All language subtitles for Through.The.Shadow.2015.NORDiC.720p.WEB-DL.H264.AAC2.0-DAWGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,140 --> 00:02:47,020 THROUGH THE SHADOW 2 00:04:39,620 --> 00:04:43,620 Dr Afonso, läraren från klostret har precis kommit. 3 00:04:44,860 --> 00:04:49,740 Be henne vänta ett tag, Aparecida. Och erbjud henne nåt att dricka. 4 00:04:49,820 --> 00:04:51,820 För idag blir det varmt. 5 00:05:09,340 --> 00:05:12,900 Kom då, din bög. Kom igen. 6 00:06:28,380 --> 00:06:32,420 -Så fröken är lärare. -Ja, senhor. 7 00:06:34,260 --> 00:06:38,260 -Vad heter ni? -Laura. 8 00:06:38,340 --> 00:06:42,140 Laura. Är det er klostret rekommenderar, fröken? 9 00:06:43,580 --> 00:06:45,380 Ja. 10 00:06:46,620 --> 00:06:50,980 -Lider ni av värmen, dona Laura? -Litegrann. 11 00:06:51,060 --> 00:06:53,900 De senaste dagarna har varit varma. 12 00:06:55,340 --> 00:07:00,340 Så åtsittande och mörka kläder passar inte till värmen. 13 00:07:01,460 --> 00:07:04,740 Det har knappt gått ett år sen min mor gick bort. 14 00:07:04,860 --> 00:07:10,140 Åh, jag beklagar. Känn er som hemma. 15 00:07:10,220 --> 00:07:13,740 -Behöver ni nåt mer? -Vill ni ha nåt, dona Laura? 16 00:07:13,820 --> 00:07:18,300 -Nej, tack. -Tack, Aparecida. 17 00:07:18,380 --> 00:07:20,340 Med er tillåtelse. 18 00:07:21,740 --> 00:07:25,780 Ja, sånt är livet. Det flyger fram. 19 00:07:26,740 --> 00:07:28,900 Det gäller att ta vara på det. 20 00:07:30,180 --> 00:07:32,900 Så länge jag lever. 21 00:07:38,700 --> 00:07:42,980 -Men fröken... -Jag... 22 00:07:43,060 --> 00:07:50,260 Jag tog lärarexamen vid 19. Därefter undervisade jag i religiösa skolor. 23 00:07:51,260 --> 00:07:53,700 Jag har också gett privatlektioner i franska. 24 00:07:53,820 --> 00:07:56,660 Franska! Oh là là. 25 00:07:58,180 --> 00:08:03,260 Jag har varit ofta i Frankrike men jag kan inte prata alls. 26 00:08:03,380 --> 00:08:06,100 Jag söker en guvernant åt syskonbarnen. 27 00:08:06,180 --> 00:08:08,740 De behöver en stadig hand. 28 00:08:08,820 --> 00:08:12,420 De miste sina föräldrar i förlisningen av Maria I. 29 00:08:13,700 --> 00:08:19,940 De var väldigt unga. Nu behöver de disciplin och vägledning. 30 00:08:20,020 --> 00:08:24,180 Jag är alltid på resande fot, särskilt nu med kaffekrisen. 31 00:08:27,180 --> 00:08:32,460 Kan jag kalla dig Laura? Nämen, titta där. Äntligen. 32 00:08:32,540 --> 00:08:36,060 Du har ett vackert leende, Laura. 33 00:08:37,860 --> 00:08:43,980 De är på familjegodset. Det är dit du ska, om du tackar ja. 34 00:08:44,060 --> 00:08:47,300 Ett gods? Jag har aldrig bott på landet, dr Afonso. 35 00:08:47,380 --> 00:08:51,420 -Skippa titlarna. -Jag vet inte om jag kan anpassa mig. 36 00:08:51,500 --> 00:08:56,420 Det är inte isolerat. Hela området är väldigt vackert. 37 00:08:57,780 --> 00:09:02,980 Och sen, när du träffat Elisa... Hon är en liten ängel. 38 00:09:03,060 --> 00:09:06,100 Hon bor där ensam med hushållerskan dona Geraldina. 39 00:09:06,180 --> 00:09:10,020 -Ensam? Men... -Hennes bror bor på internat. 40 00:09:10,100 --> 00:09:14,900 Han är bara där under loven. Ni två kommer säkert överens. 41 00:09:15,940 --> 00:09:18,580 Elisa behöver en modersfigur. 42 00:09:18,660 --> 00:09:20,380 Känna trygghet. 43 00:09:20,460 --> 00:09:24,820 Stackaren har aldrig haft en lärare med så imponerande meriter. 44 00:09:24,900 --> 00:09:29,420 Du talar ju franska. Laura... 45 00:09:33,700 --> 00:09:38,500 Tacka ja som en personlig tjänst till mig. Nå? 46 00:09:42,820 --> 00:09:48,180 Och för att få dig, Laura... Jag menar som guvernant förstås. 47 00:09:50,700 --> 00:09:54,300 Jag är beredd att dubbla lönen. 48 00:09:56,260 --> 00:09:59,860 Det uppskattar jag, men det är inte pengarna... 49 00:09:59,940 --> 00:10:04,580 Ja, det är inte pengarna som avgör ert beslut. 50 00:10:04,660 --> 00:10:10,860 Jag vet, men tänk efter. Du kommer att ha tillgång till det bästa. 51 00:10:12,700 --> 00:10:18,660 Allt du förtjänar. Och det kommer att förnya din själ. 52 00:10:22,620 --> 00:10:28,180 -Ett miljöombyte kanske gör mig gott. -Härligt. 53 00:10:29,500 --> 00:10:34,380 Men då måste ni avbryta er sorgetid. Där är det betydligt varmare. 54 00:10:34,460 --> 00:10:36,660 Jag kan hålla er uppdaterad. 55 00:10:36,740 --> 00:10:40,660 -Nej, kommer inte på frågan. -Det är för stort ansvar. 56 00:10:40,740 --> 00:10:43,100 Inte alls. 57 00:10:44,900 --> 00:10:48,660 Du bestämmer i huset. Du har fullständigt bestämmanderätt. 58 00:10:48,740 --> 00:10:51,860 Jag vill inte bli störd. 59 00:10:55,500 --> 00:10:57,660 Är vi överens? 60 00:11:05,340 --> 00:11:11,260 Tack. Jag är verkligen tacksam. Du kommer inte att ångra dig. 61 00:11:18,140 --> 00:11:23,140 Aparecida! Strök du skjortan som jag bad om? 62 00:11:24,140 --> 00:11:26,220 Aparecida! 63 00:12:15,380 --> 00:12:18,420 -Nej, understå er inte. -Ursäkta, senhora. 64 00:12:18,500 --> 00:12:20,460 Se er för. 65 00:14:22,820 --> 00:14:26,980 Kaffedoften gör mig kaffesugen. 66 00:14:28,220 --> 00:14:33,420 Kaffedoften får mig att vilja dricka en liten kopp kaffe. 67 00:14:33,500 --> 00:14:36,660 All den här röken är från kaffefälten som brinner. 68 00:14:39,220 --> 00:14:42,300 Det är en tid av överflöd. 69 00:14:42,380 --> 00:14:45,340 Är det här dr Afonsos gods? 70 00:14:49,300 --> 00:14:53,740 Ni behöver en man för att ta hand om det här. 71 00:14:53,780 --> 00:14:56,260 En man. 72 00:14:56,340 --> 00:14:59,540 Har ni arbetat länge för dr Afonso? 