All language subtitles for Vis.a.vis.S01E09.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PetaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:05,320 ¿Querés saber el sexo? - Fijo que es un niño. 2 00:00:05,400 --> 00:00:06,760 - Acertaste, es un varón. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,840 "Vais a ser abuelos". 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,320 Yo quiero a ese niño. 5 00:00:18,240 --> 00:00:19,920 "El Egipcio ha entrado en casa". 6 00:00:20,000 --> 00:00:23,680 Las fotos y el mapa, lo sabe todo. Ese hijo de puta lo sabe todo. 7 00:00:23,760 --> 00:00:25,480 ¡Joder, no puede ser! 8 00:00:25,560 --> 00:00:28,000 - Solo quiero que le des un recado a Zulema. 9 00:00:33,120 --> 00:00:36,440 ¡Ah! Mírame. Como me estés mintiendo, 10 00:00:36,520 --> 00:00:39,920 te sacaré tu feto y lo tiraré por el váter. 11 00:00:42,800 --> 00:00:46,040 "He estado pensando en nuestra conversación de la lavandería". 12 00:00:46,120 --> 00:00:47,480 "Si algo le pasa a este niño," 13 00:00:47,560 --> 00:00:50,280 te juro por Dios que no sales de aquí. 14 00:00:51,680 --> 00:00:54,720 "Purifica tu alma, hazlo a través de la oración 15 00:00:54,800 --> 00:00:57,480 y a través del fuego." 16 00:00:57,560 --> 00:01:00,200 Estaba diciendo que se quemara y eso es lo que ha hecho. 17 00:01:00,280 --> 00:01:03,000 "Vale, pero ¿para qué? No, la pregunta no es para qué," 18 00:01:03,080 --> 00:01:04,600 sino para ir adónde. 19 00:01:04,680 --> 00:01:08,760 La ambulancia llevará a Zulema de Cruz del Sur por esta carretera 20 00:01:08,840 --> 00:01:11,080 y en algún punto estará esperando el Egipcio. 21 00:01:11,160 --> 00:01:13,960 "Habrá buscado un lugar alejado desde el que controlarlo todo". 22 00:01:22,720 --> 00:01:24,200 "Salam aleikum". 23 00:01:30,760 --> 00:01:33,280 Cuidado, cuidado. 24 00:01:34,600 --> 00:01:37,760 Le ha dado un ictus isquémico, se ha quedado sin habla. 25 00:01:38,720 --> 00:01:40,560 Ahora hay que esperar 24 horas 26 00:01:40,640 --> 00:01:42,800 para conocer el alcance de la lesión. 27 00:01:48,080 --> 00:01:49,640 Dame su teléfono. 28 00:01:51,720 --> 00:01:53,840 ¿Disculpe? - ¿Con quién hablo? 29 00:01:53,920 --> 00:01:56,840 - Soy la mujer de Leopoldo. Él no se puede poner ahora. 30 00:01:56,920 --> 00:01:58,680 ¿Podría decirme quién le llama? 31 00:01:58,760 --> 00:02:02,600 - "Estamos metidos en un lío, pero es para ayudar a Maca". 32 00:02:02,680 --> 00:02:05,120 "Te lo contaré todo porque ya no sé qué hacer". 33 00:02:05,200 --> 00:02:07,400 - Soy el inspector Castillo. Abran, por favor. 34 00:02:07,480 --> 00:02:09,400 "Creo que el Egipcio los tiene amenazados" 35 00:02:09,480 --> 00:02:10,720 y que no van a delatarle 36 00:02:10,800 --> 00:02:13,000 ni a ayudarme en la investigación por miedo. 37 00:02:13,080 --> 00:02:16,960 Si me cuentan lo que saben, les garantizo protección absoluta. 38 00:02:23,720 --> 00:02:26,600 "Que dónde está la tele que nos has prometido, so mierda". 39 00:02:26,680 --> 00:02:29,000 ¿Dónde está la tele que nos has prometido? 40 00:02:29,080 --> 00:02:32,760 ¡Que me dejes en paz! 41 00:03:05,320 --> 00:03:07,240 A ver, tome asiento. 42 00:03:08,040 --> 00:03:11,160 Interrogatorio realizado por el inspector Damián Castillo. 43 00:03:11,240 --> 00:03:15,560 Fecha: 18 marzo del 2015. Diga su nombre a cámara. 44 00:03:19,280 --> 00:03:20,480 -¿Va a seguir grabando 45 00:03:20,560 --> 00:03:24,640 cuando empiece a reventarme la cara a golpes o va a apagar la cámara? 46 00:03:24,720 --> 00:03:27,640 - Informo de que estas grabaciones tienen el fin de esclarecer 47 00:03:27,720 --> 00:03:30,560 los hechos ocurridos durante el motín que usted ha liderado. 48 00:03:30,640 --> 00:03:34,400 Mira a cámara e identifíquese. - ¿Puedo hablar en árabe? 49 00:03:34,920 --> 00:03:37,000 Es mi idioma materno. 50 00:03:37,080 --> 00:03:39,520 - No estoy para gilipolleces, Zulema. 51 00:03:40,360 --> 00:03:41,680 Tu nombre. 52 00:03:42,880 --> 00:03:46,000 - Mi nombre es Zulema Zahir. 53 00:03:46,080 --> 00:03:48,760 - ¿Cómo llegó la sustancia denominada Misoprostol 54 00:03:48,840 --> 00:03:51,600 al cuerpo de Macarena Ferreiro? - ¿Miso qué? 55 00:03:51,680 --> 00:03:56,600 - Misoprostol, un medicamento. - Mire, ni idea. 56 00:04:15,240 --> 00:04:16,720 -¿Por qué no te sientas? 57 00:04:16,800 --> 00:04:19,240 - Cuando me siento, me duelen las quemaduras. 58 00:04:20,480 --> 00:04:22,520 Un ibuprofeno de mierda me han dado. 59 00:04:22,600 --> 00:04:26,800 - Pues búscate algo más fuerte, un calmante, un Valium. 60 00:04:28,200 --> 00:04:33,320 - Tengo morfina, pero quiero estar lúcida, no drogada. 61 00:04:34,640 --> 00:04:38,320 Cuando todo sale mal, hay que pensar por qué sale mal. 62 00:04:38,400 --> 00:04:40,560 - Pues piensa, piensa. 63 00:04:44,040 --> 00:04:47,360 - ¿Y a ti qué te pasa? - Que ahora es de Anabel 64 00:04:47,440 --> 00:04:49,040 por tu deuda 65 00:04:49,120 --> 00:04:52,440 y, claro, en vez de tener un solo sabor de boca en el paladar, 66 00:04:52,520 --> 00:04:55,840 le está comiendo el puré a todas las jubiladas de la cárcel. 67 00:04:55,920 --> 00:04:58,200 - Me prometiste la libertad. 68 00:05:02,040 --> 00:05:03,600 - Y la tendrás. 69 00:05:05,720 --> 00:05:07,080 La tendrás. 70 00:05:08,000 --> 00:05:12,280 - Zule, ¿me has llamado? - Sí, te he llamado. 71 00:05:13,800 --> 00:05:16,120 Me han dicho que ya no estás en la lavandería, 72 00:05:16,200 --> 00:05:19,320 que ahora estás jugando al baloncesto. 73 00:05:19,400 --> 00:05:20,920 - Sí. - ¿Por? 74 00:05:22,240 --> 00:05:25,280 - Porque no hay nada que hacer, tía, es imposible. 75 00:05:25,360 --> 00:05:28,640 Se acabó, yo lo dejo. - Dice que lo deja. 76 00:05:28,720 --> 00:05:30,720 - No, no, no lo dejas. 77 00:05:31,920 --> 00:05:35,120 - ¿Dejó el mono ese de frotar los palos 78 00:05:35,200 --> 00:05:37,640 porque le dolían las putas manos peludas? 79 00:05:39,480 --> 00:05:41,320 No. Descubrió el fuego. 80 00:05:45,240 --> 00:05:46,560 ¿Tú qué crees, 81 00:05:46,640 --> 00:05:49,360 que es más fuerte el hierro que la voluntad humana? 82 00:05:52,520 --> 00:05:57,160 - Toma, rómpelo con los dientes si tanta voluntad tienes. 83 00:05:58,280 --> 00:05:59,800 Es imposible. 84 00:06:03,840 --> 00:06:05,480 - Me cago en la... 85 00:06:10,400 --> 00:06:11,920 Vete. 86 00:06:15,800 --> 00:06:19,800 No tenemos plan A, no tenemos plan B. 87 00:06:22,280 --> 00:06:24,680 ¿Sabes cuál es la única verdad? - Sí. 88 00:06:24,760 --> 00:06:26,080 Que te vas a volver bollera 89 00:06:26,160 --> 00:06:28,120 de tantas tardes que vamos a pasar aquí. 90 00:06:28,200 --> 00:06:30,400 - Que no tenemos plan. 91 00:06:40,520 --> 00:06:42,560 Y para vivir hace falta un plan, 92 00:06:48,080 --> 00:06:52,120 así que vamos a jugar a la ruleta rusa. 93 00:06:53,480 --> 00:06:55,120 A todo o nada. 94 00:06:57,560 --> 00:06:59,160 - A lo loco. 95 00:07:01,120 --> 00:07:02,520 - A lo loco. 96 00:07:48,280 --> 00:07:49,960 ¿Cómo estás? 97 00:07:52,600 --> 00:07:54,720 Te he traído el desayuno. 98 00:08:00,520 --> 00:08:02,160 No tengo hambre. 99 00:08:08,640 --> 00:08:12,880 Tienes un bebé, igual él sí tiene hambre. 100 00:08:33,320 --> 00:08:35,440 ¿Otra vez te manda Zulema? 101 00:08:35,520 --> 00:08:39,000 Ya no soy de Zulema, ahora soy de Anabel. 102 00:08:40,360 --> 00:08:42,080 No sé qué es mejor. 103 00:08:51,560 --> 00:08:53,440 ¿Por qué me miras así? 104 00:08:54,640 --> 00:08:58,320 Me gusta mirarte, eres muy bonita 105 00:09:00,320 --> 00:09:01,960 y me traes paz. 106 00:09:18,840 --> 00:09:20,120 Gracias. 107 00:09:24,160 --> 00:09:25,720 Buenos días. 108 00:09:27,440 --> 00:09:28,960 Adiós. 109 00:09:46,640 --> 00:09:48,680 - ¿Tú sabes que se me escapa una cosa? 110 00:09:48,760 --> 00:09:51,840 ¿Cómo es que se dan placer las lesbianas con las tijeras 111 00:09:51,920 --> 00:09:54,920 esas tan famosas? No lo entiendo. - ¿Qué dices ahora? 112 00:09:55,000 --> 00:09:58,200 - No, de verdad. Lo digo en serio. Yo entiendo de dedos, 113 00:09:58,280 --> 00:10:00,600 porque van y salen al pavo. 114 00:10:00,680 --> 00:10:03,800 Ello. Mi niñita... 115 00:10:03,880 --> 00:10:06,800 - Eh, eh... Que aún no está para bienvenidas. 