All language subtitles for Travelers.2016.S02E01.NORDiC.1080p.WEBRip.x264.DD5.1-TWA.dk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:08,342 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,346 --> 00:00:14,765 Drømmen begynder på samme måde hver gang. 3 00:00:17,601 --> 00:00:21,480 DØDSTIDSPUNKT 08:46:40 4 00:00:22,481 --> 00:00:27,027 DØDSTIDSPUNKT 08:46:40 5 00:00:32,366 --> 00:00:35,202 -Hvor er Greg? -Han er syg. Jeg afløser ham. 6 00:00:35,285 --> 00:00:39,289 -Corrigan har et telefonmøde kl. 08.45. -Intet problem. 7 00:00:41,333 --> 00:00:43,460 -Greg. Godt, at du kom. -Jeg er Vincent. 8 00:00:43,543 --> 00:00:47,047 Skærmen låste sig igen. Mødet starter om fem minutter. Fikser du det? 9 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 Ja, hvis jeg må trænge mig på... 10 00:00:49,841 --> 00:00:52,928 Hal, IT-fyren skal have adgang til computeren. 11 00:00:53,011 --> 00:00:55,722 Jeg skifter lige kontor. Et øjeblik. 12 00:00:55,806 --> 00:00:57,808 Det tager kun to minutter. 13 00:01:00,519 --> 00:01:03,063 Du starter den bare igen, ikke? 14 00:01:03,146 --> 00:01:04,523 Nej. 15 00:01:15,826 --> 00:01:19,830 ANKOMSTTIDSPUNKT 16 00:01:55,324 --> 00:01:59,369 I samme stund, som jeg ankommer til det 21. århundrede, går noget galt. 17 00:02:00,621 --> 00:02:04,374 Ifølge vores arkiv sad Anthony Corrigan, en børsmægler... 18 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 ...ved sit skrivebord i et telefonmøde. 19 00:02:08,503 --> 00:02:11,256 Men det viste sig at være en anden. 20 00:02:16,219 --> 00:02:17,137 Vi tog fejl. 21 00:02:22,893 --> 00:02:24,311 Jeg vil sende en besked. 22 00:02:25,228 --> 00:02:27,064 Men computeren fryser. 23 00:02:28,899 --> 00:02:31,735 Jeg havde øvet mig 100 gange, men ingenting fungerer. 24 00:02:32,736 --> 00:02:35,322 Jeg prøver at genstarte den, men det er for sent. 25 00:02:53,090 --> 00:02:54,341 Opgaven er mislykket. 26 00:02:59,096 --> 00:03:01,306 Så hvorfor skal jeg ofre mig selv? 27 00:03:25,414 --> 00:03:28,041 Jeg bestemmer mig for at advare dem. 28 00:03:30,127 --> 00:03:31,878 Hør her, alle sammen! 29 00:03:31,962 --> 00:03:35,966 Jeg kan ikke forklare hvorfor, men hvis I ikke følger med, vil I dø. 30 00:03:41,430 --> 00:03:42,931 I må af sted nu. 31 00:03:44,266 --> 00:03:45,183 Greg... 32 00:03:46,059 --> 00:03:47,310 Hvad fanden laver du? 33 00:03:50,731 --> 00:03:51,773 Jeg løber. 34 00:03:52,524 --> 00:03:56,194 Jeg ved ikke, hvilken sal jeg er på, kun at jeg har travlt. 35 00:04:12,794 --> 00:04:14,254 Først hører jeg flyet... 36 00:04:16,757 --> 00:04:17,883 ...så eksplosionen. 37 00:04:23,054 --> 00:04:26,850 Derefter husker jeg ingenting, før jeg er udenfor og kigger op. 38 00:04:26,933 --> 00:04:28,935 Kom i sikkerhed! Kom nu! 39 00:04:39,905 --> 00:04:42,199 Vi må forlade bygningen! 40 00:05:00,801 --> 00:05:03,470 Alle omkring mig betragter ødelæggelsen, 41 00:05:03,553 --> 00:05:08,058 mens jeg sletter de sidste spor efter den mand, der skulle dø den dag. 42 00:05:14,564 --> 00:05:16,566 Så hører jeg det andet fly. 43 00:05:23,532 --> 00:05:24,825 Og så vågner jeg. 44 00:05:28,954 --> 00:05:32,165 Drømme om 11. september forekommer, 45 00:05:32,249 --> 00:05:34,835 selv hos dem, der ikke var nær Ground Zero. 46 00:05:35,877 --> 00:05:38,088 Jeg har drømmen, fordi det skete. 47 00:05:40,006 --> 00:05:42,008 Min opgave var en testballon. 48 00:05:43,176 --> 00:05:47,055 Jeg skulle sende en bekræftelse på, at jeg var ankommet til det 21. århundrede 49 00:05:47,138 --> 00:05:49,432 og dø uden at efterlade spor. 50 00:05:49,516 --> 00:05:50,350 Men... 51 00:05:50,892 --> 00:05:52,018 ...jeg overlevede. 52 00:05:53,645 --> 00:05:55,188 Det vil de aldrig tilgive. 53 00:05:55,897 --> 00:06:00,110 Du frygter, at modtagerne af beskeden vil straffe dig. 54 00:06:01,278 --> 00:06:02,404 De er her allerede. 55 00:06:03,238 --> 00:06:07,742 Jeg har set ændringerne i historien, i hvert fald som jeg husker den. 56 00:06:09,578 --> 00:06:11,413 Og de er ude efter mig. 57 00:06:44,529 --> 00:06:46,948 Walt! Du godeste, hvor blev du af? 58 00:06:47,032 --> 00:06:49,034 De ville ikke lade mig tale med dig. 59 00:06:49,117 --> 00:06:51,161 Jeg vil sige en ting, så hør efter: 60 00:06:51,244 --> 00:06:55,081 Ødelæg den maskine, med alle nødvendige midler. 61 00:06:55,165 --> 00:06:57,167 Jeg har ikke bedt dig om noget vigtigere. 62 00:06:57,250 --> 00:06:58,418 Den tingest i laden? 63 00:06:58,501 --> 00:07:00,337 -Gør det nu. -Hvad er det? 64 00:07:00,754 --> 00:07:03,381 Hvorfra kender du personerne i laden? 65 00:07:03,465 --> 00:07:05,967 Da de triggede vores advarselssystem, 66 00:07:06,051 --> 00:07:08,386 sagde du, at de bare var nogle unger. 