73 00:15:07,460 --> 00:15:11,060 Har ni arbetat länge för dr Afonso? 74 00:15:31,060 --> 00:15:33,540 Stanna är ni snäll. 75 00:15:35,380 --> 00:15:39,740 -Jag går härifrån. -Pappas trädgårdsmästare 76 00:15:40,620 --> 00:15:46,100 Klipp inte mitt hår 77 00:15:47,420 --> 00:15:51,900 Min mor kammade mig 78 00:15:51,980 --> 00:15:57,140 Min styvmor begravde mig 79 00:16:02,700 --> 00:16:07,300 Pappas trädgårdsmästare 80 00:16:08,300 --> 00:16:14,100 -Klipp inte mitt hår -Vilka vackra blommor! 81 00:16:15,500 --> 00:16:18,260 Visste du att jag är din nya lärare? 82 00:16:38,220 --> 00:16:41,220 Jag trodde ni gått vilse i skogen. 83 00:16:42,860 --> 00:16:47,940 Om jag vetat att godset var så vackert hade jag inte legat sömnlös. 84 00:16:48,900 --> 00:16:52,820 -Dona Geraldina. -Alla kallar mig Dina. 85 00:16:52,860 --> 00:16:54,740 Angenämt, lärarinnan. 86 00:16:55,820 --> 00:16:59,740 Det är det, Dina. Dr Afonso talade bara gott om er. 87 00:16:59,820 --> 00:17:04,340 Vi gör så gott vi kan och Gud tillåter oss. Den här vägen. 88 00:17:11,460 --> 00:17:15,500 -Var är Elisa? -Hon är väldigt blyg. 89 00:17:15,580 --> 00:17:17,860 Vet ni att hon plockade blommor till er? 90 00:17:17,940 --> 00:17:21,860 Hon sa att de var till nya läraren. Hon längtade efter er. 91 00:17:21,940 --> 00:17:27,300 Ge mig dem så tar vi hand om dem. - Nazare, lägg dem i en vas. 92 00:17:27,380 --> 00:17:31,500 Nazare är Argemiros dotter. Mannen som körde er hit. 93 00:17:31,580 --> 00:17:38,180 -Må Gud skänka mig lycka med er här. -Det är nog Hans önskan, dona Laura. 94 00:17:44,020 --> 00:17:47,420 Så där, nu ser ni ut att må bättre. 95 00:17:47,500 --> 00:17:51,340 Men ni borde nog ändå vila er lite. 96 00:17:52,460 --> 00:17:54,540 Nej, Dina. 97 00:17:58,740 --> 00:18:01,820 Jag är alldeles för uppspelt. 98 00:18:18,900 --> 00:18:23,300 Titta vad duktig Elisa är. Hon ritade sig själv och läraren. 99 00:18:23,380 --> 00:18:28,820 Så dystra. Är hennes teckningar alltid så här dystra? 100 00:18:31,860 --> 00:18:35,900 Om ni bara visste allt flickan varit med om. 101 00:18:47,180 --> 00:18:51,620 Här är Elisas rum. Vi låter henne vara ifred. 102 00:18:53,780 --> 00:18:58,100 Här är Antônios rum. Ser ni hur städad det är? 103 00:18:58,180 --> 00:19:01,220 När han kommer stökar han till allt. 104 00:19:02,540 --> 00:19:06,340 -Är det så illa? -Han är väldigt rastlös. 105 00:19:06,420 --> 00:19:11,140 Men innerst inne är han än ängel. Nej, inte det rummet, dona Laura. 106 00:19:11,220 --> 00:19:14,500 Där har vi den gamla guvernantens ägodelar. 107 00:19:14,580 --> 00:19:18,100 -Varför tog hon inte med sig dem? -En vacker dag hämtar de det. 108 00:19:18,180 --> 00:19:20,860 Den ligger där transportklar. 109 00:19:20,940 --> 00:19:24,780 -Jag ska visa er ert rum, senhora. -Senhorita, Dina. 110 00:19:35,180 --> 00:19:41,780 Det är husets bästa rum. Ljust och luftigt och ni har en fin utsikt. 111 00:20:00,980 --> 00:20:03,580 Är det dr Afonsos rum när han är här? 112 00:20:03,660 --> 00:20:10,460 Nej, han har ett annat rum. Det här rummet tillhörde barnens föräldrar. 113 00:20:12,620 --> 00:20:19,420 Det var så han gillade alla. Vackra, charmiga. 114 00:20:19,500 --> 00:20:23,540 -Vem pratar ni om? -Om honom. 115 00:20:23,620 --> 00:20:27,180 -Husägaren? -Vem annars? 116 00:20:27,260 --> 00:20:32,420 Känn er som hemma. Jag lagar maten och serverar när senhoran vill. 117 00:20:32,500 --> 00:20:36,980 Förlåt, senhorita. Ursäkta mig. 118 00:21:27,500 --> 00:21:30,540 Där är Elisa, så söt. 119 00:21:34,180 --> 00:21:38,220 Efter maten kan du väl visa alla dina leksaker? 120 00:21:40,980 --> 00:21:44,420 Elisa! - Ta inte illa upp, dona Laura. 121 00:21:44,500 --> 00:21:48,060 Det blir bättre. Hon är blyg. 122 00:21:48,140 --> 00:21:52,260 Hon vill inte ens vara ensam i sitt eget rum. 123 00:21:52,340 --> 00:21:56,540 Nazare! Be Tiago att ha i mer bränsle. 124 00:21:56,660 --> 00:22:00,620 -Får jag lov? -Var har hon sovit? 125 00:22:00,700 --> 00:22:07,220 Eftersom hon inte vågade sova ensam fick hon sova med mig. 126 00:22:07,300 --> 00:22:10,980 -Tiago! -Tack. 127 00:22:12,380 --> 00:22:14,420 Ställ den där. 128 00:22:14,500 --> 00:22:16,500 Tack. 129 00:22:19,300 --> 00:22:25,500 Från och med idag sover hon i sitt rum, som sig bör. 130 00:22:25,580 --> 00:22:28,500 Jag är i rummet bredvid om det är nåt. 131 00:22:28,580 --> 00:22:30,660 Ja, senhora. 132 00:22:34,220 --> 00:22:38,060 Tiago! Tiago... 133 00:22:38,140 --> 00:22:42,060 -Skärp dig, vi har ny chef. -Det är bättre med oljelampa. 134 00:22:42,140 --> 00:22:45,500 Guvernanten kommer att gilla det. 135 00:22:52,540 --> 00:22:55,820 Ikväll sover du i din lilla säng. 136 00:22:55,900 --> 00:23:00,740 Men Dina sjunger dig till sömns. 137 00:23:00,820 --> 00:23:05,140 Oroa er inte, Dina. Jag tar hand om det. 138 00:23:05,220 --> 00:23:08,660 Sov gott, min flicka. 139 00:23:14,420 --> 00:23:17,860 Vill du att jag sjunger eller berättar en saga? 140 00:23:17,940 --> 00:23:20,740 Berätta en saga. 141 00:23:22,980 --> 00:23:29,380 Det var en gång en fe som älskade att spela andra ett spratt. 142 00:23:29,460 --> 00:23:34,500 En dag stötte hon på en ledsen och stinkande skunk. 143 00:23:34,620 --> 00:23:37,740 Det var en skunk som släppte sig ofta. 144 00:23:37,820 --> 00:23:43,900 Han pruttade för varje steg han tog. Så skunken sa till fen: 145 00:23:43,980 --> 00:23:49,340 Kära fe, jag är trött att vara en stinkande skunk. Jag är ledsen... 