47,595
- No s� qu� pensar.
713
00:56:48,960 --> 00:56:51,720
- Joe, has pensado en el tiempo que neces tariamos
714
00:56:51,720 --> 00:56:53,756
para poder ahorrar 3000 d�lares.
715
00:56:55,480 --> 00:56:56,595
Anos y anos.
716
00:56:59,920 --> 00:57:01,353
Puede que n lo cons gu �ramos.
717
00:57:05,240 --> 00:57:07,880
- A�n que no tenga nada que ver en r a robar, soy
incapaz.
718
00:57:07,880 --> 00:57:10,269
- Por favor. Ve a la ciudad
719
00:57:10,800 --> 00:57:11,676
y pi�nsalo.
720
00:57:14,160 --> 00:57:15,479
Si m�s tarde decides
721
00:57:16,400 --> 00:57:17,594
que debes decirselo al sheriff,
722
00:57:23,360 --> 00:57:24,839
entonces que venga a esta casa
723
00:57:26,280 --> 00:57:27,110
y le dar� el dinero.
724
00:57:39,000 --> 00:57:40,592
- Volver� pronto. S�lo voy a a c udad.
725
00:57:41,160 --> 00:57:42,354
Estar� de vuelta para el desayuno.
726
00:58:05,040 --> 00:58:06,189
- ? D�nde conseguiremos otro caba lo?
727
00:58:07,080 --> 00:58:07,956
- En casa de Ben
728
00:58:09,320 --> 00:58:11,436
- Eso est� a 40 km... habr� alguno m�s cerca.
729
00:58:11,760 --> 00:58:12,840
- Pero no estar� a la venta.
730
00:58:12,840 --> 00:58:13,875
- No he dicho que o compremos.
731
00:58:16,000 --> 00:58:19,200
- Por o general, no s�lo suelo ver el lado oscuro de as
cosas
732
00:58:19,200 --> 00:58:23,000
pero, si nos cogen, nos pasaremos cinco anos en la
c�rcel
733
00:58:23,000 --> 00:58:24,911
por robar un banco,? No crees?
734
00:58:25,800 --> 00:58:26,960
- Supongo, y puede que m�s
735
00:58:26,960 --> 00:58:28,757
- Si, pero por robar caba los,
736
00:58:29,080 --> 00:58:31,435
no cabe duda, te cue gan en el acto.
737
00:58:33,720 --> 00:58:35,836
Melanc� icos seres,
738
00:58:36,560 --> 00:58:38,471
venid de d�nde est�is,
739
00:58:39,040 --> 00:58:41,508
os contar� de aque vaquero
740
00:58:42,080 --> 00:58:44,674
de alegre y libre vida.
741
00:58:45,160 --> 00:58:47,080
- Acabo de recordar que Ben no tiene cabal os
742
00:58:47,080 --> 00:58:48,559
s�lo tiene mulas,? No es verdad?
743
00:58:49,000 --> 00:58:49,480
- Lo es
744
00:58:49,480 --> 00:58:51,072
- Y espera que yo monte una mula.
745
00:58:51,960 --> 00:58:53,800
- ? Qu� hay de malo en montar una mula?
746
00:58:53,800 --> 00:58:54,596
- Entonces. M�ntala t�.
747
00:58:56,960 --> 00:58:57,756
- Somos socios.
748
00:58:58,080 --> 00:58:59,513
Nos jugaremos el caballo a las cartas.
749
00:58:59,880 --> 00:59:01,438
- ? Qu� hay de malo en montar una mula?
750
00:59:02,240 --> 00:59:03,593
- Eso es o que yo digo. Pero...
751
00:59:04,240 --> 00:59:05,640
Ben no tiene una buena mula.
752
00:59:05,640 --> 00:59:07,437
�sea, verdaderamente buena.
753
00:59:08,080 --> 00:59:09,752
Ya me entiendes, que no tenga ning�n defecto,
754
00:59:10,280 --> 00:59:12,510
asi que nos jugaremos el caballo.
755
00:59:13,280 --> 00:59:13,712
? De acuerdo?
756
00:59:15,880 --> 00:59:16,232
- Si
757
00:59:18,040 --> 00:59:19,871
- Caba ga por la pradera
758
00:59:20,640 --> 00:59:22,710
y duerme al legar la noche,
759
00:59:23,280 --> 00:59:25,160
su coraz�n contento est�,
760
00:59:25,160 --> 00:59:27,040
como las f ores de mayo,
761
00:59:27,040 --> 00:59:30,160
porque � y su esposa descansan en el suelo
762
00:59:30,160 --> 00:59:31,752
y no sobre e caba o
763
00:59:35,720 --> 00:59:38,518
- Est� bien. Ya voy.
764
00:59:39,720 --> 00:59:41,312
Deja de aporrear a puerta
765
00:59:51,760 --> 00:59:52,317
Bi
766
00:59:58,840 --> 01:00:00,114
- S �ntate, han robado el banco.
767
01:00:00,400 --> 01:00:01,833
- Yo tengo mi d nero en el banco
768
01:00:03,240 --> 01:00:03,752
Bi
769
01:00:04,360 --> 01:00:05,634
Bi. Sal de ahi.
770
01:00:06,320 --> 01:00:07,400
Vamos, lev�ntate.
771
01:00:07,400 --> 01:00:09,120
- ? Qu� pasa?? Por qu� tanto esc�ndalo?
772
01:00:09,120 --> 01:00:10,840
- Cierra a boca y vuelve a tu trabajo.
773
01:00:10,840 --> 01:00:12,120
? Sabe Buckman algo de eso?
774
01:00:12,120 --> 01:00:13,109
- No. Nadie lo sabe.
775
01:00:14,040 --> 01:00:14,711
- B II.
776
01:00:15,760 --> 01:00:17,320
Bi. S� que me oyes, lev�ntate.
777
01:00:17,320 --> 01:00:18,150
- IEh! May,
778
01:00:19,480 --> 01:00:21,040
deja de escandalizar o te echo la puerta abajo.
779
01:00:21,040 --> 01:00:22,598
Deja de escandalizar o te echo la puerta abajo.
780
01:00:23,120 --> 01:00:24,792
- B II, han robado e banco.
781
01:00:25,920 --> 01:00:27,560
Esc�chame est�pido,
782
01:00:27,560 --> 01:00:29,480
te he ayudado para que egaras a sher ff.
783
01:00:29,480 --> 01:00:30,879
Pero te adv erto que puedo hacer...
784
01:00:33,080 --> 01:00:36,400
Sigue ahi dentro, pero cuando salgas te echar� a
patadas.
785
01:00:43,840 --> 01:00:45,990
- Estoy harto de tanto caba gar
786
01:00:47,320 --> 01:00:47,911
- ? Falta mucho?
787
01:00:48,920 --> 01:00:50,512
- Tengo el trasero molido
788
01:00:51,600 --> 01:00:55,309
Si. A�n queda, no legaremos hasta a tarde.
789
01:00:56,760 --> 01:00:57,317
? Qu� I evas ahi?
790
01:00:58,400 --> 01:00:59,037
- ? No es precioso?
791
01:01:00,120 --> 01:01:01,080
- IOh! Frank pero
792
01:01:01,080 --> 01:01:04,000
que vas hacer con �l, s a�n no puede comer.
793
01:01:04,000 --> 01:01:05,991
Solo necesito un poco de leche.
794
01:01:06,600 --> 01:01:06,640
- ? Y d�nde crees que vamos a conseguirla?
795
01:01:06,640 --> 01:01:08,560
- ? Y d�nde crees que vamos a conseguirla?
796
01:01:08,560 --> 01:01:10,118
- Me sorprendes. De veras
797
01:01:10,680 --> 01:01:13,720
Un hombre capaz de robar 36.000 d� ares de un
banco,
798
01:01:13,720 --> 01:01:15,392
? no va a conseguir eche?
799
01:01:16,360 --> 01:01:18,555
- Aveces me desconc ertas, muchacho.
800
01:01:20,880 --> 01:01:21,520
- ? Ya no te soy s mp�tico?
801
01:01:21,520 --> 01:01:21,960
- ? Ya no te soy s mp�tico?
802
01:01:21,960 --> 01:01:23,640
- Si, muy simp�t co.
803
01:01:23,640 --> 01:01:25,596
Pero no s� qu� voy hacer cont go.
804
01:01:27,720 --> 01:01:29,358
- Adm te que es una precios dad.
805
01:01:30,200 --> 01:01:31,474
- Si, es una monada
806
01:01:32,720 --> 01:01:34,278
- No pude res st r la tentaci�n.
