All language subtitles for Vis.a.vis.S01E10.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PetaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,920 "Esa chica tiene serios problemas". 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,560 "Se inventó un vis a vis con un novio que en realidad era 3 00:00:07,640 --> 00:00:08,920 quien le traía la droga". 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,720 Tú eres una presa y yo un guarda al que le das asco. 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,520 No te olvides de eso. 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,160 Lo que os queríamos decir Lidia y yo es que nos vamos a casar. 7 00:00:19,240 --> 00:00:21,160 - Ay, qué alegría, hijo. 8 00:00:21,240 --> 00:00:23,040 "Esto es horrible, 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,920 yo no voy a aguantar aquí siete años," 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,400 te juro que no voy a aguantar. 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,080 - "No podemos dejar a Maca ahí dentro, papá, no podemos". 12 00:00:29,160 --> 00:00:31,280 "Tú tienes una nueva familia a la que cuidar, 13 00:00:31,360 --> 00:00:32,760 deberías centrarte en ella". 14 00:00:32,840 --> 00:00:34,840 "Nos hemos metido en algo muy peligroso". 15 00:00:38,800 --> 00:00:40,120 "Salam Aleikum". 16 00:00:47,400 --> 00:00:49,320 - "¿Sabes lo que es el Misoprostol?". 17 00:00:49,400 --> 00:00:52,080 "El Misoprostol se encarga de que los pequeños Ferreiro 18 00:00:52,160 --> 00:00:53,240 no vengan a este mundo". 19 00:00:53,320 --> 00:00:55,880 "Suelta a Hanbal, dale las llaves de tu coche y un móvil". 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,880 Si no llama antes de una hora, 21 00:00:57,960 --> 00:01:01,160 tu hija va a sufrir un doloroso y tristísimo aborto. 22 00:01:01,240 --> 00:01:03,440 "A Zulema no le importa este desgraciado, 23 00:01:03,520 --> 00:01:05,640 a ella solo le importan los nueve millones". 24 00:01:05,720 --> 00:01:08,920 "Pero si tenemos el dinero, podremos negociar". 25 00:01:09,000 --> 00:01:10,800 ¡Ah! 26 00:01:10,880 --> 00:01:13,600 - Manda un coche patrulla a casa de Leopoldo Ferreiro. 27 00:01:13,680 --> 00:01:14,960 "Lo quiero aquí". 28 00:01:15,040 --> 00:01:16,600 - El dinero... 29 00:01:16,680 --> 00:01:19,360 - Macarena, Macarena, ¿estás bien? 30 00:01:29,200 --> 00:01:30,640 - El niño no va a poder ser. 31 00:01:30,720 --> 00:01:33,400 "A estas alturas es probable que ya haya perdido el bebé". 32 00:01:33,480 --> 00:01:35,360 "Le he contado a Castillo lo del Egipcio, 33 00:01:35,440 --> 00:01:37,280 yo voy a cargar con la responsabilidad 34 00:01:37,360 --> 00:01:39,160 de todo lo que ha pasado, es lo justo... 35 00:01:39,240 --> 00:01:41,560 ¡Un aborto! La has envenenado. 36 00:01:53,880 --> 00:01:55,440 Ya está, vámonos. 37 00:01:56,880 --> 00:01:58,640 - Hay que llevarla urgente al hospital 38 00:01:58,720 --> 00:02:00,960 o la perdemos a ella también. ¡Vamos, vamos! 39 00:02:01,040 --> 00:02:02,760 - He matado a ese hombre. 40 00:02:34,040 --> 00:02:35,280 ¿Puedo? 41 00:02:35,360 --> 00:02:38,320 Pensé que lo habías dejado después del baipás. 42 00:02:38,400 --> 00:02:39,920 Por eso mismo. 43 00:02:44,880 --> 00:02:47,600 Antes que nada, quiero que sepas que lamento muchísimo 44 00:02:47,680 --> 00:02:49,760 no haber podido hacer nada más por tu hija. 45 00:02:49,840 --> 00:02:51,720 ¿Cómo está? 46 00:03:06,200 --> 00:03:11,120 No lo sé, llevo aquí dentro más de 24 horas. 47 00:03:17,000 --> 00:03:19,880 Ya sabes cómo funciona esto, Leopoldo. 48 00:03:19,960 --> 00:03:21,920 ¿Estás grabando? Sí. 49 00:03:22,000 --> 00:03:24,360 El juez ha decretado secreto de sumario, 50 00:03:24,440 --> 00:03:27,480 lo que significa que ni tú ni tu familia podéis hacer 51 00:03:27,560 --> 00:03:30,680 ningún tipo de declaración ni revelar ningún dato 52 00:03:30,760 --> 00:03:35,040 relacionado con las piezas Hanbal Hamadi y Zulema Zahir. 53 00:03:35,120 --> 00:03:37,560 Sé perfectamente cómo funciona todo esto. 54 00:03:37,640 --> 00:03:39,920 Hasta que interroguemos al resto de tu familia, 55 00:03:40,000 --> 00:03:41,480 tu mujer y tú permaneceréis 56 00:03:41,560 --> 00:03:44,360 en la Dirección General de Seguridad para evitar que... 57 00:03:44,440 --> 00:03:47,400 Evitar que unifiquemos un testimonio y una coartada común. 58 00:03:47,480 --> 00:03:49,080 ¿Podemos ir al asunto, por favor? 59 00:03:49,160 --> 00:03:51,520 Me gustaría salir de aquí lo antes posible. 60 00:03:53,960 --> 00:03:57,560 Muy bien, el día del secuestro de tu hija 61 00:03:57,640 --> 00:04:00,160 me dijiste que tenías al Egipcio. 62 00:04:00,240 --> 00:04:02,240 "Cuando Maca esté fuera de esa celda," 63 00:04:02,320 --> 00:04:04,040 te diré dónde está el Egipcio. 64 00:04:05,760 --> 00:04:08,280 Mi hija estaba secuestrada y desangrándose, 65 00:04:08,360 --> 00:04:12,040 hubiera confesado cualquier cosa. Ya. 66 00:04:14,920 --> 00:04:18,920 Por eso la Científica fue a tu casa y la puso patas arriba. 67 00:04:19,000 --> 00:04:21,400 ¿Y encontraron lo que buscaban? 68 00:04:23,200 --> 00:04:25,320 No, no encontraron nada. 69 00:04:28,080 --> 00:04:31,040 "Lamentablemente, hubo un incendio". 70 00:04:37,560 --> 00:04:38,720 "Y se está investigando" 71 00:04:38,960 --> 00:04:40,760 si fue provocado o no. 72 00:04:42,400 --> 00:04:44,320 Sí, lo sé. 73 00:04:45,800 --> 00:04:48,480 Naturalmente, no encontramos el cuerpo calcinado 74 00:04:48,560 --> 00:04:51,240 y tampoco pudimos sacar ninguna muestra de ADN válida 75 00:04:51,320 --> 00:04:53,960 después del fuego, por eso, cuando el juez me preguntó 76 00:04:54,040 --> 00:04:58,400 de qué te podría acusar, le dije que no lo sabía. 77 00:05:02,160 --> 00:05:03,680 "Salam Aleikum". 78 00:05:03,760 --> 00:05:05,840 ¿Tal vez de secuestro con lesiones? 79 00:05:05,920 --> 00:05:07,760 -¡Ah! 80 00:05:10,920 --> 00:05:12,880 -¿Tal vez de asesinato? 81 00:05:12,960 --> 00:05:16,720 ¿Quizá de apropiación indebida de nueve millones de euros? 82 00:05:18,360 --> 00:05:21,280 Pero lo único que tengo es que el día 20 de febrero 83 00:05:21,360 --> 00:05:23,280 recibiste tres archivos multimedia 84 00:05:23,360 --> 00:05:27,080 "desde el teléfono robado a un funcionario, Palacios". 85 00:05:27,160 --> 00:05:30,280 "Y que el repetidor está en Cruz del Sur". 86 00:05:32,040 --> 00:05:34,320 Así que por qué no empiezas a contarme las cosas 87 00:05:34,400 --> 00:05:36,080 desde el principio. 88 00:07:41,120 --> 00:07:42,400 ¿Cómo estás hoy? 89 00:07:42,480 --> 00:07:43,920 Mejor. 90 00:07:46,760 --> 00:07:48,760 Esta mañana he visto un gato. 91 00:07:48,840 --> 00:07:50,800 Estaba ahí. ¿Un gato? 92 00:07:52,240 --> 00:07:54,240 Quizá fue un reflejo, una sombra. 93 00:07:55,760 --> 00:07:57,960 O fruto de tu imaginación, recuerda que estás 94 00:07:58,040 --> 00:08:00,360 bajo los efectos de un shock postraumático. 95 00:08:04,560 --> 00:08:06,080 ¿Qué es eso? 96 00:08:08,240 --> 00:08:10,680 Ah, están preparando la misa. 97 00:08:12,040 --> 00:08:13,880 Hoy es domingo. 98 00:08:15,600 --> 00:08:17,320 Me gusta. 99 00:08:19,560 --> 00:08:22,320 Me recuerda al colegio. 100 00:08:44,320 --> 00:08:50,080 Macarena, sé que has pasado por algo terrible. 101 00:08:57,320 --> 00:08:59,720 Pero estás bien y eso es bueno. 102 00:09:02,120 --> 00:09:04,000 Tu anatomía no ha sufrido daños, 103 00:09:05,720 --> 00:09:08,480 sobre todo tus órganos, ¿sabes qué significa eso? 104 00:09:10,440 --> 00:09:13,280 Que vas a poder tener bebés cuando quieras. 105 00:09:23,800 --> 00:09:25,440 Te juro que cuando... 106 00:09:25,520 --> 00:09:28,320 Cuando no escuché los latidos de tu bebé, 107 00:09:29,760 --> 00:09:31,320 se me rompió el corazón. 108 00:09:33,480 --> 00:09:34,760 De verdad. 109 00:09:36,400 --> 00:09:38,680 Es muy extraño porque... 110 00:09:40,080 --> 00:09:43,360 Nunca en toda mi carrera me había pasado algo semejante. 