Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,437 --> 00:00:47,405
Vertaling: Just4fun-Team vertaalcrew
2
00:01:59,352 --> 00:02:02,332
Wanneer wetenschappers over de
hele wereld zich samenvoegen...
3
00:02:02,388 --> 00:02:05,469
is de oorzaak hiervan een
uniek zilverachtig fenomeen.
4
00:02:05,525 --> 00:02:08,372
We zijn hier op de campus van het
Plymouth lnstituut voor Technologie...
5
00:02:08,428 --> 00:02:12,376
om te spreken met
astro-fysicus, Dr. Lana Gale.
6
00:02:12,432 --> 00:02:14,478
Doctor, wat kunt u ons vertellen?
7
00:02:14,534 --> 00:02:17,448
Nou, fundamenteel hebben we een zwak punt.
8
00:02:17,504 --> 00:02:21,485
De baan van een niet waargenomen astero�de
heeft de baan van de maan doorkruist...
9
00:02:21,541 --> 00:02:23,454
en ze zijn tegen elkaar aan gebotst.
10
00:02:23,510 --> 00:02:26,290
Terwijl wij graag willen denken
dat we zoiets zouden zien aankomen,
11
00:02:26,346 --> 00:02:28,459
is de hemel een onmetelijke
plaats en helaas...
12
00:02:28,515 --> 00:02:31,361
hebben we niet de middelen
om het volledig te dekken.
13
00:02:31,417 --> 00:02:35,299
En wat kunt u ons vertellen
over wat daarboven te zien is?
14
00:02:35,355 --> 00:02:37,267
Wat we zien is een inslagwolk...
15
00:02:37,323 --> 00:02:39,436
van brokstukken en een beschermdek
dat uiteindelijk minder zal worden.
16
00:02:39,492 --> 00:02:41,305
Beschermdek?
17
00:02:41,361 --> 00:02:43,440
De poederige steenlaag die
het maanoppervlak bedekt.
18
00:02:43,496 --> 00:02:46,477
Dus ik denk dat de urgentere vraag zal zijn:
19
00:02:46,533 --> 00:02:48,445
is er een reden om alarm te slaan?
20
00:02:48,501 --> 00:02:52,249
Deze dingen zijn altijd alarmerender
als ze zo dicht bij huis gebeuren.
21
00:02:52,305 --> 00:02:55,452
Maar de beste aanpak is afwachten en zien wat
er gebeurd. Reageer op wat zich ontwikkeld.
22
00:02:55,508 --> 00:02:58,355
Zoals mijn vader altijd zei,
Dr. Lawrence Gale,
23
00:02:58,411 --> 00:03:01,391
''Het universum is een geval
van onafgemaakte kwesties!.
24
00:03:01,447 --> 00:03:03,494
Dank u voor uw tijd, Dr. Gale.
25
00:03:03,550 --> 00:03:06,396
Het was me een genoegen.
26
00:03:06,452 --> 00:03:08,432
Je was geweldig!
27
00:03:08,488 --> 00:03:12,236
Je straalde vertouwen,
duidelijkheid en kracht uit,
28
00:03:12,292 --> 00:03:16,206
en kennis, deskundigheid en...
Maar beschermdek?
29
00:03:16,262 --> 00:03:19,243
Dat is hoe het genoemd wordt.
- Ik weet dat,
30
00:03:19,299 --> 00:03:22,312
maar de gemiddelde kijker
is niet zo deskundig.
31
00:03:22,368 --> 00:03:25,282
Heb je iets gegeten? Ik heb,
zeg maar, het diner overgeslagen.
32
00:03:25,338 --> 00:03:29,386
Het spijt me Tony, ga alsjeblieft
naar huis. Ik zie je morgenvroeg.
33
00:03:29,442 --> 00:03:31,488
Nee. Ik haal wel wat op
en dan eten we het hier.
34
00:03:31,544 --> 00:03:38,440
We moeten het vieren. Ik trakteer.
Tonijnsalade, geen mayo, extra mosterd.
35
00:03:39,419 --> 00:03:42,413
Dank je.
36
00:04:45,318 --> 00:04:48,198
Dr. Bender.
Kunt u ons vertellen...
37
00:04:48,254 --> 00:04:51,335
of de botsing op de maan enig
gevaar oplevert hier op aarde?
38
00:04:51,391 --> 00:04:54,338
Nou, voor overduidelijke
redenen is het voorbarig om...
39
00:04:54,394 --> 00:04:56,373
daar enige mening over
te hebben, op dit moment.
40
00:04:56,429 --> 00:05:00,377
Wat ik kan zeggen is dat we bij ASl
aannemen dat de leidende rol van het...
41
00:05:00,433 --> 00:05:04,348
interpreteren van gegevens bij de lnternationale
Wetenschappelijke Gemeenschap ligt.
42
00:05:04,404 --> 00:05:08,352
ASl is absoluut h�t ruimte
bureau ter wereld tegenwoordig,
43
00:05:08,408 --> 00:05:11,455
en onze beste mensen zijn bezig
dit fenomeen te analyseren.
44
00:05:11,511 --> 00:05:14,424
Zeer binnenkort, zullen
we, onze analyses voorleggen...
45
00:05:14,480 --> 00:05:17,461
aan het Witte Huis, waarna er
een persconferentie zal volgen.
46
00:05:17,517 --> 00:05:19,429
Nog ��n vraag...
47
00:05:19,485 --> 00:05:22,199
Wat gebeurt er als een soortgelijke
astero�de de aarde zou raken?
48
00:05:22,255 --> 00:05:24,401
Afhankelijk van de snelheid
en de baan van het projectiel,
49
00:05:24,457 --> 00:05:29,294
zouden er wereldwijde
repercussies plaatsvinden.
50
00:05:30,263 --> 00:05:33,210
Garth? Dr. Lana Gale
is op lijn twee voor je.
51
00:05:33,266 --> 00:05:36,346
Ja, ik heb het. Bedankt.
52
00:05:36,402 --> 00:05:38,348
Lana? Dank je voor het bellen.
53
00:05:38,404 --> 00:05:40,317
Heb je het laatste nieuws gezien?
54
00:05:40,373 --> 00:05:43,420
Ik ben blijkbaar niet zo op de
hoogte als jij. Wat is er aan de hand?
55
00:05:43,476 --> 00:05:47,424
Onze informatie over de halo is zorgwekkend.
56
00:05:47,480 --> 00:05:49,393
Wat voor soort bezorgdheid?
57
00:05:49,449 --> 00:05:52,262
Eerdere informatie liet wat
astero�de brokstukken zien
58
00:05:52,318 --> 00:05:57,349
met een richting die hen in
de baan van de aarde brengt.
59
00:06:01,494 --> 00:06:05,242
H�, John. Je was niet op
de maan gisteravond, of wel?
60
00:06:05,298 --> 00:06:08,378
H�, John? Al dat stof
en puin dat ronddrijft,
61
00:06:08,434 --> 00:06:10,480
lijkt een beetje op jouw creaties.
62
00:06:10,536 --> 00:06:14,418
Als ik gisteravond op de
maan was om mijn werk te doen?
63
00:06:14,474 --> 00:06:18,310
Dan zou het er nu niet meer zijn.
64
00:06:18,444 --> 00:06:19,389
Checklist.
65
00:06:19,445 --> 00:06:21,425
Klaar om te gaan?
- Ja.
66
00:06:21,481 --> 00:06:24,428
Laten we het gebouw opblazen.
67
00:06:24,484 --> 00:06:28,498
Ok�, Ollie, hoe zien we eruit?
- Bepakt en bezakt, vriend.
68
00:06:28,554 --> 00:06:32,269
Moet je nagaan.
69
00:06:32,325 --> 00:06:34,338
Goed. Precies op schema.
70
00:06:34,394 --> 00:06:36,440
Het lijkt erop dat je me
20 dollar schuldig bent.
71
00:06:36,496 --> 00:06:39,309
Hand schudden?
- O, ja.
72
00:06:39,365 --> 00:06:43,167
Nou, het gebouw is nog niet naar beneden.
73
00:06:46,406 --> 00:06:48,452
O, mijn God.
74
00:06:48,508 --> 00:06:54,176
Breek het nu af. Laten we gaan.
We moeten de reeks stopzetten.
75
00:06:56,449 --> 00:07:00,285
Bryna, zet het nu af.
76
00:07:01,387 --> 00:07:03,300
Nee, het systeem reageert niet.
77
00:07:03,356 --> 00:07:04,334
Ollie?
78
00:07:04,390 --> 00:07:07,471
Ik probeer het te overschrijven.
79
00:07:07,527 --> 00:07:11,431
Ok�, laten we wat plezier maken.
80
00:07:12,331 --> 00:07:13,410
Wat doe je?
81
00:07:13,466 --> 00:07:16,213
Bryna. Ga door de reeks
weer in balans te brengen.
82
00:07:16,269 --> 00:07:20,417
Ik ga die misser vinden. Praat met me over de radio.
- Je kunt niet naar boven gaan!
83
00:07:20,473 --> 00:07:25,288
We weten niet hoe het gebouw naar beneden zal komen
tenzij we het systeem weer in balans hebben. Ollie?
84
00:07:25,344 --> 00:07:28,291
Zoek uit waarom die klok nog
steeds tikt en zet het af.
85
00:07:28,347 --> 00:07:29,359
Ik ben ermee bezig.
86
00:07:29,415 --> 00:07:32,318
Ik kom terug.
87
00:07:49,368 --> 00:07:54,399
Ok�, Bryna, geef me de
locatie van die misser.
88
00:07:59,512 --> 00:08:01,391
Negende verdieping.
8A.
89
00:08:01,447 --> 00:08:05,328
Ok�, ik heb het! Ollie? Heb
je de aftelling al gestopt?
90
00:08:05,384 --> 00:08:08,365
John, de explosie heeft het
hele systeem in de war geschopt.
91
00:08:08,421 --> 00:08:12,269
Het is opgelicht als Las vegas. Ik probeer de
ontsteking te stoppen, maar het gebeurt niet.
92
00:08:12,325 --> 00:08:15,238
Ik weet dat je mijn rug dekt, Ollie.
Zorg dat het gebeurt!
93
00:08:15,294 --> 00:08:20,277
Alles wat ik hier zie verteld me
dat de lading niet vanzelf af ging.
94
00:08:20,333 --> 00:08:22,245
Ik denk dat daar iemand is.
95
00:08:22,301 --> 00:08:24,481
Geweldig. Dat hebben we net nodig. Haal
de politie, ze vertellen wat we weten.
96
00:08:24,537 --> 00:08:30,287
Als hier nog steeds iemand is die die ze laat afgaan,
dan heb je niet genoeg tijd om ze allemaal te maken.
97
00:08:30,343 --> 00:08:37,342
Nee! Ik heb genoeg tijd. Omdat
jij die verdomde klok gaat maken!
98
00:08:40,353 --> 00:08:44,434
H�! Het is gestopt!
99
00:08:44,490 --> 00:08:51,227
Hoe doen we het op dit moment?!
- Er is geen haast meer bij. De aftelling is gestopt.
100
00:08:59,338 --> 00:09:02,319
Wat? Nee!
101
00:09:02,375 --> 00:09:05,222
Dat was de 5-minuten waarschuwing.
Dat betekent dat de klok niet uit is!
102
00:09:05,278 --> 00:09:08,225
Ik moet het hele systeem opnieuw opstarten.
103
00:09:08,281 --> 00:09:09,359
John, waar ben je?
104
00:09:09,415 --> 00:09:14,411
Ik ben nu op de 9e verdieping.
Moet ik naar links of naar rechts?
105
00:09:15,288 --> 00:09:18,301
Links. Nee, rechts! Mijn links, jouw rechts!
106
00:09:18,357 --> 00:09:21,238
Kom op, Bryna.
Concentreer je, ok�?
107
00:09:21,294 --> 00:09:23,273
Ik kom een grote centrale ruimte in.
108
00:09:23,329 --> 00:09:25,408
ln het midden van die ruimte vind je rij 8A.
109
00:09:25,464 --> 00:09:27,277
Wacht even, ik denk dat ik het heb.
110
00:09:27,333 --> 00:09:31,362
Dat is degene die zijn lading heeft gemist.
111
00:09:42,548 --> 00:09:46,350
Kom op, kom op!
112
00:09:50,523 --> 00:09:54,371
H�, Joe? Controleer de rijen
21 A tot en met F.
113
00:09:54,427 --> 00:09:56,206
Ok�.
114
00:09:56,262 --> 00:09:57,340
Zijn ze nog steeds warm?
115
00:09:57,396 --> 00:09:59,409
Ja, ze zijn warm.
- verdomme.
116
00:09:59,465 --> 00:10:03,213
Help!
Help me!
117
00:10:03,269 --> 00:10:06,297
Ik kom eraan!
118
00:10:11,344 --> 00:10:17,342
Ok�! Ziet er goed uit! Je bent online
en klaar om te gaan, maar ga daar weg!
119
00:10:18,351 --> 00:10:19,362
Help!
120
00:10:19,418 --> 00:10:21,298
We gaan je hieruit halen.
121
00:10:21,354 --> 00:10:25,302
Ik heb een man hier.
Hij zit vast onder het puin.
122
00:10:25,358 --> 00:10:26,469
Ik moet hem eruit halen.
123
00:10:26,525 --> 00:10:31,226
Op drie, ik ga dit optillen,
trekt je been eruit.
124
00:10:35,368 --> 00:10:37,347
Ga mijn huis uit!
125
00:10:37,403 --> 00:10:40,250
Hou vol!
Stop!
126
00:10:40,306 --> 00:10:41,318
Dit is mijn huis!
127
00:10:41,374 --> 00:10:44,387
Ik probeer je te helpen.
Luister naar me.
128
00:10:44,443 --> 00:10:47,457
Je huis staat op het punt
opgeblazen te worden, begrijp je?
129
00:10:47,513 --> 00:10:51,227
John, ga daar weg, alsjeblieft.
130
00:10:51,283 --> 00:10:55,244
Ik ben beneden in 90 seconden.
131
00:10:56,489 --> 00:10:59,392
Opschieten!
132
00:11:06,365 --> 00:11:08,211
Nog minder dan een minuut!
133
00:11:08,267 --> 00:11:12,433
Ik heb de overschrijving in het systeem
gezet. Kijk of je toegang kunt krijgen.
134
00:11:16,475 --> 00:11:19,289
Kijk uit!
135
00:11:19,345 --> 00:11:21,458
Kom op!
Je hebt het bijna.
136
00:11:21,514 --> 00:11:25,179
Toe nou!
137
00:11:25,317 --> 00:11:28,220
Opschieten!
138
00:11:28,387 --> 00:11:32,348
John, je moet daar weggaan! Schiet op!
139
00:11:33,459 --> 00:11:37,192
John, schiet nou op!
140
00:11:38,431 --> 00:11:41,425
O, mijn God!
141
00:12:03,522 --> 00:12:06,236
We hebben nu drie gemelde inslagen...
142
00:12:06,292 --> 00:12:09,272
van astero�de brokstukken, en het
zijn geen gewone meteorieten, Lana.
143
00:12:09,328 --> 00:12:10,473
We missen iets.
144
00:12:10,529 --> 00:12:13,410
Waarom overleven zovelen
van hen de dampkring?
145
00:12:13,466 --> 00:12:16,413
Deze objecten zijn niet zo groot.
Ze zouden moeten verbranden.
146
00:12:16,469 --> 00:12:18,448
Dan moet het de dichtheid zijn.
147
00:12:18,504 --> 00:12:23,219
De massa van de astero�de moet
veel groter zijn dan we dachten.