807
01:01:40,400 --> 01:01:42,640
Bueno... Ya empezamos
808
01:01:42,640 --> 01:01:43,197
- ? Qu� pasa?
809
01:01:43,800 --> 01:01:44,994
- Me ha mojado a camisa.
810
01:01:50,400 --> 01:01:52,240
- ? Cu�nto tiempo neces tas para reunir a los hombres?
811
01:01:52,240 --> 01:01:52,956
- ? Cu�nto tiempo neces tas para reunir a los hombres?
812
01:01:55,040 --> 01:01:55,438
- Nada.
813
01:01:56,840 --> 01:01:57,955
No lo conseguir�...
814
01:01:58,800 --> 01:02:00,240
hasta las siete o las ocho.
815
01:02:00,240 --> 01:02:01,593
- Entonces. Estar�n muy lejos.
816
01:02:03,080 --> 01:02:05,514
- ? Crees que es f�c I reunirlos antes del desayuno?
817
01:02:05,920 --> 01:02:07,120
- No ir�n muy ejos con un caballo.
818
01:02:07,120 --> 01:02:07,518
- No ir�n muy ejos con un caballo.
819
01:02:08,640 --> 01:02:09,560
Ya conseguir�n otro
820
01:02:09,560 --> 01:02:10,709
- B II, quiero que los cojas.
821
01:02:12,080 --> 01:02:12,910
Tienes un ayudante
822
01:02:14,120 --> 01:02:15,348
Te acompanar�n m s h jos,
823
01:02:16,200 --> 01:02:18,350
entre los cuatro los conseguir�is.
824
01:02:24,080 --> 01:02:24,671
Esc�chame.
825
01:02:25,240 --> 01:02:25,638
- Si.
826
01:02:26,080 --> 01:02:27,559
- Quiero que me los traig�is
827
01:02:28,080 --> 01:02:30,600
- S yo autorizo a tu muchachos a venir. No van a tener
828
01:02:30,600 --> 01:02:33,068
autoridad m�s all� de los I mites de este territorio.
829
01:02:34,080 --> 01:02:34,751
- Con que no.
830
01:02:36,200 --> 01:02:37,360
Nad e de m rancho ha hecho nada gual.
831
01:02:37,360 --> 01:02:38,839
Nad e de m rancho ha hecho nada gual.
832
01:02:39,920 --> 01:02:43,515
Y se apagar� el nfierno antes de que a otro de mis
hombres se e ocurra pensarlo.
833
01:02:53,000 --> 01:02:54,720
Si el sher ff no quiere continuar,
834
01:02:54,720 --> 01:02:57,080
vosotros seguis y me tra� s esos ladrones.
835
01:02:57,080 --> 01:02:57,751
? Entend do?
836
01:02:58,120 --> 01:02:59,080
- ? Vivos, o muertos?
837
01:02:59,080 --> 01:02:59,990
- Vivos, por supuesto.
838
01:03:01,840 --> 01:03:03,034
Si os dan la oportunidad.
839
01:03:18,880 --> 01:03:19,357
- Hola Ben.
840
01:03:19,760 --> 01:03:20,749
- Hola sargento.
841
01:03:22,560 --> 01:03:22,960
- Ben y yo estuvimos juntos en el ej�rcito.
842
01:03:22,960 --> 01:03:24,632
- Ben y yo estuvimos juntos en el ej�rcito.
843
01:03:25,160 --> 01:03:26,720
Eso no te proporcionar� nada,
844
01:03:26,720 --> 01:03:28,233
ni te conseguir� amigos.
845
01:03:28,880 --> 01:03:30,029
- Un buen veterano? Verdad?
846
01:03:31,560 --> 01:03:33,357
- Robamos el banco ayer por a noche.
847
01:03:34,800 --> 01:03:37,840
Mi socio I eva un cachorril o y he pensado que nos
podrias dar un poco de leche.
848
01:03:37,840 --> 01:03:38,158
Mi socio I eva un cachorril o y he pensado que nos
podrias dar un poco de leche.
849
01:03:38,880 --> 01:03:41,599
Y me gustaria comprar una de tus mulas.
850
01:03:45,200 --> 01:03:45,950
Ap�ate.
851
01:03:49,040 --> 01:03:51,554
- Todo arreg ado bon to, ahora te dar� de comer
852
01:04:07,560 --> 01:04:08,470
- ? Sigues en forma?
853
01:04:09,480 --> 01:04:10,196
- Si, bastante
854
01:04:10,720 --> 01:04:11,755
- ? Tanto como antes?
855
01:04:12,320 --> 01:04:13,150
- Las piernas no,
856
01:04:13,760 --> 01:04:14,556
las manos si.
857
01:04:15,200 --> 01:04:18,715
Si tuviera que ir de un lado al otro corriendo, acabaria
hecho polvo
858
01:04:20,400 --> 01:04:22,231
Pero si decido hacerlo con...
859
01:04:27,720 --> 01:04:29,199
- Has asustado a mi cachorro.
860
01:04:29,640 --> 01:04:31,198
- ? Te gustaria probar tu punteria?
861
01:04:31,680 --> 01:04:33,480
- Dej� de disparar contra botellas cuando
862
01:04:33,480 --> 01:04:36,278
me puse pantalones largos y tuve dinero para comprar
balas.
863
01:04:36,680 --> 01:04:37,396
Tranqu lizate.
864
01:04:38,120 --> 01:04:38,800
- Pens� que te gustaria ensenar unos cuantos trucos a
los veteranos.
865
01:04:38,800 --> 01:04:41,600
- Pens� que te gustaria ensenar unos cuantos trucos a
los veteranos.
866
01:04:41,600 --> 01:04:44,280
- S� o s� un truco que puede que te interese
867
01:04:44,280 --> 01:04:45,076
- ? Y cu�l es?
868
01:04:45,600 --> 01:04:49,354
- S no le traes leche a m perro te voy a pisar donde
m�s te duele
869
01:04:49,760 --> 01:04:53,680
y el truco es que no podr�s hacer nada porque has
malgastado tus ba as con unas bote as.
870
01:04:53,680 --> 01:04:54,237
Y el truco es que no podr�s hacer nada porque has
malgastado tus ba as con unas bote as.
871
01:04:55,800 --> 01:04:57,199
- ? Qu� opina sargento?
872
01:04:58,200 --> 01:05:00,998
- Te aconsejo que no discutas nunca con protectores de
an males.
873
01:05:02,840 --> 01:05:04,796
- Puedes darle toda la leche que quieras.
874
01:05:19,680 --> 01:05:20,590
Ahi la tienes.
875
01:05:24,280 --> 01:05:25,160
- Eso es una gata
876
01:05:25,160 --> 01:05:27,480
- S quieres que tu perro tome leche es la �n ca
877
01:05:27,480 --> 01:05:28,360
manera de conseguirla
878
01:05:28,360 --> 01:05:30,120
- La gata es capaz de arrancarle la cabeza
879
01:05:30,120 --> 01:05:30,791
- Yo creo que no
880
01:05:31,200 --> 01:05:33,520
- Oi decir que una loba amamant� a un zorrillo.
881
01:05:33,520 --> 01:05:36,360
- Y en V rginia una zorra. Cri� a una manada de
podencos.
882
01:05:36,360 --> 01:05:37,760
- No s� qu� hacer.
883
01:05:37,760 --> 01:05:39,280
- S quieres que el perro v va no tienes elecc �n.
884
01:05:39,280 --> 01:05:39,800
- S quieres que el perro v va no tienes elecc �n.
885
01:05:39,800 --> 01:05:40,550
- Vamos, d�me o.
886
01:05:41,440 --> 01:05:42,509
La gata me conoce.
887
01:05:44,160 --> 01:05:45,354
Ho a, gatita.
888
01:05:45,880 --> 01:05:47,040
Mira qu� te tra go.
889
01:05:47,040 --> 01:05:48,359
Un nuevo cliente
890
01:05:50,480 --> 01:05:51,595
? Que decis a esto?
891
01:05:54,080 --> 01:05:54,640
- Que me cue guen si...
892
01:05:54,640 --> 01:05:55,277
- Que me cue guen si...
893
01:05:59,120 --> 01:05:59,920
- Oye muchacho...
894
01:06:01,160 --> 01:06:03,600
Si me das ese cachorro, yo te dar�...
895
01:06:03,600 --> 01:06:04,953
- Ni hablar, no lo pienso dar.
896
01:06:05,400 --> 01:06:06,400
- ? C�mo o alimentar�s?
897
01:06:06,400 --> 01:06:07,560
- � t ene raz�n.
898
01:06:07,560 --> 01:06:08,640
- Me da igual.
899
01:06:08,640 --> 01:06:09,520
- Te o cambio por m mejor mula.
