All language subtitles for Under.Still.Waters.(2008).Retail.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,400 --> 00:00:43,402 Succes. 2 00:01:50,760 --> 00:01:52,683 Dat scheelde niets. 3 00:01:55,000 --> 00:01:56,764 Proficiat. 4 00:02:27,600 --> 00:02:34,563 IJshockeykoning Conrad Brauer is in de uitzending. Welkom, Mr Brauer. 5 00:02:34,680 --> 00:02:39,527 Je mag Conrad zeggen, Ken. - Dank u wel, ik ben zeer vereerd. 6 00:02:39,640 --> 00:02:42,291 Wat moet je met een ijshockeyclub? 7 00:02:42,400 --> 00:02:47,800 Ik ben net als m'n huidige vrouw: Ik laat koopjes niet schieten. 8 00:02:47,120 --> 00:02:51,205 Maar ijshockey? - Ik ben een vechter. 9 00:02:51,320 --> 00:02:56,690 Daarom heb in de jaren '90 een bod van 5 miljard op m'n brouwerij afgeslagen. 10 00:02:56,800 --> 00:03:01,362 Bier is duur, maar... - Nu zijn we nog veel meer waard. 11 00:03:01,480 --> 00:03:06,407 Dit is een sportprogramma, hoor. - 19 miljard, Ken. 12 00:03:06,520 --> 00:03:10,923 Ik bied werkgelegenheid in Missouri. Daar ben ik trots op. 13 00:03:11,400 --> 00:03:16,251 Kan uw club überhaupt winnen? - Ik doe niet aan mislukkingen. 14 00:03:16,360 --> 00:03:20,968 Ik zeg altijd tegen m'n kinderen: Voor niets gaat de zon op. 15 00:03:21,800 --> 00:03:23,731 Een goede les van de meester. 16 00:03:28,280 --> 00:03:31,170 Heeft je pa 'n ijshockeyclub gekocht? 17 00:03:35,000 --> 00:03:37,321 Wat moet ik met jou aan? 18 00:03:39,320 --> 00:03:42,449 Zet dat glas weg en kom hier. 19 00:03:45,760 --> 00:03:47,330 Kom hier. 20 00:03:54,520 --> 00:04:00,209 Je bloost als je kwaad bent Dan straalt je hele gezicht. 21 00:04:09,600 --> 00:04:11,329 Ik hou van je. 22 00:04:13,600 --> 00:04:16,888 Ik hou van jou. - Weet je dat zeker? 23 00:04:40,440 --> 00:04:43,762 Dr. Pankow? Geen probleem. 24 00:04:43,880 --> 00:04:48,488 Ik zat op uw telefoontje te wachten. Fijn. En? 25 00:04:56,800 --> 00:04:58,924 Mag ik vragen... Juist. 26 00:05:00,960 --> 00:05:03,850 Dat is een uitstekende keuze. 27 00:05:07,560 --> 00:05:10,803 Ik wens u een prettig weekend. Bedankt. 28 00:05:21,400 --> 00:05:23,420 Laten we gaan. 29 00:06:19,320 --> 00:06:22,802 Dat was complete tijdverspilling. 30 00:06:26,680 --> 00:06:29,100 Het was bijna gelukt. 31 00:06:30,000 --> 00:06:34,642 Ik heb bij hem nooit een lens gehad. - Er zijn nog meer opdrachten. 32 00:06:34,760 --> 00:06:38,446 Welke dan? - Neem het aanbod van m'n vader aan. 33 00:06:38,560 --> 00:06:43,566 Dat is geen aanbod maar een aalmoes. Hij vindt me een mislukkeling. 34 00:06:43,680 --> 00:06:48,830 Hij wil helpen. - Met een bierfabriek in Nebraska? 35 00:06:48,200 --> 00:06:52,967 Het is een echte opdracht. - Ik ga geen fabriek ontwerpen. 36 00:06:53,800 --> 00:06:58,246 Je vader snapt niets van mijn werk. - Hij snapt ook niets van ijshockey. 37 00:06:58,360 --> 00:07:01,569 Dus? - Je bent een goede architect... 38 00:07:01,680 --> 00:07:04,604 maar je moet wel realistisch blijven. 39 00:07:04,720 --> 00:07:10,329 Ik heb vijf jaar lang ketelruimten en parkeerplaatsen zitten tekenen. 40 00:07:10,440 --> 00:07:16,400 Laat maar, ik weet het ook niet meer. - Ik wil m'n carrière zelf vormgeven. 41 00:07:25,640 --> 00:07:29,420 Weet je nog dat we hier ingesneeuwd waren? 42 00:07:31,800 --> 00:07:35,449 Dat je weet je heus nog wel. We zaten ingesneeuwd. 43 00:07:35,560 --> 00:07:41,440 De sneeuw lag meters hoog. De boswachters die kwamen... 44 00:07:41,160 --> 00:07:44,209 Ze moesten ons uitgraven. - Precies. 45 00:07:44,320 --> 00:07:47,881 We waren naakt en lagen te neuken. - Dronken. 46 00:07:48,000 --> 00:07:51,766 We waren ladderzat. - Zeg dat wel. 47 00:07:51,880 --> 00:07:53,450 Pas op. 48 00:08:04,400 --> 00:08:05,963 Gaat het? 49 00:08:06,960 --> 00:08:09,327 Hebben we hem gefaald? 50 00:08:10,320 --> 00:08:12,402 Volgens mij niet. 51 00:08:14,360 --> 00:08:16,328 Blijf hier, ik ga kijken. 52 00:08:24,880 --> 00:08:26,848 Jij zou in de auto blijven. 53 00:08:41,280 --> 00:08:43,442 Wacht, Charlie. 54 00:08:45,400 --> 00:08:47,164 Kijk uit. 55 00:08:54,600 --> 00:08:56,762 Gaat het? 56 00:09:00,480 --> 00:09:03,802 Er steken nergens botten uit. 57 00:09:09,360 --> 00:09:11,681 Kun je lopen? 58 00:09:12,800 --> 00:09:14,882 Ja, dat gaat wel. 59 00:09:15,000 --> 00:09:19,608 Sorry, ik vind het afschuwelijk, maar ik zag je niet staan. 60 00:09:19,720 --> 00:09:23,486 Logisch, ik stond dan ook alleen midden op de weg. 61 00:09:23,600 --> 00:09:25,762 Wat deed je daar? 62 00:09:25,880 --> 00:09:30,440 Ik sta zonder benzine en er komt hier niets langs. 63 00:09:30,160 --> 00:09:33,926 Het spijt ons heel erg. - Af en toe heb je pech. 64 00:09:35,800 --> 00:09:38,209 Ik heb het achter de rug. - Dit wordt leuk. 65 00:09:45,600 --> 00:09:48,444 Dag, mensen. Alles goed, dame? 66 00:09:48,560 --> 00:09:52,406 Niks aan de hand. Ik ben het, Buford. 67 00:09:52,520 --> 00:09:55,922 Miss Brauer. Bent u op weg naar de boerderij? 68 00:09:56,400 --> 00:10:00,489 Ja, maar ik ben intussen al vijf jaar Mrs Frost. 69 00:10:00,600 --> 00:10:03,444 Sorry, het gaat soms zo snel bij u. 70 00:10:06,200 --> 00:10:11,286 Alles in orde, makker? - Hij staat zonder benzine. 71 00:10:13,600 --> 00:10:17,969 We wilden hem meenemen naar de boerderij. 