116 00:10:06,880 --> 00:10:10,440 Tiene dos costillas fisuradas, un traumatismo abdominal y contusiones 117 00:10:10,520 --> 00:10:13,600 por todo el cuerpo. Necesita reposo, ¿vale? 118 00:10:13,680 --> 00:10:15,280 Vale. 119 00:10:15,360 --> 00:10:19,680 Chicas, cuidadla un poco, que no se meta en peleas, por favor. 120 00:10:19,760 --> 00:10:20,840 - No, no. Claro. 121 00:10:20,920 --> 00:10:23,520 Te vamos a cuidar mucho, hermanita. 122 00:10:24,840 --> 00:10:27,680 - ¿Cómo estás? Bueno. 123 00:10:27,760 --> 00:10:31,040 Estoy hecha una mierda, pero el bebé está bien. 124 00:10:31,120 --> 00:10:34,200 Sandoval dice que no le han afectado los golpes 125 00:10:34,280 --> 00:10:39,440 porque el líquido amniótico hace como de airbag, que lo protege. 126 00:10:39,520 --> 00:10:42,080 Dios mío, la naturaleza es lo más grande del mundo. 127 00:10:42,680 --> 00:10:44,800 Es un milagro, ¿eh? Un milagro. 128 00:10:45,440 --> 00:10:47,120 Está aquí dentro. 129 00:10:47,200 --> 00:10:48,760 - Toc, toc. 130 00:10:48,840 --> 00:10:50,560 ¿Se puede? 131 00:10:50,640 --> 00:10:54,320 - Zulema, alguien te lo tiene que decir. 132 00:10:54,400 --> 00:10:56,880 Hueles igual que mi difunto marido. 133 00:10:56,960 --> 00:10:58,360 A churrasco. 134 00:10:58,440 --> 00:11:00,000 - Qué buena. 135 00:11:00,080 --> 00:11:03,040 ¿Os podéis ir, por favor? Quiero hablar con Maca. 136 00:11:03,120 --> 00:11:06,160 - No. Macarena no está para hablar con nadie ahora. 137 00:11:06,240 --> 00:11:09,800 - Será solo un momento. Yo me encargo de cuidar a la paciente. 138 00:11:15,680 --> 00:11:17,600 - Vamos, Rizos. 139 00:11:21,960 --> 00:11:24,520 - En 10 minutos estoy aquí. 140 00:11:39,880 --> 00:11:42,000 Estoy preocupada. 141 00:11:43,960 --> 00:11:46,720 Estoy preocupada. Tenemos un problema con tu familia. 142 00:11:46,800 --> 00:11:48,200 Se ha salido de madre. 143 00:11:50,520 --> 00:11:52,560 ¿Me darías el teléfono de tu padre? 144 00:11:52,640 --> 00:11:54,360 ¿Para qué lo quieres? 145 00:11:54,960 --> 00:11:56,640 Para mandarle una foto. 146 00:12:00,080 --> 00:12:03,120 ¿Una foto de qué? Una foto tuya. 147 00:12:04,440 --> 00:12:07,240 - Quieta. Quieta. 148 00:12:26,840 --> 00:12:29,560 Que no soy un inválido. Ya lo sé, papá. 149 00:12:29,640 --> 00:12:32,760 Pero el doctor López ha dicho que es lo mejor los primeros días. 150 00:12:32,840 --> 00:12:36,280 Siéntate, por favor. Llévame a ver al Egipcio. 151 00:12:36,360 --> 00:12:38,640 Lo último que te conviene ahora es alterarte. 152 00:12:38,720 --> 00:12:40,520 Pero ¿qué quieres que haga? 153 00:12:41,320 --> 00:12:44,000 ¿Que me siente en el sofá a ver un partido de la NBA 154 00:12:44,080 --> 00:12:46,120 como un asesino secuestrado en el garaje? 155 00:12:46,200 --> 00:12:47,200 Claro que no, papá. 156 00:12:47,720 --> 00:12:50,800 Estos días que has estado en el hospital lo he estado pensando. 157 00:12:50,880 --> 00:12:54,200 Podríamos llevar al Egipcio a un descampado, atarlo a un árbol 158 00:12:54,280 --> 00:12:56,320 y hacer una llamada anónima a la Policía. 159 00:12:56,400 --> 00:12:58,560 A este tío le van a caer como mínimo 30 años. 160 00:12:58,640 --> 00:12:59,640 ¿Y tu hermana? 161 00:12:59,720 --> 00:13:02,920 ¿Qué crees que le harían a tu hermana en la cárcel si entregamos 162 00:13:03,000 --> 00:13:06,120 al Egipcio? Papá, mientras estabas ingresado 163 00:13:06,200 --> 00:13:08,960 en el hospital, vino a vernos el inspector Castillo. 164 00:13:09,040 --> 00:13:10,320 ¿Castillo? 165 00:13:11,520 --> 00:13:13,560 ¿Y qué quería? 166 00:13:15,320 --> 00:13:17,120 Lo sabe casi todo, papá. 167 00:13:17,200 --> 00:13:20,400 Que estuvimos en el bosque buscando los 9 millones, que el Egipcio 168 00:13:20,480 --> 00:13:22,960 va detrás de nosotros, que estuvimos en comisaría 169 00:13:23,040 --> 00:13:24,520 para denunciarle y nos fuimos. 170 00:13:24,600 --> 00:13:27,440 Hasta tiene una bala que el Egipcio disparó aquí en casa. 171 00:13:31,320 --> 00:13:33,240 Estamos vivos de milagro, papá. 172 00:13:34,680 --> 00:13:38,600 Vamos a acabar todos en la cárcel 173 00:13:38,680 --> 00:13:40,600 o muertos. 174 00:13:59,840 --> 00:14:03,520 La puta madre que te parió. ¡Vamos! 175 00:14:07,280 --> 00:14:08,880 - Señor Ferreiro. 176 00:14:09,400 --> 00:14:11,880 ¿De vuelta en casa? 177 00:14:12,920 --> 00:14:16,280 A un primo mío le dio un ictus y le daban de comer con pajita. 178 00:14:16,360 --> 00:14:18,000 ¿Qué quieres? 179 00:14:18,080 --> 00:14:19,960 "¿Qué es lo que quiero?". 180 00:14:20,040 --> 00:14:24,680 Me parece que es obvio. Tú tienes a mi novio, yo tengo a tu hija. 181 00:14:26,560 --> 00:14:29,480 Así que a los dos nos conviene llegar a una solución. 182 00:14:30,640 --> 00:14:32,720 Para empezar quiero hablar con Hanbal. 183 00:14:32,800 --> 00:14:35,040 No. Antes quiero saber cómo está Macarena. 184 00:14:35,120 --> 00:14:36,720 Macarena... 185 00:14:39,520 --> 00:14:44,080 Si quieres que acabe con ella rápido, vas por buen camino. 186 00:14:51,000 --> 00:14:55,720 Papá. Papá. ¡Ah! No. Espera. Espera. 187 00:15:01,040 --> 00:15:02,760 Te lo paso. 188 00:15:07,120 --> 00:15:08,840 ¡Ah! 189 00:15:08,920 --> 00:15:11,720 "Quiero que habléis en castellano, que yo lo entienda". 190 00:15:12,240 --> 00:15:16,280 O tu novio va a andar en taca taca el resto de su vida. 191 00:15:16,360 --> 00:15:18,640 Nada de trucos, Zulema. O esto se acaba... 192 00:15:18,720 --> 00:15:20,800 Yo tampoco me voy a andar con sutilezas. 193 00:15:23,000 --> 00:15:24,840 Te está escuchando. 194 00:15:28,280 --> 00:15:29,840 Hanbal. 195 00:15:34,800 --> 00:15:38,760 No les digas dónde está el dinero. Es lo que quieren. 196 00:15:38,840 --> 00:15:40,800 - Solo te preocupa el dinero. 197 00:15:41,920 --> 00:15:43,800 - Claro que no. 198 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 ¿Por qué te crees que tengo a Macarena? 199 00:15:47,760 --> 00:15:50,120 Para asegurarme de que no te pasa nada. 200 00:15:50,200 --> 00:15:51,920 Si te hacen algo, me la cargo. 201 00:15:53,920 --> 00:15:57,880 Bueno, ya está bien. Ahora es mi turno. Quiero hablar con mi hija. 202 00:16:05,320 --> 00:16:08,600 Lo de Tere González ya es sabido. Tuvo una sobredosis. 203 00:16:08,680 --> 00:16:11,280 Hemos revertido la depresión respiratoria que tenía, 204 00:16:11,360 --> 00:16:12,640 ahora está en observación. 205 00:16:12,720 --> 00:16:14,200 Eh... 206 00:16:14,280 --> 00:16:19,080 Macarena Ferreiro, después de estar cuatro días en enfermería 207 00:16:19,160 --> 00:16:21,640 he considerado darle el alta, está mucho mejor. 208 00:16:21,720 --> 00:16:23,680 De todas maneras, está viva de milagro. 209 00:16:23,760 --> 00:16:26,160 Se comió una paliza tremenda, de campeonato. 210 00:16:26,240 --> 00:16:29,240 Mano dura con ese tema. Toda presa que se meta 211 00:16:29,320 --> 00:16:32,160 en una reyerta, a Aislamiento. ¿Queda claro? 212 00:16:33,120 --> 00:16:36,680 Quiero que la prensa se haga eco de nuestras medidas de reinserción. 213 00:16:36,760 --> 00:16:38,080 Reparte esto, por favor. 214 00:16:38,160 --> 00:16:41,040 Y no de muertes violentas y palizas. 215 00:16:41,120 --> 00:16:43,600 Y para terminar, quiero que leáis este documento. 216 00:16:45,760 --> 00:16:51,160 "Yonqui, drogata, pies negros, bola de sebo, sudaca, cojones, 217 00:16:51,240 --> 00:16:54,200 tu puta madre, cerda de mierda, lamechochos...". 218 00:16:54,280 --> 00:16:55,720 Lamechochos... 219 00:16:55,800 --> 00:16:59,840 Hay que erradicar estas expresiones que se escuchan 220 00:16:59,920 --> 00:17:01,000 cada día en módulos. 221 00:17:01,080 --> 00:17:03,920 Nuestro vocabulario debe ser ejemplarizante. 222 00:17:05,000 --> 00:17:07,080 - Miranda, perdón. Yo te entiendo. 223 00:17:07,160 --> 00:17:11,320 Soy médico y cada tanto digo unas cuantas de estas boludeces 224 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 yo también. Son recomendaciones 225 00:17:13,440 --> 00:17:16,720 de la directiva europea, con la que estoy de acuerdo. 226 00:17:16,800 --> 00:17:19,000 Vamos a ver. Esto no es un colegio, ¿no? 227 00:17:19,080 --> 00:17:21,720 No hay recreo ni bocadillo ni colegialas. 228 00:17:21,800 --> 00:17:24,400 Miranda, la mayoría de las que están ahí abajo 229 00:17:24,480 --> 00:17:26,320 son unas hijas de puta. ¿Sí? 230 00:17:26,400 --> 00:17:28,920 Sí. ¿Y qué haces para que eso cambie? 