All language subtitles for Vikings.S05E18.1080p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,675 --> 00:00:56,228 No... 2 00:00:57,609 --> 00:01:00,750 And then he took one of the children, 3 00:01:00,784 --> 00:01:04,581 a little boy, and then he ate him! 4 00:01:12,624 --> 00:01:13,694 Halt! 5 00:01:19,458 --> 00:01:21,081 Who are you, stranger? 6 00:01:22,461 --> 00:01:24,014 My name is Hvitserk, 7 00:01:24,049 --> 00:01:25,602 son of Ragnar Lothbrok. 8 00:01:28,502 --> 00:01:30,952 I"ve come to see King Olaf. We are meant to be allies. 9 00:01:34,163 --> 00:01:35,957 Friend, I have just ridden 10 00:01:35,992 --> 00:01:38,960 across mountain ranges and frozen lakes. 11 00:01:38,995 --> 00:01:41,031 I am dying of cold. 12 00:01:41,066 --> 00:01:42,136 Will you not at least 13 00:01:42,171 --> 00:01:43,451 let me warm myself by your fire? 14 00:01:44,621 --> 00:01:47,969 Is this the hospitality of a friend and ally? 15 00:01:49,488 --> 00:01:50,869 You arrive here unexpectedly 16 00:01:50,903 --> 00:01:53,458 and the first thing you do is insult me! 17 00:01:54,321 --> 00:01:55,977 Yes. 18 00:01:57,186 --> 00:01:58,325 Forgive me. 19 00:01:59,498 --> 00:02:01,466 Indeed. 20 00:02:01,500 --> 00:02:03,468 I will of course take you to meet King Olaf. 21 00:02:03,502 --> 00:02:04,883 Thank you. 22 00:02:04,917 --> 00:02:06,643 But first you must take off your clothes. 23 00:02:10,371 --> 00:02:11,372 What? 24 00:02:12,718 --> 00:02:14,824 Take off your clothes. 25 00:02:14,858 --> 00:02:16,205 Otherwise you cannot see him. 26 00:04:52,257 --> 00:04:54,190 I wanted to congratulate you. 27 00:04:54,984 --> 00:04:57,158 Thank you, King Harald. 28 00:04:57,193 --> 00:04:59,022 I thought you wanted to be Queen of Norway. 29 00:04:59,540 --> 00:05:00,645 Yes. 30 00:05:01,922 --> 00:05:03,855 But I never said who I wanted to be King. 31 00:05:10,724 --> 00:05:12,242 Happy days. 32 00:05:12,277 --> 00:05:13,796 - Happy days. - Yes. 33 00:05:13,830 --> 00:05:15,867 You know, it feels as if I"m really in a dream. 34 00:05:15,901 --> 00:05:17,869 All my youth I"ve had to hide away 35 00:05:17,903 --> 00:05:20,837 and I couldn"t tell anybody who I was. 36 00:05:20,872 --> 00:05:23,461 But now at the wedding of my brother, 37 00:05:23,495 --> 00:05:25,014 Bjorn Ironside! 38 00:05:29,536 --> 00:05:32,470 One of the most famous men in all the world. 39 00:05:32,504 --> 00:05:33,505 And I have you, 40 00:05:33,540 --> 00:05:36,025 I have you to thank for that, King Harald. 41 00:05:36,059 --> 00:05:38,717 I mean, you could"ve killed me but you didn"t. 42 00:05:38,752 --> 00:05:40,650 And now we"re going back to Kattegat, 43 00:05:40,685 --> 00:05:41,755 my father"s realm. 44 00:05:41,789 --> 00:05:43,515 I mean, why should I not be happy? 45 00:05:43,550 --> 00:05:45,206 Be happy! 46 00:05:45,241 --> 00:05:48,037 Drink another horn, drink several? 47 00:05:48,071 --> 00:05:50,004 Get ready for our journey. 48 00:05:50,039 --> 00:05:51,834 It won"t be easy. 49 00:05:51,868 --> 00:05:53,870 Some of our ships will surely flounder. 50 00:05:53,905 --> 00:05:55,907 But not mine. 51 00:05:55,941 --> 00:05:57,218 No. 52 00:05:57,253 --> 00:05:59,359 See, the gods, they wouldn"t allow it, 53 00:05:59,393 --> 00:06:01,050 "cause I'm a son of Ragnar Lothbrok." 54 00:06:02,569 --> 00:06:04,122 And the gods look after me. 55 00:06:04,156 --> 00:06:06,124 I mean, they always did. It"s just... 56 00:06:06,158 --> 00:06:07,643 Just that I didn"t know. 57 00:06:08,333 --> 00:06:10,059 - Skol. - Skol. 58 00:06:15,444 --> 00:06:16,617 Friend. 59 00:06:21,070 --> 00:06:22,278 Congratulations. 60 00:06:24,970 --> 00:06:26,903 I wanted her. 61 00:06:26,938 --> 00:06:29,112 She knew that. But you prevailed. 62 00:06:30,976 --> 00:06:34,911 It"s a virtue of being a son of Ragnar Lothbrok. 