All language subtitles for Vikings 5x16 - The Buddha (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,686 Previously on Vikings. 2 00:00:01,687 --> 00:00:03,318 To battle! For England! 3 00:00:04,615 --> 00:00:06,533 God works in mysterious ways. 4 00:00:09,686 --> 00:00:11,920 Ask yourselves, do you know his ways? 5 00:00:11,945 --> 00:00:14,378 What's wrong with you? The gods are watching! 6 00:00:16,924 --> 00:00:18,207 _ 7 00:00:18,232 --> 00:00:19,972 Lagertha! 8 00:00:26,351 --> 00:00:29,185 The day and the battle had belonged to us! 9 00:00:29,761 --> 00:00:32,428 My mother always carried Thor's hammer around her waist. 10 00:00:32,453 --> 00:00:33,953 I don't think we are going to find her 11 00:00:33,978 --> 00:00:36,376 Eyvind and his entire family, 12 00:00:36,401 --> 00:00:38,087 are expelled from the settlement. 13 00:00:38,112 --> 00:00:39,602 The conspiracy against you. 14 00:00:39,627 --> 00:00:41,418 I know their names. 15 00:00:41,443 --> 00:00:43,676 Aethelred is their leader. 16 00:01:27,212 --> 00:01:33,768 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 17 00:02:00,544 --> 00:02:01,710 Well? 18 00:02:02,246 --> 00:02:03,712 No one has seen her. 19 00:02:05,983 --> 00:02:08,717 If she's still alive, she has vanished. 20 00:02:11,709 --> 00:02:14,088 I swore upon my life and my God, 21 00:02:14,123 --> 00:02:16,557 if with your help we defeated our enemies, 22 00:02:16,593 --> 00:02:19,639 that I would honor the pledges made to you by my grandfather, 23 00:02:20,177 --> 00:02:21,731 King Ecbert. 24 00:02:24,974 --> 00:02:28,569 Here is the treaty giving you, by our royal consent, 25 00:02:28,605 --> 00:02:32,373 all the lands that constitute the ancient kingdom of East Anglia. 26 00:02:34,711 --> 00:02:37,378 These lands I grant you in perpetuity, 27 00:02:37,414 --> 00:02:39,681 to settle and to farm as you see fit. 28 00:02:40,617 --> 00:02:42,784 Now, there is not a great population there. 29 00:02:43,320 --> 00:02:45,553 But still, there are settlements and farms. 30 00:02:46,241 --> 00:02:49,141 Some have moved away but others have chosen to remain. 31 00:02:49,459 --> 00:02:51,359 I suggest you treat them well. 32 00:02:51,594 --> 00:02:53,428 They are not so ill disposed towards you, 33 00:02:53,463 --> 00:02:56,330 but they will be wary and apprehensive. 34 00:02:57,766 --> 00:03:00,167 - The last time this happened... - Yes. 35 00:03:00,436 --> 00:03:03,370 All I can say is that this time will be different. 36 00:03:03,739 --> 00:03:06,573 I will leave some of my bodyguards as a gesture of my support, 37 00:03:06,608 --> 00:03:09,643 and I will use my authority as King to protect your rights. 38 00:03:10,032 --> 00:03:11,799 You have no reason to fear otherwise. 39 00:03:19,081 --> 00:03:22,015 Here I do affix the royal seal. 40 00:03:22,758 --> 00:03:24,024 And so it is done. 41 00:03:28,171 --> 00:03:34,208 And now I welcome you, formally, as allies and as friends. 42 00:03:48,090 --> 00:03:50,123 That is not the end of our business today. 43 00:03:54,196 --> 00:03:55,328 Guards! 44 00:03:55,718 --> 00:03:57,150 Arrest the traitors! 45 00:03:58,489 --> 00:04:00,656 No! You can't do this! 46 00:04:00,681 --> 00:04:01,766 Take your hands off me! 47 00:04:01,791 --> 00:04:03,118 - Unhand me! - No! 48 00:04:03,983 --> 00:04:05,582 No, Lord! I'm innocent! 49 00:04:05,618 --> 00:04:08,451 You'll soon have cause to regret these actions, Lord Alfred! 50 00:04:08,487 --> 00:04:09,853 That I promise you! 51 00:04:11,523 --> 00:04:14,257 I'm innocent! I'm innocent! 52 00:04:42,486 --> 00:04:48,157 So, King Harald, you return... Defeated. 53 00:04:48,182 --> 00:04:51,016 Having been made a fool of by Bjorn Ironside. 54 00:04:51,695 --> 00:04:55,764 And with no sign of Jarl Olavsson, our leader. 55 00:04:56,113 --> 00:04:58,813 Jarl Olavsson died well in battle... 56 00:05:02,719 --> 00:05:06,921 And is certainly now in Valhalla. 57 00:05:07,089 --> 00:05:08,922 What is that to us? 58 00:05:10,693 --> 00:05:12,660 You must believe in your leaders. 59 00:05:14,537 --> 00:05:16,671 They can suffer reversals, defeats... 