Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,920
"Esa chica tiene serios problemas".
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,560
"Se inventó un vis a vis
con un novio que en realidad era
3
00:00:07,640 --> 00:00:08,920
quien le traía la droga".
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,720
Tú eres una presa
y yo un guarda al que le das asco.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,520
No te olvides de eso.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,160
Lo que os queríamos decir Lidia
y yo es que nos vamos a casar.
7
00:00:19,240 --> 00:00:21,160
- Ay, qué alegría, hijo.
8
00:00:21,240 --> 00:00:23,040
"Esto es horrible,
9
00:00:23,120 --> 00:00:24,920
yo no voy a aguantar aquí
siete años,"
10
00:00:25,000 --> 00:00:26,400
te juro que no voy a aguantar.
11
00:00:26,480 --> 00:00:29,080
- "No podemos dejar a Maca
ahí dentro, papá, no podemos".
12
00:00:29,160 --> 00:00:31,280
"Tú tienes una nueva familia
a la que cuidar,
13
00:00:31,360 --> 00:00:32,760
deberías centrarte en ella".
14
00:00:32,840 --> 00:00:34,840
"Nos hemos metido
en algo muy peligroso".
15
00:00:38,800 --> 00:00:40,120
"Salam Aleikum".
16
00:00:47,400 --> 00:00:49,320
- "¿Sabes lo que es el Misoprostol?".
17
00:00:49,400 --> 00:00:52,080
"El Misoprostol se encarga
de que los pequeños Ferreiro
18
00:00:52,160 --> 00:00:53,240
no vengan a este mundo".
19
00:00:53,320 --> 00:00:55,880
"Suelta a Hanbal, dale
las llaves de tu coche y un móvil".
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,880
Si no llama antes de una hora,
21
00:00:57,960 --> 00:01:01,160
tu hija va a sufrir
un doloroso y tristísimo aborto.
22
00:01:01,240 --> 00:01:03,440
"A Zulema no le importa
este desgraciado,
23
00:01:03,520 --> 00:01:05,640
a ella solo le importan
los nueve millones".
24
00:01:05,720 --> 00:01:08,920
"Pero si tenemos el dinero,
podremos negociar".
25
00:01:09,000 --> 00:01:10,800
¡Ah!
26
00:01:10,880 --> 00:01:13,600
- Manda un coche patrulla
a casa de Leopoldo Ferreiro.
27
00:01:13,680 --> 00:01:14,960
"Lo quiero aquí".
28
00:01:15,040 --> 00:01:16,600
- El dinero...
29
00:01:16,680 --> 00:01:19,360
- Macarena, Macarena, ¿estás bien?
30
00:01:29,200 --> 00:01:30,640
- El niño no va a poder ser.
31
00:01:30,720 --> 00:01:33,400
"A estas alturas es probable
que ya haya perdido el bebé".
32
00:01:33,480 --> 00:01:35,360
"Le he contado a Castillo
lo del Egipcio,
33
00:01:35,440 --> 00:01:37,280
yo voy a cargar
con la responsabilidad
34
00:01:37,360 --> 00:01:39,160
de todo lo que ha pasado,
es lo justo...
35
00:01:39,240 --> 00:01:41,560
¡Un aborto! La has envenenado.
36
00:01:53,880 --> 00:01:55,440
Ya está, vámonos.
37
00:01:56,880 --> 00:01:58,640
- Hay que llevarla urgente
al hospital
38
00:01:58,720 --> 00:02:00,960
o la perdemos a ella también.
¡Vamos, vamos!
39
00:02:01,040 --> 00:02:02,760
- He matado a ese hombre.
40
00:02:34,040 --> 00:02:35,280
¿Puedo?
41
00:02:35,360 --> 00:02:38,320
Pensé que lo habías dejado
después del baipás.
42
00:02:38,400 --> 00:02:39,920
Por eso mismo.
43
00:02:44,880 --> 00:02:47,600
Antes que nada, quiero que sepas
que lamento muchísimo
44
00:02:47,680 --> 00:02:49,760
no haber podido hacer nada más
por tu hija.
45
00:02:49,840 --> 00:02:51,720
¿Cómo está?
46
00:03:06,200 --> 00:03:11,120
No lo sé, llevo aquí dentro
más de 24 horas.
47
00:03:17,000 --> 00:03:19,880
Ya sabes cómo funciona esto,
Leopoldo.
48
00:03:19,960 --> 00:03:21,920
¿Estás grabando?
Sí.
49
00:03:22,000 --> 00:03:24,360
El juez ha decretado
secreto de sumario,
50
00:03:24,440 --> 00:03:27,480
lo que significa que ni tú
ni tu familia podéis hacer
51
00:03:27,560 --> 00:03:30,680
ningún tipo de declaración
ni revelar ningún dato
52
00:03:30,760 --> 00:03:35,040
relacionado con las piezas
Hanbal Hamadi y Zulema Zahir.
53
00:03:35,120 --> 00:03:37,560
Sé perfectamente
cómo funciona todo esto.
54
00:03:37,640 --> 00:03:39,920
Hasta que interroguemos
al resto de tu familia,
55
00:03:40,000 --> 00:03:41,480
tu mujer y tú permaneceréis
56
00:03:41,560 --> 00:03:44,360
en la Dirección General
de Seguridad para evitar que...
57
00:03:44,440 --> 00:03:47,400
Evitar que unifiquemos
un testimonio y una coartada común.
58
00:03:47,480 --> 00:03:49,080
¿Podemos ir al asunto, por favor?
59
00:03:49,160 --> 00:03:51,520
Me gustaría salir de aquí
lo antes posible.
60
00:03:53,960 --> 00:03:57,560
Muy bien,
el día del secuestro de tu hija
61
00:03:57,640 --> 00:04:00,160
me dijiste que tenías al Egipcio.
62
00:04:00,240 --> 00:04:02,240
"Cuando Maca
esté fuera de esa celda,"
63
00:04:02,320 --> 00:04:04,040
te diré dónde está el Egipcio.
64
00:04:05,760 --> 00:04:08,280
Mi hija estaba secuestrada
y desangrándose,
65
00:04:08,360 --> 00:04:12,040
hubiera confesado cualquier cosa.
Ya.
66
00:04:14,920 --> 00:04:18,920
Por eso la Científica fue a tu casa
y la puso patas arriba.
67
00:04:19,000 --> 00:04:21,400
¿Y encontraron lo que buscaban?
68
00:04:23,200 --> 00:04:25,320
No, no encontraron nada.
69
00:04:28,080 --> 00:04:31,040
"Lamentablemente, hubo un incendio".
70
00:04:37,560 --> 00:04:38,720
"Y se está investigando"
71
00:04:38,960 --> 00:04:40,760
si fue provocado o no.
72
00:04:42,400 --> 00:04:44,320
Sí, lo sé.
73
00:04:45,800 --> 00:04:48,480
Naturalmente, no encontramos
el cuerpo calcinado
74
00:04:48,560 --> 00:04:51,240
y tampoco pudimos sacar
ninguna muestra de ADN válida
75
00:04:51,320 --> 00:04:53,960
después del fuego, por eso,
cuando el juez me preguntó
76
00:04:54,040 --> 00:04:58,400
de qué te podría acusar,
le dije que no lo sabía.
77
00:05:02,160 --> 00:05:03,680
"Salam Aleikum".
78
00:05:03,760 --> 00:05:05,840
¿Tal vez de secuestro con lesiones?
79
00:05:05,920 --> 00:05:07,760
-¡Ah!
80
00:05:10,920 --> 00:05:12,880
-¿Tal vez de asesinato?
81
00:05:12,960 --> 00:05:16,720
¿Quizá de apropiación indebida
de nueve millones de euros?
82
00:05:18,360 --> 00:05:21,280
Pero lo único que tengo
es que el día 20 de febrero
83
00:05:21,360 --> 00:05:23,280
recibiste tres archivos multimedia
84
00:05:23,360 --> 00:05:27,080
"desde el teléfono robado
a un funcionario, Palacios".
85
00:05:27,160 --> 00:05:30,280
"Y que el repetidor
está en Cruz del Sur".
86
00:05:32,040 --> 00:05:34,320
Así que por qué no empiezas
a contarme las cosas
87
00:05:34,400 --> 00:05:36,080
desde el principio.
88
00:07:41,120 --> 00:07:42,400
¿Cómo estás hoy?
89
00:07:42,480 --> 00:07:43,920
Mejor.
90
00:07:46,760 --> 00:07:48,760
Esta mañana he visto un gato.
91
00:07:48,840 --> 00:07:50,800
Estaba ahí.
¿Un gato?
92
00:07:52,240 --> 00:07:54,240
Quizá fue un reflejo, una sombra.
93
00:07:55,760 --> 00:07:57,960
O fruto de tu imaginación,
recuerda que estás
94
00:07:58,040 --> 00:08:00,360
bajo los efectos
de un shock postraumático.
95
00:08:04,560 --> 00:08:06,080
¿Qué es eso?
96
00:08:08,240 --> 00:08:10,680
Ah, están preparando la misa.
97
00:08:12,040 --> 00:08:13,880
Hoy es domingo.
98
00:08:15,600 --> 00:08:17,320
Me gusta.
99
00:08:19,560 --> 00:08:22,320
Me recuerda al colegio.
100
00:08:44,320 --> 00:08:50,080
Macarena, sé que has pasado
por algo terrible.
101
00:08:57,320 --> 00:08:59,720
Pero estás bien y eso es bueno.
102
00:09:02,120 --> 00:09:04,000
Tu anatomía no ha sufrido daños,
103
00:09:05,720 --> 00:09:08,480
sobre todo tus órganos,
¿sabes qué significa eso?
104
00:09:10,440 --> 00:09:13,280
Que vas a poder tener bebés
cuando quieras.
105
00:09:23,800 --> 00:09:25,440
Te juro que cuando...
106
00:09:25,520 --> 00:09:28,320
Cuando no escuché los latidos
de tu bebé,
107
00:09:29,760 --> 00:09:31,320
se me rompió el corazón.
108
00:09:33,480 --> 00:09:34,760
De verdad.
109
00:09:36,400 --> 00:09:38,680
Es muy extraño porque...
110
00:09:40,080 --> 00:09:43,360
Nunca en toda mi carrera
me había pasado algo semejante.
111
00:09:43,440 --> 00:09:45,400
Nunca.
112
00:09:51,120 --> 00:09:54,040
# -Ave Marí... #
113
00:10:14,280 --> 00:10:18,840
- Entiendo que te sientas vulnerable
y vacía en este momento,
114
00:10:18,920 --> 00:10:20,800
es lo lógico,
115
00:10:23,840 --> 00:10:27,160
pero quiero que sepas que puedes
contar conmigo para lo que sea,
116
00:10:28,880 --> 00:10:30,400
que voy a estar al lado tuyo
117
00:10:32,200 --> 00:10:34,040
para lo que te haga falta.
