All language subtitles for Vikings.S05E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,675 --> 00:00:56,228 No... 2 00:00:57,609 --> 00:01:00,750 And then he took one of the children, 3 00:01:00,784 --> 00:01:04,581 a little boy, and then he ate him! 4 00:01:12,624 --> 00:01:13,694 Halt! 5 00:01:19,458 --> 00:01:21,081 Who are you, stranger? 6 00:01:22,461 --> 00:01:24,014 My name is Hvitserk, 7 00:01:24,049 --> 00:01:25,602 son of Ragnar Lothbrok. 8 00:01:28,502 --> 00:01:30,952 I'’ve come to see King Olaf. We are meant to be allies. 9 00:01:34,163 --> 00:01:35,957 Friend, I have just ridden 10 00:01:35,992 --> 00:01:38,960 across mountain ranges and frozen lakes. 11 00:01:38,995 --> 00:01:41,031 I am dying of cold. 12 00:01:41,066 --> 00:01:42,136 Will you not at least 13 00:01:42,171 --> 00:01:43,310 let me warm myself by your fire? 14 00:01:44,621 --> 00:01:47,969 Is this the hospitality of a friend and ally? 15 00:01:49,488 --> 00:01:50,869 You arrive here unexpectedly 16 00:01:50,903 --> 00:01:53,458 and the first thing you do is insult me! 17 00:01:54,321 --> 00:01:55,977 Yes. 18 00:01:57,186 --> 00:01:58,325 Forgive me. 19 00:01:59,498 --> 00:02:01,466 Indeed. 20 00:02:01,500 --> 00:02:03,468 I will of course take you to meet King Olaf. 21 00:02:03,502 --> 00:02:04,883 Thank you. 22 00:02:04,917 --> 00:02:06,643 But first you must take off your clothes. 23 00:02:10,371 --> 00:02:11,372 What? 24 00:02:12,718 --> 00:02:14,824 Take off your clothes. 25 00:02:14,858 --> 00:02:16,205 Otherwise you cannot see him. 26 00:04:52,257 --> 00:04:54,190 I wanted to congratulate you. 27 00:04:54,984 --> 00:04:57,158 Thank you, King Harald. 28 00:04:57,193 --> 00:04:59,022 I thought you wanted to be Queen of Norway. 29 00:04:59,540 --> 00:05:00,645 Yes. 30 00:05:01,922 --> 00:05:03,855 But I never said who I wanted to be King. 31 00:05:10,724 --> 00:05:12,242 -Happy days. -Mmm. 32 00:05:12,277 --> 00:05:13,796 -Happy days. -Yes. 33 00:05:13,830 --> 00:05:15,867 You know, it feels as if I'’m really in a dream. 34 00:05:15,901 --> 00:05:17,869 All my youth I'’ve had to hide away 35 00:05:17,903 --> 00:05:20,837 and I couldn'’t tell anybody who I was. 36 00:05:20,872 --> 00:05:23,461 But now at the wedding of my brother, 37 00:05:23,495 --> 00:05:25,014 Bjorn Ironside! 38 00:05:29,536 --> 00:05:32,470 One of the most famous men in all the world. 39 00:05:32,504 --> 00:05:33,505 And I have you, 40 00:05:33,540 --> 00:05:36,025 I have you to thank for that, King Harald. 41 00:05:36,059 --> 00:05:38,717 I mean, you could'’ve killed me but you didn'’t. 42 00:05:38,752 --> 00:05:40,650 And now we'’re going back to Kattegat, huh, 43 00:05:40,685 --> 00:05:41,755 my father'’s realm. 44 00:05:41,789 --> 00:05:43,515 I mean, why should I not be happy, huh? 45 00:05:43,550 --> 00:05:45,206 Be happy! 46 00:05:45,241 --> 00:05:48,037 Drink another horn, drink several, huh? 47 00:05:48,071 --> 00:05:50,004 Get ready for our journey. 48 00:05:50,039 --> 00:05:51,834 It won'’t be easy. 49 00:05:51,868 --> 00:05:53,870 Some of our ships will surely flounder. 50 00:05:53,905 --> 00:05:55,907 Hmm. Oh, but not mine. 51 00:05:55,941 --> 00:05:57,218 No. 52 00:05:57,253 --> 00:05:59,359 See, the gods, they wouldn'’t allow it, 53 00:05:59,393 --> 00:06:01,050 '’cause I'm a son of Ragnar Lothbrok. 54 00:06:01,084 --> 00:06:02,534 Ah. 55 00:06:02,569 --> 00:06:04,122 And the gods look after me. 56 00:06:04,156 --> 00:06:06,124 I mean, they always did. It'’s just... 57 00:06:06,158 --> 00:06:07,643 Just that I didn'’t know. 58 00:06:08,333 --> 00:06:10,059 -Huh, Skol. -Skol. 59 00:06:15,444 --> 00:06:16,617 Friend. 60 00:06:21,070 --> 00:06:22,278 Congratulations. 61 00:06:24,970 --> 00:06:26,903 I wanted her. 62 00:06:26,938 --> 00:06:29,112 She knew that. But you prevailed. 