All language subtitles for Vikings.S05E18.Baldur.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:00:54,675 --> 00:00:56,228 No... 3 00:00:57,609 --> 00:01:00,750 And then he took one of the children, 4 00:01:00,784 --> 00:01:04,581 a little boy, and then he ate him! 5 00:01:12,624 --> 00:01:13,694 Halt! 6 00:01:19,458 --> 00:01:21,081 Who are you, stranger? 7 00:01:22,461 --> 00:01:24,014 My name is Hvitserk, 8 00:01:24,049 --> 00:01:25,602 son of Ragnar Lothbrok. 9 00:01:28,502 --> 00:01:30,952 I've come to see King Olaf. We are meant to be allies. 10 00:01:34,163 --> 00:01:35,957 Friend, I have just ridden 11 00:01:35,992 --> 00:01:38,960 across mountain ranges and frozen lakes. 12 00:01:38,995 --> 00:01:41,031 I am dying of cold. 13 00:01:41,066 --> 00:01:42,136 Will you not at least 14 00:01:42,171 --> 00:01:43,411 let me warm myself by your fire? 15 00:01:44,621 --> 00:01:47,969 Is this the hospitality of a friend and ally? 16 00:01:49,488 --> 00:01:50,869 You arrive here unexpectedly 17 00:01:50,903 --> 00:01:53,458 and the first thing you do is insult me! 18 00:01:54,321 --> 00:01:55,977 Yes. 19 00:01:57,186 --> 00:01:58,325 Forgive me. 20 00:01:59,498 --> 00:02:01,466 Indeed. 21 00:02:01,500 --> 00:02:03,468 I will of course take you to meet King Olaf. 22 00:02:03,502 --> 00:02:04,883 Thank you. 23 00:02:04,917 --> 00:02:06,643 But first you must take off your clothes. 24 00:02:10,371 --> 00:02:11,372 What? 25 00:02:12,718 --> 00:02:14,824 Take off your clothes. 26 00:02:14,858 --> 00:02:16,205 Otherwise you cannot see him. 27 00:04:52,257 --> 00:04:54,190 I wanted to congratulate you. 28 00:04:54,984 --> 00:04:57,158 Thank you, King Harald. 29 00:04:57,193 --> 00:04:59,022 I thought you wanted to be Queen of Norway. 30 00:04:59,540 --> 00:05:00,645 Yes. 31 00:05:01,922 --> 00:05:03,855 But I never said who I wanted to be King. 32 00:05:10,724 --> 00:05:12,242 - Happy days. - Mmm. 33 00:05:12,277 --> 00:05:13,796 - Happy days. - Yes. 34 00:05:13,830 --> 00:05:15,867 You know, it feels as if I'm really in a dream. 35 00:05:15,901 --> 00:05:17,869 All my youth I've had to hide away 36 00:05:17,903 --> 00:05:20,837 and I couldn't tell anybody who I was. 37 00:05:20,872 --> 00:05:23,461 But now at the wedding of my brother, 38 00:05:23,495 --> 00:05:25,014 Bjorn Ironside! 39 00:05:29,536 --> 00:05:32,470 One of the most famous men in all the world. 40 00:05:32,504 --> 00:05:33,505 And I have you, 41 00:05:33,540 --> 00:05:36,025 I have you to thank for that, King Harald. 42 00:05:36,059 --> 00:05:38,717 I mean, you could've killed me but you didn't. 43 00:05:38,752 --> 00:05:40,650 And now we're going back to Kattegat, huh, 44 00:05:40,685 --> 00:05:41,755 my father's realm. 45 00:05:41,789 --> 00:05:43,515 I mean, why should I not be happy, huh? 46 00:05:43,550 --> 00:05:45,206 Be happy! 47 00:05:45,241 --> 00:05:48,037 Drink another horn, drink several, huh? 48 00:05:48,071 --> 00:05:50,004 Get ready for our journey. 49 00:05:50,039 --> 00:05:51,834 It won't be easy. 50 00:05:51,868 --> 00:05:53,870 Some of our ships will surely flounder. 51 00:05:53,905 --> 00:05:55,907 Hmm. Oh, but not mine. 52 00:05:55,941 --> 00:05:57,218 No. 53 00:05:57,253 --> 00:05:59,359 See, the gods, they wouldn't allow it, 54 00:05:59,393 --> 00:06:01,050 'cause I'm a son of Ragnar Lothbrok. 55 00:06:01,084 --> 00:06:02,534 Ah. 56 00:06:02,569 --> 00:06:04,122 And the gods look after me. 57 00:06:04,156 --> 00:06:06,124 I mean, they always did. It's just... 58 00:06:06,158 --> 00:06:07,643 Just that I didn't know. 59 00:06:08,333 --> 00:06:10,059 - Huh, Skol. - Skol. 60 00:06:15,444 --> 00:06:16,617 Friend. 61 00:06:21,070 --> 00:06:22,278 Congratulations. 62 00:06:24,970 --> 00:06:26,903 I wanted her. 63 00:06:26,938 --> 00:06:29,112 She knew that. But you prevailed. 