Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Play one of the best new FPS shooters,
search Steam for PROJECT WARLOCK
2
00:00:54,675 --> 00:00:56,228
No...
3
00:00:57,609 --> 00:01:00,750
And then he took
one of the children,
4
00:01:00,784 --> 00:01:04,581
a little boy,
and then he ate him!
5
00:01:12,624 --> 00:01:13,694
Halt!
6
00:01:19,458 --> 00:01:21,081
Who are you, stranger?
7
00:01:22,461 --> 00:01:24,014
My name is Hvitserk,
8
00:01:24,049 --> 00:01:25,602
son of Ragnar Lothbrok.
9
00:01:28,502 --> 00:01:30,952
I've come to see King Olaf.
We are meant to be allies.
10
00:01:34,163 --> 00:01:35,957
Friend, I have just ridden
11
00:01:35,992 --> 00:01:38,960
across mountain ranges
and frozen lakes.
12
00:01:38,995 --> 00:01:41,031
I am dying of cold.
13
00:01:41,066 --> 00:01:42,136
Will you not at least
14
00:01:42,171 --> 00:01:43,411
let me warm myself
by your fire?
15
00:01:44,621 --> 00:01:47,969
Is this the hospitality
of a friend and ally?
16
00:01:49,488 --> 00:01:50,869
You arrive here unexpectedly
17
00:01:50,903 --> 00:01:53,458
and the first thing you do
is insult me!
18
00:01:54,321 --> 00:01:55,977
Yes.
19
00:01:57,186 --> 00:01:58,325
Forgive me.
20
00:01:59,498 --> 00:02:01,466
Indeed.
21
00:02:01,500 --> 00:02:03,468
I will of course take you
to meet King Olaf.
22
00:02:03,502 --> 00:02:04,883
Thank you.
23
00:02:04,917 --> 00:02:06,643
But first you must
take off your clothes.
24
00:02:10,371 --> 00:02:11,372
What?
25
00:02:12,718 --> 00:02:14,824
Take off your clothes.
26
00:02:14,858 --> 00:02:16,205
Otherwise
you cannot see him.
27
00:04:52,257 --> 00:04:54,190
I wanted to congratulate you.
28
00:04:54,984 --> 00:04:57,158
Thank you, King Harald.
29
00:04:57,193 --> 00:04:59,022
I thought you wanted
to be Queen of Norway.
30
00:04:59,540 --> 00:05:00,645
Yes.
31
00:05:01,922 --> 00:05:03,855
But I never said who
I wanted to be King.
32
00:05:10,724 --> 00:05:12,242
- Happy days.
- Mmm.
33
00:05:12,277 --> 00:05:13,796
- Happy days.
- Yes.
34
00:05:13,830 --> 00:05:15,867
You know, it feels as if
I'm really in a dream.
35
00:05:15,901 --> 00:05:17,869
All my youth I've had
to hide away
36
00:05:17,903 --> 00:05:20,837
and I couldn't tell anybody
who I was.
37
00:05:20,872 --> 00:05:23,461
But now at the wedding
of my brother,
38
00:05:23,495 --> 00:05:25,014
Bjorn Ironside!
39
00:05:29,536 --> 00:05:32,470
One of the most famous men
in all the world.
40
00:05:32,504 --> 00:05:33,505
And I have you,
41
00:05:33,540 --> 00:05:36,025
I have you to thank
for that, King Harald.
42
00:05:36,059 --> 00:05:38,717
I mean, you could've
killed me but you didn't.
43
00:05:38,752 --> 00:05:40,650
And now we're going back
to Kattegat, huh,
44
00:05:40,685 --> 00:05:41,755
my father's realm.
45
00:05:41,789 --> 00:05:43,515
I mean, why should I not
be happy, huh?
46
00:05:43,550 --> 00:05:45,206
Be happy!
47
00:05:45,241 --> 00:05:48,037
Drink another horn,
drink several, huh?
48
00:05:48,071 --> 00:05:50,004
Get ready for our journey.
49
00:05:50,039 --> 00:05:51,834
It won't be easy.
50
00:05:51,868 --> 00:05:53,870
Some of our ships
will surely flounder.
51
00:05:53,905 --> 00:05:55,907
Hmm. Oh, but not mine.
52
00:05:55,941 --> 00:05:57,218
No.
53
00:05:57,253 --> 00:05:59,359
See, the gods,
they wouldn't allow it,
54
00:05:59,393 --> 00:06:01,050
'cause I'm a son
of Ragnar Lothbrok.
55
00:06:01,084 --> 00:06:02,534
Ah.
56
00:06:02,569 --> 00:06:04,122
And the gods look after me.
57
00:06:04,156 --> 00:06:06,124
I mean, they always did.
It's just...
58
00:06:06,158 --> 00:06:07,643
Just that I didn't know.
59
00:06:08,333 --> 00:06:10,059
- Huh, Skol.
- Skol.
60
00:06:15,444 --> 00:06:16,617
Friend.
61
00:06:21,070 --> 00:06:22,278
Congratulations.