111 00:09:43,440 --> 00:09:45,400 Nunca. 112 00:09:51,120 --> 00:09:54,040 # -Ave Marí... # 113 00:10:14,280 --> 00:10:18,840 - Entiendo que te sientas vulnerable y vacía en este momento, 114 00:10:18,920 --> 00:10:20,800 es lo lógico, 115 00:10:23,840 --> 00:10:27,160 pero quiero que sepas que puedes contar conmigo para lo que sea, 116 00:10:28,880 --> 00:10:30,400 que voy a estar al lado tuyo 117 00:10:32,200 --> 00:10:34,040 para lo que te haga falta. 118 00:10:35,280 --> 00:10:37,040 Con toda mi franqueza. 119 00:10:42,320 --> 00:10:45,240 Soporto que intente violarme, 120 00:10:45,320 --> 00:10:48,280 pero no que intente ser mi amigo. 121 00:10:50,760 --> 00:10:53,360 Y mucho menos con franqueza. 122 00:11:44,400 --> 00:11:47,240 Pero bueno, qué sorpresa. - Quiero hablar contigo. 123 00:11:47,320 --> 00:11:50,000 - Claro. Hola, mi amor. 124 00:11:55,000 --> 00:11:56,760 Está enfadada, ¿eh? 125 00:12:03,840 --> 00:12:07,720 - ¿Vas a la oficina? Hoy es domingo. - ¿Lo dices por el traje? 126 00:12:07,800 --> 00:12:10,400 He quedado con un señor que no podía quedar otro día. 127 00:12:12,480 --> 00:12:14,560 -¿Tú estás enamorado de mí, Román? 128 00:12:14,640 --> 00:12:17,800 - Pues claro que estoy enamorado de ti, mujer, nos vamos a casar. 129 00:12:17,880 --> 00:12:20,320 Y eso es algo que la gente suele hacer por amor, ¿no? 130 00:12:20,400 --> 00:12:22,360 O por un braguetazo, pero no es el caso. 131 00:12:22,440 --> 00:12:26,320 - Por supuesto que no está enamorado de ti, mamá, eso está claro. 132 00:12:26,400 --> 00:12:28,160 - Cállate, Lucía. 133 00:12:28,240 --> 00:12:30,320 Anda, vete a jugar un poquito más lejos. 134 00:12:33,200 --> 00:12:34,560 Más lejos, Lucía. 135 00:12:38,240 --> 00:12:40,480 Yo también creo que no estás enamorado de mí. 136 00:12:40,560 --> 00:12:42,040 -¿Por qué dices eso? 137 00:12:42,120 --> 00:12:44,040 -¿Que por qué digo eso? 138 00:12:46,200 --> 00:12:49,520 Me has hecho cancelar varias veces la degustación del menú de boda, 139 00:12:49,600 --> 00:12:53,000 ni siquiera has abierto los mails que te envié de las invitaciones. 140 00:12:53,080 --> 00:12:55,680 Román, de cada diez llamadas de teléfono que te hago, 141 00:12:55,760 --> 00:12:57,400 ¿qué me coges, una? 142 00:12:58,920 --> 00:13:01,520 Por no hablar de la última vez que hicimos el amor. 143 00:13:01,600 --> 00:13:03,320 Ya no me acuerdo. 144 00:13:07,360 --> 00:13:09,680 - Tienes toda la razón, cariño. 145 00:13:09,760 --> 00:13:12,960 Tienes toda la razón, pero he estado muy estresado. 146 00:13:13,040 --> 00:13:15,000 - No, eso... - Es verdad, Lidia, además, 147 00:13:15,080 --> 00:13:17,360 ya sabes que se nos incendió el garaje también. 148 00:13:17,440 --> 00:13:19,880 - Estás distante, ni siquiera vienes a ver a Lucía. 149 00:13:19,960 --> 00:13:23,040 - Pensaba pasarme esta misma tarde a verla, es verdad, créeme. 150 00:13:23,120 --> 00:13:25,600 - Pues tiene un cumple. - Perfecto, iré a buscarla. 151 00:13:25,680 --> 00:13:27,920 Dime dónde es y voy, dímelo. - Ni lo sueñes. 152 00:13:33,880 --> 00:13:37,160 - Si quieres cancelar la boda, te pido que me lo digas ahora. 153 00:13:37,240 --> 00:13:41,280 Por favor. - No quiero cancelar nada, Lidia. 154 00:13:44,320 --> 00:13:46,000 Quiero casarme contigo. 155 00:13:51,120 --> 00:13:53,760 - Es en dos semanas. - Ya lo sé. 156 00:13:55,080 --> 00:13:56,720 Que lo sé. 157 00:13:59,560 --> 00:14:02,320 Cariño, me tengo que ir, de verdad. 158 00:14:02,400 --> 00:14:04,520 Hablamos luego, ¿de acuerdo? 159 00:14:06,040 --> 00:14:09,040 Mi vida, te veo esta tarde en el cumple, ¿vale? Yo te recojo. 160 00:14:09,120 --> 00:14:10,680 -¡No! 161 00:14:15,120 --> 00:14:16,200 - Adiós, mi amor. 162 00:14:16,280 --> 00:14:18,440 ¡Mándame la dirección! 163 00:15:16,240 --> 00:15:19,000 Efectivamente, mi hija encontró en la cárcel la tarjeta 164 00:15:19,080 --> 00:15:21,120 de Yolanda Montero y me envió las fotos. 165 00:15:21,200 --> 00:15:23,720 ¿Por qué lo negaste cuando te lo pregunté? 166 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 Porque había secuestrado a mi hijo. 167 00:15:25,680 --> 00:15:28,640 Era una amenaza real y contundente. 168 00:15:28,720 --> 00:15:30,440 El Egipcio me asaltó a la salida 169 00:15:30,520 --> 00:15:32,400 del BricoCentro de Collado Villalba. 170 00:15:32,480 --> 00:15:35,040 - Voy por las grabaciones de la cámara de seguridad. 171 00:15:38,240 --> 00:15:39,760 -¿Qué pasó luego? 172 00:15:39,840 --> 00:15:42,640 - Condujo durante unos 30 minutos más o menos. 173 00:15:42,720 --> 00:15:45,800 "Cuando paró y abrió el maletero, fue cuando logré escaparme". 174 00:15:45,880 --> 00:15:48,760 Supongo que después abandonó el vehículo en el descampado 175 00:15:48,840 --> 00:15:50,960 donde ustedes lo encontraron. 176 00:15:51,040 --> 00:15:53,120 - ¿Por qué no denunciasteis el secuestro? 177 00:15:54,000 --> 00:15:56,720 Fuimos a denunciarlo, pero en el último momento 178 00:15:56,800 --> 00:15:59,080 pensamos que estábamos poniendo a Macarena 179 00:15:59,160 --> 00:16:00,880 y a los otros en peligro. 180 00:16:00,960 --> 00:16:03,560 Tenemos trabajo. Hay que volver a comprar una pala. 181 00:16:03,640 --> 00:16:07,000 - Y entonces decidiste darle lo que quería y callar. 182 00:16:07,080 --> 00:16:09,000 No exactamente. 183 00:16:09,880 --> 00:16:12,040 Digamos que se presentó en mi casa 184 00:16:12,120 --> 00:16:15,200 armado hasta los dientes para cogerlo. 185 00:16:15,280 --> 00:16:19,440 - Desde lo de Maca, estoy con depresión. 186 00:16:19,520 --> 00:16:22,000 Y tomo tranquilizantes. 187 00:16:23,000 --> 00:16:25,680 "No sé bien qué pasó". 188 00:16:25,760 --> 00:16:28,560 Parece que usted lo sabe mejor que yo. 189 00:16:28,640 --> 00:16:31,440 Estoy viva de milagro. 190 00:16:31,520 --> 00:16:33,920 - ¿En algún momento tuvisteis el dinero? 191 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 Nunca. 192 00:16:35,560 --> 00:16:36,960 - Nunca. 193 00:16:37,040 --> 00:16:40,240 - "¿Cómo se incendió el garaje? - Había dos garrafas de gasolina". 194 00:16:40,320 --> 00:16:42,480 - "¿Por qué teníais gasolina en el garaje?". 195 00:16:42,560 --> 00:16:43,960 - Para el cortacésped. 196 00:16:44,040 --> 00:16:46,560 Para el cortacésped. 197 00:16:46,640 --> 00:16:49,480 - "Las garrafas ardieron en pocos segundos". 198 00:16:49,560 --> 00:16:52,520 "No sé por qué. Cuando me di cuenta del incendio, 199 00:16:52,600 --> 00:16:55,480 vacié los tres extintores que teníamos". 200 00:16:56,400 --> 00:16:59,840 - Yo creo que vaciaste los extintores 201 00:16:59,920 --> 00:17:03,960 cuando viste que el fuego se estaba extendiendo hasta la casa. 202 00:17:04,040 --> 00:17:06,160 -¿Puedo irme ya? 203 00:17:06,240 --> 00:17:09,400 He quedado con un cliente. - Es domingo. 204 00:17:09,480 --> 00:17:12,000 - Ya, pero es un cliente que no podía quedar otro día. 205 00:17:12,080 --> 00:17:14,960 - ¿Tienes algo más que añadir? - No. 206 00:17:15,920 --> 00:17:18,440 - Por mí ha terminado este interrogatorio. 207 00:17:19,840 --> 00:17:22,800 Te quiero localizable en todo momento. 208 00:17:22,880 --> 00:17:24,800 - Por supuesto. 209 00:17:32,680 --> 00:17:37,600 Sole, muy bonito todo. Gracias. - Gracias, padre. 210 00:17:37,680 --> 00:17:40,520 Aprende, que yo no soy eterna. 211 00:17:46,560 --> 00:17:48,560 ¿Cómo estás, Maca? 212 00:17:50,000 --> 00:17:52,400 ¿Por qué empezaste a creer en Dios? 213 00:17:57,800 --> 00:18:00,240 Porque necesitaba que alguien me perdonara 214 00:18:00,320 --> 00:18:02,000 por lo que había hecho. 215 00:18:03,760 --> 00:18:05,520 Ya. 216 00:18:06,800 --> 00:18:10,520 Bueno, eso no es lo que necesito. 217 00:18:15,600 --> 00:18:17,840 ¿Tú sabes lo que es la cárcel? 218 00:18:18,960 --> 00:18:21,880 Es una sucursal del infierno. 219 00:18:21,960 --> 00:18:23,840 Las que estamos aquí 220 00:18:23,920 --> 00:18:27,520 es porque todas hemos tornado una mala decisión. 