60 00:05:18,040 --> 00:05:20,408 But you must give them a chance to prove 61 00:05:20,443 --> 00:05:22,876 just why they rose in the first place. 62 00:05:24,726 --> 00:05:28,462 I don't believe in giving second chances. 63 00:05:29,784 --> 00:05:32,618 Not to fools and failures. 64 00:05:35,330 --> 00:05:36,530 No. 65 00:05:40,346 --> 00:05:43,648 Exactly my words when I was younger, 66 00:05:43,909 --> 00:05:45,208 but, uh... 67 00:05:47,380 --> 00:05:51,042 You live and you learn. 68 00:06:16,529 --> 00:06:21,398 Friends. I didn't have the chance to present to you 69 00:06:21,567 --> 00:06:26,002 Magnus, son of Ragnar Lothbrok. 70 00:06:26,027 --> 00:06:27,726 Hail Ragnar! 71 00:06:27,751 --> 00:06:30,819 With him beside us, we can achieve great things. 72 00:06:31,965 --> 00:06:35,733 This city of York will be a great city! 73 00:06:36,843 --> 00:06:41,012 The center of an empire! Our empire! 74 00:06:42,265 --> 00:06:45,395 That will stretch from here to Kattegat, 75 00:06:45,420 --> 00:06:48,188 from Ireland to Frankia, 76 00:06:48,908 --> 00:06:52,475 from Scotland to the steppes of Russ! 77 00:06:52,500 --> 00:06:54,534 Yeah! 78 00:07:06,378 --> 00:07:07,444 Sit. 79 00:07:13,750 --> 00:07:15,282 You killed Heahmund. 80 00:07:15,682 --> 00:07:17,715 One of the greatest of all Saxon warriors. 81 00:07:17,740 --> 00:07:19,706 He was already badly wounded. 82 00:07:19,979 --> 00:07:21,812 I just finished him off. 83 00:07:24,224 --> 00:07:25,723 Why are you fighting for King Harald? 84 00:07:26,213 --> 00:07:29,314 I was at York, with my husband, Jarl Olavsson. 85 00:07:29,512 --> 00:07:31,379 We agreed to join the King's army. 86 00:07:31,581 --> 00:07:32,847 And where is your husband now? 87 00:07:33,162 --> 00:07:35,062 He was killed in the battle. 88 00:07:35,718 --> 00:07:37,718 It's a pity, he was a good husband. 89 00:07:38,621 --> 00:07:39,687 A good man. 90 00:07:40,784 --> 00:07:42,183 I lost my mother in the battle. 91 00:07:43,253 --> 00:07:46,288 Your mother? Who are you? 92 00:07:47,744 --> 00:07:50,544 Bjorn. Bjorn Ironside. 93 00:07:51,514 --> 00:07:52,780 You're famous. 94 00:07:53,944 --> 00:07:56,077 I suppose that means you can do what you want. 95 00:07:56,499 --> 00:07:58,433 Ask people anything you want. 96 00:08:00,477 --> 00:08:01,576 What is your name? 97 00:08:01,601 --> 00:08:02,700 Gunnhild. 98 00:08:03,346 --> 00:08:04,413 Gunnhild. 99 00:08:05,742 --> 00:08:07,509 I would like to know you better. 100 00:08:07,978 --> 00:08:09,778 What am I supposed to say? 101 00:08:10,468 --> 00:08:14,604 You see how it is with me. I am bound. Prisoner. 102 00:08:15,312 --> 00:08:16,777 My husband is dead. 103 00:08:17,741 --> 00:08:20,108 Am I supposed to refuse your advances? 104 00:08:21,032 --> 00:08:22,997 I could take advantage of you. 105 00:08:26,249 --> 00:08:27,348 But I don't want to. 106 00:08:28,672 --> 00:08:30,505 You and I, we are equals. 107 00:08:31,808 --> 00:08:35,576 I will cut your ropes if you answer me a question. 108 00:08:35,758 --> 00:08:36,857 Yes? 109 00:08:38,015 --> 00:08:39,381 After Heahmund died, 110 00:08:39,583 --> 00:08:42,083 my mother was wounded and she vanished. 111 00:08:42,816 --> 00:08:45,066 I need to know if you were witness to anything 112 00:08:45,091 --> 00:08:46,374 that could give me answers. 113 00:08:46,612 --> 00:08:49,146 I need to know if her disappearance was of her own making... 114 00:08:50,122 --> 00:08:51,355 Or against her will. 115 00:08:52,706 --> 00:08:56,140 I cannot help you. I saw nothing. 116 00:09:09,763 --> 00:09:13,264 You're a free woman. You can do anything you like. 117 00:09:19,006 --> 00:09:20,805 What was that for? 118 00:09:21,781 --> 00:09:24,181 I was just exercising my freedom. 119 00:09:26,172 --> 00:09:27,771 Perhaps we shall meet again. 120 00:09:28,386 --> 00:09:29,519 Who knows? 121 00:09:30,582 --> 00:09:31,815 You can leave now. 122 00:09:46,092 --> 00:09:47,392 What happened to her? 123 00:09:50,552 --> 00:09:52,586 How do people just disappear? 