62
00:06:24,970 --> 00:06:26,903
I wanted her.
63
00:06:26,938 --> 00:06:29,112
She knew that.
But you prevailed.
64
00:06:30,976 --> 00:06:34,911
It's a virtue of being
a son of Ragnar Lothbrok.
65
00:06:34,946 --> 00:06:36,879
I really don't know why.
66
00:06:36,913 --> 00:06:38,259
Of course you know why.
67
00:06:38,294 --> 00:06:39,675
You're not stupid.
68
00:06:41,124 --> 00:06:43,092
You always wanted
to be Ragnar Lothbrok.
69
00:06:43,817 --> 00:06:45,750
You felt like his equal.
I know that.
70
00:06:45,784 --> 00:06:47,441
- Skol.
- Ah, thank you.
71
00:06:48,787 --> 00:06:50,582
There was nothing
you couldn't do.
72
00:06:51,997 --> 00:06:53,240
You didn't understand
73
00:06:53,274 --> 00:06:55,069
why people followed Ragnar
and not you.
74
00:06:55,104 --> 00:06:56,139
Isn't that true?
75
00:06:58,141 --> 00:07:00,661
But you will never be Ragnar.
76
00:07:00,696 --> 00:07:02,456
And you will never be
King of Norway.
77
00:07:03,457 --> 00:07:05,286
And do you want to know why?
78
00:07:05,321 --> 00:07:07,357
Why don't you tell me?
79
00:07:07,392 --> 00:07:08,807
It has nothing to do with
80
00:07:08,842 --> 00:07:13,122
power, or titles, or your army.
81
00:07:16,332 --> 00:07:17,644
It is in the gift of the gods.
82
00:07:19,784 --> 00:07:21,958
I'm happy for you today, Bjorn.
83
00:07:21,993 --> 00:07:23,477
You married a beautiful woman.
84
00:07:24,409 --> 00:07:26,998
Of course,
some would say that
85
00:07:27,032 --> 00:07:29,932
that will be
the greatest curse of all.
86
00:07:29,966 --> 00:07:31,347
But I don't believe that.
87
00:07:32,866 --> 00:07:34,143
I envy you.
88
00:07:34,626 --> 00:07:36,214
Envy I understand.
89
00:07:38,423 --> 00:07:40,425
That doesn't stop us
working together.
90
00:07:41,046 --> 00:07:42,565
Or trusting each other.
91
00:07:44,187 --> 00:07:46,189
- Does it?
- Of course not.
92
00:07:48,053 --> 00:07:50,470
There are far greater things
at stake
93
00:07:50,504 --> 00:07:51,850
than just a woman.
94
00:07:53,231 --> 00:07:56,027
Ah, but she is not just
a woman though, is she?
95
00:09:01,402 --> 00:09:03,784
My Lord Olaf. This is...
96
00:09:03,819 --> 00:09:05,545
I know who it is!
97
00:09:07,236 --> 00:09:10,066
Come and sit down, Hvitserk.
98
00:09:12,310 --> 00:09:14,105
Your brother Ivar
99
00:09:14,657 --> 00:09:17,108
told me he would send you
100
00:09:17,936 --> 00:09:19,110
and so,
101
00:09:19,938 --> 00:09:21,975
I have been waiting.
102
00:09:23,424 --> 00:09:26,738
- Give our guest some mead.
- Yes, Lord.
103
00:09:32,088 --> 00:09:33,262
Skol.
104
00:09:35,644 --> 00:09:36,679
Skol.
105
00:09:42,961 --> 00:09:46,137
Another son of Ragnar.
106
00:09:49,485 --> 00:09:53,144
That is a sign of...
107
00:09:54,697 --> 00:09:56,147
respect.
108
00:09:58,977 --> 00:10:00,772
So,
109
00:10:00,807 --> 00:10:03,154
what do you think
of this place so far?
110
00:10:10,333 --> 00:10:11,507
The truth?
111
00:10:13,820 --> 00:10:16,167
I think all this
is an illusion
112
00:10:17,789 --> 00:10:20,723
and you are what they call
113
00:10:21,690 --> 00:10:22,898
the Buddha.
114
00:10:36,187 --> 00:10:37,360
Move!
115
00:10:38,189 --> 00:10:41,088
Ha! Ha! Ha!
116
00:10:44,160 --> 00:10:45,541
Ha! Ha!
117
00:10:51,685 --> 00:10:53,031
Whoa!
118
00:10:54,170 --> 00:10:55,551
Move out of the way! Move!
119
00:10:55,585 --> 00:10:58,554
Make way.
Move! Move!
120
00:10:58,588 --> 00:11:01,177
Get back! Stay back!
121
00:11:01,212 --> 00:11:03,076
Move! You back!
122
00:11:21,473 --> 00:11:23,199
No, please!
123
00:11:23,234 --> 00:11:24,684
Stay back! Move!
124
00:11:31,621 --> 00:11:34,038
Open the door!
125
00:11:34,072 --> 00:11:35,556
Open the door now!
126
00:11:57,578 --> 00:11:58,579
Come.
