All language subtitles for The.Sandhamn.Murders.S04E03.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,437 --> 00:00:47,405 Vertaling: Just4fun-Team vertaalcrew 2 00:01:59,352 --> 00:02:02,332 Wanneer wetenschappers over de hele wereld zich samenvoegen... 3 00:02:02,388 --> 00:02:05,469 is de oorzaak hiervan een uniek zilverachtig fenomeen. 4 00:02:05,525 --> 00:02:08,372 We zijn hier op de campus van het Plymouth lnstituut voor Technologie... 5 00:02:08,428 --> 00:02:12,376 om te spreken met astro-fysicus, Dr. Lana Gale. 6 00:02:12,432 --> 00:02:14,478 Doctor, wat kunt u ons vertellen? 7 00:02:14,534 --> 00:02:17,448 Nou, fundamenteel hebben we een zwak punt. 8 00:02:17,504 --> 00:02:21,485 De baan van een niet waargenomen astero�de heeft de baan van de maan doorkruist... 9 00:02:21,541 --> 00:02:23,454 en ze zijn tegen elkaar aan gebotst. 10 00:02:23,510 --> 00:02:26,290 Terwijl wij graag willen denken dat we zoiets zouden zien aankomen, 11 00:02:26,346 --> 00:02:28,459 is de hemel een onmetelijke plaats en helaas... 12 00:02:28,515 --> 00:02:31,361 hebben we niet de middelen om het volledig te dekken. 13 00:02:31,417 --> 00:02:35,299 En wat kunt u ons vertellen over wat daarboven te zien is? 14 00:02:35,355 --> 00:02:37,267 Wat we zien is een inslagwolk... 15 00:02:37,323 --> 00:02:39,436 van brokstukken en een beschermdek dat uiteindelijk minder zal worden. 16 00:02:39,492 --> 00:02:41,305 Beschermdek? 17 00:02:41,361 --> 00:02:43,440 De poederige steenlaag die het maanoppervlak bedekt. 18 00:02:43,496 --> 00:02:46,477 Dus ik denk dat de urgentere vraag zal zijn: 19 00:02:46,533 --> 00:02:48,445 is er een reden om alarm te slaan? 20 00:02:48,501 --> 00:02:52,249 Deze dingen zijn altijd alarmerender als ze zo dicht bij huis gebeuren. 21 00:02:52,305 --> 00:02:55,452 Maar de beste aanpak is afwachten en zien wat er gebeurd. Reageer op wat zich ontwikkeld. 22 00:02:55,508 --> 00:02:58,355 Zoals mijn vader altijd zei, Dr. Lawrence Gale, 23 00:02:58,411 --> 00:03:01,391 ''Het universum is een geval van onafgemaakte kwesties!. 24 00:03:01,447 --> 00:03:03,494 Dank u voor uw tijd, Dr. Gale. 25 00:03:03,550 --> 00:03:06,396 Het was me een genoegen. 26 00:03:06,452 --> 00:03:08,432 Je was geweldig! 27 00:03:08,488 --> 00:03:12,236 Je straalde vertouwen, duidelijkheid en kracht uit, 28 00:03:12,292 --> 00:03:16,206 en kennis, deskundigheid en... Maar beschermdek? 29 00:03:16,262 --> 00:03:19,243 Dat is hoe het genoemd wordt. - Ik weet dat, 30 00:03:19,299 --> 00:03:22,312 maar de gemiddelde kijker is niet zo deskundig. 31 00:03:22,368 --> 00:03:25,282 Heb je iets gegeten? Ik heb, zeg maar, het diner overgeslagen. 32 00:03:25,338 --> 00:03:29,386 Het spijt me Tony, ga alsjeblieft naar huis. Ik zie je morgenvroeg. 33 00:03:29,442 --> 00:03:31,488 Nee. Ik haal wel wat op en dan eten we het hier. 34 00:03:31,544 --> 00:03:38,440 We moeten het vieren. Ik trakteer. Tonijnsalade, geen mayo, extra mosterd. 35 00:03:39,419 --> 00:03:42,413 Dank je. 36 00:04:45,318 --> 00:04:48,198 Dr. Bender. Kunt u ons vertellen... 37 00:04:48,254 --> 00:04:51,335 of de botsing op de maan enig gevaar oplevert hier op aarde? 38 00:04:51,391 --> 00:04:54,338 Nou, voor overduidelijke redenen is het voorbarig om... 39 00:04:54,394 --> 00:04:56,373 daar enige mening over te hebben, op dit moment. 40 00:04:56,429 --> 00:05:00,377 Wat ik kan zeggen is dat we bij ASl aannemen dat de leidende rol van het... 41 00:05:00,433 --> 00:05:04,348 interpreteren van gegevens bij de lnternationale Wetenschappelijke Gemeenschap ligt. 42 00:05:04,404 --> 00:05:08,352 ASl is absoluut h�t ruimte bureau ter wereld tegenwoordig, 43 00:05:08,408 --> 00:05:11,455 en onze beste mensen zijn bezig dit fenomeen te analyseren. 44 00:05:11,511 --> 00:05:14,424 Zeer binnenkort, zullen we, onze analyses voorleggen... 45 00:05:14,480 --> 00:05:17,461 aan het Witte Huis, waarna er een persconferentie zal volgen. 