900
01:06:09,520 --> 01:06:09,838
- Te o cambio por m mejor mula.
901
01:06:10,120 --> 01:06:10,472
- No
902
01:06:11,160 --> 01:06:14,152
- No encontrareis ninguna mu a de aqui a Ma City.
903
01:06:14,480 --> 01:06:16,914
Y con dos caballos. Hay tres dias de trabajo
904
01:06:17,640 --> 01:06:18,959
- Frank, necesitamos la mula
905
01:06:19,240 --> 01:06:20,355
- Y yo necesito el cachorro
906
01:06:26,360 --> 01:06:27,800
- Te doy 20 d� ares por la gata
907
01:06:27,800 --> 01:06:28,720
- Pero qu� est�s d ciendo.
908
01:06:28,720 --> 01:06:29,600
- No la vendo
909
01:06:29,600 --> 01:06:30,157
- 30 d�lares.
910
01:06:30,520 --> 01:06:31,509
- Vamos a tomar caf�.
911
01:06:33,480 --> 01:06:34,960
- ? C�mo vas a evar una gata?
912
01:06:34,960 --> 01:06:36,393
- Tu I evas la gata y yo el perro
913
01:06:39,360 --> 01:06:39,760
? Cu�nto pides por la gata?
914
01:06:39,760 --> 01:06:40,431
? Cu�nto pides por la gata?
915
01:06:45,640 --> 01:06:48,518
Si no te doy el perro no nos das la mula.? Eh?
916
01:06:48,960 --> 01:06:49,597
- Exacto.
917
01:06:51,560 --> 01:06:52,515
- Dale el perro
918
01:06:52,880 --> 01:06:54,680
Yo montar� la mula
919
01:06:54,680 --> 01:06:55,120
Es lo mejor para el perro.
920
01:06:55,120 --> 01:06:56,314
Es lo mejor para el perro.
921
01:07:17,840 --> 01:07:18,960
- Gracias por todo.
922
01:07:18,960 --> 01:07:20,029
Hasta la vista Ben
923
01:07:20,400 --> 01:07:21,276
- Adi�s. Sargento.
924
01:07:22,320 --> 01:07:23,469
Vete tranqu lo hijo,
925
01:07:23,920 --> 01:07:24,989
cuidar� al cachorro.
926
01:07:29,920 --> 01:07:30,955
- Cuidalo bien, veterano.
927
01:07:35,600 --> 01:07:36,191
Vamos Bodine.
928
01:07:42,400 --> 01:07:43,958
- Ya estar�n en Wyoming a estas horas.
929
01:07:45,440 --> 01:07:46,190
- O muy cerca.
930
01:07:46,680 --> 01:07:48,432
Y no os a canzaremos antes de que lleguen.
931
01:07:51,800 --> 01:07:52,755
Es mejor que nos volvamos
932
01:07:54,800 --> 01:07:55,600
- Nosotros debiamos hacer lo mismo, John. No estamos
acostumbrados
933
01:07:55,600 --> 01:07:56,880
- Nosotros debiamos hacer lo mismo, John. No estamos
acostumbrados
934
01:07:56,880 --> 01:07:58,199
a esta clase de trabajo.
935
01:07:58,920 --> 01:08:00,520
- Padre dijo que lo cogi�ramos.
936
01:08:00,520 --> 01:08:02,192
Vuelve y di e que yo lo har�.
937
01:08:02,840 --> 01:08:04,193
- B en, dale com da y tabaco.
938
01:08:04,560 --> 01:08:05,993
- No seas est�pido, John.
939
01:08:07,080 --> 01:08:09,120
Esos tipos pueden estar en M�xico
940
01:08:09,120 --> 01:08:10,960
o en territor o indio,? Verdad sher ff?
941
01:08:10,960 --> 01:08:11,676
O en territor o indio,? Verdad sher ff?
942
01:08:12,720 --> 01:08:13,232
- Asi es.
943
01:08:13,760 --> 01:08:15,637
Seguro que est�n muy lejos.
944
01:08:16,000 --> 01:08:17,319
- Entonces debo darme prisa
945
01:08:19,040 --> 01:08:19,552
- ? Vienes?
946
01:08:23,800 --> 01:08:24,198
- Si.
947
01:08:26,880 --> 01:08:29,110
Qu� se va hacer cuando hay una oveja negra en la
familia.
948
01:08:30,640 --> 01:08:31,152
Vamos.
949
01:08:55,640 --> 01:08:56,080
- Un poco flacas.
950
01:08:56,080 --> 01:08:56,398
- Un poco flacas.
951
01:08:56,880 --> 01:08:57,517
- Si.
952
01:08:59,000 --> 01:09:00,831
- Me imagino que no han pastado como es debido
953
01:09:01,440 --> 01:09:02,839
Pon un hombre m�s en cada guard a
954
01:09:03,560 --> 01:09:04,276
- Es una buena idea.
955
01:09:04,960 --> 01:09:06,837
Si algo anda ma me envias a alguien a buscarme.
956
01:09:07,480 --> 01:09:08,993
Si no. Nos vemos manana temprano.
957
01:09:09,800 --> 01:09:10,994
- ? Quiere que alguno o acompane?
958
01:09:11,880 --> 01:09:12,995
- ? Por qu�?
959
01:09:13,880 --> 01:09:14,437
- Por nada.
960
01:09:15,480 --> 01:09:17,072
- Puedes hacerme ese ofrecimiento.
961
01:09:17,480 --> 01:09:19,680
Dentro de seis anos, pero no antes.
962
01:09:19,680 --> 01:09:20,760
- Como quiera. Senor.
963
01:09:20,760 --> 01:09:22,671
- Quiero que no te metas en m s asuntos.
964
01:09:27,520 --> 01:09:30,080
- ? Es verdad que deja a sus hijos persegu r a Bod ne y
a Post?
965
01:09:31,880 --> 01:09:33,720
- S lo ha hecho, es algo que no te mporta
966
01:09:33,720 --> 01:09:35,480
- Para mi es una estup dez.
967
01:09:35,480 --> 01:09:36,276
- Guarda tu op n �n.
968
01:09:36,920 --> 01:09:39,639
- Alguno morir� o lo va a desear.
969
01:09:40,520 --> 01:09:41,680
El sher ff es qui�n se tiene que ocupar de eso
970
01:09:41,680 --> 01:09:42,271
el sher ff es qui�n se tiene que ocupar de eso
971
01:09:43,120 --> 01:09:44,960
- Trabajaban para �l y le robaron.
972
01:09:44,960 --> 01:09:47,599
Y Buckman no se cruza de brazos en algo asi.
973
01:10:13,360 --> 01:10:14,588
- ? Todavia pretendes seguir?
974
01:10:18,880 --> 01:10:20,359
- E los no lo pasan mejor que nosotros
975
01:10:21,000 --> 01:10:23,434
- Vale. Pero eso no me anima a continuar.
976
01:10:24,880 --> 01:10:27,120
Si ellos se est�n ahogando o hel�ndose, me parece
977
01:10:27,120 --> 01:10:27,280
una estupidez aguantar lo mismo
978
01:10:27,280 --> 01:10:28,759
una estupidez aguantar lo mismo
979
01:10:29,080 --> 01:10:30,308
- Pretendo atraparlos
980
01:10:30,880 --> 01:10:33,838
- Te podrias convert r en una persona razonable, para
variar.
981
01:10:34,360 --> 01:10:35,588
- Es nuestro dinero Pau
982
01:10:35,880 --> 01:10:37,154
- Eso no te da ning�n derecho
983
01:10:37,720 --> 01:10:39,840
- Padre dijo que los atrapara y voy hacerlo
984
01:10:39,840 --> 01:10:42,160
Si quieres volver a casa adelante.
985
01:10:42,160 --> 01:10:42,240
Si quieres volver a casa adelante.
986
01:10:42,240 --> 01:10:43,753
Y deja ya de molestarme.
987
01:12:23,480 --> 01:12:24,674
- Eh, Frank levanta
988
01:12:25,800 --> 01:12:26,949
D me si ves caba los.
989
01:12:31,880 --> 01:12:32,312
- ? Y qu�?
990
01:12:32,800 --> 01:12:34,358
- Pues, que dejar�s de montar una mula
991
01:12:36,480 --> 01:12:37,435
- ? Est�s loco?
992
01:12:37,840 --> 01:12:39,640
? No intentar�s coger un caba lo de esos?
993
01:12:39,640 --> 01:12:40,400
? Qui�n lo va a domar?
994
01:12:40,400 --> 01:12:41,720
- ? Qui�n crees que lo har�?