63 00:06:30,976 --> 00:06:34,911 It'’s a virtue of being a son of Ragnar Lothbrok. 64 00:06:34,946 --> 00:06:36,879 I really don'’t know why. 65 00:06:36,913 --> 00:06:38,259 Of course you know why. 66 00:06:38,294 --> 00:06:39,675 You'’re not stupid. 67 00:06:41,124 --> 00:06:43,092 You always wanted to be Ragnar Lothbrok. 68 00:06:43,817 --> 00:06:45,750 You felt like his equal. I know that. 69 00:06:45,784 --> 00:06:47,441 -Skol. -Ah, thank you. 70 00:06:48,787 --> 00:06:50,582 There was nothing you couldn'’t do. 71 00:06:51,997 --> 00:06:53,240 You didn'’t understand 72 00:06:53,274 --> 00:06:55,069 why people followed Ragnar and not you. 73 00:06:55,104 --> 00:06:56,139 Isn'’t that true? 74 00:06:58,141 --> 00:07:00,661 But you will never be Ragnar. 75 00:07:00,696 --> 00:07:02,456 And you will never be King of Norway. 76 00:07:03,457 --> 00:07:05,286 And do you want to know why? 77 00:07:05,321 --> 00:07:07,357 Why don'’t you tell me? 78 00:07:07,392 --> 00:07:08,807 It has nothing to do with 79 00:07:08,842 --> 00:07:13,122 power, or titles, or your army. 80 00:07:16,332 --> 00:07:17,644 It is in the gift of the gods. 81 00:07:19,784 --> 00:07:21,958 I'’m happy for you today, Bjorn. 82 00:07:21,993 --> 00:07:23,477 You married a beautiful woman. 83 00:07:24,409 --> 00:07:26,998 Of course, some would say that 84 00:07:27,032 --> 00:07:29,932 that will be the greatest curse of all. 85 00:07:29,966 --> 00:07:31,347 But I don'’t believe that. 86 00:07:32,866 --> 00:07:34,143 I envy you. 87 00:07:34,626 --> 00:07:36,214 Envy I understand. 88 00:07:38,423 --> 00:07:40,425 That doesn'’t stop us working together. 89 00:07:41,046 --> 00:07:42,565 Or trusting each other. 90 00:07:44,187 --> 00:07:46,189 -Does it? -Of course not. 91 00:07:48,053 --> 00:07:50,470 There are far greater things at stake 92 00:07:50,504 --> 00:07:51,850 than just a woman. 93 00:07:53,231 --> 00:07:56,027 Ah, but she is not just a woman though, is she? 94 00:09:01,402 --> 00:09:03,784 My Lord Olaf. This is... 95 00:09:03,819 --> 00:09:05,545 I know who it is! 96 00:09:07,236 --> 00:09:10,066 Come and sit down, Hvitserk. 97 00:09:12,310 --> 00:09:14,105 Your brother Ivar 98 00:09:14,657 --> 00:09:17,108 told me he would send you 99 00:09:17,936 --> 00:09:19,110 and so, 100 00:09:19,938 --> 00:09:21,975 I have been waiting. 101 00:09:23,424 --> 00:09:26,738 -Give our guest some mead. -Yes, Lord. 102 00:09:32,088 --> 00:09:33,262 Skol. 103 00:09:35,644 --> 00:09:36,679 Skol. 104 00:09:42,961 --> 00:09:46,137 Another son of Ragnar. 105 00:09:49,485 --> 00:09:53,144 That is a sign of... 106 00:09:54,697 --> 00:09:56,147 respect. 107 00:09:58,977 --> 00:10:00,772 So, 108 00:10:00,807 --> 00:10:03,154 what do you think of this place so far? 109 00:10:10,333 --> 00:10:11,507 The truth? 110 00:10:13,820 --> 00:10:16,167 I think all this is an illusion 111 00:10:17,789 --> 00:10:20,723 and you are what they call 112 00:10:21,690 --> 00:10:22,898 the Buddha. 113 00:10:36,187 --> 00:10:37,360 Move! 114 00:10:38,189 --> 00:10:41,088 Ha! Ha! Ha! 115 00:10:44,160 --> 00:10:45,541 Ha! Ha! 116 00:10:51,685 --> 00:10:53,031 Whoa! 117 00:10:54,170 --> 00:10:55,551 Move out of the way! Move! 118 00:10:55,585 --> 00:10:58,554 Make way. Move! Move! 119 00:10:58,588 --> 00:11:01,177 Get back! Stay back! 120 00:11:01,212 --> 00:11:03,076 Move! You back! 121 00:11:21,473 --> 00:11:23,199 No, please! 122 00:11:23,234 --> 00:11:24,684 Stay back! Move! 123 00:11:31,621 --> 00:11:34,038 Open the door! 124 00:11:34,072 --> 00:11:35,556 Open the door now! 125 00:11:57,578 --> 00:11:58,579 Come. 126 00:12:03,412 --> 00:12:04,827 Please. Sit. 127 00:12:10,005 --> 00:12:13,422 Thora, I am trying to rule well. 128 00:12:14,803 --> 00:12:16,252 I am trying to rule 129 00:12:16,287 --> 00:12:17,598 for the benefit of our people, 130 00:12:19,014 --> 00:12:20,256 not the strangers, 131 00:12:20,291 --> 00:12:22,465 not the outsiders who threaten us. 132 00:12:25,296 --> 00:12:28,471 I use my divinity to protect you, 133 00:12:29,818 --> 00:12:31,129 like a father. 