146 00:24:03,140 --> 00:24:08,020 -Har du skrivit klart? -Ja. 147 00:24:12,060 --> 00:24:18,020 Jättebra. Du har inga stavfel och din skrivstil är fin. 148 00:24:18,100 --> 00:24:22,580 Förtrollade är ett verb i preteritum. 149 00:24:22,660 --> 00:24:25,260 Och i futurum? 150 00:24:25,340 --> 00:24:29,380 Kan du skriva en mening med verbet i futurum? 151 00:24:29,460 --> 00:24:32,700 -Kan jag skriva det där? -Självklart. 152 00:24:47,900 --> 00:24:50,900 Antônio kommer att komma. 153 00:24:59,900 --> 00:25:04,940 -Saknar du din bror mycket? -Antônio kommer att komma. 154 00:25:08,740 --> 00:25:12,220 Vilka är människorna på den här fina teckningen? 155 00:25:12,300 --> 00:25:17,500 En man, en kvinna, en till man och en till kvinna som gömmer sig. 156 00:25:17,580 --> 00:25:20,620 Och vem är den vackra tösen? 157 00:25:21,940 --> 00:25:24,620 Isabel, min gamla lärare. 158 00:25:32,060 --> 00:25:37,820 Nu när vi är vänner ska vi hålla varandra sällskap. 159 00:26:29,220 --> 00:26:35,580 Elisa! Ta med dig nåt varmt. Det kan bli kallt. 160 00:27:19,340 --> 00:27:21,940 Bodde du på internat, som Antônio? 161 00:27:23,140 --> 00:27:25,500 Nej, först bodde jag med min mor. 162 00:27:25,580 --> 00:27:29,100 När hon dog flyttade jag till ett kloster. 163 00:27:29,180 --> 00:27:31,460 Var det ett stort hus som det här? 164 00:27:31,540 --> 00:27:35,180 Ja, det var stort men annorlunda än det här. 165 00:27:35,260 --> 00:27:40,660 -Bodde det andra där? -Ja, en massa unga damer. 166 00:27:41,780 --> 00:27:44,460 Varför valde du läraryrket? 167 00:27:46,780 --> 00:27:51,660 Ärligt talat ville jag bli pianist men jag hade inget piano hemma. 168 00:27:51,740 --> 00:27:54,420 Har du pojkvän? 169 00:27:58,300 --> 00:28:00,780 Nej. 170 00:28:00,860 --> 00:28:04,260 -Kan du hjula? -Hjula? Nej, hur gör man det? 171 00:28:04,380 --> 00:28:08,060 Man måste öva. Jag håller på att öva. 172 00:28:09,620 --> 00:28:11,620 -Var försiktig. -Tyckte du om det? 173 00:28:11,700 --> 00:28:14,700 -Ja, gör det igen. -Okej. 174 00:28:17,620 --> 00:28:23,540 Det vore bra om han såg mig här. Om han kunde se henne. 175 00:28:26,220 --> 00:28:30,380 -Det vore jättebra. -Pratade du med mig? 176 00:28:30,460 --> 00:28:35,820 -Nej, jag tänkte bara högt. -Vad är du rädd för? 177 00:28:37,220 --> 00:28:40,660 Jag? Jag är rädd för mycket. 178 00:28:40,740 --> 00:28:45,380 Men framför allt att inte vara tillräckligt bra. 179 00:28:46,380 --> 00:28:50,900 Men det är en bra rädsla. Den gör att man anstränger sig. 180 00:28:50,980 --> 00:28:56,460 När jag blir stor ska jag också bli lärare. Jag ska anstränga mig. 181 00:28:57,660 --> 00:29:00,300 Min gamla lärare var bra. 182 00:29:01,260 --> 00:29:07,300 -Hon borde inte ha gjort så. -Vad gjorde hon? 183 00:29:10,340 --> 00:29:16,260 Hon blev ledsen. Hon promenerade ensam på egendomen. 184 00:29:17,380 --> 00:29:21,020 Vid sjön. Hon stannade där. 185 00:29:24,220 --> 00:29:27,140 Tills hon försvann. 186 00:29:27,220 --> 00:29:30,180 Men ingen försvinner så, älskade vän. 187 00:29:30,260 --> 00:29:34,140 Hon gick utan att säga hej då. Det var bara det. 188 00:29:35,700 --> 00:29:41,820 Men nu är jag här och jag ska ingenstans. Min älskade vän. 189 00:29:49,340 --> 00:29:50,940 Elisa! 190 00:30:24,500 --> 00:30:27,100 Var är dockan? 191 00:30:28,380 --> 00:30:31,060 Hon drunknade. 192 00:30:31,140 --> 00:30:34,380 -Vad sa du? -Hon drunknade. Förstod du inte? 193 00:30:35,540 --> 00:30:37,100 Har du hört? 194 00:31:05,180 --> 00:31:09,620 -Är det nån som fixar taket? -Det behöver inte fixas. 195 00:31:09,700 --> 00:31:11,860 Jo, jag såg en man där. 196 00:31:13,100 --> 00:31:16,180 Jag ber Tiago se efter. 197 00:31:21,420 --> 00:31:25,540 Ni har fått ett brev. Jag tror att det är från dr Afonso. 198 00:31:52,340 --> 00:31:55,220 Ursäkta, dona Laura. Är allt okej? 199 00:31:55,260 --> 00:32:00,100 -Med mig? -Med allt. Nåt nytt? 200 00:32:09,900 --> 00:32:16,500 Kan ni läsa? Jag ser dåligt. Mina glasögon är för svaga. 201 00:32:18,660 --> 00:32:22,100 "Vi beklagar att vi måste informera er att Antônio Medeiros"- 202 00:32:22,180 --> 00:32:27,500 -"blir relegerad på grund av dåligt uppförande." 203 00:32:27,580 --> 00:32:31,100 "Vi ber att ni snarast möjligt ordnar transport..." 204 00:32:31,220 --> 00:32:34,980 Relegerad, menar de att han inte får vara kvar? 205 00:32:35,100 --> 00:32:41,620 -Har han nånsin misskött sig här? -Bara pojkstreck, dona Laura. 206 00:32:41,700 --> 00:32:45,220 Jag kan inte säga att han aldrig gjort nåt dumt men... 207 00:32:45,300 --> 00:32:48,180 Han är bara ett barn. 208 00:33:33,620 --> 00:33:36,940 Du har rensat bort fler bönor än Dina. 209 00:33:36,980 --> 00:33:39,100 Här har du flera. 210 00:33:39,180 --> 00:33:43,220 Tycker du inte att det är lite mörkt, Nazare? 211 00:33:43,300 --> 00:33:47,460 Tiago, häll i lite olja så motorn går igång! Sätt fart! 212 00:33:47,540 --> 00:33:49,460 Jag håller på. 213 00:33:53,620 --> 00:33:59,780 Vet nån vem som hade sönder min porslinsfigur och gömde den i lådan? 214 00:33:59,860 --> 00:34:02,340 Det var säkert vinden, dona Laura. 215 00:34:02,460 --> 00:34:05,900 Jag samlade bitarna för att försöka laga den. 216 00:34:07,060 --> 00:34:09,460 Nej, det var inte vinden. 