72 00:10:18,800 --> 00:10:22,483 Daar kan hij wat benzine krijgen. - Is dat zo? 73 00:10:22,600 --> 00:10:28,243 De boerderij is hier maar een paar kilometer vandaan. 74 00:10:28,360 --> 00:10:30,840 Dus ik snap het probleem niet. 75 00:10:32,640 --> 00:10:34,847 Weet u het zeker? 76 00:10:37,200 --> 00:10:39,851 Dat is een prachtig hert, agent. 77 00:10:41,680 --> 00:10:45,200 Ja, een reekalfje. - Waar heb je het geschoten? 78 00:10:45,120 --> 00:10:51,730 Een paar kilometer naar het oosten. Hij kwam de struiken uit en toen... 79 00:10:51,840 --> 00:10:53,490 pang. 80 00:10:54,680 --> 00:11:00,449 Ik moet er snel mee naar Sandy. Pas goed op jezelf, mensen. 81 00:11:14,720 --> 00:11:16,404 Tot ziens. 82 00:11:17,880 --> 00:11:22,100 Is het echt geen probleem? - Nee hoor, totaal niet. 83 00:11:22,120 --> 00:11:25,488 Ik heet Jacob. - Ik ben Andrew, Jacob. 84 00:11:25,600 --> 00:11:29,470 Wil je iets meenemen? - Dat is Charlie. 85 00:11:30,240 --> 00:11:32,322 Neem je tas maar mee. 86 00:11:34,400 --> 00:11:36,420 Gezellig. 87 00:11:47,800 --> 00:11:50,368 Hoe ben je hier verzeild gefaald? 88 00:11:51,520 --> 00:11:55,570 Zomaar. - Wat doe je voor werk? 89 00:11:57,320 --> 00:12:01,245 Ik neem forto's. - Een fotograaf. 90 00:12:01,360 --> 00:12:05,490 Wat voor foto's? - Van alles, ik ben freelancer. 91 00:12:05,600 --> 00:12:09,241 Nu zijn het verkeersborden op het platteland. 92 00:12:09,360 --> 00:12:13,604 Word je betaald om forto's van verkeersborden te maken? 93 00:12:13,720 --> 00:12:17,884 Hoe ben je in dat vak beland? - Niet uithoren. 94 00:12:18,000 --> 00:12:22,483 Wat? Dat doe ik niet. - Je mag hem niet uithoren. 95 00:12:22,600 --> 00:12:27,322 Ik werkte in de bouw, in de buurt van het Shawnee-reservaat. 96 00:12:27,440 --> 00:12:32,526 M'n collega's waren Shawnee-indianen en ik trok met ze op. 97 00:12:32,640 --> 00:12:35,962 Ik heb wat forto's genomen en verkocht. 98 00:12:36,800 --> 00:12:42,850 Ik zou graag met stamoudsten praten, met van die mooie gerimpelde koppen. 99 00:12:42,960 --> 00:12:48,330 Kun je je mij voorstellen met zulk lang haar en turkooizen sieraden? 100 00:12:52,120 --> 00:12:55,363 Heb je ooit zo'n ceremonie gezien? - Een paar. 101 00:12:55,480 --> 00:13:01,487 Dansen ze echt als wilden rond het vuur met van die verentooien op? 102 00:13:02,840 --> 00:13:07,607 Ze geven elke avond een show. Studenten hijgen korting. 103 00:13:07,720 --> 00:13:12,900 Ik dacht dat... - Laat maar, ze is nogal zweverig. 104 00:13:17,320 --> 00:13:19,209 Ik hou m'n mond wel. 105 00:13:21,640 --> 00:13:27,249 Heb je daar ooit gejaagd? - Soms, afhankelijk van het seizoen. 106 00:13:28,840 --> 00:13:33,562 Wij hebben hier 200 hectare bos. - Echt? Met hoenders en herten? 107 00:13:33,680 --> 00:13:39,840 Vooral kalkoenen. De boerderij staat aan een schitterend meer. 108 00:13:48,640 --> 00:13:51,484 Even het hek openmaken. - Dat doe ik wel. 109 00:14:02,800 --> 00:14:04,367 Je vrouw is bloedmooi. 110 00:14:06,440 --> 00:14:08,568 Inderdaad. 111 00:14:28,400 --> 00:14:30,528 Is dat de boerderij? 112 00:14:32,760 --> 00:14:35,810 Ik ga de benzine halen. 113 00:14:37,640 --> 00:14:39,847 Wacht hier maar even. 114 00:15:14,400 --> 00:15:16,687 Ik ga de jerrycan halen. 115 00:15:43,720 --> 00:15:46,530 Ik wou je in de auto niet kwetsen. 116 00:15:48,200 --> 00:15:53,570 Je was grof. - Hij mag geen argwaan over ons hijgen. 117 00:15:58,560 --> 00:16:04,440 Jij hebt wel een rotleven, zeg. In zo'n chique hut. 118 00:16:04,160 --> 00:16:09,724 Het is een van onze familie-optrekjes. - Eén daarvan? 119 00:16:11,400 --> 00:16:15,121 Wat vindt Andy hiervan? - Waarvan? 120 00:16:16,000 --> 00:16:21,882 Geen enkele man vindt het leuk om het schoothondje van z'n vrouw te zijn. 121 00:16:22,000 --> 00:16:24,446 Andrew is architect. 122 00:16:29,160 --> 00:16:34,200 Hij heeft een mooi pandje neergezet. - Dit heeft hij niet ontworpen. 123 00:16:34,320 --> 00:16:38,600 Hij werkt aan een bierfabriek Een grote klus. 124 00:16:40,600 --> 00:16:44,446 Waar is de tv? - Geen tv, telefoon of internet. 125 00:16:44,560 --> 00:16:48,610 Dat is een van m'n vaders eigenaardigheden. 126 00:16:48,720 --> 00:16:51,644 Dan bof je dus dat er stroom is. 127 00:16:59,240 --> 00:17:01,163 Kijk nou. 128 00:17:04,800 --> 00:17:07,690 Jij was een lelijk eendje. 129 00:17:11,120 --> 00:17:16,604 Die in een mooie zwaan is veranderd. - Ja, dat zeggen ze dan. 130 00:17:21,920 --> 00:17:27,600 Ik was een ziekelijk kind. Ik leed aan allerlei allergieën en astma. 131 00:17:27,120 --> 00:17:31,603 Volgens m'n vader zou ik in vroegere tijden jong gestorven zijn. 132 00:17:31,720 --> 00:17:34,849 Hoe zeg je dat? 133 00:17:36,400 --> 00:17:38,168 Wat pervers. 134 00:17:39,960 --> 00:17:44,100 Laat je hand eens zien. - Het is maar een schrammetje. 135 00:17:45,160 --> 00:17:46,924 Ga zitten. 136 00:17:49,840 --> 00:17:53,300 Je doet me pijn, Florence Nightingale. 137 00:18:02,000 --> 00:18:06,210 Mag ik iets persoonlijks vragen? - Nee. 138 00:18:06,320 --> 00:18:08,129 Ben je gelukkig? 139 00:18:17,160 --> 00:18:19,128 Ik heb de benzine. 140 00:18:23,440 --> 00:18:27,525 Wat zijn je plannen voor de rest van de dag, Jake? 141 00:18:27,640 --> 00:18:30,769 Heb ik niet. - Ga dan mee uit varen. 142 00:18:30,880 --> 00:18:35,100 En z'n enkel dan? - Die kan hij op de boot ook rust geven. 