118
00:10:35,280 --> 00:10:37,040
Con toda mi franqueza.
119
00:10:42,320 --> 00:10:45,240
Soporto que intente violarme,
120
00:10:45,320 --> 00:10:48,280
pero no que intente ser mi amigo.
121
00:10:50,760 --> 00:10:53,360
Y mucho menos con franqueza.
122
00:11:44,400 --> 00:11:47,240
Pero bueno, qué sorpresa.
- Quiero hablar contigo.
123
00:11:47,320 --> 00:11:50,000
- Claro. Hola, mi amor.
124
00:11:55,000 --> 00:11:56,760
Está enfadada, ¿eh?
125
00:12:03,840 --> 00:12:07,720
- ¿Vas a la oficina? Hoy es domingo.
- ¿Lo dices por el traje?
126
00:12:07,800 --> 00:12:10,400
He quedado con un señor
que no podía quedar otro día.
127
00:12:12,480 --> 00:12:14,560
-¿Tú estás enamorado de mí, Román?
128
00:12:14,640 --> 00:12:17,800
- Pues claro que estoy enamorado
de ti, mujer, nos vamos a casar.
129
00:12:17,880 --> 00:12:20,320
Y eso es algo que la gente
suele hacer por amor, ¿no?
130
00:12:20,400 --> 00:12:22,360
O por un braguetazo,
pero no es el caso.
131
00:12:22,440 --> 00:12:26,320
- Por supuesto que no está enamorado
de ti, mamá, eso está claro.
132
00:12:26,400 --> 00:12:28,160
- Cállate, Lucía.
133
00:12:28,240 --> 00:12:30,320
Anda,
vete a jugar un poquito más lejos.
134
00:12:33,200 --> 00:12:34,560
Más lejos, Lucía.
135
00:12:38,240 --> 00:12:40,480
Yo también creo que no estás
enamorado de mí.
136
00:12:40,560 --> 00:12:42,040
-¿Por qué dices eso?
137
00:12:42,120 --> 00:12:44,040
-¿Que por qué digo eso?
138
00:12:46,200 --> 00:12:49,520
Me has hecho cancelar varias veces
la degustación del menú de boda,
139
00:12:49,600 --> 00:12:53,000
ni siquiera has abierto los mails
que te envié de las invitaciones.
140
00:12:53,080 --> 00:12:55,680
Román, de cada diez llamadas
de teléfono que te hago,
141
00:12:55,760 --> 00:12:57,400
¿qué me coges, una?
142
00:12:58,920 --> 00:13:01,520
Por no hablar de la última vez
que hicimos el amor.
143
00:13:01,600 --> 00:13:03,320
Ya no me acuerdo.
144
00:13:07,360 --> 00:13:09,680
- Tienes toda la razón, cariño.
145
00:13:09,760 --> 00:13:12,960
Tienes toda la razón,
pero he estado muy estresado.
146
00:13:13,040 --> 00:13:15,000
- No, eso...
- Es verdad, Lidia, además,
147
00:13:15,080 --> 00:13:17,360
ya sabes que se nos incendió
el garaje también.
148
00:13:17,440 --> 00:13:19,880
- Estás distante,
ni siquiera vienes a ver a Lucía.
149
00:13:19,960 --> 00:13:23,040
- Pensaba pasarme esta misma tarde
a verla, es verdad, créeme.
150
00:13:23,120 --> 00:13:25,600
- Pues tiene un cumple.
- Perfecto, iré a buscarla.
151
00:13:25,680 --> 00:13:27,920
Dime dónde es y voy, dímelo.
- Ni lo sueñes.
152
00:13:33,880 --> 00:13:37,160
- Si quieres cancelar la boda,
te pido que me lo digas ahora.
153
00:13:37,240 --> 00:13:41,280
Por favor.
- No quiero cancelar nada, Lidia.
154
00:13:44,320 --> 00:13:46,000
Quiero casarme contigo.
155
00:13:51,120 --> 00:13:53,760
- Es en dos semanas.
- Ya lo sé.
156
00:13:55,080 --> 00:13:56,720
Que lo sé.
157
00:13:59,560 --> 00:14:02,320
Cariño, me tengo que ir, de verdad.
158
00:14:02,400 --> 00:14:04,520
Hablamos luego, ¿de acuerdo?
159
00:14:06,040 --> 00:14:09,040
Mi vida, te veo esta tarde
en el cumple, ¿vale? Yo te recojo.
160
00:14:09,120 --> 00:14:10,680
-¡No!
161
00:14:15,120 --> 00:14:16,200
- Adiós, mi amor.
162
00:14:16,280 --> 00:14:18,440
¡Mándame la dirección!
163
00:15:16,240 --> 00:15:19,000
Efectivamente, mi hija encontró
en la cárcel la tarjeta
164
00:15:19,080 --> 00:15:21,120
de Yolanda Montero
y me envió las fotos.
165
00:15:21,200 --> 00:15:23,720
¿Por qué lo negaste
cuando te lo pregunté?
166
00:15:23,800 --> 00:15:25,600
Porque había secuestrado a mi hijo.
167
00:15:25,680 --> 00:15:28,640
Era una amenaza real y contundente.
168
00:15:28,720 --> 00:15:30,440
El Egipcio me asaltó a la salida
169
00:15:30,520 --> 00:15:32,400
del BricoCentro
de Collado Villalba.
170
00:15:32,480 --> 00:15:35,040
- Voy por las grabaciones
de la cámara de seguridad.
171
00:15:38,240 --> 00:15:39,760
-¿Qué pasó luego?
172
00:15:39,840 --> 00:15:42,640
- Condujo durante unos 30 minutos
más o menos.
173
00:15:42,720 --> 00:15:45,800
"Cuando paró y abrió el maletero,
fue cuando logré escaparme".
174
00:15:45,880 --> 00:15:48,760
Supongo que después abandonó
el vehículo en el descampado
175
00:15:48,840 --> 00:15:50,960
donde ustedes lo encontraron.
176
00:15:51,040 --> 00:15:53,120
- ¿Por qué no denunciasteis
el secuestro?
177
00:15:54,000 --> 00:15:56,720
Fuimos a denunciarlo,
pero en el último momento
178
00:15:56,800 --> 00:15:59,080
pensamos que estábamos poniendo
a Macarena
179
00:15:59,160 --> 00:16:00,880
y a los otros en peligro.
180
00:16:00,960 --> 00:16:03,560
Tenemos trabajo.
Hay que volver a comprar una pala.
181
00:16:03,640 --> 00:16:07,000
- Y entonces decidiste darle
lo que quería y callar.
182
00:16:07,080 --> 00:16:09,000
No exactamente.
183
00:16:09,880 --> 00:16:12,040
Digamos que se presentó en mi casa
184
00:16:12,120 --> 00:16:15,200
armado hasta los dientes
para cogerlo.
185
00:16:15,280 --> 00:16:19,440
- Desde lo de Maca,
estoy con depresión.
186
00:16:19,520 --> 00:16:22,000
Y tomo tranquilizantes.
187
00:16:23,000 --> 00:16:25,680
"No sé bien qué pasó".
188
00:16:25,760 --> 00:16:28,560
Parece que usted
lo sabe mejor que yo.
189
00:16:28,640 --> 00:16:31,440
Estoy viva de milagro.
190
00:16:31,520 --> 00:16:33,920
- ¿En algún momento
tuvisteis el dinero?
191
00:16:34,000 --> 00:16:35,480
Nunca.
192
00:16:35,560 --> 00:16:36,960
- Nunca.
193
00:16:37,040 --> 00:16:40,240
- "¿Cómo se incendió el garaje?
- Había dos garrafas de gasolina".
194
00:16:40,320 --> 00:16:42,480
- "¿Por qué teníais gasolina
en el garaje?".
195
00:16:42,560 --> 00:16:43,960
- Para el cortacésped.
196
00:16:44,040 --> 00:16:46,560
Para el cortacésped.
197
00:16:46,640 --> 00:16:49,480
- "Las garrafas ardieron
en pocos segundos".
198
00:16:49,560 --> 00:16:52,520
"No sé por qué.
Cuando me di cuenta del incendio,
199
00:16:52,600 --> 00:16:55,480
vacié los tres extintores
que teníamos".
200
00:16:56,400 --> 00:16:59,840
- Yo creo
que vaciaste los extintores
201
00:16:59,920 --> 00:17:03,960
cuando viste que el fuego se estaba
extendiendo hasta la casa.
202
00:17:04,040 --> 00:17:06,160
-¿Puedo irme ya?
203
00:17:06,240 --> 00:17:09,400
He quedado con un cliente.
- Es domingo.
204
00:17:09,480 --> 00:17:12,000
- Ya, pero es un cliente
que no podía quedar otro día.
205
00:17:12,080 --> 00:17:14,960
- ¿Tienes algo más que añadir?
- No.
206
00:17:15,920 --> 00:17:18,440
- Por mí ha terminado
este interrogatorio.
207
00:17:19,840 --> 00:17:22,800
Te quiero localizable
en todo momento.
208
00:17:22,880 --> 00:17:24,800
- Por supuesto.
209
00:17:32,680 --> 00:17:37,600
Sole, muy bonito todo. Gracias.
- Gracias, padre.
210
00:17:37,680 --> 00:17:40,520
Aprende, que yo no soy eterna.
211
00:17:46,560 --> 00:17:48,560
¿Cómo estás, Maca?
212
00:17:50,000 --> 00:17:52,400
¿Por qué empezaste a creer en Dios?
213
00:17:57,800 --> 00:18:00,240
Porque necesitaba
que alguien me perdonara
214
00:18:00,320 --> 00:18:02,000
por lo que había hecho.
215
00:18:03,760 --> 00:18:05,520
Ya.
216
00:18:06,800 --> 00:18:10,520
Bueno,
eso no es lo que necesito.
217
00:18:15,600 --> 00:18:17,840
¿Tú sabes lo que es la cárcel?
218
00:18:18,960 --> 00:18:21,880
Es una sucursal del infierno.
219
00:18:21,960 --> 00:18:23,840
Las que estamos aquí
220
00:18:23,920 --> 00:18:27,520
es porque todas hemos tornado
una mala decisión.
221
00:18:28,360 --> 00:18:30,960
Algunas peores que otras.
Sí.
222
00:18:32,040 --> 00:18:35,720
Yo podía haberme divorciado,
pero lo maté.
223
00:18:35,800 --> 00:18:38,000
Y cuando matas a una persona,
224
00:18:39,320 --> 00:18:42,400
empiezas a rodar por la pendiente
de la perdición.
225
00:18:44,000 --> 00:18:46,040
Y cuesta abajo.
226
00:18:46,120 --> 00:18:50,200
Como una bola de nieve
cada vez más grande.
227
00:18:50,280 --> 00:18:52,360
Así mismo.
228
00:18:53,280 --> 00:18:55,040
Y no te puedes parar.
229
00:18:55,120 --> 00:18:59,520
Solo te detienes para apuntar
y apretar de nuevo al gatillo.