127
00:12:03,412 --> 00:12:04,827
Please. Sit.
128
00:12:10,005 --> 00:12:13,422
Thora, I am trying
to rule well.
129
00:12:14,803 --> 00:12:16,252
I am trying to rule
130
00:12:16,287 --> 00:12:17,598
for the benefit of our people,
131
00:12:19,014 --> 00:12:20,256
not the strangers,
132
00:12:20,291 --> 00:12:22,465
not the outsiders
who threaten us.
133
00:12:25,296 --> 00:12:28,471
I use my divinity
to protect you,
134
00:12:29,818 --> 00:12:31,129
like a father.
135
00:12:33,614 --> 00:12:35,099
But still you hate me.
136
00:12:36,514 --> 00:12:40,276
You deface my image.
You criticize me.
137
00:12:43,279 --> 00:12:44,280
Why?
138
00:12:46,282 --> 00:12:47,663
In Ragnar's time,
139
00:12:48,388 --> 00:12:50,459
everyone was free.
140
00:12:50,493 --> 00:12:52,219
That's what
my parents told me.
141
00:12:53,324 --> 00:12:55,257
They could say
what they wanted,
142
00:12:55,291 --> 00:12:58,294
they could do
what they wanted.
143
00:12:58,329 --> 00:13:00,676
Ragnar never
forced them to do anything.
144
00:13:03,506 --> 00:13:05,163
And above all,
145
00:13:07,303 --> 00:13:09,858
he never forced them
to worship him.
146
00:13:10,962 --> 00:13:14,655
He knew, he was only human.
147
00:13:14,690 --> 00:13:16,312
Just like the rest of us.
148
00:13:20,869 --> 00:13:22,353
You have spoken well.
149
00:13:25,425 --> 00:13:26,426
Go.
150
00:13:28,255 --> 00:13:29,498
Go?
151
00:13:34,986 --> 00:13:36,436
I remember your father.
152
00:13:37,713 --> 00:13:39,266
He is a good man.
153
00:13:43,098 --> 00:13:44,168
One of us.
154
00:13:46,342 --> 00:13:47,343
Go.
155
00:13:52,038 --> 00:13:54,868
I look forward
to traveling to England
156
00:13:55,765 --> 00:13:57,871
and raiding
with your brother.
157
00:13:57,906 --> 00:14:01,185
I hear many stories
of his prowess
158
00:14:01,219 --> 00:14:02,462
as a warrior.
159
00:14:05,051 --> 00:14:07,881
What kind of a ruler
is your brother?
160
00:14:08,744 --> 00:14:10,539
Is he, uh...
161
00:14:10,573 --> 00:14:12,127
Is he cruel?
162
00:14:12,575 --> 00:14:15,026
Is he a monster?
163
00:14:15,924 --> 00:14:17,615
I need to know.
164
00:15:09,701 --> 00:15:12,704
My brother has
declared himself to be a God.
165
00:15:13,636 --> 00:15:15,811
He's no longer
the Ivar I knew.
166
00:15:15,845 --> 00:15:17,088
The brother I knew.
167
00:15:19,125 --> 00:15:20,298
He's a tyrant.
168
00:15:24,820 --> 00:15:25,959
You! Over here!
169
00:15:25,994 --> 00:15:27,443
Put them together!
170
00:15:30,170 --> 00:15:31,275
Thora!
171
00:15:31,309 --> 00:15:32,414
Be quiet!
172
00:15:32,448 --> 00:15:34,416
Father!
173
00:15:34,450 --> 00:15:37,833
And yet you want me
to join him in raiding England?
174
00:15:38,454 --> 00:15:39,835
Uh, no.
175
00:15:40,318 --> 00:15:41,630
No?
176
00:15:42,320 --> 00:15:46,428
Would you like to explain?
177
00:15:46,462 --> 00:15:47,532
Over here!
178
00:15:47,567 --> 00:15:49,983
Run, run! Run!
179
00:15:50,501 --> 00:15:51,778
I cannot!
180
00:15:51,812 --> 00:15:52,952
No!
181
00:15:54,643 --> 00:15:55,955
No. No.
182
00:15:55,989 --> 00:15:57,094
No...
183
00:15:58,681 --> 00:16:00,476
King Olaf,
I haven't come here
184
00:16:00,511 --> 00:16:02,478
to ask you to help Ivar,
185
00:16:02,513 --> 00:16:04,515
recover York
and attack Wessex.
186
00:16:05,481 --> 00:16:07,656
I've come here
to ask you to attack Ivar
187
00:16:07,690 --> 00:16:09,658
and overthrow him as
King of Kattegat.
188
00:16:10,348 --> 00:16:13,869
Mmm. I understand.
189
00:16:15,043 --> 00:16:20,358
But I probably will go
with my original plan.
190
00:16:55,876 --> 00:16:57,568
King Olaf, listen...
191
00:16:58,465 --> 00:16:59,570
King Olaf!
192
00:17:00,088 --> 00:17:01,089
King Olaf!