64 00:06:30,976 --> 00:06:34,911 It's a virtue of being a son of Ragnar Lothbrok. 65 00:06:34,946 --> 00:06:36,879 I really don't know why. 66 00:06:36,913 --> 00:06:38,259 Of course you know why. 67 00:06:38,294 --> 00:06:39,675 You're not stupid. 68 00:06:41,124 --> 00:06:43,092 You always wanted to be Ragnar Lothbrok. 69 00:06:43,817 --> 00:06:45,750 You felt like his equal. I know that. 70 00:06:45,784 --> 00:06:47,441 - Skol. - Ah, thank you. 71 00:06:48,787 --> 00:06:50,582 There was nothing you couldn't do. 72 00:06:51,997 --> 00:06:53,240 You didn't understand 73 00:06:53,274 --> 00:06:55,069 why people followed Ragnar and not you. 74 00:06:55,104 --> 00:06:56,139 Isn't that true? 75 00:06:58,141 --> 00:07:00,661 But you will never be Ragnar. 76 00:07:00,696 --> 00:07:02,456 And you will never be King of Norway. 77 00:07:03,457 --> 00:07:05,286 And do you want to know why? 78 00:07:05,321 --> 00:07:07,357 Why don't you tell me? 79 00:07:07,392 --> 00:07:08,807 It has nothing to do with 80 00:07:08,842 --> 00:07:13,122 power, or titles, or your army. 81 00:07:16,332 --> 00:07:17,644 It is in the gift of the gods. 82 00:07:19,784 --> 00:07:21,958 I'm happy for you today, Bjorn. 83 00:07:21,993 --> 00:07:23,477 You married a beautiful woman. 84 00:07:24,409 --> 00:07:26,998 Of course, some would say that 85 00:07:27,032 --> 00:07:29,932 that will be the greatest curse of all. 86 00:07:29,966 --> 00:07:31,347 But I don't believe that. 87 00:07:32,866 --> 00:07:34,143 I envy you. 88 00:07:34,626 --> 00:07:36,214 Envy I understand. 89 00:07:38,423 --> 00:07:40,425 That doesn't stop us working together. 90 00:07:41,046 --> 00:07:42,565 Or trusting each other. 91 00:07:44,187 --> 00:07:46,189 - Does it? - Of course not. 92 00:07:48,053 --> 00:07:50,470 There are far greater things at stake 93 00:07:50,504 --> 00:07:51,850 than just a woman. 94 00:07:53,231 --> 00:07:56,027 Ah, but she is not just a woman though, is she? 95 00:09:01,402 --> 00:09:03,784 My Lord Olaf. This is... 96 00:09:03,819 --> 00:09:05,545 I know who it is! 97 00:09:07,236 --> 00:09:10,066 Come and sit down, Hvitserk. 98 00:09:12,310 --> 00:09:14,105 Your brother Ivar 99 00:09:14,657 --> 00:09:17,108 told me he would send you 100 00:09:17,936 --> 00:09:19,110 and so, 101 00:09:19,938 --> 00:09:21,975 I have been waiting. 102 00:09:23,424 --> 00:09:26,738 - Give our guest some mead. - Yes, Lord. 103 00:09:32,088 --> 00:09:33,262 Skol. 104 00:09:35,644 --> 00:09:36,679 Skol. 105 00:09:42,961 --> 00:09:46,137 Another son of Ragnar. 106 00:09:49,485 --> 00:09:53,144 That is a sign of... 107 00:09:54,697 --> 00:09:56,147 respect. 108 00:09:58,977 --> 00:10:00,772 So, 109 00:10:00,807 --> 00:10:03,154 what do you think of this place so far? 110 00:10:10,333 --> 00:10:11,507 The truth? 111 00:10:13,820 --> 00:10:16,167 I think all this is an illusion 112 00:10:17,789 --> 00:10:20,723 and you are what they call 113 00:10:21,690 --> 00:10:22,898 the Buddha. 114 00:10:36,187 --> 00:10:37,360 Move! 115 00:10:38,189 --> 00:10:41,088 Ha! Ha! Ha! 116 00:10:44,160 --> 00:10:45,541 Ha! Ha! 117 00:10:51,685 --> 00:10:53,031 Whoa! 118 00:10:54,170 --> 00:10:55,551 Move out of the way! Move! 119 00:10:55,585 --> 00:10:58,554 Make way. Move! Move! 120 00:10:58,588 --> 00:11:01,177 Get back! Stay back! 121 00:11:01,212 --> 00:11:03,076 Move! You back! 122 00:11:21,473 --> 00:11:23,199 No, please! 123 00:11:23,234 --> 00:11:24,684 Stay back! Move! 124 00:11:31,621 --> 00:11:34,038 Open the door! 125 00:11:34,072 --> 00:11:35,556 Open the door now! 126 00:11:57,578 --> 00:11:58,579 Come. 127 00:12:03,412 --> 00:12:04,827 Please. Sit. 128 00:12:10,005 --> 00:12:13,422 Thora, I am trying to rule well. 129 00:12:14,803 --> 00:12:16,252 I am trying to rule 130 00:12:16,287 --> 00:12:17,598 for the benefit of our people, 131 00:12:19,014 --> 00:12:20,256 not the strangers, 132 00:12:20,291 --> 00:12:22,465 not the outsiders who threaten us. 133 00:12:25,296 --> 00:12:28,471 I use my divinity to protect you, 134 00:12:29,818 --> 00:12:31,129 like a father. 