221 00:18:28,360 --> 00:18:30,960 Algunas peores que otras. Sí. 222 00:18:32,040 --> 00:18:35,720 Yo podía haberme divorciado, pero lo maté. 223 00:18:35,800 --> 00:18:38,000 Y cuando matas a una persona, 224 00:18:39,320 --> 00:18:42,400 empiezas a rodar por la pendiente de la perdición. 225 00:18:44,000 --> 00:18:46,040 Y cuesta abajo. 226 00:18:46,120 --> 00:18:50,200 Como una bola de nieve cada vez más grande. 227 00:18:50,280 --> 00:18:52,360 Así mismo. 228 00:18:53,280 --> 00:18:55,040 Y no te puedes parar. 229 00:18:55,120 --> 00:18:59,520 Solo te detienes para apuntar y apretar de nuevo al gatillo. 230 00:19:00,440 --> 00:19:04,000 Cada vez más hija de puta, cada vez más perdida. 231 00:19:06,000 --> 00:19:07,400 Pero hay que parar 232 00:19:09,360 --> 00:19:13,040 y perdonar y salir del círculo vicioso. 233 00:19:18,680 --> 00:19:20,600 Padre. 234 00:19:23,040 --> 00:19:24,760 Padre, ¿cuándo nos va a dejar 235 00:19:24,840 --> 00:19:27,200 darle un poquitico de marcha a la misa del domingo? 236 00:19:27,280 --> 00:19:30,360 - Cuando tú quieras, Sole. - ¿De verdad? 237 00:19:30,440 --> 00:19:33,360 Mari Carmen, métele algo. Pero mucha caña, algo rico. 238 00:19:39,680 --> 00:19:41,840 -# Aleluya. 239 00:19:41,920 --> 00:19:45,520 # Aleluya, aleluya, aleluya. 240 00:19:46,680 --> 00:19:48,880 # Aleluya. 241 00:19:48,960 --> 00:19:51,920 # Aleluya. 242 00:19:52,000 --> 00:19:53,680 # Aleluya. 243 00:19:53,760 --> 00:19:55,960 # Aleluya, aleluya. 244 00:19:56,640 --> 00:19:59,400 # Aleluya. 245 00:19:59,480 --> 00:20:02,200 # -Ay, Señor. # -Ay, Señor. 246 00:20:02,280 --> 00:20:05,520 # -Tú me perdonaste. # -Tú la perdonaste. 247 00:20:05,600 --> 00:20:09,320 # -Ven a perdonar a todas las demás. 248 00:20:09,400 --> 00:20:11,280 # -Ay, Señor. # -Ay, Señor. 249 00:20:11,360 --> 00:20:14,240 # -Déjame bailar. # -Déjala bailar. 250 00:20:14,320 --> 00:20:18,360 # -Yo quiero gozar, Jesús. 251 00:20:18,440 --> 00:20:20,160 # Aleluya. 252 00:20:20,240 --> 00:20:23,640 # Aleluya, aleluya. # -Jesús. 253 00:20:23,720 --> 00:20:27,840 # -Aleluya, aleluya. 254 00:20:27,920 --> 00:20:30,120 # Aleluya. - ¡Eh! # 255 00:20:30,200 --> 00:20:32,280 Fabio, 256 00:20:32,360 --> 00:20:35,240 quiero ver a Zulema. 257 00:20:35,320 --> 00:20:39,920 # Aleluya... # 258 00:20:46,320 --> 00:20:49,280 -¡Muy bien! ¡Muy bien! 259 00:20:49,920 --> 00:20:51,560 - Claro que me gustaría enamorarme. 260 00:20:51,640 --> 00:20:54,600 - Echo de menos el amor, no enamorarme. 261 00:20:54,680 --> 00:20:57,320 - No sé si me gustaría que mi felicidad dependa 262 00:20:57,400 --> 00:20:59,240 de otra persona todo el tiempo. 263 00:20:59,320 --> 00:21:00,960 - Si yo me enamorara ahora mismo... 264 00:21:01,040 --> 00:21:03,120 Ay, Dios mío, sería feliz porque tiene algo. 265 00:21:03,200 --> 00:21:06,000 Es como cuando crees en Dios. Tienes algo donde agarrarte. 266 00:21:06,080 --> 00:21:07,640 - Enamorarse es como drogarse. 267 00:21:07,720 --> 00:21:10,760 Yo, cuando estoy drogada, no tengo hueco para nada más. 268 00:21:10,840 --> 00:21:14,400 - Es como lo único... Lo único realmente bueno que tienes aquí. 269 00:21:14,480 --> 00:21:16,840 Amar y ser correspondido. Si no, es una mierda. 270 00:21:16,920 --> 00:21:21,120 - El que está enamorado... No sé, como que un poquito es libre. 271 00:21:21,200 --> 00:21:24,200 - Yo tuve una amiga, vamos a decirlo así, 272 00:21:24,280 --> 00:21:27,120 cuando llevaba como dos años aquí. 273 00:21:28,280 --> 00:21:31,040 Fue de los pocos momentos en que fui feliz aquí. 274 00:21:32,000 --> 00:21:34,400 - Un hombre bueno. Que me mire, que me diga "bonita", 275 00:21:34,480 --> 00:21:36,560 que me quiera. - Coño, el Richard Gere 276 00:21:36,640 --> 00:21:39,240 es el que quiere ella. - ¡Cómo lo sabes! 277 00:21:39,320 --> 00:21:41,440 - Que me bese. Que me muerda la boca entera. 278 00:21:41,520 --> 00:21:44,800 Ay, ay, ay, cómo me estás poniendo. Niña, cállate ya. 279 00:21:44,880 --> 00:21:47,600 - Y si el Egipcio tenía el dinero, 280 00:21:47,680 --> 00:21:50,480 hay algo que no me cuadra. 281 00:21:52,440 --> 00:21:54,840 ¿Por qué querría Zulema secuestrar a tu hija? 282 00:21:57,560 --> 00:22:00,480 Creía que yo tenía secuestrado al Egipcio. 283 00:22:00,560 --> 00:22:02,240 Zulema no sabía nada de él. 284 00:22:02,320 --> 00:22:05,600 Había desaparecido y, al parecer, estaban preparando una fuga. 285 00:22:07,000 --> 00:22:09,640 Es todo lo que me dijo. No sé más. 286 00:22:10,440 --> 00:22:13,000 Ahí es donde la cosa empieza a oler a chamusquina. 287 00:22:16,080 --> 00:22:18,040 Esta bala se disparó con tu arma. 288 00:22:18,120 --> 00:22:20,280 Y estaba en el garaje de tu casa. 289 00:22:21,360 --> 00:22:22,760 ¿Qué me puedes decir? 290 00:22:23,640 --> 00:22:27,320 Esa bala se disparó hace años limpiando un cargador. 291 00:22:27,920 --> 00:22:29,760 "Pregúntaselo a balística". 292 00:22:32,320 --> 00:22:34,880 El fuego borró todas las huellas de la pólvora. 293 00:22:34,960 --> 00:22:38,280 Así que no podemos deducir cuándo se disparó. 294 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 Es como si alguien conociera 295 00:22:43,200 --> 00:22:46,120 los protocolos para joder a la Científica. 296 00:22:47,280 --> 00:22:48,920 "Román, escúchame". 297 00:22:49,000 --> 00:22:49,920 Quema el garaje. 298 00:22:50,000 --> 00:22:51,400 ¿Me has oído? 299 00:22:51,480 --> 00:22:54,360 Quémalo ahora. Y pon a funcionar los aspersores. 300 00:22:54,440 --> 00:22:56,600 Y memoriza exactamente lo que tu madre y tú 301 00:22:56,680 --> 00:23:00,440 vais a decirle a la Policía. Estarán ahí en 15 minutos. 302 00:23:00,520 --> 00:23:03,280 - ¿Qué cojones pasa con los putos aspersores? 303 00:23:03,360 --> 00:23:05,440 - ¡No lo sé! Han saltado y no puedo pararlos. 304 00:23:05,520 --> 00:23:09,240 - ¡Cortad el agua de afuera, coño! ¡Mueve el culo, hombre! 305 00:23:10,560 --> 00:23:13,600 Cualquier pisada o rastro de sangre se ha ido a tomar por culo. 306 00:23:13,680 --> 00:23:15,480 ¡Cago en la puta! 307 00:23:16,560 --> 00:23:18,880 Pensé que habías matado al Egipcio. 308 00:23:20,200 --> 00:23:22,920 De hecho, venía dispuesto a imputarte. 309 00:23:23,000 --> 00:23:24,720 Pero te has salvado, 310 00:23:24,800 --> 00:23:27,360 porque hace unas horas hemos encontrado esto. 311 00:23:30,960 --> 00:23:35,560 - Es un vídeo de la cámara de seguridad del polígono P-29. 312 00:23:36,760 --> 00:23:40,280 ¿Lo conoce? Está bastante cerca de su casa. 313 00:23:42,000 --> 00:23:45,120 Ese que ves ahí es Karim Hamadi. 314 00:23:45,200 --> 00:23:47,920 El Sirio. Tío del Egipcio. 315 00:23:48,000 --> 00:23:52,920 Sicario, traficante y un pedazo de cabrón en líneas generales. 316 00:23:53,000 --> 00:23:54,560 Es raro, ¿no? 317 00:23:54,640 --> 00:23:57,680 Verlo por aquí, entrando en una nave de reprografía. 318 00:23:59,360 --> 00:24:02,400 El que más y el que menos tiene que hacer de vez en cuando 319 00:24:02,480 --> 00:24:04,920 alguna fotocopia, aunque sea en domingo. 320 00:24:06,440 --> 00:24:09,040 - Fíjate qué pedazo de coche tiene. 321 00:24:09,640 --> 00:24:11,840 Esta mañana vino a buscar al Egipcio. 322 00:24:12,480 --> 00:24:14,640 Estuvo allí escondido desde el viernes. 323 00:24:15,880 --> 00:24:19,040 Pasó el fin de semana recuperándose en esa nave. 324 00:24:19,120 --> 00:24:24,920 - Se hizo unas curas con el botiquín de la empresa, comió algo... 325 00:24:26,640 --> 00:24:28,920 y llamó a Francia, desde donde llegó el Sirio. 326 00:24:31,360 --> 00:24:33,800 Tenía una herida en una pierna. 327 00:24:33,880 --> 00:24:35,680 ¿Una bala? 328 00:24:35,760 --> 00:24:37,800 ¿Un accidente? 329 00:24:37,880 --> 00:24:39,600 No lo sabemos. 330 00:24:41,200 --> 00:24:43,080 Pero si tenías algún problema, 331 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 ahora se te han multiplicado. 332 00:24:45,800 --> 00:24:47,640 Karim y Hanbal. 