230
00:19:00,440 --> 00:19:04,000
Cada vez más hija de puta,
cada vez más perdida.
231
00:19:06,000 --> 00:19:07,400
Pero hay que parar
232
00:19:09,360 --> 00:19:13,040
y perdonar
y salir del círculo vicioso.
233
00:19:18,680 --> 00:19:20,600
Padre.
234
00:19:23,040 --> 00:19:24,760
Padre, ¿cuándo nos va a dejar
235
00:19:24,840 --> 00:19:27,200
darle un poquitico de marcha
a la misa del domingo?
236
00:19:27,280 --> 00:19:30,360
- Cuando tú quieras, Sole.
- ¿De verdad?
237
00:19:30,440 --> 00:19:33,360
Mari Carmen, métele algo.
Pero mucha caña, algo rico.
238
00:19:39,680 --> 00:19:41,840
-# Aleluya.
239
00:19:41,920 --> 00:19:45,520
# Aleluya, aleluya, aleluya.
240
00:19:46,680 --> 00:19:48,880
# Aleluya.
241
00:19:48,960 --> 00:19:51,920
# Aleluya.
242
00:19:52,000 --> 00:19:53,680
# Aleluya.
243
00:19:53,760 --> 00:19:55,960
# Aleluya, aleluya.
244
00:19:56,640 --> 00:19:59,400
# Aleluya.
245
00:19:59,480 --> 00:20:02,200
# -Ay, Señor.
# -Ay, Señor.
246
00:20:02,280 --> 00:20:05,520
# -Tú me perdonaste.
# -Tú la perdonaste.
247
00:20:05,600 --> 00:20:09,320
# -Ven a perdonar a todas las demás.
248
00:20:09,400 --> 00:20:11,280
# -Ay, Señor.
# -Ay, Señor.
249
00:20:11,360 --> 00:20:14,240
# -Déjame bailar.
# -Déjala bailar.
250
00:20:14,320 --> 00:20:18,360
# -Yo quiero gozar, Jesús.
251
00:20:18,440 --> 00:20:20,160
# Aleluya.
252
00:20:20,240 --> 00:20:23,640
# Aleluya, aleluya.
# -Jesús.
253
00:20:23,720 --> 00:20:27,840
# -Aleluya, aleluya.
254
00:20:27,920 --> 00:20:30,120
# Aleluya.
- ¡Eh! #
255
00:20:30,200 --> 00:20:32,280
Fabio,
256
00:20:32,360 --> 00:20:35,240
quiero ver a Zulema.
257
00:20:35,320 --> 00:20:39,920
# Aleluya... #
258
00:20:46,320 --> 00:20:49,280
-¡Muy bien! ¡Muy bien!
259
00:20:49,920 --> 00:20:51,560
- Claro que me gustaría enamorarme.
260
00:20:51,640 --> 00:20:54,600
- Echo de menos el amor,
no enamorarme.
261
00:20:54,680 --> 00:20:57,320
- No sé si me gustaría
que mi felicidad dependa
262
00:20:57,400 --> 00:20:59,240
de otra persona todo el tiempo.
263
00:20:59,320 --> 00:21:00,960
- Si yo me enamorara ahora mismo...
264
00:21:01,040 --> 00:21:03,120
Ay, Dios mío, sería feliz
porque tiene algo.
265
00:21:03,200 --> 00:21:06,000
Es como cuando crees en Dios.
Tienes algo donde agarrarte.
266
00:21:06,080 --> 00:21:07,640
- Enamorarse es como drogarse.
267
00:21:07,720 --> 00:21:10,760
Yo, cuando estoy drogada,
no tengo hueco para nada más.
268
00:21:10,840 --> 00:21:14,400
- Es como lo único... Lo único
realmente bueno que tienes aquí.
269
00:21:14,480 --> 00:21:16,840
Amar y ser correspondido.
Si no, es una mierda.
270
00:21:16,920 --> 00:21:21,120
- El que está enamorado... No sé,
como que un poquito es libre.
271
00:21:21,200 --> 00:21:24,200
- Yo tuve una amiga,
vamos a decirlo así,
272
00:21:24,280 --> 00:21:27,120
cuando llevaba como dos años aquí.
273
00:21:28,280 --> 00:21:31,040
Fue de los pocos momentos
en que fui feliz aquí.
274
00:21:32,000 --> 00:21:34,400
- Un hombre bueno. Que me mire,
que me diga "bonita",
275
00:21:34,480 --> 00:21:36,560
que me quiera.
- Coño, el Richard Gere
276
00:21:36,640 --> 00:21:39,240
es el que quiere ella.
- ¡Cómo lo sabes!
277
00:21:39,320 --> 00:21:41,440
- Que me bese.
Que me muerda la boca entera.
278
00:21:41,520 --> 00:21:44,800
Ay, ay, ay, cómo me estás poniendo.
Niña, cállate ya.
279
00:21:44,880 --> 00:21:47,600
- Y si el Egipcio tenía el dinero,
280
00:21:47,680 --> 00:21:50,480
hay algo que no me cuadra.
281
00:21:52,440 --> 00:21:54,840
¿Por qué querría Zulema
secuestrar a tu hija?
282
00:21:57,560 --> 00:22:00,480
Creía que yo tenía
secuestrado al Egipcio.
283
00:22:00,560 --> 00:22:02,240
Zulema no sabía nada de él.
284
00:22:02,320 --> 00:22:05,600
Había desaparecido y, al parecer,
estaban preparando una fuga.
285
00:22:07,000 --> 00:22:09,640
Es todo lo que me dijo.
No sé más.
286
00:22:10,440 --> 00:22:13,000
Ahí es donde la cosa empieza
a oler a chamusquina.
287
00:22:16,080 --> 00:22:18,040
Esta bala se disparó con tu arma.
288
00:22:18,120 --> 00:22:20,280
Y estaba en el garaje de tu casa.
289
00:22:21,360 --> 00:22:22,760
¿Qué me puedes decir?
290
00:22:23,640 --> 00:22:27,320
Esa bala se disparó hace años
limpiando un cargador.
291
00:22:27,920 --> 00:22:29,760
"Pregúntaselo a balística".
292
00:22:32,320 --> 00:22:34,880
El fuego borró
todas las huellas de la pólvora.
293
00:22:34,960 --> 00:22:38,280
Así que no podemos deducir
cuándo se disparó.
294
00:22:41,160 --> 00:22:43,120
Es como si alguien conociera
295
00:22:43,200 --> 00:22:46,120
los protocolos para joder
a la Científica.
296
00:22:47,280 --> 00:22:48,920
"Román, escúchame".
297
00:22:49,000 --> 00:22:49,920
Quema el garaje.
298
00:22:50,000 --> 00:22:51,400
¿Me has oído?
299
00:22:51,480 --> 00:22:54,360
Quémalo ahora.
Y pon a funcionar los aspersores.
300
00:22:54,440 --> 00:22:56,600
Y memoriza exactamente
lo que tu madre y tú
301
00:22:56,680 --> 00:23:00,440
vais a decirle a la Policía.
Estarán ahí en 15 minutos.
302
00:23:00,520 --> 00:23:03,280
- ¿Qué cojones pasa
con los putos aspersores?
303
00:23:03,360 --> 00:23:05,440
- ¡No lo sé!
Han saltado y no puedo pararlos.
304
00:23:05,520 --> 00:23:09,240
- ¡Cortad el agua de afuera, coño!
¡Mueve el culo, hombre!
305
00:23:10,560 --> 00:23:13,600
Cualquier pisada o rastro de sangre
se ha ido a tomar por culo.
306
00:23:13,680 --> 00:23:15,480
¡Cago en la puta!
307
00:23:16,560 --> 00:23:18,880
Pensé que habías matado al Egipcio.
308
00:23:20,200 --> 00:23:22,920
De hecho,
venía dispuesto a imputarte.
309
00:23:23,000 --> 00:23:24,720
Pero te has salvado,
310
00:23:24,800 --> 00:23:27,360
porque hace unas horas
hemos encontrado esto.
311
00:23:30,960 --> 00:23:35,560
- Es un vídeo de la cámara
de seguridad del polígono P-29.
312
00:23:36,760 --> 00:23:40,280
¿Lo conoce?
Está bastante cerca de su casa.
313
00:23:42,000 --> 00:23:45,120
Ese que ves ahí es Karim Hamadi.
314
00:23:45,200 --> 00:23:47,920
El Sirio. Tío del Egipcio.
315
00:23:48,000 --> 00:23:52,920
Sicario, traficante y un pedazo
de cabrón en líneas generales.
316
00:23:53,000 --> 00:23:54,560
Es raro, ¿no?
317
00:23:54,640 --> 00:23:57,680
Verlo por aquí, entrando
en una nave de reprografía.
318
00:23:59,360 --> 00:24:02,400
El que más y el que menos
tiene que hacer de vez en cuando
319
00:24:02,480 --> 00:24:04,920
alguna fotocopia,
aunque sea en domingo.
320
00:24:06,440 --> 00:24:09,040
- Fíjate qué pedazo de coche tiene.
321
00:24:09,640 --> 00:24:11,840
Esta mañana
vino a buscar al Egipcio.
322
00:24:12,480 --> 00:24:14,640
Estuvo allí escondido
desde el viernes.
323
00:24:15,880 --> 00:24:19,040
Pasó el fin de semana
recuperándose en esa nave.
324
00:24:19,120 --> 00:24:24,920
- Se hizo unas curas con el botiquín
de la empresa, comió algo...
325
00:24:26,640 --> 00:24:28,920
y llamó a Francia,
desde donde llegó el Sirio.
326
00:24:31,360 --> 00:24:33,800
Tenía una herida en una pierna.
327
00:24:33,880 --> 00:24:35,680
¿Una bala?
328
00:24:35,760 --> 00:24:37,800
¿Un accidente?
329
00:24:37,880 --> 00:24:39,600
No lo sabemos.
330
00:24:41,200 --> 00:24:43,080
Pero si tenías algún problema,
331
00:24:43,160 --> 00:24:45,200
ahora se te han multiplicado.
332
00:24:45,800 --> 00:24:47,640
Karim y Hanbal.
333
00:24:48,680 --> 00:24:51,440
Ese cabrón está vivo.
Y esa es la única razón
334
00:24:51,520 --> 00:24:53,640
por la que no te meto en la cárcel.
335
00:24:54,760 --> 00:24:56,960
Pero escúchame bien:
336
00:24:57,040 --> 00:24:59,960
voy a solicitar al juez
para ti vigilancia
337
00:25:00,040 --> 00:25:02,120
las 24 horas del día.
338
00:25:02,200 --> 00:25:06,600
Si descubro que te ronda,
que habláis con él
339
00:25:06,680 --> 00:25:09,200
o veo algo raro en ti
o en tu familia,
340
00:25:09,280 --> 00:25:11,320
os voy a llevar por delante.
341
00:25:13,760 --> 00:25:15,440
Muy bien.