135 00:12:33,614 --> 00:12:35,099 But still you hate me. 136 00:12:36,514 --> 00:12:40,276 You deface my image. You criticize me. 137 00:12:43,279 --> 00:12:44,280 Why? 138 00:12:46,282 --> 00:12:47,663 In Ragnar's time, 139 00:12:48,388 --> 00:12:50,459 everyone was free. 140 00:12:50,493 --> 00:12:52,219 That's what my parents told me. 141 00:12:53,324 --> 00:12:55,257 They could say what they wanted, 142 00:12:55,291 --> 00:12:58,294 they could do what they wanted. 143 00:12:58,329 --> 00:13:00,676 Ragnar never forced them to do anything. 144 00:13:03,506 --> 00:13:05,163 And above all, 145 00:13:07,303 --> 00:13:09,858 he never forced them to worship him. 146 00:13:10,962 --> 00:13:14,655 He knew, he was only human. 147 00:13:14,690 --> 00:13:16,312 Just like the rest of us. 148 00:13:20,869 --> 00:13:22,353 You have spoken well. 149 00:13:25,425 --> 00:13:26,426 Go. 150 00:13:28,255 --> 00:13:29,498 Go? 151 00:13:34,986 --> 00:13:36,436 I remember your father. 152 00:13:37,713 --> 00:13:39,266 He is a good man. 153 00:13:43,098 --> 00:13:44,168 One of us. 154 00:13:46,342 --> 00:13:47,343 Go. 155 00:13:52,038 --> 00:13:54,868 I look forward to traveling to England 156 00:13:55,765 --> 00:13:57,871 and raiding with your brother. 157 00:13:57,906 --> 00:14:01,185 I hear many stories of his prowess 158 00:14:01,219 --> 00:14:02,462 as a warrior. 159 00:14:05,051 --> 00:14:07,881 What kind of a ruler is your brother? 160 00:14:08,744 --> 00:14:10,539 Is he, uh... 161 00:14:10,573 --> 00:14:12,127 Is he cruel? 162 00:14:12,575 --> 00:14:15,026 Is he a monster? 163 00:14:15,924 --> 00:14:17,615 I need to know. 164 00:15:09,701 --> 00:15:12,704 My brother has declared himself to be a God. 165 00:15:13,636 --> 00:15:15,811 He's no longer the Ivar I knew. 166 00:15:15,845 --> 00:15:17,088 The brother I knew. 167 00:15:19,125 --> 00:15:20,298 He's a tyrant. 168 00:15:24,820 --> 00:15:25,959 You! Over here! 169 00:15:25,994 --> 00:15:27,443 Put them together! 170 00:15:30,170 --> 00:15:31,275 Thora! 171 00:15:31,309 --> 00:15:32,414 Be quiet! 172 00:15:32,448 --> 00:15:34,416 Father! 173 00:15:34,450 --> 00:15:37,833 And yet you want me to join him in raiding England? 174 00:15:38,454 --> 00:15:39,835 Uh, no. 175 00:15:40,318 --> 00:15:41,630 No? 176 00:15:42,320 --> 00:15:46,428 Would you like to explain? 177 00:15:46,462 --> 00:15:47,532 Over here! 178 00:15:47,567 --> 00:15:49,983 Run, run! Run! 179 00:15:50,501 --> 00:15:51,778 I cannot! 180 00:15:51,812 --> 00:15:52,952 No! 181 00:15:54,643 --> 00:15:55,955 No. No. 182 00:15:55,989 --> 00:15:57,094 No... 183 00:15:58,681 --> 00:16:00,476 King Olaf, I haven't come here 184 00:16:00,511 --> 00:16:02,478 to ask you to help Ivar, 185 00:16:02,513 --> 00:16:04,515 recover York and attack Wessex. 186 00:16:05,481 --> 00:16:07,656 I've come here to ask you to attack Ivar 187 00:16:07,690 --> 00:16:09,658 and overthrow him as King of Kattegat. 188 00:16:10,348 --> 00:16:13,869 Mmm. I understand. 189 00:16:15,043 --> 00:16:20,358 But I probably will go with my original plan. 190 00:16:55,876 --> 00:16:57,568 King Olaf, listen... 191 00:16:58,465 --> 00:16:59,570 King Olaf! 192 00:17:00,088 --> 00:17:01,089 King Olaf! 193 00:17:59,457 --> 00:18:02,115 You didn't even dig your daughter's grave. 194 00:18:02,150 --> 00:18:05,084 I thought she became more your child than mine. 195 00:18:05,118 --> 00:18:07,224 And she was always too good for you. 196 00:18:07,258 --> 00:18:08,777 You're probably right. 197 00:18:08,811 --> 00:18:10,951 Who knows these things? 198 00:18:10,986 --> 00:18:13,609 You screw a woman. You have a child. 