333 00:24:48,680 --> 00:24:51,440 Ese cabrón está vivo. Y esa es la única razón 334 00:24:51,520 --> 00:24:53,640 por la que no te meto en la cárcel. 335 00:24:54,760 --> 00:24:56,960 Pero escúchame bien: 336 00:24:57,040 --> 00:24:59,960 voy a solicitar al juez para ti vigilancia 337 00:25:00,040 --> 00:25:02,120 las 24 horas del día. 338 00:25:02,200 --> 00:25:06,600 Si descubro que te ronda, que habláis con él 339 00:25:06,680 --> 00:25:09,200 o veo algo raro en ti o en tu familia, 340 00:25:09,280 --> 00:25:11,320 os voy a llevar por delante. 341 00:25:13,760 --> 00:25:15,440 Muy bien. 342 00:25:16,320 --> 00:25:18,080 ¿Algo más? 343 00:25:24,880 --> 00:25:27,760 Ahora, simple curiosidad. No. Ya, cosa mía. 344 00:25:29,560 --> 00:25:31,560 ¿Quién tiene el dinero? 345 00:27:05,120 --> 00:27:07,560 "Macarena Ferreiro me ha pedido ver a Zulema Zahir". 346 00:27:08,520 --> 00:27:10,760 ¿Y qué le ha dicho? Que está en Aislamiento 347 00:27:10,840 --> 00:27:13,400 y que tiene prohibidas las visitas, pero ha insistido. 348 00:27:13,480 --> 00:27:15,440 Dice que necesita hablar con ella. 349 00:27:20,880 --> 00:27:22,480 Esto me parece una locura. 350 00:27:23,800 --> 00:27:26,680 Macarena, aún estás a tiempo. 351 00:27:32,640 --> 00:27:35,000 "¿Crees que quiere hacerle algo a Zulema?". 352 00:27:35,080 --> 00:27:37,000 No. No, la verdad que no. 353 00:27:37,080 --> 00:27:38,960 ¿Quieres que llame a una funcionaria 354 00:27:39,040 --> 00:27:40,560 para que te cachee? 355 00:27:42,600 --> 00:27:44,520 Puedes hacerlo tú mismo. 356 00:27:45,600 --> 00:27:48,240 Hay veces en que las víctimas necesitan confrontar 357 00:27:48,320 --> 00:27:49,960 con sus agresores, ¿entendés? 358 00:27:50,040 --> 00:27:51,720 "Para poder superar su trauma". 359 00:27:51,800 --> 00:27:55,960 "Seguramente lo has visto en casos de víctimas del terrorismo 360 00:27:56,040 --> 00:27:58,000 o de malos tratos". 361 00:27:58,080 --> 00:28:00,360 "Este comportamiento es consecuencia directa 362 00:28:00,440 --> 00:28:02,840 del shock postraumático que ha sufrido 363 00:28:02,920 --> 00:28:05,960 tras el secuestro y, sobre todo, tras la muerte de su bebé... 364 00:28:09,080 --> 00:28:13,120 Me temo que esté pasando por un brote psicótico. 365 00:28:14,520 --> 00:28:16,000 Grave. 366 00:28:18,640 --> 00:28:20,520 ¿Un brote psicótico? 367 00:28:22,240 --> 00:28:24,080 "¿Solo por querer ver a Zulema?". 368 00:28:25,360 --> 00:28:27,360 Está bien. Ya puedes darte la vuelta. 369 00:28:28,040 --> 00:28:30,560 Solo por eso, no. Para que te hagas una idea, 370 00:28:30,640 --> 00:28:33,800 en la mañana fui a ver cómo estaba y me dijo que se despertó 371 00:28:33,880 --> 00:28:36,840 en la noche y que había un gato ahí, mirándola. 372 00:28:36,920 --> 00:28:38,840 Ferreiro no está bien. 373 00:28:40,280 --> 00:28:43,120 Está prohibido que te acerques a ella o que la toques. 374 00:28:44,640 --> 00:28:46,280 Solo tienes cuatro minutos. 375 00:28:46,360 --> 00:28:48,280 "Yo ya había diagnosticado bipolaridad," 376 00:28:48,360 --> 00:28:50,960 pero me temo que esto es mucho más grave. 377 00:28:51,040 --> 00:28:53,000 Te diría que por los síntomas, esto es 378 00:28:53,080 --> 00:28:54,640 una esquizofrenia paranoide. 379 00:28:54,720 --> 00:28:57,840 Agravada aún más por este brote que ha tenido. 380 00:28:59,000 --> 00:29:01,680 Yo nunca he visto un comportamiento extraño en ella. 381 00:29:03,640 --> 00:29:06,040 Soy psiquiatra, Miranda. 382 00:29:07,040 --> 00:29:11,040 - Macarena, pero ¿tú estás segura de que quieres hacer esto? 383 00:29:12,160 --> 00:29:14,120 - Yo no creo que le haga nada a Zulema. 384 00:29:15,480 --> 00:29:18,360 Ahora el problema es que ella pueda atentar 385 00:29:18,440 --> 00:29:20,160 contra su propia integridad. 386 00:29:21,120 --> 00:29:26,600 Las tendencias suicidas en esta enfermedad son muy recurrentes. 387 00:29:26,680 --> 00:29:28,720 Vamos a mantenerla en observación. 388 00:29:30,440 --> 00:29:32,560 Que se quede en la enfermería unos días más 389 00:29:32,640 --> 00:29:35,200 hasta que se recupere. Si me permitís mi opinión, 390 00:29:35,280 --> 00:29:37,320 yo tramitaría con urgencia su traslado 391 00:29:37,400 --> 00:29:40,600 a la Unidad Penitenciaria de Psiquiatría de Alicante. 392 00:29:40,680 --> 00:29:44,040 Yo. No. 393 00:29:44,120 --> 00:29:47,720 No, no, Carlos. Vamos a esperar. Bueno. 394 00:30:15,880 --> 00:30:17,560 Zulema. 395 00:30:20,400 --> 00:30:22,960 Yo te dije que si algo le pasaba a mi bebé, 396 00:30:23,600 --> 00:30:25,200 iba a joderte la vida. 397 00:30:32,440 --> 00:30:35,960 Pero me he dado cuenta de que no quiero dejar de ser 398 00:30:36,040 --> 00:30:37,840 la persona que soy. 399 00:30:42,800 --> 00:30:46,480 Así que quiero que sepas que te perdono. 400 00:30:49,320 --> 00:30:52,000 Vas a meterte la cuchara por donde yo te diga, zorra. 401 00:30:55,560 --> 00:30:57,240 Déjame terminar, por favor. 402 00:31:04,000 --> 00:31:05,560 Ahora, 403 00:31:06,960 --> 00:31:09,000 lo único que deseo... 404 00:31:10,400 --> 00:31:14,960 es poder mirar hacia adelante sin rencor. 405 00:31:17,960 --> 00:31:19,600 Serena. 406 00:31:22,960 --> 00:31:26,960 Sin caer en tus provocaciones. Palacios. 407 00:31:31,000 --> 00:31:32,920 En paz. Macarena. 408 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Macarena, por favor. 409 00:31:56,000 --> 00:31:59,080 Palacios, ¿puedes dejarnos a solas un momento? 410 00:32:01,400 --> 00:32:02,920 Por favor. 411 00:32:10,160 --> 00:32:13,080 Macarena, pero ¿se puede saber qué te pasa? 412 00:32:13,160 --> 00:32:15,760 ¿Por qué has dejado que te humillen así? 413 00:32:16,360 --> 00:32:17,640 ¿Y lo de Sandoval? 414 00:32:17,720 --> 00:32:20,480 ¿Por qué le has pegado un bofetón esta mañana? Macarena. 415 00:32:20,560 --> 00:32:21,960 Fabio. 416 00:32:28,560 --> 00:32:29,840 Palacios. 417 00:32:31,200 --> 00:32:32,720 ¿Todo bien? 418 00:32:37,360 --> 00:32:38,720 Ferreiro. 419 00:32:41,440 --> 00:32:43,920 ¿Qué ha pasado? ¿Qué es esto? Lo previsible. 420 00:32:44,000 --> 00:32:46,040 Zulema le ha estado tirando puré de patata 421 00:32:46,120 --> 00:32:47,920 como si fuera una escopeta de feria. 422 00:32:48,000 --> 00:32:49,560 No pasa nada. 423 00:32:49,640 --> 00:32:52,680 He venido para perdonarla, no para buscar follón. 424 00:32:53,880 --> 00:32:56,960 Esa mujer ya no me interesa para nada. 425 00:32:57,640 --> 00:32:59,880 Entonces, ¿estás bien? 426 00:33:00,560 --> 00:33:03,400 Perfectamente. 427 00:33:05,080 --> 00:33:08,080 Te lo lavo, ¿no? No, te lo regalo. 428 00:33:08,160 --> 00:33:09,760 Gracias. 429 00:33:11,520 --> 00:33:14,560 Directora, ha entrado un gato en prisión, 430 00:33:14,640 --> 00:33:16,520 esta mañana, de madrugada, lo he visto 431 00:33:16,600 --> 00:33:22,000 y luego lo he escuchado maullar en el sobretecho de la capilla. 432 00:33:25,080 --> 00:33:29,760 Muy bien. Lo buscaremos, ¿de acuerdo? 433 00:34:10,840 --> 00:34:13,880 Muy bien, se terminó. Ya te puedes vestir. 434 00:34:13,960 --> 00:34:15,480 - Vale. - ¿Puedes con eso? 435 00:34:15,560 --> 00:34:20,080 - Sí. - ¿Te estás tomando la medicación? 436 00:34:20,640 --> 00:34:23,840 - Sí. Y corriendo lo más que puedo, caminando mucho. 437 00:34:25,240 --> 00:34:27,040 ¿Qué dice el electro? 438 00:34:29,840 --> 00:34:33,760 - Que estamos con un 25% de sección. 439 00:34:34,800 --> 00:34:36,760 -¿Solo un 25%? 440 00:34:37,520 --> 00:34:41,880 - Digamos que el motorcito ya no quiere subir las cuestas. 441 00:34:43,400 --> 00:34:46,280 - ¿No hay ningún tratamiento que me ayude en este punto? 442 00:34:46,360 --> 00:34:48,000 - Hasta donde yo sé, no. 443 00:34:48,080 --> 00:34:51,120 De todas maneras, hablaré con tu cardiólogo. 444 00:34:51,200 --> 00:34:54,680 Sole, me temo que si no aparece un corazón para el trasplante, 445 00:34:54,760 --> 00:34:57,560 vamos a entrar en una fase crítica. 