342
00:25:16,320 --> 00:25:18,080
¿Algo más?
343
00:25:24,880 --> 00:25:27,760
Ahora, simple curiosidad.
No. Ya, cosa mía.
344
00:25:29,560 --> 00:25:31,560
¿Quién tiene el dinero?
345
00:27:05,120 --> 00:27:07,560
"Macarena Ferreiro
me ha pedido ver a Zulema Zahir".
346
00:27:08,520 --> 00:27:10,760
¿Y qué le ha dicho?
Que está en Aislamiento
347
00:27:10,840 --> 00:27:13,400
y que tiene prohibidas las visitas,
pero ha insistido.
348
00:27:13,480 --> 00:27:15,440
Dice que necesita hablar con ella.
349
00:27:20,880 --> 00:27:22,480
Esto me parece una locura.
350
00:27:23,800 --> 00:27:26,680
Macarena, aún estás a tiempo.
351
00:27:32,640 --> 00:27:35,000
"¿Crees que quiere hacerle
algo a Zulema?".
352
00:27:35,080 --> 00:27:37,000
No. No, la verdad que no.
353
00:27:37,080 --> 00:27:38,960
¿Quieres que llame
a una funcionaria
354
00:27:39,040 --> 00:27:40,560
para que te cachee?
355
00:27:42,600 --> 00:27:44,520
Puedes hacerlo tú mismo.
356
00:27:45,600 --> 00:27:48,240
Hay veces en que las víctimas
necesitan confrontar
357
00:27:48,320 --> 00:27:49,960
con sus agresores, ¿entendés?
358
00:27:50,040 --> 00:27:51,720
"Para poder superar su trauma".
359
00:27:51,800 --> 00:27:55,960
"Seguramente lo has visto en casos
de víctimas del terrorismo
360
00:27:56,040 --> 00:27:58,000
o de malos tratos".
361
00:27:58,080 --> 00:28:00,360
"Este comportamiento
es consecuencia directa
362
00:28:00,440 --> 00:28:02,840
del shock postraumático
que ha sufrido
363
00:28:02,920 --> 00:28:05,960
tras el secuestro y, sobre todo,
tras la muerte de su bebé...
364
00:28:09,080 --> 00:28:13,120
Me temo que esté pasando
por un brote psicótico.
365
00:28:14,520 --> 00:28:16,000
Grave.
366
00:28:18,640 --> 00:28:20,520
¿Un brote psicótico?
367
00:28:22,240 --> 00:28:24,080
"¿Solo por querer ver a Zulema?".
368
00:28:25,360 --> 00:28:27,360
Está bien.
Ya puedes darte la vuelta.
369
00:28:28,040 --> 00:28:30,560
Solo por eso, no.
Para que te hagas una idea,
370
00:28:30,640 --> 00:28:33,800
en la mañana fui a ver cómo estaba
y me dijo que se despertó
371
00:28:33,880 --> 00:28:36,840
en la noche y que había
un gato ahí, mirándola.
372
00:28:36,920 --> 00:28:38,840
Ferreiro no está bien.
373
00:28:40,280 --> 00:28:43,120
Está prohibido que te acerques
a ella o que la toques.
374
00:28:44,640 --> 00:28:46,280
Solo tienes cuatro minutos.
375
00:28:46,360 --> 00:28:48,280
"Yo ya había diagnosticado
bipolaridad,"
376
00:28:48,360 --> 00:28:50,960
pero me temo
que esto es mucho más grave.
377
00:28:51,040 --> 00:28:53,000
Te diría que por los síntomas,
esto es
378
00:28:53,080 --> 00:28:54,640
una esquizofrenia paranoide.
379
00:28:54,720 --> 00:28:57,840
Agravada aún más
por este brote que ha tenido.
380
00:28:59,000 --> 00:29:01,680
Yo nunca he visto
un comportamiento extraño en ella.
381
00:29:03,640 --> 00:29:06,040
Soy psiquiatra, Miranda.
382
00:29:07,040 --> 00:29:11,040
- Macarena, pero ¿tú estás segura
de que quieres hacer esto?
383
00:29:12,160 --> 00:29:14,120
- Yo no creo que le haga
nada a Zulema.
384
00:29:15,480 --> 00:29:18,360
Ahora el problema
es que ella pueda atentar
385
00:29:18,440 --> 00:29:20,160
contra su propia integridad.
386
00:29:21,120 --> 00:29:26,600
Las tendencias suicidas en esta
enfermedad son muy recurrentes.
387
00:29:26,680 --> 00:29:28,720
Vamos a mantenerla en observación.
388
00:29:30,440 --> 00:29:32,560
Que se quede en la enfermería
unos días más
389
00:29:32,640 --> 00:29:35,200
hasta que se recupere.
Si me permitís mi opinión,
390
00:29:35,280 --> 00:29:37,320
yo tramitaría con urgencia
su traslado
391
00:29:37,400 --> 00:29:40,600
a la Unidad Penitenciaria
de Psiquiatría de Alicante.
392
00:29:40,680 --> 00:29:44,040
Yo.
No.
393
00:29:44,120 --> 00:29:47,720
No, no, Carlos. Vamos a esperar.
Bueno.
394
00:30:15,880 --> 00:30:17,560
Zulema.
395
00:30:20,400 --> 00:30:22,960
Yo te dije
que si algo le pasaba a mi bebé,
396
00:30:23,600 --> 00:30:25,200
iba a joderte la vida.
397
00:30:32,440 --> 00:30:35,960
Pero me he dado cuenta
de que no quiero dejar de ser
398
00:30:36,040 --> 00:30:37,840
la persona que soy.
399
00:30:42,800 --> 00:30:46,480
Así que quiero que sepas
que te perdono.
400
00:30:49,320 --> 00:30:52,000
Vas a meterte la cuchara
por donde yo te diga, zorra.
401
00:30:55,560 --> 00:30:57,240
Déjame terminar, por favor.
402
00:31:04,000 --> 00:31:05,560
Ahora,
403
00:31:06,960 --> 00:31:09,000
lo único que deseo...
404
00:31:10,400 --> 00:31:14,960
es poder mirar
hacia adelante sin rencor.
405
00:31:17,960 --> 00:31:19,600
Serena.
406
00:31:22,960 --> 00:31:26,960
Sin caer en tus provocaciones.
Palacios.
407
00:31:31,000 --> 00:31:32,920
En paz.
Macarena.
408
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Macarena, por favor.
409
00:31:56,000 --> 00:31:59,080
Palacios, ¿puedes dejarnos a solas
un momento?
410
00:32:01,400 --> 00:32:02,920
Por favor.
411
00:32:10,160 --> 00:32:13,080
Macarena,
pero ¿se puede saber qué te pasa?
412
00:32:13,160 --> 00:32:15,760
¿Por qué has dejado
que te humillen así?
413
00:32:16,360 --> 00:32:17,640
¿Y lo de Sandoval?
414
00:32:17,720 --> 00:32:20,480
¿Por qué le has pegado un bofetón
esta mañana? Macarena.
415
00:32:20,560 --> 00:32:21,960
Fabio.
416
00:32:28,560 --> 00:32:29,840
Palacios.
417
00:32:31,200 --> 00:32:32,720
¿Todo bien?
418
00:32:37,360 --> 00:32:38,720
Ferreiro.
419
00:32:41,440 --> 00:32:43,920
¿Qué ha pasado? ¿Qué es esto?
Lo previsible.
420
00:32:44,000 --> 00:32:46,040
Zulema le ha estado tirando
puré de patata
421
00:32:46,120 --> 00:32:47,920
como si fuera
una escopeta de feria.
422
00:32:48,000 --> 00:32:49,560
No pasa nada.
423
00:32:49,640 --> 00:32:52,680
He venido para perdonarla,
no para buscar follón.
424
00:32:53,880 --> 00:32:56,960
Esa mujer
ya no me interesa para nada.
425
00:32:57,640 --> 00:32:59,880
Entonces, ¿estás bien?
426
00:33:00,560 --> 00:33:03,400
Perfectamente.
427
00:33:05,080 --> 00:33:08,080
Te lo lavo, ¿no?
No, te lo regalo.
428
00:33:08,160 --> 00:33:09,760
Gracias.
429
00:33:11,520 --> 00:33:14,560
Directora,
ha entrado un gato en prisión,
430
00:33:14,640 --> 00:33:16,520
esta mañana, de madrugada,
lo he visto
431
00:33:16,600 --> 00:33:22,000
y luego lo he escuchado maullar
en el sobretecho de la capilla.
432
00:33:25,080 --> 00:33:29,760
Muy bien.
Lo buscaremos, ¿de acuerdo?
433
00:34:10,840 --> 00:34:13,880
Muy bien, se terminó.
Ya te puedes vestir.
434
00:34:13,960 --> 00:34:15,480
- Vale.
- ¿Puedes con eso?
435
00:34:15,560 --> 00:34:20,080
- Sí.
- ¿Te estás tomando la medicación?
436
00:34:20,640 --> 00:34:23,840
- Sí. Y corriendo lo más que puedo,
caminando mucho.
437
00:34:25,240 --> 00:34:27,040
¿Qué dice el electro?
438
00:34:29,840 --> 00:34:33,760
- Que estamos con un 25% de sección.
439
00:34:34,800 --> 00:34:36,760
-¿Solo un 25%?
440
00:34:37,520 --> 00:34:41,880
- Digamos que el motorcito
ya no quiere subir las cuestas.
441
00:34:43,400 --> 00:34:46,280
- ¿No hay ningún tratamiento
que me ayude en este punto?
442
00:34:46,360 --> 00:34:48,000
- Hasta donde yo sé, no.
443
00:34:48,080 --> 00:34:51,120
De todas maneras,
hablaré con tu cardiólogo.
444
00:34:51,200 --> 00:34:54,680
Sole, me temo que si no aparece
un corazón para el trasplante,
445
00:34:54,760 --> 00:34:57,560
vamos a entrar en una fase crítica.
446
00:35:03,920 --> 00:35:08,440
- En mi país hay autos que suben
cuestas desde 1950 y ahí siguen;
447
00:35:09,920 --> 00:35:13,480
claro, tienen tremendo motor.
448
00:35:16,320 --> 00:35:18,600
No espere este trasplante,
449
00:35:20,720 --> 00:35:22,440
yo tampoco lo espero.
450
00:35:24,800 --> 00:35:26,400
Hasta luego.
451
00:35:29,200 --> 00:35:31,280
- Chao, Sole.
- Chao.
452
00:35:45,640 --> 00:35:49,400
Creo que tenemos que hablar.
¿Hablar de qué?
453
00:35:50,680 --> 00:35:52,800
Os he puesto en peligro.
454
00:35:54,240 --> 00:35:55,600
No he sido sincero contigo,
455
00:35:55,680 --> 00:35:59,080
pero hay un motivo
detrás de cada cosa que he hecho.
456
00:36:00,960 --> 00:36:02,560
Ya lo sé.