124 00:09:52,961 --> 00:09:54,260 Well, you know how. 125 00:09:54,529 --> 00:09:56,196 Didn't our father just disappear? 126 00:09:58,107 --> 00:09:59,973 Lagertha isn't like that. 127 00:10:01,231 --> 00:10:02,996 She doesn't just run away. 128 00:10:03,021 --> 00:10:04,787 And in the middle of a battle? 129 00:10:05,421 --> 00:10:06,654 And how did she even manage that? 130 00:10:06,689 --> 00:10:08,255 It was like she was sucked into thin air. 131 00:10:08,290 --> 00:10:10,024 - I know her... - No, you don't! 132 00:10:10,526 --> 00:10:11,759 You know nothing. 133 00:10:12,357 --> 00:10:13,656 Lagertha killed your mother. 134 00:10:13,692 --> 00:10:16,392 As far as you're concerned, you'd rather she be dead. 135 00:10:16,761 --> 00:10:18,461 Why am I even talking to you? 136 00:10:19,831 --> 00:10:21,430 I do know Lagertha. 137 00:10:23,429 --> 00:10:28,465 I loved her and I trusted her and she loved and trusted me. 138 00:10:30,656 --> 00:10:34,257 She wouldn't have just disappeared, not unless there was a reason. 139 00:10:35,007 --> 00:10:36,406 What does that even mean? 140 00:10:36,801 --> 00:10:39,001 Perhaps she had come to the end of reason. 141 00:10:44,952 --> 00:10:46,285 He saved my life. 142 00:10:46,686 --> 00:10:49,554 He was implicated. 143 00:10:50,737 --> 00:10:53,503 - You have... - I've already decided to forgive him. 144 00:10:57,937 --> 00:10:59,570 Have you told him that? 145 00:11:05,666 --> 00:11:06,832 Alfred... 146 00:11:09,055 --> 00:11:12,122 He has to talk about it. 147 00:11:12,147 --> 00:11:14,548 He has to be honest. 148 00:11:15,167 --> 00:11:17,435 Then, then you can forgive him. 149 00:11:17,723 --> 00:11:18,956 For God's sake! 150 00:11:19,919 --> 00:11:22,220 I understand. I do. 151 00:11:25,238 --> 00:11:28,315 But if you won't talk to him, 152 00:11:28,340 --> 00:11:31,366 please give me your permission to do so. 153 00:11:31,858 --> 00:11:35,593 Please. I need to know why. 154 00:11:38,204 --> 00:11:40,505 So perhaps I can forgive him. 155 00:11:56,342 --> 00:11:57,707 Treacherous scum. 156 00:12:03,001 --> 00:12:04,067 Treason. 157 00:12:06,987 --> 00:12:09,420 Death to the King! 158 00:12:16,028 --> 00:12:17,127 Traitor! 159 00:12:18,130 --> 00:12:19,196 Long live the King. 160 00:12:43,476 --> 00:12:44,475 Ugh. 161 00:12:50,115 --> 00:12:52,316 Food! 162 00:12:59,812 --> 00:13:00,878 Floki! 163 00:13:01,514 --> 00:13:02,813 What was that? 164 00:13:03,115 --> 00:13:04,180 Floki! 165 00:13:06,419 --> 00:13:07,518 Wait here. 166 00:13:23,589 --> 00:13:24,688 Helgi! 167 00:13:31,237 --> 00:13:32,436 Come inside. 168 00:13:35,008 --> 00:13:36,407 You have bad frostbite. 169 00:13:37,244 --> 00:13:39,410 You will lose at least one of your fingers. 170 00:13:40,881 --> 00:13:43,214 Why did you travel all this way in such weather? 171 00:13:44,084 --> 00:13:47,018 I... I had no choice. 172 00:13:47,246 --> 00:13:48,578 Why? 173 00:13:48,603 --> 00:13:50,402 Everyone is dying. 174 00:13:52,872 --> 00:13:54,504 What do you mean, Helgi? 175 00:13:54,529 --> 00:13:55,729 Who is dying? 176 00:13:57,929 --> 00:14:00,930 Soon after we left here, my father fell ill. 177 00:14:02,741 --> 00:14:05,275 We went a long way. We built a house. 178 00:14:06,097 --> 00:14:09,132 But there is so little food and everyone is sick. 179 00:14:11,383 --> 00:14:13,416 I think Eyvind is dying. 180 00:14:15,287 --> 00:14:18,188 And my sister Jorunn was very sick when I left. 181 00:14:18,966 --> 00:14:21,066 And we've already had to bury two of the... 182 00:14:21,667 --> 00:14:23,667 Two or three of the young ones. 183 00:14:23,756 --> 00:14:27,290 Shh, don't talk anymore. 184 00:14:27,315 --> 00:14:29,982 I beg you. Please help us! 185 00:14:30,007 --> 00:14:31,973 Go and save my family. 186 00:14:31,998 --> 00:14:35,484 I know we don't deserve to be saved but please, Floki. 187 00:14:39,901 --> 00:14:42,267 Try and save them before it's too late. 188 00:14:43,538 --> 00:14:44,971 Please! 189 00:14:49,477 --> 00:14:54,413 Think of Mjolnir, Thor's hammer, for strength. 