Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:08,342
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,346 --> 00:00:14,765
Drømmen begynder
på samme måde hver gang.
3
00:00:17,601 --> 00:00:21,480
DØDSTIDSPUNKT 08:46:40
4
00:00:22,481 --> 00:00:27,027
DØDSTIDSPUNKT 08:46:40
5
00:00:32,366 --> 00:00:35,202
-Hvor er Greg?
-Han er syg. Jeg afløser ham.
6
00:00:35,285 --> 00:00:39,289
-Corrigan har et telefonmøde kl. 08.45.
-Intet problem.
7
00:00:41,333 --> 00:00:43,460
-Greg. Godt, at du kom.
-Jeg er Vincent.
8
00:00:43,543 --> 00:00:47,047
Skærmen låste sig igen. Mødet starter
om fem minutter. Fikser du det?
9
00:00:47,130 --> 00:00:49,758
Ja, hvis jeg må trænge mig på...
10
00:00:49,841 --> 00:00:52,928
Hal, IT-fyren skal have adgang
til computeren.
11
00:00:53,011 --> 00:00:55,722
Jeg skifter lige kontor. Et øjeblik.
12
00:00:55,806 --> 00:00:57,808
Det tager kun to minutter.
13
00:01:00,519 --> 00:01:03,063
Du starter den bare igen, ikke?
14
00:01:03,146 --> 00:01:04,523
Nej.
15
00:01:15,826 --> 00:01:19,830
ANKOMSTTIDSPUNKT
16
00:01:55,324 --> 00:01:59,369
I samme stund, som jeg ankommer
til det 21. århundrede, går noget galt.
17
00:02:00,621 --> 00:02:04,374
Ifølge vores arkiv sad Anthony Corrigan,
en børsmægler...
18
00:02:05,250 --> 00:02:07,836
...ved sit skrivebord i et telefonmøde.
19
00:02:08,503 --> 00:02:11,256
Men det viste sig at være en anden.
20
00:02:16,219 --> 00:02:17,137
Vi tog fejl.
21
00:02:22,893 --> 00:02:24,311
Jeg vil sende en besked.
22
00:02:25,228 --> 00:02:27,064
Men computeren fryser.
23
00:02:28,899 --> 00:02:31,735
Jeg havde øvet mig 100 gange,
men ingenting fungerer.
24
00:02:32,736 --> 00:02:35,322
Jeg prøver at genstarte den,
men det er for sent.
25
00:02:53,090 --> 00:02:54,341
Opgaven er mislykket.
26
00:02:59,096 --> 00:03:01,306
Så hvorfor skal jeg ofre mig selv?
27
00:03:25,414 --> 00:03:28,041
Jeg bestemmer mig for at advare dem.
28
00:03:30,127 --> 00:03:31,878
Hør her, alle sammen!
29
00:03:31,962 --> 00:03:35,966
Jeg kan ikke forklare hvorfor,
men hvis I ikke følger med, vil I dø.
30
00:03:41,430 --> 00:03:42,931
I må af sted nu.
31
00:03:44,266 --> 00:03:45,183
Greg...
32
00:03:46,059 --> 00:03:47,310
Hvad fanden laver du?
33
00:03:50,731 --> 00:03:51,773
Jeg løber.
34
00:03:52,524 --> 00:03:56,194
Jeg ved ikke, hvilken sal jeg er på,
kun at jeg har travlt.
35
00:04:12,794 --> 00:04:14,254
Først hører jeg flyet...
36
00:04:16,757 --> 00:04:17,883
...så eksplosionen.
37
00:04:23,054 --> 00:04:26,850
Derefter husker jeg ingenting,
før jeg er udenfor og kigger op.
38
00:04:26,933 --> 00:04:28,935
Kom i sikkerhed! Kom nu!
39
00:04:39,905 --> 00:04:42,199
Vi må forlade bygningen!
40
00:05:00,801 --> 00:05:03,470
Alle omkring mig betragter ødelæggelsen,
41
00:05:03,553 --> 00:05:08,058
mens jeg sletter de sidste spor
efter den mand, der skulle dø den dag.
42
00:05:14,564 --> 00:05:16,566
Så hører jeg det andet fly.
43
00:05:23,532 --> 00:05:24,825
Og så vågner jeg.
44
00:05:28,954 --> 00:05:32,165
Drømme om
11. september forekommer,
45
00:05:32,249 --> 00:05:34,835
selv hos dem,
der ikke var nær Ground Zero.
46
00:05:35,877 --> 00:05:38,088
Jeg har drømmen, fordi det skete.
47
00:05:40,006 --> 00:05:42,008
Min opgave var en testballon.
48
00:05:43,176 --> 00:05:47,055
Jeg skulle sende en bekræftelse på,
at jeg var ankommet til det 21. århundrede
49
00:05:47,138 --> 00:05:49,432
og dø uden at efterlade spor.
50
00:05:49,516 --> 00:05:50,350
Men...
51
00:05:50,892 --> 00:05:52,018
...jeg overlevede.
52
00:05:53,645 --> 00:05:55,188
Det vil de aldrig tilgive.
53
00:05:55,897 --> 00:06:00,110
Du frygter,
at modtagerne af beskeden vil straffe dig.
54
00:06:01,278 --> 00:06:02,404
De er her allerede.
55
00:06:03,238 --> 00:06:07,742
Jeg har set ændringerne i historien,
i hvert fald som jeg husker den.
56
00:06:09,578 --> 00:06:11,413
Og de er ude efter mig.
57
00:06:44,529 --> 00:06:46,948
Walt! Du godeste, hvor blev du af?
58
00:06:47,032 --> 00:06:49,034
De ville ikke lade mig tale med dig.
59
00:06:49,117 --> 00:06:51,161
Jeg vil sige en ting, så hør efter:
60
00:06:51,244 --> 00:06:55,081
Ødelæg den maskine,
med alle nødvendige midler.
61
00:06:55,165 --> 00:06:57,167
Jeg har ikke bedt dig
om noget vigtigere.
62
00:06:57,250 --> 00:06:58,418
Den tingest i laden?
63
00:06:58,501 --> 00:07:00,337
-Gør det nu.
-Hvad er det?
64
00:07:00,754 --> 00:07:03,381
Hvorfra kender du personerne i laden?
65
00:07:03,465 --> 00:07:05,967
Da de triggede vores advarselssystem,
66
00:07:06,051 --> 00:07:08,386
sagde du, at de bare var nogle unger.
67
00:07:09,220 --> 00:07:12,766
Nu er to af dem røget på hospitalet,
og bondemanden er død.
68
00:07:18,563 --> 00:07:19,814
Okay.
69
00:07:19,898 --> 00:07:21,858
Så fører jeg ordet.