193
00:17:59,457 --> 00:18:02,115
You didn't even dig
your daughter's grave.
194
00:18:02,150 --> 00:18:05,084
I thought she became more
your child than mine.
195
00:18:05,118 --> 00:18:07,224
And she was always
too good for you.
196
00:18:07,258 --> 00:18:08,777
You're probably right.
197
00:18:08,811 --> 00:18:10,951
Who knows these things?
198
00:18:10,986 --> 00:18:13,609
You screw a woman.
You have a child.
199
00:18:13,644 --> 00:18:15,473
Who in Hel knows
about that child?
200
00:18:16,164 --> 00:18:17,337
Who cares?
201
00:18:22,722 --> 00:18:25,483
You are the same as
the rest of us after all!
202
00:18:25,518 --> 00:18:27,071
You were just pretending!
203
00:18:28,728 --> 00:18:30,350
Do it! Do it!
204
00:18:32,283 --> 00:18:35,286
No, Kjetill, I won't.
205
00:18:37,150 --> 00:18:39,152
The man I once was
206
00:18:39,187 --> 00:18:42,121
would have dug this spade just
deep enough into your skull
207
00:18:42,155 --> 00:18:43,329
to make you unconscious.
208
00:18:44,364 --> 00:18:46,159
And when you woke up,
209
00:18:46,194 --> 00:18:49,852
I would let you witness me
burn your wife alive.
210
00:18:50,853 --> 00:18:53,718
And then I would force
your one remaining son
211
00:18:53,753 --> 00:18:55,473
to cut off your balls
and have you eat them.
212
00:18:56,549 --> 00:18:58,999
And as you slowly bled out,
213
00:18:59,034 --> 00:19:02,865
the last thing you would see
would be me raping your son,
214
00:19:02,900 --> 00:19:04,660
not knowing
if I would show him the mercy
215
00:19:04,695 --> 00:19:05,868
of killing him or not.
216
00:19:15,395 --> 00:19:16,534
But you see,
217
00:19:18,536 --> 00:19:20,055
I won't do any of that.
218
00:19:22,713 --> 00:19:24,818
For even though you
219
00:19:24,853 --> 00:19:26,199
and Eyvind
220
00:19:26,234 --> 00:19:28,753
and everyone else
in this cursed settlement
221
00:19:28,788 --> 00:19:31,377
have showed me that I can't
change other human beings,
222
00:19:31,963 --> 00:19:33,241
I have changed myself.
223
00:19:35,243 --> 00:19:37,176
And I intend to stay this way.
224
00:19:39,868 --> 00:19:41,387
I owe it to the dead.
225
00:19:46,081 --> 00:19:48,048
Do with this place as you like.
226
00:19:49,740 --> 00:19:51,397
I am done with the humans.
227
00:20:07,827 --> 00:20:10,416
Wen, wen,
228
00:20:11,451 --> 00:20:12,935
little wen,
229
00:20:14,937 --> 00:20:18,907
shrink like coal on hearth.
230
00:20:20,598 --> 00:20:24,395
Wizen like filth on wall!
231
00:20:24,775 --> 00:20:26,397
Waste away...
232
00:20:27,087 --> 00:20:29,745
like water in pail!
233
00:20:31,091 --> 00:20:33,266
Become as little
234
00:20:35,337 --> 00:20:38,271
as grain of linseed,
235
00:20:41,101 --> 00:20:43,103
and smaller
236
00:20:43,138 --> 00:20:46,245
than hand-worm's hip bone...
237
00:20:48,143 --> 00:20:51,042
until at last you are...
238
00:20:51,974 --> 00:20:54,977
nothing at all.
239
00:21:00,120 --> 00:21:02,295
Oh. You must leave.
240
00:21:03,952 --> 00:21:05,056
What?
241
00:21:10,476 --> 00:21:11,925
Who?
242
00:21:11,960 --> 00:21:14,307
She is nothing!
She is nothing!
243
00:21:14,342 --> 00:21:15,826
No concern of yours.
244
00:21:18,311 --> 00:21:19,968
Who is that woman?
245
00:21:20,002 --> 00:21:22,073
Huh. She is nobody.
246
00:21:23,868 --> 00:21:26,388
Please, I have told you.
You must leave!
247
00:21:26,699 --> 00:21:28,804
No.
248
00:21:28,839 --> 00:21:32,705
A crazy woman.
I have been looking after her.
249
00:21:37,157 --> 00:21:38,297
Lagertha?
250
00:21:38,331 --> 00:21:39,470
Please...
251
00:21:39,505 --> 00:21:40,678
Lagertha, is that you?
252
00:21:46,857 --> 00:21:47,858
Take this.
253
00:21:50,550 --> 00:21:52,690
Bjorn! Bjorn! Bjorn!
254
00:21:52,725 --> 00:21:54,692
Thank you.
255
00:21:54,727 --> 00:21:56,256
Give us this day
our daily bread.
256
00:21:56,280 --> 00:22:00,698
Thy will be done
as it is in Heaven...
257
00:22:00,733 --> 00:22:03,322
And forgive us
our trespasses...