231 00:17:29,000 --> 00:17:30,240 ¿Qué es lo que hago yo? Sí. 232 00:17:30,320 --> 00:17:33,000 Además de insultarlas, humillarlas... ¿Qué haces tú? 233 00:17:33,080 --> 00:17:35,720 Perdón. ¿Vamos a empezar otra vez con la gresca? 234 00:17:35,800 --> 00:17:39,160 No me parece... No lo veo. 235 00:17:41,040 --> 00:17:42,640 Papá. 236 00:17:43,200 --> 00:17:46,240 Papá, lo siento. 237 00:17:47,840 --> 00:17:52,920 Escúchame. Todo esto ha sido por mi culpa. Lo siento, papá. 238 00:17:53,440 --> 00:17:55,520 Maca, cariño, tú no tienes culpa de nada. 239 00:17:55,600 --> 00:17:57,400 "Lo siento". Escúchame. 240 00:17:57,480 --> 00:18:00,440 "No te va a pasar nada. Voy a negociar con Zulema". 241 00:18:05,280 --> 00:18:06,960 No, papá. 242 00:18:08,160 --> 00:18:09,680 No negocies. 243 00:18:09,760 --> 00:18:12,200 Si sueltas al Egipcio, estamos muertas. 244 00:18:22,080 --> 00:18:26,520 Voy a decirte lo que vas a hacer. Vas a darle las llaves de tu coche 245 00:18:26,600 --> 00:18:29,000 y un teléfono móvil a Hanbal y le vas a dejar ir. 246 00:18:29,080 --> 00:18:31,120 Cuando me llame y me diga que está a salvo, 247 00:18:31,200 --> 00:18:33,000 entonces soltaré a tu hija. 248 00:18:33,080 --> 00:18:35,800 - ¡Zulema! Pero ¿qué cojones haces con un teléfono? 249 00:18:47,480 --> 00:18:51,360 En 40 minutos, la Policía irá a buscarte para traerte a Cruz 250 00:18:51,440 --> 00:18:53,720 del Sur. ¿Por qué? ¿Qué está pasando? 251 00:18:57,840 --> 00:18:59,880 - ¿Qué está pasando? Ya te enterarás. 252 00:18:59,960 --> 00:19:04,000 Así que ten cuidado y que la Policía no encuentre a mi novio. 253 00:19:04,080 --> 00:19:07,240 - ¡Se te va a caer el pelo! Dame ese teléfono ahora mismo. 254 00:19:07,320 --> 00:19:08,640 - Eh, Rizos, ¿qué tal? 255 00:19:08,720 --> 00:19:12,600 - Dame ese teléfono y acompáñame al despacho de la directora. 256 00:19:16,280 --> 00:19:19,720 - Espero la llamada de Hanbal si no quieres encontrarte a tu hija 257 00:19:19,800 --> 00:19:21,000 en una bolsa de plástico. 258 00:19:21,080 --> 00:19:23,680 "Pero ¿qué está pasando? ¡Quiero hablar con mi hija!". 259 00:19:29,920 --> 00:19:32,800 - Necesito que mantengas entretenidos a los funcionarios 260 00:19:32,880 --> 00:19:34,280 cinco minutos. - Vale. 261 00:19:35,160 --> 00:19:37,360 Oye, que te estoy hablando. - Que te quites. 262 00:19:37,440 --> 00:19:39,640 - Hasta que estemos preparadas aquí dentro. 263 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 - Gracias. 264 00:19:40,800 --> 00:19:42,040 - Leopoldo. 265 00:19:44,000 --> 00:19:45,440 - Que te quites. 266 00:19:45,520 --> 00:19:48,080 - Leopoldo, ¿sigues ahí? Sí. 267 00:19:50,280 --> 00:19:52,680 ¿Sabes qué es el Misoprostol? 268 00:19:53,840 --> 00:19:56,200 -¿Te está molestando? 269 00:19:57,360 --> 00:19:59,680 - El Misoprostol es una pastillita blanca. 270 00:19:59,760 --> 00:20:03,400 "Tu hija se tomó una en el desayuno al salir de enfermería". 271 00:20:03,480 --> 00:20:05,720 Bueno, una no, varias. 272 00:20:06,200 --> 00:20:07,760 "Pero ni se ha enterado". 273 00:20:07,840 --> 00:20:09,600 Procura que no le pase nada a mi hija. 274 00:20:10,320 --> 00:20:12,640 A tu hija no, al bebé. 275 00:20:12,720 --> 00:20:14,480 -¿Te está molestando? 276 00:20:14,560 --> 00:20:17,240 - "El Misoprostol se encarga de que los pequeños Ferreiro 277 00:20:17,320 --> 00:20:18,680 no vengan a este mundo". 278 00:20:19,160 --> 00:20:21,120 "Te lo repito por última vez". 279 00:20:21,200 --> 00:20:23,560 Suelta a Hanbal, dale las llaves de tu coche 280 00:20:23,640 --> 00:20:24,640 y un teléfono móvil. 281 00:20:25,400 --> 00:20:28,520 Si no llama antes de una hora, tu hija sufrirá un doloroso 282 00:20:28,600 --> 00:20:30,720 y tristísimo aborto. 283 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 "Todavía estás a tiempo". 284 00:20:33,080 --> 00:20:35,600 # Abuelito, dime tú, 285 00:20:35,680 --> 00:20:37,800 # ¿qué es lo que vas a hacer? 286 00:20:37,880 --> 00:20:39,760 # Si seguir tras la pasta 287 00:20:39,840 --> 00:20:41,520 # o salvar al bebé. # 288 00:20:41,600 --> 00:20:43,320 -¿Adónde te crees que vas? 289 00:20:52,720 --> 00:20:55,960 A ver, que lo único que pido es un poco de sentido común. 290 00:20:56,920 --> 00:21:00,160 Valbuena, ¿tú cómo llamas a la interna Estefanía Kabila? 291 00:21:00,240 --> 00:21:03,840 Pues negrita, negrata, morenita, chocolate. 292 00:21:03,920 --> 00:21:05,800 Rizos. De todo un poco, la verdad. 293 00:21:05,880 --> 00:21:08,360 Pero sabes que son expresiones discriminatorias. 294 00:21:08,440 --> 00:21:10,760 Sí. ¿Y qué me dices de "voy a comerte todo lo negro 295 00:21:10,840 --> 00:21:12,760 que solo te dejaré los ojos y los dientes"? 296 00:21:12,840 --> 00:21:15,040 Eso fue lo que le dijo ayer una reclusa a Kabila. 297 00:21:15,120 --> 00:21:18,160 Esas tías me están provocando todo el puto día, Miranda. 298 00:21:18,240 --> 00:21:21,600 ¿Qué te dicen, Valbuena? - Sí, pero mira cómo lo sabes. 299 00:21:21,680 --> 00:21:24,000 -"Valbuena, ¿te como la pichilla? 300 00:21:24,080 --> 00:21:25,360 Una mamada rápida". 301 00:21:25,440 --> 00:21:28,880 - Tendría que estar conmigo en el consultorio 302 00:21:28,960 --> 00:21:32,560 y verás las cosas que puedes llegar a escuchar. 303 00:21:32,640 --> 00:21:35,160 Ahora, con la lista de la Madre Teresa de Calcuta, 304 00:21:35,240 --> 00:21:37,960 y la verdad que no viene muy al cuento. 305 00:21:39,080 --> 00:21:42,320 - "Buenos días, payas. Abrid las orejas. 306 00:21:42,400 --> 00:21:45,520 Os voy a poner rumbita de la buena." 307 00:21:45,600 --> 00:21:46,600 ¿Qué es eso? 308 00:21:58,200 --> 00:22:00,480 Que alguien vaya a la sala de megafonía, 309 00:22:00,560 --> 00:22:03,040 una muchacha se coló allí y hace una travesura. 310 00:22:03,120 --> 00:22:05,120 Caramba, qué traviesa. 311 00:22:08,160 --> 00:22:09,560 "Directora. 312 00:22:11,920 --> 00:22:14,120 Directora." 313 00:22:16,240 --> 00:22:17,800 Directora. 314 00:22:19,760 --> 00:22:21,720 "Directora". 315 00:22:21,800 --> 00:22:23,800 - Directora. - Directora. 316 00:22:28,720 --> 00:22:30,000 Cuando quieras, Miranda. 317 00:22:32,920 --> 00:22:35,240 Cruz del Sur es un ambicioso proyecto 318 00:22:35,320 --> 00:22:37,280 experimental de reinserción 319 00:22:37,360 --> 00:22:40,920 con excelentes resultados. Sí, es Disneylandia. 320 00:22:41,000 --> 00:22:43,280 No me venda esa moto, Miranda, ya soy muy viejo. 321 00:22:43,960 --> 00:22:47,120 Aquí ha habido asesinatos, motines y fugas. 322 00:22:47,200 --> 00:22:49,880 Y eso no aparece en tu folleto de cárcel perfecta. 323 00:22:49,960 --> 00:22:51,320 ¿A que no? 324 00:22:54,200 --> 00:22:56,960 Los últimos acontecimientos no deberían manchar la labor 325 00:22:57,040 --> 00:22:59,280 que todo un equipo lleva haciendo tantos años. 326 00:22:59,800 --> 00:23:01,280 Ya, ya. 327 00:23:02,120 --> 00:23:04,200 ¿Qué quieres de mí? 328 00:23:05,280 --> 00:23:07,920 Que me expliques cómo llegó una Walther P-22 329 00:23:08,000 --> 00:23:09,560 a manos de Zulema. 330 00:23:12,000 --> 00:23:13,360 No lo sé. 331 00:23:13,440 --> 00:23:16,080 No sé cómo llegó esa pistola a manos de Zulema. 332 00:23:19,520 --> 00:23:20,800 Directora. 333 00:23:21,520 --> 00:23:22,520 Directora. 334 00:23:23,120 --> 00:23:24,640 Zulema, 335 00:23:24,720 --> 00:23:26,160 ¿sabes que van a entrar? 336 00:23:27,200 --> 00:23:29,360 Van a entrar como sea, van a romper esa puerta 337 00:23:29,440 --> 00:23:31,040 y os van a matar a las dos. 338 00:23:32,040 --> 00:23:33,840 ¿Lo sabes? Cállate. 339 00:23:34,640 --> 00:23:35,880 No van a entrar. 340 00:23:35,960 --> 00:23:37,040 No van a entrar. 341 00:23:37,560 --> 00:23:40,720 Mientras tengamos al gordito 342 00:23:40,800 --> 00:23:45,040 y un arma. No se atreverán. No. 343 00:23:45,840 --> 00:23:47,320 Es increíble 344 00:23:47,400 --> 00:23:50,000 lo que se puede conseguir con dinero en la cárcel. 345 00:23:50,080 --> 00:23:52,560 "Zulema, Zulema, contesta". 346 00:23:53,280 --> 00:23:55,640 Zulema, ¿qué estás haciendo? 347 00:23:55,720 --> 00:23:59,280 "¿De dónde sacaste ese walkie?". Directora, 348 00:23:59,360 --> 00:24:01,400 hoy será un día muy largo. 349 00:24:01,960 --> 00:24:03,160 Así que le recomiendo 350 00:24:03,240 --> 00:24:06,360 "que se quite los tacones y se tome un Lexatin". 351 00:24:10,400 --> 00:24:11,840 -¿Qué estás haciendo? 