70
00:07:21,942 --> 00:07:25,695
For nogle uger siden fik jeg
en tophemmelig intern forespørgsel om,
71
00:07:25,779 --> 00:07:28,114
hvorvidt du havde
opført dig anderledes.
72
00:07:28,782 --> 00:07:32,202
Jeg fortalte et par specialagenter,
at ja...
73
00:07:32,285 --> 00:07:34,496
Du ved godt,
at dine venner forråder dig.
74
00:07:34,579 --> 00:07:36,414
Ti stille og lad mig tænke.
75
00:07:36,498 --> 00:07:39,918
Din kone havde også bemærket noget.
Ingenting konkret,
76
00:07:40,001 --> 00:07:42,087
men vi vidste, der var noget galt.
77
00:07:43,797 --> 00:07:46,299
De her personer har noget på dig.
78
00:07:46,383 --> 00:07:48,969
De udnytter dig. Vi kan beskytte dig!
79
00:07:49,552 --> 00:07:51,179
Ødelæg maskinen.
80
00:07:52,514 --> 00:07:53,807
Jeg siger ikke mere.
81
00:07:54,391 --> 00:07:57,644
-Det vil de aldrig gøre, chef.
-Radiostilhed, Philip.
82
00:07:58,561 --> 00:08:00,730
Jeg vil ikke sige mere.
83
00:08:16,746 --> 00:08:18,164
En ting til...
84
00:08:19,082 --> 00:08:21,418
De ville have,
at jeg spurgte om det her.
85
00:08:24,129 --> 00:08:25,380
Tja, Walt...
86
00:08:26,715 --> 00:08:28,591
Det er et lommetørklæde.
87
00:08:29,175 --> 00:08:31,344
De påstår, at det er en sender.
88
00:08:31,428 --> 00:08:32,637
Jaså.
89
00:08:32,721 --> 00:08:34,764
Den er lavet af noget,
der kaldes grafen.
90
00:08:34,848 --> 00:08:37,475
Et materiale, der kun findes
på forskningsstadiet.
91
00:08:37,559 --> 00:08:41,062
Den producerer strøm
fra menneskekroppen.
92
00:08:41,688 --> 00:08:44,816
Den kan sende krypterede signaler
flere kilometer.
93
00:08:45,859 --> 00:08:48,987
Den tilhørte teenageren,
der ligger på operationsbordet.
94
00:08:52,115 --> 00:08:54,576
-Hendes status?
-Skudsår på klods hold.
95
00:08:54,659 --> 00:08:56,828
Milten er svært skadet og...
96
00:08:56,911 --> 00:08:58,997
-Hvem er du?
-Har ingen sagt noget?
97
00:08:59,080 --> 00:09:01,499
Jeg er en specialist fra Grace Hospital.
98
00:09:03,293 --> 00:09:04,294
Kald mig Derek.
99
00:09:08,882 --> 00:09:09,799
Sug.
100
00:09:10,550 --> 00:09:12,052
Stop blødningen.
101
00:09:13,636 --> 00:09:16,264
Kuglen forårsager hævelser
mellem T-12 og L-1.
102
00:09:16,347 --> 00:09:20,435
-Ikke godt for lumbalnerverne.
-Vi kan ikke stoppe blødningen, så...
103
00:09:21,936 --> 00:09:22,937
Tag den ud.
104
00:09:28,693 --> 00:09:31,529
Jeg noterer,
at du lader mig undersøge din telefon
105
00:09:31,613 --> 00:09:33,948
og dine beskeder
uden en advokat til stede.
106
00:09:34,032 --> 00:09:36,576
Jeg har intet at skjule, så...
107
00:09:37,077 --> 00:09:38,328
Hvad laver du?
108
00:09:39,037 --> 00:09:40,538
Afspiller en besked.
109
00:09:40,622 --> 00:09:43,583
Den besked er irrelevant.
110
00:09:45,085 --> 00:09:47,712
Samtalen kom fra en telefon i dit navn,
111
00:09:47,796 --> 00:09:51,508
to sekunder før en mand
uden legitimation,
112
00:09:51,591 --> 00:09:54,761
og som skal have rettet
en pistol mod dit hoved,
113
00:09:54,844 --> 00:09:57,138
blev skudt ihjel
fra lejligheden ved siden af.
114
00:09:57,222 --> 00:09:59,474
Hvorfor gemte du beskeden?
115
00:10:00,850 --> 00:10:02,435
Jeg ville beholde den.
116
00:10:06,231 --> 00:10:08,233
Hej, David, det er mig.
117
00:10:08,316 --> 00:10:10,985
Det er min tur til at lægge
et kryptisk besked.
118
00:10:11,069 --> 00:10:13,238
Du bliver urolig,
når du ikke hører fra mig,
119
00:10:13,321 --> 00:10:16,950
så jeg ville bare sige,
at jeg tager væk et stykke tid,
120
00:10:17,033 --> 00:10:19,619
måske endda permanent.
121
00:10:19,702 --> 00:10:22,705
Bare så du ikke undrer dig over,
hvorfor du ikke hører fra mig.
122
00:10:22,789 --> 00:10:25,792
Jeg er ikke sikker på det,
men hvis det sker, så...
123
00:10:27,585 --> 00:10:31,548
Tak, fordi du var der for mig,
da jeg mest havde brug for nogen.
124
00:10:31,631 --> 00:10:34,467
Bare skæbnen havde
villet det anderledes, ikke?
125
00:10:34,551 --> 00:10:36,052
Farvel, David.
126
00:10:39,556 --> 00:10:41,015
Som sagt...
127
00:10:42,350 --> 00:10:43,518
Pis og papir!
128
00:10:44,352 --> 00:10:46,354
Du milde. Han har en dårlig dag.
129
00:10:46,437 --> 00:10:49,732
-Tager du pis på mig?
-Jeff, dæmp stemmen.
130
00:10:49,816 --> 00:10:52,402
-Jeg sagde jo, hvad der skete.
-Det ser dårligt ud.
131
00:10:52,485 --> 00:10:56,406
-Du skød en 13-årig.
-Som skulle til at skyde Carly.
132
00:10:56,489 --> 00:10:58,616
Og som myrdede sin mor og bror i går.
133
00:11:00,118 --> 00:11:03,246
-Den unge?
-En blyant i tindingen på dem begge.
134
00:11:03,329 --> 00:11:05,081
Pigen var psykopat.
135
00:11:05,748 --> 00:11:10,086
Få Carly til at skrive under på,
at du var nødt til at gribe ind.
136
00:11:10,170 --> 00:11:12,172
Carly svarer ikke, når jeg ringer.
137
00:11:13,506 --> 00:11:14,924
Vi skændtes.