995
01:12:41,720 --> 01:12:42,550
Ensilla tu mula
996
01:12:42,840 --> 01:12:43,600
- Ross. Ser� perder el tiempo.
997
01:12:43,600 --> 01:12:44,880
- Ross. Ser� perder el tiempo.
998
01:12:44,880 --> 01:12:46,154
- Ser� m�s r�pido de lo que crees.
999
01:12:47,560 --> 01:12:49,152
- Maldita sea
1000
01:12:54,880 --> 01:12:55,949
Vaya ocurrencia
1001
01:13:03,160 --> 01:13:04,115
Estate quieta,
1002
01:13:04,680 --> 01:13:06,113
est�p da mula.
1003
01:13:07,160 --> 01:13:07,751
Quieta.
1004
01:13:32,800 --> 01:13:33,755
Vamos, en marcha
1005
01:13:35,880 --> 01:13:37,279
No seas est�pida, vamos.
1006
01:13:38,720 --> 01:13:39,516
Maldita mula
1007
01:13:40,880 --> 01:13:42,279
Obed�ceme, vamos
1008
01:13:43,560 --> 01:13:44,675
En marcha, vamos.
1009
01:13:48,920 --> 01:13:51,080
Asquerosa hija de m smo diablo.
1010
01:13:51,080 --> 01:13:51,830
Camina
1011
01:14:01,080 --> 01:14:01,751
Torpe
1012
01:14:02,760 --> 01:14:03,556
Est�pida
1013
01:14:04,600 --> 01:14:05,271
Vamos
1014
01:14:05,880 --> 01:14:08,110
Vamos, vamos.
1015
01:14:22,320 --> 01:14:22,797
Vamos.
1016
01:14:26,360 --> 01:14:27,588
Corre. Maldita sea.
1017
01:14:33,200 --> 01:14:34,952
Ross. Atr�palo.
1018
01:14:39,520 --> 01:14:41,556
Ya lo tengo, ya es mio.
1019
01:14:44,360 --> 01:14:45,475
Ya lo tengo.
1020
01:15:50,160 --> 01:15:50,751
Ten cuidado.
1021
01:15:53,000 --> 01:15:53,876
- Tranqui a.
1022
01:15:54,680 --> 01:15:55,715
Sujeta la cuerda, Frank
1023
01:15:56,400 --> 01:15:57,355
Voy a atarle la pata.
1024
01:16:05,160 --> 01:16:05,831
Agu�ntala.
1025
01:16:18,080 --> 01:16:18,876
D�jamela
1026
01:16:20,040 --> 01:16:21,075
- Voy a buscar a silla.
1027
01:16:32,600 --> 01:16:33,953
- Quieta.
1028
01:16:34,920 --> 01:16:35,955
Quieta.
1029
01:16:37,160 --> 01:16:38,559
Tranqu la
1030
01:16:38,920 --> 01:16:39,989
Tranqu la
1031
01:16:44,080 --> 01:16:46,469
Sigue mord �ndole la oreja. No la sueltes.
1032
01:16:50,560 --> 01:16:51,834
Quieta.
1033
01:16:57,280 --> 01:16:59,396
Ahora ya puedes soltar a.
1034
01:17:03,320 --> 01:17:04,116
- ? Por qu� la amas Da sy?
1035
01:17:05,120 --> 01:17:09,557
Asi se llamaba mi primer amor, era hermosa.
1036
01:17:10,520 --> 01:17:12,160
- ? Crees que es preciosa esta yegua?
1037
01:17:12,160 --> 01:17:13,229
- Una marav lla
1038
01:17:14,680 --> 01:17:17,194
- Daisy, tu y yo vamos a ser amigos.
1039
01:17:21,680 --> 01:17:22,749
Ahora. Daisy.
1040
01:17:24,280 --> 01:17:25,030
- Aguanta.
1041
01:17:27,480 --> 01:17:28,595
Aguanta Ross.
1042
01:17:31,520 --> 01:17:33,200
Ross. Mantente.
1043
01:17:33,200 --> 01:17:38,480
Conc�ntrate, que no te derr be, tu otra Daisy no cost�
tanto de dominar.
1044
01:17:38,480 --> 01:17:40,480
Sigue sobre ella.
1045
01:17:40,480 --> 01:17:42,710
Suj�ta a con fuerza, haz que baile
1046
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
tu preciosa Da sy... Suj�tala
1047
01:17:45,000 --> 01:17:50,358
Ya es tuya. Aguanta sobre el a, bai a con Da sy.
1048
01:19:46,720 --> 01:19:48,039
- IHey! Carino.
1049
01:19:50,040 --> 01:19:50,800
- Es magnif ca.
1050
01:19:50,800 --> 01:19:51,676
- ? Qu� te dije?
1051
01:19:55,200 --> 01:19:58,510
Sobre una vieja jaca me montaron,
1052
01:19:58,920 --> 01:20:02,360
y ancha era a silla que en su lomo colocaron.
1053
01:20:02,360 --> 01:20:04,640
La cargaron bien, muy bien,
1054
01:20:04,640 --> 01:20:06,920
y hasta m cama tambi�n
1055
01:20:06,920 --> 01:20:09,760
cuando mont� sobre ella por los a res
1056
01:20:09,760 --> 01:20:12,320
subi� pero cay�
1057
01:20:13,040 --> 01:20:15,270
Qu� terrible caida.
1058
01:20:16,320 --> 01:20:19,118
Que enorme socav�n
1059
01:20:19,880 --> 01:20:22,920
Por a manana si no te has muerto
1060
01:20:22,920 --> 01:20:25,440
probar�s otro caba lo
1061
01:20:25,440 --> 01:20:29,920
- No dejar�s que yo ande mientras t� sigues montado
1062
01:20:29,920 --> 01:20:33,117
- S� o hasta la ciudad.
1063
01:20:33,480 --> 01:20:37,000
Ahora que he vivido en pueblos y ciudades
1064
01:20:37,000 --> 01:20:40,400
y he recorrido los puntos card na es,
1065
01:20:40,400 --> 01:20:43,840
escucha amigo, lo que te digo:
1066
01:20:43,840 --> 01:20:47,200
Besa a tu mujer y asegura tu vejez
1067
01:20:47,200 --> 01:20:50,320
o con tu navaja acaba de una vez
1068
01:20:50,320 --> 01:20:53,118
el mejor s stema es
1069
01:20:57,400 --> 01:20:58,719
- Voy a ensenarte algo.
1070
01:21:04,640 --> 01:21:08,235
Tranqu la. Tranqu a jovencita.
1071
01:21:35,640 --> 01:21:36,277
Lo ves.
1072
01:21:36,800 --> 01:21:37,869
Mansa como en un cardero.
1073
01:21:43,040 --> 01:21:44,029
- Es gua que las mujeres
1074
01:21:44,400 --> 01:21:45,799
Siempre tiene que salirse con la suya.
1075
01:22:00,600 --> 01:22:03,592
- Benson me parece mucho m�s grande que desde la
� tima vez que la vi.
1076
01:22:04,080 --> 01:22:06,120
- Norma. Has estado ausente mucho tiempo.
1077
01:22:06,120 --> 01:22:06,916
- Te propongo algo:
1078
01:22:07,560 --> 01:22:09,840
Las pajitas dec dir�n qu �n entrar� pr mero
1079
01:22:09,840 --> 01:22:11,240
- ? Qui�n as aguantar�?
1080
01:22:11,240 --> 01:22:13,240
- Si s�lo hay dos. No es posible hacer trampas.
1081
01:22:13,240 --> 01:22:14,275
- Pref ero las cartas.
1082
01:22:16,680 --> 01:22:17,510
- ? Baraj�ndolas tu?
1083
01:22:24,920 --> 01:22:27,880
Entre qu �n entre comprar� una baraja nueva.
1084
01:22:27,880 --> 01:22:29,836
�sta se pega de pr ngosa.
1085
01:22:32,160 --> 01:22:33,229
- Yo no voy a mirarla.
1086
01:22:35,640 --> 01:22:36,709
N t� la tuya,? De acuerdo?
1087
01:22:37,720 --> 01:22:38,391
? lntercambiamos?
1088
01:22:40,240 --> 01:22:41,280
- ? No confias en mi?
1089
01:22:41,280 --> 01:22:41,792
- No
1090
01:22:43,000 --> 01:22:44,640
- La desconf anza es mutua.
1091
01:22:44,640 --> 01:22:45,470
- Pues intercambiemos.
1092
01:22:46,160 --> 01:22:46,592
- No
1093
01:22:47,120 --> 01:22:47,996
- ? Seguro?
1094
01:22:51,880 --> 01:22:53,480
- De acuerdo, intercambiemos.