134 00:12:33,614 --> 00:12:35,099 But still you hate me. 135 00:12:36,514 --> 00:12:40,276 You deface my image. You criticize me. 136 00:12:43,279 --> 00:12:44,280 Why? 137 00:12:46,282 --> 00:12:47,663 In Ragnar'’s time, 138 00:12:48,388 --> 00:12:50,459 everyone was free. 139 00:12:50,493 --> 00:12:52,219 That'’s what my parents told me. 140 00:12:53,324 --> 00:12:55,257 They could say what they wanted, 141 00:12:55,291 --> 00:12:58,294 they could do what they wanted. 142 00:12:58,329 --> 00:13:00,676 Ragnar never forced them to do anything. 143 00:13:03,506 --> 00:13:05,163 And above all, 144 00:13:07,303 --> 00:13:09,858 he never forced them to worship him. 145 00:13:10,962 --> 00:13:14,655 He knew, he was only human. 146 00:13:14,690 --> 00:13:16,312 Just like the rest of us. 147 00:13:20,869 --> 00:13:22,353 You have spoken well. 148 00:13:25,425 --> 00:13:26,426 Go. 149 00:13:28,255 --> 00:13:29,498 Go? 150 00:13:34,986 --> 00:13:36,436 I remember your father. 151 00:13:37,713 --> 00:13:39,266 He is a good man. 152 00:13:43,098 --> 00:13:44,168 One of us. 153 00:13:46,342 --> 00:13:47,343 Go. 154 00:13:52,038 --> 00:13:54,868 I look forward to traveling to England 155 00:13:55,765 --> 00:13:57,871 and raiding with your brother. 156 00:13:57,906 --> 00:14:01,185 I hear many stories of his prowess 157 00:14:01,219 --> 00:14:02,462 as a warrior. 158 00:14:05,051 --> 00:14:07,881 What kind of a ruler is your brother? 159 00:14:08,744 --> 00:14:10,539 Is he, uh... 160 00:14:10,573 --> 00:14:12,127 Is he cruel? 161 00:14:12,575 --> 00:14:15,026 Is he a monster? 162 00:14:15,924 --> 00:14:17,615 I need to know. 163 00:15:09,701 --> 00:15:12,704 My brother has declared himself to be a God. 164 00:15:13,636 --> 00:15:15,811 He'’s no longer the Ivar I knew. 165 00:15:15,845 --> 00:15:17,088 The brother I knew. 166 00:15:19,125 --> 00:15:20,298 He'’s a tyrant. 167 00:15:24,820 --> 00:15:25,959 You! Over here! 168 00:15:25,994 --> 00:15:27,443 Put them together! 169 00:15:30,170 --> 00:15:31,275 Thora! 170 00:15:31,309 --> 00:15:32,414 Be quiet! 171 00:15:32,448 --> 00:15:34,416 Father! 172 00:15:34,450 --> 00:15:37,833 And yet you want me to join him in raiding England? 173 00:15:38,454 --> 00:15:39,835 Uh, no. 174 00:15:40,318 --> 00:15:41,630 No? 175 00:15:42,320 --> 00:15:46,428 Would you like to explain? 176 00:15:46,462 --> 00:15:47,532 Over here! 177 00:15:47,567 --> 00:15:49,983 Run, run! Run! 178 00:15:50,501 --> 00:15:51,778 I cannot! 179 00:15:51,812 --> 00:15:52,952 No! 180 00:15:54,643 --> 00:15:55,955 No. No. 181 00:15:55,989 --> 00:15:57,094 No... 182 00:15:58,681 --> 00:16:00,476 King Olaf, I haven'’t come here 183 00:16:00,511 --> 00:16:02,478 to ask you to help Ivar, 184 00:16:02,513 --> 00:16:04,515 recover York and attack Wessex. 185 00:16:05,481 --> 00:16:07,656 I'’ve come here to ask you to attack Ivar 186 00:16:07,690 --> 00:16:09,658 and overthrow him as King of Kattegat. 187 00:16:10,348 --> 00:16:13,869 Mmm. I understand. 188 00:16:15,043 --> 00:16:20,358 But I probably will go with my original plan. 189 00:16:55,876 --> 00:16:57,568 King Olaf, listen... 190 00:16:58,465 --> 00:16:59,570 King Olaf! 191 00:17:00,088 --> 00:17:01,089 King Olaf! 192 00:17:59,457 --> 00:18:02,115 You didn'’t even dig your daughter'’s grave. 193 00:18:02,150 --> 00:18:05,084 I thought she became more your child than mine. 194 00:18:05,118 --> 00:18:07,224 And she was always too good for you. 195 00:18:07,258 --> 00:18:08,777 You'’re probably right. 196 00:18:08,811 --> 00:18:10,951 Who knows these things? 197 00:18:10,986 --> 00:18:13,609 You screw a woman. You have a child. 