138
00:11:15,008 --> 00:11:19,470
Beklager, men aflever dit skilt.
Kriminalteknikerne har taget dit våben.
139
00:11:19,554 --> 00:11:20,430
Hør nu her.
140
00:11:20,513 --> 00:11:23,558
Det er noget værre pladder.
Kan vi ikke tale med...
141
00:11:23,641 --> 00:11:26,019
Ikke mens du lugter af alkohol.
142
00:11:26,102 --> 00:11:30,106
Hvis jeg skulle skyde et barn,
ville jeg også tage et par drinks.
143
00:11:30,189 --> 00:11:32,609
Det skal nok løse sig.
144
00:11:33,902 --> 00:11:35,153
Tag nu bare hjem.
145
00:11:44,370 --> 00:11:47,332
Jeg kan se, at du kæmper indvendigt.
146
00:11:51,377 --> 00:11:55,381
-Hvis det er Kat, du bekymrer dig for...
-Hun har intet med det her at gøre.
147
00:11:56,007 --> 00:11:59,010
Hun ringede og sagde,
at du havde sendt hende væk.
148
00:12:00,094 --> 00:12:03,097
At både du og hun svævede i livsfare.
Stemmer det?
149
00:12:05,266 --> 00:12:08,353
Det fik mig til at jagte dig.
150
00:12:08,436 --> 00:12:11,439
Vi sporede din bil,
indtil den forsvandt i den blå luft.
151
00:12:11,522 --> 00:12:12,357
Men...
152
00:12:12,732 --> 00:12:13,775
...er hun okay?
153
00:12:17,195 --> 00:12:19,781
Hvis du tier, så bliver du her.
154
00:12:19,864 --> 00:12:23,117
Så får Kat måske aldrig at vide,
om du overlevede.
155
00:12:23,201 --> 00:12:26,079
Ødelæg maskinen, Walt.
156
00:12:28,539 --> 00:12:29,958
Jeg beder dig.
157
00:12:32,585 --> 00:12:34,963
Jeg burde ikke fortælle dig det her,
158
00:12:35,046 --> 00:12:37,799
men den der maskine
er langt mere avanceret end...
159
00:12:39,759 --> 00:12:42,762
Tak, agent Forbes. Nu tager jeg over.
160
00:12:42,845 --> 00:12:44,889
Jeg er ikke færdig.
161
00:12:45,473 --> 00:12:49,978
Mener du det? Han får mere
at vide af dig end omvendt.
162
00:12:50,645 --> 00:12:53,064
Men tak, fordi du forsøgte.
163
00:12:53,147 --> 00:12:54,065
Walt...
164
00:12:54,983 --> 00:12:56,693
Husk, hvad jeg sagde.
165
00:12:56,776 --> 00:12:57,610
Ja, ja...
166
00:12:57,694 --> 00:13:01,197
Ødelæg maskinen. Han hørte det.
167
00:13:01,906 --> 00:13:03,408
Det gjorde vi alle.
168
00:13:06,119 --> 00:13:07,870
Det kan du godt glemme.
169
00:13:09,831 --> 00:13:11,874
Føler du dig truet, Vincent?
170
00:13:14,919 --> 00:13:17,046
Nej, jeg har truffet foranstaltninger.
171
00:13:18,089 --> 00:13:24,053
Varmeelementer indeholder tungt vand,
hvilket dæmper rumtidens fleksibilitet.
172
00:13:24,137 --> 00:13:26,139
Neutronerne bevæger sig langsommere.
173
00:13:27,348 --> 00:13:29,267
Bare rolig, det er ikke radioaktivt.
174
00:13:29,976 --> 00:13:32,895
Hvorfor tror de ikke,
at du døde under angrebet?
175
00:13:32,979 --> 00:13:35,481
Hvorfor er de stadig ude efter dig?
176
00:13:36,816 --> 00:13:39,152
Fordi de har fundet mig to gange før.
177
00:13:41,446 --> 00:13:45,658
Jeg forlod New York
med toget mod det nordvestlige USA.
178
00:13:46,743 --> 00:13:49,370
Jeg havde pengene og aktierne
fra pengeskabet,
179
00:13:49,454 --> 00:13:52,123
men det var ikke nok til
at holde mig skjult.
180
00:13:52,790 --> 00:13:57,045
Vi havde oplysninger om Oliver Norton,
mangemillionær inden for IT-sektoren.
181
00:13:57,128 --> 00:13:59,630
Jeg fik en fod inden for døren
182
00:13:59,714 --> 00:14:02,800
på en yderst diskret måde,
og tog min del af kagen.
183
00:14:05,428 --> 00:14:12,101
Jeg lod Oliver tro, jeg havde en fobi,
der gjorde mig menneskesky.
184
00:14:12,185 --> 00:14:17,940
Jeg skulle bruge en frontfigur
til min børssoftware.
185
00:14:18,024 --> 00:14:21,277
Jeg viste den ikke til nogen,
ikke engang ham.
186
00:14:21,361 --> 00:14:24,489
Så længe prognoserne stemte,
var han ligeglad.
187
00:14:24,572 --> 00:14:28,076
Han var taknemmelig
og belønnede mig konstant.
188
00:14:30,203 --> 00:14:34,040
Oliver introducerede mig til kvinden,
der blev Taylors mor.
189
00:14:39,212 --> 00:14:40,046
Hej!
190
00:14:41,130 --> 00:14:43,216
Det er din nye assistent.
191
00:14:43,299 --> 00:14:46,719
-Hej, Vincent. Rart at møde dig.
-Jeg behøver ikke en assistent.
192
00:14:46,803 --> 00:14:49,472
Jo, det gør du.
Jeg har et firma at styre.
193
00:14:49,555 --> 00:14:52,183
-Desværre, jeg kan ikke...
-Stol på mig.
194
00:14:52,266 --> 00:14:54,435
Irene ved, hvordan du vil have det.
195
00:14:54,519 --> 00:14:58,147
Ingen mobiler,
radiomodtagere, webkameraer...
196
00:14:58,231 --> 00:15:01,943
Og jeg har fuld forståelse for det.
Jeg kan ikke lide folkemængder.
197
00:15:07,323 --> 00:15:10,785
Jeg ved ikke,
om jeg har nogle arbejdsopgaver til dig.
198
00:15:11,369 --> 00:15:14,122
Krævende personer ser aldrig sig selv
som krævende.
199
00:15:15,164 --> 00:15:17,542
Du har brug for det her, partner.
200
00:15:19,961 --> 00:15:22,755
Det, jeg havde brug for,
var menneskelig kontakt.
201
00:15:23,881 --> 00:15:25,883
Og det må Oliver have vidst.