190 00:15:10,608 --> 00:15:12,074 Why do you want to see me? 191 00:15:16,199 --> 00:15:17,499 You know why. 192 00:15:18,161 --> 00:15:20,996 If I knew, then I would not ask. 193 00:15:22,778 --> 00:15:28,348 All your friends are arrested, Aethelred. 194 00:15:29,418 --> 00:15:33,853 Lord Cyneheard confessed everything. 195 00:15:35,389 --> 00:15:36,922 Very well. 196 00:15:37,431 --> 00:15:40,466 It's true. I was approached by them. 197 00:15:40,491 --> 00:15:42,490 I was still angry that I had been forced, 198 00:15:42,515 --> 00:15:45,984 so it seemed, to renounce the crown that I thought was mine by right. 199 00:15:46,686 --> 00:15:49,420 They persuaded me that Alfred had no support as king. 200 00:15:49,843 --> 00:15:51,475 That he'd be overthrown in any case... 201 00:15:53,876 --> 00:15:57,911 But that, if I agreed to replace him, the coup would be bloodless. 202 00:15:59,260 --> 00:16:04,063 And you agreed to go along with them? 203 00:16:04,088 --> 00:16:06,556 They wanted to stage the coup just before we left for battle. 204 00:16:07,202 --> 00:16:10,103 They wanted me to give the signal. I refused. 205 00:16:10,926 --> 00:16:12,859 Then you were involved. 206 00:16:13,081 --> 00:16:15,748 I told you, I refused. 207 00:16:19,714 --> 00:16:21,681 I regret ever having listened to them. 208 00:16:22,217 --> 00:16:23,983 I was foolish and too proud. 209 00:16:24,018 --> 00:16:25,851 I tried to make amends on the battlefield. 210 00:16:25,887 --> 00:16:29,189 I would have gladly lost my own life to save my brother's. 211 00:16:30,204 --> 00:16:33,639 I will never, ever betray him again! 212 00:16:38,032 --> 00:16:40,066 Go and find your mother, boy! 213 00:16:41,176 --> 00:16:45,112 Knives to grind! Bring your knives here! Bring your knife! 214 00:17:06,789 --> 00:17:07,921 Is this a god? 215 00:17:08,625 --> 00:17:09,757 No god. 216 00:17:10,560 --> 00:17:12,293 That is the Buddha. 217 00:17:14,451 --> 00:17:15,649 And who is the Buddha? 218 00:17:26,996 --> 00:17:28,395 Thank you. 219 00:17:32,786 --> 00:17:37,791 Hvitserk, I have just received some very interesting news. 220 00:17:39,192 --> 00:17:44,729 It seems King Harald was defeated in Wessex by the new King, Alfred. 221 00:17:46,239 --> 00:17:50,608 But with the help of Lagertha, Bjorn, and Ubbe. 222 00:17:50,633 --> 00:17:53,267 Then you knew all along that you didn't sacrifice Lagertha. 223 00:17:57,129 --> 00:17:58,628 Did Harald survive the battle? 224 00:17:58,653 --> 00:18:00,320 Yes, he retreated to York. 225 00:18:03,172 --> 00:18:06,372 It seems to me that now it is time for us to return to England. 226 00:18:07,065 --> 00:18:09,966 Harald has learned his lesson. He cannot win without me. 227 00:18:11,656 --> 00:18:12,755 What is that? 228 00:18:17,142 --> 00:18:19,408 When our father took me to England, 229 00:18:19,444 --> 00:18:21,511 and was imprisoned by King Ecbert, 230 00:18:22,614 --> 00:18:25,248 I played chess with Prince Alfred. 231 00:18:27,753 --> 00:18:30,319 Now I would like to play chess with him again. 232 00:18:31,556 --> 00:18:35,224 Only this time, on the battlefield. 233 00:18:41,988 --> 00:18:45,122 Accipite et bibite ex hic... 234 00:18:45,158 --> 00:18:46,758 Corpus Christi. 235 00:18:46,793 --> 00:18:52,799 ...est enim calix sanguinis mei moui et aeterni testamenti, mysterium... 236 00:18:52,835 --> 00:18:54,098 Corpus Christi. 237 00:18:54,133 --> 00:18:58,512 ...fidei, qui pro uobis et pro multis effundetur 238 00:18:58,537 --> 00:19:00,450 in remissionem peccatorum... 239 00:19:00,475 --> 00:19:01,510 Corpus Christi. 240 00:19:04,624 --> 00:19:05,923 Corpus Christi. 241 00:19:23,095 --> 00:19:24,295 That's the King! 242 00:19:24,330 --> 00:19:25,429 Yeah. 243 00:19:26,632 --> 00:19:29,066 The King and the men. They're here. 244 00:19:31,483 --> 00:19:33,850 Here is the boundary of your legal possession. 245 00:19:34,787 --> 00:19:37,921 Beyond this point, and right to the sea, is the Kingdom of East Anglia. 246 00:19:38,316 --> 00:19:41,617 It was ever in my gift. So I have gifted it to you. 247 00:19:46,836 --> 00:19:49,771 Look, Bjorn. Look at this treasure! 