217 00:34:12,140 --> 00:34:16,500 Det var jag. Jag hade sönder porslinsfiguren. 218 00:34:17,700 --> 00:34:21,980 Jag stötte till den och den föll på golvet. Men det var inte med flit. 219 00:34:22,060 --> 00:34:25,340 Vad gjorde du i mitt rum? 220 00:34:26,660 --> 00:34:33,620 -Jag gillar det rummet. -Du kan sova där när du vill. 221 00:34:33,660 --> 00:34:40,180 Nazare, ta Elisa till hennes rum. Det är hög tid för dig att sova. 222 00:34:46,380 --> 00:34:51,820 Dina kommer och säger god natt senare, Elisa. 223 00:35:08,100 --> 00:35:12,300 Dina tycks alltid dölja nåt. 224 00:35:13,940 --> 00:35:20,900 Tur att Elisa sa sanningen. Jag gillade hennes attityd. Stark. 225 00:35:27,340 --> 00:35:30,300 Jag ska få henne att lita på mig. 226 00:35:30,380 --> 00:35:33,900 Jag ska lyckas innan Antônio återvänder. 227 00:36:44,180 --> 00:36:49,380 Åh, Laura... Jag kan väl kalla dig Laura? 228 00:36:51,740 --> 00:36:55,460 Du har ett vackert leende, Laura. 229 00:38:13,980 --> 00:38:16,620 Stanna på din plats, pojk. 230 00:38:21,700 --> 00:38:23,820 Antônio! 231 00:38:27,940 --> 00:38:29,780 Antônio! 232 00:38:36,860 --> 00:38:43,780 Vad väntar du på? Ser du inte att han behöver hjälp? Hämta vatten åt honom. 233 00:39:06,340 --> 00:39:08,460 Drick det här. 234 00:39:35,060 --> 00:39:39,660 God eftermiddag, senhora. Jag ska lämna av pojken här. 235 00:39:39,740 --> 00:39:41,740 God eftermiddag. 236 00:39:47,740 --> 00:39:50,220 Titta vem som kommer där. 237 00:39:50,300 --> 00:39:53,100 -Elisa! -Antônio! 238 00:39:55,380 --> 00:39:58,580 -Jag saknade dig. -Jag med. 239 00:39:58,660 --> 00:40:02,740 -Så du är vår nya lärare. -Och du är Antônio. 240 00:40:02,820 --> 00:40:06,580 -Angenämt. -Jag heter Laura. 241 00:40:07,620 --> 00:40:10,820 Då är grabben överlämnad. Jag reser vidare. 242 00:40:12,020 --> 00:40:16,260 -Vi ses igen, Antônio. -Hoppas inte, om Gud vill. 243 00:40:18,020 --> 00:40:20,660 Det vill Han nog. 244 00:40:22,020 --> 00:40:23,420 Då så. 245 00:40:47,180 --> 00:40:53,980 Bort med tassarna! Du rör inget här. Här bestämmer jag. Är det förstått? 246 00:40:55,940 --> 00:40:59,260 Om du skrämmer hästen skenar den. 247 00:41:00,540 --> 00:41:05,460 Men herregud. Vill du sitta där bak? 248 00:41:05,540 --> 00:41:09,180 -Kom och sätt dig med mig. -Nej, jag stannar här. 249 00:41:10,140 --> 00:41:12,820 Då får du sitta still. 250 00:41:35,900 --> 00:41:40,940 -Dina! -Vad skönt att du är hos Dina igen. 251 00:41:42,740 --> 00:41:46,340 Vilken rök! Säg åt dem att sluta. 252 00:41:46,420 --> 00:41:48,540 Det går inte. Regeringen har beordrat den. 253 00:41:48,620 --> 00:41:54,020 Beordrat? Vem bestämmer här? Är allt som jag lämnade det? 254 00:41:54,100 --> 00:41:59,900 -Det är sig likt, lille Antônio. -Kalla mig inte lille, bara Antônio! 255 00:42:35,620 --> 00:42:39,900 Så... Ännu en bit. 256 00:42:41,540 --> 00:42:45,420 Jag visste att jag skulle få hönsstuvning, Dina. 257 00:42:45,500 --> 00:42:48,380 Jag behövde inte ens gissa. 258 00:42:48,500 --> 00:42:52,340 Ni har bara gjort det för Antônio kom. 259 00:42:53,460 --> 00:42:56,260 Vet du vad det är, Elisa? 260 00:42:56,340 --> 00:43:00,140 Prestige. Vet du vad det är? 261 00:43:01,460 --> 00:43:03,620 Ja, det gör jag. 262 00:43:08,500 --> 00:43:11,180 Ursäkta. 263 00:43:38,140 --> 00:43:41,660 -Var är den? Här. -Är det den? 264 00:43:41,740 --> 00:43:45,020 -Här. -Okej. 265 00:43:45,140 --> 00:43:47,540 Tre, fyra... 266 00:44:09,420 --> 00:44:11,900 Slutar ni? 267 00:44:13,540 --> 00:44:16,940 -Sluta inte. Spela mer. -Inte nu. 268 00:44:17,940 --> 00:44:21,060 Spelade du inte för Elisa? Spela nåt för mig. 269 00:44:21,140 --> 00:44:23,060 Nej, jag spelar inget bra, Antônio. 270 00:44:23,100 --> 00:44:29,740 Vi ska upp nu och läsa lite om Odysseus liv. Kom. 271 00:44:29,780 --> 00:44:33,820 Vi ska se varför det tog honom så många år att återvända från kriget. 272 00:44:33,900 --> 00:44:36,100 Det är du som bestämmer. 273 00:44:40,940 --> 00:44:48,100 Det här blåa här är Atlanten. Ser du den här pricken? Det är vi. 274 00:44:48,180 --> 00:44:50,900 -Den pricken. -Den där? 275 00:44:50,980 --> 00:44:55,420 Inuti den punkten finns det en del av jorden som tillhör mig. 276 00:44:55,500 --> 00:44:59,500 -Visste du det, Laura? -Som tillhör dig? 277 00:44:59,540 --> 00:45:04,340 Ja, godset tillhörde min far, nu är det mitt. Bara mitt. 278 00:45:04,420 --> 00:45:07,220 Och Elisas... Det är vårt. 279 00:45:07,300 --> 00:45:10,380 Jag äger också en bit av jorden, Laura. 280 00:45:10,460 --> 00:45:16,500 Jag ska sköta godset bättre än min far. Inte alls som farbror Afonso. 281 00:45:16,580 --> 00:45:19,220 Kan vi prata om Homeros nu? 282 00:45:19,300 --> 00:45:20,540 Det är likadant. 283 00:45:20,620 --> 00:45:23,060 Vi ska prata om Homeros... 284 00:45:23,140 --> 00:45:26,780 Den här. Här. 285 00:45:26,900 --> 00:45:30,780 Odysseus resa hem från kriget. - Lyssna, Antônio! 286 00:45:32,460 --> 00:45:34,300 Jag pratar med dig. 287 00:45:35,820 --> 00:45:38,780 Lyssna. 