202
00:15:27,552 --> 00:15:30,930
Du nævnte, at din hustru døde
af en hjerneblødning.
203
00:15:31,013 --> 00:15:33,724
Ja, det var første gang,
de sporede mig.
204
00:15:33,808 --> 00:15:37,437
-Far?
-Du ved, du ikke må forstyrre mig her.
205
00:15:37,520 --> 00:15:40,398
Pepper vil ud,
og hr. Morraca er her ikke.
206
00:15:41,691 --> 00:15:45,486
Okay, gå ud med hende.
Jeg holder øje herfra.
207
00:15:45,570 --> 00:15:46,654
Okay.
208
00:15:47,321 --> 00:15:48,156
Hej.
209
00:15:48,865 --> 00:15:50,199
Hej.
210
00:15:50,283 --> 00:15:51,451
Kom, Pepper.
211
00:15:52,743 --> 00:15:54,120
Han ligner dig.
212
00:15:54,787 --> 00:15:58,666
Heldigvis ligner han værtskroppen,
som han arvede kromosomerne af.
213
00:15:59,250 --> 00:16:00,918
Ikke mig.
214
00:16:10,178 --> 00:16:11,429
David Mailer.
215
00:16:12,472 --> 00:16:13,306
Ja.
216
00:16:14,348 --> 00:16:17,268
-Jeg er din advokat.
-Jeg har ingen advokat.
217
00:16:17,351 --> 00:16:19,687
Philip Pearson bad mig hjælpe dig.
218
00:16:20,521 --> 00:16:23,900
-Jeg kender ingen Philip Pearson.
-Han er Marcys ven.
219
00:16:23,983 --> 00:16:26,652
Marcy. Åh gud. Er hun okay?
220
00:16:26,736 --> 00:16:30,448
Er du... Er du en FBI-advokat?
221
00:16:30,531 --> 00:16:32,617
Du godeste. Nej.
222
00:16:34,952 --> 00:16:38,122
Han sagde, at du var speciel,
men ikke på den måde.
223
00:16:38,789 --> 00:16:40,082
Hvad?
224
00:16:40,166 --> 00:16:42,168
Undskyld, det her er...
225
00:16:42,251 --> 00:16:44,670
Jeg er dårlig til det her.
Jeg er ikke vant til det.
226
00:16:44,754 --> 00:16:48,883
David, heldigvis er jeg vant til det,
og jeg er meget dygtig til det.
227
00:16:50,134 --> 00:16:54,847
Så du vil nok sidde inde
i højst ti år...
228
00:16:54,931 --> 00:16:57,141
...ni år med god opførsel.
229
00:16:58,976 --> 00:17:00,228
Hvad?
230
00:17:01,145 --> 00:17:02,980
Nej, jeg tager gas på dig.
231
00:17:03,689 --> 00:17:06,234
Hvorfor...? Åh gud.
232
00:17:09,779 --> 00:17:12,949
Sådan agerer en FBI-agent ikke, MacLaren.
233
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
Der er store huller i tidsrapporterne.
234
00:17:15,368 --> 00:17:18,371
Vi burde have fattet mistanke tidligere.
235
00:17:18,454 --> 00:17:20,206
Hvad mener du?
236
00:17:20,289 --> 00:17:23,417
Ifølge agent Forbes
er du helt anderledes...
237
00:17:23,501 --> 00:17:27,296
Tag en blodprøve, mine fingeraftryk.
Tag, hvad du vil.
238
00:17:27,380 --> 00:17:31,259
Du omgås med en gymnasieelev,
hans studievejleder,
239
00:17:31,342 --> 00:17:33,928
en enlig mor, et heroinvrag,
240
00:17:34,011 --> 00:17:36,556
en bonde...og det her overgår alt...
241
00:17:37,348 --> 00:17:40,434
...en mentalt handicappet kvinde
i statens varetægt.
242
00:17:41,018 --> 00:17:43,813
Philip Pearson er min kilde
i en hackingsag.
243
00:17:43,896 --> 00:17:47,400
Vi mistænkte, at maskinen bruges til
at hijacke IP-adresser...
244
00:17:47,483 --> 00:17:51,237
Drop alt om at lade,
som om der er en troværdig version,
245
00:17:51,320 --> 00:17:54,156
hvor de personer i en skide lade,
246
00:17:54,240 --> 00:17:58,452
og den der maskine,
overhovedet er til at forklare.
247
00:18:03,1000 --> 00:18:06,002
Hvem du end er,
248
00:18:06,085 --> 00:18:07,920
og hvem du end arbejder for...
249
00:18:10,673 --> 00:18:12,592
Vi har regnet dig ud.
250
00:18:15,511 --> 00:18:17,013
Jeg er enlig mor.
251
00:18:17,763 --> 00:18:19,932
Der er mange som mig.
252
00:18:20,016 --> 00:18:23,561
Det her vil lyde mærkeligt
og muligvis vanvittigt,
253
00:18:23,644 --> 00:18:25,771
men jeg vil sige det alligevel.
254
00:18:26,897 --> 00:18:31,152
Jeg har en skildpadde, og jeg fløj
ud af døren. Der er knust glas...
255
00:18:31,235 --> 00:18:32,653
Er det her morsomt?
256
00:18:33,904 --> 00:18:34,822
Nej.
257
00:18:34,905 --> 00:18:39,785
-Jeg er bare en bibliotekar.
-Du er mere end det.
258
00:18:50,713 --> 00:18:52,048
Klemmer.
259
00:18:55,092 --> 00:18:56,761
Okay.
260
00:18:58,304 --> 00:18:59,930
Hjerteflimren.
261
00:19:02,808 --> 00:19:04,644
Jeg forbereder defibrillatoren.
262
00:19:08,648 --> 00:19:11,609
Lader. En, to, tre... Væk, strøm.
263
00:19:18,449 --> 00:19:20,826
-Blodtrykket stabiliseres.
-Sådan, ja.
264
00:19:25,748 --> 00:19:27,124
Det er ikke mig.
265
00:19:27,833 --> 00:19:30,044
Det er tydeligvis dig.
266
00:19:31,128 --> 00:19:33,339
Jeg har intet minde om det.
267
00:19:34,340 --> 00:19:37,343
Har jeg ikke ret til en telefonsamtale?
268
00:19:37,426 --> 00:19:40,262
-Hvem vil du ringe til?
-Min barnepige, for det første.
269
00:19:40,346 --> 00:19:43,432
Jeffrey Jr. er i delstatens varetægt.
270
00:19:43,516 --> 00:19:45,810
Hvad? Hvorfor?
271
00:19:45,893 --> 00:19:47,937
Han hører hjemme hos sin mor!
272
00:19:48,020 --> 00:19:50,648
Hvor længe skal jeg sidde her?