248 00:20:25,286 --> 00:20:27,084 They betrayed every principle, 249 00:20:28,624 --> 00:20:31,758 every dream, every hope of our settlement. 250 00:20:32,694 --> 00:20:34,460 But they are still my family. 251 00:20:35,216 --> 00:20:36,816 And they need help. And you can help them. 252 00:20:37,492 --> 00:20:40,559 If we delay anymore, all of them will be dead. 253 00:20:44,045 --> 00:20:45,378 What are you thinking? 254 00:20:46,088 --> 00:20:50,023 I was thinking that at last our settlement was beginning to work. 255 00:20:50,972 --> 00:20:52,305 There was no more bad blood. 256 00:20:55,097 --> 00:20:56,963 No need for revenge or killing. 257 00:20:58,406 --> 00:21:00,472 And now you want to bring these people back. 258 00:21:02,256 --> 00:21:04,023 These people that started the chain. 259 00:21:06,630 --> 00:21:07,963 Who didn't want to listen to me. 260 00:21:09,900 --> 00:21:12,734 Floki, I understand. 261 00:21:13,904 --> 00:21:16,771 I can see your worries but it's different now. 262 00:21:18,048 --> 00:21:20,248 My father has learned a lesson. 263 00:21:21,305 --> 00:21:23,672 He is filled with remorse. 264 00:21:25,262 --> 00:21:26,528 And you believe him? 265 00:21:26,690 --> 00:21:27,957 He has changed, Floki. 266 00:21:29,506 --> 00:21:30,838 He has changed. 267 00:21:31,956 --> 00:21:33,588 It can happen. 268 00:21:34,278 --> 00:21:36,845 Isn't that what you said would happen here, Floki? 269 00:21:38,148 --> 00:21:40,081 That we would live differently. 270 00:21:40,511 --> 00:21:42,311 That we would change. 271 00:22:11,504 --> 00:22:12,570 Welcome, sire. 272 00:22:12,595 --> 00:22:13,660 Hmm. 273 00:22:15,490 --> 00:22:16,756 Welcome. 274 00:22:19,526 --> 00:22:21,058 I cannot go inside. 275 00:22:21,528 --> 00:22:23,694 No. Nor I. 276 00:22:23,729 --> 00:22:25,829 They worship a false god. 277 00:22:33,425 --> 00:22:34,790 Do you want to talk? 278 00:22:40,119 --> 00:22:42,018 I have lost my father. 279 00:22:43,956 --> 00:22:45,589 And now my mother. 280 00:22:47,893 --> 00:22:50,226 And yet here is my father's dream. 281 00:22:51,617 --> 00:22:53,016 Right here. 282 00:22:55,008 --> 00:22:57,108 Everything he ever wanted for us. 283 00:23:00,633 --> 00:23:02,099 How strange. 284 00:23:24,937 --> 00:23:26,604 It's all right. 285 00:23:27,025 --> 00:23:29,459 Everything will be all right. 286 00:23:29,615 --> 00:23:30,980 Everything. 287 00:23:49,805 --> 00:23:51,839 Make way! Clear the square! 288 00:23:51,864 --> 00:23:54,297 Clear the way! Stand aside! Out of the way! 289 00:23:57,291 --> 00:23:58,458 My Lady. 290 00:24:01,764 --> 00:24:03,296 It's the King. 291 00:24:04,999 --> 00:24:07,233 Go and fetch the physicians. 292 00:24:07,258 --> 00:24:08,323 Yes, my Lady. 293 00:24:08,871 --> 00:24:10,804 All of you, leave. 294 00:24:10,852 --> 00:24:12,251 - Yes, my Lady. - My Lady. 295 00:24:15,511 --> 00:24:17,778 Elsewith, this is not the first time 296 00:24:17,803 --> 00:24:19,035 Alfred's been struck down like this. 297 00:24:19,060 --> 00:24:20,160 It's happened before. 298 00:24:25,528 --> 00:24:26,893 What can we do? 299 00:24:30,871 --> 00:24:32,337 Well, 300 00:24:33,006 --> 00:24:34,840 there is very little we can do. 301 00:24:34,875 --> 00:24:36,909 I wish there were. 302 00:24:36,944 --> 00:24:38,710 At least I can find the ingredients 303 00:24:38,746 --> 00:24:40,345 for some hot salves. 304 00:24:46,053 --> 00:24:47,118 Are you... 305 00:24:47,755 --> 00:24:49,054 Yes. 306 00:24:49,957 --> 00:24:51,256 I think I am with child. 307 00:24:55,862 --> 00:24:59,463 Elsewith, you must not lose this child. 308 00:25:00,039 --> 00:25:03,040 So much depends upon this unborn child. 309 00:25:03,065 --> 00:25:04,665 Perhaps the future of England. 310 00:25:17,124 --> 00:25:18,723 My poor brother. 311 00:25:22,482 --> 00:25:24,316 He has to live. 312 00:25:24,341 --> 00:25:25,640 Nothing else matters. 313 00:25:30,518 --> 00:25:33,852 Everything is One. And only the One is. 314 00:25:35,309 --> 00:25:38,410 Life is a bridge, build no house upon it. 315 00:25:38,435 --> 00:25:41,370 It's a river, but don't cling to its banks. 316 00:25:42,237 --> 00:25:44,104 You're on a journey. 