446 00:35:03,920 --> 00:35:08,440 - En mi país hay autos que suben cuestas desde 1950 y ahí siguen; 447 00:35:09,920 --> 00:35:13,480 claro, tienen tremendo motor. 448 00:35:16,320 --> 00:35:18,600 No espere este trasplante, 449 00:35:20,720 --> 00:35:22,440 yo tampoco lo espero. 450 00:35:24,800 --> 00:35:26,400 Hasta luego. 451 00:35:29,200 --> 00:35:31,280 - Chao, Sole. - Chao. 452 00:35:45,640 --> 00:35:49,400 Creo que tenemos que hablar. ¿Hablar de qué? 453 00:35:50,680 --> 00:35:52,800 Os he puesto en peligro. 454 00:35:54,240 --> 00:35:55,600 No he sido sincero contigo, 455 00:35:55,680 --> 00:35:59,080 pero hay un motivo detrás de cada cosa que he hecho. 456 00:36:00,960 --> 00:36:02,560 Ya lo sé. 457 00:36:03,440 --> 00:36:05,880 Hiciste lo que tenías que hacer. 458 00:36:09,920 --> 00:36:12,400 Ojalá yo también hubiera hecho mi parte. 459 00:36:13,800 --> 00:36:15,840 ¿De qué parte hablas? 460 00:36:20,160 --> 00:36:22,600 Creí que había matado a ese hombre, 461 00:36:22,680 --> 00:36:25,360 pero soy una incompetente, fui capaz. 462 00:36:27,360 --> 00:36:31,320 Si tú hubieras estado aquí, habría salido bien. 463 00:36:32,120 --> 00:36:34,360 ¿Qué habría salido bien? 464 00:36:36,960 --> 00:36:40,160 Siento mucho lo que ha pasado, pero yo no soy un asesino. 465 00:36:43,680 --> 00:36:48,440 Ese hombre va a volver. No me importa lo que pueda pasarme, 466 00:36:49,960 --> 00:36:52,200 pero va a venir a por nuestros hijos. 467 00:36:54,160 --> 00:36:58,800 Has empezado todo esto por ellos, ahora no puedes pararlo a la mitad. 468 00:37:01,280 --> 00:37:03,360 Sé que no lo vas a hacer. 469 00:39:10,840 --> 00:39:13,760 - Si tú me lo pides, yo mato a Zulema. 470 00:39:16,040 --> 00:39:19,240 Te lo agradezco, pero no. 471 00:39:20,400 --> 00:39:24,960 ¿Por? Porque te caerían muchos años 472 00:39:26,120 --> 00:39:27,960 y te estoy cogiendo cariño. 473 00:39:29,840 --> 00:39:33,640 Ah, bueno, si es por eso, sí. 474 00:39:36,440 --> 00:39:38,960 Pero, vaya, que ni por un momento pienses 475 00:39:39,040 --> 00:39:43,920 que no puedo con esa zorra, que no tengo ni para empezar. 476 00:39:46,800 --> 00:39:49,000 Además, la he perdonado. 477 00:39:52,960 --> 00:39:56,080 ¿Que has perdonado a la loca que ha matado a tu hijo? 478 00:40:09,760 --> 00:40:13,240 ¿Tú y yo qué somos? ¿Cómo? 479 00:40:14,560 --> 00:40:16,440 Que qué somos tú y yo. 480 00:40:22,560 --> 00:40:24,720 ¿Tú qué quieres que seamos? 481 00:40:27,360 --> 00:40:29,240 ¿Entre qué cosas puedo elegir? 482 00:40:29,320 --> 00:40:32,800 Bueno, podemos ser un montón de cosas: 483 00:40:32,880 --> 00:40:36,720 podemos ser buenas amigas, 484 00:40:37,920 --> 00:40:41,360 podemos ser buenas amigas que follan; 485 00:40:41,440 --> 00:40:43,560 podemos ser novias, 486 00:40:43,640 --> 00:40:46,400 que es como todo lo demás, pero mucho más guay. 487 00:40:49,400 --> 00:40:52,160 Vale. ¿Vale qué? 488 00:40:54,520 --> 00:40:56,360 Seamos de eso. 489 00:40:58,080 --> 00:40:59,400 Novias. 490 00:41:30,920 --> 00:41:35,600 Pero te advierto que el tema lésbico 491 00:41:35,680 --> 00:41:37,400 me queda un poco grande. 492 00:41:38,760 --> 00:41:40,560 No pasa nada... 493 00:41:44,080 --> 00:41:46,920 porque no tenemos prisa. 494 00:41:50,080 --> 00:41:53,760 Pero es que yo nunca he hecho eso. 495 00:41:53,840 --> 00:41:55,600 ¿Nunca has hecho el qué? 496 00:41:55,680 --> 00:42:01,600 Eso, que nunca lo he hecho ni me lo he imaginado. 497 00:42:01,680 --> 00:42:05,760 ¿Te refieres a comer chichi? 498 00:42:18,760 --> 00:42:20,120 Sí. 499 00:42:21,240 --> 00:42:23,200 Bueno, no pasa nada. 500 00:42:24,680 --> 00:42:26,200 No pasa nada. 501 00:42:31,000 --> 00:42:34,280 Esta madrugada he visto un gato en la enfermería. 502 00:42:36,800 --> 00:42:38,600 Me estaba mirando. 503 00:42:44,520 --> 00:42:49,680 ¿En serio? Sí, pero todos me toman por loca. 504 00:42:49,760 --> 00:42:52,520 Es que es un poco raro. 505 00:42:55,920 --> 00:42:57,920 Igual era Sandoval, 506 00:42:58,000 --> 00:43:01,240 que se vuelve gato por las noches para tirarse a las gatas en celo. 507 00:43:09,440 --> 00:43:11,280 Está ahí. 508 00:43:40,800 --> 00:43:44,040 Maca, ¿qué haces? ¿Qué haces? 509 00:43:44,120 --> 00:43:47,880 ¿Te quieres bajar de ahí? 510 00:43:47,960 --> 00:43:49,280 -¡Eh! 511 00:43:52,800 --> 00:43:56,480 - Bájate de ahí, cojones. - ¡Ferreiro! 512 00:43:57,440 --> 00:44:00,400 ¡Arriba, arriba...! 513 00:44:01,880 --> 00:44:03,160 -¡Ferreiro! 514 00:44:04,560 --> 00:44:08,000 Ferreiro está subiendo al tejado. - Baja, por favor. 515 00:44:10,720 --> 00:44:12,520 - "Una presa está subiendo al tejado". 516 00:44:16,800 --> 00:44:17,880 - "La tengo a tiro". 517 00:44:17,960 --> 00:44:21,080 - Baja de ahí ahora mismo o te meto en el puto Aislamiento. 518 00:44:27,520 --> 00:44:29,880 - La mora de mierda. 519 00:44:31,840 --> 00:44:33,880 ¡Puta mora de mierda! 520 00:44:35,680 --> 00:44:39,640 ¡Puta mora de mierda! - Ahora somos vecinas. 521 00:44:50,240 --> 00:44:53,640 - Envenenaste a Macarena y no me dijiste nada. 522 00:44:53,720 --> 00:44:58,320 ¡Puta cerda! ¿Qué pasa, que se te olvido? 523 00:44:58,400 --> 00:45:02,040 Montas todo el puto chocho para hacer abortar a la rubia 524 00:45:02,120 --> 00:45:04,040 y se te olvida contármelo. 525 00:45:04,120 --> 00:45:08,680 - Tampoco tenemos que contarnos todo, no somos novias. 526 00:45:11,880 --> 00:45:13,640 - No somos novias. 527 00:45:17,280 --> 00:45:20,400 Zulema, ¿sabes qué? 528 00:45:20,480 --> 00:45:24,040 Que los niños son sagrados. 529 00:45:25,760 --> 00:45:28,840 Si te tuviera aquí delante, te reventaba la puta cara. 530 00:45:34,400 --> 00:45:36,120 ¿No vas a decir nada? 531 00:45:36,200 --> 00:45:39,720 Muy bien, yo sí, yo sí te voy a decir algo. 532 00:45:39,800 --> 00:45:42,200 Eres una puta mentirosa. 533 00:45:44,320 --> 00:45:46,760 Te he perdido todo el respeto que te tenía. 534 00:45:47,560 --> 00:45:49,160 Todo. 535 00:45:50,000 --> 00:45:52,240 Lo tuyo no tiene perdón de Dios. 536 00:45:53,040 --> 00:45:55,600 Lo que has hecho no tiene perdón de Dios. 537 00:45:57,840 --> 00:46:02,000 - Zulema, voy a declarar en tu contra. 538 00:46:02,680 --> 00:46:04,560 Lo voy a contar todo, 539 00:46:06,600 --> 00:46:08,680 así que no me vuelvas a hablar en tu vida 540 00:46:08,760 --> 00:46:13,520 porque tú para mí estás muerta. 541 00:46:30,840 --> 00:46:32,520 ¿Cuánto hay? 542 00:46:33,360 --> 00:46:37,200 7.300.000 euros. Falta más de millón y medio. 543 00:46:37,280 --> 00:46:40,480 El Egipcio lo habrá utilizado para preparar la fuga de Zulema, 544 00:46:40,560 --> 00:46:42,840 para pagar a los sicarios, las armas, todo eso. 545 00:46:42,920 --> 00:46:46,120 Nosotros vamos a coger el millón que necesitamos para la fianza 546 00:46:46,200 --> 00:46:48,720 y devolvemos el resto. Vamos a zanjar esto ya. 547 00:47:06,120 --> 00:47:07,880 Hijo, ¿qué te pasa? 548 00:47:08,880 --> 00:47:10,880 Lidia ha venido a verme esta mañana. 549 00:47:12,760 --> 00:47:14,560 Dice que no me ve enamorado. 550 00:47:14,640 --> 00:47:19,800 Me ha llamado, que no se casa. 551 00:47:28,640 --> 00:47:31,200 Ya falta poco para que se acabe todo esto. 552 00:47:32,600 --> 00:47:37,200 Tienes que prestarle más atención. ¿Más atención? 553 00:47:38,040 --> 00:47:40,200 ¿Más atención cuándo, papá? 554 00:47:41,000 --> 00:47:44,400 ¿Cuando secuestro a asesinos? ¿Cuando lo reviento a tiros? 555 00:47:44,480 --> 00:47:46,840 ¿Cuando quemo mi casa para ocultar pruebas? 556 00:47:46,920 --> 00:47:49,520 ¿O cuando robo dinero para pagar la fianza de mi hermana 557 00:47:49,600 --> 00:47:52,720 y arreglar su vida mientras la mía se cae en pedazos? 558 00:47:56,720 --> 00:47:59,120 Pero ¿cuánto falta para la boda? 559 00:48:02,560 --> 00:48:06,000 Dos semanas. ¿Dos semanas? 560 00:48:22,000 --> 00:48:23,480 Macarena, 561 00:48:23,560 --> 00:48:26,560 creemos que estás sufriendo un shock postraumático, 562 00:48:26,640 --> 00:48:28,120 no solo por la pérdida de tu bebé, 563 00:48:28,200 --> 00:48:30,600 sino por los últimos acontecimientos: 564 00:48:30,680 --> 00:48:32,840 el secuestro, el ictus de tu padre. 