148
00:12:23,275 --> 00:12:24,487
Maar het klinkt logisch.
149
00:12:24,543 --> 00:12:27,357
Want je had gelijk over
het ecliptische vlak.
150
00:12:27,413 --> 00:12:29,325
De baan van de maan is verplaatst?
151
00:12:29,381 --> 00:12:31,461
De nummers geven een erg
geleidelijke verplaatsing aan.
152
00:12:31,517 --> 00:12:35,298
En het kan zich nog steeds vanzelf corrigeren,
maar er is al een stijging van de zeespiegels
153
00:12:35,354 --> 00:12:37,434
en de straalwind heeft een
complete zuidwaartse duik gemaakt.
154
00:12:37,490 --> 00:12:42,205
Wat een grote weersverandering betekend.
155
00:12:42,261 --> 00:12:45,408
Ja, het soort dat een ijstijd opwekt.
156
00:12:45,464 --> 00:12:49,345
Ok�, hebben we het punt
van inslag gelocaliseerd?
157
00:12:49,401 --> 00:12:51,214
Nee, niets dat we kunnen zien.
158
00:12:51,270 --> 00:12:54,184
Maar we hebben de satellieten in beweging.
We moeten snel foto's krijgen.
159
00:12:54,240 --> 00:12:56,319
H�, Will, hoe lang nog
voordat we er zicht op krijgen?
160
00:12:56,375 --> 00:12:58,354
De onderzoeken zijn onderweg.
161
00:12:58,410 --> 00:13:01,357
Ik ben nu in mijn kantoor.
Heb je Garth hierover ingelicht?
162
00:13:01,413 --> 00:13:04,394
Je zou nu een foto van het
spectrum moeten krijgen.
163
00:13:04,450 --> 00:13:06,262
Ja, ja, ik heb het.
164
00:13:06,318 --> 00:13:09,199
Zet je mensen aan het
werk op die donkere zone.
165
00:13:09,255 --> 00:13:12,202
We hebben het moeilijk om
door de halo heen te kijken.
166
00:13:12,258 --> 00:13:17,357
Geen probleem. H�, Will, kijk eens
naar dit gebied. Ga daarmee aan de slag.
167
00:13:17,463 --> 00:13:21,211
Ik hoop dat je dit niet met een
suikerlaagje brengt aan de hoge heren in DC.
168
00:13:21,267 --> 00:13:24,414
Nee, maar dat is de reden
dat ik wou dat je hier was.
169
00:13:24,470 --> 00:13:28,451
Ze zullen logische antwoorden willen.
- Die ze liever van iemand anders horen.
170
00:13:28,507 --> 00:13:31,354
Niemand zal je hiervoor neerschieten, Lana.
171
00:13:31,410 --> 00:13:35,358
Eigenlijk dacht ik meer aan messen.
172
00:13:35,414 --> 00:13:38,294
Kunnen we het verleden aan de kant zetten?
173
00:13:38,350 --> 00:13:40,230
Ik heb je nodig.
174
00:13:40,286 --> 00:13:46,202
Wil je je er voor mij mee bemoeien?
- Zoveel ik kan.
175
00:13:46,258 --> 00:13:47,270
Ok�.
176
00:13:47,326 --> 00:13:50,406
Ik ben je iets schuldig.
Ik zal een vlucht boeken.
177
00:13:50,462 --> 00:13:54,457
Zie je gauw, Lana.
178
00:13:55,334 --> 00:13:58,214
Weet je nog dat ik zei dat ik
niet terug zou gaan naar ASl?
179
00:13:58,270 --> 00:14:01,173
Ik loog.
180
00:14:01,340 --> 00:14:02,318
Wil je een biertje?
181
00:14:02,374 --> 00:14:04,354
Proost!
182
00:14:04,410 --> 00:14:06,389
H�, de volgende keer,
183
00:14:06,445 --> 00:14:11,261
probeer ons niet zo te laten
schrikken. Dat is alles wat ik zeg.
184
00:14:11,317 --> 00:14:14,230
Dus, het probleem met die dakloze man was,
185
00:14:14,286 --> 00:14:17,233
dit was zijn huis en hij
probeerde het te verdedigen.
186
00:14:17,289 --> 00:14:19,335
Ik denk dat ik het hem
niet kwalijk kan nemen.
187
00:14:19,391 --> 00:14:21,404
Je hebt geluk dat je
daar uit bent. Weet je dat?
188
00:14:21,460 --> 00:14:23,273
Je was er bijna geweest.
189
00:14:23,329 --> 00:14:26,309
Ja, maar dat is niet gebeurd. En het
gebouw is perfect naar beneden gekomen.
190
00:14:26,365 --> 00:14:28,311
Dus, op naar de volgende.
191
00:14:28,367 --> 00:14:30,446
Op naar de volgende?
John.
192
00:14:30,502 --> 00:14:33,449
Je gaat niet echt mijn
chops kapot maken, of wel?
193
00:14:33,505 --> 00:14:37,453
Gezien dat je bijna platgedrukt
bent, nu is de perfecte tijd.
194
00:14:37,509 --> 00:14:40,323
Je kunt je werk je leven
niet laten overnemen.
195
00:14:40,379 --> 00:14:45,328
En de jouwe doet dat wel. Kom op, neem die
vakantie. We hebben niets in de planning.
196
00:14:45,384 --> 00:14:50,200
Nou, eigenlijk, we hebben waarschijnlijk
een demonstratie in Florida.
197
00:14:50,256 --> 00:14:53,303
Ok�, dat is het.
Ik ben hier weg.
198
00:14:53,359 --> 00:14:56,472
Waar ga je heen? Kom op, niet gaan,
we zijn iets aan het vieren.
199
00:14:56,528 --> 00:15:01,311
H�. Ik ging vandaag bijna dood.
200
00:15:01,367 --> 00:15:03,446
Het is niet meer grappig, John.
201
00:15:03,502 --> 00:15:08,484
Ze is drie jaar geleden gestorven.
Je moet wat vrije tijd nemen.
202
00:15:08,540 --> 00:15:11,187
Je vrouw is weg, John.
203
00:15:11,243 --> 00:15:13,389
Ze zou willen dat je een leven
had waarin de dingen...
204
00:15:13,445 --> 00:15:18,282
groeien en bloeien en
niet alleen verkruimelen.
205
00:15:18,517 --> 00:15:23,149
Doe jezelf dat niet aan.
206
00:15:24,523 --> 00:15:27,358
Goedenacht.
207
00:15:29,461 --> 00:15:33,309
H�.
Twintig dollar.
208
00:15:33,365 --> 00:15:35,211
Man, ga je me daaraan houden?
209
00:15:35,267 --> 00:15:37,313
O, ja. Hoest het op. Laten we gaan.
210
00:15:37,369 --> 00:15:39,449
vriend, vriend, vriend.
211
00:15:39,505 --> 00:15:40,483
Doe niet zo brutaal.
212
00:15:40,539 --> 00:15:44,354
Wil je mijn eerstgeborene ook?
- Nee. Dat was niet de weddenschap.
213
00:15:44,410 --> 00:15:46,256
Zie je later.
214
00:15:46,312 --> 00:15:49,306
Ik zie je later.
215
00:16:06,465 --> 00:16:08,344
Kijk levendig, allemaal.
216
00:16:08,400 --> 00:16:11,347
Lunar SAT 1 is onderweg naar de
buitenste rand van het puingebied.
217
00:16:11,403 --> 00:16:14,317
We hebben nog wat gevoelige
manoeuvres voor ons liggen.
218
00:16:14,373 --> 00:16:16,419
Telemetrie?
Wat is jullie status?
219
00:16:16,475 --> 00:16:21,257
Telemetrie is klaar voor live camera.
220
00:16:21,313 --> 00:16:24,227
veelvoudige objecten op de voorste radar.
221
00:16:24,283 --> 00:16:27,363
lnschatting vliegbaan.
222
00:16:27,419 --> 00:16:31,200
Manoeuvrerende jagers betrokken.
223
00:16:31,256 --> 00:16:34,404
Will? We hebben teveel
doelen op de vliegbaan.
224
00:16:34,460 --> 00:16:37,206
Leiding? Breek deze baan af.
225
00:16:37,262 --> 00:16:39,309
vlucht? We hebben een
nabijheidswaarschuwing.
226
00:16:39,365 --> 00:16:42,268
Daar gaat hij.
227
00:16:45,270 --> 00:16:47,317
vlucht? Lunar SAT 1 heeft signaalverlies...
228
00:16:47,373 --> 00:16:50,386
op alle kanalen. Herhaal,
signaalverlies op alle kanalen.
229
00:16:50,442 --> 00:16:57,247
Lunar SAT 2 wordt naar een andere
richting gestuurd voor baan...
230
00:17:06,392 --> 00:17:08,271
Neem je dit?
231
00:17:08,327 --> 00:17:12,442
Tony, ik weet dat het destijds radicaal was,
maar mijn vader zat misschien ergens boven op.
232
00:17:12,498 --> 00:17:15,311
Ja, maar wat als al deze mensen zeggen...
233
00:17:15,367 --> 00:17:18,281
dat hij probeerde te preken dat de
Apocalyps besloten had op jou te springen?
234
00:17:18,337 --> 00:17:20,483
E�n persoon had de
verantwoording. victor Stevens.
235
00:17:20,539 --> 00:17:25,188
Hij had heel veel volgelingen, de
meesten werken nog steeds bij ASl.
236
00:17:25,244 --> 00:17:27,423
Ze zullen niet zo blij zijn
als ze dit manuscript zien.
237
00:17:27,479 --> 00:17:29,392
Nou, dat risico moet ik nemen.
238
00:17:29,448 --> 00:17:34,285
Als mijn vaders' werk relevant
is, moet ik het op tafel leggen.
239
00:18:33,512 --> 00:18:37,326
Baltimore PD heeft me zojuist
naar het rampgebied ge�scorteerd.
240
00:18:37,382 --> 00:18:39,228
En het is een zootje.
241
00:18:39,284 --> 00:18:41,364
Ok�, Ollie. Start onze
site direct op en breng me...
242
00:18:41,420 --> 00:18:47,236
4ll3 strvctvr3l3 1nformatie die je kunt
vinden. Ik bel je vanuit het vliegtuig. Bedankt.
243
00:18:47,292 --> 00:18:51,207
Ok�. voordat je iets zegt, het spijt me dat
ik laat ben. Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
244
00:18:51,263 --> 00:18:54,310
Met een tussenstop voor koffie.
- En benzine, zonder dat had ik het niet gehaald.
245
00:18:54,366 --> 00:18:56,379
Ik heb onze vlucht naar Baltimore
geregeld. We landen over 3 uur.
246
00:18:56,435 --> 00:19:00,216
Het lijkt erop dat er veel dingen
landen in Baltimore de laatste tijd.
247
00:19:00,272 --> 00:19:02,218
Ze zeggen dat er een soort astero�de was...
248
00:19:02,274 --> 00:19:04,420
die de maan raakte en dat sommige
stukken onderweg hier naartoe zijn.
249
00:19:04,476 --> 00:19:09,245
Ja. Ik hoorde dat ook. Laten we gaan.
250
00:19:15,320 --> 00:19:17,300
Als de heersende vaderfiguur in mijn leven,
251
00:19:17,356 --> 00:19:19,402
zegt dat alles goed komt.
252
00:19:19,458 --> 00:19:25,441
Dan komt alles goed. Ok�?
253
00:19:25,497 --> 00:19:28,400
Ok�.
254
00:19:35,240 --> 00:19:36,219
Dank je.
255
00:19:36,275 --> 00:19:38,221
Lana, het is lang geleden.
256
00:19:38,277 --> 00:19:39,288
Dat is het.
257
00:19:39,344 --> 00:19:41,457
Bedankt dat je hier zo snel gekomen bent.
258
00:19:41,513 --> 00:19:45,361
Baltimore mag dan wel geen uniek gebeuren
zijn. Ik werk aan een theoretisch model...
259
00:19:45,417 --> 00:19:51,187
maar ik moet op jullie systeem komen en de
nummers van de laatste informatie crunch.
260
00:20:01,366 --> 00:20:03,446
O, mijn God!
261
00:20:03,502 --> 00:20:06,282
Wat is er?
262
00:20:06,338 --> 00:20:08,217
Het heeft massa verloren.
263
00:20:08,273 --> 00:20:11,187
Wat?
264
00:20:11,243 --> 00:20:13,256
Het is lichter.
265
00:20:13,312 --> 00:20:20,196
volgens deze grafieken, is het
762 miljard ton aan massa verloren.
266
00:20:20,252 --> 00:20:24,333
Oftewel de meteoren zijn niet
de rotzooi van de astroiden.
267
00:20:24,389 --> 00:20:28,293
Ze zijn de maan.
268
00:21:24,249 --> 00:21:25,328
Dat duurde lang.
269
00:21:25,384 --> 00:21:26,395
De vlucht was vertraagd.
270
00:21:26,451 --> 00:21:28,364
Dit weer is niet echt voorspelbaar.
271
00:21:28,420 --> 00:21:30,466
Het is ook niet echt makkelijk
om te zoeken en redden.
272
00:21:30,522 --> 00:21:32,235
Iedereen geteld?
273
00:21:32,291 --> 00:21:35,204
50 doden.
Bijna 200 gewonden.
274
00:21:35,260 --> 00:21:37,273
Dat hebben ze tot nu toe verteld.
275
00:21:37,329 --> 00:21:39,208
Ok�, waar hebben we mee te maken?
276
00:21:39,264 --> 00:21:41,344
De gebouwen vielen binnenin op elkaar,
277
00:21:41,400 --> 00:21:44,380
maar de basis bleef voldoende intact,
om alles staande te houden voor een tijdje.
278
00:21:44,436 --> 00:21:47,316
Ok�, dus we hebben een zandloper.
279
00:21:47,372 --> 00:21:48,417
Zandloper?
280
00:21:48,473 --> 00:21:53,222
Het is het moeilijkste om naar beneden te brengen.
Je moet heel precies te werk gaan.
281
00:21:53,278 --> 00:21:57,226
Met erbij komend, het lokale ziekenhuis dat de
gewonden helpt, is aan de overkant van de staat.
282
00:21:57,282 --> 00:22:01,230
Nou, dit wordt maar beter en beter.
283
00:22:01,286 --> 00:22:03,299
Ok�, we hebben een soort van
uitdaging hier.
284
00:22:03,355 --> 00:22:07,316
Laten we onze koppen bij elkaar steken.
285
00:22:10,362 --> 00:22:11,474
Wat is het volgende, Garth?
286
00:22:11,530 --> 00:22:14,343
Terwijl het team bezig is
met onze bevindingen,
287
00:22:14,399 --> 00:22:20,416
kun jij hier rustig in
mijn kantoor gaan zitten.
288
00:22:20,472 --> 00:22:22,318
Heb je al iets losgelaten?
289
00:22:22,374 --> 00:22:24,453
We hebben uitgelegd dat het gebeuren
in Baltimore door een meteoor gebeurd is.
290
00:22:24,509 --> 00:22:26,455
We hebben niets losgelaten over een
mogelijk vervolg van dit alles.
291
00:22:26,511 --> 00:22:30,226
En op dit ogenblik, is onze analyse van de
impact...
292
00:22:30,282 --> 00:22:31,427
op weg naar Washington.
293
00:22:31,483 --> 00:22:33,462
En de volgende verklaring komt vanuit
het Witte Huis.
294
00:22:33,518 --> 00:22:35,464
En wat met de weersveranderingen?
295
00:22:35,520 --> 00:22:37,366
Waterspiegels stijgen overal ter wereld.
296
00:22:37,422 --> 00:22:40,336
Nu zijn inkomende meteoren het belangrijkst.