317 00:25:45,407 --> 00:25:48,108 This weird old man told you all that? 318 00:25:48,511 --> 00:25:51,011 And many other things I've already forgotten. 319 00:25:51,036 --> 00:25:53,236 Perhaps it's all a joke. 320 00:25:53,322 --> 00:25:54,955 Floki would have said so. 321 00:25:55,538 --> 00:25:58,539 What does it mean? A journey to where? 322 00:26:00,921 --> 00:26:03,522 He told me I can go talk to him again. 323 00:26:03,547 --> 00:26:05,813 That he would enlighten me. 324 00:26:06,841 --> 00:26:07,940 But for now 325 00:26:10,045 --> 00:26:11,577 let's just have sex. 326 00:26:35,677 --> 00:26:36,976 Thank you. 327 00:26:42,089 --> 00:26:46,258 That was an emissary from King Olaf the Stout. 328 00:26:48,902 --> 00:26:53,004 I've invited Olaf to join our army. 329 00:26:54,296 --> 00:26:56,229 So when do you plan to sail to York? 330 00:26:58,754 --> 00:27:01,288 We should wait until the spring. 331 00:27:02,024 --> 00:27:05,426 And after the birth of my divine child. 332 00:27:11,560 --> 00:27:14,160 Why so cynical, dear brother, huh? 333 00:27:15,147 --> 00:27:17,113 Cynicism poisons your mind, Brother. 334 00:27:17,249 --> 00:27:18,582 Eventually, you can't see 335 00:27:18,617 --> 00:27:21,051 the good in anyone, or anything. 336 00:27:22,154 --> 00:27:25,656 Can't you see that Freydis now looks more like Freya, 337 00:27:26,625 --> 00:27:28,926 the goddess of fertility. 338 00:27:31,984 --> 00:27:33,250 No? 339 00:27:35,094 --> 00:27:39,395 It seems to me that you are conflicted, Hvitserk. 340 00:27:41,492 --> 00:27:43,292 You jumped ship to be with me, 341 00:27:43,317 --> 00:27:46,152 because you thought the gods planned it. 342 00:27:46,218 --> 00:27:48,885 But then everything I say or do makes you unhappy 343 00:27:48,910 --> 00:27:51,276 as if you never meant to jump ship at all. 344 00:27:52,857 --> 00:27:54,657 There is no contradiction. 345 00:27:56,521 --> 00:27:57,720 Of course there's a contradiction. 346 00:27:57,745 --> 00:27:59,646 What are you talking about? 347 00:27:59,791 --> 00:28:01,524 There is no contradiction because 348 00:28:01,549 --> 00:28:04,950 it's possible that everything is part of the One. 349 00:28:06,305 --> 00:28:07,504 What? 350 00:28:09,115 --> 00:28:11,148 You're talking rubbish! 351 00:28:12,429 --> 00:28:13,695 You know, I've often wondered 352 00:28:13,720 --> 00:28:15,653 whether you weren't a little crazy. 353 00:28:17,208 --> 00:28:18,307 I'm crazy? 354 00:28:19,197 --> 00:28:20,563 Just like Margrethe. 355 00:28:21,293 --> 00:28:23,593 You know what happened to her. 356 00:28:48,400 --> 00:28:50,800 We should have arranged a sacrifice. 357 00:28:52,156 --> 00:28:53,556 We should have made an offering to the gods 358 00:28:53,581 --> 00:28:55,247 to appease their anger 359 00:28:56,177 --> 00:28:59,211 and ask for their blessing for this new land. 360 00:28:59,714 --> 00:29:00,847 You think the gods are angry? 361 00:29:00,882 --> 00:29:02,348 Of course they are. 362 00:29:02,751 --> 00:29:04,884 Ubbe renounced them in public! 363 00:29:06,414 --> 00:29:08,380 And now Ubbe and Torvi wear the cross of the Christian God 364 00:29:08,405 --> 00:29:09,837 around their necks. 365 00:29:14,808 --> 00:29:17,041 I have to do something for myself. 366 00:29:22,195 --> 00:29:24,329 I don't belong here. 367 00:29:24,925 --> 00:29:26,124 Do what? 368 00:29:28,316 --> 00:29:31,116 I want to take Kattegat back from Ivar. 369 00:29:32,387 --> 00:29:33,653 How? 370 00:29:33,848 --> 00:29:35,480 You have no army. 371 00:29:36,697 --> 00:29:38,697 But King Harald has. 372 00:29:41,155 --> 00:29:43,822 I'll persuade him to attack Kattegat with me. 373 00:29:44,237 --> 00:29:46,871 I remember something my husband told me. 374 00:29:47,560 --> 00:29:50,093 He said that King Harald had told him that, 375 00:29:50,118 --> 00:29:52,251 after their attack on Wessex, 376 00:29:52,276 --> 00:29:55,611 they would both return and attack Kattegat together. 377 00:29:56,490 --> 00:29:58,523 Then he will listen to me. 378 00:29:59,359 --> 00:30:01,794 That or he will just kill you. 379 00:30:14,088 --> 00:30:18,324 They killed your son and they killed your daughter. 