565 00:48:32,920 --> 00:48:37,320 Y por los episodios de violencia de los que has sido víctima. 566 00:48:40,440 --> 00:48:42,600 ¿Eso qué tiene que ver con el gato? 567 00:48:43,800 --> 00:48:45,320 Tiene que ver. 568 00:48:45,400 --> 00:48:48,720 Porque ese gatito solo existe 569 00:48:48,800 --> 00:48:50,800 en tu imaginación, Macarena. 570 00:48:51,680 --> 00:48:53,840 Las consecuencias de un brote psicótico hacen 571 00:48:53,920 --> 00:48:56,400 que tengas visiones, fantasías... 572 00:48:56,480 --> 00:49:00,120 Pensamientos negativos. Yo no tengo pensamientos negativos. 573 00:49:01,680 --> 00:49:04,720 Yo vi un gato y quería cogerlo para demostrarlo, ¿lo entiende? 574 00:49:05,320 --> 00:49:06,600 Sí. 575 00:49:07,280 --> 00:49:08,680 Fabio. 576 00:49:11,920 --> 00:49:14,160 No, nadie más vio ese gato. 577 00:49:19,320 --> 00:49:23,000 ¿Y por eso estoy loca? No, por eso no. 578 00:49:23,680 --> 00:49:26,600 Pero te subiste a una zona de seguridad donde hay tiradores, 579 00:49:27,400 --> 00:49:29,760 que a la primera dan un alto y a la segunda disparan. 580 00:49:29,840 --> 00:49:31,920 Y tú no hiciste caso del alto. ¿Y qué cree, 581 00:49:32,000 --> 00:49:34,720 que pensaba fugarme saltándome las alambradas o qué? 582 00:49:34,800 --> 00:49:36,240 No lo sé, Macarena. 583 00:49:36,320 --> 00:49:37,920 No sé qué pensabas. 584 00:49:38,000 --> 00:49:40,440 No sé si persigues fantasmas 585 00:49:41,160 --> 00:49:44,080 o realmente intentaste suicidarte, no lo sé, 586 00:49:44,160 --> 00:49:47,360 tampoco entiendo muy bien a qué vino lo de Zulema. 587 00:49:47,440 --> 00:49:51,200 Pero lo que es evidente, y así lo advierte el doctor, 588 00:49:52,600 --> 00:49:53,680 es que hay algo 589 00:49:53,760 --> 00:49:55,720 que no funciona dentro de tu cabeza. 590 00:49:55,800 --> 00:49:59,000 Sufres de un shock postraumático. 591 00:49:59,080 --> 00:50:01,920 Agravado con brote psicótico. 592 00:50:02,560 --> 00:50:04,480 Lo único que nos preocupa, Macarena, 593 00:50:05,120 --> 00:50:07,760 es que puedas atentar contra tu integridad. 594 00:50:08,960 --> 00:50:12,800 Pero ahora lo importante es que te cures. 595 00:50:13,520 --> 00:50:16,760 Tienes que ir a un centro a que te ayuden especialistas. 596 00:50:18,560 --> 00:50:20,960 El doctor Sandoval recomienda tu traslado 597 00:50:21,040 --> 00:50:24,200 al centro penitenciario psiquiátrico de Alicante. 598 00:50:27,520 --> 00:50:29,640 ¿Me quiere llevar a un loquero? 599 00:50:30,280 --> 00:50:31,960 No. Sí. 600 00:50:32,040 --> 00:50:35,520 ¿Me quiere llevar a un loquero, directora? 601 00:50:37,840 --> 00:50:40,280 Yo no estoy loca. 602 00:50:41,760 --> 00:50:43,160 Eh. Yo no estoy loca. 603 00:50:43,240 --> 00:50:45,400 Yo no estoy loca y tú lo sabes. 604 00:50:45,880 --> 00:50:48,600 Tú lo sabes. ¿Por qué no dices la verdad, eh? 605 00:50:48,680 --> 00:50:49,960 ¿Por qué mientes? 606 00:50:50,040 --> 00:50:53,280 ¿Por qué no me dejas vivir de una puñetera vez, eh? 607 00:50:54,920 --> 00:50:57,480 ¿Por qué no me dejas vivir? 608 00:50:59,120 --> 00:51:00,720 Macarena, cálmate. 609 00:51:00,800 --> 00:51:02,400 ¡Yo no estoy loca! 610 00:51:02,480 --> 00:51:05,960 ¡Y lo sabes! ¡Estás mintiendo! 611 00:51:06,040 --> 00:51:07,920 ¡Di la verdad, hijo de puta! 612 00:51:08,000 --> 00:51:11,800 ¡Di la verdad aquí de la mierda que eres! 613 00:51:11,880 --> 00:51:13,440 ¡Ah! ¡Joder! 614 00:51:17,400 --> 00:51:18,720 Ya está. 615 00:51:18,800 --> 00:51:20,200 Ya está. 616 00:51:22,600 --> 00:51:23,600 Ya está. 617 00:51:24,320 --> 00:51:25,520 Ah. 618 00:51:33,160 --> 00:51:34,240 Diga. 619 00:51:35,240 --> 00:51:36,880 "Quiero el dinero". 620 00:51:37,480 --> 00:51:38,560 Claro. 621 00:51:38,640 --> 00:51:40,880 Por supuesto, tendrás tu dinero. 622 00:51:41,760 --> 00:51:43,640 Pero podemos llegar a un acuerdo. 623 00:51:44,160 --> 00:51:47,240 Tú nos robaste un dinero que teníamos de la familia, 624 00:51:47,320 --> 00:51:49,160 nosotros solo necesitamos un millón. 625 00:51:49,240 --> 00:51:54,040 Tú puedes quedarte con lo demás. "Dime una cosa, Leopoldo". 626 00:51:54,120 --> 00:51:57,400 "¿Cuánto vale mi tobillo? Lo has destrozado". 627 00:51:57,480 --> 00:52:01,440 "¿Y cuánto vale el tiro que me pegó tu hijo?". 628 00:52:01,520 --> 00:52:04,160 Lo siento, siento mucho todo eso. 629 00:52:04,240 --> 00:52:05,680 "Escúchame bien". 630 00:52:05,760 --> 00:52:09,160 "Antes me tenías delante y ahora detrás". 631 00:52:09,240 --> 00:52:10,200 "Y eso es peor". 632 00:52:10,280 --> 00:52:13,600 "Así que, o me lo das todo, o te dejo sin nada, 633 00:52:13,680 --> 00:52:16,080 y no me refiero solo al dinero". 634 00:52:16,160 --> 00:52:17,480 -¡Escúchame bien! 635 00:52:17,560 --> 00:52:19,280 ¡Nosotros tenemos el dinero, 636 00:52:19,360 --> 00:52:23,560 así que nosotros ponemos las condiciones, hijo de puta! 637 00:52:24,600 --> 00:52:26,000 Hanbal, Hanbal. 638 00:52:27,680 --> 00:52:29,720 - "Creo que no lo has entendido". 639 00:52:30,280 --> 00:52:32,680 "Ahora te voy a demostrar quién soy". 640 00:52:36,720 --> 00:52:38,560 Pero ¿se puede saber a qué vino eso? 641 00:52:38,640 --> 00:52:40,040 ¿Tú sabes qué has hecho? 642 00:52:40,120 --> 00:52:42,040 Has amenazado a un asesino. 643 00:52:42,120 --> 00:52:43,960 ¿Sabes qué significa eso? 644 00:52:44,040 --> 00:52:45,960 ¿Sabes qué significa eso? 645 00:52:46,040 --> 00:52:48,280 Que le has pedido una puñetera prueba de fuerza, 646 00:52:48,360 --> 00:52:49,440 que eres idiota. 647 00:52:49,520 --> 00:52:52,000 - ¿Qué cojones más puede hacer ya, papá? 648 00:52:52,080 --> 00:52:54,240 Reventarnos. 649 00:52:54,320 --> 00:52:58,960 Al primero que coja, a ti, a mí, a tu madre, a tu hermana, joder. 650 00:52:59,040 --> 00:53:00,040 ¡Mierda! 651 00:53:00,120 --> 00:53:01,640 No. 652 00:53:05,160 --> 00:53:07,120 Lo siento, lo siento, papá. 653 00:53:07,200 --> 00:53:08,960 Lo siento, perdóname, lo siento. 654 00:53:09,040 --> 00:53:10,440 Perdóname. 655 00:53:10,520 --> 00:53:12,880 Le voy a volver a llamar. Trae. 656 00:53:19,360 --> 00:53:21,480 "El teléfono móvil al que llama está..." 657 00:53:21,560 --> 00:53:22,600 Lo ha apagado. 658 00:53:25,200 --> 00:53:27,080 Vamos a encontrar al Egipcio. 659 00:53:27,160 --> 00:53:28,840 Vamos a devolverle todo el dinero 660 00:53:28,920 --> 00:53:31,160 y vamos a acabar de una vez con esta pesadilla. 661 00:53:31,240 --> 00:53:33,440 Pero ¿cómo cojones vamos a dar con él ahora? 662 00:53:33,520 --> 00:53:37,160 No lo sé. De momento, llévate este coche de aquí. 663 00:53:37,240 --> 00:53:38,920 Castillo ha pedido vigilancia. 664 00:53:39,000 --> 00:53:41,080 En un par de día tendremos a dos agentes 665 00:53:41,160 --> 00:53:44,480 pisándonos el culo día y noche. Vale. ¿Dónde lo llevo? 666 00:53:46,360 --> 00:53:47,960 Llévalo donde lo encontramos. 667 00:53:48,040 --> 00:53:49,960 "Bienvenido a bordo." 668 00:53:50,040 --> 00:53:51,040 - Espera. 669 00:53:52,120 --> 00:53:53,200 Mira. 670 00:53:53,280 --> 00:53:56,240 - "¿Desea volver a su punto de partida?" 671 00:54:00,000 --> 00:54:02,560 ¿Qué va a elegir, chocho negro, chocho blanco? 672 00:54:02,640 --> 00:54:04,360 ¿Chocho viejo, chocho joven? 673 00:54:04,440 --> 00:54:07,560 Después de aguantar un mes, un mes que tenga, 674 00:54:07,640 --> 00:54:08,840 lo dejo, vamos... 675 00:54:08,920 --> 00:54:13,280 - A mí no me molaría nada porque me faltaría un pollón, 676 00:54:13,360 --> 00:54:15,640 con perdón. Aquí se quitan las ganas. 677 00:54:15,720 --> 00:54:18,720 - Muchas, muchas no; o sea, depende de lo que sea para ti muchas. 678 00:54:18,800 --> 00:54:20,200 No sé, 10, 15, por ahí. 679 00:54:20,280 --> 00:54:22,640 - Es como... "Hola, ¿hay alguien ahí?". 