288 00:46:38,940 --> 00:46:40,820 Vad är det du gör? 289 00:46:40,900 --> 00:46:44,020 Jag leker. Jag gillar att leka med dig. 290 00:46:48,940 --> 00:46:52,220 Du får bara ta av den när vi säger till. 291 00:46:52,340 --> 00:46:57,740 -Du får inte ta av den. -Knyt ordentligt, annars ser jag. 292 00:46:59,300 --> 00:47:03,020 -Så där. -Res dig upp. 293 00:47:03,100 --> 00:47:05,860 Vi räknar till tio. 294 00:47:05,940 --> 00:47:10,820 Ett, två, tre, fyra, fem... 295 00:47:10,900 --> 00:47:14,220 ...sex, sju, åtta, nio, tio! 296 00:47:15,300 --> 00:47:17,540 -Var är jag? -Där. 297 00:47:17,620 --> 00:47:20,060 -Var är jag? -Där? 298 00:47:20,180 --> 00:47:25,620 -Nej, där är ingen. -Här? Här? 299 00:47:26,500 --> 00:47:29,340 Här är jag. 300 00:47:30,900 --> 00:47:36,100 -Jag kommer att hitta er. -Du kommer aldrig hitta mig. 301 00:47:36,180 --> 00:47:38,580 Ni är bra på att gömma er. 302 00:47:40,820 --> 00:47:43,940 -Var är jag? -Där. 303 00:47:50,780 --> 00:47:54,860 Elisa! Jag kommer att hitta dig. 304 00:47:54,940 --> 00:47:59,820 -Vi är riktigt nära dig. -Inte alls. 305 00:48:05,940 --> 00:48:08,620 Du kommer inte att hitta mig. 306 00:48:24,380 --> 00:48:26,020 Antônio? 307 00:48:32,900 --> 00:48:34,460 Antônio? 308 00:48:37,420 --> 00:48:41,100 -Elisa? -Jag är här. 309 00:48:41,180 --> 00:48:43,340 -Laura! -Du kommer inte att hitta mig. 310 00:48:43,420 --> 00:48:47,900 -Var är jag? -Kom och ta mig. 311 00:48:47,980 --> 00:48:50,900 -Var är jag? -Antônio? 312 00:48:51,780 --> 00:48:54,660 -Elisa? -Var är jag? 313 00:49:02,180 --> 00:49:06,460 Vem band för dina ögon? Det är bäst att vara vaksam. 314 00:49:06,540 --> 00:49:09,620 Det är farligt här. 315 00:49:24,500 --> 00:49:26,580 Argemiro! 316 00:49:40,060 --> 00:49:44,900 Klipp inte mitt hår 317 00:49:46,780 --> 00:49:51,580 Min mor kammade mig 318 00:49:52,900 --> 00:49:58,140 Min styvmor begravde mig 319 00:50:09,340 --> 00:50:11,180 Dona Laura? 320 00:50:16,260 --> 00:50:18,180 Dina? 321 00:50:31,940 --> 00:50:34,860 Vakna, dona Laura! Lugna ner dig. 322 00:51:25,180 --> 00:51:28,620 -God morgon. -God morgon. 323 00:51:57,060 --> 00:52:00,980 -Vad sägs om lite mytologi? -Det är väl Minotauros? 324 00:52:02,180 --> 00:52:07,020 -Kan du redan den historien? -Ja, det är en av mina favoriter. 325 00:52:07,100 --> 00:52:11,740 Men Elisa känner garanterat inte till den, så berätta den. 326 00:52:12,980 --> 00:52:16,340 -Har du hört den, Elisa? -Nej. 327 00:52:19,860 --> 00:52:22,100 Minotauros bodde i labyrinten. 328 00:52:22,140 --> 00:52:27,780 Inte alls. Det var Minos, hans far, som gömde honom i labyrinten. 329 00:52:27,860 --> 00:52:31,580 Vet du varför? Han skämdes för sin son... 330 00:52:32,620 --> 00:52:37,500 ...som hade ett tjurhuvud och en människokropp. Buh! 331 00:52:39,340 --> 00:52:44,060 -Är det inte så historien går? -Ja, vem berättade det? 332 00:52:44,140 --> 00:52:46,180 Jag minns inte. 333 00:52:51,820 --> 00:52:56,380 -Kan jag lämna rummet ett ögonblick? -Ja. 334 00:52:56,460 --> 00:53:01,460 Just det, berätta för Elisa hur Theseus lyckades döda Minotauros. 335 00:53:01,500 --> 00:53:03,980 Och hitta ut ur labyrinten. 336 00:53:52,660 --> 00:53:57,620 Tiago! Tiago! Tiago! 337 00:53:58,900 --> 00:54:02,740 -Tiago! Tiago! -Jag kommer! 338 00:54:04,020 --> 00:54:09,340 Har du fyllt på med bränsle? Du får inte glömma. Det är ditt jobb. 339 00:54:19,300 --> 00:54:21,140 Här. 340 00:54:23,820 --> 00:54:27,460 Vänta. Jag föredrar glasleken. 341 00:54:28,820 --> 00:54:32,780 -Vad är det för lek? -Lägg undan det där, Elisa. 342 00:54:34,460 --> 00:54:37,460 Jag lägger undan det. 343 00:54:40,260 --> 00:54:42,900 -Hur spelar man? -Det är enkelt. 344 00:54:42,980 --> 00:54:48,940 Vi vänder glaset och lägger fingret här. Men man får inte trycka. 345 00:54:48,980 --> 00:54:53,780 Du får inte röra eller flytta på den. Du ska bara lägga fingret ovanpå. 346 00:54:53,820 --> 00:54:58,380 Du måste lägga ut dem i en cirkel. Det ska inte vara rakt. En cirkel. 347 00:54:58,460 --> 00:55:03,140 -Okej. -J, K... 348 00:55:07,420 --> 00:55:12,340 -Är det allt vi ska göra? -Vi väntar på att det ska ske. 349 00:55:12,420 --> 00:55:16,380 -Vadå? -Att glaset flyttar på sig. 350 00:55:16,460 --> 00:55:21,620 -Ska glaset flytta på sig? -Det kan skriva. Vill du se? 351 00:55:23,940 --> 00:55:27,860 Vem är där? Vem är där? 352 00:55:47,540 --> 00:55:49,180 B... 353 00:55:50,820 --> 00:55:52,660 ...E... 354 00:55:56,660 --> 00:55:58,260 ...N... 355 00:56:03,460 --> 00:56:05,340 ...T... 356 00:56:07,220 --> 00:56:10,340 -...O -Bento. 357 00:56:11,700 --> 00:56:13,460 Vem är Bento? 358 00:56:23,180 --> 00:56:24,980 C... 359 00:56:27,940 --> 00:56:29,740 ...U... 360 00:56:31,300 --> 00:56:33,660 ...I... 361 00:56:35,380 --> 00:56:37,380 ...D... 362 00:56:40,340 --> 00:56:42,380 ...A... 363 00:56:44,180 --> 00:56:45,940 ...D... 364 00:56:47,300 --> 00:56:50,300 -Cuidad... -...O 365 00:56:50,420 --> 00:56:52,660 Var försiktig. 366 00:56:55,980 --> 00:56:57,980 J... 367 00:57:01,580 --> 00:57:03,740 ...U... 368 00:57:06,980 --> 00:57:08,820 ...L... 369 00:57:11,380 --> 00:57:13,220 ...I... 370 00:57:16,700 --> 00:57:19,340 -...A. Julia. 371 00:57:22,220 --> 00:57:24,500 Vem flyttade på glaset? 372 00:57:26,780 --> 00:57:30,460 Känner ni nån som heter så? 373 00:57:36,020 --> 00:57:39,460 Det var min mors namn. 374 00:57:41,020 --> 00:57:44,780 -Var det du? -Nej, det var inte jag. 375 00:57:47,060 --> 00:57:48,580 Nej. 376 00:57:55,940 --> 00:57:59,660 -Vi har lekt färdigt för idag. -Det är läggdags. 377 00:58:40,740 --> 00:58:43,180 Kom in. 378 00:58:55,140 --> 00:58:58,140 Skrämde glasleken dig? 379 00:58:59,420 --> 00:59:02,660 Nej, jag är inte rädd för dumheter. 