198 00:18:13,644 --> 00:18:15,473 Who in Hel knows about that child? 199 00:18:16,164 --> 00:18:17,337 Who cares? 200 00:18:22,722 --> 00:18:25,483 You are the same as the rest of us after all! 201 00:18:25,518 --> 00:18:27,071 You were just pretending! 202 00:18:28,728 --> 00:18:30,350 Do it! Do it! 203 00:18:32,283 --> 00:18:35,286 No, Kjetill, I won'’t. 204 00:18:37,150 --> 00:18:39,152 The man I once was 205 00:18:39,187 --> 00:18:42,121 would have dug this spade just deep enough into your skull 206 00:18:42,155 --> 00:18:43,329 to make you unconscious. 207 00:18:44,364 --> 00:18:46,159 And when you woke up, 208 00:18:46,194 --> 00:18:49,852 I would let you witness me burn your wife alive. 209 00:18:50,853 --> 00:18:53,718 And then I would force your one remaining son 210 00:18:53,753 --> 00:18:55,168 to cut off your balls and have you eat them. 211 00:18:56,549 --> 00:18:58,999 And as you slowly bled out, 212 00:18:59,034 --> 00:19:02,865 the last thing you would see would be me raping your son, 213 00:19:02,900 --> 00:19:04,660 not knowing if I would show him the mercy 214 00:19:04,695 --> 00:19:05,868 of killing him or not. 215 00:19:15,395 --> 00:19:16,534 But you see, 216 00:19:18,536 --> 00:19:20,055 I won'’t do any of that. 217 00:19:22,713 --> 00:19:24,818 For even though you 218 00:19:24,853 --> 00:19:26,199 and Eyvind 219 00:19:26,234 --> 00:19:28,753 and everyone else in this cursed settlement 220 00:19:28,788 --> 00:19:31,377 have showed me that I can'’t change other human beings, 221 00:19:31,963 --> 00:19:33,241 I have changed myself. 222 00:19:35,243 --> 00:19:37,176 And I intend to stay this way. 223 00:19:39,868 --> 00:19:41,387 I owe it to the dead. 224 00:19:46,081 --> 00:19:48,048 Do with this place as you like. 225 00:19:49,740 --> 00:19:51,397 I am done with the humans. 226 00:20:07,827 --> 00:20:10,416 Wen, wen, 227 00:20:11,451 --> 00:20:12,935 little wen, 228 00:20:14,937 --> 00:20:18,907 shrink like coal on hearth. 229 00:20:20,598 --> 00:20:24,395 Wizen like filth on wall! 230 00:20:24,775 --> 00:20:26,397 Waste away... 231 00:20:27,087 --> 00:20:29,745 like water in pail! 232 00:20:31,091 --> 00:20:33,266 Become as little 233 00:20:35,337 --> 00:20:38,271 as grain of linseed, 234 00:20:41,101 --> 00:20:43,103 and smaller 235 00:20:43,138 --> 00:20:46,245 than hand-worm'’s hip bone... 236 00:20:48,143 --> 00:20:51,042 until at last you are... 237 00:20:51,974 --> 00:20:54,977 nothing at all. 238 00:21:00,120 --> 00:21:02,295 Oh. You must leave. 239 00:21:03,952 --> 00:21:05,056 What? 240 00:21:10,476 --> 00:21:11,925 Who? 241 00:21:11,960 --> 00:21:14,307 She is nothing! She is nothing! 242 00:21:14,342 --> 00:21:15,826 No concern of yours. 243 00:21:18,311 --> 00:21:19,968 Who is that woman? 244 00:21:20,002 --> 00:21:22,073 Huh. She is nobody. 245 00:21:23,868 --> 00:21:26,388 Please, I have told you. You must leave! 246 00:21:26,699 --> 00:21:28,804 No. 247 00:21:28,839 --> 00:21:32,705 A crazy woman. I have been looking after her. 248 00:21:37,157 --> 00:21:38,297 Lagertha? 249 00:21:38,331 --> 00:21:39,470 Please... 250 00:21:39,505 --> 00:21:40,678 Lagertha, is that you? 251 00:21:46,857 --> 00:21:47,858 Take this. 252 00:21:50,550 --> 00:21:52,690 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 253 00:21:52,725 --> 00:21:54,692 Thank you. 254 00:21:54,727 --> 00:21:56,245 Give us this day our daily bread. 255 00:21:56,280 --> 00:22:00,698 Thy will be done as it is in Heaven... 256 00:22:00,733 --> 00:22:03,322 And forgive us our trespasses... 257 00:22:03,356 --> 00:22:04,426 Thy Kingdom come... 258 00:22:05,393 --> 00:22:06,704 Thy will be done. 259 00:22:08,119 --> 00:22:10,467 And deliver us from evil... 260 00:22:10,501 --> 00:22:11,882 From evil. 261 00:22:11,916 --> 00:22:13,193 From evil. 262 00:22:21,892 --> 00:22:24,688 It gladdens me to know that Odin 263 00:22:24,722 --> 00:22:26,310 prepares for a feast. 