380 00:30:20,261 --> 00:30:23,229 Now we're being asked to save these people. 381 00:30:26,600 --> 00:30:29,235 I'm going to leave the decision to you, Kjetill. 382 00:30:31,165 --> 00:30:32,965 You know me, Floki. 383 00:30:34,996 --> 00:30:37,630 You know I cannot live without hope. 384 00:30:37,826 --> 00:30:39,992 I must have hope 385 00:30:41,882 --> 00:30:44,049 for the future of my family. 386 00:30:46,066 --> 00:30:47,299 So... 387 00:30:47,927 --> 00:30:51,029 So you're saying that we should try to save them. 388 00:30:54,415 --> 00:30:55,847 Yes. 389 00:31:01,796 --> 00:31:04,697 If Helgi says his father has changed, 390 00:31:04,959 --> 00:31:06,592 then I believe him. 391 00:31:09,056 --> 00:31:12,124 And I will go through this blasted winter myself. 392 00:31:12,693 --> 00:31:16,594 And if necessary, I will carry Eyvind home on my own back. 393 00:31:39,216 --> 00:31:40,749 Helgi! 394 00:31:47,543 --> 00:31:48,608 Help me. 395 00:32:04,188 --> 00:32:05,387 Move! 396 00:32:06,523 --> 00:32:07,922 Move! 397 00:32:29,665 --> 00:32:31,832 I have made up my mind, Ubbe. 398 00:32:32,435 --> 00:32:35,269 For the sake of my mother, and for my own sake, 399 00:32:35,697 --> 00:32:37,497 I need to try to regain Kattegat. 400 00:32:38,140 --> 00:32:39,972 We need you here. 401 00:32:39,997 --> 00:32:42,498 There will be more attacks and you know it. 402 00:32:42,523 --> 00:32:44,523 We have to defend Ragnar's dream. 403 00:32:45,095 --> 00:32:47,228 We are all trying to defend Ragnar's dream. 404 00:32:48,151 --> 00:32:51,152 But perhaps some of us choose to do it differently. 405 00:32:51,901 --> 00:32:53,701 I understand what you have done. 406 00:32:54,736 --> 00:32:57,170 You have taken a path I could not have taken. 407 00:32:57,993 --> 00:33:01,027 My brother, still my hero. 408 00:33:06,261 --> 00:33:07,761 And Torvi. 409 00:33:08,737 --> 00:33:10,637 I also want to say something to you. 410 00:33:11,807 --> 00:33:14,207 You have protected and brought up our children. 411 00:33:16,111 --> 00:33:18,212 Even when I abandoned you, 412 00:33:20,041 --> 00:33:22,242 you were never spiteful or vengeful. 413 00:33:25,580 --> 00:33:27,781 You were always loyal to my mother. 414 00:33:29,758 --> 00:33:32,292 You never sought anything for yourself. 415 00:33:32,520 --> 00:33:34,387 I love Lagertha. 416 00:33:34,412 --> 00:33:36,980 She has always been everything to me. 417 00:33:37,272 --> 00:33:38,671 I know that she is still alive 418 00:33:38,696 --> 00:33:40,629 and will return some day. 419 00:33:40,654 --> 00:33:42,787 She's a survivor, 420 00:33:42,812 --> 00:33:44,444 like you. 421 00:33:46,362 --> 00:33:48,496 I love our children 422 00:33:49,966 --> 00:33:52,633 and I will always make them proud of you. 423 00:34:02,978 --> 00:34:04,044 Thank you. 424 00:34:16,191 --> 00:34:18,225 My Lords. 425 00:34:19,374 --> 00:34:21,742 You will all have heard the news 426 00:34:21,767 --> 00:34:24,000 of the King's collapse, 427 00:34:24,025 --> 00:34:26,859 and that's why I wanted to talk to you. 428 00:34:27,470 --> 00:34:31,472 To reassure you that Alfred will recover. 429 00:34:31,497 --> 00:34:32,964 - What is wrong with him? - Yes. 430 00:34:33,382 --> 00:34:35,081 No one really knows. 431 00:34:35,489 --> 00:34:36,621 Then he is weak. 432 00:34:36,646 --> 00:34:38,913 - We need to know the truth. - What's going on? 433 00:34:42,938 --> 00:34:44,872 My mother is right. 434 00:34:45,875 --> 00:34:47,975 Alfred has suffered these attacks before 435 00:34:48,000 --> 00:34:50,500 and has always survived. 436 00:34:51,448 --> 00:34:53,348 You must have faith. 437 00:34:53,623 --> 00:34:55,623 A king who is always sick. 438 00:34:56,653 --> 00:34:58,986 What kind of a king is that? 439 00:34:59,936 --> 00:35:02,370 We cannot afford a sick king! 440 00:35:06,762 --> 00:35:08,895 Aethelred is very popular. 441 00:35:10,332 --> 00:35:11,431 Yes. 442 00:35:12,141 --> 00:35:14,041 You can trust me. Do you trust me? 443 00:35:14,066 --> 00:35:15,232 I had somehow hoped 444 00:35:15,257 --> 00:35:17,790 he would not be quite so popular. 