380 00:59:04,740 --> 00:59:08,380 -Dumheter? -God natt. 381 00:59:50,340 --> 00:59:52,580 Vem är ni? 382 01:00:03,540 --> 01:00:05,300 -Såg du? -Vem? Er? 383 01:00:05,380 --> 01:00:08,980 Nej, nej. Mannen vid fönstret. 384 01:00:09,060 --> 01:00:11,140 -Nej, jag såg ingen. -Såg du inte? 385 01:00:11,220 --> 01:00:17,140 -Nej, dona Laura! -Dina! Dina! 386 01:00:17,220 --> 01:00:20,500 Herregud, vad är det om? Du är dyngsur och blek som ett spöke! 387 01:00:20,580 --> 01:00:24,180 Det var nån därute. Jag såg honom. Han var skadad. 388 01:00:24,260 --> 01:00:27,780 -Vadå för man? -Samme man som jag såg på taket. 389 01:00:27,860 --> 01:00:31,940 Var mannen på taket också skadad? 390 01:00:32,020 --> 01:00:34,180 Jag är säker på att det var han. 391 01:00:34,260 --> 01:00:37,340 Han var lång, stark. Han hade en lång rock. 392 01:00:37,420 --> 01:00:40,500 Det låter som Bento. 393 01:00:40,580 --> 01:00:43,900 Det är namnet i glasleken. Vem är Bento? 394 01:00:43,980 --> 01:00:48,060 Det var den gamle förmannen här. Dr Afonsos högra hand. 395 01:00:48,140 --> 01:00:52,380 Vad gör han i huset? Vi får ringa polisen. 396 01:00:52,460 --> 01:00:56,180 Det behövs inte. Det finns ingen här. 397 01:00:56,260 --> 01:00:58,940 Jag såg honom i huset. 398 01:00:59,060 --> 01:01:03,500 Ni kan inte ha sett Bento. Han dog förra året. 399 01:01:03,580 --> 01:01:07,460 Han föll av hästen och slog huvudet mot en sten. 400 01:01:39,860 --> 01:01:45,060 Hur står det till, dr Afonso? Afonso. 401 01:01:48,540 --> 01:01:52,220 Jag gjorde mitt bästa. Gud är mitt vittne att jag försökte... 402 01:01:53,300 --> 01:01:56,060 ...fullfölja mitt uppdrag. 403 01:01:58,940 --> 01:02:01,700 Men det kommer inte att gå. 404 01:02:04,780 --> 01:02:09,460 Nej. Ni får ursäkta. 405 01:02:13,100 --> 01:02:19,420 Jag har inte tillräcklig mod för att göra det. 406 01:02:30,540 --> 01:02:33,380 Ansvaret är för stort. 407 01:02:34,980 --> 01:02:38,100 Jag är tacksam. 408 01:02:39,060 --> 01:02:40,700 Nej... 409 01:02:43,380 --> 01:02:48,700 Ursäkta mig. Hur står det till, dr Afonso? 410 01:02:50,140 --> 01:02:55,260 Nej. Det här kommer inte att gå alls. 411 01:04:28,780 --> 01:04:32,860 Tiago! Hjälp! 412 01:04:43,580 --> 01:04:47,060 -Aj, var försiktig. -Lugn. 413 01:04:47,140 --> 01:04:50,980 Det var bara en skråma. Du blir bra snabbt. 414 01:04:53,100 --> 01:04:58,540 Varför gjorde du så? Du kunde ha skadat dig ordentligt. 415 01:04:58,580 --> 01:05:02,780 -För att jag kan. -Jag vet att du kan. 416 01:05:02,900 --> 01:05:05,380 Men gör inte om det, är du snäll. 417 01:05:06,340 --> 01:05:10,220 När jag är ond är jag riktigt ond. Och då kan jag göra om det. 418 01:05:11,740 --> 01:05:17,780 Ja, men du får inte göra om det. Titta hur det slutade. 419 01:05:19,860 --> 01:05:23,260 När återvänder jag till skolan? 420 01:05:24,380 --> 01:05:30,380 Jag lovar att du får åka till skolan. Men det blir en mycket bättre skola. 421 01:05:30,460 --> 01:05:36,020 Jag ska hitta en skola som passar. Var du lycklig i din skola? 422 01:05:36,100 --> 01:05:41,300 -Jag är lycklig var jag än är. -Varför blev du relegerad? 423 01:05:45,140 --> 01:05:49,020 Jag sa saker som jag inte borde ha sagt. 424 01:05:49,100 --> 01:05:53,100 Men jag behöver åka tillbaka till skolan. 425 01:05:53,180 --> 01:05:55,940 Jag kan inte ens hälften av det jag måste kunna. 426 01:05:57,100 --> 01:06:02,780 Men en sak vet jag. Jag behöver mer liv runtomkring, jämnåriga. 427 01:06:02,860 --> 01:06:07,060 -Räknas inte Elisa? -Du jämför mig med en liten tjej. 428 01:06:07,140 --> 01:06:09,820 Nej, jag jämför inte alls. 429 01:06:11,420 --> 01:06:16,180 Och farbror Afonso? Tänker han samma sak som du? 430 01:06:17,260 --> 01:06:20,020 Hur vet du vad jag tänker? 431 01:06:23,140 --> 01:06:26,900 Det är klart att jag inte vet. Du berättar ju inget. 432 01:06:29,300 --> 01:06:32,580 Jag tror att er farbror inte bryr sig. 433 01:06:35,660 --> 01:06:39,380 Jo... Jag vet. 434 01:06:40,620 --> 01:06:43,700 Men jag bryr mig. Jag bryr mig. 435 01:06:45,140 --> 01:06:51,860 Vila nu så att du kryar på dig. Vi är bara glada när vi mår bra. 436 01:06:52,820 --> 01:06:58,380 Du är inte glad. Du mår inte bra här. Du tänkte åka. 437 01:07:00,580 --> 01:07:05,300 Jag kände mig svag, men det är över. Jag kom tillbaka. 438 01:07:06,260 --> 01:07:10,500 Varför? För att jag var kvar här? 439 01:07:12,420 --> 01:07:17,780 -Jag ska ta hand om dig. -Jag visste att du behövde mig. 440 01:07:19,940 --> 01:07:21,620 Vad menar du? 441 01:07:27,860 --> 01:07:30,220 Vad gör du? 442 01:10:14,780 --> 01:10:17,980 Har Antônio nånsin pratat om Bento? 443 01:10:20,420 --> 01:10:26,700 Vad skulle det vara, dona Laura? De umgicks. Var ute och red. 444 01:10:33,020 --> 01:10:39,260 Jag gillade inte den där Bento. Han såg ut som djävulen när han drack. 445 01:10:39,340 --> 01:10:43,220 Han styrde godset med husbondens välsignelse. 446 01:10:45,220 --> 01:10:50,420 -Gjorde inte förra guvernanten nåt? -Dona Laura... 447 01:10:50,500 --> 01:10:54,740 Hon ingav ingen respekt och hamnade under hans makt också. 448 01:10:56,500 --> 01:10:58,660 Så barnen såg? 449 01:11:18,860 --> 01:11:20,460 Tiago. 450 01:11:21,940 --> 01:11:26,620 -Behöver ni nåt? -Kände du Bento? 451 01:11:27,580 --> 01:11:31,780 Ja, han hjälpte mig här på godset. 452 01:11:33,540 --> 01:11:37,860 Men han hade ett mörkt inre. Han var ond. 453 01:11:37,940 --> 01:11:40,900 Farlig. Jag övervägde att skjuta honom. 