67 00:07:09,220 --> 00:07:12,766 Nu er to af dem røget på hospitalet, og bondemanden er død. 68 00:07:18,563 --> 00:07:19,814 Okay. 69 00:07:19,898 --> 00:07:21,858 Så fører jeg ordet. 70 00:07:21,942 --> 00:07:25,695 For nogle uger siden fik jeg en tophemmelig intern forespørgsel om, 71 00:07:25,779 --> 00:07:28,114 hvorvidt du havde opført dig anderledes. 72 00:07:28,782 --> 00:07:32,202 Jeg fortalte et par specialagenter, at ja... 73 00:07:32,285 --> 00:07:34,496 Du ved godt, at dine venner forråder dig. 74 00:07:34,579 --> 00:07:36,414 Ti stille og lad mig tænke. 75 00:07:36,498 --> 00:07:39,918 Din kone havde også bemærket noget. Ingenting konkret, 76 00:07:40,001 --> 00:07:42,087 men vi vidste, der var noget galt. 77 00:07:43,797 --> 00:07:46,299 De her personer har noget på dig. 78 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 De udnytter dig. Vi kan beskytte dig! 79 00:07:49,552 --> 00:07:51,179 Ødelæg maskinen. 80 00:07:52,514 --> 00:07:53,807 Jeg siger ikke mere. 81 00:07:54,391 --> 00:07:57,644 -Det vil de aldrig gøre, chef. -Radiostilhed, Philip. 82 00:07:58,561 --> 00:08:00,730 Jeg vil ikke sige mere. 83 00:08:16,746 --> 00:08:18,164 En ting til... 84 00:08:19,082 --> 00:08:21,418 De ville have, at jeg spurgte om det her. 85 00:08:24,129 --> 00:08:25,380 Tja, Walt... 86 00:08:26,715 --> 00:08:28,591 Det er et lommetørklæde. 87 00:08:29,175 --> 00:08:31,344 De påstår, at det er en sender. 88 00:08:31,428 --> 00:08:32,637 Jaså. 89 00:08:32,721 --> 00:08:34,764 Den er lavet af noget, der kaldes grafen. 90 00:08:34,848 --> 00:08:37,475 Et materiale, der kun findes på forskningsstadiet. 91 00:08:37,559 --> 00:08:41,062 Den producerer strøm fra menneskekroppen. 92 00:08:41,688 --> 00:08:44,816 Den kan sende krypterede signaler flere kilometer. 93 00:08:45,859 --> 00:08:48,987 Den tilhørte teenageren, der ligger på operationsbordet. 94 00:08:52,115 --> 00:08:54,576 -Hendes status? -Skudsår på klods hold. 95 00:08:54,659 --> 00:08:56,828 Milten er svært skadet og... 96 00:08:56,911 --> 00:08:58,997 -Hvem er du? -Har ingen sagt noget? 97 00:08:59,080 --> 00:09:01,499 Jeg er en specialist fra Grace Hospital. 98 00:09:03,293 --> 00:09:04,294 Kald mig Derek. 99 00:09:08,882 --> 00:09:09,799 Sug. 100 00:09:10,550 --> 00:09:12,052 Stop blødningen. 101 00:09:13,636 --> 00:09:16,264 Kuglen forårsager hævelser mellem T-12 og L-1. 102 00:09:16,347 --> 00:09:20,435 -Ikke godt for lumbalnerverne. -Vi kan ikke stoppe blødningen, så... 103 00:09:21,936 --> 00:09:22,937 Tag den ud. 104 00:09:28,693 --> 00:09:31,529 Jeg noterer, at du lader mig undersøge din telefon 105 00:09:31,613 --> 00:09:33,948 og dine beskeder uden en advokat til stede. 106 00:09:34,032 --> 00:09:36,576 Jeg har intet at skjule, så... 107 00:09:37,077 --> 00:09:38,328 Hvad laver du? 108 00:09:39,037 --> 00:09:40,538 Afspiller en besked. 109 00:09:40,622 --> 00:09:43,583 Den besked er irrelevant. 110 00:09:45,085 --> 00:09:47,712 Samtalen kom fra en telefon i dit navn, 111 00:09:47,796 --> 00:09:51,508 to sekunder før en mand uden legitimation, 112 00:09:51,591 --> 00:09:54,761 og som skal have rettet en pistol mod dit hoved, 113 00:09:54,844 --> 00:09:57,138 blev skudt ihjel fra lejligheden ved siden af. 114 00:09:57,222 --> 00:09:59,474 Hvorfor gemte du beskeden? 115 00:10:00,850 --> 00:10:02,435 Jeg ville beholde den. 116 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 Hej, David, det er mig. 117 00:10:08,316 --> 00:10:10,985 Det er min tur til at lægge et kryptisk besked. 118 00:10:11,069 --> 00:10:13,238 Du bliver urolig, når du ikke hører fra mig, 119 00:10:13,321 --> 00:10:16,950 så jeg ville bare sige, at jeg tager væk et stykke tid, 120 00:10:17,033 --> 00:10:19,619 måske endda permanent. 121 00:10:19,702 --> 00:10:22,705 Bare så du ikke undrer dig over, hvorfor du ikke hører fra mig. 122 00:10:22,789 --> 00:10:25,792 Jeg er ikke sikker på det, men hvis det sker, så... 123 00:10:27,585 --> 00:10:31,548 Tak, fordi du var der for mig, da jeg mest havde brug for nogen. 124 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 Bare skæbnen havde villet det anderledes, ikke? 125 00:10:34,551 --> 00:10:36,052 Farvel, David. 126 00:10:39,556 --> 00:10:41,015 Som sagt... 127 00:10:42,350 --> 00:10:43,518 Pis og papir! 128 00:10:44,352 --> 00:10:46,354 Du milde. Han har en dårlig dag. 129 00:10:46,437 --> 00:10:49,732 -Tager du pis på mig? -Jeff, dæmp stemmen. 130 00:10:49,816 --> 00:10:52,402 -Jeg sagde jo, hvad der skete. -Det ser dårligt ud. 131 00:10:52,485 --> 00:10:56,406 -Du skød en 13-årig. -Som skulle til at skyde Carly. 132 00:10:56,489 --> 00:10:58,616 Og som myrdede sin mor og bror i går. 133 00:11:00,118 --> 00:11:03,246 -Den unge? -En blyant i tindingen på dem begge. 134 00:11:03,329 --> 00:11:05,081 Pigen var psykopat. 