273
00:19:50,731 --> 00:19:53,526
-Sæt dig ned.
-Beder om tilladelse til at bryde ud.
274
00:19:53,609 --> 00:19:55,444
Jeg vil se mit barn.
275
00:19:55,528 --> 00:19:57,488
-Jeg vil se ham nu!
-Du afgør det.
276
00:19:57,571 --> 00:19:59,865
Jeg afgør hvad?
277
00:19:59,949 --> 00:20:02,660
Hør her... Hvad skal vi gøre?
278
00:20:02,743 --> 00:20:04,286
Lad mig se en gang mere.
279
00:20:07,164 --> 00:20:08,165
Om tre...
280
00:20:09,875 --> 00:20:11,460
...to...
281
00:20:14,839 --> 00:20:15,715
...en.
282
00:20:26,517 --> 00:20:27,643
Jeg stikker af.
283
00:20:28,310 --> 00:20:29,812
Jeg følger efter.
284
00:20:35,943 --> 00:20:39,071
-Hvad er planen?
-Vi skal bare ud herfra.
285
00:20:50,332 --> 00:20:53,669
-Glem ikke Protokol 3.
-Glem ikke, at jeg skulle dræbe dig.
286
00:20:53,753 --> 00:20:55,921
Okay, vi tager det en anden gang.
287
00:20:56,005 --> 00:20:57,840
Hallo...
288
00:20:57,923 --> 00:20:59,341
Philip er vist herovre.
289
00:21:03,554 --> 00:21:06,015
Jeg fældede ham.
Han slog hovedet.
290
00:21:06,098 --> 00:21:06,932
Marcy.
291
00:21:10,269 --> 00:21:14,315
Det er nok bare en hjernerystelse.
Han klarer sig. Nu går vi.
292
00:21:14,398 --> 00:21:15,566
Kom nu.
293
00:21:43,636 --> 00:21:45,387
Det må svide.
294
00:21:45,471 --> 00:21:49,099
De forsøgte ikke at dræbe nogen,
så du tabte væddemålet. Hvor er de?
295
00:21:49,183 --> 00:21:50,559
Udenfor fitness.
296
00:21:51,936 --> 00:21:53,270
Okay.
297
00:21:54,063 --> 00:21:56,065
Så ser vi, hvad de gør.
298
00:22:01,779 --> 00:22:03,364
Chef.
299
00:22:06,367 --> 00:22:07,868
Du godeste.
300
00:22:08,536 --> 00:22:12,665
-Det er ikke vejen ud.
-Nej, det er det ikke.
301
00:22:32,726 --> 00:22:34,937
Mac, vi må væk.
302
00:22:43,028 --> 00:22:44,530
Gør det nu.
303
00:22:49,743 --> 00:22:51,912
Som jeg troede.
304
00:22:53,872 --> 00:22:56,292
Okay, vi er her.
305
00:22:56,375 --> 00:22:57,876
Hvad sker der nu?
306
00:23:07,219 --> 00:23:10,180
Vi ville vide,
om I ville ødelægge maskinen,
307
00:23:10,264 --> 00:23:11,473
hvis nu I fik chancen.
308
00:23:12,308 --> 00:23:16,437
Det virkede underligt,
eftersom I selv byggede den.
309
00:23:16,520 --> 00:23:19,898
Men nu da I er her, kan I måske vise os,
hvordan den fungerer.
310
00:23:21,275 --> 00:23:23,652
Under vores tilsyn.
311
00:23:23,736 --> 00:23:25,613
Selvfølgelig.
312
00:23:26,280 --> 00:23:28,073
Desværre.
313
00:23:30,618 --> 00:23:31,702
Det gør vi ikke.
314
00:23:37,625 --> 00:23:42,254
Dr. Kravitz,
besøgende venter i receptionen.
315
00:23:43,589 --> 00:23:45,883
Hr. og fru Holden?
316
00:23:45,966 --> 00:23:49,345
-Har Trevor det godt?
-Vi har opereret og stoppet blødningen.
317
00:23:49,428 --> 00:23:50,512
Hvad fanden skete der?
318
00:23:52,348 --> 00:23:55,142
Jeres søn var involveret i et skyderi
319
00:23:55,225 --> 00:24:00,147
og kuglen, som vi måtte udtage,
lå farligt tæt på ryghvirvlen.
320
00:24:00,230 --> 00:24:02,358
Inflammationen er stadig omfattende.
321
00:24:02,441 --> 00:24:04,526
Må vi se ham?
322
00:24:04,610 --> 00:24:07,196
-Tidligst i morgen.
-Men han klarer det?
323
00:24:07,279 --> 00:24:11,533
Jeg er sikker på, at Trevor overlever.
Han er meget stærk.
324
00:24:11,617 --> 00:24:15,746
Men risikoen foreligger for,
at han ikke kommer til at kunne gå igen.
325
00:24:22,002 --> 00:24:24,380
Hvor gammel var Taylor,
da hans mor døde?
326
00:24:25,923 --> 00:24:27,049
Han var kun en baby.
327
00:24:30,302 --> 00:24:33,514
En stor del af mit tidligere liv
328
00:24:33,597 --> 00:24:36,684
var jeg ramt af en sygdom,
som ikke findes endnu.
329
00:24:38,310 --> 00:24:41,730
Jeg havde aldrig drømt om
at have en familie.
330
00:24:41,814 --> 00:24:43,816
En kone, som elskede mig.
331
00:24:43,899 --> 00:24:45,109
Et barn.
332
00:24:47,111 --> 00:24:51,115
Irene troede, at jeg ville blive vred,
når hun fortalte, at hun var gravid.
333
00:24:52,616 --> 00:24:55,577
At jeg ville føle,
at jeg var blevet fanget.
334
00:24:56,620 --> 00:24:58,414
Men hvordan kunne hun vide,
335
00:24:59,206 --> 00:25:02,584
at i den fremtid, som jeg havde forladt,
var livet så værdifuldt...
336
00:25:04,461 --> 00:25:06,380
...og nyfødt liv så sjældent...
337
00:25:07,256 --> 00:25:08,799
...det mest værdifulde af alt?
338
00:25:10,551 --> 00:25:12,970
Ej heller kunne hun vide...
339
00:25:13,053 --> 00:25:15,639
...at et billede taget i smug
mens jeg sov...
340
00:25:16,557 --> 00:25:19,810
...et lille symbol på et perfekt minde...
341
00:25:21,186 --> 00:25:23,188
...ville føre til hendes død.
342
00:25:35,367 --> 00:25:37,661
Et billede af mig
på hendes mobiltelefon,
343
00:25:37,745 --> 00:25:40,998
med tids- og stedsangivelse,
som hun sendte til en ven,
344
00:25:41,081 --> 00:25:43,083
blev sporet og fulgt op på.