297
00:22:40,392 --> 00:22:44,307
Dit is nieuwe informatie van de krater
komend uit Lunar SAT 2.
298
00:22:44,363 --> 00:22:47,310
We gaan vergaderingen met de overheid
houden om te praten over deze situatie.
299
00:22:47,366 --> 00:22:49,478
Ik zou het op prijs stellen als je bij
ons komt. En je ons je mening geeft.
300
00:22:49,534 --> 00:22:54,283
Ik kan je nu gelijk vertellen, we hebben
specialisten van buitenaf nodig.
301
00:22:54,339 --> 00:22:58,243
Wat heb je in gedachten?
302
00:23:00,479 --> 00:23:04,226
volgens deze stadsplattegrond,
ziet het ernaar uit dat we...
303
00:23:04,282 --> 00:23:06,295
een acceptabele uitvalszone hebben
in het noordoosten.
304
00:23:06,351 --> 00:23:08,364
We kunnen onder de funderingen graven
vanuit deze hoek.
305
00:23:08,420 --> 00:23:12,368
Dan kunnen we de explosieven plaatsen om
de zandloper-instorting te kunnen richten.
306
00:23:12,424 --> 00:23:15,438
Pardon. John Redding?
- Ja, dat ben ik.
307
00:23:15,494 --> 00:23:17,440
Je verdiensten worden onmiddelijk verzocht...
308
00:23:17,496 --> 00:23:20,409
door het Amerikaanse Ruimte lnstituut.
309
00:23:20,465 --> 00:23:23,212
Wat moeten ze met me?
310
00:23:23,268 --> 00:23:26,482
Ik heb niet de vrijheid om dat soort details
te kunnen vertellen.
311
00:23:26,538 --> 00:23:29,251
Met alle respect, Sir,
maar kijkt u eens om u heen.
312
00:23:29,307 --> 00:23:31,253
Ik ben een beetje nodig hierzo.
Kan dit niet wachten?
313
00:23:31,309 --> 00:23:33,289
Dit bevel is bevestigd door de President...
314
00:23:33,345 --> 00:23:35,391
vragend naar de beste in uw vak.
315
00:23:35,447 --> 00:23:39,228
En dat bent u.
316
00:23:39,284 --> 00:23:41,330
Afwijzen is geen optie.
317
00:23:41,386 --> 00:23:44,266
Nou. God zegent Amerika.
318
00:23:44,322 --> 00:23:47,303
Ollie, jij bent nu de baas.
Kun je het aan?
319
00:23:47,359 --> 00:23:50,239
Ja, maar kom snel terug.
- Dat zal ik.
320
00:23:50,295 --> 00:23:53,275
John, luister.
- Dit is je kans om je te bewijzen.
321
00:23:53,331 --> 00:23:55,244
Luister. Bij de eerste kans die je krijgt...
322
00:23:55,300 --> 00:23:58,381
e-mail je me de tekeningen van de
structuur en alle opblaaspunten.
323
00:23:58,437 --> 00:24:00,216
Waar nemen ze je mee naar toe?
324
00:24:00,272 --> 00:24:04,420
Luister, jij bent mijn
ogen en oren hier. Ok�?
325
00:24:04,476 --> 00:24:09,279
Doe voorzichtig.
Ik kom terug.
326
00:24:12,484 --> 00:24:15,331
De informatie die nu binnenkomt
van Lunar SAT 2...
327
00:24:15,387 --> 00:24:18,367
heeft onze kijk op de ruimteinslagen
volledig veranderd.
328
00:24:18,423 --> 00:24:21,270
De meteorieten waren gedacht
origineel te komen van de overblijfselen...
329
00:24:21,326 --> 00:24:23,239
van de asteroide die de maan raakte.
330
00:24:23,295 --> 00:24:25,274
Nu is bevestigd dat ze eigenlijk...
331
00:24:25,330 --> 00:24:27,476
grote stukken van de maan zelf zijn.
332
00:24:27,532 --> 00:24:33,215
ln plaats van een inslagkrater over te laten,
heeft de asteroide de oppervlakte open gespleten.
333
00:24:33,271 --> 00:24:36,485
De verplaatsing van de loopbaan is trapsgewijs.
hoewel het nu al een tegenwerkend effect heeft...
334
00:24:36,541 --> 00:24:38,387
op zeeniveau's en luchttoevoeren.
335
00:24:38,443 --> 00:24:41,323
En dit is pas het begin.
336
00:24:41,379 --> 00:24:45,340
De maan is nu compleet onstabiel.
337
00:24:51,389 --> 00:24:55,271
Deze computer animatie laat de groei zien
van de scheur,
338
00:24:55,327 --> 00:24:59,308
welke we Rima Fault noemen, vanwege het
feit dat zijn locatie op de Rima Sirsalis is.
339
00:24:59,364 --> 00:25:03,412
Als de zwaartekracht door blijft gaan door
zich in te spannen met aantrekken op de maan,
340
00:25:03,468 --> 00:25:07,383
dan zal de Rima Fault vergroten
totdat het voorbij het kritieke gaat.
341
00:25:07,439 --> 00:25:12,254
Als dit gebeurt, zal het resultaat een einde
betekenen aan de bevolking.
342
00:25:12,310 --> 00:25:15,224
Op dit moment kunnen we maar weinig doen,
343
00:25:15,280 --> 00:25:18,360
aan het verergerende weer of inkomend
ruimte afval,
344
00:25:18,416 --> 00:25:21,230
maar we moeten het breken van de maan
tegengaan.
345
00:25:21,286 --> 00:25:24,333
Onze enige hoop is een manier vinden
om de structuur van de maan te stabiliseren
346
00:25:24,389 --> 00:25:28,316
vooral de Rima Fault.
347
00:25:28,393 --> 00:25:31,373
Dit is onze klok.
En het is onvoorspelbaar.
348
00:25:31,429 --> 00:25:34,376
Dus we moeten uitzoeken
hoe groot de Rima Fault nu eigenlijk is,
349
00:25:34,432 --> 00:25:38,414
hoe snel het groeit, beweegt, verplaatst,
op de precieze milimeter.
350
00:25:38,470 --> 00:25:42,451
Als alles bij elkaar komt, hebben we
een kans, een plek,
351
00:25:42,507 --> 00:25:46,322
om de deadline te verslaan en de maan te
redden. En we kunnen geen fout veroorloven.
352
00:25:46,378 --> 00:25:49,358
Het hangt af van jullie berekeningen.
353
00:25:49,414 --> 00:25:53,229
Dank je, Lana. Ok�, iedereen.
Jullie hebben het gehoord.
354
00:25:53,285 --> 00:25:56,279
Terug aan het werk.
355
00:26:00,492 --> 00:26:05,374
Nou, blijkbaar is het berekenen van het
einde van de wereld een familie traditie.
356
00:26:05,430 --> 00:26:09,311
Ondanks dat je vader nooit zulk
mooi beeldmateriaal had.
357
00:26:09,367 --> 00:26:11,380
victor, als je denkt dat deze dingen
spannend zijn,
358
00:26:11,436 --> 00:26:14,216
blijf dan maar hier rond hangen,
want het wordt nog interessant.
359
00:26:14,272 --> 00:26:17,386
O, ik was ook van plan om hier te blijven.
360
00:26:17,442 --> 00:26:19,355
Kijk, mijn goede vriend,
de president,
361
00:26:19,411 --> 00:26:22,324
ja, hij hoorde dat we een paar problemen
hadden op de maan.
362
00:26:22,380 --> 00:26:24,460
Hij dacht dat het misschien een goed idee
was voor mij...
363
00:26:24,516 --> 00:26:27,429
om hier naar toe te komen en helpen...
het op te lossen.
364
00:26:27,485 --> 00:26:31,367
Om zeker te zijn dat we het niet verneuken,
365
00:26:31,423 --> 00:26:33,469
zoals ze dat zeggen.
366
00:26:33,525 --> 00:26:36,372
Ik denk dat nu een goed tijdstip is
om die onderbreking te leiden, Garth.
367
00:26:36,428 --> 00:26:38,274
Nee, nee, nee.
368
00:26:38,330 --> 00:26:40,342
Garth, trek het je niet aan.
Kijk, ik wil niemand...
369
00:26:40,398 --> 00:26:47,216
in de weg staan. Maar zoals je
zei, we krijgen maar ��n kans.
370
00:26:47,272 --> 00:26:49,418
Ik wil alleen maar zeker weten
dat het klopt.
371
00:26:49,474 --> 00:26:53,401
Nou, dat maakt dus twee van ons.
372
00:26:53,478 --> 00:26:55,357
Ik zal snel weer bij u zijn.
373
00:26:55,413 --> 00:26:58,316
Ok�.
374
00:27:05,457 --> 00:27:08,337
Bedankt voor je steun, Garth.
victor Stevens?
375
00:27:08,393 --> 00:27:12,354
Hij is hier om te helpen.
- Ja, zichzelf te helpen.
376
00:27:13,298 --> 00:27:16,211
Mr. Redding,
sorry voor alle geheimzinnigheid.
377
00:27:16,267 --> 00:27:18,314
Ik ben Garth Pender,
dit is Dr. Lana Gale.
378
00:27:18,370 --> 00:27:19,481
Dank u zeer voor het komen.
379
00:27:19,537 --> 00:27:21,450
Jullie gaven me niet veel keus.
380
00:27:21,506 --> 00:27:23,419
Ja. Sorry van dat.
381
00:27:23,475 --> 00:27:26,422
We ondervinden een crisis.
- Dat merkte ik.
382
00:27:26,478 --> 00:27:30,192
Ik weet niet of u wel doorheeft wat die troep
die u opruimt in Baltimore veroozaakt heeft.
383
00:27:30,248 --> 00:27:31,460
Een meteoriet.
384
00:27:31,516 --> 00:27:34,229
Dat klopt. De eerste van vele.
385
00:27:34,285 --> 00:27:36,398
Onze maan heeft een grote klap opgelopen,
386
00:27:36,454 --> 00:27:39,234
en we geloven dat de schade diep
onder de oppervlakte doorgaat.
387
00:27:39,290 --> 00:27:44,286
Alsjeblieft, zou u ons willen volgen?
388
00:27:49,534 --> 00:27:56,430
We hebben een schaalmodel gemaakt als
voorbeeld. Dat is ok�, dank je.
389
00:27:57,509 --> 00:28:00,422
Wow, dat is een enorme scheur.
390
00:28:00,478 --> 00:28:03,492
Gigantische druk zorgt dat deze sectie
verder open scheurt.
391
00:28:03,548 --> 00:28:06,295
Uiteindelijk zal deze kwart afbreken
392
00:28:06,351 --> 00:28:08,464
en zal in de baan komen van de zwaartekracht
van de aarde.
393
00:28:08,520 --> 00:28:10,299
En dan?
394
00:28:10,355 --> 00:28:17,320
Als dat ons raakt,
gaan we de dinosauri�rs achterna.
395
00:28:21,466 --> 00:28:23,379
Jullie maken geen grapje.
396
00:28:23,435 --> 00:28:26,215
Je zou moeten weten waar je tegenover staat,
397
00:28:26,271 --> 00:28:29,218
als je ons helpt het te stoppen.
398
00:28:29,274 --> 00:28:32,388
Ik ben maar een explosieven expert.
Op aarde.
399
00:28:32,444 --> 00:28:34,423
Ik weet niets over de maan.
400
00:28:34,479 --> 00:28:39,261
Niemand weet meer over hoe iets op
zichzelf in elkaar stort dan jij.
401
00:28:39,317 --> 00:28:41,363
Nu hebben we jouw expertise nodig
om te zien of we
402
00:28:41,419 --> 00:28:43,432
de scheur in de grot
kunnen laten instorten.
403
00:28:43,488 --> 00:28:47,202
Laat dit gewoon zichzelf opvullen.
Stop het scheuren.
404
00:28:47,258 --> 00:28:52,220
Wacht eens even.
Jullie willen explosieven op de maan zetten.
405
00:28:54,432 --> 00:28:56,445
Serieus, met al het respect,
406
00:28:56,501 --> 00:28:58,480
maar ik denk dat dat net iets te ver
buiten mijn straatje gaat.
407
00:28:58,536 --> 00:29:02,351
Nooit is er iets zoals dit gebeurd
in de geschiedenis van de mensen zoals dit.
408
00:29:02,407 --> 00:29:06,288
Dit gaat ver buiten ieders straatje.
409
00:29:06,344 --> 00:29:08,457
We vragen je niet naar de maan te gaan.
410
00:29:08,513 --> 00:29:13,282
We vragen alleen om deel
van ons team te zijn.
411
00:29:14,352 --> 00:29:15,464
Op dit moment,
is de Atlantische Oceaan
412
00:29:15,520 --> 00:29:19,301
een gigantisch gebied met
veel tornado activiteiten.
413
00:29:19,357 --> 00:29:22,371
Het is namelijk al zo, dat er verschillende
stormen met categorie vijf aan de gang zijn,
414
00:29:22,427 --> 00:29:24,273
Allemaal op hetzelfde tijdstip.
415
00:29:24,329 --> 00:29:26,442
Dit is iets wat nog nooit
is voorgekomen in al de tijd
416
00:29:26,498 --> 00:29:28,477
dat de mensheid het weer heeft gevolgd.
417
00:29:28,533 --> 00:29:31,346
Noem het een actie van god,
noem het een natuur-nachtmerrie.
418
00:29:31,402 --> 00:29:33,215
E�n ding is zeker.
419
00:29:33,271 --> 00:29:34,483
Dit is een weerramp
van een formaat
420
00:29:34,539 --> 00:29:39,342
die nog nooit is voorgekomen in dit tijdperk.
421
00:29:42,447 --> 00:29:44,226
vertel me wat je hebt.
422
00:29:44,282 --> 00:29:46,495
Nieuwe info van ASl over
een inkomende asteroide.
423
00:29:46,551 --> 00:29:48,297
Groot?
424
00:29:48,353 --> 00:29:52,416
De laatste schatting gaf het een 8
op de T-schaal.
425
00:29:56,494 --> 00:29:58,307
Hebben we iets in de lucht?
426
00:29:58,363 --> 00:30:01,343
Ze bewaken een 48 kilometer groot gebied.
Tien minuten wachten op orders.
427
00:30:01,399 --> 00:30:04,346
Over wat voor iets hebben we het?
428
00:30:04,402 --> 00:30:06,381
Nou, laat ze stijgen.
429
00:30:06,437 --> 00:30:10,385
Delta 1 , Delta 2, stijg naar factor 6.
430
00:30:10,441 --> 00:30:12,287
Upload traject in vijf.
431
00:30:12,343 --> 00:30:16,441
Roger controle, we zijn onderweg.
432
00:30:21,319 --> 00:30:24,199
We zijn op 15,000 binnen bereik.
433
00:30:24,255 --> 00:30:29,251
We hebben de afterburnerklim aangezet
voor onderschepping.
434
00:30:37,535 --> 00:30:41,371
Zien het doel,
richten.
435
00:30:42,273 --> 00:30:46,200
Ok� mensen, laat dit maar gebeuren.
436
00:30:48,313 --> 00:30:51,443
Teveel wolken.
Doel verloren.
437
00:31:02,393 --> 00:31:06,229
Doel inzicht.
438
00:31:11,402 --> 00:31:12,314
Raketten afgevuurd.
439
00:31:12,370 --> 00:31:15,273
Hij heeft geschoten.
440
00:31:16,374 --> 00:31:19,388
Doel is vernietigd.
441
00:31:19,444 --> 00:31:22,370
Gelukt.