199 00:18:13,644 --> 00:18:15,473 Who in Hel knows about that child? 200 00:18:16,164 --> 00:18:17,337 Who cares? 201 00:18:22,722 --> 00:18:25,483 You are the same as the rest of us after all! 202 00:18:25,518 --> 00:18:27,071 You were just pretending! 203 00:18:28,728 --> 00:18:30,350 Do it! Do it! 204 00:18:32,283 --> 00:18:35,286 No, Kjetill, I won't. 205 00:18:37,150 --> 00:18:39,152 The man I once was 206 00:18:39,187 --> 00:18:42,121 would have dug this spade just deep enough into your skull 207 00:18:42,155 --> 00:18:43,329 to make you unconscious. 208 00:18:44,364 --> 00:18:46,159 And when you woke up, 209 00:18:46,194 --> 00:18:49,852 I would let you witness me burn your wife alive. 210 00:18:50,853 --> 00:18:53,718 And then I would force your one remaining son 211 00:18:53,753 --> 00:18:55,473 to cut off your balls and have you eat them. 212 00:18:56,549 --> 00:18:58,999 And as you slowly bled out, 213 00:18:59,034 --> 00:19:02,865 the last thing you would see would be me raping your son, 214 00:19:02,900 --> 00:19:04,660 not knowing if I would show him the mercy 215 00:19:04,695 --> 00:19:05,868 of killing him or not. 216 00:19:15,395 --> 00:19:16,534 But you see, 217 00:19:18,536 --> 00:19:20,055 I won't do any of that. 218 00:19:22,713 --> 00:19:24,818 For even though you 219 00:19:24,853 --> 00:19:26,199 and Eyvind 220 00:19:26,234 --> 00:19:28,753 and everyone else in this cursed settlement 221 00:19:28,788 --> 00:19:31,377 have showed me that I can't change other human beings, 222 00:19:31,963 --> 00:19:33,241 I have changed myself. 223 00:19:35,243 --> 00:19:37,176 And I intend to stay this way. 224 00:19:39,868 --> 00:19:41,387 I owe it to the dead. 225 00:19:46,081 --> 00:19:48,048 Do with this place as you like. 226 00:19:49,740 --> 00:19:51,397 I am done with the humans. 227 00:20:07,827 --> 00:20:10,416 Wen, wen, 228 00:20:11,451 --> 00:20:12,935 little wen, 229 00:20:14,937 --> 00:20:18,907 shrink like coal on hearth. 230 00:20:20,598 --> 00:20:24,395 Wizen like filth on wall! 231 00:20:24,775 --> 00:20:26,397 Waste away... 232 00:20:27,087 --> 00:20:29,745 like water in pail! 233 00:20:31,091 --> 00:20:33,266 Become as little 234 00:20:35,337 --> 00:20:38,271 as grain of linseed, 235 00:20:41,101 --> 00:20:43,103 and smaller 236 00:20:43,138 --> 00:20:46,245 than hand-worm's hip bone... 237 00:20:48,143 --> 00:20:51,042 until at last you are... 238 00:20:51,974 --> 00:20:54,977 nothing at all. 239 00:21:00,120 --> 00:21:02,295 Oh. You must leave. 240 00:21:03,952 --> 00:21:05,056 What? 241 00:21:10,476 --> 00:21:11,925 Who? 242 00:21:11,960 --> 00:21:14,307 She is nothing! She is nothing! 243 00:21:14,342 --> 00:21:15,826 No concern of yours. 244 00:21:18,311 --> 00:21:19,968 Who is that woman? 245 00:21:20,002 --> 00:21:22,073 Huh. She is nobody. 246 00:21:23,868 --> 00:21:26,388 Please, I have told you. You must leave! 247 00:21:26,699 --> 00:21:28,804 No. 248 00:21:28,839 --> 00:21:32,705 A crazy woman. I have been looking after her. 249 00:21:37,157 --> 00:21:38,297 Lagertha? 250 00:21:38,331 --> 00:21:39,470 Please... 251 00:21:39,505 --> 00:21:40,678 Lagertha, is that you? 252 00:21:46,857 --> 00:21:47,858 Take this. 253 00:21:50,550 --> 00:21:52,690 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 254 00:21:52,725 --> 00:21:54,692 Thank you. 255 00:21:54,727 --> 00:21:56,256 Give us this day our daily bread. 256 00:21:56,280 --> 00:22:00,698 Thy will be done as it is in Heaven... 257 00:22:00,733 --> 00:22:03,322 And forgive us our trespasses... 258 00:22:03,356 --> 00:22:04,436 Thy Kingdom come... 259 00:22:05,393 --> 00:22:06,704 Thy will be done. 260 00:22:08,119 --> 00:22:10,467 And deliver us from evil... 261 00:22:10,501 --> 00:22:11,882 From evil. 262 00:22:11,916 --> 00:22:13,193 From evil. 263 00:22:21,892 --> 00:22:24,688 It gladdens me to know that Odin 264 00:22:24,722 --> 00:22:26,310 prepares for a feast. 