1095
01:22:53,480 --> 01:22:55,835
- La que yo tengo es tuya y viceversa.
1096
01:22:57,000 --> 01:22:57,480
- Eso es.
1097
01:22:57,480 --> 01:22:57,992
- Vale
1098
01:22:58,720 --> 01:22:59,470
Ocho de tr�bol.
1099
01:23:00,920 --> 01:23:02,194
- Dos de diamantes.
1100
01:23:04,480 --> 01:23:05,435
- Qu� asco de suerte.
1101
01:23:07,080 --> 01:23:07,557
- B en.
1102
01:23:08,000 --> 01:23:09,720
Neces tamos tabaco,
1103
01:23:09,720 --> 01:23:11,720
un poco de comida
1104
01:23:11,720 --> 01:23:13,392
y una baraja nueva.
1105
01:23:15,080 --> 01:23:17,040
? Cu�nto dinero debo I evarme?
1106
01:23:17,040 --> 01:23:18,553
- No lo s�, ll�vate o que necesites.
1107
01:23:19,240 --> 01:23:20,560
Como si quieres llev�rtelo todo.
1108
01:23:20,560 --> 01:23:24,075
A mi qu� me mporta, me tiene sin cuidado
1109
01:23:25,520 --> 01:23:27,800
- Frank, en realidad has ten do suerte,
1110
01:23:27,800 --> 01:23:29,640
porque yo voy alli a enfrentarme
1111
01:23:29,640 --> 01:23:31,119
con un mont�n de tentaciones
1112
01:23:32,280 --> 01:23:34,157
Y no p enses que eso es divertido
1113
01:23:37,960 --> 01:23:39,837
Estar� s�lo una o dos horas
1114
01:23:41,440 --> 01:23:44,398
- No s� por qu� tenemos que andar con tantas
precauciones
1115
01:23:45,840 --> 01:23:48,070
Pref ero que me cojan que seguir asi
1116
01:23:49,240 --> 01:23:53,119
Un hombre no soporta tres m serables semanas...
1117
01:23:54,320 --> 01:23:54,957
? Qu� ocurre?
1118
01:23:56,560 --> 01:23:57,834
Veras socio.
1119
01:23:58,240 --> 01:24:01,277
Creo que pasar� bastante tiempo antes de encontrar
otra c udad.
1120
01:24:02,000 --> 01:24:04,840
Y no soportar� que mi companero de fatigas me est�
1121
01:24:04,840 --> 01:24:07,195
chinchando todo e camino hasta M�xico.
1122
01:24:09,760 --> 01:24:12,274
De modo que...? Por qu� no gastamos un poco de este
dinero
1123
01:24:12,560 --> 01:24:13,709
y armamos la gran juerga?
1124
01:24:24,640 --> 01:24:27,438
- Matar� a primer hombre que d ga que no eres un
buen tipo
1125
01:24:28,640 --> 01:24:30,073
- Y yo a a pr mera mujer
1126
01:24:48,000 --> 01:24:49,353
Ha cambiado bastante.
1127
01:24:50,720 --> 01:24:51,596
- ? Qu� haremos primero?
1128
01:24:52,680 --> 01:24:54,272
- Buscar una pila para banarnos.
1129
01:25:10,120 --> 01:25:11,758
- Trae un par de cubos m�s, hijo.
1130
01:25:14,440 --> 01:25:19,080
- Frank, cuando entras en la civilizac �n, no es f�c
decidir qu� hacer.
1131
01:25:19,080 --> 01:25:19,830
- Si.
1132
01:25:22,680 --> 01:25:23,669
Esto es vida.
1133
01:25:37,080 --> 01:25:37,717
Oye, Ross.
1134
01:25:39,240 --> 01:25:40,639
? C�mo puede vivir la gente s n esto?
1135
01:25:43,120 --> 01:25:44,109
- Aguant�ndose.
1136
01:25:47,480 --> 01:25:48,071
- Si.
1137
01:26:08,560 --> 01:26:09,640
- ? Qu� pasa. Red?
1138
01:26:09,640 --> 01:26:10,629
- Mira esa colina.
1139
01:26:13,800 --> 01:26:16,075
Nad e dir� que no os adverti.
1140
01:26:21,360 --> 01:26:23,749
- Sacad los rev� veres, van a d spararnos
1141
01:26:27,000 --> 01:26:28,433
- No dejar� que me maten
- Cobarde.
1142
01:28:09,160 --> 01:28:11,071
- E viejo ir� de cabeza al nfierno.
1143
01:28:11,640 --> 01:28:12,868
- Estamos cometiendo una locura.
1144
01:28:14,200 --> 01:28:16,634
No sabemos si vamos en buena direcci�n.
1145
01:28:20,000 --> 01:28:21,797
Te dejar� en la pr�x ma ciudad
1146
01:28:22,480 --> 01:28:22,957
- Y? Cu�l es?
1147
01:28:23,480 --> 01:28:24,674
- No lo s�.
1148
01:28:26,760 --> 01:28:28,716
Puede que Benson, no lo s�.
1149
01:28:29,440 --> 01:28:29,952
- Benson
1150
01:28:42,400 --> 01:28:44,197
- ? Est�s dorm do?
1151
01:29:10,360 --> 01:29:11,395
- ? Est�s ocupado?
1152
01:29:12,080 --> 01:29:12,876
- ? Qu� te pasa?
1153
01:29:14,040 --> 01:29:16,873
�sta ya est� conquistada, asi que voy a jugar a
p�quer.
1154
01:29:17,440 --> 01:29:18,111
? Quieres jugar?
1155
01:29:19,760 --> 01:29:21,671
- Esta noche no.
1156
01:29:24,080 --> 01:29:25,354
Suerte, nos veremos manana.
1157
01:29:25,800 --> 01:29:26,437
- Hasta manana.
1158
01:29:40,120 --> 01:29:41,880
Si. Pero primero jugar� a cartas.
1159
01:29:41,880 --> 01:29:43,000
- ? Me prestas a tu hombre?
1160
01:29:43,000 --> 01:29:45,000
- ? Qu� te has creido?
1161
01:29:45,000 --> 01:29:46,877
- Vaya genio tiene �sa.
1162
01:29:47,280 --> 01:29:48,872
- Diria que sobra una silla,? Puedo sentarme?
1163
01:29:49,800 --> 01:29:50,320
- S �ntese.
1164
01:29:50,320 --> 01:29:51,070
- Gracias.
1165
01:29:52,080 --> 01:29:52,512
- De acuerdo.
1166
01:29:54,760 --> 01:29:55,600
Abro con cinco.
1167
01:29:55,600 --> 01:29:57,955
- Los veo y subo cinco m�s.
1168
01:31:27,240 --> 01:31:27,672
- Cerveza.
1169
01:31:36,240 --> 01:31:37,798
- Abren jotas o algo mejor.
1170
01:31:42,200 --> 01:31:43,110
? No abres m�s?
1171
01:31:49,640 --> 01:31:50,834
- Veinte d�lares.
1172
01:31:53,240 --> 01:31:54,275
- B en, los veo
1173
01:32:05,960 --> 01:32:06,790
- Los veinte.
1174
01:32:09,360 --> 01:32:10,349
Y ve nte m�s.
1175
01:32:18,040 --> 01:32:18,677
- Igualo.
1176
01:32:21,240 --> 01:32:21,752
- No
1177
01:32:27,880 --> 01:32:28,835
- Subo la apuesta
1178
01:32:30,920 --> 01:32:32,273
- Parece que el chico I eva buen juego.
1179
01:32:35,480 --> 01:32:36,196
- Veinte...
1180
01:32:38,720 --> 01:32:39,675
y cuarenta m�s.
1181
01:32:41,600 --> 01:32:45,798
- Tiene buen juego, paso y me ret ro que no tengo m�s
dinero
1182
01:32:52,480 --> 01:32:53,356
- Veo os cuarenta
1183
01:32:57,240 --> 01:32:57,831
- Host
1184
01:33:01,080 --> 01:33:01,512
- Voy.
1185
01:33:06,840 --> 01:33:07,158
- Veo.
1186
01:33:09,720 --> 01:33:10,038
- Dos.
1187
01:33:16,040 --> 01:33:16,358
- Dos.
1188
01:33:22,800 --> 01:33:23,550
- Tres para mi.
1189
01:33:28,360 --> 01:33:28,997
- Usted habla
1190
01:33:34,880 --> 01:33:35,790
- Apuesto cien m�s.
1191
01:33:48,480 --> 01:33:49,230
- Los veo.
1192
01:33:50,480 --> 01:33:51,117
- Yo no voy.