143 00:18:35,120 --> 00:18:38,886 Ik wil me niet opdringen. - Dat doe je niet. 144 00:18:40,240 --> 00:18:41,969 Nou? 145 00:18:42,960 --> 00:18:46,407 Kom me maar met de boot helpen. - Oké, baas. 146 00:18:46,520 --> 00:18:49,444 Ik heb je wel door. - Hoezo? 147 00:18:49,560 --> 00:18:54,282 Kijk meteen even wie de langste heeft. - Het is een aardige vent. 148 00:18:57,200 --> 00:19:01,444 Gaat het lukken met dat been? - Dat merk ik vanzelf. 149 00:19:48,360 --> 00:19:50,362 Nog een stukje. 150 00:20:14,560 --> 00:20:18,565 Biertje? Zo te zien, ben je er wel aan toe. 151 00:20:20,480 --> 00:20:23,860 Heerlijk op het water, hè? 152 00:20:24,160 --> 00:20:26,242 Geen verkeerd uitzicht. 153 00:20:30,800 --> 00:20:33,280 Prachtige boot. 154 00:20:35,920 --> 00:20:37,763 Momentje. 155 00:20:44,320 --> 00:20:47,850 Prachtige boot, prachtig huis... 156 00:20:48,240 --> 00:20:50,561 Daar kun je aan gewend raken. 157 00:20:56,640 --> 00:20:59,291 Hoe hebben jullie dat geflikt? 158 00:20:59,400 --> 00:21:05,681 Heeft Charlie het niet over haar overgrootvader gehad? De bierbaron. 159 00:21:05,800 --> 00:21:07,928 Conrad de Eerste. 160 00:21:10,280 --> 00:21:16,162 Heb jij verstand van boten? - Ik heb er vroeger veel op gewerkt. 161 00:21:16,280 --> 00:21:23,368 Als sloofje voor de rijkelui. - En nu hoor je zelf bij die groep. 162 00:21:23,480 --> 00:21:29,328 Andrew is een watermens. Hij heeft zelfs bij z'n zwemcoach gewoond. 163 00:21:29,440 --> 00:21:32,967 Je meent het. - Met het oog op de training. 164 00:21:33,800 --> 00:21:38,700 Wat voor training? - Je was twee jaar kampioen vrije slag. 165 00:21:38,120 --> 00:21:40,407 Drie jaar. 166 00:21:44,200 --> 00:21:48,910 Ik zal je iets leuks laten zien. - Wat dan? 167 00:21:48,200 --> 00:21:55,322 Als je de kleine wijzer van je horloge recht op de zon richt... 168 00:21:55,440 --> 00:22:00,820 dan is het noorden precies de andere kant op. Niet slecht, hè? 169 00:22:00,200 --> 00:22:05,100 Zit er dan geen kompas op? - Jawel, maar het is toch handig. 170 00:22:05,120 --> 00:22:08,602 Mooi horloge. - Van m'n vader gekregen. 171 00:22:15,880 --> 00:22:19,202 We gaan verder. Wil jij varen, Charlie? 172 00:22:20,320 --> 00:22:23,403 Nee, dank je. - Jake? 173 00:22:23,520 --> 00:22:25,284 Best, baas. 174 00:22:27,680 --> 00:22:33,608 Gewoon op de startknop drukken. - Ja, ik heb het vaker gedaan. 175 00:22:59,800 --> 00:23:03,850 Wil jij ook een keer? Toe maar. - Mij niet gezien. 176 00:23:03,200 --> 00:23:05,441 Het is maar een bootje. 177 00:23:05,560 --> 00:23:09,420 Daag je me nu uit? - Zeker weten. Kom op. 178 00:23:10,200 --> 00:23:11,964 Best. 179 00:23:13,280 --> 00:23:17,365 Schuif eens op. - Dit is de gashendel. 180 00:23:19,160 --> 00:23:21,766 Niet zo hard trekken. 181 00:23:34,480 --> 00:23:40,362 Wil je haar terug, kapitein? - Bedoel je de boot of m'n vrouw? 182 00:23:55,800 --> 00:23:57,128 Heb je nog een vuurtje? 183 00:24:11,240 --> 00:24:14,369 Ik had zo'n ding bij jou niet verwacht. 184 00:24:14,480 --> 00:24:16,642 Wat? - Een tatoeage. 185 00:24:22,000 --> 00:24:25,766 Vertel het verhaal erachter eens. - Ander keertje. 186 00:24:25,880 --> 00:24:30,900 Hoezo dat dan? We zitten midden in de natuur. 187 00:24:30,200 --> 00:24:35,161 Toe, Andrew, vertel het maar Het is zo'n leuk verhaal. 188 00:24:37,560 --> 00:24:40,723 Ik was een halfjaar geleden in Kansas City. 189 00:24:47,440 --> 00:24:52,241 Ik zal erover nadenken. Je hoort nog van ons. 190 00:24:52,360 --> 00:24:56,126 Fijn. - Oké, doe de groeten aan Conrad. 191 00:24:57,000 --> 00:25:03,804 Hoi schat, ik kom net uit het overleg. Volgens mij ging het wel goed. 192 00:25:03,920 --> 00:25:09,450 Afkloppen. Ik ga terug naar het hotel Het is half vijf. Ik bel nog wel. 193 00:26:41,600 --> 00:26:44,444 Je weet toch echt wel wat je doet, hè? 194 00:26:44,560 --> 00:26:48,700 Je dacht toch niet dat ik van het zingen leefde? 195 00:26:49,000 --> 00:26:51,685 Ja, eigenlijk wel. 196 00:26:54,680 --> 00:26:59,686 Moet het echt die spin worden? - Ja, precies dezelfde. 197 00:26:59,800 --> 00:27:01,564 Stil zitten. 198 00:27:04,520 --> 00:27:08,366 Hij is mooi geworden. Ik maak er een foto van. Goed? 199 00:27:11,720 --> 00:27:13,563 Kijk maar. 200 00:27:17,400 --> 00:27:20,850 Hij krijgt een ereplaatsje. 201 00:27:20,200 --> 00:27:23,921 De volgende morgen werd ik met een tatoeage wakker. 202 00:27:25,280 --> 00:27:30,844 Wat een maf verhaal. - Vast de gecensureerde versie. 203 00:27:30,960 --> 00:27:33,850 Gorilla Monsoon? 204 00:27:33,960 --> 00:27:37,760 Ken je dat? - Ja, dat is een vrij bekende tent. 205 00:27:40,520 --> 00:27:45,845 Zullen wij ook een foto maken? Jij hebt toch een toestel bij je? 206 00:27:48,960 --> 00:27:52,521 Toe, schat. Kom naast me zitten. 207 00:27:53,840 --> 00:27:56,923 En kijk wat vrolijker. - Eens even zien. 208 00:28:01,160 --> 00:28:04,369 Klaar? Eén, twee... 209 00:28:07,280 --> 00:28:10,409 Nu één van ons drietjes. - Nee, ik.. 210 00:28:10,520 --> 00:28:14,810 Toe. - Ja? Nou, goed dan. 211 00:28:15,200 --> 00:28:19,330 Kom maar, monsieur. - Zo krijg je niet de beste forto's. 212 00:28:19,440 --> 00:28:21,249 Daar gaan we dan. 213 00:28:22,840 --> 00:28:25,411 Zullen we teruggaan? - Ik vaar. 214 00:28:26,560 --> 00:28:29,166 Sorry. 215 00:28:46,400 --> 00:28:48,880 Je weet nooit wie je tegenkomt. 