63 00:06:34,946 --> 00:06:36,879 I really don"t know why. 64 00:06:36,913 --> 00:06:38,259 Of course you know why. 65 00:06:38,294 --> 00:06:39,675 You"re not stupid. 66 00:06:41,124 --> 00:06:43,092 You always wanted to be Ragnar Lothbrok. 67 00:06:43,817 --> 00:06:45,750 You felt like his equal. I know that. 68 00:06:45,784 --> 00:06:47,441 - Skol. - Thank you. 69 00:06:48,787 --> 00:06:50,582 There was nothing you couldn"t do. 70 00:06:51,997 --> 00:06:53,240 You didn"t understand 71 00:06:53,274 --> 00:06:55,069 why people followed Ragnar and not you. 72 00:06:55,104 --> 00:06:56,139 Isn"t that true? 73 00:06:58,141 --> 00:07:00,661 But you will never be Ragnar. 74 00:07:00,696 --> 00:07:02,456 And you will never be King of Norway. 75 00:07:03,457 --> 00:07:05,286 And do you want to know why? 76 00:07:05,321 --> 00:07:07,357 Why don"t you tell me? 77 00:07:07,392 --> 00:07:08,807 It has nothing to do with 78 00:07:08,842 --> 00:07:13,122 power, or titles, or your army. 79 00:07:16,332 --> 00:07:17,644 It is in the gift of the gods. 80 00:07:19,784 --> 00:07:21,958 I"m happy for you today, Bjorn. 81 00:07:21,993 --> 00:07:23,477 You married a beautiful woman. 82 00:07:24,409 --> 00:07:26,998 Of course, some would say that 83 00:07:27,032 --> 00:07:29,932 that will be the greatest curse of all. 84 00:07:29,966 --> 00:07:31,347 But I don"t believe that. 85 00:07:32,866 --> 00:07:34,143 I envy you. 86 00:07:34,626 --> 00:07:36,214 Envy I understand. 87 00:07:38,423 --> 00:07:40,425 That doesn"t stop us working together. 88 00:07:41,046 --> 00:07:42,565 Or trusting each other. 89 00:07:44,187 --> 00:07:46,189 - Does it? - Of course not. 90 00:07:48,053 --> 00:07:50,470 There are far greater things at stake 91 00:07:50,504 --> 00:07:51,850 than just a woman. 92 00:07:53,231 --> 00:07:56,027 But she is not just a woman though, is she? 93 00:09:01,402 --> 00:09:03,784 My Lord Olaf. This is... 94 00:09:03,819 --> 00:09:05,545 I know who it is! 95 00:09:07,236 --> 00:09:10,066 Come and sit down, Hvitserk. 96 00:09:12,310 --> 00:09:14,105 Your brother Ivar 97 00:09:14,657 --> 00:09:17,108 told me he would send you 98 00:09:17,936 --> 00:09:19,110 and so, 99 00:09:19,938 --> 00:09:21,975 I have been waiting. 100 00:09:23,424 --> 00:09:26,738 - Give our guest some mead. - Yes, Lord. 101 00:09:32,088 --> 00:09:33,262 Skol. 102 00:09:35,644 --> 00:09:36,679 Skol. 103 00:09:42,961 --> 00:09:46,137 Another son of Ragnar. 104 00:09:49,485 --> 00:09:53,144 That is a sign of... 105 00:09:54,697 --> 00:09:56,147 respect. 106 00:09:58,977 --> 00:10:00,772 So, 107 00:10:00,807 --> 00:10:03,154 what do you think of this place so far? 108 00:10:10,333 --> 00:10:11,507 The truth? 109 00:10:13,820 --> 00:10:16,167 I think all this is an illusion 110 00:10:17,789 --> 00:10:20,723 and you are what they call 111 00:10:21,690 --> 00:10:22,898 the Buddha. 112 00:10:36,187 --> 00:10:37,360 Move! 113 00:10:38,189 --> 00:10:41,088 Ha! Ha! Ha! 114 00:10:44,160 --> 00:10:45,541 Ha! Ha! 115 00:10:51,685 --> 00:10:53,031 Whoa! 116 00:10:54,170 --> 00:10:55,551 Move out of the way! Move! 117 00:10:55,585 --> 00:10:58,554 Make way. Move! Move! 118 00:10:58,588 --> 00:11:01,177 Get back! Stay back! 119 00:11:01,212 --> 00:11:03,076 Move! You back! 120 00:11:21,473 --> 00:11:23,199 No, please! 121 00:11:23,234 --> 00:11:24,684 Stay back! Move! 122 00:11:31,621 --> 00:11:34,038 Open the door! 123 00:11:34,072 --> 00:11:35,556 Open the door now! 124 00:11:57,578 --> 00:11:58,579 Come. 125 00:12:03,412 --> 00:12:04,827 Please. Sit. 126 00:12:10,005 --> 00:12:13,422 Thora, I am trying to rule well. 127 00:12:14,803 --> 00:12:16,252 I am trying to rule 128 00:12:16,287 --> 00:12:17,598 for the benefit of our people, 129 00:12:19,014 --> 00:12:20,256 not the strangers, 130 00:12:20,291 --> 00:12:22,465 not the outsiders who threaten us. 131 00:12:25,296 --> 00:12:28,471 I use my divinity to protect you, 132 00:12:29,818 --> 00:12:31,129 like a father. 