265 00:22:31,591 --> 00:22:33,662 Soon I shall be drinking 266 00:22:33,697 --> 00:22:36,147 ale from curved horns! 267 00:22:38,218 --> 00:22:40,393 This hero that comes into Valhalla 268 00:22:40,428 --> 00:22:42,084 does not lament his death. 269 00:22:43,431 --> 00:22:47,158 I shall not enter Odin's hall with fear. 270 00:22:48,574 --> 00:22:52,232 There I shall wait for my sons to join me. 271 00:22:53,268 --> 00:22:54,752 And when they do, 272 00:22:55,960 --> 00:22:57,548 I will bask 273 00:22:57,583 --> 00:22:59,550 in their tales of triumph. 274 00:23:02,588 --> 00:23:04,590 The Aesir will welcome me. 275 00:23:06,764 --> 00:23:09,111 My death comes without apology! 276 00:23:09,905 --> 00:23:11,735 And I welcome 277 00:23:11,769 --> 00:23:14,772 the Valkyries to summon me home! 278 00:23:15,773 --> 00:23:19,432 Deliver me, O Lord, from mine enemies! 279 00:23:20,744 --> 00:23:22,746 Over there. Over there. 280 00:23:31,962 --> 00:23:32,997 No! 281 00:23:36,311 --> 00:23:37,623 I always dream of you. 282 00:23:39,625 --> 00:23:40,902 Last night, 283 00:23:40,936 --> 00:23:42,938 I dreamt you were feeding me blood pudding. 284 00:23:45,182 --> 00:23:46,425 What does that mean? 285 00:23:49,704 --> 00:23:51,775 It means you've given me your heart. 286 00:23:57,643 --> 00:23:58,989 Ragnar. 287 00:24:15,523 --> 00:24:16,972 Where is this? 288 00:24:21,839 --> 00:24:23,185 Where am I? 289 00:24:23,220 --> 00:24:24,877 The royal villa at Wessex. 290 00:24:27,189 --> 00:24:28,190 Wessex. 291 00:24:32,332 --> 00:24:33,472 Ecbert. 292 00:24:35,197 --> 00:24:36,233 Yes. 293 00:24:37,234 --> 00:24:38,373 Ecbert. 294 00:24:52,767 --> 00:24:53,847 The three Danish kings 295 00:24:53,871 --> 00:24:55,666 have camped about five miles upriver. 296 00:24:55,701 --> 00:24:57,979 They are preparing to attack as soon as possible. 297 00:24:58,013 --> 00:25:00,026 Then obviously we should attack them at once. 298 00:25:00,050 --> 00:25:01,154 I don't think so. 299 00:25:01,189 --> 00:25:03,502 What possible advantage do we gain by delaying? 300 00:25:03,536 --> 00:25:05,365 They will very soon discover that we are here. 301 00:25:05,400 --> 00:25:07,229 I'm sure they already know we are here. 302 00:25:09,093 --> 00:25:10,888 Then what on earth do you propose? 303 00:25:10,923 --> 00:25:12,590 I propose we go down there and we speak to them. 304 00:25:12,614 --> 00:25:13,753 Speak to them? 305 00:25:13,788 --> 00:25:15,203 That is the best way 306 00:25:15,237 --> 00:25:18,344 to avoid a terrible battle and unnecessary death. 307 00:25:18,378 --> 00:25:20,046 Then how do we know that you will not just betray us, 308 00:25:20,070 --> 00:25:21,209 and join them? 309 00:25:21,243 --> 00:25:22,382 You don't. 310 00:25:22,417 --> 00:25:24,384 But if you want to overrule your King, 311 00:25:24,419 --> 00:25:26,490 who appointed me the leader of the army, 312 00:25:26,904 --> 00:25:27,905 go ahead. 313 00:26:39,149 --> 00:26:41,703 King Olaf asks if you have changed your mind. 314 00:26:42,773 --> 00:26:44,257 Will you join him and King Ivar 315 00:26:44,292 --> 00:26:46,294 in attacking England, as you agreed? 316 00:26:46,328 --> 00:26:48,020 I wish I could agree. 317 00:26:49,953 --> 00:26:51,955 This is a ridiculous way to die. 318 00:26:52,990 --> 00:26:55,337 Too hot in a cold climate. 319 00:26:55,372 --> 00:26:57,650 I'm sure you appreciate the irony. 320 00:26:57,685 --> 00:26:59,479 I love irony. 321 00:26:59,514 --> 00:27:01,654 But still... Death is death. 322 00:27:01,689 --> 00:27:04,484 That's true. Not really a laughing matter. 323 00:27:05,727 --> 00:27:07,833 But I'm decided against my brother. 