258
00:22:03,356 --> 00:22:04,436
Thy Kingdom come...
259
00:22:05,393 --> 00:22:06,704
Thy will be done.
260
00:22:08,119 --> 00:22:10,467
And deliver us from evil...
261
00:22:10,501 --> 00:22:11,882
From evil.
262
00:22:11,916 --> 00:22:13,193
From evil.
263
00:22:21,892 --> 00:22:24,688
It gladdens me
to know that Odin
264
00:22:24,722 --> 00:22:26,310
prepares for a feast.
265
00:22:31,591 --> 00:22:33,662
Soon I shall be drinking
266
00:22:33,697 --> 00:22:36,147
ale from curved horns!
267
00:22:38,218 --> 00:22:40,393
This hero that comes
into Valhalla
268
00:22:40,428 --> 00:22:42,084
does not lament his death.
269
00:22:43,431 --> 00:22:47,158
I shall not enter
Odin's hall with fear.
270
00:22:48,574 --> 00:22:52,232
There I shall wait
for my sons to join me.
271
00:22:53,268 --> 00:22:54,752
And when they do,
272
00:22:55,960 --> 00:22:57,548
I will bask
273
00:22:57,583 --> 00:22:59,550
in their tales of triumph.
274
00:23:02,588 --> 00:23:04,590
The Aesir will welcome me.
275
00:23:06,764 --> 00:23:09,111
My death comes
without apology!
276
00:23:09,905 --> 00:23:11,735
And I welcome
277
00:23:11,769 --> 00:23:14,772
the Valkyries
to summon me home!
278
00:23:15,773 --> 00:23:19,432
Deliver me, O Lord,
from mine enemies!
279
00:23:20,744 --> 00:23:22,746
Over there. Over there.
280
00:23:31,962 --> 00:23:32,997
No!
281
00:23:36,311 --> 00:23:37,623
I always dream of you.
282
00:23:39,625 --> 00:23:40,902
Last night,
283
00:23:40,936 --> 00:23:42,938
I dreamt you were feeding me
blood pudding.
284
00:23:45,182 --> 00:23:46,425
What does that mean?
285
00:23:49,704 --> 00:23:51,775
It means you've
given me your heart.
286
00:23:57,643 --> 00:23:58,989
Ragnar.
287
00:24:15,523 --> 00:24:16,972
Where is this?
288
00:24:21,839 --> 00:24:23,185
Where am I?
289
00:24:23,220 --> 00:24:24,877
The royal villa at Wessex.
290
00:24:27,189 --> 00:24:28,190
Wessex.
291
00:24:32,332 --> 00:24:33,472
Ecbert.
292
00:24:35,197 --> 00:24:36,233
Yes.
293
00:24:37,234 --> 00:24:38,373
Ecbert.
294
00:24:52,767 --> 00:24:53,847
The three Danish kings
295
00:24:53,871 --> 00:24:55,666
have camped
about five miles upriver.
296
00:24:55,701 --> 00:24:57,979
They are preparing
to attack as soon as possible.
297
00:24:58,013 --> 00:25:00,026
Then obviously
we should attack them at once.
298
00:25:00,050 --> 00:25:01,154
I don't think so.
299
00:25:01,189 --> 00:25:03,502
What possible advantage
do we gain by delaying?
300
00:25:03,536 --> 00:25:05,365
They will very soon discover
that we are here.
301
00:25:05,400 --> 00:25:07,229
I'm sure they already know
we are here.
302
00:25:09,093 --> 00:25:10,888
Then what on earth
do you propose?
303
00:25:10,923 --> 00:25:12,590
I propose we go down there
and we speak to them.
304
00:25:12,614 --> 00:25:13,753
Speak to them?
305
00:25:13,788 --> 00:25:15,203
That is the best way
306
00:25:15,237 --> 00:25:18,344
to avoid a terrible battle
and unnecessary death.
307
00:25:18,378 --> 00:25:20,046
Then how do we know that
you will not just betray us,
308
00:25:20,070 --> 00:25:21,209
and join them?
309
00:25:21,243 --> 00:25:22,382
You don't.
310
00:25:22,417 --> 00:25:24,384
But if you want
to overrule your King,
311
00:25:24,419 --> 00:25:26,490
who appointed me
the leader of the army,
312
00:25:26,904 --> 00:25:27,905
go ahead.
313
00:26:39,149 --> 00:26:41,703
King Olaf asks if you have
changed your mind.
314
00:26:42,773 --> 00:26:44,257
Will you join him
and King Ivar
315
00:26:44,292 --> 00:26:46,294
in attacking England,
as you agreed?
316
00:26:46,328 --> 00:26:48,020
I wish I could agree.
317
00:26:49,953 --> 00:26:51,955
This is a ridiculous way
to die.
318
00:26:52,990 --> 00:26:55,337
Too hot in a cold climate.
319
00:26:55,372 --> 00:26:57,650
I'm sure you appreciate
the irony.
320
00:26:57,685 --> 00:26:59,479
I love irony.
321
00:26:59,514 --> 00:27:01,654
But still...