352 00:24:12,960 --> 00:24:16,840 Palacios, ¿me oyes? ¿Estás en el módulo 2? 353 00:24:16,920 --> 00:24:18,400 Tenemos un problema, Palacios. 354 00:24:18,480 --> 00:24:21,600 Kabila no puede estar aquí. Miranda, tiene que contarte algo. 355 00:24:21,680 --> 00:24:25,520 Zulema encerró a Palacios y a Macarena en la celda 225. 356 00:24:25,600 --> 00:24:27,160 Quiero hablar con la directora. 357 00:24:27,880 --> 00:24:29,800 Me importa una mierda que esté reunida. 358 00:24:29,880 --> 00:24:32,000 Una presa ha envenenado a mi hija. 359 00:24:32,720 --> 00:24:33,720 Oiga. 360 00:24:33,800 --> 00:24:35,720 ¿Me escucha alguien? 361 00:24:35,800 --> 00:24:38,720 No me lo puedo creer. Me han puesto en espera. 362 00:24:39,440 --> 00:24:42,400 Dame las llaves del coche, tenemos que ir a Cruz del Sur. 363 00:24:42,480 --> 00:24:44,240 Alguien tiene que escucharnos. 364 00:24:44,320 --> 00:24:48,400 Ay, Leopoldo, llegarás tarde. 365 00:24:48,480 --> 00:24:51,600 Y tu hija habrá abortado. 366 00:24:52,240 --> 00:24:54,760 Tardarás mucho. 367 00:24:54,840 --> 00:24:56,640 Demasiado tiempo, tío. 368 00:24:56,720 --> 00:24:58,200 -¡Hijo de puta! 369 00:25:04,080 --> 00:25:06,560 - En cuanto Macarena llegó de la enfermería, 370 00:25:06,640 --> 00:25:09,360 vino Zulema con Saray y nos echaron a las dos 371 00:25:09,440 --> 00:25:11,920 y luego llegó Palacios, le metieron dentro 372 00:25:12,000 --> 00:25:16,000 y creo que le dieron un golpe con algo porque le vi caer. 373 00:25:16,080 --> 00:25:17,560 Palacios no contesta. 374 00:25:18,160 --> 00:25:21,960 Quiero un monitor con la señal de las cámaras de seguridad aquí. 375 00:25:22,040 --> 00:25:24,640 Necesito saber qué pasa en esa celda. 376 00:25:24,720 --> 00:25:27,520 Ve a la sala de control y trae un monitor. Rápido. 377 00:25:31,680 --> 00:25:33,040 "Tú ganas". 378 00:25:33,120 --> 00:25:35,880 Lleva a mi hija a la enfermería para que le hagan a mi hija 379 00:25:35,960 --> 00:25:38,120 un lavado de estómago y soltaré al Egipcio. 380 00:25:39,200 --> 00:25:40,840 No hay trato, imbécil. 381 00:25:42,040 --> 00:25:44,360 Suelta a Hanbal, dale las llaves de tu coche 382 00:25:44,440 --> 00:25:47,320 y un teléfono móvil. Si no, ya sabes lo que hay. 383 00:25:47,400 --> 00:25:50,600 La próxima llamada espero que sea de mi novio 384 00:25:50,680 --> 00:25:52,160 desde el manos libre. 385 00:25:55,360 --> 00:25:58,200 Haz lo que te dijo Zulema. 386 00:25:58,920 --> 00:26:00,680 Suéltame. 387 00:26:01,560 --> 00:26:04,280 Si no, hará abortar a tu hijita Maca 388 00:26:04,960 --> 00:26:07,600 y después la matará. 389 00:26:09,040 --> 00:26:10,840 Puedes estar seguro. 390 00:26:12,680 --> 00:26:16,120 Vete arriba con tu madre. ¿Qué es lo que vas a hacer? 391 00:26:16,200 --> 00:26:18,600 Nada que él no fuera a hacernos a nosotros. 392 00:26:21,560 --> 00:26:23,280 ¿Y eso qué quiere decir? 393 00:26:23,360 --> 00:26:25,720 A Zulema no le importa este desgraciado, 394 00:26:25,800 --> 00:26:27,120 lo usa de recadero. 395 00:26:28,880 --> 00:26:31,480 A ella solo le importan los nueve millones. 396 00:26:32,640 --> 00:26:36,720 Si tenemos el dinero, podremos negociar. 397 00:26:37,720 --> 00:26:40,760 Nunca te diré dónde está el dinero. 398 00:26:43,200 --> 00:26:44,400 Anda, vete. 399 00:26:55,640 --> 00:26:59,120 Si crees que me vas a acojonar, estás jodido. 400 00:27:00,720 --> 00:27:05,680 A menudo se dice que un padre moriría por sus hijos, 401 00:27:07,520 --> 00:27:10,560 lo que no se dice 402 00:27:10,640 --> 00:27:13,560 es que también mataría por sus hijos. 403 00:27:17,160 --> 00:27:18,320 Va a salir bien. 404 00:27:18,400 --> 00:27:20,080 Va a salir bien. 405 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 Va a salir bien. 406 00:27:26,960 --> 00:27:30,680 Si me matas, la vida de tu hija no valdrá una mierda. 407 00:27:33,760 --> 00:27:34,560 Cógelo. 408 00:27:35,960 --> 00:27:37,200 - Hanbal. 409 00:27:37,280 --> 00:27:39,560 "Yo juré respetar y hacer cumplir la ley" 410 00:27:39,640 --> 00:27:41,800 y mira a lo que me habéis obligado. 411 00:27:44,760 --> 00:27:45,760 ¡No! 412 00:27:47,920 --> 00:27:49,320 No. 413 00:28:01,000 --> 00:28:04,760 Voy a matar a tu hija, hijo de puta. 414 00:28:04,840 --> 00:28:08,000 Hazle un solo rasguño y no volverás a ver a tu novio. 415 00:28:11,240 --> 00:28:12,240 Me ha colgado. 416 00:28:22,120 --> 00:28:23,400 ¡Ah! 417 00:28:33,800 --> 00:28:38,000 Miranda, el recuento de presas confirma lo que dice Kabila. 418 00:28:38,080 --> 00:28:41,280 Faltan tres: Zulema Zahir, Saray Vargas 419 00:28:41,360 --> 00:28:42,640 y Macarena Ferreiro. 420 00:28:42,720 --> 00:28:44,760 Se han atrincherado en la 225. 421 00:28:44,840 --> 00:28:46,640 Y de Palacios no hay señales de vida. 422 00:28:46,720 --> 00:28:48,400 Vamos a actuar con discreción. 423 00:28:48,480 --> 00:28:50,000 Kabila que se quede aquí. 424 00:28:50,080 --> 00:28:52,440 Lo último que necesitamos es que el resto de presas 425 00:28:52,520 --> 00:28:55,400 sepan lo que está pasando. Sellad todas las celdas. 426 00:28:57,120 --> 00:29:00,480 "Atención, todas las presas diríjanse a sus celdas inmediatamente. 427 00:29:00,560 --> 00:29:05,240 Todas las presas diríjanse a sus celdas inmediatamente". 428 00:29:10,520 --> 00:29:11,480 ¡No me toques! 429 00:29:11,560 --> 00:29:13,200 ¡Que me dejes en paz! 430 00:29:14,840 --> 00:29:16,240 -¿Qué haces? 431 00:29:16,320 --> 00:29:18,040 -¡Que no me toques! 432 00:29:18,120 --> 00:29:19,480 -¡No me empujes, coño! 433 00:29:35,760 --> 00:29:38,440 Pero, Miranda, tienen a Palacios ahí dentro. 434 00:29:38,520 --> 00:29:40,960 No te fíes de lo que diga una interna. 435 00:29:42,840 --> 00:29:46,000 Entonces, ¿por qué han puesto colchones delante de la puerta? 436 00:29:46,080 --> 00:29:49,080 Eso lo hacen para que no veamos lo que hacen dentro, nada más. 437 00:29:49,160 --> 00:29:52,440 Y tienen el "walkie" de Palacios y él no aparece por ningún lado. 438 00:29:52,520 --> 00:29:56,440 Miranda, debes llamar a la Policía. No, no voy a llamar a la Policía. 439 00:29:56,520 --> 00:30:00,480 Si ni siquiera sabemos qué quieren. Tenemos efectivos de sobra 440 00:30:00,560 --> 00:30:03,440 para afrontar esta situación. Lo último que necesitamos 441 00:30:03,520 --> 00:30:05,960 es tener a Zulema sintiéndose protagonista. 442 00:30:06,040 --> 00:30:08,440 ¿No me estás oyendo, joder? Esa puta psicópata 443 00:30:08,520 --> 00:30:10,560 tiene a Palacios. ¿Quieres que lo mate? 444 00:30:10,640 --> 00:30:14,040 Si hubieran querido hacerle daño, hace horas que estaría muerto. 445 00:30:14,120 --> 00:30:16,520 Lo usa para que no podamos entrar en la celda. 446 00:30:16,600 --> 00:30:19,640 ¿Ah, sí? ¿Y si ya está herido? ¿Y si ahora se está desangrando? 447 00:30:19,720 --> 00:30:21,880 Entonces, ¿qué? Que sepamos, no hay heridos 448 00:30:21,960 --> 00:30:24,160 ni tenemos constancia de que tengan armas. 449 00:30:24,240 --> 00:30:27,480 Ni sabemos qué pasa ahí dentro. Aquí las decisiones las tomo yo. 450 00:30:27,560 --> 00:30:31,400 Bueno, por favor... Por favor, tranquilicémonos. 451 00:30:31,480 --> 00:30:34,040 Nadie va a poner la vida de Palacios en peligro. 452 00:30:34,120 --> 00:30:36,240 Ya lo estás haciendo. 453 00:30:50,960 --> 00:30:53,560 - Tu nombre y apellidos a cámara. 454 00:30:56,200 --> 00:30:58,520 - Saray Vargas de Jesús. 455 00:31:00,080 --> 00:31:02,200 -¿Cómo golpeaste a Palacios? 456 00:31:04,200 --> 00:31:06,760 - Con dos pastillas de jabón. 457 00:31:06,840 --> 00:31:09,520 -¿Qué coño dos pastillas de jabón? 458 00:31:09,600 --> 00:31:14,200 - Vamos a ver... Dos jabones, un calcetín, lo metes dentro... 459 00:31:14,960 --> 00:31:17,040 ¡Traca! 460 00:31:17,120 --> 00:31:18,720 - Ya. 461 00:31:19,200 --> 00:31:21,160 ¿Y este juguetito? 462 00:31:21,240 --> 00:31:23,280 - No, no, no. 463 00:31:23,360 --> 00:31:25,640 Yo con pistolas no tengo nada que ver, 464 00:31:25,720 --> 00:31:28,160 pero nada. Palabra. 465 00:31:28,240 --> 00:31:30,360 - Y yo voy y te creo. 466 00:31:31,040 --> 00:31:33,880 Vargas, no te estás enterando del lío en que te has metido. 467 00:31:33,960 --> 00:31:37,200 Eres cómplice de lo ocurrido en la celda 225, 468 00:31:37,280 --> 00:31:39,720 así que más te vale cooperar. 469 00:31:40,560 --> 00:31:42,960 ¿Tanto miedo le tienes a Zulema? 