135 00:11:05,748 --> 00:11:10,086 Få Carly til at skrive under på, at du var nødt til at gribe ind. 136 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 Carly svarer ikke, når jeg ringer. 137 00:11:13,506 --> 00:11:14,924 Vi skændtes. 138 00:11:15,008 --> 00:11:19,470 Beklager, men aflever dit skilt. Kriminalteknikerne har taget dit våben. 139 00:11:19,554 --> 00:11:20,430 Hør nu her. 140 00:11:20,513 --> 00:11:23,558 Det er noget værre pladder. Kan vi ikke tale med... 141 00:11:23,641 --> 00:11:26,019 Ikke mens du lugter af alkohol. 142 00:11:26,102 --> 00:11:30,106 Hvis jeg skulle skyde et barn, ville jeg også tage et par drinks. 143 00:11:30,189 --> 00:11:32,609 Det skal nok løse sig. 144 00:11:33,902 --> 00:11:35,153 Tag nu bare hjem. 145 00:11:44,370 --> 00:11:47,332 Jeg kan se, at du kæmper indvendigt. 146 00:11:51,377 --> 00:11:55,381 -Hvis det er Kat, du bekymrer dig for... -Hun har intet med det her at gøre. 147 00:11:56,007 --> 00:11:59,010 Hun ringede og sagde, at du havde sendt hende væk. 148 00:12:00,094 --> 00:12:03,097 At både du og hun svævede i livsfare. Stemmer det? 149 00:12:05,266 --> 00:12:08,353 Det fik mig til at jagte dig. 150 00:12:08,436 --> 00:12:11,439 Vi sporede din bil, indtil den forsvandt i den blå luft. 151 00:12:11,522 --> 00:12:12,357 Men... 152 00:12:12,732 --> 00:12:13,775 ...er hun okay? 153 00:12:17,195 --> 00:12:19,781 Hvis du tier, så bliver du her. 154 00:12:19,864 --> 00:12:23,117 Så får Kat måske aldrig at vide, om du overlevede. 155 00:12:23,201 --> 00:12:26,079 Ødelæg maskinen, Walt. 156 00:12:28,539 --> 00:12:29,958 Jeg beder dig. 157 00:12:32,585 --> 00:12:34,963 Jeg burde ikke fortælle dig det her, 158 00:12:35,046 --> 00:12:37,799 men den der maskine er langt mere avanceret end... 159 00:12:39,759 --> 00:12:42,762 Tak, agent Forbes. Nu tager jeg over. 160 00:12:42,845 --> 00:12:44,889 Jeg er ikke færdig. 161 00:12:45,473 --> 00:12:49,978 Mener du det? Han får mere at vide af dig end omvendt. 162 00:12:50,645 --> 00:12:53,064 Men tak, fordi du forsøgte. 163 00:12:53,147 --> 00:12:54,065 Walt... 164 00:12:54,983 --> 00:12:56,693 Husk, hvad jeg sagde. 165 00:12:56,776 --> 00:12:57,610 Ja, ja... 166 00:12:57,694 --> 00:13:01,197 Ødelæg maskinen. Han hørte det. 167 00:13:01,906 --> 00:13:03,408 Det gjorde vi alle. 168 00:13:06,119 --> 00:13:07,870 Det kan du godt glemme. 169 00:13:09,831 --> 00:13:11,874 Føler du dig truet, Vincent? 170 00:13:14,919 --> 00:13:17,046 Nej, jeg har truffet foranstaltninger. 171 00:13:18,089 --> 00:13:24,053 Varmeelementer indeholder tungt vand, hvilket dæmper rumtidens fleksibilitet. 172 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 Neutronerne bevæger sig langsommere. 173 00:13:27,348 --> 00:13:29,267 Bare rolig, det er ikke radioaktivt. 174 00:13:29,976 --> 00:13:32,895 Hvorfor tror de ikke, at du døde under angrebet? 175 00:13:32,979 --> 00:13:35,481 Hvorfor er de stadig ude efter dig? 176 00:13:36,816 --> 00:13:39,152 Fordi de har fundet mig to gange før. 177 00:13:41,446 --> 00:13:45,658 Jeg forlod New York med toget mod det nordvestlige USA. 178 00:13:46,743 --> 00:13:49,370 Jeg havde pengene og aktierne fra pengeskabet, 179 00:13:49,454 --> 00:13:52,123 men det var ikke nok til at holde mig skjult. 180 00:13:52,790 --> 00:13:57,045 Vi havde oplysninger om Oliver Norton, mangemillionær inden for IT-sektoren. 181 00:13:57,128 --> 00:13:59,630 Jeg fik en fod inden for døren 182 00:13:59,714 --> 00:14:02,800 på en yderst diskret måde, og tog min del af kagen. 183 00:14:05,428 --> 00:14:12,101 Jeg lod Oliver tro, jeg havde en fobi, der gjorde mig menneskesky. 184 00:14:12,185 --> 00:14:17,940 Jeg skulle bruge en frontfigur til min børssoftware. 185 00:14:18,024 --> 00:14:21,277 Jeg viste den ikke til nogen, ikke engang ham. 186 00:14:21,361 --> 00:14:24,489 Så længe prognoserne stemte, var han ligeglad. 187 00:14:24,572 --> 00:14:28,076 Han var taknemmelig og belønnede mig konstant. 188 00:14:30,203 --> 00:14:34,040 Oliver introducerede mig til kvinden, der blev Taylors mor. 189 00:14:39,212 --> 00:14:40,046 Hej! 190 00:14:41,130 --> 00:14:43,216 Det er din nye assistent. 191 00:14:43,299 --> 00:14:46,719 -Hej, Vincent. Rart at møde dig. -Jeg behøver ikke en assistent. 192 00:14:46,803 --> 00:14:49,472 Jo, det gør du. Jeg har et firma at styre. 193 00:14:49,555 --> 00:14:52,183 -Desværre, jeg kan ikke... -Stol på mig. 194 00:14:52,266 --> 00:14:54,435 Irene ved, hvordan du vil have det. 195 00:14:54,519 --> 00:14:58,147 Ingen mobiler, radiomodtagere, webkameraer... 196 00:14:58,231 --> 00:15:01,943 Og jeg har fuld forståelse for det. Jeg kan ikke lide folkemængder. 197 00:15:07,323 --> 00:15:10,785 Jeg ved ikke, om jeg har nogle arbejdsopgaver til dig. 198 00:15:11,369 --> 00:15:14,122 Krævende personer ser aldrig sig selv som krævende. 