1193
01:33:57,240 --> 01:33:57,797
- Sus cien...
1194
01:34:04,640 --> 01:34:05,550
y c en m�s
1195
01:34:15,760 --> 01:34:16,192
- Cien.
1196
01:34:20,720 --> 01:34:21,470
Y doscientos m�s.
1197
01:34:32,880 --> 01:34:33,278
- Paso.
1198
01:34:39,840 --> 01:34:40,955
- No tengo ese d nero.
1199
01:34:42,320 --> 01:34:42,957
- ? Cuanto tiene?
1200
01:34:53,160 --> 01:34:54,354
- Ciento cinco...
1201
01:35:01,720 --> 01:35:02,789
y sesenta y cinco
1202
01:35:04,160 --> 01:35:04,751
- ? Os conoc�is?
1203
01:35:10,680 --> 01:35:11,271
No est� ma.
1204
01:35:18,120 --> 01:35:18,677
- ? Qu� tiene?
1205
01:35:20,000 --> 01:35:20,910
- Ensene sus cartas.
1206
01:35:22,840 --> 01:35:23,590
- Tengo fu I.
1207
01:35:24,600 --> 01:35:25,555
De s etes y jotas.
1208
01:35:34,560 --> 01:35:35,117
- Tramposo.
1209
01:35:35,440 --> 01:35:35,917
- No dispare.
1210
01:36:09,720 --> 01:36:11,080
Ay�dame Dios mio.
1211
01:36:11,080 --> 01:36:11,592
- Frank.
1212
01:36:16,640 --> 01:36:17,390
- No tengo arma.
1213
01:36:19,560 --> 01:36:21,152
- Al pr�ximo que se mueva...
1214
01:36:21,800 --> 01:36:23,440
- E tabernero no iba a disparar.
1215
01:36:23,440 --> 01:36:25,590
- Y? Porque dio la impres �n de que lo haria?
1216
01:36:26,720 --> 01:36:27,789
- Vaya part da de p�quer.
1217
01:36:28,160 --> 01:36:28,831
- ? C�mo est�s?
1218
01:36:29,920 --> 01:36:31,751
- B en, pero sangrando.
1219
01:36:33,440 --> 01:36:34,759
- Toma, vue vo en seguida.
1220
01:36:39,080 --> 01:36:40,120
- ? Quiere que ame al m�dico?
1221
01:36:40,120 --> 01:36:41,348
- No lo neces to.
1222
01:36:46,240 --> 01:36:47,639
- Recoja lo que he ganado, gracias
1223
01:36:59,920 --> 01:37:01,478
- Esto es lo que ha ganado.
1224
01:37:05,560 --> 01:37:06,709
? Seguro que no qu ere un m�dico?
1225
01:37:07,960 --> 01:37:08,710
- Gracias.
1226
01:37:11,040 --> 01:37:11,631
- Buena suerte.
1227
01:37:17,640 --> 01:37:18,868
- Maldita sea
1228
01:37:24,920 --> 01:37:27,514
Tendria que haberle hecho caso a la chica
1229
01:37:59,400 --> 01:38:00,719
? Qu� vas hacer ahora?
1230
01:38:01,360 --> 01:38:02,395
- Dar e c en d�lares.
1231
01:38:06,040 --> 01:38:06,836
Cuidate mucho.
1232
01:38:14,920 --> 01:38:15,955
? Est�s b en?
- Si.
1233
01:38:16,760 --> 01:38:19,035
Pero. Yo desangr�ndome y t� tirando nuestro dinero.
1234
01:38:56,880 --> 01:38:57,949
- Quisiera hab ar con e sheriff.
1235
01:38:58,320 --> 01:38:59,070
- EL sheriff soy yo.
1236
01:39:00,000 --> 01:39:00,876
- Me llamo Paul Buckman.
1237
01:39:01,800 --> 01:39:03,358
- Yo y mi hermano venimos de Montana
1238
01:39:04,040 --> 01:39:05,075
- Ya s� qu enes sois.
1239
01:39:07,360 --> 01:39:07,951
- ? C�mo o sabe?
1240
01:39:08,320 --> 01:39:09,719
- E sheriff Jackson nos avis�.
1241
01:39:10,840 --> 01:39:12,751
Quiero hablar, entrad en mi ofic na.
1242
01:39:15,800 --> 01:39:16,437
- De acuerdo.
1243
01:39:34,000 --> 01:39:36,640
(No perm t�is que vuestros corazones duden de la
verdad.
1244
01:39:36,640 --> 01:39:38,517
Aquel que cree en D os, tamb �n cree que
1245
01:39:39,160 --> 01:39:42,000
en la casa de Nuestro Padre hay la felicidad eterna.
1246
01:39:42,000 --> 01:39:44,116
Tened fe. Porque yo os lo he prometido.
1247
01:39:45,000 --> 01:39:46,877
Voy a disponer un lugar para vosotros.
1248
01:39:47,560 --> 01:39:49,357
Pero volver� y os recibir� bajo mi techo.)
1249
01:39:50,440 --> 01:39:51,720
- Ser� mejor que regresemos.
1250
01:39:51,720 --> 01:39:51,993
- No
1251
01:39:52,520 --> 01:39:54,520
- Padre dijo que lo h ci�ramos y lo haremos.
1252
01:39:54,520 --> 01:39:55,999
- Nuestra madre nos necesita.
1253
01:39:56,720 --> 01:39:57,869
(�I guia m s torpes pasos,
1254
01:39:59,560 --> 01:40:00,120
�I portar�... )
1255
01:40:00,120 --> 01:40:03,112
- Padre dijo que atrap�ramos a Post y a Bodine
1256
01:40:03,800 --> 01:40:06,519
Y voy hacerlo aunque tarde toda una vida.
1257
01:40:07,320 --> 01:40:08,673
(De la c�rcel de mi cuerpo)
1258
01:40:10,400 --> 01:40:13,312
- Era un tipo llamado Host.
1259
01:40:13,720 --> 01:40:15,756
Bruce Host, un verdadero canalla.
1260
01:40:17,280 --> 01:40:20,240
D spar� contra Post y se organ z� un verdadero
infierno.
1261
01:40:20,240 --> 01:40:23,118
Cuando todo pas�, habia una mujer y tres hombres
muertos.
1262
01:40:24,880 --> 01:40:26,438
- ? Entonces, fue en defensa?
1263
01:40:26,920 --> 01:40:27,670
- Si, pero,
1264
01:40:28,080 --> 01:40:29,513
un test go de confianza,
1265
01:40:30,080 --> 01:40:31,911
cree que Bodine no debi� disparar
1266
01:40:32,520 --> 01:40:33,589
al tabernero
1267
01:40:34,880 --> 01:40:37,189
Y no hay que o vidar el robo de banco.
1268
01:40:38,640 --> 01:40:39,038
- Johnny.
1269
01:40:41,120 --> 01:40:41,552
Johnny.
1270
01:40:44,800 --> 01:40:45,391
Regresemos.
1271
01:40:47,640 --> 01:40:49,358
Este asunto ya no nos incumbe.
1272
01:40:50,240 --> 01:40:51,116
No es cosa nuestra
1273
01:40:51,840 --> 01:40:53,876
- Esos hombres robaron el d nero de nuestro rancho
1274
01:40:55,880 --> 01:40:57,950
- Robaron el dinero de var os ranchos
1275
01:40:58,720 --> 01:41:00,120
y la mitad de dinero de la ciudad.
1276
01:41:00,120 --> 01:41:01,394
- Pero tambi�n el del rancho-bar.
1277
01:41:02,760 --> 01:41:05,832
D jo que se apagaria el inf erno antes de que otro
hombre lo ntentara
1278
01:41:07,800 --> 01:41:09,836
- Pero John. Padre est� muerto.
1279
01:41:11,720 --> 01:41:12,596
- Pero nosotros no
1280
01:41:13,760 --> 01:41:15,512
Ahora tu y yo somos el rancho.
1281
01:41:32,000 --> 01:41:33,353
- ? C�mo est�s?? Quieres que descansemos?
1282
01:41:34,480 --> 01:41:36,436
- No. Esperemos que oscurezca
1283
01:42:04,720 --> 01:42:05,709
- Toma otro trago.
1284
01:42:21,480 --> 01:42:22,515
Ahora. Frank,
1285
01:42:23,280 --> 01:42:26,113
no debes moverte mientras saco esa ba a.
1286
01:42:38,160 --> 01:42:39,752
- ? No hay una manera mejor de hacerlo?
1287
01:42:41,400 --> 01:42:42,515
- Me gustaria que la hubiera.
1288
01:42:46,240 --> 01:42:46,717
- Dios mio.