470 00:31:47,720 --> 00:31:51,400 - Yo no sabía qué iba a pasar ahí. No soy una asesina. 471 00:31:51,480 --> 00:31:54,320 - Perdona, no te he oído. ¿Quieres repetirlo? 472 00:31:56,920 --> 00:31:58,960 - Zulema se ha pasado. 473 00:32:47,400 --> 00:32:49,600 Eh, Palacios. 474 00:32:49,680 --> 00:32:51,640 Tranquilo. 475 00:32:51,720 --> 00:32:55,920 Palacios, ¿estás bien? 476 00:32:56,000 --> 00:32:58,080 Sí, ¿y tú? 477 00:32:59,120 --> 00:33:01,200 ¿Con qué me han dado? 478 00:33:01,280 --> 00:33:03,320 Con una pastilla de jabón. 479 00:33:03,880 --> 00:33:07,920 ¡Joder! Ya dije hace tiempo que teníamos que poner jabón líquido. 480 00:33:08,000 --> 00:33:09,720 Lo dije. 481 00:33:10,840 --> 00:33:12,480 Saray. 482 00:33:12,560 --> 00:33:14,920 Saray, quítame el nudo de la garganta. 483 00:33:15,000 --> 00:33:17,680 Me estoy ahogando. Tengo claustrofobia. 484 00:33:17,760 --> 00:33:19,760 Por favor. - Va a ser que no. 485 00:33:19,840 --> 00:33:21,560 - Saray, por favor. 486 00:33:21,640 --> 00:33:23,520 Zulema. 487 00:33:23,600 --> 00:33:26,880 Zulema, estás a tiempo de parar todo esto 488 00:33:26,960 --> 00:33:29,080 y quitarte de encima un lío de narices. 489 00:33:29,160 --> 00:33:31,640 Zulema, yo te perdono, te lo prometo. 490 00:33:31,720 --> 00:33:34,520 No pasa nada. No pasa nada. 491 00:33:34,600 --> 00:33:36,400 "Zulema". 492 00:33:36,480 --> 00:33:40,040 Zulema, soy Miranda, la directora. 493 00:33:40,840 --> 00:33:43,480 "Dime qué quieres y por qué has hecho esto". 494 00:33:44,880 --> 00:33:46,440 - Verá, 495 00:33:47,720 --> 00:33:51,360 aquí dentro los días son largos y aburridos, 496 00:33:51,440 --> 00:33:53,400 así que algo tenía que hacer. 497 00:33:53,480 --> 00:33:57,080 Escúchame bien, Zulema. Quiero hablar con Palacios. 498 00:33:59,240 --> 00:34:01,320 -¡Miranda! ¡Miranda! 499 00:34:01,400 --> 00:34:03,440 Antonio, ¿estás bien? ¿Te han agredido? 500 00:34:03,520 --> 00:34:06,440 Sí, estoy bien. 501 00:34:07,800 --> 00:34:10,160 Pero me duele la cabeza. 502 00:34:10,240 --> 00:34:12,440 Me han dado un coscorrón, pero estoy bien. 503 00:34:13,480 --> 00:34:16,320 Tranquilo. Vamos a sacarte de ahí 504 00:34:16,400 --> 00:34:18,240 sin que haya heridos, te lo prometo. 505 00:34:18,320 --> 00:34:20,400 "Quiero pedirte algo". 506 00:34:21,240 --> 00:34:25,680 No le digas a mi madre que estoy aquí, por favor, 507 00:34:25,760 --> 00:34:29,040 no quiero preocuparla. - Joder. 508 00:34:29,120 --> 00:34:31,120 ¿Contenta? 509 00:34:32,040 --> 00:34:35,360 Bueno, ahora es mi turno. Yo quiero que suene 510 00:34:35,440 --> 00:34:38,360 por todos los altavoces de prisión la "Marcha Radetzky". 511 00:34:38,440 --> 00:34:41,600 ¿Perdón? La "Marcha Radetzky". 512 00:34:41,680 --> 00:34:44,000 Siempre me ha gustado. 513 00:34:46,720 --> 00:34:49,080 Después de un rato 514 00:34:49,160 --> 00:34:52,320 le llamaré y le diré cuál es el resto de mis peticiones. 515 00:34:52,400 --> 00:34:54,400 ¿Queda claro? 516 00:34:55,200 --> 00:34:57,120 Adiós. 517 00:34:59,840 --> 00:35:03,080 Adelante. No quiero correr riesgos innecesarios. 518 00:35:03,160 --> 00:35:06,880 Antes de entrar en la celda quiero a todas las presas fuera de juego; 519 00:35:06,960 --> 00:35:09,320 con gases, con dardos aturdidores... 520 00:35:09,400 --> 00:35:10,840 Con lo que sea. 521 00:35:10,920 --> 00:35:14,080 La integridad de Palacios es nuestra prioridad, ¿entendido? 522 00:35:14,160 --> 00:35:16,400 -¿Y Macarena y el bebé qué? 523 00:35:16,480 --> 00:35:19,360 Cállate, Rizos. ¡Eres una zorra! 524 00:35:19,440 --> 00:35:21,360 ¡Solo te importa el puto funcionario! 525 00:35:21,440 --> 00:35:24,320 Macarena te da igual. Vas de colega 526 00:35:24,400 --> 00:35:28,040 y te importamos una puta mierda. ¡Que te calles! 527 00:35:28,120 --> 00:35:30,640 ¡Que alguien ponga la maldita "Marcha Radetzky"! 528 00:35:30,720 --> 00:35:33,080 ¡La quiero oír por los altavoces! 529 00:36:30,000 --> 00:36:32,120 - Escuche. 530 00:36:37,440 --> 00:36:39,680 Tengo un público maravilloso. 531 00:36:39,760 --> 00:36:41,920 ¿Le gusta la Navidad? 532 00:36:42,000 --> 00:36:45,120 Tiene cara de no disfrutar de la Navidad, la verdad. 533 00:36:49,920 --> 00:36:52,640 En mi cultura es una celebración que no existe, 534 00:36:52,720 --> 00:36:54,920 pero a mí me encanta. 535 00:37:16,360 --> 00:37:18,200 Nunca... 536 00:37:18,280 --> 00:37:22,960 Nunca deberíamos dejar de creer en los Reyes Magos. 537 00:37:23,040 --> 00:37:25,560 - "Cuento hasta tres y abrís la 225". 538 00:37:25,640 --> 00:37:28,000 - ¿No le parece? - Uno... 539 00:37:28,600 --> 00:37:30,800 - Aparta, Saray. 540 00:37:31,480 --> 00:37:34,600 Señora directora, disfrute de la música. 541 00:37:34,680 --> 00:37:36,840 Le traigo la Navidad. 542 00:37:36,920 --> 00:37:38,520 - Dos... 543 00:37:47,240 --> 00:37:49,000 ¡Ah! 544 00:37:57,000 --> 00:37:59,120 ¡Hija de puta! 545 00:38:01,120 --> 00:38:03,480 -¡Qué hija de puta! 546 00:38:04,520 --> 00:38:06,680 ¡Qué hija de puta! 547 00:38:12,480 --> 00:38:16,440 - "¡Atención, presas armadas! ¡Presas armadas!". 548 00:38:16,520 --> 00:38:19,080 "¡Valbuena está herido, joder!". 549 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 -¡Ven aquí! 550 00:38:27,160 --> 00:38:29,360 ¡Suéltala! ¡Suéltala! 551 00:38:29,440 --> 00:38:31,360 ¡Suéltala! 552 00:38:31,440 --> 00:38:33,640 ¡Toma tu puta pistola! 553 00:38:39,600 --> 00:38:41,280 ¡Quieta! 554 00:38:41,360 --> 00:38:43,120 - Señora directora, 555 00:38:44,000 --> 00:38:47,120 muchísimas gracias por la "Marcha Radetzky", 556 00:38:48,640 --> 00:38:50,880 me llena de adrenalina. 557 00:38:53,760 --> 00:38:56,240 Pero ¿cómo es que Zulema tiene un arma? 558 00:38:56,320 --> 00:38:57,600 - Buenos días. 559 00:38:57,680 --> 00:39:00,800 Menudo chocho tiene aquí montado, ¿eh, directora? 560 00:39:02,000 --> 00:39:04,320 En las cárceles de México la cosa es más vistosa, 561 00:39:04,400 --> 00:39:06,280 ¿no, Jalapeño? - Allí son más de quemar 562 00:39:06,360 --> 00:39:09,040 con gasolina a los guardas. - Que quiten esa puta música 563 00:39:09,120 --> 00:39:10,560 de Año Nuevo de una vez. 564 00:39:10,640 --> 00:39:11,760 Zulema está armada 565 00:39:11,840 --> 00:39:15,840 y los que la conocemos sabemos lo extremadamente peligrosa que es. 566 00:39:15,920 --> 00:39:17,880 Esta va a ser una operación de desgaste 567 00:39:17,960 --> 00:39:19,440 y no podemos columpiarnos. 568 00:39:19,520 --> 00:39:21,960 Sobre todo habiendo un funcionario ahí dentro. 569 00:39:22,040 --> 00:39:25,080 Quiero saber todo sobre las presas que hay en esa celda. 570 00:39:25,160 --> 00:39:28,240 Su historial, su conducta, sus rutinas, 571 00:39:28,320 --> 00:39:31,880 si cagan blando o duro. Que alguien avise a sus familiares. 572 00:39:33,560 --> 00:39:34,920 Seguro que nos serán útiles. 573 00:39:35,000 --> 00:39:37,520 Manda un coche patrulla a casa de Leopoldo Ferreiro. 574 00:39:37,600 --> 00:39:38,760 Lo quiero aquí. 575 00:39:38,840 --> 00:39:40,800 Si se resiste, que lo traigan a la fuerza. 576 00:39:40,880 --> 00:39:42,560 Él sabe de que va la historia. 577 00:39:42,640 --> 00:39:44,800 - El equipo táctico de asaltos va en camino. 578 00:39:44,880 --> 00:39:47,560 - Señoras y señores, tenemos un secuestro entre manos, 579 00:39:47,640 --> 00:39:49,160 una crisis con rehenes 580 00:39:49,240 --> 00:39:51,280 que va a hacer que nos pongamos las pilas. 581 00:39:51,360 --> 00:39:54,000 El uso de la fuerza no es una opción. 582 00:39:55,840 --> 00:39:58,600 Así que vamos a esperar y a negociar. 583 00:39:58,680 --> 00:40:00,640 Al lío. 584 00:40:10,400 --> 00:40:11,920 Cojones... 585 00:40:12,000 --> 00:40:13,520 - Señor Valbuena, 586 00:40:13,600 --> 00:40:16,200 ¿qué cree que buscaba Zulema con el secuestro? 587 00:40:18,720 --> 00:40:21,840 - ¿Tienes una puta idea de cuánto cobra un funcionario 588 00:40:21,920 --> 00:40:25,640 de prisiones aquí, en Cruz del Sur? 1.500 euros. 589 00:40:25,720 --> 00:40:27,880 Por esa pasta me paso todo el día con escoria, 590 00:40:27,960 --> 00:40:30,280 imponiéndome a putas psicóticas, 591 00:40:30,360 --> 00:40:32,920 cogiendo del brazo a asesinas que me... 592 00:40:33,000 --> 00:40:35,040 Que me escupen en la cara. 593 00:40:35,120 --> 00:40:36,600 Y aguantando toda su mierda. 