264 00:22:31,591 --> 00:22:33,662 Soon I shall be drinking 265 00:22:33,697 --> 00:22:36,147 ale from curved horns! 266 00:22:38,218 --> 00:22:40,393 This hero that comes into Valhalla 267 00:22:40,428 --> 00:22:42,084 does not lament his death. 268 00:22:43,431 --> 00:22:47,158 I shall not enter Odin'’s hall with fear. 269 00:22:48,574 --> 00:22:52,232 There I shall wait for my sons to join me. 270 00:22:53,268 --> 00:22:54,752 And when they do, 271 00:22:55,960 --> 00:22:57,548 I will bask 272 00:22:57,583 --> 00:22:59,550 in their tales of triumph. 273 00:23:02,588 --> 00:23:04,590 The Aesir will welcome me. 274 00:23:06,764 --> 00:23:09,111 My death comes without apology! 275 00:23:09,905 --> 00:23:11,735 And I welcome 276 00:23:11,769 --> 00:23:14,772 the Valkyries to summon me home! 277 00:23:15,773 --> 00:23:19,432 Deliver me, O Lord, from mine enemies! 278 00:23:20,744 --> 00:23:22,746 Over there. Over there. 279 00:23:31,962 --> 00:23:32,997 No! 280 00:23:36,311 --> 00:23:37,623 I always dream of you. 281 00:23:39,625 --> 00:23:40,902 Last night, 282 00:23:40,936 --> 00:23:42,938 I dreamt you were feeding me blood pudding. 283 00:23:45,182 --> 00:23:46,425 What does that mean? 284 00:23:49,704 --> 00:23:51,775 It means you'’ve given me your heart. 285 00:23:57,643 --> 00:23:58,989 Ragnar. 286 00:24:15,523 --> 00:24:16,972 Where is this? 287 00:24:21,839 --> 00:24:23,185 Where am I? 288 00:24:23,220 --> 00:24:24,877 The royal villa at Wessex. 289 00:24:27,189 --> 00:24:28,190 Wessex. 290 00:24:32,332 --> 00:24:33,472 Ecbert. 291 00:24:35,197 --> 00:24:36,233 Yes. 292 00:24:37,234 --> 00:24:38,373 Ecbert. 293 00:24:52,767 --> 00:24:53,837 The three Danish kings 294 00:24:53,871 --> 00:24:55,666 have camped about five miles upriver. 295 00:24:55,701 --> 00:24:57,979 They are preparing to attack as soon as possible. 296 00:24:58,013 --> 00:24:59,498 Then obviously we should attack them at once. 297 00:25:00,050 --> 00:25:01,154 I don'’t think so. 298 00:25:01,189 --> 00:25:03,502 What possible advantage do we gain by delaying? 299 00:25:03,536 --> 00:25:05,365 They will very soon discover that we are here. 300 00:25:05,400 --> 00:25:07,229 I'’m sure they already know we are here. 301 00:25:09,093 --> 00:25:10,888 Then what on earth do you propose? 302 00:25:10,923 --> 00:25:12,580 I propose we go down there and we speak to them. 303 00:25:12,614 --> 00:25:13,753 Speak to them? 304 00:25:13,788 --> 00:25:15,203 That is the best way 305 00:25:15,237 --> 00:25:18,344 to avoid a terrible battle and unnecessary death. 306 00:25:18,378 --> 00:25:20,035 Then how do we know that you will not just betray us, 307 00:25:20,070 --> 00:25:21,209 and join them? 308 00:25:21,243 --> 00:25:22,382 You don'’t. 309 00:25:22,417 --> 00:25:24,384 But if you want to overrule your King, 310 00:25:24,419 --> 00:25:26,490 who appointed me the leader of the army, 311 00:25:26,904 --> 00:25:27,905 go ahead. 312 00:26:39,149 --> 00:26:41,703 King Olaf asks if you have changed your mind. 313 00:26:42,773 --> 00:26:44,257 Will you join him and King Ivar 314 00:26:44,292 --> 00:26:46,294 in attacking England, as you agreed? 315 00:26:46,328 --> 00:26:48,020 I wish I could agree. 316 00:26:49,953 --> 00:26:51,955 This is a ridiculous way to die. 317 00:26:52,990 --> 00:26:55,337 Too hot in a cold climate. 318 00:26:55,372 --> 00:26:57,650 I'’m sure you appreciate the irony. 319 00:26:57,685 --> 00:26:59,479 I love irony. 320 00:26:59,514 --> 00:27:01,654 But still... Death is death. 321 00:27:01,689 --> 00:27:04,484 That'’s true. Not really a laughing matter. 322 00:27:05,727 --> 00:27:07,833 But I'’m decided against my brother. 