199 00:15:15,164 --> 00:15:17,542 Du har brug for det her, partner. 200 00:15:19,961 --> 00:15:22,755 Det, jeg havde brug for, var menneskelig kontakt. 201 00:15:23,881 --> 00:15:25,883 Og det må Oliver have vidst. 202 00:15:27,552 --> 00:15:30,930 Du nævnte, at din hustru døde af en hjerneblødning. 203 00:15:31,013 --> 00:15:33,724 Ja, det var første gang, de sporede mig. 204 00:15:33,808 --> 00:15:37,437 -Far? -Du ved, du ikke må forstyrre mig her. 205 00:15:37,520 --> 00:15:40,398 Pepper vil ud, og hr. Morraca er her ikke. 206 00:15:41,691 --> 00:15:45,486 Okay, gå ud med hende. Jeg holder øje herfra. 207 00:15:45,570 --> 00:15:46,654 Okay. 208 00:15:47,321 --> 00:15:48,156 Hej. 209 00:15:48,865 --> 00:15:50,199 Hej. 210 00:15:50,283 --> 00:15:51,451 Kom, Pepper. 211 00:15:52,743 --> 00:15:54,120 Han ligner dig. 212 00:15:54,787 --> 00:15:58,666 Heldigvis ligner han værtskroppen, som han arvede kromosomerne af. 213 00:15:59,250 --> 00:16:00,918 Ikke mig. 214 00:16:10,178 --> 00:16:11,429 David Mailer. 215 00:16:12,472 --> 00:16:13,306 Ja. 216 00:16:14,348 --> 00:16:17,268 -Jeg er din advokat. -Jeg har ingen advokat. 217 00:16:17,351 --> 00:16:19,687 Philip Pearson bad mig hjælpe dig. 218 00:16:20,521 --> 00:16:23,900 -Jeg kender ingen Philip Pearson. -Han er Marcys ven. 219 00:16:23,983 --> 00:16:26,652 Marcy. Åh gud. Er hun okay? 220 00:16:26,736 --> 00:16:30,448 Er du... Er du en FBI-advokat? 221 00:16:30,531 --> 00:16:32,617 Du godeste. Nej. 222 00:16:34,952 --> 00:16:38,122 Han sagde, at du var speciel, men ikke på den måde. 223 00:16:38,789 --> 00:16:40,082 Hvad? 224 00:16:40,166 --> 00:16:42,168 Undskyld, det her er... 225 00:16:42,251 --> 00:16:44,670 Jeg er dårlig til det her. Jeg er ikke vant til det. 226 00:16:44,754 --> 00:16:48,883 David, heldigvis er jeg vant til det, og jeg er meget dygtig til det. 227 00:16:50,134 --> 00:16:54,847 Så du vil nok sidde inde i højst ti år... 228 00:16:54,931 --> 00:16:57,141 ...ni år med god opførsel. 229 00:16:58,976 --> 00:17:00,228 Hvad? 230 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 Nej, jeg tager gas på dig. 231 00:17:03,689 --> 00:17:06,234 Hvorfor...? Åh gud. 232 00:17:09,779 --> 00:17:12,949 Sådan agerer en FBI-agent ikke, MacLaren. 233 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 Der er store huller i tidsrapporterne. 234 00:17:15,368 --> 00:17:18,371 Vi burde have fattet mistanke tidligere. 235 00:17:18,454 --> 00:17:20,206 Hvad mener du? 236 00:17:20,289 --> 00:17:23,417 Ifølge agent Forbes er du helt anderledes... 237 00:17:23,501 --> 00:17:27,296 Tag en blodprøve, mine fingeraftryk. Tag, hvad du vil. 238 00:17:27,380 --> 00:17:31,259 Du omgås med en gymnasieelev, hans studievejleder, 239 00:17:31,342 --> 00:17:33,928 en enlig mor, et heroinvrag, 240 00:17:34,011 --> 00:17:36,556 en bonde...og det her overgår alt... 241 00:17:37,348 --> 00:17:40,434 ...en mentalt handicappet kvinde i statens varetægt. 242 00:17:41,018 --> 00:17:43,813 Philip Pearson er min kilde i en hackingsag. 243 00:17:43,896 --> 00:17:47,400 Vi mistænkte, at maskinen bruges til at hijacke IP-adresser... 244 00:17:47,483 --> 00:17:51,237 Drop alt om at lade, som om der er en troværdig version, 245 00:17:51,320 --> 00:17:54,156 hvor de personer i en skide lade, 246 00:17:54,240 --> 00:17:58,452 og den der maskine, overhovedet er til at forklare. 247 00:18:03,1000 --> 00:18:06,002 Hvem du end er, 248 00:18:06,085 --> 00:18:07,920 og hvem du end arbejder for... 249 00:18:10,673 --> 00:18:12,592 Vi har regnet dig ud. 250 00:18:15,511 --> 00:18:17,013 Jeg er enlig mor. 251 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 Der er mange som mig. 252 00:18:20,016 --> 00:18:23,561 Det her vil lyde mærkeligt og muligvis vanvittigt, 253 00:18:23,644 --> 00:18:25,771 men jeg vil sige det alligevel. 254 00:18:26,897 --> 00:18:31,152 Jeg har en skildpadde, og jeg fløj ud af døren. Der er knust glas... 255 00:18:31,235 --> 00:18:32,653 Er det her morsomt? 256 00:18:33,904 --> 00:18:34,822 Nej. 257 00:18:34,905 --> 00:18:39,785 -Jeg er bare en bibliotekar. -Du er mere end det. 258 00:18:50,713 --> 00:18:52,048 Klemmer. 259 00:18:55,092 --> 00:18:56,761 Okay. 260 00:18:58,304 --> 00:18:59,930 Hjerteflimren. 261 00:19:02,808 --> 00:19:04,644 Jeg forbereder defibrillatoren. 262 00:19:08,648 --> 00:19:11,609 Lader. En, to, tre... Væk, strøm. 263 00:19:18,449 --> 00:19:20,826 -Blodtrykket stabiliseres. -Sådan, ja. 264 00:19:25,748 --> 00:19:27,124 Det er ikke mig. 265 00:19:27,833 --> 00:19:30,044 Det er tydeligvis dig. 266 00:19:31,128 --> 00:19:33,339 Jeg har intet minde om det. 267 00:19:34,340 --> 00:19:37,343 Har jeg ikke ret til en telefonsamtale? 268 00:19:37,426 --> 00:19:40,262 -Hvem vil du ringe til? -Min barnepige, for det første. 