442
00:31:23,314 --> 00:31:24,459
Dat was te dichtbij.
443
00:31:24,515 --> 00:31:27,329
We hebben geluk gehad.
444
00:31:27,385 --> 00:31:29,264
Wat is er nog meer onderweg?
445
00:31:29,320 --> 00:31:32,367
We speuren het gebied af,
maar niets te zien op de T-schaal.
446
00:31:32,423 --> 00:31:34,203
Ruimtelijke ontploffingen.
447
00:31:34,259 --> 00:31:35,404
Ga zo door, luitenant.
448
00:31:35,460 --> 00:31:42,197
Ik wil vliegtuigen in de lucht
en constante updates van ASl.
449
00:31:42,433 --> 00:31:46,381
Het moeilijke gedeelte is het berekenen
van wat we noemen de reactiemassa.
450
00:31:46,437 --> 00:31:50,252
Het is hoe we beslissen hoe groot de knal
moet worden, en waar we hem gaan plaatsen.
451
00:31:50,308 --> 00:31:52,421
Kunnen we dat beslissen vanuit
deze informatie?
452
00:31:52,477 --> 00:31:55,324
Ik denk dat we hem kunnen schatten.
453
00:31:55,380 --> 00:31:57,359
Maar ik kan nu al zeggen,
454
00:31:57,415 --> 00:31:59,361
deze knal moet gigantisch worden.
455
00:31:59,417 --> 00:32:00,462
vast en zeker nucleair.
456
00:32:00,518 --> 00:32:04,366
En de hoeveelheid blijft veranderen,
vanwege de groei van de scheur.
457
00:32:04,422 --> 00:32:08,270
Nucleaire ontploffingen. Het ziet ernaar uit
dat ik net op tijd hier was.
458
00:32:08,326 --> 00:32:10,339
John Redding,
dit is victor Stevens.
459
00:32:10,395 --> 00:32:12,307
Hoofdadviseur van het Witte Huis.
460
00:32:12,363 --> 00:32:15,310
Welkom aan boord, Mr. Redding.
- Dank u.
461
00:32:15,366 --> 00:32:18,480
Fijn iemand te kunnen ontmoeten met zo'n
grote familie traditie van dingen opblazen.
462
00:32:18,536 --> 00:32:21,483
Hoe dan ook, voordat je de maan
op je lijstje erbij schrijft.
463
00:32:21,539 --> 00:32:24,419
Jullie moeten weten dat ik de president
heb geinformeerd
464
00:32:24,475 --> 00:32:26,321
over wat er aan de hand is op Miranda.
465
00:32:26,377 --> 00:32:28,423
We weten niet wat er gebeurd is op Miranda.
466
00:32:28,479 --> 00:32:30,259
Dat is alleen maar speculatie.
467
00:32:30,315 --> 00:32:31,360
Wat is Miranda?
468
00:32:31,416 --> 00:32:34,263
Miranda is een van de 15 manen van Uranus.
469
00:32:34,319 --> 00:32:37,332
Een onderzoeksvlucht in '86
heeft ontdekt
470
00:32:37,388 --> 00:32:39,434
dat ze was geraakt door een grote inslag
471
00:32:39,490 --> 00:32:41,370
helemaal open gekraakt. Maar
472
00:32:41,426 --> 00:32:45,274
door de tijd heeft ze zichzelf weer gemaakt.
473
00:32:45,330 --> 00:32:48,377
Er is geen bewijs dat dit waar is.
474
00:32:48,433 --> 00:32:51,380
Trouwens, onze maan heeft
een volledige ijzer kern.
475
00:32:51,436 --> 00:32:54,316
Welke was gebroken net zoals mijn vader
had verwacht.
476
00:32:54,372 --> 00:32:57,452
Niets zal de maan stabiliseren
als we zelf niets eraan doen.
477
00:32:57,508 --> 00:33:00,489
De structuur van de maan is minder stijf.
478
00:33:00,545 --> 00:33:05,327
Het is perfect mogelijk om de energie
van een grote inslag te verplaatsen.
479
00:33:05,383 --> 00:33:08,363
En totdat ik iets zie wat
me wat anders laat denken,
480
00:33:08,419 --> 00:33:13,368
is dat alles wat we gaan doen.
- Er is een scheur die dwars door de maan loopt.
481
00:33:13,424 --> 00:33:14,269
En jij wilt niets doen.
482
00:33:14,325 --> 00:33:18,273
Wij doen niets, de maan...
483
00:33:18,329 --> 00:33:20,208
zal iets miraculeus laten zien.
484
00:33:20,264 --> 00:33:23,245
De maan heeft geen ijzeren kern.
485
00:33:23,301 --> 00:33:27,482
Zijn zwaartekracht zal stabiliseren.
Je vader had het fout.
486
00:33:27,538 --> 00:33:29,451
Dit is niets persoonlijks.
487
00:33:29,507 --> 00:33:33,255
We gaan onze hoop vestigen op de bazige
wijsheid welke het beste is dat we hebben.
488
00:33:33,311 --> 00:33:37,225
500 jaar geden, zei overheersende wijsheid
dat de aarde plat was.
489
00:33:37,281 --> 00:33:42,277
Omdat het populair is wil nog niet zeggen
dat het klopt.
490
00:33:42,520 --> 00:33:45,300
Kijk eens aan.
De president.
491
00:33:45,356 --> 00:33:49,204
Waarschijnlijk wil hij nog steeds horen
hoe we zijn nucleaire arsenaal herindelen.
492
00:33:49,260 --> 00:33:53,208
Ik denk dat ik zeg dat we drie bommen nodig
hebben: de Nina, de Pinta...
493
00:33:53,264 --> 00:33:55,344
en die andere,
wat zijn naam ook was.
494
00:33:55,400 --> 00:33:57,379
Santa Maria.
495
00:33:57,435 --> 00:34:00,182
Kom ik ongelegen?
496
00:34:00,238 --> 00:34:01,416
Nee hoor.
497
00:34:01,472 --> 00:34:05,487
Jongens, alsjeblieft, dit is de nieuwe crew
voor de missie
498
00:34:05,543 --> 00:34:10,258
voor de shuttle Perseus. Majoor
Rachel Fine. Kapitein Ben Halberstom.
499
00:34:10,314 --> 00:34:11,293
Een genoegen.
500
00:34:11,349 --> 00:34:12,361
Je bent een sloopexpert?
501
00:34:12,417 --> 00:34:14,363
Dat ben ik.
502
00:34:14,419 --> 00:34:17,466
Waarom gaan we niet naar de conferentie
ruimte zodat ik je kan informeren?
503
00:34:17,522 --> 00:34:19,468
Goed idee.
504
00:34:19,524 --> 00:34:22,404
H�, Garth?
Missie crew?
505
00:34:22,460 --> 00:34:25,273
Wat is er gebeurt met dingen alleen laten?
506
00:34:25,329 --> 00:34:28,310
Ik bedoel, wat als de maan zichzelf kan
herstellen en victor gelijk heeft?
507
00:34:28,366 --> 00:34:31,346
Wat als Lana gelijkt heeft
en wij onvoorbereid zijn?
508
00:34:31,402 --> 00:34:34,449
Hij mag dan wel een luisterend oor van de
president hebben, dit is nog steeds mijn bedrijf.
509
00:34:34,505 --> 00:34:37,219
En het is nog steeds binnen mijn autoriteit
om te zeggen dat we!..
510
00:34:37,275 --> 00:34:42,306
eventueel volledig voorbereid moeten zijn.
En dat doe ik ook.
511
00:34:51,355 --> 00:34:54,258
Bedankt.
512
00:34:54,392 --> 00:34:58,373
Ze hebben zojuist de storm opgewaardeerd.
- Mooi zo. Ik kan niet wachten.
513
00:34:58,429 --> 00:35:02,377
Ze hebben zojuist 95 afgesloten. De
spullen zijn hier niet op op korte termijn.
514
00:35:02,433 --> 00:35:07,482
Hoe gaan we dit ding slopen zonder onze
pneumatische boren?
515
00:35:07,538 --> 00:35:09,451
vergeet maar dat ik iets gezegd heb.
516
00:35:09,507 --> 00:35:12,254
Je wilt dit ook afsluiten?
517
00:35:12,310 --> 00:35:16,291
We sluiten niet af. We gaan precies doen
wat we moeten doen.
518
00:35:16,347 --> 00:35:18,493
Ik hoop dat ze een goede reden hadden om
dit ding hier weg te halen.
519
00:35:18,549 --> 00:35:24,444
Wat zou ASl willen van John?
En waarom nu?
520
00:35:32,263 --> 00:35:35,310
De radar heeft een groep meteoren ontdekt.
521
00:35:35,366 --> 00:35:40,169
We zouden de Mexicaanse overheid moeten
waarschuwen over aankomende inslagen.
522
00:36:08,399 --> 00:36:10,278
Hopelijk vind je het niet erg.
523
00:36:10,334 --> 00:36:14,416
Ik was aan het bladeren door dat boek wat
op je bureau lag. Jouw vader schreef dat.
524
00:36:14,472 --> 00:36:17,452
En ik vind het niet erg.
525
00:36:17,508 --> 00:36:21,356
Hij zou gewild hebben dat iemand het las.
526
00:36:21,412 --> 00:36:24,326
En hij heeft dit allemaal voorspeld?
527
00:36:24,382 --> 00:36:27,295
Merendeels.
528
00:36:27,351 --> 00:36:31,399
Denk je niet dat hij hier ook hoort te zijn
om ons te helpen?
529
00:36:31,455 --> 00:36:35,223
Mijn vader is een paar jaar geleden
overleden.
530
00:36:36,294 --> 00:36:39,307
voordat hij stierf, schreef hij een
hypothese gebaseerd op maananomalie�n
531
00:36:39,363 --> 00:36:48,330
Anomalie�n? Weet je, ik denk niet
dat ik tot die pagina gekomen ben.
532
00:36:48,472 --> 00:36:51,319
Maar, hij had gelijk, toch?
533
00:36:51,375 --> 00:36:59,227
ln wetenschappelijke kring kan het debat
tussen feit en waarheid erg brutaal worden.
534
00:36:59,283 --> 00:37:02,464
victor kwam uit tegen mijn vaders theorie�n.
535
00:37:02,520 --> 00:37:06,268
Het lukte hem om zijn geloofwaardigheid
te schaden.
536
00:37:06,324 --> 00:37:09,437
Ik was net klaar met
mijn school in die tijd.
537
00:37:09,493 --> 00:37:14,409
Ik probeerde mijn voet
binnen ASl te krijgen.
538
00:37:14,465 --> 00:37:21,361
En ik maakte de fout om mijzelf te
distanti�ren van het controversiee.
539
00:37:22,340 --> 00:37:24,419
Ik liet mijn vader hangen.
540
00:37:24,475 --> 00:37:29,141
Om zo mijn eigen reputatie niet te schaden.
541
00:37:29,480 --> 00:37:33,228
Hij stierf kort daarna.
542
00:37:33,284 --> 00:37:37,232
Ik ben er zeker van dat hij trots
is op het werk wat je nu doet.
543
00:37:37,288 --> 00:37:38,466
Luister.
544
00:37:38,522 --> 00:37:41,436
Als er iets is wat ik kan doen om je te
helpen, zeg het dan.
545
00:37:41,492 --> 00:37:44,239
Je zou naar Rima Fault kunnen vliegen en!
546
00:37:44,295 --> 00:37:47,175
me wat monsters van mineralen brengen.
Dat zou helpen.
547
00:37:47,231 --> 00:37:51,329
Dat is geen probleem.
548
00:37:51,402 --> 00:37:56,398
victor heeft een spoedberaad bijeen geroepen
om te praten over de inslagen in Mexico.
549
00:38:02,480 --> 00:38:06,194
De drie meteoren die in Mexico insloegen!
550
00:38:06,250 --> 00:38:09,415
waren massaal in grote
551
00:38:11,455 --> 00:38:13,268
We onderzoeken bijkomend maanpuin.
552
00:38:13,324 --> 00:38:15,437
Want dit is waarschijnlijk niet de laatste
keer dat we geraakt worden.
553
00:38:15,493 --> 00:38:19,207
En steden met de grond gelijk gemaakt worden.
554
00:38:19,263 --> 00:38:25,192
Mag ik iedereens aandacht alsjeblieft?
555
00:38:26,304 --> 00:38:29,217
Mexico stad en de omgevende gebieden zijn
verdwenen.
556
00:38:29,273 --> 00:38:32,220
Naschokken van de inslagen zijn gevoeld tot!
557
00:38:32,276 --> 00:38:34,422
helemaal in Oklohoma.
558
00:38:34,478 --> 00:38:37,325
De toestand van de maan wordt steeds erger.
559
00:38:37,381 --> 00:38:40,295
Zoals het lijkt, hersteld het zichzelf niet.
560
00:38:40,351 --> 00:38:46,314
Het Witte Huis heeft ons daarom volledig
groen licht gegeven om te vertrekken.
561
00:38:46,424 --> 00:38:47,469
Garth?
562
00:38:47,525 --> 00:38:51,406
Met de Rima Fault
die steeds blijft groeien!
563
00:38:51,462 --> 00:38:55,343
en het weersysteem dat steeds erger wordt!
564
00:38:55,399 --> 00:38:58,213
moeten we weg zijn binnen 48 uur.
565
00:38:58,269 --> 00:39:01,416
Laten we dus de details bespreken.
566
00:39:01,472 --> 00:39:04,452
John? Hoe gaat het met de ontploffingspunten?
567
00:39:04,508 --> 00:39:10,258
Mijn eerste berekeningen laten zien dat we
vier potenti�le punten hebben.
568
00:39:10,314 --> 00:39:13,428
Het probleem is alleen dat die punten
steeds veranderen!
569
00:39:13,484 --> 00:39:15,330
omdat het probleem blijft groeien.
570
00:39:15,386 --> 00:39:18,266
En ik heb een andere vraag over onze
ontploffingspunten.
571
00:39:18,322 --> 00:39:19,467
Wat is ermee?
572
00:39:19,523 --> 00:39:22,404
Ik probeer er gewoon achter te komen
met hoeveel magnetische krachten we precies!
573
00:39:22,460 --> 00:39:24,439
te maken hebben wanneer het bij de maan aankomt?
574
00:39:24,495 --> 00:39:26,341
Minimal.
575
00:39:26,397 --> 00:39:31,291
De magnetische krachten zijn
miljarden jaren geleden al verdwenen.
576
00:39:31,369 --> 00:39:34,215
Dus wat als we de kans
hebben het terug te brengen?
577
00:39:34,271 --> 00:39:36,384
ln plaats van te denken aan opblazen!
578
00:39:36,440 --> 00:39:43,245
wat als we er meer als kijken alsof het
een soort herstelwerk is?
579
00:39:43,447 --> 00:39:47,329
Ik hou er niet van om je te teleurstellen,
maar de maan is niet van stalen platen gemaakt.
580
00:39:47,385 --> 00:39:51,232
Dat is nog steeds een punt van discussie
hier, vic.
581
00:39:51,288 --> 00:39:53,335
Jij zegt dat de maan geen ijzeren
kern heeft.
582
00:39:53,391 --> 00:39:56,338
Maar Lana denkt dat er genoeg is om ons
een duwtje te geven.
583
00:39:56,394 --> 00:40:00,408
We weten gewoon echt niet waarvan de maan
precies gemaakt is.
584
00:40:00,464 --> 00:40:02,410
Dus wat ik me afvraag!
585
00:40:02,466 --> 00:40:07,215
als we een magnetische kracht loslaten
op de juiste positie!
586
00:40:07,271 --> 00:40:09,250
aan de ene kant van de Rima Fault!