323 00:27:09,558 --> 00:27:11,526 The King must make up his own mind. 324 00:27:13,183 --> 00:27:14,563 I thought he agreed with me. 325 00:27:17,014 --> 00:27:18,498 You must never try to anticipate 326 00:27:18,533 --> 00:27:19,810 the desires of Kings. 327 00:27:21,674 --> 00:27:22,813 I thought you, of all people, 328 00:27:22,848 --> 00:27:24,539 might have understood that by now. 329 00:28:40,615 --> 00:28:44,792 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 330 00:28:44,826 --> 00:28:48,450 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 331 00:28:54,111 --> 00:28:56,769 You see, you'’re famous. 332 00:28:57,666 --> 00:29:02,430 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 333 00:29:14,683 --> 00:29:16,375 Yes. Yes. 334 00:29:16,927 --> 00:29:18,515 Aah... Aah... 335 00:29:37,672 --> 00:29:39,467 The head. One more. 336 00:29:58,348 --> 00:29:59,521 What is it? 337 00:30:01,420 --> 00:30:02,835 You have a son, King Ivar. 338 00:30:05,251 --> 00:30:06,321 I have a son. 339 00:30:07,357 --> 00:30:08,703 I have a son. 340 00:30:08,737 --> 00:30:10,670 Give me my baby. 341 00:30:10,705 --> 00:30:11,810 He will not be able 342 00:30:11,844 --> 00:30:13,466 to take the milk from your breasts. 343 00:30:13,501 --> 00:30:15,123 What are you talking about? 344 00:30:15,158 --> 00:30:16,538 -I-- -Give me my baby. 345 00:30:23,545 --> 00:30:24,719 Oh... 346 00:30:25,685 --> 00:30:28,102 My beautiful little Baldur. 347 00:30:29,897 --> 00:30:31,346 My little God. 348 00:30:34,211 --> 00:30:36,558 Show Ivar his blessed son. 349 00:30:37,283 --> 00:30:38,284 Yes. 350 00:30:41,909 --> 00:30:43,220 Give me my son. 351 00:30:55,370 --> 00:30:56,889 My divine Baldur. 352 00:30:59,133 --> 00:31:00,582 I'’ve waited for this... 353 00:31:02,964 --> 00:31:04,034 Did I not tell you, 354 00:31:04,069 --> 00:31:07,382 and did you not believe me when I said that 355 00:31:07,417 --> 00:31:11,317 deformity is a true sign of the Gods'’ favor? 356 00:31:21,741 --> 00:31:25,538 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 357 00:31:42,107 --> 00:31:43,246 Ubbe. 358 00:31:43,280 --> 00:31:44,833 Son of Ragnar. 359 00:31:46,352 --> 00:31:47,457 Welcome. 360 00:31:49,252 --> 00:31:50,943 My name is King Hemming. 361 00:31:50,978 --> 00:31:53,463 And here are King Angantyr and King Frodo. 362 00:31:55,844 --> 00:31:58,088 Of all the enemies we expected to encounter, 363 00:31:58,123 --> 00:32:00,125 we could hardly have imagined encountering you. 364 00:32:01,643 --> 00:32:02,955 I am not your enemy. 365 00:32:13,000 --> 00:32:15,795 Let us go and drink. Let me explain. 366 00:32:16,451 --> 00:32:17,452 Lagertha, 367 00:32:18,143 --> 00:32:20,110 Queen of Vikings, 368 00:32:20,145 --> 00:32:22,078 we welcome you back to Wessex, 369 00:32:22,112 --> 00:32:24,321 to the royal villa of my grandfather, King Ecbert. 370 00:32:29,016 --> 00:32:31,294 We were so very glad to find you alive. 371 00:32:32,571 --> 00:32:34,400 Thank you, King Alfred. 372 00:32:36,747 --> 00:32:38,025 Thank all of you. 373 00:32:43,340 --> 00:32:45,998 Ubbe and Torvi have gone to fight a Danish army 374 00:32:46,033 --> 00:32:47,689 at the borders of our Kingdom. 375 00:32:48,897 --> 00:32:52,522 And I heard my son has gone to attack Ivar in Kattegat. 376 00:32:53,040 --> 00:32:54,455 Mmm... 377 00:32:54,489 --> 00:32:56,388 Life moves on, 378 00:32:56,422 --> 00:32:58,183 whether or not we are a part of it. 379 00:33:00,909 --> 00:33:02,773 Everything changes. 380 00:33:06,018 --> 00:33:07,986 As I have changed. 381 00:33:09,711 --> 00:33:11,990 I am no longer Lagertha, 382 00:33:12,024 --> 00:33:13,439 shield maiden, 383 00:33:14,061 --> 00:33:15,924 since my shield is gone. 384 00:33:19,066 --> 00:33:21,896 I have nothing to protect myself with. 385 00:33:24,071 --> 00:33:25,520 Only yourself... 