216 00:28:50,480 --> 00:28:52,840 Hier. 217 00:28:55,800 --> 00:29:00,100 Dat ding heb je nu toch niet nodig. - Ik heb het altijd bij me. 218 00:29:00,120 --> 00:29:04,110 Hij is geladen. - Anders heb ik er nog niets aan. 219 00:29:10,360 --> 00:29:13,284 Draai om. - Laat mij maar. 220 00:29:35,360 --> 00:29:37,408 We draaien om. 221 00:29:44,480 --> 00:29:47,165 We komen er aan. Afremmen. 222 00:29:51,120 --> 00:29:54,647 Hier, lieverd. Kun je erbij? 223 00:30:18,800 --> 00:30:21,721 Ach lieverd, je was dol op dat horloge. 224 00:30:24,720 --> 00:30:27,485 Wat sneu. Hier. 225 00:30:35,840 --> 00:30:39,811 Gaat het? - Nee, ik voel me niet zo lekker. 226 00:30:41,880 --> 00:30:43,848 Je bent geschrokken. 227 00:30:45,640 --> 00:30:49,247 Ik was doodsbang. - Er is niets gebeurd. 228 00:30:54,400 --> 00:30:58,724 Hij moet weg. - Dat regel ik wel. 229 00:31:00,960 --> 00:31:03,327 Ga jij maar naar boven. 230 00:31:04,480 --> 00:31:09,247 Doe een dutje. Ik ben terug voordat jij weer wakker bent. Kusje? 231 00:31:39,440 --> 00:31:43,570 Waar ben jij mee bezig? - Moet je horen... 232 00:31:46,000 --> 00:31:48,321 Pak je spullen. Je vertrekt. 233 00:31:57,840 --> 00:32:01,208 Waar zijn de sleutels? Waar zijn ze gebleven? 234 00:32:01,320 --> 00:32:04,510 Ik heb ze niet. - Hou op. Waar zijn ze? 235 00:32:04,160 --> 00:32:10,930 Je bent overboord geslagen, dus ze liggen vast op de bodem van het meer. 236 00:33:13,480 --> 00:33:15,847 Je bent al teut, Charlie. 237 00:33:19,160 --> 00:33:24,371 Jij hebt me in de steek gelaten. - Je leek je prima te vermaken. 238 00:33:24,480 --> 00:33:28,644 Wie was die man? - Wie? 239 00:33:28,760 --> 00:33:32,685 Waarom heb je die rotjurk aan? - Ik vind 'm mooi. 240 00:33:32,800 --> 00:33:38,569 Je vriendje en rest van de mannen die naar je tieten zaten te staren ook. 241 00:33:39,640 --> 00:33:45,283 Waarom zo paranoïde? Ik hou ziels... - Verkoop geen onzin, Charlie. 242 00:33:50,240 --> 00:33:55,371 Kom, Charlie. Toe, geef me een arm. 243 00:33:58,560 --> 00:34:00,483 Kom eens hier. 244 00:34:05,200 --> 00:34:09,728 Ik hou echt van jou. - Je vertrouwt me niet. 245 00:34:11,640 --> 00:34:13,483 Het spijt me. 246 00:34:15,360 --> 00:34:16,805 Sorry. 247 00:34:19,520 --> 00:34:21,807 We hijgen wel een kindje. 248 00:34:24,520 --> 00:34:27,967 Volgens de dokter kan dat niet meer. 249 00:34:35,400 --> 00:34:39,410 Dat is toch verdomme niet te geloven. 250 00:34:43,440 --> 00:34:47,411 Sla die ruit maar in. Dan krijg ik 'm wel aan de praat. 251 00:34:47,520 --> 00:34:51,525 Dat kan toch... Leuk aanbod, heel geruststellend. 252 00:35:15,480 --> 00:35:17,244 Ik ben hel. 253 00:35:21,840 --> 00:35:23,842 Alles goed, Charlie? 254 00:35:27,960 --> 00:35:30,800 Ik weet dat je hier zit. 255 00:35:35,240 --> 00:35:37,641 Gaat hel: Wel? Je Ziel lijkbleek. 256 00:35:37,760 --> 00:35:40,764 Waarom zijn jullie er nog? Hij moet weg. 257 00:35:40,880 --> 00:35:45,602 M'n sleutels liggen in het meer. - Dan bellen we een taxi. 258 00:35:45,720 --> 00:35:48,405 Ik kan ook gaan lopen. - Best. 259 00:35:50,200 --> 00:35:53,522 Wat is er? - Ik ga een taxi bellen. 260 00:35:55,280 --> 00:35:57,487 Je hebt hier geen bereik. 261 00:35:58,800 --> 00:36:01,121 Geef hier, Charlie. 262 00:36:06,200 --> 00:36:13,402 Ben je dronken? Of high? Wat heb naar binnen gepropt? Wat moet dit... 263 00:36:13,520 --> 00:36:18,242 Ik heb me op de boot als een dwaas gedragen. Ik wou je jaloers maken. 264 00:36:18,360 --> 00:36:21,603 Dat is gelukt, ik was behoorlijk pissig. 265 00:36:21,720 --> 00:36:27,900 Niet doen, Charlie. Hou daarmee op. Ik zei dat je moest ophouden. 266 00:36:28,760 --> 00:36:31,100 Wat is er nou? 267 00:36:35,600 --> 00:36:37,329 We zijn zwanger. 268 00:36:41,160 --> 00:36:46,200 Dat is niet grappig. Volgens de dokter... - Hij heeft zich vergist. 269 00:36:47,240 --> 00:36:49,242 Ben je niet blij? 270 00:36:51,720 --> 00:36:53,609 Is het van mij? 271 00:37:06,600 --> 00:37:08,887 Vroeger aanbad je me. 272 00:37:10,240 --> 00:37:14,325 Ik was nog jong. - Ja, je had paars haar en een hondje. 273 00:37:14,440 --> 00:37:18,764 Ze heette Lotto. Het was een fel beestje. 274 00:37:20,320 --> 00:37:23,510 Ze blafte naar iedereen, behalve jou. 275 00:37:24,160 --> 00:37:29,200 Ik aanbid je niet meer, omdat ik van je hou. 276 00:37:32,480 --> 00:37:35,609 Kijk me aan, lieveling. 277 00:37:36,720 --> 00:37:39,849 Je hebt hartstikke veel talent. 278 00:37:39,960 --> 00:37:44,648 Hoeveel tijd heb je nodig om iets in het leven te bereiken? 279 00:37:46,160 --> 00:37:49,801 Neem die klus aan. - Dat kan ik gewoon niet. 280 00:37:49,920 --> 00:37:52,491 Dat is zo hypocriet. 281 00:37:52,600 --> 00:37:57,300 Wel het horloge, het huis en de boot, maar niet het werk. 282 00:37:57,120 --> 00:37:59,327 Ik heb nergens om gevraagd. 283 00:38:01,400 --> 00:38:03,289 Wat heb je het toch zwaar. 284 00:38:03,400 --> 00:38:08,770 Sommige mannen voegen zich in alles naar hun vrouw, maar zo ben ik niet. 285 00:38:08,880 --> 00:38:14,967 Zo'n man wil ik ook niet. - Je vergeet dat ik werk had. 286 00:38:15,800 --> 00:38:20,405 We konden in New York gaan wonen. - Ik wou mee en een gin stichten. 287 00:38:20,520 --> 00:38:24,650 Maar jouw familie vond je daar te fragiel voor. 288 00:38:37,560 --> 00:38:41,167 Het is ons allebei overkomen. - Wat zeg je? 289 00:38:41,280 --> 00:38:44,250 Het is ons allebei overkomen. 