457
00:36:03,440 --> 00:36:05,880
Hiciste lo que tenías que hacer.
458
00:36:09,920 --> 00:36:12,400
Ojalá
yo también hubiera hecho mi parte.
459
00:36:13,800 --> 00:36:15,840
¿De qué parte hablas?
460
00:36:20,160 --> 00:36:22,600
Creí que había matado a ese hombre,
461
00:36:22,680 --> 00:36:25,360
pero soy una incompetente,
fui capaz.
462
00:36:27,360 --> 00:36:31,320
Si tú hubieras estado aquí,
habría salido bien.
463
00:36:32,120 --> 00:36:34,360
¿Qué habría salido bien?
464
00:36:36,960 --> 00:36:40,160
Siento mucho lo que ha pasado,
pero yo no soy un asesino.
465
00:36:43,680 --> 00:36:48,440
Ese hombre va a volver.
No me importa lo que pueda pasarme,
466
00:36:49,960 --> 00:36:52,200
pero va a venir
a por nuestros hijos.
467
00:36:54,160 --> 00:36:58,800
Has empezado todo esto por ellos,
ahora no puedes pararlo a la mitad.
468
00:37:01,280 --> 00:37:03,360
Sé que no lo vas a hacer.
469
00:39:10,840 --> 00:39:13,760
- Si tú me lo pides,
yo mato a Zulema.
470
00:39:16,040 --> 00:39:19,240
Te lo agradezco, pero no.
471
00:39:20,400 --> 00:39:24,960
¿Por?
Porque te caerían muchos años
472
00:39:26,120 --> 00:39:27,960
y te estoy cogiendo cariño.
473
00:39:29,840 --> 00:39:33,640
Ah, bueno, si es por eso, sí.
474
00:39:36,440 --> 00:39:38,960
Pero, vaya,
que ni por un momento pienses
475
00:39:39,040 --> 00:39:43,920
que no puedo con esa zorra,
que no tengo ni para empezar.
476
00:39:46,800 --> 00:39:49,000
Además, la he perdonado.
477
00:39:52,960 --> 00:39:56,080
¿Que has perdonado
a la loca que ha matado a tu hijo?
478
00:40:09,760 --> 00:40:13,240
¿Tú y yo qué somos?
¿Cómo?
479
00:40:14,560 --> 00:40:16,440
Que qué somos tú y yo.
480
00:40:22,560 --> 00:40:24,720
¿Tú qué quieres que seamos?
481
00:40:27,360 --> 00:40:29,240
¿Entre qué cosas puedo elegir?
482
00:40:29,320 --> 00:40:32,800
Bueno,
podemos ser un montón de cosas:
483
00:40:32,880 --> 00:40:36,720
podemos ser buenas amigas,
484
00:40:37,920 --> 00:40:41,360
podemos ser
buenas amigas que follan;
485
00:40:41,440 --> 00:40:43,560
podemos ser novias,
486
00:40:43,640 --> 00:40:46,400
que es como todo lo demás,
pero mucho más guay.
487
00:40:49,400 --> 00:40:52,160
Vale.
¿Vale qué?
488
00:40:54,520 --> 00:40:56,360
Seamos de eso.
489
00:40:58,080 --> 00:40:59,400
Novias.
490
00:41:30,920 --> 00:41:35,600
Pero te advierto
que el tema lésbico
491
00:41:35,680 --> 00:41:37,400
me queda un poco grande.
492
00:41:38,760 --> 00:41:40,560
No pasa nada...
493
00:41:44,080 --> 00:41:46,920
porque no tenemos prisa.
494
00:41:50,080 --> 00:41:53,760
Pero es que yo nunca he hecho eso.
495
00:41:53,840 --> 00:41:55,600
¿Nunca has hecho el qué?
496
00:41:55,680 --> 00:42:01,600
Eso, que nunca lo he hecho
ni me lo he imaginado.
497
00:42:01,680 --> 00:42:05,760
¿Te refieres a comer chichi?
498
00:42:18,760 --> 00:42:20,120
Sí.
499
00:42:21,240 --> 00:42:23,200
Bueno, no pasa nada.
500
00:42:24,680 --> 00:42:26,200
No pasa nada.
501
00:42:31,000 --> 00:42:34,280
Esta madrugada he visto un gato
en la enfermería.
502
00:42:36,800 --> 00:42:38,600
Me estaba mirando.
503
00:42:44,520 --> 00:42:49,680
¿En serio?
Sí, pero todos me toman por loca.
504
00:42:49,760 --> 00:42:52,520
Es que es un poco raro.
505
00:42:55,920 --> 00:42:57,920
Igual era Sandoval,
506
00:42:58,000 --> 00:43:01,240
que se vuelve gato por las noches
para tirarse a las gatas en celo.
507
00:43:09,440 --> 00:43:11,280
Está ahí.
508
00:43:40,800 --> 00:43:44,040
Maca, ¿qué haces? ¿Qué haces?
509
00:43:44,120 --> 00:43:47,880
¿Te quieres bajar de ahí?
510
00:43:47,960 --> 00:43:49,280
-¡Eh!
511
00:43:52,800 --> 00:43:56,480
- Bájate de ahí, cojones.
- ¡Ferreiro!
512
00:43:57,440 --> 00:44:00,400
¡Arriba, arriba...!
513
00:44:01,880 --> 00:44:03,160
-¡Ferreiro!
514
00:44:04,560 --> 00:44:08,000
Ferreiro está subiendo al tejado.
- Baja, por favor.
515
00:44:10,720 --> 00:44:12,520
- "Una presa
está subiendo al tejado".
516
00:44:16,800 --> 00:44:17,880
- "La tengo a tiro".
517
00:44:17,960 --> 00:44:21,080
- Baja de ahí ahora mismo
o te meto en el puto Aislamiento.
518
00:44:27,520 --> 00:44:29,880
- La mora de mierda.
519
00:44:31,840 --> 00:44:33,880
¡Puta mora de mierda!
520
00:44:35,680 --> 00:44:39,640
¡Puta mora de mierda!
- Ahora somos vecinas.
521
00:44:50,240 --> 00:44:53,640
- Envenenaste a Macarena
y no me dijiste nada.
522
00:44:53,720 --> 00:44:58,320
¡Puta cerda!
¿Qué pasa, que se te olvido?
523
00:44:58,400 --> 00:45:02,040
Montas todo el puto chocho
para hacer abortar a la rubia
524
00:45:02,120 --> 00:45:04,040
y se te olvida contármelo.
525
00:45:04,120 --> 00:45:08,680
- Tampoco tenemos que contarnos
todo, no somos novias.
526
00:45:11,880 --> 00:45:13,640
- No somos novias.
527
00:45:17,280 --> 00:45:20,400
Zulema, ¿sabes qué?
528
00:45:20,480 --> 00:45:24,040
Que los niños son sagrados.
529
00:45:25,760 --> 00:45:28,840
Si te tuviera aquí delante,
te reventaba la puta cara.
530
00:45:34,400 --> 00:45:36,120
¿No vas a decir nada?
531
00:45:36,200 --> 00:45:39,720
Muy bien, yo sí,
yo sí te voy a decir algo.
532
00:45:39,800 --> 00:45:42,200
Eres una puta mentirosa.
533
00:45:44,320 --> 00:45:46,760
Te he perdido
todo el respeto que te tenía.
534
00:45:47,560 --> 00:45:49,160
Todo.
535
00:45:50,000 --> 00:45:52,240
Lo tuyo no tiene perdón de Dios.
536
00:45:53,040 --> 00:45:55,600
Lo que has hecho
no tiene perdón de Dios.
537
00:45:57,840 --> 00:46:02,000
- Zulema,
voy a declarar en tu contra.
538
00:46:02,680 --> 00:46:04,560
Lo voy a contar todo,
539
00:46:06,600 --> 00:46:08,680
así que no me vuelvas a hablar
en tu vida
540
00:46:08,760 --> 00:46:13,520
porque tú para mí estás muerta.
541
00:46:30,840 --> 00:46:32,520
¿Cuánto hay?
542
00:46:33,360 --> 00:46:37,200
7.300.000 euros.
Falta más de millón y medio.
543
00:46:37,280 --> 00:46:40,480
El Egipcio lo habrá utilizado
para preparar la fuga de Zulema,
544
00:46:40,560 --> 00:46:42,840
para pagar a los sicarios,
las armas, todo eso.
545
00:46:42,920 --> 00:46:46,120
Nosotros vamos a coger el millón
que necesitamos para la fianza
546
00:46:46,200 --> 00:46:48,720
y devolvemos el resto.
Vamos a zanjar esto ya.
547
00:47:06,120 --> 00:47:07,880
Hijo, ¿qué te pasa?
548
00:47:08,880 --> 00:47:10,880
Lidia ha venido a verme
esta mañana.
549
00:47:12,760 --> 00:47:14,560
Dice que no me ve enamorado.
550
00:47:14,640 --> 00:47:19,800
Me ha llamado, que no se casa.
551
00:47:28,640 --> 00:47:31,200
Ya falta poco
para que se acabe todo esto.
552
00:47:32,600 --> 00:47:37,200
Tienes que prestarle más atención.
¿Más atención?
553
00:47:38,040 --> 00:47:40,200
¿Más atención cuándo, papá?
554
00:47:41,000 --> 00:47:44,400
¿Cuando secuestro a asesinos?
¿Cuando lo reviento a tiros?
555
00:47:44,480 --> 00:47:46,840
¿Cuando quemo mi casa
para ocultar pruebas?
556
00:47:46,920 --> 00:47:49,520
¿O cuando robo dinero para pagar
la fianza de mi hermana
557
00:47:49,600 --> 00:47:52,720
y arreglar su vida
mientras la mía se cae en pedazos?
558
00:47:56,720 --> 00:47:59,120
Pero ¿cuánto falta para la boda?
559
00:48:02,560 --> 00:48:06,000
Dos semanas.
¿Dos semanas?
560
00:48:22,000 --> 00:48:23,480
Macarena,
561
00:48:23,560 --> 00:48:26,560
creemos que estás sufriendo
un shock postraumático,
562
00:48:26,640 --> 00:48:28,120
no solo por la pérdida de tu bebé,
563
00:48:28,200 --> 00:48:30,600
sino
por los últimos acontecimientos:
564
00:48:30,680 --> 00:48:32,840
el secuestro, el ictus de tu padre.
565
00:48:32,920 --> 00:48:37,320
Y por los episodios de violencia
de los que has sido víctima.
566
00:48:40,440 --> 00:48:42,600
¿Eso qué tiene que ver con el gato?
567
00:48:43,800 --> 00:48:45,320
Tiene que ver.
568
00:48:45,400 --> 00:48:48,720
Porque ese gatito solo existe
569
00:48:48,800 --> 00:48:50,800
en tu imaginación, Macarena.
570
00:48:51,680 --> 00:48:53,840
Las consecuencias
de un brote psicótico hacen
571
00:48:53,920 --> 00:48:56,400
que tengas visiones, fantasías...