345
00:25:43,751 --> 00:25:47,045
-Vincent, jeg tror...
-Vi vidste, at beskeden kunne sendes...
346
00:25:47,129 --> 00:25:52,259
...til det 21. århundrede gennem en vært,
men med en risiko på 40 procent for,
347
00:25:52,342 --> 00:25:56,680
at en voksen hjerne ikke kunne klare
det store chok ved overførslen.
348
00:25:56,764 --> 00:26:01,810
Derfor meldte jeg mig frivilligt,
så ingen skulle ofre sig unødvendigt.
349
00:26:01,894 --> 00:26:03,228
Okay, vi tager en pause...
350
00:26:03,312 --> 00:26:07,065
En kunstig intelligens bør ikke være
i stand til at ofre menneskeliv.
351
00:26:07,149 --> 00:26:10,486
-Direktøren tog fejl. Forstår du ikke?
-Nej.
352
00:26:10,569 --> 00:26:13,113
Jeg forstår ingenting af,
hvad du har sagt.
353
00:26:17,242 --> 00:26:18,827
Jeg beklager.
354
00:26:23,749 --> 00:26:28,086
Vincent, jeg kan ikke hjælpe dig,
hvis jeg ikke forstår, hvad du siger.
355
00:26:29,254 --> 00:26:30,464
Selvfølgelig.
356
00:26:43,811 --> 00:26:44,812
Hej.
357
00:26:47,397 --> 00:26:49,066
Jeg ville bare sige...
358
00:26:50,275 --> 00:26:52,319
...at uanset hvordan det her slutter...
359
00:26:52,402 --> 00:26:55,614
...så kan I være stolte af,
hvad I har opnået.
360
00:26:57,533 --> 00:27:01,620
Jeg er stadig overbevist om,
at i det store hele gjorde vi det rette.
361
00:27:02,246 --> 00:27:03,497
Det er jeg sikker på.
362
00:27:06,708 --> 00:27:10,712
Og jeg nærer stadig håb om,
at Direktøren finder en løsning.
363
00:27:12,172 --> 00:27:14,299
Det tror jeg af hele mit hjerte.
364
00:27:15,884 --> 00:27:16,969
Men...
365
00:27:18,303 --> 00:27:19,930
...måske uden os.
366
00:27:23,559 --> 00:27:25,269
I ved, hvad I skal gøre.
367
00:27:28,480 --> 00:27:30,941
Kan du være lidt mere specifik?
368
00:27:33,485 --> 00:27:34,653
Selvdestruere.
369
00:27:35,654 --> 00:27:36,822
Selvfølgelig.
370
00:27:38,073 --> 00:27:39,116
Hvad?
371
00:27:39,199 --> 00:27:41,118
Om tre...
372
00:27:42,995 --> 00:27:44,037
...to...
373
00:27:47,207 --> 00:27:48,208
...en.
374
00:28:05,976 --> 00:28:07,477
Beklager, Wakefield.
375
00:28:08,604 --> 00:28:10,230
Du bad om det.
376
00:28:12,065 --> 00:28:15,193
Nummer 3468, inaktiv.
377
00:28:15,277 --> 00:28:17,070
Nummer 3465, inaktiv.
378
00:28:17,154 --> 00:28:18,530
Nummer 3569...
379
00:28:18,614 --> 00:28:19,448
...inaktiv.
380
00:28:19,531 --> 00:28:20,741
Tre-tre-to-seks...
381
00:28:22,659 --> 00:28:23,660
...inaktiv.
382
00:28:26,747 --> 00:28:28,373
Vi ses, alle sammen.
383
00:28:36,214 --> 00:28:39,051
Tak for i dag.
Sig til, hvis der sker noget.
384
00:29:28,809 --> 00:29:33,313
BOOK ET GRATIS HJEMMEBESØG
ARBEJDSMYRENS RENGØRING
385
00:29:52,1000 --> 00:29:57,462
Dette besøg trækker ud.
Jeg tænkte, om vi kan booke et nyt...
386
00:29:57,546 --> 00:30:00,590
Nej, jeg vil have,
at du bliver lidt længere.
387
00:30:04,303 --> 00:30:07,681
-Vincent, vrangforestillingerne...
-Minderne.
388
00:30:08,890 --> 00:30:12,853
...er et resultat af alvorlig paranoia.
389
00:30:12,936 --> 00:30:14,980
Jeg sagde jo,
at de sporede mig to gange.
390
00:30:15,772 --> 00:30:17,774
-De?
-Direktøren.
391
00:30:21,028 --> 00:30:22,195
Okay.
392
00:30:23,739 --> 00:30:27,826
-Fortæl om den anden gang.
-Det var et år senere.
393
00:30:27,909 --> 00:30:30,829
Firmaet gik ret godt.
394
00:30:30,912 --> 00:30:34,166
-Du skulle vide, hvor godt mødet gik.
-Mødet?
395
00:30:34,249 --> 00:30:37,836
-Med venturekapital-firmaet.
-Jeg sagde, at det var en dårlig idé.
396
00:30:38,587 --> 00:30:41,089
De afgav et bud,
men intet er bestemt...
397
00:30:41,173 --> 00:30:43,759
-Nej.
-...for de vil også have din software.
398
00:30:43,842 --> 00:30:45,761
-Men...
-Nej.
399
00:30:46,970 --> 00:30:49,181
87 millioner dollars!
400
00:30:50,307 --> 00:30:53,352
-Siger du nej til det?
-Oliver, vi var enige.
401
00:30:53,435 --> 00:30:56,772
-Jeg troede, at vi var partnere.
-Det er min software.
402
00:30:56,855 --> 00:31:01,151
Hvis vi påvirker aktiemarkedet mere
end marginalt, så fungerer det ikke.
403
00:31:01,234 --> 00:31:03,945
For det første, hvorfor?
404
00:31:04,029 --> 00:31:09,201
Og for det andet, hvad så,
hvis vi kan få 87 millioner for firmaet?
405
00:31:10,369 --> 00:31:13,455
Jeg accepterer ikke et nej.
Hør på dem.
406
00:31:13,538 --> 00:31:15,040
Vent, Oliver.
407
00:31:23,548 --> 00:31:25,717
Der findes ingen prædiktiv software.
408
00:31:26,802 --> 00:31:29,429
Den har aldrig eksisteret.
409
00:31:29,513 --> 00:31:34,059
Alle computerne, softwaren...
Det er kun for syns skyld.
410
00:31:35,811 --> 00:31:37,354
Men hvordan...
411
00:31:37,437 --> 00:31:38,772
Det er mig.