324 00:27:09,558 --> 00:27:11,526 The King must make up his own mind. 325 00:27:13,183 --> 00:27:14,563 I thought he agreed with me. 326 00:27:17,014 --> 00:27:18,498 You must never try to anticipate 327 00:27:18,533 --> 00:27:19,810 the desires of Kings. 328 00:27:21,674 --> 00:27:22,824 I thought you, of all people, 329 00:27:22,848 --> 00:27:24,539 might have understood that by now. 330 00:28:40,615 --> 00:28:44,792 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 331 00:28:44,826 --> 00:28:48,450 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 332 00:28:54,111 --> 00:28:56,769 You see, you're famous. 333 00:28:57,666 --> 00:29:02,430 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 334 00:29:14,683 --> 00:29:16,375 Yes. Yes. 335 00:29:16,927 --> 00:29:18,515 Aah... Aah... 336 00:29:37,672 --> 00:29:39,467 The head. One more. 337 00:29:58,348 --> 00:29:59,521 What is it? 338 00:30:01,420 --> 00:30:02,835 You have a son, King Ivar. 339 00:30:05,251 --> 00:30:06,321 I have a son. 340 00:30:07,357 --> 00:30:08,703 I have a son. 341 00:30:08,737 --> 00:30:10,670 Give me my baby. 342 00:30:10,705 --> 00:30:11,810 He will not be able 343 00:30:11,844 --> 00:30:13,466 to take the milk from your breasts. 344 00:30:13,501 --> 00:30:15,123 What are you talking about? 345 00:30:15,158 --> 00:30:16,538 - I... - Give me my baby. 346 00:30:23,545 --> 00:30:24,719 Oh... 347 00:30:25,685 --> 00:30:28,102 My beautiful little Baldur. 348 00:30:29,897 --> 00:30:31,346 My little God. 349 00:30:34,211 --> 00:30:36,558 Show Ivar his blessed son. 350 00:30:37,283 --> 00:30:38,284 Yes. 351 00:30:41,909 --> 00:30:43,220 Give me my son. 352 00:30:55,370 --> 00:30:56,889 My divine Baldur. 353 00:30:59,133 --> 00:31:00,582 I've waited for this... 354 00:31:02,964 --> 00:31:04,044 Did I not tell you, 355 00:31:04,069 --> 00:31:07,382 and did you not believe me when I said that 356 00:31:07,417 --> 00:31:11,317 deformity is a true sign of the Gods' favor? 357 00:31:21,741 --> 00:31:25,538 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 358 00:31:42,107 --> 00:31:43,246 Ubbe. 359 00:31:43,280 --> 00:31:44,833 Son of Ragnar. 360 00:31:46,352 --> 00:31:47,457 Welcome. 361 00:31:49,252 --> 00:31:50,943 My name is King Hemming. 362 00:31:50,978 --> 00:31:53,463 And here are King Angantyr and King Frodo. 363 00:31:55,844 --> 00:31:58,088 Of all the enemies we expected to encounter, 364 00:31:58,123 --> 00:32:00,125 we could hardly have imagined encountering you. 365 00:32:01,643 --> 00:32:02,955 I am not your enemy. 366 00:32:13,000 --> 00:32:15,795 Let us go and drink. Let me explain. 367 00:32:16,451 --> 00:32:17,452 Lagertha, 368 00:32:18,143 --> 00:32:20,110 Queen of Vikings, 369 00:32:20,145 --> 00:32:22,078 we welcome you back to Wessex, 370 00:32:22,112 --> 00:32:24,321 to the royal villa of my grandfather, King Ecbert. 371 00:32:29,016 --> 00:32:31,294 We were so very glad to find you alive. 372 00:32:32,571 --> 00:32:34,400 Thank you, King Alfred. 373 00:32:36,747 --> 00:32:38,025 Thank all of you. 374 00:32:43,340 --> 00:32:45,998 Ubbe and Torvi have gone to fight a Danish army 375 00:32:46,033 --> 00:32:47,689 at the borders of our Kingdom. 376 00:32:48,897 --> 00:32:52,522 And I heard my son has gone to attack Ivar in Kattegat. 377 00:32:53,040 --> 00:32:54,455 Mmm... 378 00:32:54,489 --> 00:32:56,388 Life moves on, 379 00:32:56,422 --> 00:32:58,183 whether or not we are a part of it. 380 00:33:00,909 --> 00:33:02,773 Everything changes. 381 00:33:06,018 --> 00:33:07,986 As I have changed. 382 00:33:09,711 --> 00:33:11,990 I am no longer Lagertha, 383 00:33:12,024 --> 00:33:13,439 shield maiden, 384 00:33:14,061 --> 00:33:15,924 since my shield is gone. 385 00:33:19,066 --> 00:33:21,896 I have nothing to protect myself with. 386 00:33:24,071 --> 00:33:25,520 Only yourself... 387 00:33:26,625 --> 00:33:28,868 and your honesty. 