680 00:54:22,720 --> 00:54:23,960 No. 681 00:54:24,040 --> 00:54:25,440 - Solo me enamoré de una. 682 00:54:28,400 --> 00:54:31,360 - Cada vez que pasa el Valbuena... Aunque tiene muy mala pipa. 683 00:54:31,440 --> 00:54:34,080 - Otra vez con el Valbuena. - ¿Qué pasa? 684 00:54:34,160 --> 00:54:36,840 Y ese Fabio con sus canitas y to' no está... Vamos. 685 00:54:36,920 --> 00:54:38,880 Además, como tiene esa piel morena que... 686 00:54:38,960 --> 00:54:42,400 Oh, me lo tomaba entero. Dime que tú no. 687 00:54:42,480 --> 00:54:45,760 - A Fabio, a Fabio. 688 00:54:47,120 --> 00:54:48,240 - A Palacios. 689 00:55:00,960 --> 00:55:02,880 Pero ¿qué te pasa, Maca? 690 00:55:04,760 --> 00:55:07,720 Nada, tranquilizantes, estoy zombi. 691 00:55:08,440 --> 00:55:10,960 Bueno, menos mal que no te metieron en aislamiento. 692 00:55:13,240 --> 00:55:15,800 - Maca, ¿qué ha pasado? 693 00:55:17,880 --> 00:55:19,120 Vi al gato. 694 00:55:20,000 --> 00:55:22,240 Y ahora dicen que estoy loca. 695 00:55:25,640 --> 00:55:28,000 Tú también lo viste, ¿verdad? 696 00:55:36,280 --> 00:55:39,640 Sandoval dice que tengo un shock... 697 00:55:39,720 --> 00:55:41,920 postraumático. 698 00:55:42,000 --> 00:55:47,000 Y me quiere meter en el psiquiátrico 699 00:55:47,080 --> 00:55:49,080 penitenciario de Alicante. 700 00:55:52,400 --> 00:55:54,920 No recuerdo haber estado bien aquí 701 00:55:55,000 --> 00:55:58,960 ni un solo día, pero no me quiero ir. 702 00:55:59,880 --> 00:56:02,400 Pero si aquí hay una pila de tías más piradas que tú, 703 00:56:02,480 --> 00:56:04,480 que se han tornado un frasco de detergente, 704 00:56:04,560 --> 00:56:06,560 que se han arrancado los pelos con las manos 705 00:56:06,640 --> 00:56:08,120 y aquí siguen. 706 00:56:08,200 --> 00:56:11,440 Pero Sandoval me la tiene jurada. 707 00:56:13,040 --> 00:56:15,400 Esta mañana le di un bofetón. 708 00:56:16,560 --> 00:56:21,480 Y ahora dice que tengo alucinaciones, 709 00:56:21,560 --> 00:56:25,040 que me quiero suicidar. 710 00:56:26,440 --> 00:56:28,760 Es que ese tío es un hijo de la gran puta. 711 00:56:30,000 --> 00:56:31,080 No, no, no. 712 00:56:31,160 --> 00:56:32,920 Ay, que lo reviento. - No, no. 713 00:56:33,680 --> 00:56:37,960 No, Rizos, por favor. Qué hijo de puta. 714 00:56:38,040 --> 00:56:40,720 Por favor, escúchame. Por favor. 715 00:56:41,280 --> 00:56:43,320 Prométeme que no harás nada. Maca. 716 00:56:43,400 --> 00:56:46,240 Voy a salir de esta. Que te van a encerrar, 717 00:56:46,320 --> 00:56:49,760 que te van a drogar, que no sabrás ni dónde estás, coño. 718 00:56:50,240 --> 00:56:52,440 No, no, por favor. 719 00:56:52,520 --> 00:56:53,680 Rizos, no. 720 00:56:53,760 --> 00:56:55,320 Tú tranquila. 721 00:56:57,080 --> 00:56:59,360 Oye, Rizos. 722 00:57:02,800 --> 00:57:04,520 Ven, mi amor. Vamos. 723 00:57:04,600 --> 00:57:06,360 Acuéstate bien. Venga. 724 00:57:07,560 --> 00:57:09,520 Ay, mi madre. 725 00:57:10,280 --> 00:57:12,840 Cómo has llegado aquí, Macarena, mi vida. 726 00:57:32,840 --> 00:57:36,120 Es la ruta que llevó al Egipcio al puente donde lo secuestramos. 727 00:57:39,640 --> 00:57:42,680 Puede que el punto de partida sea su guarida. 728 00:57:47,880 --> 00:57:49,120 ¿Dónde vas? 729 00:57:51,120 --> 00:57:52,680 Papá, ¿qué haces? 730 00:57:57,080 --> 00:57:58,240 Papá. 731 00:58:08,840 --> 00:58:09,880 Joder. 732 00:58:09,960 --> 00:58:11,000 ¿Qué pasa? 733 00:58:11,720 --> 00:58:14,400 Nada, que... Que tenía que ir a buscar a la hija de Lidia 734 00:58:14,480 --> 00:58:16,640 a un cumpleaños. Déjalo, da igual, vámonos. 735 00:58:20,120 --> 00:58:23,080 ¿A qué vino toda esa inquina de Sandoval con Ferreiro? 736 00:58:23,160 --> 00:58:26,160 Fabio, que Macarena tiene que estar trastornada 737 00:58:26,240 --> 00:58:28,520 con todo lo que le pasó ahí dentro. 738 00:58:28,600 --> 00:58:30,760 Yo creo que Sandoval se está cubriendo 739 00:58:30,840 --> 00:58:33,040 para que no le pase nada grave. 740 00:58:33,120 --> 00:58:36,080 ¿Tanto como para querer meterla en un manicomio? 741 00:58:36,160 --> 00:58:39,200 Venga, no me jodas, Palacios, que aquí hemos visto putas taradas 742 00:58:39,280 --> 00:58:40,760 que se comían cucarachas. Ya, 743 00:58:40,840 --> 00:58:43,440 pero a esa chica la están destrozando ahí dentro. 744 00:58:43,520 --> 00:58:46,440 Lo mejor será llevarla a un centro acorde a sus necesidades. 745 00:58:47,080 --> 00:58:48,920 ¿Ah, sí? Pues sí. 746 00:58:49,000 --> 00:58:52,640 Mira, yo llevo días sin dormir. 747 00:58:52,720 --> 00:58:55,920 Que a uno no le secuestran todos los días estas locas. 748 00:58:56,000 --> 00:58:57,200 Y ella... 749 00:58:57,280 --> 00:58:59,120 Que entiendo que ella esté afectada, 750 00:58:59,200 --> 00:59:00,680 que lo entiendo. 751 00:59:02,080 --> 00:59:03,920 Pero no se trata de eso. 752 00:59:04,000 --> 00:59:06,400 Me parece todo raro, joder, raro. 753 00:59:06,480 --> 00:59:09,000 Y Sandoval me parece raro. 754 00:59:09,080 --> 00:59:12,280 Bueno, Sandoval es raro, eso lo hemos hablado. 755 00:59:12,360 --> 00:59:16,920 Tú tienes que dejarlo estar y no obsesionarte con las cosas. 756 00:59:18,480 --> 00:59:19,800 Está bien. 757 00:59:19,880 --> 00:59:22,520 Intentaré tomarme las cosas con más calma. 758 00:59:23,400 --> 00:59:27,040 ¿Tú no tenías ronda? Joder, sí. 759 00:59:27,960 --> 00:59:30,280 Tráete unos cafés cuando vuelvas. Venga. 760 01:00:19,400 --> 01:00:21,240 Atención. 761 01:00:21,320 --> 01:00:23,960 Aquí dentro hay un gato. 762 01:00:24,040 --> 01:00:27,480 Hay un gato, Macarena lo ha visto y la quieren meter 763 01:00:27,560 --> 01:00:31,600 en un puto psiquiátrico, así que hay que encontrar al gato. 764 01:00:31,680 --> 01:00:33,960 ¡Eh! Necesito que busquéis a ese gato. 765 01:00:35,720 --> 01:00:37,400 - Chocolate, cállate la puta boca. 766 01:00:38,040 --> 01:00:40,920 - 300 pavos a la que encuentre el gato. 767 01:00:41,000 --> 01:00:44,400 Venga, quiero a todo Dios buscando. - ¿No me has oído? 768 01:00:44,480 --> 01:00:45,720 Que te calles la boca. 769 01:00:45,800 --> 01:00:48,400 ¿Qué estás haciendo? - Tengo alergia a los putos gatos. 770 01:00:48,480 --> 01:00:50,640 Los estoy buscando para que os los llevéis. 771 01:00:50,720 --> 01:00:54,040 - No hay ningún puto gato, así que no agites el gallinero. 772 01:00:54,520 --> 01:00:55,600 ¿Entendido? 773 01:01:22,520 --> 01:01:23,520 ¡Uh! 774 01:01:25,360 --> 01:01:26,680 Esto está bien. 775 01:01:26,760 --> 01:01:28,080 Esto no. 776 01:01:31,160 --> 01:01:32,360 Sí. 777 01:01:36,720 --> 01:01:37,720 Ah. 778 01:01:37,800 --> 01:01:40,720 Me gustaría hablar con usted. Ahora no puedo, estoy ocupado. 779 01:01:40,800 --> 01:01:43,560 Mira, te estoy tramitando unas vacaciones en Alicante. 780 01:01:43,640 --> 01:01:44,960 Será un momento. 781 01:01:45,040 --> 01:01:47,800 Mira, escucha esto. 782 01:01:50,640 --> 01:01:52,680 La paciente, que ya fue diagnosticada 783 01:01:52,760 --> 01:01:55,120 con trastorno de personalidad y bipolaridad, 784 01:01:55,200 --> 01:01:57,560 sufrió un shock postraumático como consecuencia 785 01:01:57,640 --> 01:02:00,360 de un secuestro violento en el que fue envenenada 786 01:02:00,440 --> 01:02:02,600 y por el que perdió su feto en gestación. 787 01:02:02,680 --> 01:02:06,000 El cuadro anterior ha sido agravado por un brote psicótico 788 01:02:06,080 --> 01:02:07,280 con alucinaciones... 789 01:02:07,360 --> 01:02:10,320 Quiero decirle que no vi ningún gato 790 01:02:10,400 --> 01:02:14,160 y quiero pedirle disculpas por lo de esta mañana, 791 01:02:14,240 --> 01:02:15,640 por haberle dado un bofetón. 792 01:02:16,280 --> 01:02:19,960 El traslado a la unidad psiquiátrica penitenciaria. 793 01:02:20,040 --> 01:02:21,440 Pero ya he aprendido. 794 01:02:22,000 --> 01:02:25,480 ¿Y haber manchado mi reputación qué, eh? 795 01:02:25,560 --> 01:02:28,240 Hasta Fabio dudó de mí. 796 01:02:28,320 --> 01:02:33,160 Siento si le he perjudicado y siento enormemente... 797 01:02:33,240 --> 01:02:35,680 Casi pierdo mi trabajo por vos, pendeja de mierda. 