445 00:35:17,815 --> 00:35:19,248 - ...and the church? - Yes. 446 00:35:19,273 --> 00:35:20,806 Thank you. 447 00:35:30,243 --> 00:35:32,911 What is it that you say to these men 448 00:35:34,147 --> 00:35:37,949 except that they should pray for your brother's recovery? 449 00:35:41,099 --> 00:35:43,867 I say to them what I have a mind to say. 450 00:35:46,765 --> 00:35:48,865 Don't interfere, Mother! 451 00:35:50,669 --> 00:35:53,335 Now go and pick some stinking borage 452 00:35:53,612 --> 00:35:55,745 to heal my poor brother. 453 00:37:19,620 --> 00:37:20,952 Your poor brother. 454 00:37:21,588 --> 00:37:22,854 Yes. 455 00:37:25,118 --> 00:37:29,054 If he died, would you be King? 456 00:37:30,257 --> 00:37:31,356 Yes. 457 00:37:37,324 --> 00:37:39,924 Then I hope he dies. 458 00:37:52,711 --> 00:37:54,611 It's Bjorn! It is! 459 00:37:55,268 --> 00:37:56,900 Bjorn Ironside. 460 00:38:05,959 --> 00:38:07,559 - Brother! - Magnus. 461 00:38:09,378 --> 00:38:11,045 Bjorn Ironside. 462 00:38:14,918 --> 00:38:16,918 Well, come, come! Come. 463 00:38:20,189 --> 00:38:22,389 Bjorn Ironside, 464 00:38:23,947 --> 00:38:26,647 how happy I am to see you. 465 00:38:26,943 --> 00:38:28,743 And Gunnhild. 466 00:38:29,111 --> 00:38:30,509 It seems that fate has, 467 00:38:30,534 --> 00:38:32,901 after all, brought us back together again. 468 00:38:32,926 --> 00:38:36,060 Who knew what the gods had in store for us? 469 00:38:37,609 --> 00:38:38,675 Yes. 470 00:38:38,700 --> 00:38:39,765 Who knew. 471 00:38:40,483 --> 00:38:41,649 I don't care about any of that. 472 00:38:41,674 --> 00:38:43,740 I only care that I've found my brother Bjorn. 473 00:38:43,765 --> 00:38:45,598 That I am Viking. 474 00:38:45,623 --> 00:38:47,590 And that we shall attack Kattegat... 475 00:38:47,617 --> 00:38:48,683 All together! 476 00:38:56,065 --> 00:38:58,498 So tell me, how is my brother? 477 00:38:59,202 --> 00:39:01,668 There is no change in his condition. 478 00:39:04,360 --> 00:39:06,594 I don't know if he even hears us. 479 00:39:07,864 --> 00:39:09,464 I made some potions 480 00:39:09,679 --> 00:39:11,646 to try to relieve his suffering, 481 00:39:11,671 --> 00:39:13,470 as I did before. 482 00:39:14,311 --> 00:39:15,943 You are a wonderful mother. 483 00:39:16,706 --> 00:39:18,840 To Alfred, and to me. 484 00:39:28,150 --> 00:39:31,518 At least I know you care about your brother. 485 00:39:32,849 --> 00:39:33,981 Why wouldn't I? 486 00:39:36,955 --> 00:39:40,390 It's just so terrible 487 00:39:40,733 --> 00:39:44,735 how the nobles begin to conspire against him 488 00:39:46,138 --> 00:39:48,038 as soon as he's sick! 489 00:39:49,141 --> 00:39:51,708 They're not real Christians. 490 00:39:52,397 --> 00:39:53,763 They... 491 00:39:54,640 --> 00:39:59,089 They have no charity in their souls. 492 00:40:01,359 --> 00:40:03,291 They simply want to get rid of him. 493 00:40:04,902 --> 00:40:05,968 It's true. 494 00:40:05,993 --> 00:40:08,961 And yet, you must understand their fear. 495 00:40:10,720 --> 00:40:12,620 Not only for themselves 496 00:40:12,645 --> 00:40:15,145 but for Wessex and England. 497 00:40:37,742 --> 00:40:39,508 Of course 498 00:40:39,743 --> 00:40:41,109 I understand. 499 00:40:44,382 --> 00:40:45,714 But surely... 500 00:40:47,618 --> 00:40:51,886 Surely they can see that Alfred is their best chance. 501 00:40:53,552 --> 00:40:56,519 If they care about Wessex 502 00:40:56,754 --> 00:40:58,287 and England, 503 00:40:58,689 --> 00:41:01,656 then they must care about Alfred! 504 00:41:03,381 --> 00:41:05,213 What... What have you done? 505 00:41:11,474 --> 00:41:12,707 I don't believe 506 00:41:13,543 --> 00:41:17,812 that you have ever accepted your brother as King. 507 00:41:20,146 --> 00:41:22,380 I don't think you ever would. 508 00:41:25,476 --> 00:41:28,076 You would always be a danger to him. 509 00:41:29,634 --> 00:41:31,601 So you've poisoned me? 510 00:41:53,830 --> 00:41:55,297 What kind of mother are you? 35349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.