454 01:11:41,860 --> 01:11:47,820 Tack och lov dog han före. Om han hade levt hade vi haft det jobbigt. 455 01:11:48,860 --> 01:11:51,180 Med er tillåtelse. 456 01:13:01,700 --> 01:13:07,500 Antônio! Kom hit, jag vill visa dig nåt. Kom tillbaka, Antônio. 457 01:13:07,580 --> 01:13:09,100 Vad vill du? 458 01:13:14,220 --> 01:13:17,220 Vänta, Antônio! 459 01:13:19,420 --> 01:13:22,860 Vänta på mig, Antônio. 460 01:13:27,780 --> 01:13:31,700 Kom igen, Antônio, vänta. 461 01:13:44,980 --> 01:13:49,620 De vet mer än du tror. De är inte så oskyldiga. 462 01:13:50,580 --> 01:13:55,220 Lugn nu, dona Laura. Ni ser syner som ingen annan ser. 463 01:13:55,260 --> 01:13:59,940 Vet ni vad jag tror? Ni har inte vant er vid godset och djuren än- 464 01:14:00,020 --> 01:14:03,180 -och alla ljud vi har här. Och barnen är så. 465 01:14:03,260 --> 01:14:09,020 Nej, Dina. Nej. De lever i en annan värld. 466 01:14:10,220 --> 01:14:15,540 De tillhör varken dig eller mig. De tillhör honom och henne. 467 01:14:15,620 --> 01:14:20,180 -Vad menar ni? Bento och Isabel? -Ja. 468 01:14:20,260 --> 01:14:25,900 De hänger i hasorna på barnen hela tiden. De kommer allt närmare. 469 01:14:25,940 --> 01:14:30,380 Det enda de vill är att sätta barnen i fara. 470 01:14:30,460 --> 01:14:34,940 -Säg inte så, för Guds skull. -Om vi inte lyckas hindra dem. 471 01:14:36,260 --> 01:14:41,260 Dona Laura... Den som borde göra nåt är väl deras farbror? 472 01:14:41,300 --> 01:14:45,540 Ja. Jag försökte skriva, men vad ska jag säga? 473 01:14:45,660 --> 01:14:48,860 Att godset är förgiftat, att barnen är galna? 474 01:14:48,940 --> 01:14:52,140 Förgiftat? Vad...? 475 01:14:53,820 --> 01:14:55,780 Galna? 476 01:14:57,380 --> 01:15:01,220 Så du tror att det är jag som är galen? 477 01:15:04,660 --> 01:15:07,580 Du tror inte på mig. 478 01:15:07,700 --> 01:15:13,580 Lyssna, dona Laura. Framför allt tror jag på Gud. 479 01:15:13,660 --> 01:15:17,900 Jag tror att ni är väldigt nervös. 480 01:15:20,780 --> 01:15:23,540 Med er tillåtelse... 481 01:18:28,100 --> 01:18:33,060 -...N...T...O. -Bento. 482 01:20:26,940 --> 01:20:30,980 Stanna en stund hos henne, Nazare. Jag kommer snart. 483 01:20:35,620 --> 01:20:39,220 Jag såg henne igen, Nazare. Kvinnan vid sjön. 484 01:20:39,300 --> 01:20:44,340 Med kortklippt hår. Här, i huset. 485 01:20:45,380 --> 01:20:48,740 Innan hon försvann blev dona Isabel också så här. 486 01:20:49,900 --> 01:20:54,060 -Hon blev stum när senhor Bento dog. -Hon blev galen. 487 01:20:54,140 --> 01:20:56,580 Nog om elände, Nazare. 488 01:20:58,700 --> 01:21:04,260 Vila ett tag, så pratar vi inte mer om det. Så ja. 489 01:21:24,540 --> 01:21:31,180 Jag kommer. Jag kommer! Men jösses. 490 01:21:44,220 --> 01:21:49,460 -Vad har hänt, dona Laura? -Tog du brevet som låg här? 491 01:21:49,500 --> 01:21:53,220 Jag skulle aldrig drista mig till nåt sånt. Vad är det för brev? 492 01:21:53,300 --> 01:21:56,940 Brevet jag skrev till dr Afonso där jag berättar allt. 493 01:21:57,020 --> 01:22:01,060 -Så ni skrev. -Ja, jag bad honom att komma. 494 01:22:01,140 --> 01:22:07,700 -Men han kommer aldrig, dona Laura. -Jo, den här gången kommer han. 495 01:22:08,980 --> 01:22:14,980 De vill driva mig till vansinne men de ska inte lyckas. De ska inte det. 496 01:22:15,060 --> 01:22:19,020 Jag måste hitta brevet snarast och be Argemiro skicka det. 497 01:22:31,300 --> 01:22:33,260 Jaså, det är du. 498 01:22:34,500 --> 01:22:39,460 -Varför sminkar du dig? -För att bli vacker. Jag provar. 499 01:22:41,460 --> 01:22:44,700 -Var är brevet, Elisa? -Vadå? 500 01:22:44,780 --> 01:22:47,860 -Var är brevet? -Vad pratar du om? 501 01:22:53,340 --> 01:22:58,620 -Vem gav dig speldosan? -Jag minns inte. Dina tror jag. 502 01:22:58,700 --> 01:23:01,940 Tror du? Det var det inte. 503 01:23:03,500 --> 01:23:05,420 Varför frågar du inte henne? Var är hon nu? 504 01:23:07,300 --> 01:23:11,060 Vem då? Isabel? Isabel? 505 01:23:13,500 --> 01:23:16,140 Nå? Var är hon nu? 506 01:23:17,780 --> 01:23:21,700 Titta i spegeln, Elisa. I spegeln. 507 01:23:21,780 --> 01:23:25,660 Varför erkänner du inte att du ser henne också? Då blir du kvitt henne. 508 01:23:25,740 --> 01:23:31,780 Den där hemska och sorgliga kvinnan. Titta på henne. Titta, Elisa. 509 01:23:31,860 --> 01:23:35,820 -Titta då, Elisa. -Jag vill inte titta. Jag ska inte. 510 01:23:35,900 --> 01:23:42,500 Jag vill inte se nåt. Släpp mig, Laura. Jag är rädd. 511 01:23:42,580 --> 01:23:48,820 -Släpp flickan. - Kom hit. -Hon ser henne. Du måste titta, Dina. 512 01:23:48,900 --> 01:23:52,220 -Jag såg inget. Jag såg aldrig nåt. -Du såg henne. 513 01:23:52,300 --> 01:23:57,300 Jag såg henne inte! Ut ur mitt rum! Ut! 514 01:23:57,380 --> 01:24:02,340 -Jag vill inte se dig igen! Gå ut! -Snälla, dona Laura. 515 01:24:03,380 --> 01:24:08,180 Lugn, min tös. Dina ska skydda dig. 516 01:24:09,780 --> 01:24:12,740 Jag måste driva ut dem härifrån! 517 01:24:14,260 --> 01:24:18,300 -Lugn, dona Laura. -Var hon gift? 518 01:24:18,380 --> 01:24:24,140 Klänningen tillhörde hennes mor. Hon sparade den till sitt eget bröllop. 519 01:24:27,460 --> 01:24:31,380 Allt som har tillhört dem ska ut. Nu med detsamma! 520 01:24:42,180 --> 01:24:45,860 Ut, Isabel! Ut, Bento! 521 01:24:47,740 --> 01:24:51,820 Ut! Ut! 522 01:24:58,780 --> 01:25:02,580 Ut! Ut! 523 01:25:07,540 --> 01:25:10,980 Försvinn härifrån. 524 01:25:14,540 --> 01:25:19,940 Jösses. Du ska nog inte se det här. Vänta, Elisa! 