290 00:38:44,360 --> 00:38:48,365 Denk je dat ik dat niet wist? Zeg je dat daarom? 291 00:38:48,480 --> 00:38:53,486 Het spijt me dat jij dat aanbod vanwege mij niet kon aannemen. 292 00:38:53,600 --> 00:38:56,490 M'n miskraam heeft het verpest. 293 00:38:56,600 --> 00:39:00,889 Nee, jij hebt het verpest toen je naar je familie holde. 294 00:39:01,000 --> 00:39:06,325 En naar je geld en je drugs Toen heb jij het verpest. 295 00:39:22,240 --> 00:39:24,481 Toe nou, Charlie. 296 00:42:53,720 --> 00:42:56,371 Kom maar, rustig maar. 297 00:42:58,120 --> 00:43:00,430 Niks aan de hand. 298 00:43:03,000 --> 00:43:05,685 Kijk dan, recht door het hart. 299 00:43:08,840 --> 00:43:12,890 Ik wou je niet laten schrikken, maar hij wou wegvliegen. 300 00:43:13,000 --> 00:43:15,321 Dit is ons avondeten. 301 00:43:20,360 --> 00:43:25,241 Jij hebt hem mee gevraagd. - Ik bood benzine aan, geen inwoning. 302 00:43:26,880 --> 00:43:31,204 Het is niet anders. En hij heeft die kalkoen klaargemaakt. 303 00:43:31,320 --> 00:43:33,607 Ik wil even niet met jou praten. 304 00:43:42,400 --> 00:43:45,768 Ooit een tweekoppige kalkoen gezien? 305 00:43:48,320 --> 00:43:53,406 Ik was met m'n neef Cyrus in de buurt van Joplin aan het jagen. 306 00:43:53,520 --> 00:43:59,641 Dat beest kwam ineens de struiken uit. Ik wilde net schieten... 307 00:43:59,760 --> 00:44:05,802 toen ik zag dat die kalkoen twee koppen had. Ik maak geen geintje. 308 00:44:05,920 --> 00:44:11,510 De ene kop wiebelde zo en de andere zo. Het ging tegen elkaar in. 309 00:44:11,160 --> 00:44:17,880 We lieten onze bogen vallen en konden alleen vol verwondering toekijken. 310 00:44:17,200 --> 00:44:20,886 Ik was bijna biddend op m'n knieën gevallen. 311 00:44:23,880 --> 00:44:28,681 Die kalkoen had echt twee koppen. - Op de tweekoppige kalkoen. 312 00:44:38,400 --> 00:44:41,210 Ik haal er nog eentje. - Laat mij maar. 313 00:44:41,320 --> 00:44:43,687 Ga je gang. - Graag. 314 00:44:47,760 --> 00:44:52,368 Dat was een grappig verhaal. - Dat van die tatoeage ook. 315 00:45:16,720 --> 00:45:19,849 Ik hoef niet meer. - Doordrinken. 316 00:45:21,880 --> 00:45:23,689 Ik heb genoeg... 317 00:45:25,800 --> 00:45:28,562 Niks aan de hand. Laat maar liggen. 318 00:45:33,360 --> 00:45:36,921 Zijn we voor maar één partner voorbestemd? 319 00:45:39,120 --> 00:45:41,282 Hoe bedoel je? 320 00:45:42,840 --> 00:45:48,802 Stel dat ik twee mannen had. - En als er dan eentje jaloers wordt? 321 00:45:48,920 --> 00:45:51,241 Dan doe je die de deur uit. 322 00:45:51,360 --> 00:45:55,524 Je vader bedriegt je moeder al jaren en houdt haar ook aan. 323 00:45:55,640 --> 00:46:01,204 Misschien is ze niet jaloers. - Of ze is een handig hulpje in huis. 324 00:46:01,320 --> 00:46:04,403 Of hij voelt zich eenzaam op zakenreis. 325 00:46:04,520 --> 00:46:08,200 Alle machtige mannen verzamelen trofeeën. 326 00:46:09,280 --> 00:46:14,411 Ben jij een machtig man? - Ik ben een kreupele die opkrabbelt. 327 00:46:18,800 --> 00:46:20,848 Ik ben zo terug. 328 00:46:31,240 --> 00:46:34,562 Zou je wel drinken in jouw toestand? 329 00:46:34,680 --> 00:46:38,287 Eentje kan geen kwaad. - Nee, dat zal wel niet. 330 00:46:43,800 --> 00:46:46,926 Wat moest dat voorstellen? Nou, dat... 331 00:46:48,720 --> 00:46:52,247 Wat heb jij met die vent? 332 00:46:52,360 --> 00:46:56,445 Dat kan ik jou ook vragen. - Ja. Wil je met hem neuken? 333 00:46:56,560 --> 00:47:00,531 Nee. - Misschien hebben jullie dat al gedaan. 334 00:47:00,640 --> 00:47:05,407 We kennen hem nog maar net. - Wie was die vent op die benefietavond? 335 00:47:05,520 --> 00:47:08,171 Niemand. - Het is nooit iemand. 336 00:47:08,280 --> 00:47:13,810 Ik ken hem net, niemand, waar heb je het over, kan ik jou ook vragen...' 337 00:47:13,920 --> 00:47:15,809 Ik begrijp jou niet. 338 00:47:30,360 --> 00:47:34,570 Dag, papa. Heb je het een beetje naar je zin? 339 00:47:34,680 --> 00:47:39,163 Elk ballet is hetzelfde: Allemaal mannen in maillots. 340 00:47:39,280 --> 00:47:41,442 Wel mooie muziek. - Ja. 341 00:47:41,560 --> 00:47:44,404 Charlie speelt ook mooi. - Speel jij? 342 00:47:44,520 --> 00:47:51,500 Charlie pingelde al op haar derde op de piano. Als een echt Mozartje. 343 00:47:51,120 --> 00:47:54,408 Tot ze er op een dag ineens de brui aan gaf. 344 00:47:54,520 --> 00:47:58,810 Waarom? - Uit rebellie? Wie zal het zeggen. 345 00:47:58,200 --> 00:48:02,603 Ze vond zichzelf nep. Weet je nog? En toen is ze weggelopen. 346 00:48:02,720 --> 00:48:08,807 Ze verfde haar haren paars en droeg van die piercings door haar neus. 347 00:48:08,920 --> 00:48:13,244 Geen detective kon haar vinden. - Dat boeit hen toch niet. 348 00:48:13,360 --> 00:48:20,403 Het is 'n mooi verhaal. Op een dag belt er een jongeman op: Ze zit in Chicago. 349 00:48:20,520 --> 00:48:26,243 Mag hij haar thuis brengen? Ik verwacht zo'n holbewoner aan de deur. 350 00:48:26,360 --> 00:48:30,843 Maar het blijkt een aardige knaap te zijn, keurig gekleed. 351 00:48:30,960 --> 00:48:36,490 Andrew bracht ons kindje terug. Een half jaar later waren ze getrouwd. 352 00:48:36,600 --> 00:48:40,889 Willen jullie me excuseren, heren? 353 00:48:42,840 --> 00:48:48,927 We doen ons best, nietwaar? - Gooi dat weg en geef me een wodka. 354 00:48:52,800 --> 00:48:55,410 Laat haar maar even. 355 00:49:04,640 --> 00:49:07,700 Wie was het? - Niemand. 