572
00:48:56,480 --> 00:49:00,120
Pensamientos negativos.
Yo no tengo pensamientos negativos.
573
00:49:01,680 --> 00:49:04,720
Yo vi un gato y quería cogerlo
para demostrarlo, ¿lo entiende?
574
00:49:05,320 --> 00:49:06,600
Sí.
575
00:49:07,280 --> 00:49:08,680
Fabio.
576
00:49:11,920 --> 00:49:14,160
No, nadie más vio ese gato.
577
00:49:19,320 --> 00:49:23,000
¿Y por eso estoy loca?
No, por eso no.
578
00:49:23,680 --> 00:49:26,600
Pero te subiste a una zona
de seguridad donde hay tiradores,
579
00:49:27,400 --> 00:49:29,760
que a la primera dan un alto
y a la segunda disparan.
580
00:49:29,840 --> 00:49:31,920
Y tú no hiciste caso del alto.
¿Y qué cree,
581
00:49:32,000 --> 00:49:34,720
que pensaba fugarme saltándome
las alambradas o qué?
582
00:49:34,800 --> 00:49:36,240
No lo sé, Macarena.
583
00:49:36,320 --> 00:49:37,920
No sé qué pensabas.
584
00:49:38,000 --> 00:49:40,440
No sé si persigues fantasmas
585
00:49:41,160 --> 00:49:44,080
o realmente intentaste suicidarte,
no lo sé,
586
00:49:44,160 --> 00:49:47,360
tampoco entiendo
muy bien a qué vino lo de Zulema.
587
00:49:47,440 --> 00:49:51,200
Pero lo que es evidente,
y así lo advierte el doctor,
588
00:49:52,600 --> 00:49:53,680
es que hay algo
589
00:49:53,760 --> 00:49:55,720
que no funciona
dentro de tu cabeza.
590
00:49:55,800 --> 00:49:59,000
Sufres de un shock postraumático.
591
00:49:59,080 --> 00:50:01,920
Agravado con brote psicótico.
592
00:50:02,560 --> 00:50:04,480
Lo único que nos preocupa,
Macarena,
593
00:50:05,120 --> 00:50:07,760
es que puedas atentar
contra tu integridad.
594
00:50:08,960 --> 00:50:12,800
Pero ahora lo importante es
que te cures.
595
00:50:13,520 --> 00:50:16,760
Tienes que ir a un centro
a que te ayuden especialistas.
596
00:50:18,560 --> 00:50:20,960
El doctor Sandoval recomienda
tu traslado
597
00:50:21,040 --> 00:50:24,200
al centro penitenciario
psiquiátrico de Alicante.
598
00:50:27,520 --> 00:50:29,640
¿Me quiere llevar a un loquero?
599
00:50:30,280 --> 00:50:31,960
No.
Sí.
600
00:50:32,040 --> 00:50:35,520
¿Me quiere llevar a un loquero,
directora?
601
00:50:37,840 --> 00:50:40,280
Yo no estoy loca.
602
00:50:41,760 --> 00:50:43,160
Eh.
Yo no estoy loca.
603
00:50:43,240 --> 00:50:45,400
Yo no estoy loca y tú lo sabes.
604
00:50:45,880 --> 00:50:48,600
Tú lo sabes.
¿Por qué no dices la verdad, eh?
605
00:50:48,680 --> 00:50:49,960
¿Por qué mientes?
606
00:50:50,040 --> 00:50:53,280
¿Por qué no me dejas vivir
de una puñetera vez, eh?
607
00:50:54,920 --> 00:50:57,480
¿Por qué no me dejas vivir?
608
00:50:59,120 --> 00:51:00,720
Macarena, cálmate.
609
00:51:00,800 --> 00:51:02,400
¡Yo no estoy loca!
610
00:51:02,480 --> 00:51:05,960
¡Y lo sabes! ¡Estás mintiendo!
611
00:51:06,040 --> 00:51:07,920
¡Di la verdad, hijo de puta!
612
00:51:08,000 --> 00:51:11,800
¡Di la verdad aquí de la mierda
que eres!
613
00:51:11,880 --> 00:51:13,440
¡Ah!
¡Joder!
614
00:51:17,400 --> 00:51:18,720
Ya está.
615
00:51:18,800 --> 00:51:20,200
Ya está.
616
00:51:22,600 --> 00:51:23,600
Ya está.
617
00:51:24,320 --> 00:51:25,520
Ah.
618
00:51:33,160 --> 00:51:34,240
Diga.
619
00:51:35,240 --> 00:51:36,880
"Quiero el dinero".
620
00:51:37,480 --> 00:51:38,560
Claro.
621
00:51:38,640 --> 00:51:40,880
Por supuesto, tendrás tu dinero.
622
00:51:41,760 --> 00:51:43,640
Pero podemos llegar a un acuerdo.
623
00:51:44,160 --> 00:51:47,240
Tú nos robaste un dinero
que teníamos de la familia,
624
00:51:47,320 --> 00:51:49,160
nosotros solo necesitamos
un millón.
625
00:51:49,240 --> 00:51:54,040
Tú puedes quedarte con lo demás.
"Dime una cosa, Leopoldo".
626
00:51:54,120 --> 00:51:57,400
"¿Cuánto vale mi tobillo?
Lo has destrozado".
627
00:51:57,480 --> 00:52:01,440
"¿Y cuánto vale el tiro
que me pegó tu hijo?".
628
00:52:01,520 --> 00:52:04,160
Lo siento, siento mucho todo eso.
629
00:52:04,240 --> 00:52:05,680
"Escúchame bien".
630
00:52:05,760 --> 00:52:09,160
"Antes me tenías
delante y ahora detrás".
631
00:52:09,240 --> 00:52:10,200
"Y eso es peor".
632
00:52:10,280 --> 00:52:13,600
"Así que, o me lo das todo,
o te dejo sin nada,
633
00:52:13,680 --> 00:52:16,080
y no me refiero solo al dinero".
634
00:52:16,160 --> 00:52:17,480
-¡Escúchame bien!
635
00:52:17,560 --> 00:52:19,280
¡Nosotros tenemos el dinero,
636
00:52:19,360 --> 00:52:23,560
así que nosotros ponemos
las condiciones, hijo de puta!
637
00:52:24,600 --> 00:52:26,000
Hanbal, Hanbal.
638
00:52:27,680 --> 00:52:29,720
- "Creo que no lo has entendido".
639
00:52:30,280 --> 00:52:32,680
"Ahora te voy a demostrar
quién soy".
640
00:52:36,720 --> 00:52:38,560
Pero
¿se puede saber a qué vino eso?
641
00:52:38,640 --> 00:52:40,040
¿Tú sabes qué has hecho?
642
00:52:40,120 --> 00:52:42,040
Has amenazado a un asesino.
643
00:52:42,120 --> 00:52:43,960
¿Sabes qué significa eso?
644
00:52:44,040 --> 00:52:45,960
¿Sabes qué significa eso?
645
00:52:46,040 --> 00:52:48,280
Que le has pedido
una puñetera prueba de fuerza,
646
00:52:48,360 --> 00:52:49,440
que eres idiota.
647
00:52:49,520 --> 00:52:52,000
- ¿Qué cojones más puede hacer ya,
papá?
648
00:52:52,080 --> 00:52:54,240
Reventarnos.
649
00:52:54,320 --> 00:52:58,960
Al primero que coja, a ti, a mí,
a tu madre, a tu hermana, joder.
650
00:52:59,040 --> 00:53:00,040
¡Mierda!
651
00:53:00,120 --> 00:53:01,640
No.
652
00:53:05,160 --> 00:53:07,120
Lo siento, lo siento, papá.
653
00:53:07,200 --> 00:53:08,960
Lo siento, perdóname, lo siento.
654
00:53:09,040 --> 00:53:10,440
Perdóname.
655
00:53:10,520 --> 00:53:12,880
Le voy a volver a llamar.
Trae.
656
00:53:19,360 --> 00:53:21,480
"El teléfono móvil al que llama
está..."
657
00:53:21,560 --> 00:53:22,600
Lo ha apagado.
658
00:53:25,200 --> 00:53:27,080
Vamos a encontrar al Egipcio.
659
00:53:27,160 --> 00:53:28,840
Vamos a devolverle todo el dinero
660
00:53:28,920 --> 00:53:31,160
y vamos a acabar de una vez
con esta pesadilla.
661
00:53:31,240 --> 00:53:33,440
Pero ¿cómo cojones vamos a dar
con él ahora?
662
00:53:33,520 --> 00:53:37,160
No lo sé. De momento,
llévate este coche de aquí.
663
00:53:37,240 --> 00:53:38,920
Castillo ha pedido vigilancia.
664
00:53:39,000 --> 00:53:41,080
En un par de día tendremos
a dos agentes
665
00:53:41,160 --> 00:53:44,480
pisándonos el culo día y noche.
Vale. ¿Dónde lo llevo?
666
00:53:46,360 --> 00:53:47,960
Llévalo donde lo encontramos.
667
00:53:48,040 --> 00:53:49,960
"Bienvenido a bordo."
668
00:53:50,040 --> 00:53:51,040
- Espera.
669
00:53:52,120 --> 00:53:53,200
Mira.
670
00:53:53,280 --> 00:53:56,240
- "¿Desea volver
a su punto de partida?"
671
00:54:00,000 --> 00:54:02,560
¿Qué va a elegir,
chocho negro, chocho blanco?
672
00:54:02,640 --> 00:54:04,360
¿Chocho viejo, chocho joven?
673
00:54:04,440 --> 00:54:07,560
Después de aguantar un mes,
un mes que tenga,
674
00:54:07,640 --> 00:54:08,840
lo dejo, vamos...
675
00:54:08,920 --> 00:54:13,280
- A mí no me molaría
nada porque me faltaría un pollón,
676
00:54:13,360 --> 00:54:15,640
con perdón.
Aquí se quitan las ganas.
677
00:54:15,720 --> 00:54:18,720
- Muchas, muchas no; o sea, depende
de lo que sea para ti muchas.
678
00:54:18,800 --> 00:54:20,200
No sé, 10, 15, por ahí.
679
00:54:20,280 --> 00:54:22,640
- Es como...
"Hola, ¿hay alguien ahí?".
680
00:54:22,720 --> 00:54:23,960
No.
681
00:54:24,040 --> 00:54:25,440
- Solo me enamoré de una.
682
00:54:28,400 --> 00:54:31,360
- Cada vez que pasa el Valbuena...
Aunque tiene muy mala pipa.
683
00:54:31,440 --> 00:54:34,080
- Otra vez con el Valbuena.
- ¿Qué pasa?
684
00:54:34,160 --> 00:54:36,840
Y ese Fabio con sus canitas y to'
no está... Vamos.
685
00:54:36,920 --> 00:54:38,880
Además,
como tiene esa piel morena que...