587
00:40:09,306 --> 00:40:14,356
dan misschien, valt dit ding uit zichzelf in
elkaar.
588
00:40:14,412 --> 00:40:17,459
Weet je welke grote de conductor moet zijn
op die schaal?
589
00:40:17,515 --> 00:40:20,428
Dat is onmogelijk.
590
00:40:20,484 --> 00:40:22,364
Een M.E.G.
591
00:40:22,420 --> 00:40:25,333
Theoretisch gezien zou het genoeg
opwekkingskracht hebben.
592
00:40:25,389 --> 00:40:27,268
We hebben onze oplossing.
593
00:40:27,324 --> 00:40:30,305
Er is geen bewijs dat de maan een
ijzeren kern heeft.
594
00:40:30,361 --> 00:40:33,241
We gaan nu niet meer terug naar het
tekenboard.
595
00:40:33,297 --> 00:40:35,310
Je moet de precieze plekken vaststellen!
596
00:40:35,366 --> 00:40:39,270
voor de nuclaire ontploffingspunten.
597
00:40:44,508 --> 00:40:46,221
Wat is een M.E.G?
598
00:40:46,277 --> 00:40:47,455
Massale Elektrische Generator.
599
00:40:47,511 --> 00:40:49,391
Het is een apparaat dat een massale!
600
00:40:49,447 --> 00:40:53,228
elektromagnetische puls geeft als onderdeel
van de onploffingsgolf.
601
00:40:53,284 --> 00:40:56,331
Klinkt als mijn metaal.
602
00:40:56,387 --> 00:41:00,235
Wat als we er eentje krijgen die groot
genoeg is?
603
00:41:00,291 --> 00:41:03,438
Hoe laten we dit werken?
604
00:41:03,494 --> 00:41:06,241
Wie is je beste ingenieur?
605
00:41:06,297 --> 00:41:07,442
Een M.E.G lading?
606
00:41:07,498 --> 00:41:10,245
Zit je aan de drugs?
Dat is onmogelijk.
607
00:41:10,301 --> 00:41:12,480
De materialen zijn veel te breekbaar,
veel te onstabiel!
608
00:41:12,536 --> 00:41:14,449
als ze gecombineerd worden en dan zijn
ze veel te gevaarlijk!
609
00:41:14,505 --> 00:41:17,185
om behandeld te worden op aarde,
laat staan in de ruimte.
610
00:41:17,241 --> 00:41:20,255
Dan denk ik dat het maar goed is
dat het presidentsjongetje er niet is.
611
00:41:20,311 --> 00:41:22,257
Albert, ik kan een miljoen redenen
bedenken!
612
00:41:22,313 --> 00:41:24,392
waarom het niet werkt. Ik heb jouw nodig
om er een te bedenken dat het wel werkt.
613
00:41:24,448 --> 00:41:26,294
Als ik met een concept kwam,
614
00:41:26,350 --> 00:41:29,364
is de enige manier om dit ding niet te
laten ontploffen tijdens het opstijgen!
615
00:41:29,420 --> 00:41:32,300
zal je de activators apart moeten houden
totdat je op de juiste plaats bent.
616
00:41:32,356 --> 00:41:33,401
Het is dus mogelijk.
617
00:41:33,457 --> 00:41:38,206
Heb ik al gezegd dat we twee hoofdcomponenten in
een M.E.G. lading vloeibare helium en uranium zijn?
618
00:41:38,262 --> 00:41:41,309
Heb je enig idee wat er gebeurt als je die
twee jongens mishandelt?
619
00:41:41,365 --> 00:41:43,278
Kan het gedaan worden?
620
00:41:43,334 --> 00:41:46,247
En nog iets. Je gaat dit niet afschuiven op
een ASl piloot.
621
00:41:46,303 --> 00:41:49,384
Dit is zware taak. Geef dit aan mensen
die weten wat ze doen.
622
00:41:49,440 --> 00:41:53,221
Wie gaat dat worden? Jij?
Want ik ga het zeker niet worden.
623
00:41:53,277 --> 00:41:57,238
Albert? We hebben een direkt antwoord nodig?
Kan het gedaan worden?
624
00:41:57,314 --> 00:41:59,294
Ik kom wel met een idee.
625
00:41:59,350 --> 00:42:06,383
Maar waar ik me de meeste zorgen over maak
is dat je mijn shuttle lanceert in deze storm.
626
00:42:07,291 --> 00:42:10,353
Ze is daar gewoon niet voor gemaakt.
627
00:42:28,279 --> 00:42:30,225
H�, ik ben het.
Gaat het met jullie?
628
00:42:30,281 --> 00:42:32,494
John.
Kun je me horen?
629
00:42:32,550 --> 00:42:35,296
Wat is je status.
630
00:42:35,352 --> 00:42:39,334
Ze hebben de windkracht
opgehoogd tot stormwind.
631
00:42:39,390 --> 00:42:41,336
We kunnen onze spullen niet hier krijgen,
en daarbuiten!
632
00:42:41,392 --> 00:42:44,372
deze gebouwen zien er niet echt stevig uit.
Waar ben je in godsnaam?
633
00:42:44,428 --> 00:42:47,275
Ik wenste dat ik nog steeds bij jullie was
jongens, geloof me.
634
00:42:47,331 --> 00:42:50,278
De weerservice zegt dat de onweer nog
veel erger gaat worden.
635
00:42:50,334 --> 00:42:52,447
De conditie word er niet beter op voor
de ontploffingen.
636
00:42:52,503 --> 00:42:56,284
Zullen we het afsluiten?
- Ja, ik wil dat jullie maken dat jullie wegkomen.
637
00:42:56,340 --> 00:42:59,287
Evacueer iedereen en sluit de boel af.
638
00:42:59,343 --> 00:43:01,456
Ik wil dat je nog ��n ding doet voordat je
weggaat.
639
00:43:01,512 --> 00:43:03,458
Wat dan?
640
00:43:03,514 --> 00:43:06,261
Ik wil dat je een onderdeel van die
meteoriet vind en brengt naar ASl.
641
00:43:06,317 --> 00:43:09,277
Ok�.
642
00:43:53,330 --> 00:43:56,444
Bryna! Heb je het?
643
00:43:56,500 --> 00:44:01,166
Goed, laten we maken dat we wegkomen.
644
00:44:08,345 --> 00:44:10,325
Het komt naar beneden!
645
00:44:10,381 --> 00:44:15,218
Laten we gaan gaan!
646
00:44:22,259 --> 00:44:26,207
Kom op jongens.
Pak het op.
647
00:44:26,263 --> 00:44:28,242
John?
648
00:44:28,298 --> 00:44:33,414
John, luister, we hebben twee van onze beste
piloten.
649
00:44:33,470 --> 00:44:37,385
Maar voor dit, hebben we een specialist
nodig.
650
00:44:37,441 --> 00:44:41,345
Die specialist ben jij John.
651
00:44:43,414 --> 00:44:46,260
Je wilt dat ik met de shuttle ga?
652
00:44:46,316 --> 00:44:49,464
Ik heb geen training voor naar de maan.
653
00:44:49,520 --> 00:44:51,366
We hebben je hierboven nodig.
654
00:44:51,422 --> 00:44:52,400
We krijgen maar!
655
00:44:52,456 --> 00:44:54,268
��n kans.
Dat begrijp ik.
656
00:44:54,324 --> 00:44:56,371
We kunnen je niet dwingen om te gaan.
657
00:44:56,427 --> 00:44:59,240
Je hebt eerste klas zicht.
658
00:44:59,296 --> 00:45:01,309
We zouden ons een stuk
beter voelen als jij...
659
00:45:01,365 --> 00:45:04,359
degene daarboven bent, die de trekker
overhaalt.
660
00:45:14,411 --> 00:45:17,492
Alle nucleaire reacties hebben een
magnetische lading.
661
00:45:17,548 --> 00:45:21,396
Het is die allesvernietigende element die
we proberen te vermijden.
662
00:45:21,452 --> 00:45:24,232
Dus, we gebruiken de magnetische puls van
de nucleaire bommen!
663
00:45:24,288 --> 00:45:27,335
om de M.E.G. een extra boost te geven
zodat we een krachtig genoege puls hebben!
664
00:45:27,391 --> 00:45:30,304
om het magnetisch veld van de Rima Fault
op te laden.
665
00:45:30,360 --> 00:45:31,305
ln theorie.
666
00:45:31,361 --> 00:45:33,241
voor hoe lang?
667
00:45:33,297 --> 00:45:35,410
Lang genoeg zodat de maan zijn eigen
zwaartekracht het weer over kan nemen.
668
00:45:35,466 --> 00:45:38,212
Ik geef het gewoon een simpele start.
- ln theorie.
669
00:45:38,268 --> 00:45:40,181
Ik heb gehoord dat je ervoor zorgde!
670
00:45:40,237 --> 00:45:43,333
dat de M.E.G. meeging met de shuttle.
671
00:45:46,443 --> 00:45:49,457
Met de situatie waarin we nu zijn!
672
00:45:49,513 --> 00:45:52,382
ja, doe ik mee.
673
00:45:54,485 --> 00:45:57,331
Luister nu Albert, deze M.E.G. lading!
674
00:45:57,387 --> 00:46:01,155
M.E.G. wat?
675
00:46:03,360 --> 00:46:04,338
Wat gebeurt hier?
676
00:46:04,394 --> 00:46:06,240
We onderzoeken alleen de opties.
677
00:46:06,296 --> 00:46:08,409
Opties onderzoeken.
678
00:46:08,465 --> 00:46:11,345
We hebben niet veel opties nodig.
679
00:46:11,401 --> 00:46:14,282
De nucleaire bommen zijn onderweg.
680
00:46:14,338 --> 00:46:15,416
En als ze hier zijn!
681
00:46:15,472 --> 00:46:18,186
wil ik dat niemand er ook maar iets mee
doet!
682
00:46:18,242 --> 00:46:22,169
Zonder mijn autorisatie.
Is dat duidelijk?
683
00:46:39,463 --> 00:46:42,310
Er komen enkele grote seismische
nummers binnen.
684
00:46:42,366 --> 00:46:45,279
Hoe groot?
685
00:46:45,335 --> 00:46:47,381
Het is een 40% grotere dan de vorige keer.
686
00:46:47,437 --> 00:46:49,317
Will?
Wat is onze status?
687
00:46:49,373 --> 00:46:53,321
Het weer op de lanceerlokatie
word steeds erger.
688
00:46:53,377 --> 00:46:54,455
Garth.
Dit is idioot.
689
00:46:54,511 --> 00:46:57,291
We kunnen niet gaan in deze storm.
Niks kan dat.
690
00:46:57,347 --> 00:46:59,260
Dat is geen optie en dat weet je.
691
00:46:59,316 --> 00:47:02,396
Iedereen die je in de shuttle zet krijgt
een enkele reis naar het hiernamaals.
692
00:47:02,452 --> 00:47:05,299
We zien allemaal de dood in de ogen!
Wen maar aan het idee.
693
00:47:05,355 --> 00:47:10,371
Als de stroom uitvalt, vliegen ze blind
dat is als ze van het platform afkomen.
694
00:47:10,427 --> 00:47:13,441
Ze zullen van het platform afkomen.
Er is geen alternatief.
695
00:47:13,497 --> 00:47:16,377
De tijd nemen voor voorzichtigheid en
tweede gokken, die is allang voorbij.
696
00:47:16,433 --> 00:47:21,249
Deze missie gaat door.
Begrijp je dat?
697
00:47:21,305 --> 00:47:22,416
verkort dan de tijd.
698
00:47:22,472 --> 00:47:25,186
Zorg dat ze hier zo snel mogelijk wegkomen,
voordat het nog erger wordt.
699
00:47:25,242 --> 00:47:27,288
victor, je kan nog steeds
niet overtuigd zijn!
700
00:47:27,344 --> 00:47:29,323
dat de nucleaire koppen de klus klaren.
701
00:47:29,379 --> 00:47:31,425
De maan doet precies wat mijn vader
voorspeld had!
702
00:47:31,481 --> 00:47:34,195
wat aangeeft dat hij gelijk had over
de ijzeren kern.
703
00:47:34,251 --> 00:47:36,430
Je gaat gewoon door alsof de feiten niet
bestaan!
704
00:47:36,486 --> 00:47:39,267
Er staan miljarden levens op het spel!
705
00:47:39,323 --> 00:47:45,195
We moeten rationeel blijven.
En we moeten gelijk hebben.
706
00:47:45,295 --> 00:47:48,309
We verkorten de vertrektijd nog meer.
Lift off is over vijf uur.
707
00:47:48,365 --> 00:47:51,245
Het weer geeft ons geen keus.
708
00:47:51,301 --> 00:47:54,415
John. Heb je een momentje.
709
00:47:54,471 --> 00:47:57,451
Ik heb nieuws gekregen vanuit Baltimore.
710
00:47:57,507 --> 00:48:00,388
Die gebouwen zijn ingestort.
711
00:48:00,444 --> 00:48:03,291
Hoe gaat het met mijn team en Bryna?
712
00:48:03,347 --> 00:48:07,445
We weten het niet.
Ik bedoel, we kunnen het proberen!
713
00:48:11,288 --> 00:48:13,267
Zeg me dat we een goed plan hebben.
714
00:48:13,323 --> 00:48:16,237
Dat hebben we.
715
00:48:16,293 --> 00:48:20,288
We gaan met de Nucleaire wapens.
716
00:48:23,400 --> 00:48:29,272
Mr. Stevens, We hebben uw autorisatie nodig.
717
00:48:54,431 --> 00:49:00,214
Het wordt steeds erger daarboven.
718
00:49:00,270 --> 00:49:02,216
Als je even alleen wilt zijn kan dat.
719
00:49:02,272 --> 00:49:05,300
Nee, kom verder.
720
00:49:07,411 --> 00:49:09,257
Ik hoorde wat er is gebeurd.
721
00:49:09,313 --> 00:49:11,425
De gebouwen.
Het spijt me.
722
00:49:11,481 --> 00:49:15,429
Garth probeert met wat mensen
in contact te komen
723
00:49:15,485 --> 00:49:19,287
om uit te zoeken waar je collega's zijn.
724
00:49:20,524 --> 00:49:22,436
Is dat je collega?
725
00:49:22,492 --> 00:49:24,405
Nee.
726
00:49:24,461 --> 00:49:26,274
Dat is mijn vrouw.
727
00:49:26,330 --> 00:49:28,476
Ze is 3 jaar geleden overleden.
728
00:49:28,532 --> 00:49:32,380
Dus toen je zei dat je een
speciaal iemand was verloren,
729
00:49:32,436 --> 00:49:37,205
begreep ik waar je het over had.
730
00:49:37,441 --> 00:49:40,454
Ik vraag me alleen af of ik, als
ze hier nog geweest was,
731
00:49:40,510 --> 00:49:43,324
dit nog steeds zou willen doen.
732
00:49:43,380 --> 00:49:47,216
Wat denk je?
733
00:49:48,485 --> 00:49:53,254
Ik denk dat je het alsnog zou doen.
734
00:49:53,357 --> 00:49:55,369
De storm is net tropisch geworden.
735
00:49:55,425 --> 00:49:58,406
Er zijn windvlagen tot wel 75 mijlIuur.
736
00:49:58,462 --> 00:50:01,375
Je moet nu de lucht in, John.
737
00:50:01,431 --> 00:50:04,334
Laten we gaan.
738
00:50:53,383 --> 00:50:56,364
Windsnelheid lanceerplatform 63 mijlIuur
739
00:50:56,420 --> 00:50:59,300
vanuit het zuid-oosten.