133 00:12:33,614 --> 00:12:35,099 But still you hate me. 134 00:12:36,514 --> 00:12:40,276 You deface my image. You criticize me. 135 00:12:43,279 --> 00:12:44,280 Why? 136 00:12:46,282 --> 00:12:47,663 In Ragnar"s time, 137 00:12:48,388 --> 00:12:50,459 everyone was free. 138 00:12:50,493 --> 00:12:52,219 That"s what my parents told me. 139 00:12:53,324 --> 00:12:55,257 They could say what they wanted, 140 00:12:55,291 --> 00:12:58,294 they could do what they wanted. 141 00:12:58,329 --> 00:13:00,676 Ragnar never forced them to do anything. 142 00:13:03,506 --> 00:13:05,163 And above all, 143 00:13:07,303 --> 00:13:09,858 he never forced them to worship him. 144 00:13:10,962 --> 00:13:14,655 He knew, he was only human. 145 00:13:14,690 --> 00:13:16,312 Just like the rest of us. 146 00:13:20,869 --> 00:13:22,353 You have spoken well. 147 00:13:25,425 --> 00:13:26,426 Go. 148 00:13:28,255 --> 00:13:29,498 Go? 149 00:13:34,986 --> 00:13:36,436 I remember your father. 150 00:13:37,713 --> 00:13:39,266 He is a good man. 151 00:13:43,098 --> 00:13:44,168 One of us. 152 00:13:46,342 --> 00:13:47,343 Go. 153 00:13:52,038 --> 00:13:54,868 I look forward to traveling to England 154 00:13:55,765 --> 00:13:57,871 and raiding with your brother. 155 00:13:57,906 --> 00:14:01,185 I hear many stories of his prowess 156 00:14:01,219 --> 00:14:02,462 as a warrior. 157 00:14:05,051 --> 00:14:07,881 What kind of a ruler is your brother? 158 00:14:08,744 --> 00:14:10,539 Is he... 159 00:14:10,573 --> 00:14:12,127 Is he cruel? 160 00:14:12,575 --> 00:14:15,026 Is he a monster? 161 00:14:15,924 --> 00:14:17,615 I need to know. 162 00:15:09,701 --> 00:15:12,704 My brother has declared himself to be a God. 163 00:15:13,636 --> 00:15:15,811 He"s no longer the Ivar I knew. 164 00:15:15,845 --> 00:15:17,088 The brother I knew. 165 00:15:19,125 --> 00:15:20,298 He"s a tyrant. 166 00:15:24,820 --> 00:15:25,959 You! Over here! 167 00:15:25,994 --> 00:15:27,443 Put them together! 168 00:15:30,170 --> 00:15:31,275 Thora! 169 00:15:31,309 --> 00:15:32,414 Be quiet! 170 00:15:32,448 --> 00:15:34,416 Father! 171 00:15:34,450 --> 00:15:37,833 And yet you want me to join him in raiding England? 172 00:15:38,454 --> 00:15:39,835 No. 173 00:15:40,318 --> 00:15:41,630 No? 174 00:15:42,320 --> 00:15:46,428 Would you like to explain? 175 00:15:46,462 --> 00:15:47,532 Over here! 176 00:15:47,567 --> 00:15:49,983 Run, run! Run! 177 00:15:50,501 --> 00:15:51,778 I cannot! 178 00:15:51,812 --> 00:15:52,952 No! 179 00:15:54,643 --> 00:15:55,955 No. No. 180 00:15:55,989 --> 00:15:57,094 No... 181 00:15:58,681 --> 00:16:00,476 King Olaf, I haven"t come here 182 00:16:00,511 --> 00:16:02,478 to ask you to help Ivar, 183 00:16:02,513 --> 00:16:04,515 recover York and attack Wessex. 184 00:16:05,481 --> 00:16:07,656 I"ve come here to ask you to attack Ivar 185 00:16:07,690 --> 00:16:09,658 and overthrow him as King of Kattegat. 186 00:16:10,348 --> 00:16:13,869 I understand. 187 00:16:15,043 --> 00:16:20,358 But I probably will go with my original plan. 188 00:16:55,876 --> 00:16:57,568 King Olaf, listen... 189 00:16:58,465 --> 00:16:59,570 King Olaf! 190 00:17:00,088 --> 00:17:01,089 King Olaf! 191 00:17:59,457 --> 00:18:02,115 You didn"t even dig your daughter"s grave. 192 00:18:02,150 --> 00:18:05,084 I thought she became more your child than mine. 193 00:18:05,118 --> 00:18:07,224 And she was always too good for you. 194 00:18:07,258 --> 00:18:08,777 You"re probably right. 195 00:18:08,811 --> 00:18:10,951 Who knows these things? 