686
00:54:38,960 --> 00:54:42,400
Oh, me lo tomaba entero.
Dime que tú no.
687
00:54:42,480 --> 00:54:45,760
- A Fabio, a Fabio.
688
00:54:47,120 --> 00:54:48,240
- A Palacios.
689
00:55:00,960 --> 00:55:02,880
Pero ¿qué te pasa, Maca?
690
00:55:04,760 --> 00:55:07,720
Nada, tranquilizantes, estoy zombi.
691
00:55:08,440 --> 00:55:10,960
Bueno, menos mal que no te metieron
en aislamiento.
692
00:55:13,240 --> 00:55:15,800
- Maca, ¿qué ha pasado?
693
00:55:17,880 --> 00:55:19,120
Vi al gato.
694
00:55:20,000 --> 00:55:22,240
Y ahora dicen que estoy loca.
695
00:55:25,640 --> 00:55:28,000
Tú también lo viste, ¿verdad?
696
00:55:36,280 --> 00:55:39,640
Sandoval dice que tengo un shock...
697
00:55:39,720 --> 00:55:41,920
postraumático.
698
00:55:42,000 --> 00:55:47,000
Y me quiere meter
en el psiquiátrico
699
00:55:47,080 --> 00:55:49,080
penitenciario de Alicante.
700
00:55:52,400 --> 00:55:54,920
No recuerdo haber estado bien aquí
701
00:55:55,000 --> 00:55:58,960
ni un solo día,
pero no me quiero ir.
702
00:55:59,880 --> 00:56:02,400
Pero si aquí hay una pila de tías
más piradas que tú,
703
00:56:02,480 --> 00:56:04,480
que se han tornado un frasco
de detergente,
704
00:56:04,560 --> 00:56:06,560
que se han arrancado los pelos
con las manos
705
00:56:06,640 --> 00:56:08,120
y aquí siguen.
706
00:56:08,200 --> 00:56:11,440
Pero Sandoval me la tiene jurada.
707
00:56:13,040 --> 00:56:15,400
Esta mañana le di un bofetón.
708
00:56:16,560 --> 00:56:21,480
Y ahora dice
que tengo alucinaciones,
709
00:56:21,560 --> 00:56:25,040
que me quiero suicidar.
710
00:56:26,440 --> 00:56:28,760
Es que ese tío es un hijo
de la gran puta.
711
00:56:30,000 --> 00:56:31,080
No, no, no.
712
00:56:31,160 --> 00:56:32,920
Ay, que lo reviento.
- No, no.
713
00:56:33,680 --> 00:56:37,960
No, Rizos, por favor.
Qué hijo de puta.
714
00:56:38,040 --> 00:56:40,720
Por favor, escúchame. Por favor.
715
00:56:41,280 --> 00:56:43,320
Prométeme que no harás nada.
Maca.
716
00:56:43,400 --> 00:56:46,240
Voy a salir de esta.
Que te van a encerrar,
717
00:56:46,320 --> 00:56:49,760
que te van a drogar,
que no sabrás ni dónde estás, coño.
718
00:56:50,240 --> 00:56:52,440
No, no, por favor.
719
00:56:52,520 --> 00:56:53,680
Rizos, no.
720
00:56:53,760 --> 00:56:55,320
Tú tranquila.
721
00:56:57,080 --> 00:56:59,360
Oye, Rizos.
722
00:57:02,800 --> 00:57:04,520
Ven, mi amor. Vamos.
723
00:57:04,600 --> 00:57:06,360
Acuéstate bien. Venga.
724
00:57:07,560 --> 00:57:09,520
Ay, mi madre.
725
00:57:10,280 --> 00:57:12,840
Cómo has llegado aquí, Macarena,
mi vida.
726
00:57:32,840 --> 00:57:36,120
Es la ruta que llevó al Egipcio
al puente donde lo secuestramos.
727
00:57:39,640 --> 00:57:42,680
Puede que el punto de partida
sea su guarida.
728
00:57:47,880 --> 00:57:49,120
¿Dónde vas?
729
00:57:51,120 --> 00:57:52,680
Papá, ¿qué haces?
730
00:57:57,080 --> 00:57:58,240
Papá.
731
00:58:08,840 --> 00:58:09,880
Joder.
732
00:58:09,960 --> 00:58:11,000
¿Qué pasa?
733
00:58:11,720 --> 00:58:14,400
Nada, que... Que tenía
que ir a buscar a la hija de Lidia
734
00:58:14,480 --> 00:58:16,640
a un cumpleaños.
Déjalo, da igual, vámonos.
735
00:58:20,120 --> 00:58:23,080
¿A qué vino toda esa inquina
de Sandoval con Ferreiro?
736
00:58:23,160 --> 00:58:26,160
Fabio, que Macarena tiene
que estar trastornada
737
00:58:26,240 --> 00:58:28,520
con todo lo que le pasó ahí dentro.
738
00:58:28,600 --> 00:58:30,760
Yo creo
que Sandoval se está cubriendo
739
00:58:30,840 --> 00:58:33,040
para que no le pase nada grave.
740
00:58:33,120 --> 00:58:36,080
¿Tanto como para querer meterla
en un manicomio?
741
00:58:36,160 --> 00:58:39,200
Venga, no me jodas, Palacios,
que aquí hemos visto putas taradas
742
00:58:39,280 --> 00:58:40,760
que se comían cucarachas.
Ya,
743
00:58:40,840 --> 00:58:43,440
pero a esa chica
la están destrozando ahí dentro.
744
00:58:43,520 --> 00:58:46,440
Lo mejor será llevarla a un centro
acorde a sus necesidades.
745
00:58:47,080 --> 00:58:48,920
¿Ah, sí?
Pues sí.
746
00:58:49,000 --> 00:58:52,640
Mira, yo llevo días sin dormir.
747
00:58:52,720 --> 00:58:55,920
Que a uno no le secuestran
todos los días estas locas.
748
00:58:56,000 --> 00:58:57,200
Y ella...
749
00:58:57,280 --> 00:58:59,120
Que entiendo
que ella esté afectada,
750
00:58:59,200 --> 00:59:00,680
que lo entiendo.
751
00:59:02,080 --> 00:59:03,920
Pero no se trata de eso.
752
00:59:04,000 --> 00:59:06,400
Me parece todo raro, joder, raro.
753
00:59:06,480 --> 00:59:09,000
Y Sandoval me parece raro.
754
00:59:09,080 --> 00:59:12,280
Bueno, Sandoval es raro,
eso lo hemos hablado.
755
00:59:12,360 --> 00:59:16,920
Tú tienes que dejarlo estar
y no obsesionarte con las cosas.
756
00:59:18,480 --> 00:59:19,800
Está bien.
757
00:59:19,880 --> 00:59:22,520
Intentaré tomarme las cosas
con más calma.
758
00:59:23,400 --> 00:59:27,040
¿Tú no tenías ronda?
Joder, sí.
759
00:59:27,960 --> 00:59:30,280
Tráete unos cafés cuando vuelvas.
Venga.
760
01:00:19,400 --> 01:00:21,240
Atención.
761
01:00:21,320 --> 01:00:23,960
Aquí dentro hay un gato.
762
01:00:24,040 --> 01:00:27,480
Hay un gato, Macarena lo ha visto
y la quieren meter
763
01:00:27,560 --> 01:00:31,600
en un puto psiquiátrico,
así que hay que encontrar al gato.
764
01:00:31,680 --> 01:00:33,960
¡Eh! Necesito
que busquéis a ese gato.
765
01:00:35,720 --> 01:00:37,400
- Chocolate, cállate la puta boca.
766
01:00:38,040 --> 01:00:40,920
- 300 pavos
a la que encuentre el gato.
767
01:00:41,000 --> 01:00:44,400
Venga, quiero a todo Dios buscando.
- ¿No me has oído?
768
01:00:44,480 --> 01:00:45,720
Que te calles la boca.
769
01:00:45,800 --> 01:00:48,400
¿Qué estás haciendo?
- Tengo alergia a los putos gatos.
770
01:00:48,480 --> 01:00:50,640
Los estoy buscando
para que os los llevéis.
771
01:00:50,720 --> 01:00:54,040
- No hay ningún puto gato,
así que no agites el gallinero.
772
01:00:54,520 --> 01:00:55,600
¿Entendido?
773
01:01:22,520 --> 01:01:23,520
¡Uh!
774
01:01:25,360 --> 01:01:26,680
Esto está bien.
775
01:01:26,760 --> 01:01:28,080
Esto no.
776
01:01:31,160 --> 01:01:32,360
Sí.
777
01:01:36,720 --> 01:01:37,720
Ah.
778
01:01:37,800 --> 01:01:40,720
Me gustaría hablar con usted.
Ahora no puedo, estoy ocupado.
779
01:01:40,800 --> 01:01:43,560
Mira, te estoy tramitando
unas vacaciones en Alicante.
780
01:01:43,640 --> 01:01:44,960
Será un momento.
781
01:01:45,040 --> 01:01:47,800
Mira, escucha esto.
782
01:01:50,640 --> 01:01:52,680
La paciente,
que ya fue diagnosticada
783
01:01:52,760 --> 01:01:55,120
con trastorno de personalidad
y bipolaridad,
784
01:01:55,200 --> 01:01:57,560
sufrió un shock postraumático
como consecuencia
785
01:01:57,640 --> 01:02:00,360
de un secuestro violento
en el que fue envenenada
786
01:02:00,440 --> 01:02:02,600
y por el que perdió su feto
en gestación.
787
01:02:02,680 --> 01:02:06,000
El cuadro anterior ha sido agravado
por un brote psicótico
788
01:02:06,080 --> 01:02:07,280
con alucinaciones...
789
01:02:07,360 --> 01:02:10,320
Quiero decirle
que no vi ningún gato
790
01:02:10,400 --> 01:02:14,160
y quiero pedirle disculpas
por lo de esta mañana,
791
01:02:14,240 --> 01:02:15,640
por haberle dado un bofetón.
792
01:02:16,280 --> 01:02:19,960
El traslado a la unidad
psiquiátrica penitenciaria.
793
01:02:20,040 --> 01:02:21,440
Pero ya he aprendido.
794
01:02:22,000 --> 01:02:25,480
¿Y haber manchado mi reputación
qué, eh?
795
01:02:25,560 --> 01:02:28,240
Hasta Fabio dudó de mí.
796
01:02:28,320 --> 01:02:33,160
Siento si le he perjudicado
y siento enormemente...
797
01:02:33,240 --> 01:02:35,680
Casi pierdo mi trabajo por vos,
pendeja de mierda.
798
01:02:35,760 --> 01:02:40,280
Si alguien puso en duda
su profesionalidad por mi culpa.
799
01:02:40,360 --> 01:02:43,280
¿Y vos pensaste que vendrá acá
y con un disculpa y una sonrisa
800
01:02:43,360 --> 01:02:46,040
vas a arreglar todo, eh?
801
01:02:46,120 --> 01:02:48,880
¿Es todo tu castigo,
es lo que pensás?