388 00:33:31,216 --> 00:33:34,702 Sweet Judith, do you think that is enough? 389 00:33:37,256 --> 00:33:39,189 I don't understand. 390 00:33:39,224 --> 00:33:40,708 You're leading a Saxon army 391 00:33:40,742 --> 00:33:42,054 on behalf of the King of Wessex? 392 00:33:42,089 --> 00:33:43,089 Yes. 393 00:33:44,539 --> 00:33:46,162 We had made an alliance with him. 394 00:33:46,196 --> 00:33:48,578 Before you and your people even got here. 395 00:33:49,820 --> 00:33:51,546 But they are our enemies. 396 00:33:51,581 --> 00:33:53,928 Why did you make an alliance with our enemies? 397 00:33:54,929 --> 00:33:56,724 Sometimes it's sensible to make deals 398 00:33:56,758 --> 00:33:59,037 when you have long-term goals to achieve. 399 00:33:59,071 --> 00:34:01,418 Perhaps women understand that more than men. 400 00:34:03,075 --> 00:34:05,250 Men just go and fight and kill each other, 401 00:34:05,284 --> 00:34:07,390 and only afterwards realize they didn't need to. 402 00:34:08,425 --> 00:34:09,771 There were better alternatives. 403 00:34:11,394 --> 00:34:12,843 Who is this woman? 404 00:34:14,293 --> 00:34:16,744 A shield maiden. Torvi. 405 00:34:17,434 --> 00:34:18,504 My wife. 406 00:34:20,437 --> 00:34:22,750 Is there much more you need to know, King Frodo? 407 00:34:22,784 --> 00:34:24,959 What is the fruit of your alliance? 408 00:34:27,479 --> 00:34:28,928 King Alfred of Wessex 409 00:34:28,963 --> 00:34:31,690 has granted us a large area of land in his kingdom. 410 00:34:32,967 --> 00:34:35,107 It was always my father's dream 411 00:34:35,142 --> 00:34:37,075 to establish a working settlement here. 412 00:34:37,765 --> 00:34:41,251 What does that mean to us? 413 00:34:41,286 --> 00:34:43,840 If your armies are willing to give up the sword, 414 00:34:43,874 --> 00:34:45,117 then you can move into the lands 415 00:34:45,152 --> 00:34:46,946 in East Anglia at once. 416 00:34:46,981 --> 00:34:50,260 Instead of dying uselessly on the battlefield, 417 00:34:50,295 --> 00:34:52,228 your warriors and your shield maidens 418 00:34:52,262 --> 00:34:53,850 can take up the plow and the loom 419 00:34:53,884 --> 00:34:55,300 and they can make a life here. 420 00:34:56,611 --> 00:34:58,130 There is nothing to stop you. 421 00:34:58,165 --> 00:35:00,719 And yet you have everything to gain. 422 00:35:06,794 --> 00:35:08,485 What is the name of that stone? 423 00:35:10,004 --> 00:35:12,731 Lapis lazuli. 424 00:35:14,526 --> 00:35:15,837 Where does it come from? 425 00:35:18,288 --> 00:35:19,669 Somewhere far away, 426 00:35:20,325 --> 00:35:21,912 along the Silk Roads. 427 00:35:24,156 --> 00:35:25,433 Blue 428 00:35:25,468 --> 00:35:29,057 is the most expensive of all the pigments, 429 00:35:29,092 --> 00:35:32,026 which is why we reserve it for the Virgin Mary. 430 00:35:32,682 --> 00:35:34,097 It's an incredible color! 431 00:35:35,340 --> 00:35:36,341 It shines! 432 00:35:37,514 --> 00:35:39,309 As the moon shines 433 00:35:39,344 --> 00:35:42,174 in the reflected light from the sun, 434 00:35:42,209 --> 00:35:44,487 so Mary shines in the reflected light 435 00:35:44,521 --> 00:35:45,764 from her son, 436 00:35:47,041 --> 00:35:48,353 Jesus Christ. 437 00:35:53,116 --> 00:35:54,773 I think you will have a son. 438 00:35:56,361 --> 00:36:00,054 As you, Lagertha, have a son. And I, two sons... 439 00:36:03,540 --> 00:36:05,370 although I murdered one of them. 440 00:36:07,958 --> 00:36:09,201 And now I am dying. 441 00:36:11,030 --> 00:36:12,584 - No! - Yes. 442 00:36:16,035 --> 00:36:17,589 I have a lump in my breast. 443 00:36:19,038 --> 00:36:21,593 I know other women have died from such a thing. 444 00:36:23,974 --> 00:36:27,599 It seems that you no longer have your shield either. 