196 00:18:10,986 --> 00:18:13,609 You screw a woman. You have a child. 197 00:18:13,644 --> 00:18:15,473 Who in Hel knows about that child? 198 00:18:16,164 --> 00:18:17,337 Who cares? 199 00:18:22,722 --> 00:18:25,483 You are the same as the rest of us after all! 200 00:18:25,518 --> 00:18:27,071 You were just pretending! 201 00:18:28,728 --> 00:18:30,350 Do it! Do it! 202 00:18:32,283 --> 00:18:35,286 No, Kjetill, I won"t. 203 00:18:37,150 --> 00:18:39,152 The man I once was 204 00:18:39,187 --> 00:18:42,121 would have dug this spade just deep enough into your skull 205 00:18:42,155 --> 00:18:43,329 to make you unconscious. 206 00:18:44,364 --> 00:18:46,159 And when you woke up, 207 00:18:46,194 --> 00:18:49,852 I would let you witness me burn your wife alive. 208 00:18:50,853 --> 00:18:53,718 And then I would force your one remaining son 209 00:18:53,753 --> 00:18:55,473 to cut off your balls and have you eat them. 210 00:18:56,549 --> 00:18:58,999 And as you slowly bled out, 211 00:18:59,034 --> 00:19:02,865 the last thing you would see would be me raping your son, 212 00:19:02,900 --> 00:19:04,660 not knowing if I would show him the mercy 213 00:19:04,695 --> 00:19:05,868 of killing him or not. 214 00:19:15,395 --> 00:19:16,534 But you see, 215 00:19:18,536 --> 00:19:20,055 I won"t do any of that. 216 00:19:22,713 --> 00:19:24,818 For even though you 217 00:19:24,853 --> 00:19:26,199 and Eyvind 218 00:19:26,234 --> 00:19:28,753 and everyone else in this cursed settlement 219 00:19:28,788 --> 00:19:31,377 have showed me that I can"t change other human beings, 220 00:19:31,963 --> 00:19:33,241 I have changed myself. 221 00:19:35,243 --> 00:19:37,176 And I intend to stay this way. 222 00:19:39,868 --> 00:19:41,387 I owe it to the dead. 223 00:19:46,081 --> 00:19:48,048 Do with this place as you like. 224 00:19:49,740 --> 00:19:51,397 I am done with the humans. 225 00:20:07,827 --> 00:20:10,416 Wen, wen, 226 00:20:11,451 --> 00:20:12,935 little wen, 227 00:20:14,937 --> 00:20:18,907 shrink like coal on hearth. 228 00:20:20,598 --> 00:20:24,395 Wizen like filth on wall! 229 00:20:24,775 --> 00:20:26,397 Waste away... 230 00:20:27,087 --> 00:20:29,745 like water in pail! 231 00:20:31,091 --> 00:20:33,266 Become as little 232 00:20:35,337 --> 00:20:38,271 as grain of linseed, 233 00:20:41,101 --> 00:20:43,103 and smaller 234 00:20:43,138 --> 00:20:46,245 than hand-worm"s hip bone... 235 00:20:48,143 --> 00:20:51,042 until at last you are... 236 00:20:51,974 --> 00:20:54,977 nothing at all. 237 00:21:00,120 --> 00:21:02,295 You must leave. 238 00:21:03,952 --> 00:21:05,056 What? 239 00:21:10,476 --> 00:21:11,925 Who? 240 00:21:11,960 --> 00:21:14,307 She is nothing! She is nothing! 241 00:21:14,342 --> 00:21:15,826 No concern of yours. 242 00:21:18,311 --> 00:21:19,968 Who is that woman? 243 00:21:20,002 --> 00:21:22,073 She is nobody. 244 00:21:23,868 --> 00:21:26,388 Please, I have told you. You must leave! 245 00:21:26,699 --> 00:21:28,804 No. 246 00:21:28,839 --> 00:21:32,705 A crazy woman. I have been looking after her. 247 00:21:37,157 --> 00:21:38,297 Lagertha? 248 00:21:38,331 --> 00:21:39,470 Please... 249 00:21:39,505 --> 00:21:40,678 Lagertha, is that you? 250 00:21:46,857 --> 00:21:47,858 Take this. 251 00:21:50,550 --> 00:21:52,690 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 252 00:21:52,725 --> 00:21:54,692 Thank you. 253 00:21:54,727 --> 00:21:56,245 Give us this day our daily bread. 254 00:21:56,280 --> 00:22:00,698 Thy will be done as it is in Heaven... 255 00:22:00,733 --> 00:22:03,322 And forgive us our trespasses... 256 00:22:03,356 --> 00:22:04,426 Thy Kingdom come... 257 00:22:05,393 --> 00:22:06,704 Thy will be done. 258 00:22:08,119 --> 00:22:10,467 And deliver us from evil... 259 00:22:10,501 --> 00:22:11,882 From evil. 260 00:22:11,916 --> 00:22:13,193 From evil. 261 00:22:21,892 --> 00:22:24,688 It gladdens me to know that Odin 262 00:22:24,722 --> 00:22:26,310 prepares for a feast. 