802
01:02:48,960 --> 01:02:51,000
¿Y qué otro castigo quiere?
803
01:02:51,080 --> 01:02:56,000
Un castigo ejemplar, un castigo...
No sé...
804
01:02:56,520 --> 01:02:58,960
Por el que pueda sentir ganas
de llamarte pronto
805
01:02:59,040 --> 01:03:01,640
y traerte de vuelta de Alicante.
806
01:04:21,640 --> 01:04:23,200
Uno.
807
01:04:29,160 --> 01:04:30,200
¡Ah!
808
01:04:31,760 --> 01:04:32,960
Dos.
809
01:04:33,040 --> 01:04:34,600
¿Cómo?
Dos.
810
01:04:34,680 --> 01:04:36,000
Oh.
811
01:04:38,360 --> 01:04:39,720
¡Ah!
812
01:04:40,560 --> 01:04:42,000
Tres.
813
01:04:44,480 --> 01:04:45,760
¡Ah!
814
01:04:45,840 --> 01:04:47,200
Cuatro.
815
01:05:04,480 --> 01:05:07,040
Macarena, vístete y sal de aquí.
816
01:05:48,160 --> 01:05:50,080
¿Adónde crees que vas, cabrón?
No...
817
01:05:52,040 --> 01:05:53,440
Ah...
818
01:06:13,400 --> 01:06:15,400
Gatito, gatito.
819
01:06:26,840 --> 01:06:29,880
Y ahora tienes dos opciones,
820
01:06:29,960 --> 01:06:33,280
denunciarme por lesiones,
a lo que yo responderé
821
01:06:33,360 --> 01:06:37,680
con otra denuncia,
por abusos, violaciones,
822
01:06:37,760 --> 01:06:41,960
vejaciones
y todo el puto Código Penal.
823
01:06:49,160 --> 01:06:54,040
O dos, callarte la boca
y no volver a tocarle un pelo
824
01:06:54,120 --> 01:06:55,760
a ninguna reclusa.
825
01:06:55,840 --> 01:06:59,400
Porque la próxima vez
te mato en un callejón.
826
01:07:26,320 --> 01:07:27,920
Vargas.
827
01:07:31,480 --> 01:07:33,520
Sal.
828
01:07:34,480 --> 01:07:35,640
Las manos.
829
01:07:37,280 --> 01:07:39,560
Te espera tu abogado arriba.
830
01:07:41,720 --> 01:07:43,280
- Saray.
831
01:07:44,240 --> 01:07:46,760
Saray, ¿te vas a ir sin mirarme
a los ojos?
832
01:07:47,320 --> 01:07:50,040
Saray, mírame a los ojos.
833
01:07:50,120 --> 01:07:53,280
- Valbuena, déjame hablar con ella,
por lo que más quieras.
834
01:07:53,360 --> 01:07:55,440
- ¡Saray!
- Un minuto.
835
01:07:57,160 --> 01:07:59,320
- Me puedes buscar un problema
con esto.
836
01:07:59,400 --> 01:08:00,840
¿Lo sabes?
837
01:08:00,920 --> 01:08:04,960
- Tú me dejas hablar con ella
y yo te debo un favor.
838
01:08:08,280 --> 01:08:09,680
¿Eh?
839
01:08:09,760 --> 01:08:11,160
- Quédate ahí.
840
01:08:26,040 --> 01:08:27,480
Rápido, ¿eh?
841
01:08:30,640 --> 01:08:32,760
- No quiero el perdón de Dios.
842
01:08:36,240 --> 01:08:38,520
¡Hija de puta!
843
01:08:38,600 --> 01:08:40,280
¡Hija de puta!
844
01:08:40,360 --> 01:08:42,560
¡Hija de puta!
845
01:08:42,640 --> 01:08:44,680
¡Hija de puta!
846
01:08:44,760 --> 01:08:47,080
¡Te voy a matar, te voy a matar!
847
01:08:48,160 --> 01:08:50,240
¡Abre la puta puerta!
- ¡Vamos!
848
01:08:50,320 --> 01:08:52,480
¡Te voy a matar!
- ¡Cállate!
849
01:08:52,560 --> 01:08:54,720
-¡Hija de puta!
850
01:08:59,680 --> 01:09:04,720
"A 20 metros gire a la izquierda
y habrá llegado a su destino."
851
01:09:07,760 --> 01:09:09,560
Para, para, para.
852
01:09:09,640 --> 01:09:12,800
Ese es el coche del vídeo
que me enseñó la Policía.
853
01:09:12,880 --> 01:09:14,920
Son el Egipcio y su tío.
854
01:09:15,000 --> 01:09:18,000
- ¿Bajamos?
No, aquí sería demasiado peligroso.
855
01:09:18,080 --> 01:09:20,480
Vamos a seguirles
hasta que lleguemos a un sitio
856
01:09:20,560 --> 01:09:22,200
donde haya más gente.
857
01:09:32,760 --> 01:09:36,760
Los estás perdiendo.
Papá, vamos en su puto coche.
858
01:09:43,120 --> 01:09:44,600
¿Me dejas?
859
01:10:03,440 --> 01:10:04,920
¿Qué has hecho?
860
01:10:08,760 --> 01:10:11,360
¿Qué cojones has hecho?
861
01:10:12,480 --> 01:10:17,040
Mira, porque no quería sacarte
a hostias de la enfermería
862
01:10:17,120 --> 01:10:21,600
para ir a la Policía.
Que me digas qué cojones has hecho.
863
01:10:21,680 --> 01:10:23,800
¿Tú confías en mí?
864
01:10:25,880 --> 01:10:27,640
¿Confías o no confías?
865
01:10:28,680 --> 01:10:29,960
Claro.
866
01:10:30,040 --> 01:10:33,080
Pues entonces cierra la puta boca
y ve al botiquín por vendas.
867
01:10:33,160 --> 01:10:37,040
Te dije que aquí
pasaban cosas raras.
868
01:10:38,080 --> 01:10:39,840
Y pasan.
869
01:11:24,760 --> 01:11:28,600
Nada, no han encontrado
a Míster Minino.
870
01:11:29,840 --> 01:11:31,440
-¿Qué Minino, Sole?
871
01:11:32,360 --> 01:11:33,640
¿Qué Minino?
872
01:11:33,720 --> 01:11:36,600
Aquí no hay un puto gato.
Si esto es la cárcel.
873
01:11:36,680 --> 01:11:38,760
- Macarena lo vio.
874
01:11:44,760 --> 01:11:46,520
Hay que tener fe.
875
01:11:48,160 --> 01:11:50,920
-¿En qué? ¿En qué?
876
01:11:51,000 --> 01:11:53,800
¿En el puto sistema este,
que va a meter a Macarena
877
01:11:53,880 --> 01:11:56,960
en un loquero, o en tu puto Dios,
que hace milagros?
878
01:11:58,080 --> 01:12:01,360
Porque si hace milagros,
que vaya haciendo uno.
879
01:12:10,920 --> 01:12:12,680
- O dos.
880
01:12:17,880 --> 01:12:21,000
Miranda, quiero que veas algo.
Siéntate, por favor.
881
01:12:23,000 --> 01:12:26,320
Estas imágenes son de la pasada
madrugada, a las 05:38.
882
01:12:26,400 --> 01:12:29,200
En enfermería.
Fíjate bien.
883
01:12:37,160 --> 01:12:39,680
Un gato.
Efectivamente.
884
01:12:42,680 --> 01:12:44,040
Joder.
885
01:12:44,120 --> 01:12:46,920
Le estábamos haciendo luz de gas.
No, lo que estábamos a punto
886
01:12:47,000 --> 01:12:49,720
de hacer es mandarla
al puto infierno ese de Alicante,
887
01:12:49,800 --> 01:12:51,880
pero cuerda.
888
01:12:51,960 --> 01:12:54,560
Voy a hablar con Sandoval.
Espera. Llámalo al móvil,
889
01:12:54,640 --> 01:12:57,560
porque tenía que hacer
no sé qué y se fue.
890
01:13:12,600 --> 01:13:14,520
¡Oh!
891
01:13:30,560 --> 01:13:32,120
¿Qué pasa, Miranda?
892
01:13:32,200 --> 01:13:35,760
Carlos, Fabio y Palacios acaban
de descubrir en las grabaciones
893
01:13:35,840 --> 01:13:38,000
de seguridad que en la cárcel
había un gato.
894
01:13:38,080 --> 01:13:41,440
¿En serio?
Mira, oye, qué alegría.
895
01:13:41,520 --> 01:13:42,960
"Joder, Carlos,"
896
01:13:43,040 --> 01:13:46,640
hemos estado a punto de enviar
a esa chica a un psiquiátrico.
897
01:13:48,600 --> 01:13:50,640
¿Sabes qué pasa, Miranda?
898
01:13:51,360 --> 01:13:54,040
La psiquiatría no es Matemáticas.
899
01:13:54,120 --> 01:13:55,800
Ya.
900
01:13:55,880 --> 01:13:59,560
Bueno, supongo que tú has hecho
lo que tenías que hacer.
901
01:13:59,640 --> 01:14:01,640
Por prudencia.
902
01:14:01,720 --> 01:14:04,960
"Yo me encargo de llamar
a Instituciones Penitenciarias".
903
01:14:05,040 --> 01:14:06,840
Por suerte, hemos llegado a tiempo.
904
01:14:06,920 --> 01:14:09,560
Hasta luego.
Chao, chao, chao.
905
01:14:12,840 --> 01:14:14,200
¡Ay!
906
01:15:18,080 --> 01:15:20,640
-¡Doctor, doctor!
907
01:15:20,720 --> 01:15:23,120
Avisad a alguien.
908
01:15:23,200 --> 01:15:25,880
- Que venga alguien urgentemente.
El doctor Sandoval
909
01:15:25,960 --> 01:15:27,960
ha tenido un accidente.
910
01:15:36,840 --> 01:15:38,920
- Joder, han parado.
911
01:15:39,000 --> 01:15:41,520
Nos han descubierto.
912
01:15:41,600 --> 01:15:43,520
Voy a darles el dinero.
913
01:15:45,200 --> 01:15:46,520
Voy contigo.
914
01:15:46,600 --> 01:15:49,120
No.
Tú quédate en el coche, hijo.
915
01:16:31,800 --> 01:16:34,160
¡Corre, sube!
916
01:18:16,040 --> 01:18:17,960
"¿Dónde está el Egipcio?".
917
01:18:18,040 --> 01:18:20,560
- "Tiene un escondite
al que siempre vuelve".
918
01:18:34,680 --> 01:18:37,920
# Corre, corre, que te pillo.
919
01:18:38,000 --> 01:18:42,640
# A jugar, a jugar,
# que la muerte va a llegar. #
920
01:18:55,840 --> 01:18:56,920
¡Quieto!
921
01:19:22,440 --> 01:19:23,960
- ¡Ah!
¡Uh!
68881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.