1289
01:42:47,720 --> 01:42:49,199
- Pero si a�n no he empezado
1290
01:42:49,880 --> 01:42:51,154
Anda, bebe otro trago.
1291
01:42:51,800 --> 01:42:52,391
Vamos.
1292
01:43:00,320 --> 01:43:03,312
B�betelo todo, no quiero tener que darte un porrazo en
la cabeza.
1293
01:43:10,600 --> 01:43:11,828
- Maldita sea
1294
01:43:14,240 --> 01:43:14,752
- Aguanta.
1295
01:43:17,800 --> 01:43:18,676
- Dios mio.
1296
01:43:19,480 --> 01:43:20,959
Ross. No lo soporto
1297
01:43:22,200 --> 01:43:24,200
No lo soporto. Basta por favor.
1298
01:43:24,200 --> 01:43:25,519
- No te muevas, �chate
1299
01:43:37,280 --> 01:43:40,511
- Sa de una vez, bala de demonio.
1300
01:44:12,480 --> 01:44:14,675
Estaba seguro de que todo sa dria bien
1301
01:44:16,160 --> 01:44:17,036
y asi ha sido.
1302
01:44:37,400 --> 01:44:39,277
- Yo diria que esta manana han pasado por aqui.
1303
01:44:41,240 --> 01:44:42,840
- B en, este es nuestro imite
1304
01:44:42,840 --> 01:44:44,637
Vosotros pod�is seguir adelante.
1305
01:44:46,440 --> 01:44:47,555
- Hasta la vista, sheriff.
1306
01:44:52,560 --> 01:44:53,960
- ? Por qu� no te vuelves con nosotros?
1307
01:44:53,960 --> 01:44:56,110
Tal vez tu hermano se canse dentro de una horas.
1308
01:44:58,880 --> 01:45:01,872
- No. �... o los trae o muere en el ntento.
1309
01:45:05,000 --> 01:45:06,911
No suelo cuidar de mi hermano, pero...
1310
01:45:07,400 --> 01:45:09,356
Creo que me gustar�
1311
01:45:09,800 --> 01:45:10,835
ver c�mo los coge,
1312
01:45:11,800 --> 01:45:12,516
John.
1313
01:45:13,120 --> 01:45:14,394
Gracias. Sheriff.
1314
01:45:16,920 --> 01:45:18,558
- Muchachos. Volvamos a casa.
1315
01:45:24,000 --> 01:45:24,830
- Espera hermano.
1316
01:46:54,640 --> 01:46:57,632
- Ya s� que no te apetece, pero tienes que comer a go.
1317
01:46:59,920 --> 01:47:02,036
- No es que no me guste como haces la comida,
1318
01:47:03,840 --> 01:47:05,592
pero esta noche no podria comer nada
1319
01:47:08,560 --> 01:47:09,709
- ? Quieres beber a go?
1320
01:47:12,320 --> 01:47:14,151
- No conseguiria pasar ni una gota
1321
01:47:15,320 --> 01:47:16,275
- Entonces est�s enfermo.
1322
01:47:16,920 --> 01:47:18,114
- Seguramente morir�.
1323
01:47:29,320 --> 01:47:30,275
- Estas ardiendo
1324
01:47:31,040 --> 01:47:33,076
- S n embargo estoy helado, tengo mucho frio.
1325
01:47:33,720 --> 01:47:35,119
- Echar� otro vistazo a tu pierna
1326
01:47:40,880 --> 01:47:42,074
- No t ene buen aspecto? Eh?
1327
01:47:43,880 --> 01:47:45,000
- No est� mal
1328
01:47:45,000 --> 01:47:49,118
- No es cierto. Si se tiene que poner peor c�rtala y te
dar� las grac as.
1329
01:47:51,560 --> 01:47:52,913
- Si, est� infectada.
1330
01:47:53,800 --> 01:47:55,313
Te tiene que ver un m�dico.
1331
01:47:58,400 --> 01:48:00,277
- Al otro lado de la colina hay uno.
1332
01:48:01,000 --> 01:48:02,274
Y tiene dos hijas preciosas.
1333
01:48:03,640 --> 01:48:04,868
Esa es una buena idea.
1334
01:48:05,320 --> 01:48:07,231
Eso seria lo mejor,? No crees?
1335
01:48:11,280 --> 01:48:12,759
- Ser� mejor que vo vamos a Benson.
1336
01:48:13,240 --> 01:48:14,992
- ? Qu� pasar� s continuamos el cam no?
1337
01:48:19,560 --> 01:48:21,391
- Es demasiado grande este ugar.
1338
01:48:22,400 --> 01:48:23,594
Y muy poco poblado.
1339
01:48:26,400 --> 01:48:28,755
Nos encontraremos con a gu en pero,
1340
01:48:30,160 --> 01:48:31,593
no puedo garantizarte...
1341
01:48:32,720 --> 01:48:33,391
cuando ser�.
1342
01:48:35,160 --> 01:48:36,479
- Ya que hemos llegado hasta aqui,
1343
01:48:38,720 --> 01:48:40,358
creo que puedo seguir el cam no.
1344
01:48:43,960 --> 01:48:45,160
- Es demasiado arriesgado.
1345
01:48:45,160 --> 01:48:46,195
- E riesgo lo corro yo.
1346
01:48:48,160 --> 01:48:49,275
Con sus consecuencias.
1347
01:48:51,320 --> 01:48:56,633
Te apuesto mil d�lares que tardaremos menos en
encontrar un pueb o que volver a Benson.
1348
01:48:59,240 --> 01:49:02,994
- Vale. No voy apostar nada pero
1349
01:49:04,760 --> 01:49:06,113
s quieres que lo hagamos asi,
1350
01:49:07,320 --> 01:49:07,957
asi lo haremos.
1351
01:49:13,200 --> 01:49:15,270
Si necesitas algo, ll�mame
1352
01:50:03,680 --> 01:50:04,078
- Ross
1353
01:50:04,800 --> 01:50:05,232
- ? Si?
1354
01:50:05,680 --> 01:50:06,237
- Ross
1355
01:50:10,000 --> 01:50:10,591
- ? Quieres parar?
1356
01:50:12,400 --> 01:50:13,230
- No quiero parar.
1357
01:50:14,720 --> 01:50:15,596
Es que me encuentro...
1358
01:50:16,200 --> 01:50:16,950
- Tranqui o socio.
1359
01:50:17,400 --> 01:50:19,231
Aguanta, aguanta.
1360
01:52:50,000 --> 01:52:51,353
- ? Crees que llegar� a M�xico?
1361
01:52:51,800 --> 01:52:53,358
- Claro que llegaras.
1362
01:52:54,840 --> 01:52:56,910
- Debe de ser m�s bonito de lo t� has dicho
1363
01:52:57,840 --> 01:52:58,352
- Pues si.
1364
01:52:59,040 --> 01:53:02,350
No te cont� demas ado para que no te impacientaras.
1365
01:53:04,240 --> 01:53:05,116
- Cu�ntame ahora
1366
01:53:08,720 --> 01:53:09,152
- Bueno.
1367
01:53:11,400 --> 01:53:12,594
Muchas cosas ya as sabes.
1368
01:53:14,960 --> 01:53:15,790
- Sus campos.
1369
01:53:18,120 --> 01:53:18,950
? Son verdes?
1370
01:53:20,800 --> 01:53:23,189
- Si, est� verde casi todo el ano.
1371
01:53:24,280 --> 01:53:27,272
Hay mucha h erba y mucha agua.
1372
01:53:28,560 --> 01:53:31,836
Si quis �ramos podriamos tener dos mil cabezas de
ganado.
1373
01:53:32,320 --> 01:53:34,440
Pero eso levaria un gran trabajo.
1374
01:53:34,440 --> 01:53:37,113
Y nosotros ya hemos trabajado demasiado.
1375
01:53:38,600 --> 01:53:41,640
Compraremos un poco de ganado mejicano
1376
01:53:41,640 --> 01:53:42,550
para entretenernos.
1377
01:53:45,160 --> 01:53:48,232
Pero cuando hayamos conseguido una gran hacienda
1378
01:53:49,240 --> 01:53:51,515
Con mucha gente para hacer el trabajo de limp eza.
1379
01:53:52,520 --> 01:53:54,715
T� y yo nos dedicaremos a descansar.
1380
01:53:58,720 --> 01:54:03,111
Y las chicas mejicanas son o m�s bonito que has v sto
nunca,
1381
01:54:04,960 --> 01:54:07,474
te doy mi palabra de honor.