Death is death.
322
00:27:01,689 --> 00:27:04,484
That's true. Not really
a laughing matter.
323
00:27:05,727 --> 00:27:07,833
But I'm decided
against my brother.
324
00:27:09,558 --> 00:27:11,526
The King must
make up his own mind.
325
00:27:13,183 --> 00:27:14,563
I thought he agreed with me.
326
00:27:17,014 --> 00:27:18,498
You must never try
to anticipate
327
00:27:18,533 --> 00:27:19,810
the desires of Kings.
328
00:27:21,674 --> 00:27:22,824
I thought you, of all people,
329
00:27:22,848 --> 00:27:24,539
might have understood
that by now.
330
00:28:40,615 --> 00:28:44,792
Ubbe, Ubbe, Ubbe!
331
00:28:44,826 --> 00:28:48,450
Ubbe, Ubbe, Ubbe!
332
00:28:54,111 --> 00:28:56,769
You see, you're famous.
333
00:28:57,666 --> 00:29:02,430
Ubbe, Ubbe,
Ubbe!
334
00:29:14,683 --> 00:29:16,375
Yes. Yes.
335
00:29:16,927 --> 00:29:18,515
Aah... Aah...
336
00:29:37,672 --> 00:29:39,467
The head. One more.
337
00:29:58,348 --> 00:29:59,521
What is it?
338
00:30:01,420 --> 00:30:02,835
You have a son, King Ivar.
339
00:30:05,251 --> 00:30:06,321
I have a son.
340
00:30:07,357 --> 00:30:08,703
I have a son.
341
00:30:08,737 --> 00:30:10,670
Give me my baby.
342
00:30:10,705 --> 00:30:11,810
He will not be able
343
00:30:11,844 --> 00:30:13,466
to take the milk
from your breasts.
344
00:30:13,501 --> 00:30:15,123
What are you talking about?
345
00:30:15,158 --> 00:30:16,538
- I...
- Give me my baby.
346
00:30:23,545 --> 00:30:24,719
Oh...
347
00:30:25,685 --> 00:30:28,102
My beautiful little Baldur.
348
00:30:29,897 --> 00:30:31,346
My little God.
349
00:30:34,211 --> 00:30:36,558
Show Ivar his blessed son.
350
00:30:37,283 --> 00:30:38,284
Yes.
351
00:30:41,909 --> 00:30:43,220
Give me my son.
352
00:30:55,370 --> 00:30:56,889
My divine Baldur.
353
00:30:59,133 --> 00:31:00,582
I've waited for this...
354
00:31:02,964 --> 00:31:04,044
Did I not tell you,
355
00:31:04,069 --> 00:31:07,382
and did you not believe me
when I said that
356
00:31:07,417 --> 00:31:11,317
deformity is a true sign
of the Gods' favor?
357
00:31:21,741 --> 00:31:25,538
Ubbe, Ubbe, Ubbe!
358
00:31:42,107 --> 00:31:43,246
Ubbe.
359
00:31:43,280 --> 00:31:44,833
Son of Ragnar.
360
00:31:46,352 --> 00:31:47,457
Welcome.
361
00:31:49,252 --> 00:31:50,943
My name is King Hemming.
362
00:31:50,978 --> 00:31:53,463
And here are King Angantyr
and King Frodo.
363
00:31:55,844 --> 00:31:58,088
Of all the enemies
we expected to encounter,
364
00:31:58,123 --> 00:32:00,125
we could hardly have imagined
encountering you.
365
00:32:01,643 --> 00:32:02,955
I am not your enemy.
366
00:32:13,000 --> 00:32:15,795
Let us go and drink.
Let me explain.
367
00:32:16,451 --> 00:32:17,452
Lagertha,
368
00:32:18,143 --> 00:32:20,110
Queen of Vikings,
369
00:32:20,145 --> 00:32:22,078
we welcome you
back to Wessex,
370
00:32:22,112 --> 00:32:24,321
to the royal villa
of my grandfather, King Ecbert.
371
00:32:29,016 --> 00:32:31,294
We were so very glad
to find you alive.
372
00:32:32,571 --> 00:32:34,400
Thank you, King Alfred.
373
00:32:36,747 --> 00:32:38,025
Thank all of you.
374
00:32:43,340 --> 00:32:45,998
Ubbe and Torvi have gone
to fight a Danish army
375
00:32:46,033 --> 00:32:47,689
at the borders of our Kingdom.
376
00:32:48,897 --> 00:32:52,522
And I heard my son has gone
to attack Ivar in Kattegat.
377
00:32:53,040 --> 00:32:54,455
Mmm...
378
00:32:54,489 --> 00:32:56,388
Life moves on,
379
00:32:56,422 --> 00:32:58,183
whether or not
we are a part of it.
380
00:33:00,909 --> 00:33:02,773
Everything changes.
381
00:33:06,018 --> 00:33:07,986
As I have changed.
382
00:33:09,711 --> 00:33:11,990
I am no longer Lagertha,
383
00:33:12,024 --> 00:33:13,439
shield maiden,
384
00:33:14,061 --> 00:33:15,924
since my shield is gone.