594 00:40:36,680 --> 00:40:38,960 - Por favor, responda a la pregunta. 595 00:40:39,040 --> 00:40:42,240 ¿Qué cree que buscaba Zulema con el secuestro? 596 00:40:43,640 --> 00:40:46,120 - Que no tengo ni puta idea, inspector, no lo sé. 597 00:40:47,600 --> 00:40:49,040 Ahora, lo que sí sé 598 00:40:49,120 --> 00:40:51,960 es que no vuelvo a jugarme la vida cuando a una loca de estas 599 00:40:52,040 --> 00:40:54,840 le dé por encerrarse con un rehén. Ese es su trabajo, ¿no? 600 00:40:54,920 --> 00:40:56,760 Pues hágalo, coño. 601 00:40:58,360 --> 00:41:01,160 - ¿De dónde cree que sacó Zulema la pistola? 602 00:41:03,360 --> 00:41:06,360 - Perdón, no quiero ser grosero, pero mira, voy a ser claro. 603 00:41:06,440 --> 00:41:09,000 Pues probablemente del coño. 604 00:41:10,320 --> 00:41:12,800 No digo del suyo, sino de uno cualquiera. 605 00:41:12,880 --> 00:41:16,080 - ¿Puede ampliar la respuesta para que lo entiendan en jefatura, 606 00:41:16,160 --> 00:41:17,160 por favor? 607 00:41:17,240 --> 00:41:18,920 - Vamos a ver, aquí entra de todo. 608 00:41:19,000 --> 00:41:20,960 Cocaína, heroína, hachís, 609 00:41:21,040 --> 00:41:23,440 cámaras de fotos, pinturas de uñas... 610 00:41:23,520 --> 00:41:25,600 ¿Sabes lo que dicen las gitanas? 611 00:41:25,680 --> 00:41:27,440 Las gitanas de aquí. 612 00:41:27,520 --> 00:41:31,600 Que si sale un bebé de 4 kilos, lo mismo puede entrar. 613 00:41:33,160 --> 00:41:35,400 ¿Hay algo más que quiera saber o ya está? 614 00:41:35,480 --> 00:41:36,880 ¿Qué cojones es esto, tío? 615 00:41:36,960 --> 00:41:38,280 ¿Qué coño queréis conmigo? 616 00:41:38,360 --> 00:41:40,880 Porque lo que no entiendo es esta mierda, de verdad. 617 00:41:40,960 --> 00:41:42,480 ¿Dónde cojones estabas tú? 618 00:41:42,560 --> 00:41:44,040 Estaba ahí solo. 619 00:41:44,120 --> 00:41:46,040 ¿Tú crees que está pagado esto? 620 00:41:46,120 --> 00:41:47,760 Me cago en la puta. 621 00:41:49,760 --> 00:41:51,560 Voy a por el otro tobillo. 622 00:41:59,400 --> 00:42:04,640 Papá, la Policía está en la puerta, ¿qué les digo? 623 00:42:04,720 --> 00:42:07,680 No pueden saber que tenemos aquí al Egipcio. 624 00:42:07,760 --> 00:42:09,760 Es imposible. 625 00:42:09,840 --> 00:42:12,920 Vete a abrirles tranquilo, a ver qué quieren. 626 00:42:18,320 --> 00:42:20,280 ¿Vas a decirme dónde está el dinero? 627 00:42:20,360 --> 00:42:23,360 Buenos días. - ¿En qué puedo ayudarles? 628 00:42:23,440 --> 00:42:26,280 Ya tienes machacadas las articulaciones de un tobillo, 629 00:42:26,360 --> 00:42:28,120 que es una putada, 630 00:42:28,200 --> 00:42:30,800 porque una vez rotas no se regeneran. 631 00:42:30,880 --> 00:42:36,480 Ahora voy a ir por el otro tobillo y después seguiré por las rodillas. 632 00:42:38,320 --> 00:42:40,040 Tú eliges cuándo parar. 633 00:42:46,080 --> 00:42:48,920 Si gritas, te mato aquí mismo. 634 00:42:54,160 --> 00:42:55,240 El dinero... 635 00:42:55,320 --> 00:42:57,720 El dinero está... 636 00:43:04,000 --> 00:43:05,720 El dinero... 637 00:43:11,840 --> 00:43:15,040 Si me estás mintiendo, volveré y te mataré. 638 00:43:15,120 --> 00:43:17,720 Y no lo haré por mi hija, lo haré por mí. 639 00:43:17,800 --> 00:43:19,240 - Ya se han ido. 640 00:43:20,480 --> 00:43:22,560 Saben que Zulema tiene a Maca secuestrada. 641 00:43:22,640 --> 00:43:24,680 Castillo quiere que vayas a Cruz del Sur. 642 00:43:24,760 --> 00:43:26,480 Me ha dicho dónde está el dinero. 643 00:43:26,560 --> 00:43:28,320 Voy a llamar a Zulema para negociar. 644 00:43:28,400 --> 00:43:31,080 Todavía estamos a tiempo de que tu hermana no aborte. 645 00:43:33,360 --> 00:43:35,920 Tranquilo, hijo, todo va a salir bien. 646 00:43:37,440 --> 00:43:39,320 Quiero que te quedes aquí. 647 00:43:39,400 --> 00:43:41,200 Necesito que le vigiles. 648 00:43:52,640 --> 00:43:55,280 Macarena, ¿cómo estás? 649 00:44:01,280 --> 00:44:06,760 Saray, quítame lo de la garganta, por favor, no puedo respirar. 650 00:44:06,840 --> 00:44:09,320 Me está dando un ataque de ansiedad. 651 00:44:09,400 --> 00:44:11,280 Por favor. 652 00:44:12,680 --> 00:44:14,080 Por favor, Zulema. 653 00:44:14,160 --> 00:44:16,600 - Cállate, no te voy a soltar. 654 00:44:18,000 --> 00:44:20,360 -"Zulema, ¿me escuchas? 655 00:44:20,440 --> 00:44:21,920 Habla Castillo. 656 00:44:22,000 --> 00:44:24,400 Desde ahora, yo soy tu interlocutor... 657 00:44:24,480 --> 00:44:26,600 ¿Se puede saber qué cojones quieres? 658 00:44:26,680 --> 00:44:30,720 - Señor Castillo, qué sorpresa. - ¿De qué va esto, Zulema? 659 00:44:32,520 --> 00:44:34,360 -¿De qué va? ¿De qué va esto? 660 00:44:35,600 --> 00:44:39,440 Esto va de que quiero un helicóptero en el tejado. 661 00:44:40,680 --> 00:44:42,200 -¿No te jode? 662 00:44:42,280 --> 00:44:43,840 Y yo dos caribeñas de 20 años 663 00:44:43,920 --> 00:44:46,240 que se les note la marquita del bañador. 664 00:44:49,880 --> 00:44:52,400 Tengo claro que no estás ahí por lo del helicóptero 665 00:44:52,480 --> 00:44:54,840 porque no te lo vamos a dar en la puta vida. 666 00:44:55,960 --> 00:44:58,120 Pero te voy a decir lo que va a pasar. 667 00:44:58,200 --> 00:45:00,160 No vamos a entrar en la celda a saco 668 00:45:00,240 --> 00:45:02,400 porque tienes a Palacios y una pistola, 669 00:45:02,480 --> 00:45:05,160 pero pronto tendrás hambre, sed y sueño. 670 00:45:05,240 --> 00:45:07,000 Y nosotros no. 671 00:45:07,080 --> 00:45:09,760 Si te crees que te vas a ir de rositas porque no te vemos, 672 00:45:09,840 --> 00:45:12,480 están llegando dos sensores de calor que nos dirán 673 00:45:12,560 --> 00:45:16,120 si estás durmiendo, despierta o con la regla. 674 00:45:16,200 --> 00:45:19,280 En resumidas cuentas, que sales por tu propio pie 675 00:45:19,360 --> 00:45:22,400 o te saco yo a hostias, ¿te ha quedado claro? 676 00:45:22,480 --> 00:45:24,040 - Nítido. 677 00:45:28,400 --> 00:45:31,320 Todo esto es por Macarena, si no, no estarían ahí. 678 00:45:31,400 --> 00:45:33,480 Eso creo yo. 679 00:45:36,040 --> 00:45:37,960 - Zule, nos tenemos que entregar. 680 00:45:39,200 --> 00:45:40,800 Nos tenemos que entregar. 681 00:45:42,320 --> 00:45:43,680 - No. 682 00:45:43,760 --> 00:45:46,760 - Antes de que sea demasiado tarde. 683 00:45:46,840 --> 00:45:48,720 - Ya es demasiado tarde. 684 00:45:53,400 --> 00:45:54,760 Zulema. 685 00:45:54,840 --> 00:45:57,120 No es la llamada que esperaba. 686 00:45:59,320 --> 00:46:02,400 Tu hija está retorciéndose de dolor en el suelo. 687 00:46:04,280 --> 00:46:06,360 Hanbal me ha dicho dónde está el dinero. 688 00:46:06,440 --> 00:46:07,920 No te creo. 689 00:46:08,000 --> 00:46:09,640 En el todoterreno. 690 00:46:09,720 --> 00:46:11,880 No ha sido tan difícil saberlo. 691 00:46:11,960 --> 00:46:13,680 "Dos huesos y una articulación". 692 00:46:13,760 --> 00:46:17,120 Seguramente pensó que no merecía la pena pasarse el resto de su vida 693 00:46:17,200 --> 00:46:18,480 en una silla de ruedas, 694 00:46:18,560 --> 00:46:20,640 ni siquiera por nueve millones de euros. 695 00:46:30,640 --> 00:46:32,160 Mira, carnicero, 696 00:46:33,400 --> 00:46:37,080 más te vale que no le hayas comprado el ajuar a tu nieto, 697 00:46:37,160 --> 00:46:39,520 porque lo acabas de matar. 698 00:46:42,040 --> 00:46:44,400 Sé que ese niño no tiene salvación. 699 00:46:44,480 --> 00:46:46,960 Pero de una cosa puedes estar segura, 700 00:46:47,040 --> 00:46:49,680 voy a acabar contigo. 701 00:46:51,360 --> 00:46:54,000 "Estás acostumbrada a que todo el mundo te tenga miedo," 702 00:46:54,080 --> 00:46:56,560 pero a partir de ahora vas a empezar a saber 703 00:46:56,640 --> 00:46:58,600 lo que es estar al otro lado, 704 00:46:58,680 --> 00:47:01,000 porque vas a tener miedo de mí. 705 00:47:06,800 --> 00:47:08,520 ¿Qué le has dicho? 706 00:47:32,160 --> 00:47:33,880 No quiero literatura, doctor, 707 00:47:33,960 --> 00:47:37,520 quiero saber quiénes están ahí dentro y cómo puedo entrarles. 708 00:47:37,600 --> 00:47:39,320 - Muy bien. 709 00:47:40,560 --> 00:47:42,400 Saray Vargas, 710 00:47:42,480 --> 00:47:45,080 compañera de celda y compinche de Zulema. 711 00:47:45,160 --> 00:47:49,080 - ¿Esa zorra tiene amigas? Es lo más parecido a una amiga 712 00:47:49,160 --> 00:47:51,200 que Zulema podría llegar a tener. 713 00:47:51,280 --> 00:47:53,840 Siempre van juntas y hacen piña. Qué bonito. 