1382
01:54:08,240 --> 01:54:11,520
Si hay un lugar donde un vaquero puede quitarse as
espue as,
1383
01:54:11,520 --> 01:54:13,636
y ser feliz para el resto de su v da,
1384
01:54:14,320 --> 01:54:18,199
Es prec samente M�xico, asi que animate
1385
01:54:18,600 --> 01:54:19,430
Ya falta poco.
1386
01:54:22,840 --> 01:54:24,114
Supongo que a estas a turas
1387
01:54:24,800 --> 01:54:28,679
te habr�s dado cuenta que no me sorprendo
f�ci mente, eso para empezar
1388
01:54:32,120 --> 01:54:35,669
Y en segundo, no soy nada superst cioso.
1389
01:54:38,720 --> 01:54:39,994
Pero te d r� a go Frank:
1390
01:54:42,200 --> 01:54:43,349
Cu�nto m�s tiempo pasa.
1391
01:54:44,680 --> 01:54:45,351
Cu�nto m�s veo cada dia,
1392
01:54:47,640 --> 01:54:51,349
m�s me atrevo jurar que no hay nada m�s que
merezca a pena discutir.
1393
01:54:52,680 --> 01:54:54,591
Al i todo est� predestinado alli arr ba.
1394
01:54:56,160 --> 01:54:56,956
Excepto
1395
01:54:57,240 --> 01:54:59,674
alguna cosa sin mportanc a que nos permite
1396
01:55:00,040 --> 01:55:02,349
imaginar que evamos as riendas.
1397
01:55:03,920 --> 01:55:05,148
Todos hacemos lo que
1398
01:55:06,480 --> 01:55:09,233
ya estaba decidido desde el dia que nos pusieron en
este mundo
1399
01:55:11,680 --> 01:55:12,795
Fijate en nosotros.
1400
01:55:13,800 --> 01:55:16,439
? Has visto alguna vez dos personas que se parezcan
menos?
1401
01:55:18,280 --> 01:55:20,953
? Qui�n pudo maginar que t� y yo hariamos buenas
m gas?
1402
01:55:25,800 --> 01:55:28,314
Recuerdo tu primer dia de trabajo en e rancho,
1403
01:55:29,720 --> 01:55:31,278
hab abas como un tejano fanfarr�n.
1404
01:55:32,160 --> 01:55:33,036
Parecias un payaso
1405
01:55:33,680 --> 01:55:35,830
y adem�s llevabas un r dicu o sombrero.
1406
01:55:38,360 --> 01:55:39,840
Crei que no eras de los mios.
1407
01:55:39,840 --> 01:55:41,956
Te juzgu� a la I gera, algo que no volver� hacer
1408
01:55:43,000 --> 01:55:46,549
Estaba convencido de que un ch co como t� no
interesaba a nadie
1409
01:55:48,120 --> 01:55:49,951
Pens� que durarias una semana.
1410
01:55:53,560 --> 01:55:55,869
Mira que equivocado estaba.
1411
01:55:57,640 --> 01:56:01,394
Eso muestra que cuando se trata de algo espec a.
1412
01:56:02,640 --> 01:56:03,516
Algo.
1413
01:56:04,440 --> 01:56:08,035
Como querer una mujer o juzgar a un hombre,
1414
01:56:09,960 --> 01:56:12,190
nunca se sabe si estar�s en lo cierto.
1415
01:56:12,720 --> 01:56:13,835
Una semana despu�s,
1416
01:56:14,920 --> 01:56:16,319
and�bamos juntos.
1417
01:56:17,320 --> 01:56:19,197
Al cabo de un mes habl�bamos de nuestras cosas
1418
01:56:20,400 --> 01:56:22,994
Y un ano m�s tarde, rob�bamos el banco.
1419
01:56:28,080 --> 01:56:30,958
Creo que envidiaba tu juventud y fortaleza.
1420
01:56:33,000 --> 01:56:35,116
Puede que porque yo ya no a tengo
1421
01:56:36,120 --> 01:56:37,599
desde hace mucho tiempo.
1422
01:56:40,800 --> 01:56:42,472
Y t� tenias lo mejor de la vida.
1423
01:56:46,240 --> 01:56:48,913
Resultaste ser uno de los mejores vaqueros.
1424
01:57:35,840 --> 01:57:37,478
Hasta la vista, socio.
1425
01:57:54,400 --> 01:57:56,277
Venid, cam nantes,
1426
01:57:57,160 --> 01:58:01,073
y escuchad la triste histora
1427
01:58:01,440 --> 01:58:03,158
que os voy a contar.
1428
01:58:04,400 --> 01:58:06,470
Soy vaquero afortunado,
1429
01:58:06,760 --> 01:58:08,512
que a la v da s empre ha amado.
1430
01:58:09,120 --> 01:58:11,953
Demasiado viejo para enamorarme.
1431
01:58:12,720 --> 01:58:15,280
Demasiado joven para casarme.
1432
01:58:16,560 --> 01:58:18,790
Con wh sky me he emborrachado,
1433
01:58:19,200 --> 01:58:20,918
y potros he domado,
1434
01:58:21,200 --> 01:58:23,998
desde Texas hasta aqui.
1435
01:58:26,560 --> 01:58:28,312
Viejas son mis ropas,
1436
01:58:28,960 --> 01:58:30,518
tosco mi lenguaje.
1437
01:58:31,160 --> 01:58:35,073
Pero puede suavizarlo una dulce mujer.
1438
01:58:37,480 --> 01:58:41,678
De la vida he probado. Cu�nto de hombre se es
1439
01:58:42,240 --> 01:58:45,471
Y si ocas �n tuviera de repetir. Io volv era.
1440
01:58:46,360 --> 01:58:50,592
Pero los dias se acortan cuando llega e invierno.
1441
01:58:51,480 --> 01:58:56,349
Y el destino del hombre es acabar muriendo
1442
01:58:57,640 --> 01:59:01,792
Brindad por los caminantes, hasta el � timo de ellos.
1443
01:59:02,640 --> 01:59:06,997
Son toscos y pendencieros, salvajes y marrul eros
1444
01:59:07,800 --> 01:59:11,679
Amanecer�n nuevos dias, tal vez pocos m�s...
1445
01:59:12,600 --> 01:59:16,957
Y bajo tierra olv dados, todos yacer�n
1446
01:59:49,680 --> 01:59:50,078
- Vamos.
1447
02:00:17,960 --> 02:00:20,349
- Atr�palo John, ya no se escapar�.
1448
02:00:25,640 --> 02:00:27,153
- Maldito traidor
1449
02:00:54,360 --> 02:00:55,156
- Ap�rtate,
1450
02:01:07,880 --> 02:01:08,471
Bodine.
1451
02:01:10,640 --> 02:01:11,277
Lo siento.
1452
02:01:14,200 --> 02:01:15,758
- Tambi�n yo.
1453
02:01:25,120 --> 02:01:26,678
- He acabado con �l.
1454
02:01:33,440 --> 02:01:35,112
Lo he conseguido, Paul.
1455
02:01:46,520 --> 02:01:47,589
Ay�dame a I evarlo
1456
02:01:59,400 --> 02:02:01,072
Tienes que llevarlo...
1457
02:02:01,560 --> 02:02:03,280
Tienes que ayudarme,
1458
02:02:03,280 --> 02:02:03,837
Paul.
1459
02:02:05,120 --> 02:02:07,839
Tienes que ayudarme a llevarlo.
1460
02:02:14,640 --> 02:02:17,154
No puedo dejarlo aqui.
1461
02:02:18,800 --> 02:02:20,950
He hecho o que dijo nuestro padre.
1462
02:02:22,080 --> 02:02:24,310
Te prometi que te lo I evaria.
1463
02:02:25,560 --> 02:02:27,869
H ce lo que nos orden�.
1464
02:02:47,000 --> 02:02:47,955
Paul.
1465
02:02:54,240 --> 02:02:55,673
Paul.
1466
02:03:09,120 --> 02:03:09,950
Por fin.
1467
02:03:11,400 --> 02:03:12,310
Tengo...
1468
02:03:13,120 --> 02:03:14,155
Tengo que llevarte.
1469
02:03:21,960 --> 02:03:27,990
Tengo que llevarte, debo hacer o, ay�dame
1470
02:03:43,640 --> 02:03:46,960
(Bien Ross, sigue con ella,
1471
02:03:46,960 --> 02:03:51,240
eso es, Suj�tala con fuerza. Hazle bai ar,
1472
02:03:51,240 --> 02:03:53,993
que baile tu prec osa Daisy
1473
02:03:55,000 --> 02:03:58,600
Lo est�s consiguiendo. Aguanta con ella, aguanta
1474
02:03:58,600 --> 02:04:02,593
Ya es tuya Ross, ya es tuya...
101476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.