263 00:22:31,591 --> 00:22:33,662 Soon I shall be drinking 264 00:22:33,697 --> 00:22:36,147 ale from curved horns! 265 00:22:38,218 --> 00:22:40,393 This hero that comes into Valhalla 266 00:22:40,428 --> 00:22:42,084 does not lament his death. 267 00:22:43,431 --> 00:22:47,158 I shall not enter Odin"s hall with fear. 268 00:22:48,574 --> 00:22:52,232 There I shall wait for my sons to join me. 269 00:22:53,268 --> 00:22:54,752 And when they do, 270 00:22:55,960 --> 00:22:57,548 I will bask 271 00:22:57,583 --> 00:22:59,550 in their tales of triumph. 272 00:23:02,588 --> 00:23:04,590 The Aesir will welcome me. 273 00:23:06,764 --> 00:23:09,111 My death comes without apology! 274 00:23:09,905 --> 00:23:11,735 And I welcome 275 00:23:11,769 --> 00:23:14,772 the Valkyries to summon me home! 276 00:23:15,773 --> 00:23:19,432 Deliver me, O Lord, from mine enemies! 277 00:23:20,744 --> 00:23:22,746 Over there. Over there. 278 00:23:31,962 --> 00:23:32,997 No! 279 00:23:36,311 --> 00:23:37,623 I always dream of you. 280 00:23:39,625 --> 00:23:40,902 Last night, 281 00:23:40,936 --> 00:23:42,938 I dreamt you were feeding me blood pudding. 282 00:23:45,182 --> 00:23:46,425 What does that mean? 283 00:23:49,704 --> 00:23:51,775 It means you"ve given me your heart. 284 00:23:57,643 --> 00:23:58,989 Ragnar. 285 00:24:15,523 --> 00:24:16,972 Where is this? 286 00:24:21,839 --> 00:24:23,185 Where am I? 287 00:24:23,220 --> 00:24:24,877 The royal villa at Wessex. 288 00:24:27,189 --> 00:24:28,190 Wessex. 289 00:24:32,332 --> 00:24:33,472 Ecbert. 290 00:24:35,197 --> 00:24:36,233 Yes. 291 00:24:37,234 --> 00:24:38,373 Ecbert. 292 00:24:52,767 --> 00:24:53,837 The three Danish kings 293 00:24:53,871 --> 00:24:55,666 have camped about five miles upriver. 294 00:24:55,701 --> 00:24:57,979 They are preparing to attack as soon as possible. 295 00:24:58,013 --> 00:24:59,773 Then obviously we should attack them at once. 296 00:25:00,050 --> 00:25:01,154 I don"t think so. 297 00:25:01,189 --> 00:25:03,502 What possible advantage do we gain by delaying? 298 00:25:03,536 --> 00:25:05,365 They will very soon discover that we are here. 299 00:25:05,400 --> 00:25:07,229 I"m sure they already know we are here. 300 00:25:09,093 --> 00:25:10,888 Then what on earth do you propose? 301 00:25:10,923 --> 00:25:12,590 I propose we go down there and we speak to them. 302 00:25:12,614 --> 00:25:13,753 Speak to them? 303 00:25:13,788 --> 00:25:15,203 That is the best way 304 00:25:15,237 --> 00:25:18,344 to avoid a terrible battle and unnecessary death. 305 00:25:18,378 --> 00:25:20,046 Then how do we know that you will not just betray us, 306 00:25:20,070 --> 00:25:21,209 and join them? 307 00:25:21,243 --> 00:25:22,382 You don"t. 308 00:25:22,417 --> 00:25:24,384 But if you want to overrule your King, 309 00:25:24,419 --> 00:25:26,490 who appointed me the leader of the army, 310 00:25:26,904 --> 00:25:27,905 go ahead. 311 00:26:39,149 --> 00:26:41,703 King Olaf asks if you have changed your mind. 312 00:26:42,773 --> 00:26:44,257 Will you join him and King Ivar 313 00:26:44,292 --> 00:26:46,294 in attacking England, as you agreed? 314 00:26:46,328 --> 00:26:48,020 I wish I could agree. 315 00:26:49,953 --> 00:26:51,955 This is a ridiculous way to die. 316 00:26:52,990 --> 00:26:55,337 Too hot in a cold climate. 317 00:26:55,372 --> 00:26:57,650 I"m sure you appreciate the irony. 318 00:26:57,685 --> 00:26:59,479 I love irony. 319 00:26:59,514 --> 00:27:01,654 But still... Death is death. 320 00:27:01,689 --> 00:27:04,484 That"s true. Not really a laughing matter. 321 00:27:05,727 --> 00:27:07,833 But I"m decided against my brother. 