269 00:19:40,346 --> 00:19:43,432 Jeffrey Jr. er i delstatens varetægt. 270 00:19:43,516 --> 00:19:45,810 Hvad? Hvorfor? 271 00:19:45,893 --> 00:19:47,937 Han hører hjemme hos sin mor! 272 00:19:48,020 --> 00:19:50,648 Hvor længe skal jeg sidde her? 273 00:19:50,731 --> 00:19:53,526 -Sæt dig ned. -Beder om tilladelse til at bryde ud. 274 00:19:53,609 --> 00:19:55,444 Jeg vil se mit barn. 275 00:19:55,528 --> 00:19:57,488 -Jeg vil se ham nu! -Du afgør det. 276 00:19:57,571 --> 00:19:59,865 Jeg afgør hvad? 277 00:19:59,949 --> 00:20:02,660 Hør her... Hvad skal vi gøre? 278 00:20:02,743 --> 00:20:04,286 Lad mig se en gang mere. 279 00:20:07,164 --> 00:20:08,165 Om tre... 280 00:20:09,875 --> 00:20:11,460 ...to... 281 00:20:14,839 --> 00:20:15,715 ...en. 282 00:20:26,517 --> 00:20:27,643 Jeg stikker af. 283 00:20:28,310 --> 00:20:29,812 Jeg følger efter. 284 00:20:35,943 --> 00:20:39,071 -Hvad er planen? -Vi skal bare ud herfra. 285 00:20:50,332 --> 00:20:53,669 -Glem ikke Protokol 3. -Glem ikke, at jeg skulle dræbe dig. 286 00:20:53,753 --> 00:20:55,921 Okay, vi tager det en anden gang. 287 00:20:56,005 --> 00:20:57,840 Hallo... 288 00:20:57,923 --> 00:20:59,341 Philip er vist herovre. 289 00:21:03,554 --> 00:21:06,015 Jeg fældede ham. Han slog hovedet. 290 00:21:06,098 --> 00:21:06,932 Marcy. 291 00:21:10,269 --> 00:21:14,315 Det er nok bare en hjernerystelse. Han klarer sig. Nu går vi. 292 00:21:14,398 --> 00:21:15,566 Kom nu. 293 00:21:43,636 --> 00:21:45,387 Det må svide. 294 00:21:45,471 --> 00:21:49,099 De forsøgte ikke at dræbe nogen, så du tabte væddemålet. Hvor er de? 295 00:21:49,183 --> 00:21:50,559 Udenfor fitness. 296 00:21:51,936 --> 00:21:53,270 Okay. 297 00:21:54,063 --> 00:21:56,065 Så ser vi, hvad de gør. 298 00:22:01,779 --> 00:22:03,364 Chef. 299 00:22:06,367 --> 00:22:07,868 Du godeste. 300 00:22:08,536 --> 00:22:12,665 -Det er ikke vejen ud. -Nej, det er det ikke. 301 00:22:32,726 --> 00:22:34,937 Mac, vi må væk. 302 00:22:43,028 --> 00:22:44,530 Gør det nu. 303 00:22:49,743 --> 00:22:51,912 Som jeg troede. 304 00:22:53,872 --> 00:22:56,292 Okay, vi er her. 305 00:22:56,375 --> 00:22:57,876 Hvad sker der nu? 306 00:23:07,219 --> 00:23:10,180 Vi ville vide, om I ville ødelægge maskinen, 307 00:23:10,264 --> 00:23:11,473 hvis nu I fik chancen. 308 00:23:12,308 --> 00:23:16,437 Det virkede underligt, eftersom I selv byggede den. 309 00:23:16,520 --> 00:23:19,898 Men nu da I er her, kan I måske vise os, hvordan den fungerer. 310 00:23:21,275 --> 00:23:23,652 Under vores tilsyn. 311 00:23:23,736 --> 00:23:25,613 Selvfølgelig. 312 00:23:26,280 --> 00:23:28,073 Desværre. 313 00:23:30,618 --> 00:23:31,702 Det gør vi ikke. 314 00:23:37,625 --> 00:23:42,254 Dr. Kravitz, besøgende venter i receptionen. 315 00:23:43,589 --> 00:23:45,883 Hr. og fru Holden? 316 00:23:45,966 --> 00:23:49,345 -Har Trevor det godt? -Vi har opereret og stoppet blødningen. 317 00:23:49,428 --> 00:23:50,512 Hvad fanden skete der? 318 00:23:52,348 --> 00:23:55,142 Jeres søn var involveret i et skyderi 319 00:23:55,225 --> 00:24:00,147 og kuglen, som vi måtte udtage, lå farligt tæt på ryghvirvlen. 320 00:24:00,230 --> 00:24:02,358 Inflammationen er stadig omfattende. 321 00:24:02,441 --> 00:24:04,526 Må vi se ham? 322 00:24:04,610 --> 00:24:07,196 -Tidligst i morgen. -Men han klarer det? 323 00:24:07,279 --> 00:24:11,533 Jeg er sikker på, at Trevor overlever. Han er meget stærk. 324 00:24:11,617 --> 00:24:15,746 Men risikoen foreligger for, at han ikke kommer til at kunne gå igen. 325 00:24:22,002 --> 00:24:24,380 Hvor gammel var Taylor, da hans mor døde? 326 00:24:25,923 --> 00:24:27,049 Han var kun en baby. 327 00:24:30,302 --> 00:24:33,514 En stor del af mit tidligere liv 328 00:24:33,597 --> 00:24:36,684 var jeg ramt af en sygdom, som ikke findes endnu. 329 00:24:38,310 --> 00:24:41,730 Jeg havde aldrig drømt om at have en familie. 330 00:24:41,814 --> 00:24:43,816 En kone, som elskede mig. 331 00:24:43,899 --> 00:24:45,109 Et barn. 332 00:24:47,111 --> 00:24:51,115 Irene troede, at jeg ville blive vred, når hun fortalte, at hun var gravid. 333 00:24:52,616 --> 00:24:55,577 At jeg ville føle, at jeg var blevet fanget. 334 00:24:56,620 --> 00:24:58,414 Men hvordan kunne hun vide, 335 00:24:59,206 --> 00:25:02,584 at i den fremtid, som jeg havde forladt, var livet så værdifuldt... 336 00:25:04,461 --> 00:25:06,380 ...og nyfødt liv så sjældent... 337 00:25:07,256 --> 00:25:08,799 ...det mest værdifulde af alt? 338 00:25:10,551 --> 00:25:12,970 Ej heller kunne hun vide... 339 00:25:13,053 --> 00:25:15,639 ...at et billede taget i smug mens jeg sov... 340 00:25:16,557 --> 00:25:19,810 ...et lille symbol på et perfekt minde... 