412
00:31:41,775 --> 00:31:47,364
Ingen kan gætte sig til børsudviklingen
så præcist og med den frekvens.
413
00:31:47,447 --> 00:31:50,534
Det stemmer, jeg gætter ikke.
Jeg husker.
414
00:31:52,244 --> 00:31:54,287
Hvad fanden skal det betyde?
415
00:31:54,371 --> 00:31:58,333
Det betyder, at du ikke kan sælge firmaet.
Jeg beklager.
416
00:32:02,170 --> 00:32:05,841
-Du må ikke bruge den herinde.
-Jeg vil skide på reglerne!
417
00:32:05,924 --> 00:32:08,135
Hvis jeg havde tiet,
så havde han klaret sig,
418
00:32:08,218 --> 00:32:13,223
men myndighederne efterforskede firmaet
og aflyttede hans telefon.
419
00:32:14,683 --> 00:32:18,770
Ved hjælp af stemmegenkendelse
og GPS kunne de spore mig.
420
00:32:18,854 --> 00:32:20,480
Oliver, jeg bad dig...
421
00:32:20,564 --> 00:32:22,441
Stop, det er farligt.
422
00:32:22,524 --> 00:32:23,608
Stop!
423
00:32:32,075 --> 00:32:36,663
Traveler 001, du afviger fra missionen.
Iværksæt selvdestruktion øjeblikkeligt.
424
00:32:58,268 --> 00:33:00,353
Ny besked:
425
00:33:00,437 --> 00:33:06,026
Walter, det er Katherine igen.
Jeg er hos min mor. Ring til mig.
426
00:33:18,663 --> 00:33:21,666
Wakefield:
Vend straks tilbage til fitnesscenteret.
427
00:33:38,642 --> 00:33:42,854
Callahan. Er der sket noget?
Wakefield skrev, at jeg skulle komme.
428
00:33:42,938 --> 00:33:46,107
Flere af os fik den samme sms.
Det er typisk ham.
429
00:34:02,415 --> 00:34:04,000
Okay, jeg er her.
430
00:34:04,084 --> 00:34:08,129
-Hvad er der sket?
-Jeg tænker det samme. Du sms'ede.
431
00:34:08,755 --> 00:34:10,840
-Hvad?
-Ja, også mig.
432
00:34:42,914 --> 00:34:46,960
-Din partner fik en hjerneblødning?
-Ja.
433
00:34:47,043 --> 00:34:50,422
-Og du blev eneejer af firmaet?
-Ja.
434
00:34:51,840 --> 00:34:53,675
Du tror, at jeg slog dem ihjel.
435
00:34:56,720 --> 00:34:58,555
Men jeg sagde jo, det var Direktøren.
436
00:35:02,392 --> 00:35:04,728
Bliv ikke bange, dr. Perrow.
437
00:35:05,895 --> 00:35:10,233
Det føles så meget bedre,
nu da jeg har fået lettet mit hjerte.
438
00:35:14,279 --> 00:35:16,281
Jeg føler kun taknemmelighed.
439
00:35:17,282 --> 00:35:18,199
Okay.
440
00:35:19,117 --> 00:35:20,452
Jeg skal...
441
00:35:20,535 --> 00:35:22,746
Hvis det er i orden, så går jeg nu.
442
00:35:22,829 --> 00:35:25,915
-Min datter vil tænke...
-Ja, det er blevet sent.
443
00:35:25,999 --> 00:35:30,003
Din mobiltelefon og dit honorar
i kontanter venter udenfor.
444
00:35:31,963 --> 00:35:34,341
Jeg vil gerne booke en ny tid..
445
00:35:40,680 --> 00:35:41,890
Vincent...
446
00:35:43,141 --> 00:35:45,894
...du har brug for medicin.
447
00:35:45,977 --> 00:35:48,688
-Jeg er ikke nogen hjælp.
-Selvfølgelig er du det.
448
00:35:49,648 --> 00:35:51,733
Det er ligegyldigt,
at du ikke tror på mig.
449
00:35:52,901 --> 00:35:58,865
Jeg må tale med en,
som er underlagt tavshedspligt.
450
00:35:58,948 --> 00:36:01,034
Og du bliver godt betalt for det.
451
00:36:02,452 --> 00:36:05,497
Et arrangement som skabt til
det 21. århundrede.
452
00:36:17,258 --> 00:36:20,095
Dr. Mason til ekspeditionen.
453
00:36:21,346 --> 00:36:22,347
Grace.
454
00:36:23,890 --> 00:36:27,477
-Jeg måtte snige mig ind.
-Hvad laver du?
455
00:36:27,560 --> 00:36:31,731
Injicerer nanitter, som jeg fik af D-13,
så du kan gå igen.
456
00:36:31,815 --> 00:36:35,694
-Jeg overhørte dem tale.
-Åh, tak.
457
00:36:35,777 --> 00:36:40,573
Det vil tage mig dobbelt så lang tid
at komme mig, men det er du vel værd.
458
00:36:40,657 --> 00:36:45,453
Ingen nanoteknik til mig denne gang?
Direktøren afviste mig.
459
00:36:46,079 --> 00:36:49,457
Du har levet længere end nogen anden,
og dog klager du?
460
00:36:50,250 --> 00:36:52,377
Jeg begynder at tage det personligt.
461
00:36:58,550 --> 00:37:02,137
Skal nanitter ikke programmeres
til specifikke opgaver?
462
00:37:02,220 --> 00:37:04,347
Jo, og jeg er...
463
00:37:04,431 --> 00:37:06,558
Programmør.
464
00:37:06,641 --> 00:37:08,393
Præcis.
465
00:37:08,476 --> 00:37:12,313
Undskyld mig, jeg er bedøvet.
Jeg blev skudt.
466
00:37:13,314 --> 00:37:15,734
Jeg stillede mig foran dig,
hvis du kan huske det.
467
00:37:17,569 --> 00:37:20,113
Wow, det gjorde du.
468
00:37:21,489 --> 00:37:26,536
-Tak, fordi du reddede mig, søster.
-Stille... og bliv rask. Jeg må fokusere.
469
00:37:39,090 --> 00:37:40,425
Walt, jeg...
470
00:37:40,508 --> 00:37:42,302
Jeg er rejsende 4112.
471
00:37:44,679 --> 00:37:48,933
Jeg beklager. Jeg ved, at I var venner.
472
00:37:49,017 --> 00:37:49,851
Hvordan?
473
00:37:49,934 --> 00:37:53,146
0014 lavede en sikkerhedsmekanisme
i kvanterammen.
474
00:37:53,229 --> 00:37:57,317
Hele bygningen ville blive jævnet
med jorden, når Wakefield indtog den.
475
00:37:58,151 --> 00:38:00,236
Og dermed blev I alle potentielle værter.