386 00:33:26,625 --> 00:33:28,868 and your honesty. 387 00:33:31,216 --> 00:33:34,702 Sweet Judith, do you think that is enough? 388 00:33:37,256 --> 00:33:39,189 I don'’t understand. 389 00:33:39,224 --> 00:33:40,708 You'’re leading a Saxon army 390 00:33:40,742 --> 00:33:42,054 on behalf of the King of Wessex? 391 00:33:42,089 --> 00:33:43,055 Yes. 392 00:33:44,539 --> 00:33:46,162 We had made an alliance with him. 393 00:33:46,196 --> 00:33:48,578 Before you and your people even got here. 394 00:33:49,820 --> 00:33:51,546 But they are our enemies. 395 00:33:51,581 --> 00:33:53,928 Why did you make an alliance with our enemies? 396 00:33:54,929 --> 00:33:56,724 Sometimes it'’s sensible to make deals 397 00:33:56,758 --> 00:33:59,037 when you have long-term goals to achieve. 398 00:33:59,071 --> 00:34:01,418 Perhaps women understand that more than men. 399 00:34:03,075 --> 00:34:05,250 Men just go and fight and kill each other, 400 00:34:05,284 --> 00:34:07,390 and only afterwards realize they didn'’t need to. 401 00:34:08,425 --> 00:34:09,771 There were better alternatives. 402 00:34:11,394 --> 00:34:12,843 Who is this woman? 403 00:34:14,293 --> 00:34:16,744 A shield maiden. Torvi. 404 00:34:17,434 --> 00:34:18,504 My wife. 405 00:34:20,437 --> 00:34:22,750 Is there much more you need to know, King Frodo? 406 00:34:22,784 --> 00:34:24,959 What is the fruit of your alliance? 407 00:34:27,479 --> 00:34:28,928 King Alfred of Wessex 408 00:34:28,963 --> 00:34:31,690 has granted us a large area of land in his kingdom. 409 00:34:32,967 --> 00:34:35,107 It was always my father'’s dream 410 00:34:35,142 --> 00:34:37,075 to establish a working settlement here. 411 00:34:37,765 --> 00:34:41,251 What does that mean to us? 412 00:34:41,286 --> 00:34:43,840 If your armies are willing to give up the sword, 413 00:34:43,874 --> 00:34:45,117 then you can move into the lands 414 00:34:45,152 --> 00:34:46,946 in East Anglia at once. 415 00:34:46,981 --> 00:34:50,260 Instead of dying uselessly on the battlefield, 416 00:34:50,295 --> 00:34:52,228 your warriors and your shield maidens 417 00:34:52,262 --> 00:34:53,850 can take up the plow and the loom 418 00:34:53,884 --> 00:34:55,300 and they can make a life here. 419 00:34:56,611 --> 00:34:58,130 There is nothing to stop you. 420 00:34:58,165 --> 00:35:00,719 And yet you have everything to gain. 421 00:35:06,794 --> 00:35:08,485 What is the name of that stone? 422 00:35:10,004 --> 00:35:12,731 Lapis lazuli. 423 00:35:14,526 --> 00:35:15,837 Where does it come from? 424 00:35:18,288 --> 00:35:19,669 Somewhere far away, 425 00:35:20,325 --> 00:35:21,912 along the Silk Roads. 426 00:35:24,156 --> 00:35:25,433 Blue 427 00:35:25,468 --> 00:35:29,057 is the most expensive of all the pigments, 428 00:35:29,092 --> 00:35:32,026 which is why we reserve it for the Virgin Mary. 429 00:35:32,682 --> 00:35:34,097 It'’s an incredible color! 430 00:35:35,340 --> 00:35:36,341 It shines! 431 00:35:37,514 --> 00:35:39,309 As the moon shines 432 00:35:39,344 --> 00:35:42,174 in the reflected light from the sun, 433 00:35:42,209 --> 00:35:44,487 so Mary shines in the reflected light 434 00:35:44,521 --> 00:35:45,764 from her son, 435 00:35:47,041 --> 00:35:48,353 Jesus Christ. 436 00:35:53,116 --> 00:35:54,773 I think you will have a son. 437 00:35:56,361 --> 00:36:00,054 As you, Lagertha, have a son. And I, two sons... 438 00:36:03,540 --> 00:36:05,370 although I murdered one of them. 439 00:36:07,958 --> 00:36:09,201 And now I am dying. 440 00:36:11,030 --> 00:36:12,584 -No! -Yes. 441 00:36:16,035 --> 00:36:17,589 I have a lump in my breast. 442 00:36:19,038 --> 00:36:21,593 I know other women have died from such a thing. 443 00:36:23,974 --> 00:36:27,599 It seems that you no longer have your shield either. 