356 00:49:07,120 --> 00:49:10,169 Een fotograaf. - Ik ben hem al vergeten. 357 00:49:10,280 --> 00:49:15,730 Hij was het. Zeg het toch gewoon. Wil je met Jacob naar bed? 358 00:49:16,760 --> 00:49:22,403 Daar geef ik geen antwoord op. - Geef het maar toe, ik kan er tegen. 359 00:49:22,520 --> 00:49:26,127 Geef toe dat je met hem naar bed wilt. - Ik geef 360 00:49:26,240 --> 00:49:31,485 dat de aandacht me goed doet. - Dat zal best. Dank je wel. 361 00:49:36,720 --> 00:49:39,690 We waren vroeger erg verliefd, hè? 362 00:49:42,640 --> 00:49:44,768 Is het interessant? 363 00:49:46,800 --> 00:49:48,651 Ik vertrek morgenvroeg. 364 00:49:50,680 --> 00:49:55,891 Dat moet je zelf weten. Ik ga douchen. 365 00:49:56,000 --> 00:50:00,767 En wat voer jij uit, Andy? - Ik werk aan een klus voor dr. Pankow. 366 00:50:02,800 --> 00:50:08,281 Cyclus heeft grond gekocht in de Ozarks. - Het stikt er van de witstaart-herten. 367 00:50:08,400 --> 00:50:12,769 Het is een geweldig project. - Succes dan maar. 368 00:50:17,880 --> 00:50:19,962 Wil er iemand nog... 369 00:50:26,920 --> 00:50:30,322 Je zou die ontwerper van dat museum toch nemen? 370 00:50:31,360 --> 00:50:34,728 Conrad vroeg me z'n ontwerpen te bekijken. 371 00:50:34,840 --> 00:50:40,643 Hij was er helemaal voor naar Kansas City gekomen. Ze waren niet verkeerd. 372 00:50:40,760 --> 00:50:44,287 Ik heb m'n schoonzoon nog geen dag zien werken. 373 00:50:44,400 --> 00:50:49,804 Hij heeft een dagtaak aan Charlie. - Ik heb in m'n jaar wel geleerd... 374 00:50:49,920 --> 00:50:55,882 dat je uit lood geen goud kunt maken. Het is de alchemisten evenmin gelukt. 375 00:51:46,600 --> 00:51:48,568 Je bent goed. 376 00:51:50,320 --> 00:51:52,400 Weet ik. 377 00:52:01,160 --> 00:52:03,481 Je drinkt veel voor een vrouw. 378 00:52:05,520 --> 00:52:08,569 Ook daar ben ik heel goed in. 379 00:52:30,440 --> 00:52:32,442 Dat is beter. 380 00:52:35,760 --> 00:52:37,728 Kom eens hier. 381 00:52:51,680 --> 00:52:53,887 Dans met me. 382 00:53:12,640 --> 00:53:14,722 Waarom deed je dat? 383 00:53:19,720 --> 00:53:22,644 Als je stop zegt, hou ik op. 384 00:53:23,640 --> 00:53:25,404 Stop. 385 00:54:15,760 --> 00:54:19,526 Hou je mond. Niets zeggen. 386 00:54:19,640 --> 00:54:24,726 Als ik m'n hand weghaal, hou jij je muisstil. Begrepen? 387 00:54:26,360 --> 00:54:31,526 Je kent m'n man. - Die man van jou is een eikel. 388 00:54:57,400 --> 00:55:00,169 Moet je zo'n meid nu neuken of vermijden? 389 00:55:01,880 --> 00:55:07,649 Allebei, lijkt me. - Neuken en dan vermijden. Goed idee. 390 00:55:07,760 --> 00:55:13,500 Jij komt hier niet vandaan, hè? - Ik ben hier voor zaken. Jij? 391 00:55:13,120 --> 00:55:16,440 Ik werk in de fabriek aan de overkant. 392 00:55:17,160 --> 00:55:21,882 Waar kom je vandaan? - Moberly, in Randolph County. 393 00:55:22,000 --> 00:55:25,846 Ik weet waar het is. Ik heb daar een tijdje gezeten. 394 00:55:27,680 --> 00:55:29,603 36 maanden. 395 00:55:29,720 --> 00:55:33,964 Moberly is alleen bekend om Omar Bradley en z'n gevangenis. 396 00:55:35,720 --> 00:55:41,124 M'n vader heeft er ook gezeten. - Dan ken ik hem waarschijnlijk. 397 00:55:41,240 --> 00:55:43,766 Nog twee, graag. 398 00:55:43,880 --> 00:55:46,770 Dat hoeft niet. - Het is al gebeurd. 399 00:55:58,400 --> 00:56:03,611 Wat had je uitgevreten? - Waar zal ik beginnen? 400 00:56:03,720 --> 00:56:07,520 Ik zat games te spelen met m'n maat Ken... 401 00:56:07,640 --> 00:56:12,885 en vier jaar later stond ik speed te fabriceren in een stacaravan. 402 00:56:13,000 --> 00:56:17,500 Ether is gevaarlijk spul. Kenny was flink verbrand. 403 00:56:18,560 --> 00:56:22,360 Ik moest drie jaar brommen. - Ben je al lang vrij? 404 00:56:22,480 --> 00:56:25,643 Ik heb m'n vrienden zien afstuderen... 405 00:56:25,760 --> 00:56:29,765 terwijl ik voor een schijntje vaten mag sjouwen. 406 00:56:31,760 --> 00:56:36,129 Het is raar, maar zo'n akkefietje verknalt je hele leven. 407 00:56:38,120 --> 00:56:40,805 Wat je zegt. 408 00:56:49,360 --> 00:56:56,369 Ze heeft een oogje op je. - Nee, op jou in je chique kloffie. 409 00:56:59,200 --> 00:57:02,900 Je weet toch echt wel wat je doet, hè? 410 00:57:02,200 --> 00:57:05,727 Je dacht toch niet dat ik van het zingen leefde? 411 00:57:06,800 --> 00:57:09,167 Ja, eigenlijk wel. 412 00:57:15,400 --> 00:57:20,763 Moet het echt die spin worden? - Ja, precies dezelfde. 413 00:57:20,880 --> 00:57:22,848 Groot en griezelig. 414 00:57:36,240 --> 00:57:40,325 Alsjeblieft. - Dat is voor mij heel lang geleden. 415 00:57:42,600 --> 00:57:45,365 Je neemt toch wel wat? - Misschien. 416 00:57:45,480 --> 00:57:49,485 Misschien? Kom op. Je leeft maar een keer. 417 00:57:53,000 --> 00:57:55,765 Jij neemt toch ook wel wat? 418 00:57:57,200 --> 00:58:00,522 Vonden jullie het leuk? Een gezellige tent? 419 00:58:04,280 --> 00:58:08,649 Goed zo. Dat is lekker, hè? 420 00:58:08,760 --> 00:58:11,684 Gek. - Gek van eenzaamheid. 421 00:58:11,800 --> 00:58:15,885 Heb ik een mooie stem? Die lokale lui horen dat niet. 422 00:58:16,000 --> 00:58:20,927 Ik weet dat ik een mooie stem heb. - Ik en die koele hier horen het wel. 423 00:58:23,920 --> 00:58:28,448 Jullie zijn niet van hier. Dat is toch anders. 424 00:58:28,560 --> 00:58:32,645 Is het lekker? - Het is fantastisch. 