385
00:33:19,066 --> 00:33:21,896
I have nothing
to protect myself with.
386
00:33:24,071 --> 00:33:25,520
Only yourself...
387
00:33:26,625 --> 00:33:28,868
and your honesty.
388
00:33:31,216 --> 00:33:34,702
Sweet Judith,
do you think that is enough?
389
00:33:37,256 --> 00:33:39,189
I don't understand.
390
00:33:39,224 --> 00:33:40,708
You're leading a Saxon army
391
00:33:40,742 --> 00:33:42,054
on behalf of
the King of Wessex?
392
00:33:42,089 --> 00:33:43,089
Yes.
393
00:33:44,539 --> 00:33:46,162
We had made
an alliance with him.
394
00:33:46,196 --> 00:33:48,578
Before you and your people
even got here.
395
00:33:49,820 --> 00:33:51,546
But they are our enemies.
396
00:33:51,581 --> 00:33:53,928
Why did you make
an alliance with our enemies?
397
00:33:54,929 --> 00:33:56,724
Sometimes it's sensible
to make deals
398
00:33:56,758 --> 00:33:59,037
when you have
long-term goals to achieve.
399
00:33:59,071 --> 00:34:01,418
Perhaps women understand that
more than men.
400
00:34:03,075 --> 00:34:05,250
Men just go and fight
and kill each other,
401
00:34:05,284 --> 00:34:07,390
and only afterwards realize
they didn't need to.
402
00:34:08,425 --> 00:34:09,771
There were better alternatives.
403
00:34:11,394 --> 00:34:12,843
Who is this woman?
404
00:34:14,293 --> 00:34:16,744
A shield maiden.
Torvi.
405
00:34:17,434 --> 00:34:18,504
My wife.
406
00:34:20,437 --> 00:34:22,750
Is there much more
you need to know, King Frodo?
407
00:34:22,784 --> 00:34:24,959
What is the fruit
of your alliance?
408
00:34:27,479 --> 00:34:28,928
King Alfred of Wessex
409
00:34:28,963 --> 00:34:31,690
has granted us a large area
of land in his kingdom.
410
00:34:32,967 --> 00:34:35,107
It was always
my father's dream
411
00:34:35,142 --> 00:34:37,075
to establish
a working settlement here.
412
00:34:37,765 --> 00:34:41,251
What does that mean to us?
413
00:34:41,286 --> 00:34:43,840
If your armies are willing
to give up the sword,
414
00:34:43,874 --> 00:34:45,117
then you can move
into the lands
415
00:34:45,152 --> 00:34:46,946
in East Anglia at once.
416
00:34:46,981 --> 00:34:50,260
Instead of dying uselessly
on the battlefield,
417
00:34:50,295 --> 00:34:52,228
your warriors
and your shield maidens
418
00:34:52,262 --> 00:34:53,850
can take up the plow
and the loom
419
00:34:53,884 --> 00:34:55,300
and they can make a life here.
420
00:34:56,611 --> 00:34:58,130
There is nothing to stop you.
421
00:34:58,165 --> 00:35:00,719
And yet you have
everything to gain.
422
00:35:06,794 --> 00:35:08,485
What is the name
of that stone?
423
00:35:10,004 --> 00:35:12,731
Lapis lazuli.
424
00:35:14,526 --> 00:35:15,837
Where does it come from?
425
00:35:18,288 --> 00:35:19,669
Somewhere far away,
426
00:35:20,325 --> 00:35:21,912
along the Silk Roads.
427
00:35:24,156 --> 00:35:25,433
Blue
428
00:35:25,468 --> 00:35:29,057
is the most expensive
of all the pigments,
429
00:35:29,092 --> 00:35:32,026
which is why we reserve it
for the Virgin Mary.
430
00:35:32,682 --> 00:35:34,097
It's an incredible color!
431
00:35:35,340 --> 00:35:36,341
It shines!
432
00:35:37,514 --> 00:35:39,309
As the moon shines
433
00:35:39,344 --> 00:35:42,174
in the reflected light
from the sun,
434
00:35:42,209 --> 00:35:44,487
so Mary shines
in the reflected light
435
00:35:44,521 --> 00:35:45,764
from her son,
436
00:35:47,041 --> 00:35:48,353
Jesus Christ.
437
00:35:53,116 --> 00:35:54,773
I think you will have a son.
438
00:35:56,361 --> 00:36:00,054
As you, Lagertha, have a son.
And I, two sons...
439
00:36:03,540 --> 00:36:05,370
although I murdered
one of them.
440
00:36:07,958 --> 00:36:09,201
And now I am dying.
441
00:36:11,030 --> 00:36:12,584
- No!
- Yes.
442
00:36:16,035 --> 00:36:17,589
I have a lump in my breast.
443
00:36:19,038 --> 00:36:21,593
I know other women
have died from such a thing.
444
00:36:23,974 --> 00:36:27,599
It seems that you no longer
have your shield either.