341 00:25:21,186 --> 00:25:23,188 ...ville føre til hendes død. 342 00:25:35,367 --> 00:25:37,661 Et billede af mig på hendes mobiltelefon, 343 00:25:37,745 --> 00:25:40,998 med tids- og stedsangivelse, som hun sendte til en ven, 344 00:25:41,081 --> 00:25:43,083 blev sporet og fulgt op på. 345 00:25:43,751 --> 00:25:47,045 -Vincent, jeg tror... -Vi vidste, at beskeden kunne sendes... 346 00:25:47,129 --> 00:25:52,259 ...til det 21. århundrede gennem en vært, men med en risiko på 40 procent for, 347 00:25:52,342 --> 00:25:56,680 at en voksen hjerne ikke kunne klare det store chok ved overførslen. 348 00:25:56,764 --> 00:26:01,810 Derfor meldte jeg mig frivilligt, så ingen skulle ofre sig unødvendigt. 349 00:26:01,894 --> 00:26:03,228 Okay, vi tager en pause... 350 00:26:03,312 --> 00:26:07,065 En kunstig intelligens bør ikke være i stand til at ofre menneskeliv. 351 00:26:07,149 --> 00:26:10,486 -Direktøren tog fejl. Forstår du ikke? -Nej. 352 00:26:10,569 --> 00:26:13,113 Jeg forstår ingenting af, hvad du har sagt. 353 00:26:17,242 --> 00:26:18,827 Jeg beklager. 354 00:26:23,749 --> 00:26:28,086 Vincent, jeg kan ikke hjælpe dig, hvis jeg ikke forstår, hvad du siger. 355 00:26:29,254 --> 00:26:30,464 Selvfølgelig. 356 00:26:43,811 --> 00:26:44,812 Hej. 357 00:26:47,397 --> 00:26:49,066 Jeg ville bare sige... 358 00:26:50,275 --> 00:26:52,319 ...at uanset hvordan det her slutter... 359 00:26:52,402 --> 00:26:55,614 ...så kan I være stolte af, hvad I har opnået. 360 00:26:57,533 --> 00:27:01,620 Jeg er stadig overbevist om, at i det store hele gjorde vi det rette. 361 00:27:02,246 --> 00:27:03,497 Det er jeg sikker på. 362 00:27:06,708 --> 00:27:10,712 Og jeg nærer stadig håb om, at Direktøren finder en løsning. 363 00:27:12,172 --> 00:27:14,299 Det tror jeg af hele mit hjerte. 364 00:27:15,884 --> 00:27:16,969 Men... 365 00:27:18,303 --> 00:27:19,930 ...måske uden os. 366 00:27:23,559 --> 00:27:25,269 I ved, hvad I skal gøre. 367 00:27:28,480 --> 00:27:30,941 Kan du være lidt mere specifik? 368 00:27:33,485 --> 00:27:34,653 Selvdestruere. 369 00:27:35,654 --> 00:27:36,822 Selvfølgelig. 370 00:27:38,073 --> 00:27:39,116 Hvad? 371 00:27:39,199 --> 00:27:41,118 Om tre... 372 00:27:42,995 --> 00:27:44,037 ...to... 373 00:27:47,207 --> 00:27:48,208 ...en. 374 00:28:05,976 --> 00:28:07,477 Beklager, Wakefield. 375 00:28:08,604 --> 00:28:10,230 Du bad om det. 376 00:28:12,065 --> 00:28:15,193 Nummer 3468, inaktiv. 377 00:28:15,277 --> 00:28:17,070 Nummer 3465, inaktiv. 378 00:28:17,154 --> 00:28:18,530 Nummer 3569... 379 00:28:18,614 --> 00:28:19,448 ...inaktiv. 380 00:28:19,531 --> 00:28:20,741 Tre-tre-to-seks... 381 00:28:22,659 --> 00:28:23,660 ...inaktiv. 382 00:28:26,747 --> 00:28:28,373 Vi ses, alle sammen. 383 00:28:36,214 --> 00:28:39,051 Tak for i dag. Sig til, hvis der sker noget. 384 00:29:28,809 --> 00:29:33,313 BOOK ET GRATIS HJEMMEBESØG ARBEJDSMYRENS RENGØRING 385 00:29:52,1000 --> 00:29:57,462 Dette besøg trækker ud. Jeg tænkte, om vi kan booke et nyt... 386 00:29:57,546 --> 00:30:00,590 Nej, jeg vil have, at du bliver lidt længere. 387 00:30:04,303 --> 00:30:07,681 -Vincent, vrangforestillingerne... -Minderne. 388 00:30:08,890 --> 00:30:12,853 ...er et resultat af alvorlig paranoia. 389 00:30:12,936 --> 00:30:14,980 Jeg sagde jo, at de sporede mig to gange. 390 00:30:15,772 --> 00:30:17,774 -De? -Direktøren. 391 00:30:21,028 --> 00:30:22,195 Okay. 392 00:30:23,739 --> 00:30:27,826 -Fortæl om den anden gang. -Det var et år senere. 393 00:30:27,909 --> 00:30:30,829 Firmaet gik ret godt. 394 00:30:30,912 --> 00:30:34,166 -Du skulle vide, hvor godt mødet gik. -Mødet? 395 00:30:34,249 --> 00:30:37,836 -Med venturekapital-firmaet. -Jeg sagde, at det var en dårlig idé. 396 00:30:38,587 --> 00:30:41,089 De afgav et bud, men intet er bestemt... 397 00:30:41,173 --> 00:30:43,759 -Nej. -...for de vil også have din software. 398 00:30:43,842 --> 00:30:45,761 -Men... -Nej. 399 00:30:46,970 --> 00:30:49,181 87 millioner dollars! 400 00:30:50,307 --> 00:30:53,352 -Siger du nej til det? -Oliver, vi var enige. 401 00:30:53,435 --> 00:30:56,772 -Jeg troede, at vi var partnere. -Det er min software. 402 00:30:56,855 --> 00:31:01,151 Hvis vi påvirker aktiemarkedet mere end marginalt, så fungerer det ikke. 403 00:31:01,234 --> 00:31:03,945 For det første, hvorfor? 404 00:31:04,029 --> 00:31:09,201 Og for det andet, hvad så, hvis vi kan få 87 millioner for firmaet? 405 00:31:10,369 --> 00:31:13,455 Jeg accepterer ikke et nej. Hør på dem. 406 00:31:13,538 --> 00:31:15,040 Vent, Oliver. 407 00:31:23,548 --> 00:31:25,717 Der findes ingen prædiktiv software. 408 00:31:26,802 --> 00:31:29,429 Den har aldrig eksisteret. 409 00:31:29,513 --> 00:31:34,059 Alle computerne, softwaren... Det er kun for syns skyld. 410 00:31:35,811 --> 00:31:37,354 Men hvordan... 