798 01:02:35,760 --> 01:02:40,280 Si alguien puso en duda su profesionalidad por mi culpa. 799 01:02:40,360 --> 01:02:43,280 ¿Y vos pensaste que vendrá acá y con un disculpa y una sonrisa 800 01:02:43,360 --> 01:02:46,040 vas a arreglar todo, eh? 801 01:02:46,120 --> 01:02:48,880 ¿Es todo tu castigo, es lo que pensás? 802 01:02:48,960 --> 01:02:51,000 ¿Y qué otro castigo quiere? 803 01:02:51,080 --> 01:02:56,000 Un castigo ejemplar, un castigo... No sé... 804 01:02:56,520 --> 01:02:58,960 Por el que pueda sentir ganas de llamarte pronto 805 01:02:59,040 --> 01:03:01,640 y traerte de vuelta de Alicante. 806 01:04:21,640 --> 01:04:23,200 Uno. 807 01:04:29,160 --> 01:04:30,200 ¡Ah! 808 01:04:31,760 --> 01:04:32,960 Dos. 809 01:04:33,040 --> 01:04:34,600 ¿Cómo? Dos. 810 01:04:34,680 --> 01:04:36,000 Oh. 811 01:04:38,360 --> 01:04:39,720 ¡Ah! 812 01:04:40,560 --> 01:04:42,000 Tres. 813 01:04:44,480 --> 01:04:45,760 ¡Ah! 814 01:04:45,840 --> 01:04:47,200 Cuatro. 815 01:05:04,480 --> 01:05:07,040 Macarena, vístete y sal de aquí. 816 01:05:48,160 --> 01:05:50,080 ¿Adónde crees que vas, cabrón? No... 817 01:05:52,040 --> 01:05:53,440 Ah... 818 01:06:13,400 --> 01:06:15,400 Gatito, gatito. 819 01:06:26,840 --> 01:06:29,880 Y ahora tienes dos opciones, 820 01:06:29,960 --> 01:06:33,280 denunciarme por lesiones, a lo que yo responderé 821 01:06:33,360 --> 01:06:37,680 con otra denuncia, por abusos, violaciones, 822 01:06:37,760 --> 01:06:41,960 vejaciones y todo el puto Código Penal. 823 01:06:49,160 --> 01:06:54,040 O dos, callarte la boca y no volver a tocarle un pelo 824 01:06:54,120 --> 01:06:55,760 a ninguna reclusa. 825 01:06:55,840 --> 01:06:59,400 Porque la próxima vez te mato en un callejón. 826 01:07:26,320 --> 01:07:27,920 Vargas. 827 01:07:31,480 --> 01:07:33,520 Sal. 828 01:07:34,480 --> 01:07:35,640 Las manos. 829 01:07:37,280 --> 01:07:39,560 Te espera tu abogado arriba. 830 01:07:41,720 --> 01:07:43,280 - Saray. 831 01:07:44,240 --> 01:07:46,760 Saray, ¿te vas a ir sin mirarme a los ojos? 832 01:07:47,320 --> 01:07:50,040 Saray, mírame a los ojos. 833 01:07:50,120 --> 01:07:53,280 - Valbuena, déjame hablar con ella, por lo que más quieras. 834 01:07:53,360 --> 01:07:55,440 - ¡Saray! - Un minuto. 835 01:07:57,160 --> 01:07:59,320 - Me puedes buscar un problema con esto. 836 01:07:59,400 --> 01:08:00,840 ¿Lo sabes? 837 01:08:00,920 --> 01:08:04,960 - Tú me dejas hablar con ella y yo te debo un favor. 838 01:08:08,280 --> 01:08:09,680 ¿Eh? 839 01:08:09,760 --> 01:08:11,160 - Quédate ahí. 840 01:08:26,040 --> 01:08:27,480 Rápido, ¿eh? 841 01:08:30,640 --> 01:08:32,760 - No quiero el perdón de Dios. 842 01:08:36,240 --> 01:08:38,520 ¡Hija de puta! 843 01:08:38,600 --> 01:08:40,280 ¡Hija de puta! 844 01:08:40,360 --> 01:08:42,560 ¡Hija de puta! 845 01:08:42,640 --> 01:08:44,680 ¡Hija de puta! 846 01:08:44,760 --> 01:08:47,080 ¡Te voy a matar, te voy a matar! 847 01:08:48,160 --> 01:08:50,240 ¡Abre la puta puerta! - ¡Vamos! 848 01:08:50,320 --> 01:08:52,480 ¡Te voy a matar! - ¡Cállate! 849 01:08:52,560 --> 01:08:54,720 -¡Hija de puta! 850 01:08:59,680 --> 01:09:04,720 "A 20 metros gire a la izquierda y habrá llegado a su destino." 851 01:09:07,760 --> 01:09:09,560 Para, para, para. 852 01:09:09,640 --> 01:09:12,800 Ese es el coche del vídeo que me enseñó la Policía. 853 01:09:12,880 --> 01:09:14,920 Son el Egipcio y su tío. 854 01:09:15,000 --> 01:09:18,000 - ¿Bajamos? No, aquí sería demasiado peligroso. 855 01:09:18,080 --> 01:09:20,480 Vamos a seguirles hasta que lleguemos a un sitio 856 01:09:20,560 --> 01:09:22,200 donde haya más gente. 857 01:09:32,760 --> 01:09:36,760 Los estás perdiendo. Papá, vamos en su puto coche. 858 01:09:43,120 --> 01:09:44,600 ¿Me dejas? 859 01:10:03,440 --> 01:10:04,920 ¿Qué has hecho? 860 01:10:08,760 --> 01:10:11,360 ¿Qué cojones has hecho? 861 01:10:12,480 --> 01:10:17,040 Mira, porque no quería sacarte a hostias de la enfermería 862 01:10:17,120 --> 01:10:21,600 para ir a la Policía. Que me digas qué cojones has hecho. 863 01:10:21,680 --> 01:10:23,800 ¿Tú confías en mí? 864 01:10:25,880 --> 01:10:27,640 ¿Confías o no confías? 865 01:10:28,680 --> 01:10:29,960 Claro. 866 01:10:30,040 --> 01:10:33,080 Pues entonces cierra la puta boca y ve al botiquín por vendas. 867 01:10:33,160 --> 01:10:37,040 Te dije que aquí pasaban cosas raras. 868 01:10:38,080 --> 01:10:39,840 Y pasan. 869 01:11:24,760 --> 01:11:28,600 Nada, no han encontrado a Míster Minino. 870 01:11:29,840 --> 01:11:31,440 -¿Qué Minino, Sole? 871 01:11:32,360 --> 01:11:33,640 ¿Qué Minino? 872 01:11:33,720 --> 01:11:36,600 Aquí no hay un puto gato. Si esto es la cárcel. 873 01:11:36,680 --> 01:11:38,760 - Macarena lo vio. 874 01:11:44,760 --> 01:11:46,520 Hay que tener fe. 875 01:11:48,160 --> 01:11:50,920 -¿En qué? ¿En qué? 876 01:11:51,000 --> 01:11:53,800 ¿En el puto sistema este, que va a meter a Macarena 877 01:11:53,880 --> 01:11:56,960 en un loquero, o en tu puto Dios, que hace milagros? 878 01:11:58,080 --> 01:12:01,360 Porque si hace milagros, que vaya haciendo uno. 879 01:12:10,920 --> 01:12:12,680 - O dos. 880 01:12:17,880 --> 01:12:21,000 Miranda, quiero que veas algo. Siéntate, por favor. 881 01:12:23,000 --> 01:12:26,320 Estas imágenes son de la pasada madrugada, a las 05:38. 882 01:12:26,400 --> 01:12:29,200 En enfermería. Fíjate bien. 883 01:12:37,160 --> 01:12:39,680 Un gato. Efectivamente. 884 01:12:42,680 --> 01:12:44,040 Joder. 885 01:12:44,120 --> 01:12:46,920 Le estábamos haciendo luz de gas. No, lo que estábamos a punto 886 01:12:47,000 --> 01:12:49,720 de hacer es mandarla al puto infierno ese de Alicante, 887 01:12:49,800 --> 01:12:51,880 pero cuerda. 888 01:12:51,960 --> 01:12:54,560 Voy a hablar con Sandoval. Espera. Llámalo al móvil, 889 01:12:54,640 --> 01:12:57,560 porque tenía que hacer no sé qué y se fue. 890 01:13:12,600 --> 01:13:14,520 ¡Oh! 891 01:13:30,560 --> 01:13:32,120 ¿Qué pasa, Miranda? 892 01:13:32,200 --> 01:13:35,760 Carlos, Fabio y Palacios acaban de descubrir en las grabaciones 893 01:13:35,840 --> 01:13:38,000 de seguridad que en la cárcel había un gato. 894 01:13:38,080 --> 01:13:41,440 ¿En serio? Mira, oye, qué alegría. 895 01:13:41,520 --> 01:13:42,960 "Joder, Carlos," 896 01:13:43,040 --> 01:13:46,640 hemos estado a punto de enviar a esa chica a un psiquiátrico. 897 01:13:48,600 --> 01:13:50,640 ¿Sabes qué pasa, Miranda? 898 01:13:51,360 --> 01:13:54,040 La psiquiatría no es Matemáticas. 899 01:13:54,120 --> 01:13:55,800 Ya. 900 01:13:55,880 --> 01:13:59,560 Bueno, supongo que tú has hecho lo que tenías que hacer. 901 01:13:59,640 --> 01:14:01,640 Por prudencia. 902 01:14:01,720 --> 01:14:04,960 "Yo me encargo de llamar a Instituciones Penitenciarias". 903 01:14:05,040 --> 01:14:06,840 Por suerte, hemos llegado a tiempo. 904 01:14:06,920 --> 01:14:09,560 Hasta luego. Chao, chao, chao. 905 01:14:12,840 --> 01:14:14,200 ¡Ay! 906 01:15:18,080 --> 01:15:20,640 -¡Doctor, doctor! 907 01:15:20,720 --> 01:15:23,120 Avisad a alguien. 908 01:15:23,200 --> 01:15:25,880 - Que venga alguien urgentemente. El doctor Sandoval 909 01:15:25,960 --> 01:15:27,960 ha tenido un accidente. 910 01:15:36,840 --> 01:15:38,920 - Joder, han parado. 911 01:15:39,000 --> 01:15:41,520 Nos han descubierto. 912 01:15:41,600 --> 01:15:43,520 Voy a darles el dinero. 913 01:15:45,200 --> 01:15:46,520 Voy contigo. 914 01:15:46,600 --> 01:15:49,120 No. Tú quédate en el coche, hijo. 915 01:16:31,800 --> 01:16:34,160 ¡Corre, sube! 916 01:18:16,040 --> 01:18:17,960 "¿Dónde está el Egipcio?". 917 01:18:18,040 --> 01:18:20,560 - "Tiene un escondite al que siempre vuelve". 918 01:18:34,680 --> 01:18:37,920 # Corre, corre, que te pillo. 919 01:18:38,000 --> 01:18:42,640 # A jugar, a jugar, # que la muerte va a llegar. # 920 01:18:55,840 --> 01:18:56,920 ¡Quieto! 921 01:19:22,440 --> 01:19:23,960 - ¡Ah! ¡Uh! 68881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.