444 00:36:31,154 --> 00:36:32,155 No. 445 00:36:34,053 --> 00:36:36,780 And no experience learned 446 00:36:36,815 --> 00:36:38,437 can compensate for it. 447 00:36:39,266 --> 00:36:40,543 I can'’t bear it. 448 00:36:42,821 --> 00:36:47,101 You are young. You can bear anything! 449 00:36:59,769 --> 00:37:02,634 You'’ve been a warrior like me. 450 00:37:04,256 --> 00:37:05,740 In your own way. 451 00:37:10,297 --> 00:37:12,126 But I don'’t agree with you. 452 00:37:16,475 --> 00:37:19,789 There are still many things for us to discover 453 00:37:23,344 --> 00:37:25,588 on the other side of the shield wall. 454 00:37:30,765 --> 00:37:33,320 It seems we might have to fight our way out of here. 455 00:37:33,354 --> 00:37:35,425 If we have to fight our way out of here, 456 00:37:35,460 --> 00:37:37,289 then we will do it together. 457 00:37:39,671 --> 00:37:41,397 And if the odds are against us, 458 00:37:41,431 --> 00:37:45,228 then it will make me happy to die with you. 459 00:37:49,784 --> 00:37:51,821 I never thought I would hear a woman say that. 460 00:37:52,166 --> 00:37:53,616 Oh. 461 00:37:53,650 --> 00:37:54,755 Everyone can be wrong. 462 00:37:54,789 --> 00:37:55,790 Ubbe. 463 00:37:55,825 --> 00:37:56,826 Even you. 464 00:37:58,621 --> 00:38:00,933 Two of us want to avail ourselves 465 00:38:00,968 --> 00:38:02,832 and our warriors of your offer. 466 00:38:02,866 --> 00:38:04,627 But, uh... 467 00:38:04,661 --> 00:38:07,388 King Frodo refuses to agree. 468 00:38:08,251 --> 00:38:10,322 He wants to continue the raid. 469 00:38:10,357 --> 00:38:12,324 Then there is only one thing left to do. 470 00:38:14,499 --> 00:38:17,502 I take your refusal as an insult 471 00:38:17,536 --> 00:38:19,676 and I challenge you to a single combat. 472 00:38:20,021 --> 00:38:21,333 Good. 473 00:38:21,368 --> 00:38:23,162 This makes me very happy, 474 00:38:23,197 --> 00:38:24,681 Ubbe Lothbrok. 475 00:40:02,676 --> 00:40:03,746 Give. 476 00:40:04,781 --> 00:40:06,990 Sympathize. 477 00:40:08,509 --> 00:40:10,097 Control. 478 00:40:12,479 --> 00:40:14,929 I have decided 479 00:40:14,964 --> 00:40:16,966 to go with you after all 480 00:40:17,622 --> 00:40:21,798 and attack Ivar'’s kingdom. 481 00:40:23,282 --> 00:40:24,283 Good? 482 00:40:27,597 --> 00:40:29,634 Let us talk a little while together, 483 00:40:30,186 --> 00:40:31,463 you and I, my son. 484 00:40:33,500 --> 00:40:35,640 I waited for you a long time. 485 00:40:37,124 --> 00:40:38,401 I thought you would make 486 00:40:39,644 --> 00:40:41,024 everything perfect. 487 00:40:42,336 --> 00:40:44,338 Because you would be like a God, 488 00:40:45,788 --> 00:40:47,134 the shining one, 489 00:40:47,721 --> 00:40:48,791 like Baldur. 490 00:40:49,792 --> 00:40:50,793 Hmm. 491 00:40:55,729 --> 00:40:57,178 It was my dream. 492 00:41:00,009 --> 00:41:01,666 But it was only a dream. 493 00:41:08,189 --> 00:41:09,674 You are not divine... 494 00:41:11,848 --> 00:41:14,023 Because you remind me of myself. 495 00:41:15,369 --> 00:41:17,509 And you would continue to remind me, 496 00:41:17,544 --> 00:41:18,752 and everyone else, 497 00:41:19,338 --> 00:41:20,374 of what I am. 498 00:41:24,205 --> 00:41:26,449 And you see, I cannot let that happen. 499 00:41:30,177 --> 00:41:32,351 I cannot allow you to suffer 500 00:41:33,698 --> 00:41:36,528 like I have suffered throughout my life. 501 00:41:41,464 --> 00:41:44,363 How could I do that to you, hmm? 502 00:41:50,266 --> 00:41:53,545 What kind of a father could do that to a son? 503 00:41:57,238 --> 00:41:58,239 To any son? 504 00:42:07,110 --> 00:42:09,492 No. No. 505 00:42:12,599 --> 00:42:13,565 No. 506 00:42:21,953 --> 00:42:23,920 I cannot help you anymore. 507 00:42:25,266 --> 00:42:27,924 You'’ll have to make your own way in life, Baldur. 508 00:42:30,513 --> 00:42:31,756 My boy. 33268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.