Doppler laat vlagen zien
740
00:50:59,356 --> 00:51:04,227
tot 71 mijlIuur op 30.000 voet hoogte.
741
00:51:05,262 --> 00:51:07,441
Control? Lading is veilig.
742
00:51:07,497 --> 00:51:12,279
OK, Shuttle Perseus,
we lanceren op T minus 3.
743
00:51:12,335 --> 00:51:14,215
Hoop dat iedereen comfortabel zit.
744
00:51:14,271 --> 00:51:15,383
Comfortabel?
745
00:51:15,439 --> 00:51:18,285
Ik zit vastgesnoerd in 's werelds
grootste vibrerende walvis
746
00:51:18,341 --> 00:51:21,288
dit op het punt staat door een orkaan heen te
schieten en deze gozer heeft het over comfortabel.
747
00:51:21,344 --> 00:51:24,225
Sorry, John?
- Kun je me horen?
748
00:51:24,281 --> 00:51:26,460
Ja zeker. Alles is bij ons aangesloten.
749
00:51:26,516 --> 00:51:28,295
We hebben ook beeld.
750
00:51:28,351 --> 00:51:31,399
Ok�. Sorry. Is goed om te weten.
751
00:51:31,455 --> 00:51:33,467
Control, we hebben groen op
752
00:51:33,523 --> 00:51:37,204
O2 en Nitro, tanks, 1 ,2,3 en 4.
Bevestig alstublieft.
753
00:51:37,260 --> 00:51:38,406
Bevestigd, gezagvoerder.
754
00:51:38,462 --> 00:51:41,308
Ik schakel nu volledige systeem
toegang naar jou over.
755
00:51:41,364 --> 00:51:46,414
Temperatuur is constant in nucleaire puls
motoren 1 en 2, bevestigd?
756
00:51:46,470 --> 00:51:51,185
Bevestigd, Perseus. Nucleaire puls
motoren 1 en 2 zijn gereed.
757
00:51:51,241 --> 00:51:54,255
Nucleaire puls? Ik dacht dat die
in de test fase zaten.
758
00:51:54,311 --> 00:51:56,223
Dat zitten ze ook.
759
00:51:56,279 --> 00:51:58,259
Je maakt een grapje, toch?
760
00:51:58,315 --> 00:52:00,461
Als jij een snellere manier weet om op de
maan te komen, victor, kom maar op!
761
00:52:00,517 --> 00:52:05,433
Ok� Perseus. Kijken of jullie klaar
zijn om tot lanceren over te gaan. Over?
762
00:52:05,489 --> 00:52:09,236
Bevestigd control.
We zitten ingesloten,
763
00:52:09,292 --> 00:52:12,239
temperatuur is goed,
druk is goed.
764
00:52:12,295 --> 00:52:18,224
Bevestigd. T minus 2 minuten tot lancering.
765
00:52:24,407 --> 00:52:28,456
Control, we hebben hier rood flikkeren.
Wacht op antwoord.
766
00:52:28,512 --> 00:52:33,440
Ze heeft een waarschuwing voor windvlagen.
- Omzeil dat.
767
00:52:39,356 --> 00:52:41,202
Ok�, vluchtbegeleiders,
768
00:52:41,258 --> 00:52:43,404
Ik wil een OK of geen OK voor lancering.
Capcomm Perseus.
769
00:52:43,460 --> 00:52:45,372
OK voor lancering.
770
00:52:45,428 --> 00:52:47,274
Retro?
- OK voor lancering.
771
00:52:47,330 --> 00:52:49,410
vluchtbaan?
- Geen OK voor vlucht.
772
00:52:49,466 --> 00:52:52,446
Ik heb een ''geen OK! signaal voor vlucht.
773
00:52:52,502 --> 00:52:54,415
Booster.
774
00:52:54,471 --> 00:52:59,353
Geen OK, vluchtleider. Negatief.
Ik heb een ''geen OK! voor lancering.
775
00:52:59,409 --> 00:53:01,188
Perfect.
776
00:53:01,244 --> 00:53:05,326
4 Nucleaire bommen, 2 nucleaire puls
motoren aan boord van een ''geen OK! vlucht.
777
00:53:05,382 --> 00:53:09,252
T minus 1 minuut tot lancering.
778
00:53:11,388 --> 00:53:14,335
Navigatie? Geef me je
voorbereiding-vlucht gegevens.
779
00:53:14,391 --> 00:53:20,441
vluchtleider, navigatie is
geen OK voor lancering.
780
00:53:20,497 --> 00:53:24,378
We hebben overal rode lampjes branden. We kunnen
dit ding niet lanceren. We moeten nu afblazen.
781
00:53:24,434 --> 00:53:28,282
30 Seconden tot lancering.
- Niet doen. Het wordt niet beter dan dit.
782
00:53:28,338 --> 00:53:32,253
Ze worden rondgegooid als pionnen.
Ik kan dit niet doen!
783
00:53:32,309 --> 00:53:35,389
Will, luister naar me. Ik zou je graag
warm weer met een zonnetje geven
784
00:53:35,445 --> 00:53:38,225
zodat je fatsoenlijk kunt vliegen.
785
00:53:38,281 --> 00:53:40,261
Maar ik ben bang dat dat niet gaat gebeuren.
786
00:53:40,317 --> 00:53:42,496
Dus draai die sleutel niet om.
787
00:53:42,552 --> 00:53:47,355
T minus 20 seconden tot lancering.
788
00:53:53,496 --> 00:53:56,377
Tien, negen, acht,
789
00:53:56,433 --> 00:53:59,313
zeven, zes, vijf,
790
00:53:59,369 --> 00:54:01,248
vier, drie,
791
00:54:01,304 --> 00:54:05,367
twee, ��n.
792
00:54:10,480 --> 00:54:15,249
We hebben ontsteking van de hoofd motor.
793
00:54:30,300 --> 00:54:34,204
Shuttle Perseus is los van de toren.
794
00:54:53,290 --> 00:54:54,468
We hebben 3 rode lampen, Perseus.
795
00:54:54,524 --> 00:54:59,327
Bevestigd. We zijn geraakt door de bliksem.
796
00:55:02,432 --> 00:55:04,378
We raken van onze vluchtbaan af.
797
00:55:04,434 --> 00:55:06,480
verhoog secundere aandrijving
met 20 procent.
798
00:55:06,536 --> 00:55:08,382
Begrepen.
799
00:55:08,438 --> 00:55:12,342
Blijven gereed.
800
00:55:23,520 --> 00:55:25,466
We verliezen horizon uit het zicht.
801
00:55:25,522 --> 00:55:30,337
Windsnelheid van de storm is nu
87 mijlIuur.
802
00:55:30,393 --> 00:55:32,273
vluchtleider? Ze worden uit koers geblazen.
803
00:55:32,329 --> 00:55:36,461
verhoog secundaire aandrijving
met 30 procent.
804
00:55:39,436 --> 00:55:42,430
Will, zo lukt het niet.
805
00:55:43,340 --> 00:55:45,386
Perseus, we gaan de koers veranderen
806
00:55:45,442 --> 00:55:48,188
om jullie recht te krijgen.
Aanpassen van de vluchtbaan.
807
00:55:48,244 --> 00:55:51,191
30 Graden Noord-West met de wind mee.
808
00:55:51,247 --> 00:55:55,329
Koers vastzetten.
809
00:55:55,385 --> 00:55:59,221
Kom op!
810
00:56:03,493 --> 00:56:07,241
Stabiliseren.
811
00:56:07,297 --> 00:56:09,476
vluchtleiding, rolbeweging is succesvol.
812
00:56:09,532 --> 00:56:14,164
We zijn terug op onze vluchtbaan.
813
00:56:24,314 --> 00:56:28,412
Shuttle Perseus heeft
aandrijvingsraketten verwijderd.
814
00:56:28,518 --> 00:56:32,299
vluchtleiding, we zijn hypersonisch
en onderweg.
815
00:56:32,355 --> 00:56:38,421
Dames en heren, we hebben een veilige
lancering van de Shuttle Perseus maan missie.
816
00:56:39,329 --> 00:56:42,391
veel succes.
817
00:56:48,271 --> 00:56:53,438
Ben je nog bij ons, John?
- Ja, het grootste gedeelte wel.
818
00:56:54,277 --> 00:56:56,357
Met de riskante lancering van de
shuttle Perseus vanaf het
819
00:56:56,413 --> 00:57:00,294
door storm geteisterde Houston, is er nu
hoop de de bemanning van de ASl shuttle
820
00:57:00,350 --> 00:57:03,297
de dreiging van een ramp voor
onze planeet af kan slaan.
821
00:57:03,353 --> 00:57:06,333
vandaag zijn we een planeet zonder
grenzen of verschilen.
822
00:57:06,389 --> 00:57:09,470
En iedere gedachte en gebed gaat uit naar
de bemanning van de shuttle Perseus
823
00:57:09,526 --> 00:57:15,364
terwijl zij proberen te bereiken wat
sommigen voor onmogelijk houden.
824
00:57:18,301 --> 00:57:21,215
Wel,
825
00:57:21,271 --> 00:57:24,251
nooit gedacht dat ik dit ooit
zou zeggen, maar!
826
00:57:24,307 --> 00:57:29,178
zit was nog gaver dan het opblazen
van een gebouw.
827
00:57:34,284 --> 00:57:36,363
vluchtleiding, we zijn klaar om onze
baan te verlaten.
828
00:57:36,419 --> 00:57:38,265
Begrepen, Perseus.
829
00:57:38,321 --> 00:57:41,402
Ga verder met maan injectie.
Op uw teken.
830
00:57:41,458 --> 00:57:44,304
Nucleaire puls motoren aangezet.
831
00:57:44,360 --> 00:57:46,240
Nucleaire puls?
832
00:57:46,296 --> 00:57:51,167
voor wanneer 20.000 mijlIuur
gewoon niet snel genoeg is.
833
00:57:52,469 --> 00:57:56,305
Hou je vast.
834
00:58:07,484 --> 00:58:10,264
vluchtleiding? We hebben een probleem.
835
00:58:10,320 --> 00:58:14,401
De radar geeft inkomende maan brokstukken
aan en ze liggen precies op onze baan.
836
00:58:14,457 --> 00:58:16,270
Begrepen Perseus.
837
00:58:16,326 --> 00:58:18,238
U heeft toestemming om ze te ontwijken.
838
00:58:18,294 --> 00:58:20,374
Ik herhaal, u heeft toestemming
om ze te ontwijken.
839
00:58:20,430 --> 00:58:25,267
Begrepen vluchtleiding, we vliegen al.
840
00:58:58,301 --> 00:59:00,314
vluchtleiding? Het ontwijken was succesvol.
841
00:59:00,370 --> 00:59:02,449
Jullie kunnen die brokstukken
beter gaan volgen.
842
00:59:02,505 --> 00:59:05,285
volgens mijn berekeningen, zitten
ze in het zwaartekracht veld van de aarde
843
00:59:05,341 --> 00:59:07,254
en komen ze jullie kant op.
844
00:59:07,310 --> 00:59:11,408
En een paar van die stenen zagen er groter
uit dan de Mexico meteoor.
845
00:59:13,316 --> 00:59:16,230
Net in het afgelopen uur,
is deze storm de stad nog meer
846
00:59:16,286 --> 00:59:19,366
gaan teisteren. De stroom is verloren
gegaan in twee-derde van de huizen
847
00:59:19,422 --> 00:59:23,337
en de leidinggevenden sturen aan op een
volledige en onmiddelijke evacutatie
848
00:59:23,393 --> 00:59:26,473
van het gehele 3-staten gebied.
Maar met soortgelijke stormen die
849
00:59:26,529 --> 00:59:29,343
langs de hele kust razen en de
razende bliksem...
850
00:59:29,399 --> 00:59:33,247
die op ieder moment kan inslaan,
851
00:59:33,303 --> 00:59:36,250
is de vraag: Evacueren waarheen?
voor nu lijkt het erop
852
00:59:36,306 --> 00:59:40,233
dat er geen ontkomen aan is
aan deze Aardstorm.
853
00:59:48,251 --> 00:59:49,463
Wel verdomme!
854
00:59:49,519 --> 00:59:52,366
Iedereen, blijf rustig.
Blijf rustig!
855
00:59:52,422 --> 00:59:56,190
Schakel over naar stroom van de generator.
856
00:59:56,292 --> 00:59:58,305
Dat maakt dat we op de tijd moeten letten.
857
00:59:58,361 --> 01:00:01,308
We hebben beperkte tijd met de generatoren.
858
01:00:01,364 --> 01:00:04,444
Als we de stroom niet weer terug krijgen,
raken we ze volledig kwijt.
859
01:00:04,500 --> 01:00:07,281
Ze hebben ons nodig om terug te vliegen.
860
01:00:07,337 --> 01:00:10,384
Will. Ik wil een goede tijds schatting
van onze resterende stroom
861
01:00:10,440 --> 01:00:12,185
Ik ben ermee bezig.
862
01:00:12,241 --> 01:00:13,220
Er is iemand voor u.
863
01:00:13,276 --> 01:00:14,321
Wat heb je al?
864
01:00:14,377 --> 01:00:18,281
Ok�, bel naar beneden en zeg ze
hem aan te slingeren.
865
01:00:19,248 --> 01:00:23,330
Ik moet dringend mijn baas spreken,
John Redding. Het is erg belangrijk.
866
01:00:23,386 --> 01:00:26,199
Bryna? Ik ben Dr. Lana Gale.
867
01:00:26,255 --> 01:00:28,268
We zijn zo blij dat je in orde bent.
868
01:00:28,324 --> 01:00:31,338
Bedankt. Ik moet echt John Redding
spreken. Het is dringend.
869
01:00:31,394 --> 01:00:33,240
Neem je genoegen met een video verbinding?
870
01:00:33,296 --> 01:00:34,408
John is aan boord de shuttle Perseus,
871
01:00:34,464 --> 01:00:38,278
een paar duizend mijl van de maan af.
872
01:00:38,334 --> 01:00:42,261
De maan?
873
01:00:44,440 --> 01:00:48,310
Je kunt hier met John praten.
874
01:00:49,345 --> 01:00:52,225
O, mijn God.
875
01:00:52,281 --> 01:00:55,395
Will, geef ons een video verbinding met John.
876
01:00:55,451 --> 01:00:57,431
John, ben je daar?
877
01:00:57,487 --> 01:01:00,334
Bryna, ben jij dat?
878
01:01:00,390 --> 01:01:01,368
Ja.
879
01:01:01,424 --> 01:01:04,204
Kun je me zien?
880
01:01:04,260 --> 01:01:05,472
Ja, ik kan je zien.
881
01:01:05,528 --> 01:01:09,343
Ik weet dat ik zei dat je er tussen uit
moest, maar dit is een beetje overdreven.
882
01:01:09,399 --> 01:01:11,478
Luister, ik ben zo blij dat je nog leeft.
883
01:01:11,534 --> 01:01:14,414
Hoe gaat het met Oliver?
- Het gaat goed met hem.
884
01:01:14,470 --> 01:01:16,416
Hij zit onder de blauwe plekken en ligt
in het ziekenhuis, maar
885
01:01:16,472 --> 01:01:18,285
het gaat helemaal goed komen.
886
01:01:18,341 --> 01:01:21,221
John, je komt terug, toch?
887
01:01:21,277 --> 01:01:25,192
Ja. Dat ligt zeker in de planning.
888
01:01:25,248 --> 01:01:28,462
Goed, want het koste verrekte veel moeite
dat ding te krijgen waar je me om vroeg.
889
01:01:28,518 --> 01:01:30,330
Heb je hem?