322 00:27:09,558 --> 00:27:11,526 The King must make up his own mind. 323 00:27:13,183 --> 00:27:14,563 I thought he agreed with me. 324 00:27:17,014 --> 00:27:18,498 You must never try to anticipate 325 00:27:18,533 --> 00:27:19,810 the desires of Kings. 326 00:27:21,674 --> 00:27:22,824 I thought you, of all people, 327 00:27:22,848 --> 00:27:24,539 might have understood that by now. 328 00:28:40,615 --> 00:28:44,792 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 329 00:28:44,826 --> 00:28:48,450 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 330 00:28:54,111 --> 00:28:56,769 You see, you"re famous. 331 00:28:57,666 --> 00:29:02,430 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 332 00:29:14,683 --> 00:29:16,375 Yes. Yes. 333 00:29:16,927 --> 00:29:18,515 Aah... Aah... 334 00:29:37,672 --> 00:29:39,467 The head. One more. 335 00:29:58,348 --> 00:29:59,521 What is it? 336 00:30:01,420 --> 00:30:02,835 You have a son, King Ivar. 337 00:30:05,251 --> 00:30:06,321 I have a son. 338 00:30:07,357 --> 00:30:08,703 I have a son. 339 00:30:08,737 --> 00:30:10,670 Give me my baby. 340 00:30:10,705 --> 00:30:11,810 He will not be able 341 00:30:11,844 --> 00:30:13,466 to take the milk from your breasts. 342 00:30:13,501 --> 00:30:15,123 What are you talking about? 343 00:30:15,158 --> 00:30:16,538 - I... - Give me my baby. 344 00:30:25,685 --> 00:30:28,102 My beautiful little Baldur. 345 00:30:29,897 --> 00:30:31,346 My little God. 346 00:30:34,211 --> 00:30:36,558 Show Ivar his blessed son. 347 00:30:37,283 --> 00:30:38,284 Yes. 348 00:30:41,909 --> 00:30:43,220 Give me my son. 349 00:30:55,370 --> 00:30:56,889 My divine Baldur. 350 00:30:59,133 --> 00:31:00,582 I"ve waited for this... 351 00:31:02,964 --> 00:31:04,034 Did I not tell you, 352 00:31:04,069 --> 00:31:07,382 and did you not believe me when I said that 353 00:31:07,417 --> 00:31:11,317 "deformity is a true sign of the Gods" favor? 354 00:31:21,741 --> 00:31:25,538 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 355 00:31:42,107 --> 00:31:43,246 Ubbe. 356 00:31:43,280 --> 00:31:44,833 Son of Ragnar. 357 00:31:46,352 --> 00:31:47,457 Welcome. 358 00:31:49,252 --> 00:31:50,943 My name is King Hemming. 359 00:31:50,978 --> 00:31:53,463 And here are King Angantyr and King Frodo. 360 00:31:55,844 --> 00:31:58,088 Of all the enemies we expected to encounter, 361 00:31:58,123 --> 00:32:00,125 we could hardly have imagined encountering you. 362 00:32:01,643 --> 00:32:02,955 I am not your enemy. 363 00:32:13,000 --> 00:32:15,795 Let us go and drink. Let me explain. 364 00:32:16,451 --> 00:32:17,452 Lagertha, 365 00:32:18,143 --> 00:32:20,110 Queen of Vikings, 366 00:32:20,145 --> 00:32:22,078 we welcome you back to Wessex, 367 00:32:22,112 --> 00:32:24,321 to the royal villa of my grandfather, King Ecbert. 368 00:32:29,016 --> 00:32:31,294 We were so very glad to find you alive. 369 00:32:32,571 --> 00:32:34,400 Thank you, King Alfred. 370 00:32:36,747 --> 00:32:38,025 Thank all of you. 371 00:32:43,340 --> 00:32:45,998 Ubbe and Torvi have gone to fight a Danish army 372 00:32:46,033 --> 00:32:47,689 at the borders of our Kingdom. 373 00:32:48,897 --> 00:32:52,522 And I heard my son has gone to attack Ivar in Kattegat. 374 00:32:54,489 --> 00:32:56,388 Life moves on, 375 00:32:56,422 --> 00:32:58,183 whether or not we are a part of it. 376 00:33:00,909 --> 00:33:02,773 Everything changes. 377 00:33:06,018 --> 00:33:07,986 As I have changed. 378 00:33:09,711 --> 00:33:11,990 I am no longer Lagertha, 379 00:33:12,024 --> 00:33:13,439 shield maiden, 380 00:33:14,061 --> 00:33:15,924 since my shield is gone. 381 00:33:19,066 --> 00:33:21,896 I have nothing to protect myself with. 382 00:33:24,071 --> 00:33:25,520 Only yourself... 