476
00:38:00,820 --> 00:38:04,783
-Jeg hørte, da det skete. Hvor mange?
-25 af os, inklusive Wakefield.
477
00:38:04,866 --> 00:38:08,244
-Hvad med...
-Kvanterammen skrottes.
478
00:38:12,123 --> 00:38:13,124
Det var det.
479
00:38:14,167 --> 00:38:15,919
Ja, det er forbi, Grant.
480
00:38:18,046 --> 00:38:20,840
Mac. Du kalder mig Mac.
481
00:38:20,924 --> 00:38:22,926
De forkorter alting
af en eller anden grund.
482
00:38:24,010 --> 00:38:24,844
Mac.
483
00:38:25,595 --> 00:38:27,847
Jeg får brug for din hjælp
til en masse ting.
484
00:38:29,432 --> 00:38:31,267
Velkommen til det 21. århundrede.
485
00:38:55,917 --> 00:38:57,001
Tak.
486
00:39:02,882 --> 00:39:04,092
UKENDT
487
00:39:16,813 --> 00:39:22,652
Er det etisk at placere en bombe
og overtage dem, som dør i eksplosionen?
488
00:39:23,486 --> 00:39:25,321
Er det ikke en cirkelslutning?
489
00:39:25,405 --> 00:39:29,242
Direktøren ville aldrig godkende det.
490
00:39:29,325 --> 00:39:31,828
Det var Direktøren,
som fik den bygget.
491
00:39:31,911 --> 00:39:35,498
En klog mand sagde en gang:
"Glæd dig over de små ting."
492
00:39:38,293 --> 00:39:42,297
De sagde ikke meget, men jeg kikkede
på skærmene i ekspeditionen,
493
00:39:42,380 --> 00:39:45,425
og begge to kommer sig.
494
00:39:47,594 --> 00:39:50,096
Det glæder jeg mig også over.
495
00:39:50,179 --> 00:39:52,891
Kom, så giver jeg jer et lift hjem.
496
00:39:52,974 --> 00:39:54,434
Jeg tror, at jeg bliver.
497
00:39:55,768 --> 00:39:56,811
Det ville han gøre.
498
00:40:05,361 --> 00:40:07,614
Jeg har bestemt mig for ikke
at slå dig ihjel.
499
00:40:11,326 --> 00:40:12,327
Godt.
500
00:40:13,578 --> 00:40:15,038
Jeg havde tænkt mig at spørge.
501
00:40:15,663 --> 00:40:20,293
Der må have været en magtkamp,
da det fandt sted.
502
00:40:21,336 --> 00:40:24,255
Hvem ved, hvem der gav ordren, ikke?
503
00:40:24,339 --> 00:40:26,424
Nu er det i hvert fald afgjort.
504
00:40:28,134 --> 00:40:29,218
Uanset hvad...
505
00:40:30,470 --> 00:40:32,472
...så må det have været svært for dig.
506
00:40:40,480 --> 00:40:42,315
Tak for turen.
507
00:41:04,545 --> 00:41:05,630
David.
508
00:41:07,757 --> 00:41:09,592
Det er midt om natten.
509
00:41:10,718 --> 00:41:12,220
Jeg kan ikke fjerne den.
510
00:41:13,763 --> 00:41:17,600
Man skulle tro,
at de ville gøre rent efter sig selv.
511
00:41:17,684 --> 00:41:22,230
Det vrimlede med folk her.
En af dem kunne have taget en gulvmoppe.
512
00:41:22,313 --> 00:41:28,486
I stedet efterlader de en stor blodplet
og et visitkort til et rengøringsfirma.
513
00:41:28,569 --> 00:41:30,613
Heldigt, at de tog liget med.
514
00:41:30,697 --> 00:41:33,241
Jeg er ked af, at du skulle opleve det.
515
00:41:35,243 --> 00:41:37,578
Hans identitet er i øvrigt ukendt.
516
00:41:37,662 --> 00:41:42,583
Fascinerende. Ingen identifikation,
ingen oplysninger.
517
00:41:45,294 --> 00:41:46,796
Men det ved du nok allerede.
518
00:41:49,716 --> 00:41:52,301
Ray er en virkelig flink fyr.
519
00:41:52,385 --> 00:41:55,179
-Jeg hjælper dig.
-Nej, det er okay. Jeg prøver...
520
00:41:55,263 --> 00:41:57,640
Jeg prøver med natron.
521
00:41:57,724 --> 00:42:01,602
Jeg fik at vide, at den indiske kvinde
i lejligheden ved siden af,
522
00:42:01,686 --> 00:42:04,147
hvis navn jeg ikke kendte,
523
00:42:04,230 --> 00:42:06,649
fortalte betjent Boyd...
524
00:42:06,733 --> 00:42:08,776
...hvis navn jeg faktisk husker...
525
00:42:08,860 --> 00:42:11,029
...at personen,
som var i hendes lejlighed,
526
00:42:11,112 --> 00:42:15,450
var en kraftig, skaldet mand
med en tyk canadisk dialekt.
527
00:42:18,953 --> 00:42:21,205
De canadiere...
528
00:42:21,289 --> 00:42:22,790
De er ikke til at spøge med.
529
00:42:22,874 --> 00:42:25,585
Men det vidste du sikkert også allerede.
530
00:42:25,668 --> 00:42:27,045
David...
531
00:42:27,128 --> 00:42:31,674
Nu skal jeg bare stå til rådighed
for yderligere forhør.
532
00:42:31,758 --> 00:42:34,510
-Det er godt.
-Nej, det er fantastisk.
533
00:42:40,683 --> 00:42:42,226
Er der noget, som jeg kan gøre?
534
00:42:42,894 --> 00:42:44,562
Vil du have en kop te?
535
00:42:48,524 --> 00:42:52,820
Jeg har drukket omkring 57 kopper,
så jeg er lidt oppe at køre.
536
00:42:57,158 --> 00:42:58,659
Hvad kan jeg gøre?
537
00:43:02,580 --> 00:43:04,082
Det her føles godt.
538
00:43:08,252 --> 00:43:11,589
Du kan tage sengen i nat.
Jeg sover på sofaen. Okay?
539
00:43:13,257 --> 00:43:15,051
Det vil jeg gerne gøre i nat.
540
00:43:15,927 --> 00:43:17,428
Jeg er meget træt.
541
00:43:18,888 --> 00:43:20,056
Okay.
542
00:43:21,891 --> 00:43:23,726
Så hvordan gik det på arbejdet?
543
00:44:00,138 --> 00:44:04,100
HVORNÅR ER DU FRA?
544
00:44:17,989 --> 00:44:20,241
Tekster af: Jacob Jensen
41576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.