425 00:58:32,760 --> 00:58:36,651 Zie je nu wel? Ik zei toch dat het gaaf spul was. 426 00:58:39,240 --> 00:58:45,930 Dat is een kolossale slang, zeg. - Van dat spul klap je uit elkaar. 427 00:58:46,400 --> 00:58:50,125 Dat is echt een grote slang. - Wat? 428 00:58:50,240 --> 00:58:55,406 Die koele is bang voor je slang. - Waar hebben jullie het over? 429 00:58:55,520 --> 00:59:01,607 Die slang is... - Wil je me je slang laten zien? 430 00:59:01,720 --> 00:59:05,247 Ik wel. - Goed dan. 431 00:59:05,360 --> 00:59:12,500 Eerst even het zakelijke deel afwerken. 300 voor jullie samen. 432 00:59:12,160 --> 00:59:16,449 300? Zo veel geld heb ik niet. - Maar je vriend wel. 433 00:59:16,560 --> 00:59:19,962 Dat klopt. - Leg het daar maar neer. 434 00:59:24,160 --> 00:59:29,451 Ik had je gewaarschuwd, Andy, maar jij wou niet luisteren. 435 00:59:30,760 --> 00:59:36,608 Daar waren jullie toch op uit? - Ja, maar hij wou het niet horen. 436 00:59:50,640 --> 00:59:54,850 Dat was lekker, dame. Dank je wel. 437 01:00:00,320 --> 01:00:02,209 Jouw beurt. 438 01:00:07,800 --> 01:00:11,449 Jij krijgt het nog moeilijk. Pak haar, kanjer. 439 01:00:44,560 --> 01:00:46,961 Laat je handeltje maar zien. 440 01:00:47,920 --> 01:00:50,651 Ik denk dat ik wat hulp nodig heb. 441 01:00:53,280 --> 01:00:57,968 Ontspan je maar. Gewoon ontspannen. 442 01:01:12,920 --> 01:01:15,161 Laat maar. 443 01:01:18,720 --> 01:01:21,485 Je moet niet zo je best doen. 444 01:01:22,880 --> 01:01:25,884 Kijk me dan niet zo aan. 445 01:01:29,520 --> 01:01:33,889 Wat valt er te lachen? - Sorry, maar... 446 01:01:43,600 --> 01:01:48,300 Kom hier. - Krijg de kolere. 447 01:02:07,320 --> 01:02:09,322 Wat is er gebeurd? 448 01:02:09,440 --> 01:02:14,446 Ik dacht dat het daarbij bleef, maar een paar maanden later zocht hij me op. 449 01:02:22,400 --> 01:02:25,961 Ze is op haar hoofd gevallen. Het was een ongeluk. 450 01:02:26,800 --> 01:02:29,562 Ja, dat zal wel. - Raak haar niet aan. 451 01:02:33,200 --> 01:02:35,407 Ik bel een ziekenwagen. 452 01:02:39,800 --> 01:02:42,565 Als je belt, vinden ze ons hier. 453 01:02:45,400 --> 01:02:47,805 Rustig maar, bijna klaar. 454 01:02:49,800 --> 01:02:51,890 Rustig maar. - Shit. 455 01:02:55,400 --> 01:02:58,931 Oké, goed. Wat bedoel je precies? 456 01:02:59,400 --> 01:03:04,100 Heeft ze een overdosis genomen? - Inderdaad. 457 01:03:04,120 --> 01:03:08,450 Een overdosis? - En ze heeft haar hoofd gestoten. 458 01:03:24,800 --> 01:03:26,211 We gaan. 459 01:03:39,720 --> 01:03:45,110 Dat slaat nergens op. - Dat noemen ze huwelijkse voorwaarden. 460 01:03:45,120 --> 01:03:48,363 Ik verdien na zeven jaar wel iets meer dan niets. 461 01:03:48,480 --> 01:03:50,642 Niets? - Geen cent. 462 01:03:50,760 --> 01:03:57,120 Gaat het om 20 mille of 20 miljoen? Wees eerlijk, anders kun je vertrekken. 463 01:03:57,240 --> 01:04:01,860 Je hebt me toen ook geholpen. - Nee, alleen mezelf. 464 01:04:01,200 --> 01:04:07,820 Ik ben liever dakloos en eet hondenvoer dan dat ik weer de bak in draai. 465 01:04:07,200 --> 01:04:10,761 Luister, ik wil daar nooit meer heen. 466 01:04:13,640 --> 01:04:18,248 Verdomme, Iris. Geef hem die rotauto gewoon. 467 01:04:18,360 --> 01:04:22,524 Ga zitten en kalmeer. - Ik laat me niet bevelen. 468 01:04:22,640 --> 01:04:26,565 Dit is mijn huis. Ik heb een vraag voor jou. 469 01:04:26,680 --> 01:04:30,924 Waarom ben jij zo ijzig kalm? Dat wil ik wel eens weten. 470 01:04:31,400 --> 01:04:35,443 Moet ik iets voor je doen? Sta dan op en doe je trui omhoog. 471 01:04:35,560 --> 01:04:39,690 Je verstond me wel. Opstaan en trui omhoog. 472 01:04:42,560 --> 01:04:44,449 Tevreden? 473 01:04:46,680 --> 01:04:52,449 Ik ben je vriend, Jacob. Ga zitten, dan kunnen we praten. 474 01:04:53,600 --> 01:04:55,568 Ga zitten. 475 01:04:59,600 --> 01:05:02,251 Laten we het eenvoudig houden. 476 01:05:02,360 --> 01:05:08,830 Jij moet aan jezelf denken en voorkomen dat de politie vragen komt stellen. 477 01:05:08,200 --> 01:05:12,125 Ik was in die tent en heb je met die griet zien weggaan. 478 01:05:12,240 --> 01:05:16,400 Jij hebt het met haar gedaan, ik niet. 479 01:05:19,400 --> 01:05:21,209 Klootzak. 480 01:05:22,840 --> 01:05:25,470 Krijg de kolere. 481 01:05:26,280 --> 01:05:29,110 We zitten in hetzelfde schuitje. 482 01:05:30,520 --> 01:05:35,162 Je kunt niet verwachten dat ik voor een habbekrats mee doe. 483 01:05:35,280 --> 01:05:37,362 Wat hou ik er aan over? 484 01:05:40,760 --> 01:05:44,287 Genoeg om een nieuw leven te beginnen. 485 01:05:45,920 --> 01:05:49,970 Je kunt hier weg en een studente aan de haak slaan. 486 01:05:55,360 --> 01:06:00,366 Op Steinbeck Road staat een bord dat naar de grotten verwijst. 487 01:06:03,400 --> 01:06:05,441 De rest staat hierin. 488 01:06:11,200 --> 01:06:13,851 Dit is vast een beginnetje. 489 01:06:16,400 --> 01:06:19,882 Wat moet ik haar vertellen? 490 01:06:23,960 --> 01:06:28,568 Dat je fotograaf bent. Ze is gek op fotografen. 491 01:06:37,520 --> 01:06:39,522 Ik wil dat geld niet. 492 01:06:53,520 --> 01:06:55,648 Wil je mijn plaats innemen? 493 01:06:56,680 --> 01:07:01,686 Denk je dat haar ouders je met open armen zullen ontvangen? 494 01:07:02,800 --> 01:07:05,167 Wil je jezelf rehabiliteren? 495 01:07:07,480 --> 01:07:10,245 Jij bent geen haar beter dan ik. 496 01:07:11,520 --> 01:07:14,967 Van de fabriek rechtstreeks naar het landgoed? 