890
01:01:30,386 --> 01:01:35,235
Perfect. Geef hem aan een vrouw
genaamd Lana Gale.
891
01:01:35,291 --> 01:01:40,273
Let goed op dat je hem aan haar geeft.
- Ja. Ze staat hier naast me.
892
01:01:40,329 --> 01:01:41,408
Je hebt het geweldig gedaan.
893
01:01:41,464 --> 01:01:43,377
Geloof het of niet, ze hebben me aan
het hoofd staan
894
01:01:43,433 --> 01:01:46,246
van een opblaas klus die de maan
gaat redden.
895
01:01:46,302 --> 01:01:49,449
Zorg dat je de steen bij Lana krijgt,
en ik zie je snel weer.
896
01:01:49,505 --> 01:01:51,284
Zorg dat je veilig blijft.
897
01:01:51,340 --> 01:01:55,403
Ja.
Doeg, John.
898
01:02:00,316 --> 01:02:01,328
Hoe kom je hieraan?
899
01:02:01,384 --> 01:02:07,154
Een meteoor krater in Baltimore.
900
01:02:09,425 --> 01:02:12,385
Ik ben in het laboratorium.
901
01:02:23,306 --> 01:02:25,252
Perseus ligt op koers.
902
01:02:25,308 --> 01:02:29,371
Ze gaan nu de buitenste kring van
het brokstukken veld binnen.
903
01:02:31,481 --> 01:02:35,295
We gaan weer ontwijken.
904
01:02:35,351 --> 01:02:40,222
Gordels vast jongens, dit kan wat
ruig worden.
905
01:03:15,258 --> 01:03:16,236
Botsing.
906
01:03:16,292 --> 01:03:17,471
Er is iets mis.
907
01:03:17,527 --> 01:03:20,173
Is er iets mis met de kernbommen?
908
01:03:20,229 --> 01:03:24,429
Ja, ik moet de lading in
het ruim vastzetten.
909
01:03:25,334 --> 01:03:29,329
Nog steeds meerdere objecten
voor hen uit op de radar.
910
01:03:46,289 --> 01:03:48,201
Wat is dat, verdomme?
911
01:03:48,257 --> 01:03:51,304
vluchtleider, we zijn de communicatie
verbinding kwijt en de secundaire hydroliek.
912
01:03:51,360 --> 01:03:52,339
We zijn geraakt.
913
01:03:52,395 --> 01:03:53,440
Hoe erg?
914
01:03:53,496 --> 01:03:56,209
Alle leiders de status weergeven.
915
01:03:56,265 --> 01:04:01,159
Communicatie, zorg dat we weer verbinding krijgen.
- Ben, gaat alles goed?
916
01:04:05,474 --> 01:04:07,354
Rachel, Ben is neer.
917
01:04:07,410 --> 01:04:10,257
Wat is er gebeurd?
918
01:04:10,313 --> 01:04:13,375
Ik denk dat hij bewusteloos is.
919
01:04:21,290 --> 01:04:23,236
Shuttle Perseus, wat is jullie status?
920
01:04:23,292 --> 01:04:25,305
vluchtleider, we zijn voorlopig
uit de brokstukken.
921
01:04:25,361 --> 01:04:28,408
De shuttle is geraakt en Ben is gewond.
922
01:04:28,464 --> 01:04:31,211
En de lading?
923
01:04:31,267 --> 01:04:33,446
Beetje heen en weer gegooid.
John is nu bij Ben.
924
01:04:33,502 --> 01:04:35,415
Zorg gewoon dat de lading veilig is.
925
01:04:35,471 --> 01:04:37,184
vergeet Ben.
926
01:04:37,240 --> 01:04:38,451
John, hoor je me?
927
01:04:38,507 --> 01:04:43,390
Ja, ik hoor je. En kun je nu
je kop houden, victor?
928
01:04:43,446 --> 01:04:48,408
Als die lading beschadigd
raakt, maakt niets meer uit.
929
01:04:54,457 --> 01:04:59,328
Ik hoop alleen dat Ben geen
serieuze nek beschadiging heeft.
930
01:05:01,330 --> 01:05:08,226
Ik inspecteer de bommen nu.
Ze zijn in orde.
931
01:05:08,371 --> 01:05:12,241
Gewoon een losgelaten vrachtsluiting.
932
01:05:13,509 --> 01:05:14,487
De lading is veilig.
933
01:05:14,543 --> 01:05:18,379
Dank je wel.
934
01:05:27,390 --> 01:05:28,468
Ok�, hoe lang nog?
935
01:05:28,524 --> 01:05:32,189
Wacht even.
936
01:05:33,496 --> 01:05:35,442
Dat is interessant.
937
01:05:35,498 --> 01:05:38,424
Wat?
938
01:05:40,369 --> 01:05:41,314
Dat is interessant.
939
01:05:41,370 --> 01:05:42,349
Wat?
940
01:05:42,405 --> 01:05:46,366
Ben aan het printen.
941
01:05:50,479 --> 01:05:54,281
Dat is interessant, toch?
942
01:06:01,257 --> 01:06:04,371
vluchtleider, we naderen de Rima Sursalis.
943
01:06:04,427 --> 01:06:10,231
Onze eerste duidelijke zicht op
de breuk is over enkele minuten.
944
01:06:19,408 --> 01:06:25,178
John! Zie je dit?
945
01:06:32,521 --> 01:06:37,415
Het lijkt erop dat
ons werk al gedaan is.
946
01:06:40,296 --> 01:06:42,409
Mijn vader had gelijk, victor.
947
01:06:42,465 --> 01:06:45,378
Het centrum van de maan bestaat
voornamelijk uit zware metalen.
948
01:06:45,434 --> 01:06:48,315
Dit is geen fantasie
meer. Het is een feit.
949
01:06:48,371 --> 01:06:52,385
Het is vol met uranium, ijzer
en de lijst is nog veel langer.
950
01:06:52,441 --> 01:06:55,322
En het lijkt niet op de
structuur van de Miranda.
951
01:06:55,378 --> 01:06:58,191
Mijn vaders theorie is net bewezen.
952
01:06:58,247 --> 01:07:01,194
Zeg het als ik het fout
heb maar betekent dat niet
953
01:07:01,250 --> 01:07:06,212
dat we een M.E.G hadden moeten
sturen in plaats van kernwapens?
954
01:07:16,532 --> 01:07:18,411
John?
955
01:07:18,467 --> 01:07:20,313
John, ben je daar? Het is Albert.
956
01:07:20,369 --> 01:07:22,482
De proef die je gestuurd
hebt bewijst dat de maan meer
957
01:07:22,538 --> 01:07:25,318
ijzer bevat dan we voor de
ontploffing berekend hadden
958
01:07:25,374 --> 01:07:28,355
vertel me dat jullie een grap maken nu.
959
01:07:28,411 --> 01:07:31,224
Ik zou willen. Maar we
werken aan een oplossing
960
01:07:31,280 --> 01:07:35,228
Ok�, jullie weten waar we zijn.
961
01:07:35,284 --> 01:07:36,463
Rachel, we kunnen de
kernwapens niet gebruiken.
962
01:07:36,519 --> 01:07:39,265
Wat? Waarom?
963
01:07:39,321 --> 01:07:41,368
Het maan oppervlak is te hard.
964
01:07:41,424 --> 01:07:43,436
Het zal de schokgolf niet tegen houden.
965
01:07:43,492 --> 01:07:47,453
Het zou de hele situatie erger maken.
966
01:07:55,304 --> 01:07:58,385
John, kom in. Hier is Albert weer.
967
01:07:58,441 --> 01:07:59,452
Ja.
968
01:07:59,508 --> 01:08:02,355
We gaan proberen de kernwapens te
veranderen daar boven in een M.E.G lading.
969
01:08:02,411 --> 01:08:04,424
We zijn er bijna uit.
970
01:08:04,480 --> 01:08:06,359
John, ben je er nog.
971
01:08:06,415 --> 01:08:09,295
John, ik weet dat het raar klinkt,
972
01:08:09,351 --> 01:08:11,364
maar we hebben de puzzel
bijna opgelost hier beneden
973
01:08:11,420 --> 01:08:15,468
door elementen te gebruiken van de shuttle en de
kernwapens en om met een plan te komen dat werkt.
974
01:08:15,524 --> 01:08:17,437
Ik hoor je Lana.
975
01:08:17,493 --> 01:08:19,406
Mijn enige vraag is
976
01:08:19,462 --> 01:08:21,374
eigenlijk kunnen we geen M.E.G lading
977
01:08:21,430 --> 01:08:23,276
laten ontploffen daar.
978
01:08:23,332 --> 01:08:28,294
Ok�, waar moeten we heen?
979
01:08:29,371 --> 01:08:31,351
Will, ben je daar?
980
01:08:31,407 --> 01:08:33,286
We zijn er, John.
981
01:08:33,342 --> 01:08:35,321
Kijk of je uit kunt vinden
982
01:08:35,377 --> 01:08:39,225
waar het epicentra van deze
seismische aktiviteit is in de breuk.
983
01:08:39,281 --> 01:08:42,228
Kun je dat doen?
Opzoeken waar het draagpunt is.
984
01:08:42,284 --> 01:08:45,432
Begrepen, John. Ik zal het
geologische team erop zetten.
985
01:08:45,488 --> 01:08:46,433
Heb je dit allemaal?
986
01:08:46,489 --> 01:08:48,234
Ja.
987
01:08:48,290 --> 01:08:49,469
Goed.
988
01:08:49,525 --> 01:08:52,305
Omdat je ons hier uit moet halen.
989
01:08:52,361 --> 01:08:57,460
Goed. Ik zit er bovenop.
Wees voorzichtig daar.
990
01:09:01,270 --> 01:09:03,283
Dit is Shuttle Perseus aan controle.
991
01:09:03,339 --> 01:09:05,185
Stand by voor instructies.
992
01:09:05,241 --> 01:09:08,354
Shuttle Perseus, jullie kunnen gaan.
993
01:09:08,410 --> 01:09:11,257
Roger, controle. We zijn op weg.
994
01:09:11,313 --> 01:09:14,194
Ok�, Albert, wat is de
eerste stap? Praat tegen me.
995
01:09:14,250 --> 01:09:16,463
Ok�, John, we hebben een
tijd mechanisme nodig.
996
01:09:16,519 --> 01:09:21,201
Er is een verwarming circuit
dat niet gebruikt wordt.
997
01:09:21,257 --> 01:09:22,302
Waar?
998
01:09:22,358 --> 01:09:25,338
Kijk in een box waar MF431 opstaat.
999
01:09:25,394 --> 01:09:29,196
Kijk naar een oranje label.
1000
01:09:29,331 --> 01:09:32,345
Orange M F431 . Heb het. Ga verder.
1001
01:09:32,401 --> 01:09:37,484
Trek de ontstekingsmodule eruit.
1002
01:09:37,540 --> 01:09:42,275
en we koppelen het aan het elektriciteit
netwerk van de springlading.
1003
01:09:42,411 --> 01:09:45,291
Als je iets groens ziet,
raak het dan niet aan.
1004
01:09:45,347 --> 01:09:47,393
Kun je dat bevestigen.
1005
01:09:47,449 --> 01:09:49,295
Niks groens.
1006
01:09:49,351 --> 01:09:54,245
Ben je aan het zoeken? Heb je
het? Het is duidelijk gemarkeerd.
1007
01:09:57,359 --> 01:10:01,286
Ok�, ik heb het. volgende?
1008
01:10:04,266 --> 01:10:08,214
John? Ga naar het
bedradingpaneel bij de cockpit.
1009
01:10:08,270 --> 01:10:10,316
je ziet een rij zwarte panelen.
1010
01:10:10,372 --> 01:10:11,417
Welke?
1011
01:10:11,473 --> 01:10:16,208
Die gelabeld is met channel interface.
1012
01:10:18,247 --> 01:10:23,175
Achter het paneel vind je
de draad die je nodig hebt.
1013
01:10:30,259 --> 01:10:34,288
Ze zijn doorgesneden. volgende.
1014
01:10:44,373 --> 01:10:46,352
volg de kabel naar de verdeeldoos.
1015
01:10:46,408 --> 01:10:50,223
Kan ik je soms helpen?
1016
01:10:50,279 --> 01:10:53,459
Goed dat je terug bent, vriend.
1017
01:10:53,515 --> 01:11:00,184
Hoe kun je vloeibare
waterstof maximaliseren?
1018
01:11:01,390 --> 01:11:04,437
Will? Geologie is hier
met de nieuwe co�rdinaten.
1019
01:11:04,493 --> 01:11:06,406
We moeten recht in het hart zijn.
1020
01:11:06,462 --> 01:11:12,232
We hebben een vliegroute
gemaakt door de breuk.
1021
01:11:12,434 --> 01:11:14,414
We hebben nieuwe co�rdinaten, Perseus.
1022
01:11:14,470 --> 01:11:19,171
We praten je door de breuk heen.
1023
01:11:19,541 --> 01:11:22,455
Roger, controle. Co�rdinaten ontvangen.
1024
01:11:22,511 --> 01:11:26,347
Het zal er donker zijn.
1025
01:11:43,499 --> 01:11:49,167
Zeker de raarste bom
die ik ooit gebouwd heb.
1026
01:12:06,522 --> 01:12:08,334
We hebben een probleem.
1027
01:12:08,390 --> 01:12:09,469
Wat is het?
1028
01:12:09,525 --> 01:12:14,240
We hebben een herberekening
gedaan op basis van onze soleno�de.
1029
01:12:14,296 --> 01:12:16,309
Soleno�de? Wat is daarmee?
1030
01:12:16,365 --> 01:12:19,279
De maximale kracht die je kan
verwachten van zo'n apparaat
1031
01:12:19,335 --> 01:12:23,216
op een honderdste van wat er nodig is.
- Wat? Nee!
1032
01:12:23,272 --> 01:12:24,284
Het is de snelheid.
1033
01:12:24,340 --> 01:12:26,319
Het geeft je niet de
kracht die je nodig hebt.
1034
01:12:26,375 --> 01:12:30,390
Hij heeft gelijk. Het werkt niet.
1035
01:12:30,446 --> 01:12:36,216
We hebbende geleiding
onderschat die we hadden.
1036
01:12:47,296 --> 01:12:48,341
Ja?
1037
01:12:48,397 --> 01:12:51,425
Je kunt beter ergens aan vasthouden.
1038
01:13:32,508 --> 01:13:37,379
Controle? We bereiken
de nieuwe co�rdinaten.
1039
01:13:58,434 --> 01:14:02,338
Dit ziet er niet goed uit.
1040
01:14:03,338 --> 01:14:06,452
We krijgen steeds meer seismische
aktiviteit. We moeten hier nu weg,
1041
01:14:06,508 --> 01:14:08,454
of we zitten vast.
1042
01:14:08,510 --> 01:14:11,324
Albert? Lana? Praat tegen me jongens.
1043
01:14:11,380 --> 01:14:15,395
John, luister. Ik ben bang
dat ik slecht nieuws heb.
1044
01:14:15,451 --> 01:14:17,296
DE M.E.G zal niet werken.
1045
01:14:17,352 --> 01:14:19,232
De krachtlijnen zijn te klein.
1046
01:14:19,288 --> 01:14:20,466
Wat bedoel je, te klein?
1047
01:14:20,522 --> 01:14:23,269
Ik dacht dat jullie
dit uitgezocht hadden.
1048
01:14:23,325 --> 01:14:24,404
We moeten dat ding opblazen.
1049
01:14:24,460 --> 01:14:27,440
John, dit is victor.
Het zal niet werken.
1050
01:14:27,496 --> 01:14:29,275
Het is voorbij.