445 00:36:31,154 --> 00:36:32,155 No. 446 00:36:34,053 --> 00:36:36,780 And no experience learned 447 00:36:36,815 --> 00:36:38,437 can compensate for it. 448 00:36:39,266 --> 00:36:40,543 I can't bear it. 449 00:36:42,821 --> 00:36:47,101 You are young. You can bear anything! 450 00:36:59,769 --> 00:37:02,634 You've been a warrior like me. 451 00:37:04,256 --> 00:37:05,740 In your own way. 452 00:37:10,297 --> 00:37:12,126 But I don't agree with you. 453 00:37:16,475 --> 00:37:19,789 There are still many things for us to discover 454 00:37:23,344 --> 00:37:25,588 on the other side of the shield wall. 455 00:37:30,765 --> 00:37:33,320 It seems we might have to fight our way out of here. 456 00:37:33,354 --> 00:37:35,425 If we have to fight our way out of here, 457 00:37:35,460 --> 00:37:37,289 then we will do it together. 458 00:37:39,671 --> 00:37:41,397 And if the odds are against us, 459 00:37:41,431 --> 00:37:45,228 then it will make me happy to die with you. 460 00:37:49,784 --> 00:37:51,821 I never thought I would hear a woman say that. 461 00:37:52,166 --> 00:37:53,616 Oh. 462 00:37:53,650 --> 00:37:54,755 Everyone can be wrong. 463 00:37:54,789 --> 00:37:55,790 Ubbe. 464 00:37:55,825 --> 00:37:56,826 Even you. 465 00:37:58,621 --> 00:38:00,933 Two of us want to avail ourselves 466 00:38:00,968 --> 00:38:02,832 and our warriors of your offer. 467 00:38:02,866 --> 00:38:04,627 But, uh... 468 00:38:04,661 --> 00:38:07,388 King Frodo refuses to agree. 469 00:38:08,251 --> 00:38:10,322 He wants to continue the raid. 470 00:38:10,357 --> 00:38:12,324 Then there is only one thing left to do. 471 00:38:14,499 --> 00:38:17,502 I take your refusal as an insult 472 00:38:17,536 --> 00:38:19,676 and I challenge you to a single combat. 473 00:38:20,021 --> 00:38:21,333 Good. 474 00:38:21,368 --> 00:38:23,162 This makes me very happy, 475 00:38:23,197 --> 00:38:24,681 Ubbe Lothbrok. 476 00:40:02,676 --> 00:40:03,746 Give. 477 00:40:04,781 --> 00:40:06,990 Sympathize. 478 00:40:08,509 --> 00:40:10,097 Control. 479 00:40:12,479 --> 00:40:14,929 I have decided 480 00:40:14,964 --> 00:40:16,966 to go with you after all 481 00:40:17,622 --> 00:40:21,798 and attack Ivar's kingdom. 482 00:40:23,282 --> 00:40:24,283 Good? 483 00:40:27,597 --> 00:40:29,634 Let us talk a little while together, 484 00:40:30,186 --> 00:40:31,463 you and I, my son. 485 00:40:33,500 --> 00:40:35,640 I waited for you a long time. 486 00:40:37,124 --> 00:40:38,401 I thought you would make 487 00:40:39,644 --> 00:40:41,024 everything perfect. 488 00:40:42,336 --> 00:40:44,338 Because you would be like a God, 489 00:40:45,788 --> 00:40:47,134 the shining one, 490 00:40:47,721 --> 00:40:48,791 like Baldur. 491 00:40:49,792 --> 00:40:50,793 Hmm. 492 00:40:55,729 --> 00:40:57,178 It was my dream. 493 00:41:00,009 --> 00:41:01,666 But it was only a dream. 494 00:41:08,189 --> 00:41:09,674 You are not divine... 495 00:41:11,848 --> 00:41:14,023 Because you remind me of myself. 496 00:41:15,369 --> 00:41:17,509 And you would continue to remind me, 497 00:41:17,544 --> 00:41:18,752 and everyone else, 498 00:41:19,338 --> 00:41:20,374 of what I am. 499 00:41:24,205 --> 00:41:26,449 And you see, I cannot let that happen. 500 00:41:30,177 --> 00:41:32,351 I cannot allow you to suffer 501 00:41:33,698 --> 00:41:36,528 like I have suffered throughout my life. 502 00:41:41,464 --> 00:41:44,363 How could I do that to you, hmm? 503 00:41:50,266 --> 00:41:53,545 What kind of a father could do that to a son? 504 00:41:57,238 --> 00:41:58,239 To any son? 505 00:42:07,110 --> 00:42:09,492 No. No. 506 00:42:12,599 --> 00:42:13,599 No. 507 00:42:21,953 --> 00:42:23,920 I cannot help you anymore. 508 00:42:25,266 --> 00:42:27,924 You'll have to make your own way in life, Baldur. 509 00:42:30,513 --> 00:42:31,756 My boy. 509 00:42:32,305 --> 00:42:38,613 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 33340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.