383 00:33:26,625 --> 00:33:28,868 and your honesty. 384 00:33:31,216 --> 00:33:34,702 Sweet Judith, do you think that is enough? 385 00:33:37,256 --> 00:33:39,189 I don"t understand. 386 00:33:39,224 --> 00:33:40,708 You"re leading a Saxon army 387 00:33:40,742 --> 00:33:42,054 on behalf of the King of Wessex? 388 00:33:42,089 --> 00:33:43,089 Yes. 389 00:33:44,539 --> 00:33:46,162 We had made an alliance with him. 390 00:33:46,196 --> 00:33:48,578 Before you and your people even got here. 391 00:33:49,820 --> 00:33:51,546 But they are our enemies. 392 00:33:51,581 --> 00:33:53,928 Why did you make an alliance with our enemies? 393 00:33:54,929 --> 00:33:56,724 Sometimes it"s sensible to make deals 394 00:33:56,758 --> 00:33:59,037 when you have long-term goals to achieve. 395 00:33:59,071 --> 00:34:01,418 Perhaps women understand that more than men. 396 00:34:03,075 --> 00:34:05,250 Men just go and fight and kill each other, 397 00:34:05,284 --> 00:34:07,390 and only afterwards realize they didn"t need to. 398 00:34:08,425 --> 00:34:09,771 There were better alternatives. 399 00:34:11,394 --> 00:34:12,843 Who is this woman? 400 00:34:14,293 --> 00:34:16,744 A shield maiden. Torvi. 401 00:34:17,434 --> 00:34:18,504 My wife. 402 00:34:20,437 --> 00:34:22,750 Is there much more you need to know, King Frodo? 403 00:34:22,784 --> 00:34:24,959 What is the fruit of your alliance? 404 00:34:27,479 --> 00:34:28,928 King Alfred of Wessex 405 00:34:28,963 --> 00:34:31,690 has granted us a large area of land in his kingdom. 406 00:34:32,967 --> 00:34:35,107 It was always my father"s dream 407 00:34:35,142 --> 00:34:37,075 to establish a working settlement here. 408 00:34:37,765 --> 00:34:41,251 What does that mean to us? 409 00:34:41,286 --> 00:34:43,840 If your armies are willing to give up the sword, 410 00:34:43,874 --> 00:34:45,128 then you can move into the lands 411 00:34:45,152 --> 00:34:46,946 in East Anglia at once. 412 00:34:46,981 --> 00:34:50,260 Instead of dying uselessly on the battlefield, 413 00:34:50,295 --> 00:34:52,228 your warriors and your shield maidens 414 00:34:52,262 --> 00:34:53,850 can take up the plow and the loom 415 00:34:53,884 --> 00:34:55,300 and they can make a life here. 416 00:34:56,611 --> 00:34:58,130 There is nothing to stop you. 417 00:34:58,165 --> 00:35:00,719 And yet you have everything to gain. 418 00:35:06,794 --> 00:35:08,485 What is the name of that stone? 419 00:35:10,004 --> 00:35:12,731 Lapis lazuli. 420 00:35:14,526 --> 00:35:15,837 Where does it come from? 421 00:35:18,288 --> 00:35:19,669 Somewhere far away, 422 00:35:20,325 --> 00:35:21,912 along the Silk Roads. 423 00:35:24,156 --> 00:35:25,433 Blue 424 00:35:25,468 --> 00:35:29,057 is the most expensive of all the pigments, 425 00:35:29,092 --> 00:35:32,026 which is why we reserve it for the Virgin Mary. 426 00:35:32,682 --> 00:35:34,097 It"s an incredible color! 427 00:35:35,340 --> 00:35:36,341 It shines! 428 00:35:37,514 --> 00:35:39,309 As the moon shines 429 00:35:39,344 --> 00:35:42,174 in the reflected light from the sun, 430 00:35:42,209 --> 00:35:44,487 so Mary shines in the reflected light 431 00:35:44,521 --> 00:35:45,764 from her son, 432 00:35:47,041 --> 00:35:48,353 Jesus Christ. 433 00:35:53,116 --> 00:35:54,773 I think you will have a son. 434 00:35:56,361 --> 00:36:00,054 As you, Lagertha, have a son. And I, two sons... 435 00:36:03,540 --> 00:36:05,370 although I murdered one of them. 436 00:36:07,958 --> 00:36:09,201 And now I am dying. 437 00:36:11,030 --> 00:36:12,584 - No! - Yes. 438 00:36:16,035 --> 00:36:17,589 I have a lump in my breast. 439 00:36:19,038 --> 00:36:21,593 I know other women have died from such a thing. 440 00:36:23,974 --> 00:36:27,599 It seems that you no longer have your shield either. 