445
00:36:31,154 --> 00:36:32,155
No.
446
00:36:34,053 --> 00:36:36,780
And no experience learned
447
00:36:36,815 --> 00:36:38,437
can compensate for it.
448
00:36:39,266 --> 00:36:40,543
I can't bear it.
449
00:36:42,821 --> 00:36:47,101
You are young.
You can bear anything!
450
00:36:59,769 --> 00:37:02,634
You've been
a warrior like me.
451
00:37:04,256 --> 00:37:05,740
In your own way.
452
00:37:10,297 --> 00:37:12,126
But I don't agree with you.
453
00:37:16,475 --> 00:37:19,789
There are still many things
for us to discover
454
00:37:23,344 --> 00:37:25,588
on the other side
of the shield wall.
455
00:37:30,765 --> 00:37:33,320
It seems we might have
to fight our way out of here.
456
00:37:33,354 --> 00:37:35,425
If we have to fight our way
out of here,
457
00:37:35,460 --> 00:37:37,289
then we will do it together.
458
00:37:39,671 --> 00:37:41,397
And if the odds
are against us,
459
00:37:41,431 --> 00:37:45,228
then it will make me happy
to die with you.
460
00:37:49,784 --> 00:37:51,821
I never thought I would hear
a woman say that.
461
00:37:52,166 --> 00:37:53,616
Oh.
462
00:37:53,650 --> 00:37:54,755
Everyone can be wrong.
463
00:37:54,789 --> 00:37:55,790
Ubbe.
464
00:37:55,825 --> 00:37:56,826
Even you.
465
00:37:58,621 --> 00:38:00,933
Two of us want
to avail ourselves
466
00:38:00,968 --> 00:38:02,832
and our warriors
of your offer.
467
00:38:02,866 --> 00:38:04,627
But, uh...
468
00:38:04,661 --> 00:38:07,388
King Frodo
refuses to agree.
469
00:38:08,251 --> 00:38:10,322
He wants to continue
the raid.
470
00:38:10,357 --> 00:38:12,324
Then there is only one thing
left to do.
471
00:38:14,499 --> 00:38:17,502
I take your refusal
as an insult
472
00:38:17,536 --> 00:38:19,676
and I challenge you
to a single combat.
473
00:38:20,021 --> 00:38:21,333
Good.
474
00:38:21,368 --> 00:38:23,162
This makes me very happy,
475
00:38:23,197 --> 00:38:24,681
Ubbe Lothbrok.
476
00:40:02,676 --> 00:40:03,746
Give.
477
00:40:04,781 --> 00:40:06,990
Sympathize.
478
00:40:08,509 --> 00:40:10,097
Control.
479
00:40:12,479 --> 00:40:14,929
I have decided
480
00:40:14,964 --> 00:40:16,966
to go with you after all
481
00:40:17,622 --> 00:40:21,798
and attack Ivar's kingdom.
482
00:40:23,282 --> 00:40:24,283
Good?
483
00:40:27,597 --> 00:40:29,634
Let us talk
a little while together,
484
00:40:30,186 --> 00:40:31,463
you and I, my son.
485
00:40:33,500 --> 00:40:35,640
I waited for you a long time.
486
00:40:37,124 --> 00:40:38,401
I thought you would make
487
00:40:39,644 --> 00:40:41,024
everything perfect.
488
00:40:42,336 --> 00:40:44,338
Because you would be
like a God,
489
00:40:45,788 --> 00:40:47,134
the shining one,
490
00:40:47,721 --> 00:40:48,791
like Baldur.
491
00:40:49,792 --> 00:40:50,793
Hmm.
492
00:40:55,729 --> 00:40:57,178
It was my dream.
493
00:41:00,009 --> 00:41:01,666
But it was only a dream.
494
00:41:08,189 --> 00:41:09,674
You are not divine...
495
00:41:11,848 --> 00:41:14,023
Because you remind me
of myself.
496
00:41:15,369 --> 00:41:17,509
And you would continue
to remind me,
497
00:41:17,544 --> 00:41:18,752
and everyone else,
498
00:41:19,338 --> 00:41:20,374
of what I am.
499
00:41:24,205 --> 00:41:26,449
And you see, I cannot
let that happen.
500
00:41:30,177 --> 00:41:32,351
I cannot allow you to suffer
501
00:41:33,698 --> 00:41:36,528
like I have suffered
throughout my life.
502
00:41:41,464 --> 00:41:44,363
How could I
do that to you, hmm?
503
00:41:50,266 --> 00:41:53,545
What kind of a father
could do that to a son?
504
00:41:57,238 --> 00:41:58,239
To any son?
505
00:42:07,110 --> 00:42:09,492
No. No.
506
00:42:12,599 --> 00:42:13,599
No.
507
00:42:21,953 --> 00:42:23,920
I cannot help you anymore.
508
00:42:25,266 --> 00:42:27,924
You'll have to make
your own way in life, Baldur.
509
00:42:30,513 --> 00:42:31,756
My boy.
509
00:42:32,305 --> 00:42:38,613
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
33340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.