714 00:47:53,920 --> 00:47:57,280 La gitana y la árabe, parece un puto anuncio de Benetton. 715 00:47:57,360 --> 00:48:00,160 - Saray es la más visceral, la más racial. 716 00:48:00,240 --> 00:48:02,600 Como sabemos, no tiene ningún delito de sangre. 717 00:48:02,680 --> 00:48:04,800 Es una chica que se maneja por impulsos, 718 00:48:04,880 --> 00:48:07,120 por instinto puro. 719 00:48:07,200 --> 00:48:10,160 De todas maneras es una chica que acude a las terapias, 720 00:48:10,240 --> 00:48:12,200 es muy participativa, muy receptiva. 721 00:48:12,280 --> 00:48:16,200 Yo me atrevería a decirle que no es una mala chica en el fondo. 722 00:48:16,280 --> 00:48:20,840 - ¿Y si Zulema le dijera que matara a un funcionario? ¿Lo haría? 723 00:48:20,920 --> 00:48:24,480 - En caliente es imprevisible. 724 00:48:28,360 --> 00:48:30,600 Zulema, tristemente conocida por todos. 725 00:48:33,000 --> 00:48:36,520 Aunque debo reconocer que tiene una biografía fascinante. 726 00:48:37,880 --> 00:48:41,440 Es una chica que tiene una opinión sobredimensionada de sí misma. 727 00:48:41,520 --> 00:48:45,240 Esa forma de ser, esa frialdad, ese narcisismo son las que la guían 728 00:48:45,320 --> 00:48:49,000 en su camino de delincuencia y criminal, ¿no es cierto? 729 00:48:50,880 --> 00:48:53,400 Lo único que le importa en la vida es ella misma. 730 00:48:54,080 --> 00:48:56,680 "Es una persona amoral," 731 00:48:57,960 --> 00:48:59,280 muy segura de sí misma. 732 00:48:59,360 --> 00:49:02,160 Muy inteligente y calculadora. Vengativa. 733 00:49:02,760 --> 00:49:05,840 El único objetivo que tiene claro que la vida, en este momento, 734 00:49:05,920 --> 00:49:07,520 es recobrar su libertad. 735 00:49:07,600 --> 00:49:09,960 Y no olvidemos que es capaz de autolesionarse 736 00:49:10,040 --> 00:49:11,200 para organizar una fuga. 737 00:49:11,280 --> 00:49:13,640 Capaz de asesinar sin que le tiemble el pulso. 738 00:49:13,720 --> 00:49:16,720 - Zulema, hija de la gran puta, como toques a Macarena te mato. 739 00:49:16,800 --> 00:49:18,840 "Te corto la cabeza y te descuartizo". 740 00:49:18,920 --> 00:49:21,160 - La negra esta qué... - Lleváosla. 741 00:49:21,240 --> 00:49:23,960 - Como no hagáis algo vosotros, la voy a matar. 742 00:49:24,040 --> 00:49:25,640 La voy a matar. Que me sueltes. 743 00:49:27,520 --> 00:49:30,800 Hombre, no se dice negra, se dice afroamericana. 744 00:49:30,880 --> 00:49:32,200 Afroamericana. 745 00:49:58,560 --> 00:50:00,640 Antes se preocupaba por mí. 746 00:50:01,400 --> 00:50:02,680 Era todo mucho más bonito. 747 00:50:07,760 --> 00:50:09,120 Bueno, por último... 748 00:50:10,320 --> 00:50:11,920 Macarena Ferreiro. 749 00:50:12,000 --> 00:50:16,440 La ubican, pero pocos conocen su auténtico perfil psicológico. 750 00:50:17,280 --> 00:50:20,320 Macarena es el típico caso de trastorno de la personalidad. 751 00:50:20,400 --> 00:50:23,320 "No es la más violenta, ni la más agresiva, ni la más peligrosa," 752 00:50:23,400 --> 00:50:26,120 pero sin estabilidad, podría ser capaz de cualquier cosa. 753 00:50:26,200 --> 00:50:27,280 - Castillo. 754 00:50:29,160 --> 00:50:30,920 Está aquí el padre de Macarena. 755 00:50:31,000 --> 00:50:33,360 - Que pase. A ver cómo reacciona. 756 00:50:39,640 --> 00:50:43,000 ¿No ves que se está muriendo? Llama a un médico, por favor. 757 00:50:43,080 --> 00:50:46,080 Zulema, me tienes a mí, ¿que más quieres? 758 00:50:46,160 --> 00:50:47,320 Zulema, por favor... 759 00:50:48,120 --> 00:50:49,280 Zulema, por favor. 760 00:50:49,360 --> 00:50:50,800 - Cállate. 761 00:50:50,880 --> 00:50:51,880 Rubia. 762 00:50:52,680 --> 00:50:54,080 ¿Quieres un poco de morfina? 763 00:50:55,240 --> 00:50:57,320 A mí me ayuda con el dolor de las quemaduras. 764 00:50:58,360 --> 00:50:59,800 Necesito un médico. 765 00:51:06,400 --> 00:51:08,360 Todo va mal. 766 00:51:08,440 --> 00:51:09,680 Todo va mal. 767 00:51:12,160 --> 00:51:13,560 Además, te diré una cosa, 768 00:51:13,640 --> 00:51:15,800 los desayunos de la cárcel son mortales. 769 00:51:20,880 --> 00:51:22,400 -¿Qué coño le está pasando? 770 00:51:25,960 --> 00:51:27,080 ¿Continúo? 771 00:51:27,160 --> 00:51:28,280 - Por favor. 772 00:51:28,360 --> 00:51:32,600 - En este caso, considero que la cárcel ha potenciado en Macarena 773 00:51:32,680 --> 00:51:35,840 su desorden psicopático. Su carácter manipulador. 774 00:51:35,920 --> 00:51:38,680 De todas maneras, he pedido, y estoy a la espera, 775 00:51:38,760 --> 00:51:41,040 de un estudio psiquiátrico pormenorizado. 776 00:51:41,120 --> 00:51:45,200 De momento, puedo agregar que en base a mis estudios, 777 00:51:45,280 --> 00:51:47,640 a lo que he podido ver, hay una clara tendencia 778 00:51:47,720 --> 00:51:49,800 a la bipolaridad y a la amoralidad. 779 00:51:49,880 --> 00:51:51,280 Esa de la que habla es mi hija. 780 00:51:52,520 --> 00:51:54,960 Y quiero que sepan que desde que entró en esta cárcel 781 00:51:55,040 --> 00:51:56,640 ha sufrido un hostigamiento 782 00:51:56,720 --> 00:51:59,320 continuo por parte de presas y de funcionarios. 783 00:52:01,560 --> 00:52:03,160 Mi hija no es una santa, 784 00:52:04,320 --> 00:52:06,880 pero le aseguro que no es esa que pone en el informe. 785 00:52:08,400 --> 00:52:11,960 No era mi intención ofenderlo. Y mucho menos, en esta situación. 786 00:52:12,640 --> 00:52:15,280 Le pido disculpas por mi falta de tacto. 787 00:52:24,720 --> 00:52:28,080 ¿De dónde sacaste la pistola con la que disparaste a Balbuena? 788 00:52:28,880 --> 00:52:29,960 - La pistola. 789 00:52:30,480 --> 00:52:32,400 La pistola. Sí, la pistola. 790 00:52:33,560 --> 00:52:35,640 -¿Te la pasaron en un vis a vis? 791 00:52:37,760 --> 00:52:39,520 -¿Usted qué hace con la pistola 792 00:52:40,080 --> 00:52:42,160 cuando va a casa, inspector? 793 00:52:42,240 --> 00:52:44,120 ¿La deja en el cajón? ¿La guarda ahí? 794 00:52:44,200 --> 00:52:45,880 - No, me la meto por el culo. 795 00:52:46,400 --> 00:52:47,560 - Algunos polis 796 00:52:48,680 --> 00:52:52,640 utilizan la reglamentaria en casa con sus mujeres. ¿Es usted de esos? 797 00:52:53,120 --> 00:52:54,520 Seguro que usted es de esos. 798 00:52:55,200 --> 00:52:56,440 Me imagino la escena. 799 00:52:57,400 --> 00:53:00,440 En el desayuno mermelada de naranja, mermelada de fresa, 800 00:53:00,520 --> 00:53:03,840 joder, esta tía me ha vuelto a traer la mermelada mal. 801 00:53:03,920 --> 00:53:06,040 La lía parda y entonces imagina, piensa... 802 00:53:07,840 --> 00:53:10,800 Le voy a meter la pistola a esta cerda por la boca. 803 00:53:10,880 --> 00:53:12,320 Y le disparo. Total. 804 00:53:13,000 --> 00:53:15,880 - Responde a la pregunta, ¿quién te dio el arma? 805 00:53:18,720 --> 00:53:20,120 -¿Hacemos un trato? 806 00:53:20,880 --> 00:53:22,320 Yo le digo quién me dio el arma, 807 00:53:24,120 --> 00:53:26,240 y usted me dice si pega a su mujer. 808 00:53:26,320 --> 00:53:28,160 - Anda y que te jodan. - Espere. 809 00:53:28,240 --> 00:53:30,760 Debería ir más de putas. Dicen que los hombres 810 00:53:30,840 --> 00:53:32,920 que van de putas pegan menos a sus mujeres. 811 00:53:34,360 --> 00:53:36,640 - Mírate esa mierda que tienes con los hombres. 812 00:53:37,160 --> 00:53:39,880 Al final se va a llevar por delante tu bonita historia 813 00:53:39,960 --> 00:53:41,320 de amor con el Egipcio. 814 00:53:41,840 --> 00:53:43,360 A distancia, eso sí. 815 00:53:44,640 --> 00:53:45,880 - Muy buena. 816 00:53:46,600 --> 00:53:48,320 - Devolvedla al agujero. 817 00:53:48,400 --> 00:53:49,960 - Tranquilo, tranquilo, ya voy. 818 00:54:01,400 --> 00:54:03,400 Ya mátame. 819 00:54:05,320 --> 00:54:08,600 Tu padre es cruel y sádico. 820 00:54:18,880 --> 00:54:20,080 - Todo ha terminado. 821 00:54:21,160 --> 00:54:22,440 Tenemos el dinero. 822 00:54:25,760 --> 00:54:28,720 - No ha terminado. No va a terminar nunca. 823 00:54:39,760 --> 00:54:41,280 ¿Pero qué habéis hecho? 824 00:54:42,320 --> 00:54:43,840 - Papá lo ha torturado. 825 00:54:53,280 --> 00:54:54,880 Tienen a Macarena secuestrada. 826 00:54:57,160 --> 00:54:59,320 La han encerrado en una de las celdas 827 00:55:01,400 --> 00:55:03,160 y la están obligando a abortar. 