441 00:36:31,154 --> 00:36:32,155 No. 442 00:36:34,053 --> 00:36:36,780 And no experience learned 443 00:36:36,815 --> 00:36:38,437 can compensate for it. 444 00:36:39,266 --> 00:36:40,543 I can"t bear it. 445 00:36:42,821 --> 00:36:47,101 You are young. You can bear anything! 446 00:36:59,769 --> 00:37:02,634 You"ve been a warrior like me. 447 00:37:04,256 --> 00:37:05,740 In your own way. 448 00:37:10,297 --> 00:37:12,126 But I don"t agree with you. 449 00:37:16,475 --> 00:37:19,789 There are still many things for us to discover 450 00:37:23,344 --> 00:37:25,588 on the other side of the shield wall. 451 00:37:30,765 --> 00:37:33,320 It seems we might have to fight our way out of here. 452 00:37:33,354 --> 00:37:35,425 If we have to fight our way out of here, 453 00:37:35,460 --> 00:37:37,289 then we will do it together. 454 00:37:39,671 --> 00:37:41,397 And if the odds are against us, 455 00:37:41,431 --> 00:37:45,228 then it will make me happy to die with you. 456 00:37:49,784 --> 00:37:51,821 I never thought I would hear a woman say that. 457 00:37:53,650 --> 00:37:54,755 Everyone can be wrong. 458 00:37:54,789 --> 00:37:55,790 Ubbe. 459 00:37:55,825 --> 00:37:56,826 Even you. 460 00:37:58,621 --> 00:38:00,933 Two of us want to avail ourselves 461 00:38:00,968 --> 00:38:02,832 and our warriors of your offer. 462 00:38:02,866 --> 00:38:04,627 But... 463 00:38:04,661 --> 00:38:07,388 King Frodo refuses to agree. 464 00:38:08,251 --> 00:38:10,322 He wants to continue the raid. 465 00:38:10,357 --> 00:38:12,324 Then there is only one thing left to do. 466 00:38:14,499 --> 00:38:17,502 I take your refusal as an insult 467 00:38:17,536 --> 00:38:19,676 and I challenge you to a single combat. 468 00:38:20,021 --> 00:38:21,333 Good. 469 00:38:21,368 --> 00:38:23,162 This makes me very happy, 470 00:38:23,197 --> 00:38:24,681 Ubbe Lothbrok. 471 00:40:02,676 --> 00:40:03,746 Give. 472 00:40:04,781 --> 00:40:06,990 Sympathize. 473 00:40:08,509 --> 00:40:10,097 Control. 474 00:40:12,479 --> 00:40:14,929 I have decided 475 00:40:14,964 --> 00:40:16,966 to go with you after all 476 00:40:17,622 --> 00:40:21,798 and attack Ivar"s kingdom. 477 00:40:23,282 --> 00:40:24,283 Good? 478 00:40:27,597 --> 00:40:29,634 Let us talk a little while together, 479 00:40:30,186 --> 00:40:31,463 you and I, my son. 480 00:40:33,500 --> 00:40:35,640 I waited for you a long time. 481 00:40:37,124 --> 00:40:38,401 I thought you would make 482 00:40:39,644 --> 00:40:41,024 everything perfect. 483 00:40:42,336 --> 00:40:44,338 Because you would be like a God, 484 00:40:45,788 --> 00:40:47,134 the shining one, 485 00:40:47,721 --> 00:40:48,791 like Baldur. 486 00:40:55,729 --> 00:40:57,178 It was my dream. 487 00:41:00,009 --> 00:41:01,666 But it was only a dream. 488 00:41:08,189 --> 00:41:09,674 You are not divine... 489 00:41:11,848 --> 00:41:14,023 Because you remind me of myself. 490 00:41:15,369 --> 00:41:17,509 And you would continue to remind me, 491 00:41:17,544 --> 00:41:18,752 and everyone else, 492 00:41:19,338 --> 00:41:20,374 of what I am. 493 00:41:24,205 --> 00:41:26,449 And you see, I cannot let that happen. 494 00:41:30,177 --> 00:41:32,351 I cannot allow you to suffer 495 00:41:33,698 --> 00:41:36,528 like I have suffered throughout my life. 496 00:41:41,464 --> 00:41:44,363 How could I do that to you? 497 00:41:50,266 --> 00:41:53,545 What kind of a father could do that to a son? 498 00:41:57,238 --> 00:41:58,239 To any son? 499 00:42:07,110 --> 00:42:09,492 No. No. 500 00:42:12,599 --> 00:42:13,599 No. 501 00:42:21,953 --> 00:42:23,920 I cannot help you anymore. 502 00:42:25,266 --> 00:42:27,924 You"ll have to make your own way in life, Baldur. 503 00:42:30,513 --> 00:42:31,756 My boy. 32775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.