1051
01:14:29,331 --> 01:14:31,477
Het is niet voorbij.
Wat is het probleem?
1052
01:14:31,533 --> 01:14:35,281
John, het is de grote van de kracht
die we niet kunnen veranderen.
1053
01:14:35,337 --> 01:14:38,217
de maximale kracht die we kunnen
maken daarboven met wat we hebben
1054
01:14:38,273 --> 01:14:40,219
zal geen verschil maken.
1055
01:14:40,275 --> 01:14:42,255
Lana? Kom op. We zijn hier boven.
1056
01:14:42,311 --> 01:14:44,290
Laat ons dit idioot ding
werpen. Misschien werkt het.
1057
01:14:44,346 --> 01:14:47,360
Hij heeft gelijk. Dit is alles
wat we hebben, we moeten het doen.
1058
01:14:47,416 --> 01:14:50,196
Nee! Er moet iets zijn wat
we over het hoofd zien, Garth.
1059
01:14:50,252 --> 01:14:52,298
We moeten er zeker
van zijn dat het werkt.
1060
01:14:52,354 --> 01:14:55,234
Kom op, jongens. Help ons hieruit, ok�?
1061
01:14:55,290 --> 01:14:57,336
Denk. Wat hebben we aan boord
1062
01:14:57,392 --> 01:14:59,338
dat ons kan helpen?
1063
01:14:59,394 --> 01:15:01,274
Ze hebben niet genoeg kracht.
1064
01:15:01,330 --> 01:15:04,243
We verliezen belangrijke tijd.
1065
01:15:04,299 --> 01:15:05,378
We kunnen het niet langer uitstellen.
1066
01:15:05,434 --> 01:15:09,348
Wacht even! De motoren.
1067
01:15:09,404 --> 01:15:11,350
Ze zitten op twee
nucleair gestuurde motoren
1068
01:15:11,406 --> 01:15:15,354
De hoofd motoren! Ben, daar
kunnen we bij komen, of niet?
1069
01:15:15,410 --> 01:15:20,259
Is dat een optie, jongens?
Zou dat kunnen werken?
1070
01:15:20,315 --> 01:15:24,230
Albert? Lana? Praat tegen me
1071
01:15:24,286 --> 01:15:29,419
Ik denk het wel. Ja,
het is zeker mogelijk.
1072
01:15:33,262 --> 01:15:37,257
Ok�, jongens. Daar gaan we.
1073
01:15:37,499 --> 01:15:40,313
John, we moeten hier nu weg!
1074
01:15:40,369 --> 01:15:42,482
De seismische activiteit neemt toe.
1075
01:15:42,538 --> 01:15:45,451
Begrepen, Rachel. We zij er
bijna. Wat moet ik nu doen, Ben?
1076
01:15:45,507 --> 01:15:49,434
Het controlepaneel zit boven de motoren.
1077
01:15:49,511 --> 01:15:54,494
De toegangscode is 8491 138.
1078
01:15:54,550 --> 01:15:57,196
1 , 3, 8. Heb het, en nu?
1079
01:15:57,252 --> 01:15:58,464
Gebruik nu het luik om
de M.E.G in te schuiven
1080
01:15:58,520 --> 01:16:01,334
naar de motoren. Maar wees voorzichtig.
1081
01:16:01,390 --> 01:16:03,336
Deze motoren zijn zeer gevoelig.
1082
01:16:03,392 --> 01:16:06,439
Maar de twee ladingen moeten in evenwicht
zijn, en we weten niet of ze dat zijn.
1083
01:16:06,495 --> 01:16:08,407
De krachtlijn kan nog
steeds te zwak zijn.
1084
01:16:08,463 --> 01:16:10,443
Maar dan werkt de
zwaartekracht van de maan mee.
1085
01:16:10,499 --> 01:16:14,335
Alsjeblieft voor een
keer, vertrouw op me.
1086
01:16:16,405 --> 01:16:21,242
Breuk index bereikt een kritisch punt.
1087
01:16:21,510 --> 01:16:27,178
verdomme.
1088
01:16:27,482 --> 01:16:32,298
Iedereen even luisteren. lk
wil dat je alles uitschakelt!
1089
01:16:32,354 --> 01:16:34,467
Laten we de generatoren
opnieuw starten. Waar is Will?
1090
01:16:34,523 --> 01:16:37,336
Komop geef me de stem-intercom
zo snel mogelijk terug.
1091
01:16:37,392 --> 01:16:40,318
Je hebt het.
1092
01:16:40,529 --> 01:16:44,433
Goed, laat ons deze sukkel laden.
1093
01:16:51,273 --> 01:16:54,233
Wacht even!
1094
01:16:58,380 --> 01:17:02,307
Stop even! Rachel? Wat is dat?
1095
01:17:11,293 --> 01:17:14,307
Is alles goed daar achter, John?
1096
01:17:14,363 --> 01:17:17,391
Ja, ik ben ok�.
1097
01:17:22,437 --> 01:17:26,319
Controle. Dit is Shuttle
Perseus. Zijn jullie daar?
1098
01:17:26,375 --> 01:17:30,289
Zet die reserve generatoren nu aan.
1099
01:17:30,345 --> 01:17:33,459
vertel de president dat
ze de M.E.G gaan inzetten.
1100
01:17:33,515 --> 01:17:37,385
Ok�, daar gaan we.
1101
01:17:46,261 --> 01:17:49,308
Ok�. We zijn vast en geladen.
1102
01:17:49,364 --> 01:17:53,212
Kom op. Doe me dit niet aan.
1103
01:17:53,268 --> 01:17:55,481
Controle, dit is Shuttle
Perseus, ontvang je me?
1104
01:17:55,537 --> 01:17:59,385
Albert? Albert!
1105
01:17:59,441 --> 01:18:02,254
John? We zijn het contact kwijt.
1106
01:18:02,310 --> 01:18:04,190
Zorg dat het terug komt.
1107
01:18:04,246 --> 01:18:06,392
Kan ik niet! Het probleem is in Houston.
1108
01:18:06,448 --> 01:18:08,194
Wat gebeurt er nu?
1109
01:18:08,250 --> 01:18:11,464
Werpen de motoren neer. En ontsteken
ze onderweg volgens jouw calculatie.
1110
01:18:11,520 --> 01:18:15,390
Begrepen.
1111
01:18:19,327 --> 01:18:20,339
Ok�.
1112
01:18:20,395 --> 01:18:22,208
De M.E.G is klaar.
1113
01:18:22,264 --> 01:18:24,243
Ik kan de ontstekingstijd
berekenen tijdens de vlucht.
1114
01:18:24,299 --> 01:18:26,479
Begrepen. Laat die dingen vallen.
1115
01:18:26,535 --> 01:18:28,347
We moeten hier snel weg.
1116
01:18:28,403 --> 01:18:31,306
Begrepen.
1117
01:18:37,479 --> 01:18:40,393
Shuttle Perseus? Ontvang je me? Over.
1118
01:18:40,449 --> 01:18:45,218
Shuttle Perseus? Ontvang je ons? Over.
1119
01:19:03,472 --> 01:19:06,398
Daar gaan we.
1120
01:19:09,478 --> 01:19:15,373
Shuttle Perseus, ontvang je me? Over.
1121
01:19:30,332 --> 01:19:32,311
Rima breuk bereikt een kritisch punt
1122
01:19:32,367 --> 01:19:36,215
Herhaling. Rima breuk
bereikt een kritisch punt.
1123
01:19:36,271 --> 01:19:38,317
O, mijn God.
1124
01:19:38,373 --> 01:19:40,453
We registreren een zware aardbeving.
1125
01:19:40,509 --> 01:19:44,436
Storingen en stroomversnellingen
nemen toe in de Rima breuk.
1126
01:19:53,255 --> 01:19:54,400
John. Als je me kunt horen.
1127
01:19:54,456 --> 01:19:59,225
Je moet hem tot ontploffing brengen.
1128
01:20:07,469 --> 01:20:11,237
Ga weg daar John.
1129
01:20:14,342 --> 01:20:18,212
Hij valt uit elkaar.
1130
01:20:22,350 --> 01:20:25,185
Wacht even.
1131
01:20:35,330 --> 01:20:36,275
Waar wacht je nog op?
1132
01:20:36,331 --> 01:20:39,345
Ik moet wachten op een golf van
magnetische dichtheid binnenin de breuk.
1133
01:20:39,401 --> 01:20:41,313
We registreren voordurende
1134
01:20:41,369 --> 01:20:43,215
en verhogende aardbevingsactiviteit
1135
01:20:43,271 --> 01:20:45,184
Blaas dat ding op!
1136
01:20:45,240 --> 01:20:48,370
Het is te laat.
1137
01:20:55,283 --> 01:20:58,152
Daar is het!
1138
01:21:07,462 --> 01:21:10,422
Hou vast.
1139
01:21:15,270 --> 01:21:17,249
We hebben een M.E.G ontploffing.
1140
01:21:17,305 --> 01:21:22,176
We pikken een magnetische
piek en M.E.G ontploffing op!
1141
01:21:27,349 --> 01:21:32,152
Magnetische verhoging van de
Rima breuk is op het hoogst
1142
01:21:36,424 --> 01:21:42,319
We hebben continu
aardbevingsactiviteiten in de breuklijn
1143
01:21:50,272 --> 01:21:52,351
De breuk index is ingetrokken
1144
01:21:52,407 --> 01:21:56,175
Het is gestabiliseerd.
1145
01:21:58,513 --> 01:22:03,229
Radar beelden laten zien
dat de Rima breuk sluit.
1146
01:22:03,285 --> 01:22:05,397
Het werkt. Het werkt!
1147
01:22:05,453 --> 01:22:10,269
De baan van de maan is stabiel.
1148
01:22:10,325 --> 01:22:15,162
herhaling, de baan van
de maan is zelfcorrigerend.
1149
01:22:15,330 --> 01:22:19,359
Shuttle Perseus, ontvang je me?
1150
01:22:20,368 --> 01:22:23,215
Shuttle Perseus, ontvang je me, over?
1151
01:22:23,271 --> 01:22:30,167
Shuttle Perseus, dit is het
controle centrum ontvang je me, over?
1152
01:22:31,513 --> 01:22:35,394
Shuttle Perseus, ontvang je me, over?
1153
01:22:35,450 --> 01:22:38,430
Shuttle Perseus, dit is het
controlecentrum. Ontvang je me, over?
1154
01:22:38,486 --> 01:22:42,434
Shuttle Perseus. Ontvang je me?
1155
01:22:42,490 --> 01:22:46,189
Dit is Shuttle Perseus.
1156
01:22:46,394 --> 01:22:50,196
We komen naar huis.
1157
01:23:11,252 --> 01:23:15,200
Bedankt allemaal. Goed werk. Goed werk.
1158
01:23:15,256 --> 01:23:17,436
De missie van de Perseus
Shuttle was succesvol!
1159
01:23:17,492 --> 01:23:21,473
ASl heeft juist ontvangen dat de
baan om de maan weer normaal is
1160
01:23:21,529 --> 01:23:28,164
en dat de aarde, zijn getij en
weersgesteldheid aan een ramp zijn ontsnapt.
1161
01:24:08,376 --> 01:24:09,388
heb je het klaar?
1162
01:24:09,444 --> 01:24:11,457
Nu net.
1163
01:24:11,513 --> 01:24:16,316
Nou, dan is dit net op tijd.
1164
01:24:18,253 --> 01:24:19,431
Het is het voorwoord dat victor schreef.
1165
01:24:19,487 --> 01:24:23,302
Een voorwoord? Moet ik me zorgen maken?
1166
01:24:23,358 --> 01:24:26,271
Nee, het is eigenlijk niet slecht.
1167
01:24:26,327 --> 01:24:28,474
Hij verontschuldigd zich voor alles
wat hij over je vader heeft gezegd...
1168
01:24:28,530 --> 01:24:30,342
en hij geeft jou een compliment.
1169
01:24:30,398 --> 01:24:35,180
op zijn eigen arrogante victor's manier.
1170
01:24:35,236 --> 01:24:37,249
Dat moet vernederend zijn.
1171
01:24:37,305 --> 01:24:40,285
Zo het is eigenlijk
zeven dagen per week, 365.
1172
01:24:40,341 --> 01:24:42,287
Wanneer heb je tijd om
er tussen uit te gaan?
1173
01:24:42,343 --> 01:24:44,356
Zoiets als buiten
universiteit bezigheden?
1174
01:24:44,412 --> 01:24:47,259
Buiten universiteit?
- Hoe zien we eruit?
1175
01:24:47,315 --> 01:24:50,329
Mooi. De verhuizers zijn nu bezig.
1176
01:24:50,385 --> 01:24:52,431
Lana, de kantoren zijn
enorm. Het wordt te gek!
1177
01:24:52,487 --> 01:24:54,366
Kantoren?
1178
01:24:54,422 --> 01:24:59,438
Garth wil me terug. En ik
wil terug. Hier hoor ik thuis.
1179
01:24:59,494 --> 01:25:03,275
Trouwens als we het er over hebben waar
mensen thuis horen, ga jij weer aan het werk?
1180
01:25:03,331 --> 01:25:11,365
Ik heb er over nagedacht. Excuseer me.
1181
01:25:16,311 --> 01:25:21,193
en je hebt gelijk. Altijd dat
praten over meer tijd voor dingen..
1182
01:25:21,249 --> 01:25:24,430
Ik wilde juist adressen uitwisselen
1183
01:25:24,486 --> 01:25:30,202
En natuurlijk internet, omdat je
niet kunt leven zonder internet.
1184
01:25:30,258 --> 01:25:31,303
Hij is precies als jullie.
1185
01:25:31,359 --> 01:25:35,240
Werk, werk, werk. verdomde workaholics
1186
01:25:35,296 --> 01:25:36,375
Waar neem je mee naar toe?
1187
01:25:36,431 --> 01:25:40,446
Naar bezigheden van buiten het
universiteitsterrein losbandigheden.
1188
01:25:40,502 --> 01:25:42,281
Weet je wat?
1189
01:25:42,337 --> 01:25:44,216
Wat?
1190
01:25:44,272 --> 01:25:47,266
Hij heeft problemen.
1191
01:25:49,511 --> 01:25:51,457
Als je niet terug aan het werk
1192
01:25:51,513 --> 01:25:53,325
gaat nu, wat ga je dan doen?
1193
01:25:53,381 --> 01:25:58,363
Ik denk dat ik informatie ga inwinnen
over een vakantie. Ik ben er erg aan toe.
1194
01:25:58,419 --> 01:26:02,201
Ze zeggen dat de ruimte de
nieuwe vakantie hype wordt.
1195
01:26:02,257 --> 01:26:04,303
Ben er al geweest.
1196
01:26:04,359 --> 01:26:07,206
Hou je van zeilen?
1197
01:26:07,262 --> 01:26:09,374
Is dit een uitnodiging?
1198
01:26:09,430 --> 01:26:12,344
Ja. Neem je hem aan?
1199
01:26:12,400 --> 01:26:14,379
Ja.
1200
01:26:14,435 --> 01:26:16,248
Carribean?
1201
01:26:16,304 --> 01:26:21,335
We moeten voorzichtig zijn.
Het is het orkaan seizoen.
1202
01:26:35,245 --> 01:26:41,140
www.Just4fun-Team.nl vertaalcrew
Subs by: Janna, Brum, Goth, Paula & Caro
1203
01:26:41,251 --> 01:26:47,146
www.Just4fun-Team.nl vertaalcrew
Subs controle: SpeedLoader
1204
01:26:47,257 --> 01:26:53,152
www.Just4fun-Team.nl
Posted, Editing & Control by: Kuiponok :-)
98615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.