828 00:55:05,400 --> 00:55:06,440 -¿Qué? 829 00:55:06,520 --> 00:55:09,440 - Con un medicamento abortivo. Pero ella no lo sabe. 830 00:55:10,520 --> 00:55:12,000 Papá ya está allí. 831 00:55:12,600 --> 00:55:13,600 Mamá, 832 00:55:14,880 --> 00:55:18,440 necesitábamos el dinero de este cabrón para salvar al bebé. 833 00:55:19,720 --> 00:55:21,040 Y ya lo tenemos. 834 00:55:25,480 --> 00:55:28,520 Castillo, ¿puedo hablar contigo un momento, por favor? 835 00:55:34,520 --> 00:55:37,240 ¿Se puede saber por qué no entráis en esa celda de una vez? 836 00:55:37,320 --> 00:55:39,040 Saca a mi hija de ahí, por Dios. 837 00:55:39,840 --> 00:55:42,560 No podemos, lo sabes, no sería una acción limpia. 838 00:55:43,160 --> 00:55:45,440 Además, tienen a un funcionario de rehén. 839 00:55:45,520 --> 00:55:47,440 No vamos a correr riesgos. 840 00:55:49,640 --> 00:55:51,920 ¿Y ahora por qué no me cuentas qué está pasando? 841 00:55:53,440 --> 00:55:56,040 No es casualidad que tu hija sea una de las rehenes. 842 00:56:03,360 --> 00:56:04,480 Contesta. 843 00:56:13,040 --> 00:56:14,600 Es tu lema, ¿no? 844 00:56:16,400 --> 00:56:17,520 Sí. 845 00:56:19,720 --> 00:56:21,480 La negociación no es con vosotros. 846 00:56:22,000 --> 00:56:23,200 Es conmigo. 847 00:56:26,560 --> 00:56:29,160 Le ha dado un veneno a mi hija para que aborte. 848 00:56:35,880 --> 00:56:38,880 Si no entras pronto en esa celda, va a perder al bebé. 849 00:56:45,280 --> 00:56:47,560 Dame el teléfono, no me obligues a quitártelo. 850 00:56:49,880 --> 00:56:53,400 Leopoldo, amigo, me corresponde a mí arreglar las cosas. 851 00:56:56,600 --> 00:56:58,040 ¿Qué quiere Zulema? 852 00:57:00,880 --> 00:57:02,560 Que suelte al Egipcio. 853 00:57:05,760 --> 00:57:07,600 ¿Dónde lo tienes metido? 854 00:57:11,880 --> 00:57:14,080 Cuando Maca esté fuera de esa celda, 855 00:57:15,520 --> 00:57:17,160 te diré dónde está el Egipcio. 856 00:57:24,120 --> 00:57:26,160 A mí lo único que me importa es mi hija. 857 00:57:26,240 --> 00:57:28,000 No me obligues a quitártelo, venga. 858 00:57:28,800 --> 00:57:30,720 Déjame hablar con mi mujer antes. 859 00:57:36,840 --> 00:57:38,320 Macarena. 860 00:57:38,400 --> 00:57:40,040 Macarena, ¿estás bien? 861 00:57:40,120 --> 00:57:41,480 - Voy a llamar. 862 00:57:44,400 --> 00:57:45,800 - Dime algo, por favor. 863 00:58:00,640 --> 00:58:03,160 Macarena. Macarena, ¿estás bien? 864 00:58:19,760 --> 00:58:21,280 ¡Un médico! 865 00:58:21,360 --> 00:58:23,160 ¡Un médico, por favor! 866 00:58:24,680 --> 00:58:27,280 Un médico, un médico, por favor. 867 00:58:27,880 --> 00:58:30,080 Por favor, un médico. 868 00:58:30,160 --> 00:58:31,360 Por el amor de Dios... 869 00:58:32,560 --> 00:58:35,720 ¡Un médico! ¡Ah! 870 00:58:42,600 --> 00:58:46,040 Una vez empiece el sangrado, 871 00:58:46,120 --> 00:58:47,640 el aborto es irreversible. 872 00:58:47,720 --> 00:58:49,280 -¿Cómo que un aborto? 873 00:58:51,560 --> 00:58:53,040 ¿Cómo que un aborto? 874 00:58:53,120 --> 00:58:55,080 - Cómo que un aborto... 875 00:58:58,920 --> 00:59:00,800 Rubia, 876 00:59:16,440 --> 00:59:18,760 lo prometido es deuda. 877 00:59:22,080 --> 00:59:23,520 El niño no va a poder ser. 878 00:59:27,760 --> 00:59:29,960 Pero se podía haber evitado. 879 00:59:57,360 --> 00:59:58,920 A ver, por favor, señores, 880 00:59:59,000 --> 01:00:02,080 necesito que todo el mundo salga un momento. Vamos. 881 01:00:02,920 --> 01:00:05,200 No, vosotros quedaos. 882 01:00:06,440 --> 01:00:08,520 Lo siento, es necesario. No pasa nada. 883 01:00:11,160 --> 01:00:12,520 Fabio, tú también. 884 01:00:12,600 --> 01:00:14,160 No. 885 01:00:14,920 --> 01:00:16,760 No me voy a ir. 886 01:00:16,840 --> 01:00:18,680 Sé lo que vas a hacer y es muy peligroso. 887 01:00:18,760 --> 01:00:21,360 Palacios está ahí dentro, no me voy a ir, Castillo. 888 01:00:21,440 --> 01:00:23,880 En cuanto Zulema se dé cuenta de lo que intentas, 889 01:00:23,960 --> 01:00:26,120 los va a reventar a todos. Y lo sabes. 890 01:00:26,880 --> 01:00:27,960 ¡Que me sueltes, coño! 891 01:00:28,040 --> 01:00:30,680 ¡Tu chingada madre, aquí quien manda es el inspector! 892 01:00:41,280 --> 01:00:43,800 ¿Leopoldo? 893 01:00:43,880 --> 01:00:47,560 Dicen que no van a entrar en la celda, que van a esperar. 894 01:00:50,560 --> 01:00:52,280 Pero ¿entonces el bebé? 895 01:00:53,600 --> 01:00:55,360 Encarna, a estas alturas 896 01:00:55,440 --> 01:00:57,600 es probable que ya haya perdido el bebé. 897 01:01:00,880 --> 01:01:03,040 Le he contado a Castillo lo del Egipcio, 898 01:01:03,120 --> 01:01:05,760 así que quiero que salgáis de casa y os vayáis a un hotel. 899 01:01:05,840 --> 01:01:07,800 "Yo voy a cargar con la responsabilidad 900 01:01:07,880 --> 01:01:10,560 de todo lo que ha pasado, es lo justo". 901 01:01:13,560 --> 01:01:14,960 Os quiero. 902 01:01:21,480 --> 01:01:24,840 Venga, mamá, ya has oído a papá. 903 01:01:24,920 --> 01:01:26,440 - Sí. 904 01:01:26,520 --> 01:01:29,720 Tengo que recoger algunas cosas, búscame una maleta, anda. 905 01:01:29,800 --> 01:01:31,360 - Vale. 906 01:01:43,040 --> 01:01:44,400 El dispositivo está listo. 907 01:01:59,440 --> 01:02:01,200 ¿Un aborto? 908 01:02:01,280 --> 01:02:02,440 ¿La has envenenado? 909 01:02:05,440 --> 01:02:06,680 Contesta. 910 01:02:07,320 --> 01:02:09,120 ¿Y sin decirme nada? 911 01:02:09,200 --> 01:02:10,200 Así no. 912 01:02:10,880 --> 01:02:13,960 Entretenla al teléfono todo lo que puedas. 913 01:02:16,400 --> 01:02:18,200 Leopoldo. - Así no. 914 01:02:18,280 --> 01:02:20,440 - Leopoldo, ¿estás ahí? 915 01:02:22,800 --> 01:02:25,440 ¿Por qué has tardado tanto en cogerme? 916 01:02:25,520 --> 01:02:27,840 Estaba rodeado de policías. 917 01:02:28,360 --> 01:02:29,920 Claro, claro. 918 01:02:30,000 --> 01:02:32,760 Y ahora estás solo. ¿O estás con Castillo? 919 01:02:48,520 --> 01:02:50,200 Escucha con mucha atención. 920 01:02:51,000 --> 01:02:54,400 "Utiliza hasta el último euro en desaparecer". 921 01:02:54,480 --> 01:02:56,840 Porque cuando dé contigo, 922 01:02:56,920 --> 01:03:00,560 y ten por seguro que lo haré, 923 01:03:00,640 --> 01:03:03,200 voy a matarte muy lentamente. 924 01:03:05,520 --> 01:03:07,200 ¡Ah! 925 01:03:12,480 --> 01:03:14,960 Hasta que te pierdas toda la dignidad. 926 01:03:20,480 --> 01:03:22,120 No es agradable. 927 01:03:24,040 --> 01:03:25,720 Sé de lo que hablo. 928 01:03:31,960 --> 01:03:33,760 Ojo por ojo. 929 01:03:34,400 --> 01:03:36,600 Diente por diente, carnicero. 930 01:03:38,880 --> 01:03:40,840 A mí lo único que me importa es mi hija. 931 01:03:47,680 --> 01:03:50,080 Has ganado, Zulema. 932 01:03:50,160 --> 01:03:51,800 "Voy a soltar al Egipcio". 933 01:04:09,720 --> 01:04:11,880 ¡Ya está, vámonos! 934 01:04:29,320 --> 01:04:30,480 ¡Vamos, vamos! 935 01:04:32,160 --> 01:04:34,520 Corre, yo voy a por esta. - Está inconsciente. 936 01:04:34,600 --> 01:04:36,720 Palacios. 937 01:04:36,800 --> 01:04:38,320 Tranquilo, ya te desato. 938 01:04:38,400 --> 01:04:40,600 Yo me ocupo de esta, tú de la otra. - Vale. 939 01:04:41,960 --> 01:04:43,600 ¿Cómo estás, te han hecho algo? 940 01:04:43,680 --> 01:04:47,040 ¡Cógela! - Llamen a una ambulancia. 941 01:04:48,800 --> 01:04:50,080 ¡Silencio! 942 01:04:50,160 --> 01:04:53,360 Mi bebé, mi bebé. 943 01:04:56,120 --> 01:04:57,880 No hay latido fetal. Mi bebé. 944 01:05:04,840 --> 01:05:06,680 No, no hay latido fetal. 945 01:05:06,760 --> 01:05:08,720 Hay que llevarla urgente al hospital 946 01:05:08,800 --> 01:05:10,880 o la perdemos a ella también. ¡Vámonos! 947 01:05:13,720 --> 01:05:15,040 Rápido. 948 01:05:41,920 --> 01:05:43,680 Mamá, ¿qué haces? 949 01:05:44,480 --> 01:05:46,640 Tenemos que irnos. 950 01:05:46,720 --> 01:05:48,240 Venga, vamos. 951 01:05:51,320 --> 01:05:54,000 No voy a dejar solo a tu padre. 952 01:05:56,960 --> 01:05:59,040 He matado a ese hombre. 953 01:06:57,640 --> 01:07:00,000 ¿Algo más? 954 01:07:02,320 --> 01:07:07,080 Ahora simple curiosidad, ya cosa mía. 955 01:07:08,240 --> 01:07:09,800 ¿Quién tiene el dinero? 956 01:07:28,320 --> 01:07:30,600 ¡Le has pedido una prueba de fuerza, eres idiota! 957 01:07:30,680 --> 01:07:32,640 ¿Qué cojones más puede hacer ya? 958 01:07:45,240 --> 01:07:46,480 ¡Yo no estoy loca! 959 01:07:56,920 --> 01:07:57,920 ¡Te voy a matar! 960 01:08:07,840 --> 01:08:09,000 ¿Qué cojones has hecho? 961 01:08:12,600 --> 01:08:14,240 ¡Ah! 72259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.