525 01:25:20,020 --> 01:25:22,420 Låt det ligga där! 526 01:25:22,500 --> 01:25:26,460 -Dona Laura. -Elisa! Elisa! 527 01:25:35,420 --> 01:25:39,940 Pappas trädgårdsmästare 528 01:25:40,020 --> 01:25:46,340 Sluta att sjunga den sången, Elisa. Sluta! Den är så sorglig! 529 01:25:47,180 --> 01:25:50,020 Min mamma kam... 530 01:25:51,940 --> 01:25:57,060 -Din elaka kvinna, galning, hora! -Det räcker nu, dona Laura. 531 01:25:57,140 --> 01:26:01,980 Ja! Innan hon blir helt besatt av den där kvinnan. Det räcker. 532 01:26:02,060 --> 01:26:06,020 Hon måste lämna godset snarast möjligt och du åker med. 533 01:26:06,100 --> 01:26:10,220 Tänker ni ta henne från hennes hem? Hon har alltid varit lycklig här. 534 01:26:10,300 --> 01:26:14,780 -Dr Afonso skulle aldrig godta det. -Hon måste åka. - Älskade, Elisa. 535 01:26:14,900 --> 01:26:18,940 -Lugn. Kom med mig, Elisa. -Galning. Du är en i bunten. 536 01:26:19,020 --> 01:26:23,260 -En slampa! En galning. -Kom med Dina nu. 537 01:26:23,340 --> 01:26:28,020 -Jag hatar dig. Jag hatar dig! -Det räcker. 538 01:26:28,100 --> 01:26:32,340 Det räcker. Kom med Dina. 539 01:26:57,380 --> 01:27:00,140 Det är jag, Dina. 540 01:27:02,540 --> 01:27:08,060 -Det är mot min vilja, men jag åker. -Har du några tvivel? 541 01:27:08,140 --> 01:27:12,340 Ni vill hjälpa barnen, men ni kan inte skilja rätt från fel. 542 01:27:12,420 --> 01:27:15,380 Nej, så är det inte. 543 01:27:17,380 --> 01:27:19,540 Det är tvärtom. 544 01:27:20,740 --> 01:27:23,580 Dessutom har jag befogenhet att ta beslutet. 545 01:27:23,660 --> 01:27:29,300 Så många svordomar som flickan sa. Var har hon fått alla dem ifrån? 546 01:27:29,380 --> 01:27:33,140 -Det verkar inte vara hon som pratar. -Du hörde det själv. 547 01:27:33,220 --> 01:27:35,180 Det är bevis på vad jag sa. 548 01:27:35,260 --> 01:27:40,380 Ja, jag måste verkligen ta mig långt härifrån. 549 01:27:40,460 --> 01:27:43,980 Så du tror på mig. Du åker. 550 01:27:45,620 --> 01:27:51,660 Vi ska lyckas rädda barnen. Vi ska lyckas. 551 01:27:55,940 --> 01:27:59,660 Var inte upprörd. Dina är här med dig. 552 01:27:59,740 --> 01:28:02,660 Då åker vi. 553 01:29:24,460 --> 01:29:29,420 Ser du inte ljusen flimra? Varför bad du dem inte att hälla på mer olja? 554 01:29:29,500 --> 01:29:34,700 Är det inte du som bestämmer? Varför ber ni inte om det själv? 555 01:29:40,020 --> 01:29:44,940 Afons... Senhor Francisco! Vi behöver mer olja! 556 01:29:45,020 --> 01:29:48,700 Ljusen flimrar, senhor Francisco! 557 01:30:10,460 --> 01:30:13,260 Äntligen är vi ensamma. 558 01:30:16,940 --> 01:30:22,260 Varför skickade du iväg Elisa? Var det för att vara ensam med mig? 559 01:30:22,340 --> 01:30:28,540 Det med. Men också för att den här platsen inte var bra för henne. 560 01:30:28,620 --> 01:30:34,140 Bara för henne? Varför skickade du inte iväg mig också? 561 01:30:36,140 --> 01:30:39,260 För vi har mycket att prata om. 562 01:30:46,260 --> 01:30:48,380 Tog du mitt brev till din farbror? 563 01:30:50,180 --> 01:30:54,060 -Ja. -Varför gjorde du det? 564 01:30:54,140 --> 01:30:59,540 -Jag ville se vad du skrev om mig. -Öppnade du brevet? 565 01:30:59,580 --> 01:31:00,900 Ja. 566 01:31:01,020 --> 01:31:05,060 Och det fanns inget. Vad gjorde du med brevet? 567 01:31:06,220 --> 01:31:08,460 Jag brände det. 568 01:31:08,540 --> 01:31:12,380 -Var det det du gjorde i skolan? -I skolan? 569 01:31:12,500 --> 01:31:18,500 -Tog du andras saker? -Frågar du mig om jag stal? 570 01:31:18,580 --> 01:31:22,020 Därför kan du inte återvända. Jag vet allt. 571 01:31:23,860 --> 01:31:28,460 -Allt? -Du vet väl att jag kan hjälpa dig? 572 01:31:28,540 --> 01:31:31,540 -Jag har inte stulit nåt. -Vad gjorde du då? 573 01:31:31,620 --> 01:31:35,940 Jag har redan sagt det. Jag sa saker. Sånt jag inte borde säga. 574 01:31:36,020 --> 01:31:40,140 -Vad var det du sa? -Elaka saker. 575 01:31:42,540 --> 01:31:45,700 Väldigt elaka saker. 576 01:31:51,660 --> 01:31:56,420 -Kan vi prata om din vän? -Vem då? Jag har inga vänner. 577 01:31:56,500 --> 01:32:01,780 -Är du rädd att han blir arg på dig? -Jag vet inte vad du pratar om. 578 01:32:01,860 --> 01:32:06,260 Du har en så nära vän att han ibland tycks vara inom dig. 579 01:32:06,340 --> 01:32:08,540 Han är en dålig vän. 580 01:32:08,620 --> 01:32:14,380 Jag struntar i vad du gjorde i skolan. Det var inte du, det var han. 581 01:32:20,540 --> 01:32:25,060 Erkänn, Antônio! Erkänn så han lämnar din sida. 582 01:32:25,140 --> 01:32:27,060 Erkänn att han gör dig illa. 583 01:32:27,140 --> 01:32:31,380 Ska jag erkänna en lögn? Jag ser ingen man. Vilken man? 584 01:32:31,460 --> 01:32:37,620 Du vet! Säg Bento! Säg det så vi kan få bort honom. 585 01:32:37,700 --> 01:32:40,380 Säg det, mitt barn. Säg det, snälla. 586 01:32:40,460 --> 01:32:42,420 Jag är inte ditt barn. Jag är en man. 587 01:32:42,500 --> 01:32:47,580 Nej, nej. Du är ett barn. Du är inte Bento. 588 01:32:48,540 --> 01:32:50,060 Du heter Antônio. 589 01:32:50,140 --> 01:32:53,420 Vet du vad du behöver? En äkta man! 590 01:32:55,460 --> 01:32:59,740 -Aj, du börjar bli vansinnig. -Jag är inte rädd för dig! 591 01:32:59,820 --> 01:33:04,260 Hjälp! Hjälp! Undan! 592 01:33:37,260 --> 01:33:39,540 Bento... 593 01:34:59,100 --> 01:35:02,180 Jag kom för att hämta dig. 594 01:35:57,100 --> 01:36:00,980 Översättning: Angel Hammer 47310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.