411 00:31:37,437 --> 00:31:38,772 Det er mig. 412 00:31:41,775 --> 00:31:47,364 Ingen kan gætte sig til børsudviklingen så præcist og med den frekvens. 413 00:31:47,447 --> 00:31:50,534 Det stemmer, jeg gætter ikke. Jeg husker. 414 00:31:52,244 --> 00:31:54,287 Hvad fanden skal det betyde? 415 00:31:54,371 --> 00:31:58,333 Det betyder, at du ikke kan sælge firmaet. Jeg beklager. 416 00:32:02,170 --> 00:32:05,841 -Du må ikke bruge den herinde. -Jeg vil skide på reglerne! 417 00:32:05,924 --> 00:32:08,135 Hvis jeg havde tiet, så havde han klaret sig, 418 00:32:08,218 --> 00:32:13,223 men myndighederne efterforskede firmaet og aflyttede hans telefon. 419 00:32:14,683 --> 00:32:18,770 Ved hjælp af stemmegenkendelse og GPS kunne de spore mig. 420 00:32:18,854 --> 00:32:20,480 Oliver, jeg bad dig... 421 00:32:20,564 --> 00:32:22,441 Stop, det er farligt. 422 00:32:22,524 --> 00:32:23,608 Stop! 423 00:32:32,075 --> 00:32:36,663 Traveler 001, du afviger fra missionen. Iværksæt selvdestruktion øjeblikkeligt. 424 00:32:58,268 --> 00:33:00,353 Ny besked: 425 00:33:00,437 --> 00:33:06,026 Walter, det er Katherine igen. Jeg er hos min mor. Ring til mig. 426 00:33:18,663 --> 00:33:21,666 Wakefield: Vend straks tilbage til fitnesscenteret. 427 00:33:38,642 --> 00:33:42,854 Callahan. Er der sket noget? Wakefield skrev, at jeg skulle komme. 428 00:33:42,938 --> 00:33:46,107 Flere af os fik den samme sms. Det er typisk ham. 429 00:34:02,415 --> 00:34:04,000 Okay, jeg er her. 430 00:34:04,084 --> 00:34:08,129 -Hvad er der sket? -Jeg tænker det samme. Du sms'ede. 431 00:34:08,755 --> 00:34:10,840 -Hvad? -Ja, også mig. 432 00:34:42,914 --> 00:34:46,960 -Din partner fik en hjerneblødning? -Ja. 433 00:34:47,043 --> 00:34:50,422 -Og du blev eneejer af firmaet? -Ja. 434 00:34:51,840 --> 00:34:53,675 Du tror, at jeg slog dem ihjel. 435 00:34:56,720 --> 00:34:58,555 Men jeg sagde jo, det var Direktøren. 436 00:35:02,392 --> 00:35:04,728 Bliv ikke bange, dr. Perrow. 437 00:35:05,895 --> 00:35:10,233 Det føles så meget bedre, nu da jeg har fået lettet mit hjerte. 438 00:35:14,279 --> 00:35:16,281 Jeg føler kun taknemmelighed. 439 00:35:17,282 --> 00:35:18,199 Okay. 440 00:35:19,117 --> 00:35:20,452 Jeg skal... 441 00:35:20,535 --> 00:35:22,746 Hvis det er i orden, så går jeg nu. 442 00:35:22,829 --> 00:35:25,915 -Min datter vil tænke... -Ja, det er blevet sent. 443 00:35:25,999 --> 00:35:30,003 Din mobiltelefon og dit honorar i kontanter venter udenfor. 444 00:35:31,963 --> 00:35:34,341 Jeg vil gerne booke en ny tid.. 445 00:35:40,680 --> 00:35:41,890 Vincent... 446 00:35:43,141 --> 00:35:45,894 ...du har brug for medicin. 447 00:35:45,977 --> 00:35:48,688 -Jeg er ikke nogen hjælp. -Selvfølgelig er du det. 448 00:35:49,648 --> 00:35:51,733 Det er ligegyldigt, at du ikke tror på mig. 449 00:35:52,901 --> 00:35:58,865 Jeg må tale med en, som er underlagt tavshedspligt. 450 00:35:58,948 --> 00:36:01,034 Og du bliver godt betalt for det. 451 00:36:02,452 --> 00:36:05,497 Et arrangement som skabt til det 21. århundrede. 452 00:36:17,258 --> 00:36:20,095 Dr. Mason til ekspeditionen. 453 00:36:21,346 --> 00:36:22,347 Grace. 454 00:36:23,890 --> 00:36:27,477 -Jeg måtte snige mig ind. -Hvad laver du? 455 00:36:27,560 --> 00:36:31,731 Injicerer nanitter, som jeg fik af D-13, så du kan gå igen. 456 00:36:31,815 --> 00:36:35,694 -Jeg overhørte dem tale. -Åh, tak. 457 00:36:35,777 --> 00:36:40,573 Det vil tage mig dobbelt så lang tid at komme mig, men det er du vel værd. 458 00:36:40,657 --> 00:36:45,453 Ingen nanoteknik til mig denne gang? Direktøren afviste mig. 459 00:36:46,079 --> 00:36:49,457 Du har levet længere end nogen anden, og dog klager du? 460 00:36:50,250 --> 00:36:52,377 Jeg begynder at tage det personligt. 461 00:36:58,550 --> 00:37:02,137 Skal nanitter ikke programmeres til specifikke opgaver? 462 00:37:02,220 --> 00:37:04,347 Jo, og jeg er... 463 00:37:04,431 --> 00:37:06,558 Programmør. 464 00:37:06,641 --> 00:37:08,393 Præcis. 465 00:37:08,476 --> 00:37:12,313 Undskyld mig, jeg er bedøvet. Jeg blev skudt. 466 00:37:13,314 --> 00:37:15,734 Jeg stillede mig foran dig, hvis du kan huske det. 467 00:37:17,569 --> 00:37:20,113 Wow, det gjorde du. 468 00:37:21,489 --> 00:37:26,536 -Tak, fordi du reddede mig, søster. -Stille... og bliv rask. Jeg må fokusere. 469 00:37:39,090 --> 00:37:40,425 Walt, jeg... 470 00:37:40,508 --> 00:37:42,302 Jeg er rejsende 4112. 471 00:37:44,679 --> 00:37:48,933 Jeg beklager. Jeg ved, at I var venner. 472 00:37:49,017 --> 00:37:49,851 Hvordan? 473 00:37:49,934 --> 00:37:53,146 0014 lavede en sikkerhedsmekanisme i kvanterammen. 474 00:37:53,229 --> 00:37:57,317 Hele bygningen ville blive jævnet med jorden, når Wakefield indtog den. 475 00:37:58,151 --> 00:38:00,236 Og dermed blev I alle potentielle værter. 