497 01:07:15,800 --> 01:07:18,209 Rot op, jij verdient haar niet. 498 01:08:23,920 --> 01:08:27,561 Ik ben het, Mrs Frost. - We moeten hier weg. 499 01:08:27,680 --> 01:08:33,289 Rustig maar. U hebt geprobeerd ons te bellen. Is alles in orde? 500 01:08:33,400 --> 01:08:35,971 Luister. - Wat is er aan de hand? 501 01:08:36,800 --> 01:08:38,845 Hij komt er aan. - Die man van straks? 502 01:08:38,960 --> 01:08:43,363 We moeten hier weg. - Rustig maar. Ik ben er nu. 503 01:08:43,480 --> 01:08:46,927 Ik waak over u, maak u geen zorgen. 504 01:09:36,400 --> 01:09:38,721 Ik moet het echt laten lijken. 505 01:09:38,840 --> 01:09:44,324 Alsjeblieft. Ik ben het, Charlie. Kijk me aan. 506 01:09:44,440 --> 01:09:47,569 Wat is dit? We hebben hem gevonden en... 507 01:09:48,800 --> 01:09:54,910 Hij We hebben hem meegenomen en toen ging hij door het lint. 508 01:09:54,200 --> 01:10:00,162 En die dode politieman buiten dan? - Kop dicht. Kop dicht. 509 01:10:00,280 --> 01:10:04,444 We komen er samen wel uit. Laat me helpen. 510 01:11:02,920 --> 01:11:05,969 Waar is hij? - Boven. 511 01:11:07,120 --> 01:11:10,440 Pak de boog, en breng ook een pijl mee. 512 01:11:13,440 --> 01:11:15,841 De boog staat in de kast. 513 01:11:34,120 --> 01:11:36,726 Maak dat je wegkomt, Charlie. 514 01:11:39,880 --> 01:11:42,201 Neem de auto en verdwijn. 515 01:11:53,560 --> 01:11:55,767 Wegwezen, rennen. 516 01:13:37,200 --> 01:13:39,407 Ik heb een dokter nodig. 517 01:13:42,360 --> 01:13:44,681 Er moet een dokter komen. 518 01:13:48,720 --> 01:13:52,361 Ik heb dorst. Dank je wel. 519 01:14:05,800 --> 01:14:06,969 Is dat water? 520 01:14:13,120 --> 01:14:19,321 Heb je de hele dag water gedronken? - Ik moest toch alert blijven. 521 01:14:21,160 --> 01:14:24,926 Sla die ruit maar in. Dan krijg ik 'm wel aan de praat. 522 01:14:25,400 --> 01:14:29,921 Dat kan toch... Leuk aanbod, heel geruststellend. 523 01:14:30,400 --> 01:14:34,523 Wat ga je nu doen? - Het had al voorbij moeten zijn. 524 01:14:34,640 --> 01:14:38,326 Jij had geen pistool mee mogen brengen. 525 01:14:38,440 --> 01:14:43,321 Jij bent niet m'n beste vriend. Er had van alles kunnen gebeuren. 526 01:14:43,440 --> 01:14:49,243 Had je van de boot kunnen vallen? - Of overreden kunnen worden. 527 01:14:56,200 --> 01:14:58,726 We moeten iets anders verzinnen. 528 01:15:10,400 --> 01:15:14,246 Eerst dacht ik dat het m'n verdiende loon was. 529 01:15:14,360 --> 01:15:16,440 Ik ben het. 530 01:15:16,160 --> 01:15:22,566 Wat is er aan mij nu het redden waard? Ik ben een alcoholiste. 531 01:15:22,680 --> 01:15:25,810 Alles goed, Charlie? 532 01:15:25,200 --> 01:15:28,921 Ik ben een luie, verwende vrouw. 533 01:15:29,400 --> 01:15:31,800 Ik weet dat je hier zit. 534 01:15:37,400 --> 01:15:40,840 Gaat hel? Je bent lijkbleek. 535 01:15:40,960 --> 01:15:44,282 Maar dat is nu allemaal onbelangrijk. 536 01:15:49,720 --> 01:15:53,327 Want nu heb ik iets wat wel het redden waard is. 537 01:15:54,480 --> 01:15:58,166 Ik haal er nog eentje. - Veel waardevoller dan ik. 538 01:16:01,280 --> 01:16:04,887 En stukken waardevoller dan jij, Andrew. 539 01:16:06,560 --> 01:16:12,647 Wat heb je me gegeven? - Een dosis kalmeringsmiddel. 540 01:16:12,760 --> 01:16:15,411 En Jacob? - Doordrinken. 541 01:16:18,440 --> 01:16:21,110 Ik moest improviseren. 542 01:16:21,120 --> 01:16:25,682 Het was niet moeilijk om jullie tegen elkaar op te zetten. 543 01:16:25,800 --> 01:16:30,890 Zijn wij voor maar één partner voorbestemd? 544 01:16:30,200 --> 01:16:34,922 Hoe bedoel je? - Stel dat ik twee mannen had. 545 01:16:35,400 --> 01:16:40,100 En als er dan eentje jaloers wordt? - Geef het maar toe, ik kan er tegen. 546 01:16:40,120 --> 01:16:43,567 Geef maar toe dat je met hem naar bed wilt. 547 01:16:47,320 --> 01:16:50,642 Je bent een slimme tante, Charlie. 548 01:16:52,800 --> 01:16:54,928 Zeker weten. 549 01:16:57,640 --> 01:17:01,440 Je denkt toch niet dat ik één slok zou nemen... 550 01:17:01,560 --> 01:17:07,100 nadat ik had ontdekt dat ik weer zwanger was? Na die rottijd. 551 01:17:09,440 --> 01:17:12,460 Waar zie je me voor aan? 552 01:17:13,800 --> 01:17:15,526 Je bent dus echt zwanger. 553 01:17:25,920 --> 01:17:27,763 Waarom? 554 01:17:31,640 --> 01:17:36,851 Omdat ik niets had. - Je had mij. 555 01:17:52,680 --> 01:17:57,891 Jij bent altijd de enige voor me geweest. 556 01:18:00,400 --> 01:18:02,289 Ik hoor... 557 01:18:04,480 --> 01:18:06,721 Ik hoor steeds... 558 01:18:07,720 --> 01:18:12,760 dat getik. Maar ik kan niet Ik kan niet... 559 01:18:14,600 --> 01:18:16,841 Hoe laat is hel, Schil? 560 01:18:24,680 --> 01:18:26,762 Het is... 561 01:19:04,320 --> 01:19:06,840 Kunnen we? 562 01:19:55,240 --> 01:19:57,811 Je bent echt beeldschoon. 563 01:20:00,480 --> 01:20:03,609 Ik heb altijd iemand zoals jij gewild. 564 01:20:08,000 --> 01:20:10,651 Ik ben zo slecht toch niet? 565 01:20:32,120 --> 01:20:34,885 Kunnen we stoppen voor appeltaart? 566 01:20:35,880 --> 01:20:38,884 Een stuk appeltaart met ijs. 567 01:20:39,000 --> 01:20:41,970 We gaan naar de dokter. Het komt goed. 568 01:20:42,800 --> 01:20:46,483 Zelfgemaakte appeltaart, geen rotzooi. 569 01:20:47,920 --> 01:20:50,127 Het komt allemaal goed. 42921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.