476 00:38:00,820 --> 00:38:04,783 -Jeg hørte, da det skete. Hvor mange? -25 af os, inklusive Wakefield. 477 00:38:04,866 --> 00:38:08,244 -Hvad med... -Kvanterammen skrottes. 478 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Det var det. 479 00:38:14,167 --> 00:38:15,919 Ja, det er forbi, Grant. 480 00:38:18,046 --> 00:38:20,840 Mac. Du kalder mig Mac. 481 00:38:20,924 --> 00:38:22,926 De forkorter alting af en eller anden grund. 482 00:38:24,010 --> 00:38:24,844 Mac. 483 00:38:25,595 --> 00:38:27,847 Jeg får brug for din hjælp til en masse ting. 484 00:38:29,432 --> 00:38:31,267 Velkommen til det 21. århundrede. 485 00:38:55,917 --> 00:38:57,001 Tak. 486 00:39:02,882 --> 00:39:04,092 UKENDT 487 00:39:16,813 --> 00:39:22,652 Er det etisk at placere en bombe og overtage dem, som dør i eksplosionen? 488 00:39:23,486 --> 00:39:25,321 Er det ikke en cirkelslutning? 489 00:39:25,405 --> 00:39:29,242 Direktøren ville aldrig godkende det. 490 00:39:29,325 --> 00:39:31,828 Det var Direktøren, som fik den bygget. 491 00:39:31,911 --> 00:39:35,498 En klog mand sagde en gang: "Glæd dig over de små ting." 492 00:39:38,293 --> 00:39:42,297 De sagde ikke meget, men jeg kikkede på skærmene i ekspeditionen, 493 00:39:42,380 --> 00:39:45,425 og begge to kommer sig. 494 00:39:47,594 --> 00:39:50,096 Det glæder jeg mig også over. 495 00:39:50,179 --> 00:39:52,891 Kom, så giver jeg jer et lift hjem. 496 00:39:52,974 --> 00:39:54,434 Jeg tror, at jeg bliver. 497 00:39:55,768 --> 00:39:56,811 Det ville han gøre. 498 00:40:05,361 --> 00:40:07,614 Jeg har bestemt mig for ikke at slå dig ihjel. 499 00:40:11,326 --> 00:40:12,327 Godt. 500 00:40:13,578 --> 00:40:15,038 Jeg havde tænkt mig at spørge. 501 00:40:15,663 --> 00:40:20,293 Der må have været en magtkamp, da det fandt sted. 502 00:40:21,336 --> 00:40:24,255 Hvem ved, hvem der gav ordren, ikke? 503 00:40:24,339 --> 00:40:26,424 Nu er det i hvert fald afgjort. 504 00:40:28,134 --> 00:40:29,218 Uanset hvad... 505 00:40:30,470 --> 00:40:32,472 ...så må det have været svært for dig. 506 00:40:40,480 --> 00:40:42,315 Tak for turen. 507 00:41:04,545 --> 00:41:05,630 David. 508 00:41:07,757 --> 00:41:09,592 Det er midt om natten. 509 00:41:10,718 --> 00:41:12,220 Jeg kan ikke fjerne den. 510 00:41:13,763 --> 00:41:17,600 Man skulle tro, at de ville gøre rent efter sig selv. 511 00:41:17,684 --> 00:41:22,230 Det vrimlede med folk her. En af dem kunne have taget en gulvmoppe. 512 00:41:22,313 --> 00:41:28,486 I stedet efterlader de en stor blodplet og et visitkort til et rengøringsfirma. 513 00:41:28,569 --> 00:41:30,613 Heldigt, at de tog liget med. 514 00:41:30,697 --> 00:41:33,241 Jeg er ked af, at du skulle opleve det. 515 00:41:35,243 --> 00:41:37,578 Hans identitet er i øvrigt ukendt. 516 00:41:37,662 --> 00:41:42,583 Fascinerende. Ingen identifikation, ingen oplysninger. 517 00:41:45,294 --> 00:41:46,796 Men det ved du nok allerede. 518 00:41:49,716 --> 00:41:52,301 Ray er en virkelig flink fyr. 519 00:41:52,385 --> 00:41:55,179 -Jeg hjælper dig. -Nej, det er okay. Jeg prøver... 520 00:41:55,263 --> 00:41:57,640 Jeg prøver med natron. 521 00:41:57,724 --> 00:42:01,602 Jeg fik at vide, at den indiske kvinde i lejligheden ved siden af, 522 00:42:01,686 --> 00:42:04,147 hvis navn jeg ikke kendte, 523 00:42:04,230 --> 00:42:06,649 fortalte betjent Boyd... 524 00:42:06,733 --> 00:42:08,776 ...hvis navn jeg faktisk husker... 525 00:42:08,860 --> 00:42:11,029 ...at personen, som var i hendes lejlighed, 526 00:42:11,112 --> 00:42:15,450 var en kraftig, skaldet mand med en tyk canadisk dialekt. 527 00:42:18,953 --> 00:42:21,205 De canadiere... 528 00:42:21,289 --> 00:42:22,790 De er ikke til at spøge med. 529 00:42:22,874 --> 00:42:25,585 Men det vidste du sikkert også allerede. 530 00:42:25,668 --> 00:42:27,045 David... 531 00:42:27,128 --> 00:42:31,674 Nu skal jeg bare stå til rådighed for yderligere forhør. 532 00:42:31,758 --> 00:42:34,510 -Det er godt. -Nej, det er fantastisk. 533 00:42:40,683 --> 00:42:42,226 Er der noget, som jeg kan gøre? 534 00:42:42,894 --> 00:42:44,562 Vil du have en kop te? 535 00:42:48,524 --> 00:42:52,820 Jeg har drukket omkring 57 kopper, så jeg er lidt oppe at køre. 536 00:42:57,158 --> 00:42:58,659 Hvad kan jeg gøre? 537 00:43:02,580 --> 00:43:04,082 Det her føles godt. 538 00:43:08,252 --> 00:43:11,589 Du kan tage sengen i nat. Jeg sover på sofaen. Okay? 539 00:43:13,257 --> 00:43:15,051 Det vil jeg gerne gøre i nat. 540 00:43:15,927 --> 00:43:17,428 Jeg er meget træt. 541 00:43:18,888 --> 00:43:20,056 Okay. 542 00:43:21,891 --> 00:43:23,726 Så hvordan gik det på arbejdet? 543 00:44:00,138 --> 00:44:04,100 HVORNÅR ER DU FRA? 544 00:44:17,989 --> 00:44:20,241 Tekster af: Jacob Jensen 41576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.