46 00:05:17,517 --> 00:05:19,429 Nog ��n vraag... 47 00:05:19,485 --> 00:05:22,199 Wat gebeurt er als een soortgelijke astero�de de aarde zou raken? 48 00:05:22,255 --> 00:05:24,401 Afhankelijk van de snelheid en de baan van het projectiel, 49 00:05:24,457 --> 00:05:29,294 zouden er wereldwijde repercussies plaatsvinden. 50 00:05:30,263 --> 00:05:33,210 Garth? Dr. Lana Gale is op lijn twee voor je. 51 00:05:33,266 --> 00:05:36,346 Ja, ik heb het. Bedankt. 52 00:05:36,402 --> 00:05:38,348 Lana? Dank je voor het bellen. 53 00:05:38,404 --> 00:05:40,317 Heb je het laatste nieuws gezien? 54 00:05:40,373 --> 00:05:43,420 Ik ben blijkbaar niet zo op de hoogte als jij. Wat is er aan de hand? 55 00:05:43,476 --> 00:05:47,424 Onze informatie over de halo is zorgwekkend. 56 00:05:47,480 --> 00:05:49,393 Wat voor soort bezorgdheid? 57 00:05:49,449 --> 00:05:52,262 Eerdere informatie liet wat astero�de brokstukken zien 58 00:05:52,318 --> 00:05:57,349 met een richting die hen in de baan van de aarde brengt. 59 00:06:01,494 --> 00:06:05,242 H�, John. Je was niet op de maan gisteravond, of wel? 60 00:06:05,298 --> 00:06:08,378 H�, John? Al dat stof en puin dat ronddrijft, 61 00:06:08,434 --> 00:06:10,480 lijkt een beetje op jouw creaties. 62 00:06:10,536 --> 00:06:14,418 Als ik gisteravond op de maan was om mijn werk te doen? 63 00:06:14,474 --> 00:06:18,310 Dan zou het er nu niet meer zijn. 64 00:06:18,444 --> 00:06:19,389 Checklist. 65 00:06:19,445 --> 00:06:21,425 Klaar om te gaan? - Ja. 66 00:06:21,481 --> 00:06:24,428 Laten we het gebouw opblazen. 67 00:06:24,484 --> 00:06:28,498 Ok�, Ollie, hoe zien we eruit? - Bepakt en bezakt, vriend. 68 00:06:28,554 --> 00:06:32,269 Moet je nagaan. 69 00:06:32,325 --> 00:06:34,338 Goed. Precies op schema. 70 00:06:34,394 --> 00:06:36,440 Het lijkt erop dat je me 20 dollar schuldig bent. 71 00:06:36,496 --> 00:06:39,309 Hand schudden? - O, ja. 72 00:06:39,365 --> 00:06:43,167 Nou, het gebouw is nog niet naar beneden. 73 00:06:46,406 --> 00:06:48,452 O, mijn God. 74 00:06:48,508 --> 00:06:54,176 Breek het nu af. Laten we gaan. We moeten de reeks stopzetten. 75 00:06:56,449 --> 00:07:00,285 Bryna, zet het nu af. 76 00:07:01,387 --> 00:07:03,300 Nee, het systeem reageert niet. 77 00:07:03,356 --> 00:07:04,334 Ollie? 78 00:07:04,390 --> 00:07:07,471 Ik probeer het te overschrijven. 79 00:07:07,527 --> 00:07:11,431 Ok�, laten we wat plezier maken. 80 00:07:12,331 --> 00:07:13,410 Wat doe je? 81 00:07:13,466 --> 00:07:16,213 Bryna. Ga door de reeks weer in balans te brengen. 82 00:07:16,269 --> 00:07:20,417 Ik ga die misser vinden. Praat met me over de radio. - Je kunt niet naar boven gaan! 83 00:07:20,473 --> 00:07:25,288 We weten niet hoe het gebouw naar beneden zal komen tenzij we het systeem weer in balans hebben. Ollie? 84 00:07:25,344 --> 00:07:28,291 Zoek uit waarom die klok nog steeds tikt en zet het af. 85 00:07:28,347 --> 00:07:29,359 Ik ben ermee bezig. 86 00:07:29,415 --> 00:07:32,318 Ik kom terug. 87 00:07:49,368 --> 00:07:54,399 Ok�, Bryna, geef me de locatie van die misser. 88 00:07:59,512 --> 00:08:01,391 Negende verdieping. 8A. 89 00:08:01,447 --> 00:08:05,328 Ok�, ik heb het! Ollie? Heb je de aftelling al gestopt? 90 00:08:05,384 --> 00:08:08,365 John, de explosie heeft het hele systeem in de war geschopt. 91 00:08:08,421 --> 00:08:12,269 Het is opgelicht als Las vegas. Ik probeer de ontsteking te stoppen, maar het gebeurt niet. 92 00:08:12,325 --> 00:08:15,238 Ik weet dat je mijn rug dekt, Ollie. Zorg dat het gebeurt! 93 00:08:15,294 --> 00:08:20,277 Alles wat ik hier zie verteld me dat de lading niet vanzelf af ging. 94 00:08:20,333 --> 00:08:22,245 Ik denk dat daar iemand is. 95 00:08:22,301 --> 00:08:24,481 Geweldig. Dat hebben we net nodig. Haal de politie, ze vertellen wat we weten. 96 00:08:24,537 --> 00:08:30,287 Als hier nog steeds iemand is die die ze laat afgaan, dan heb je niet genoeg tijd om ze allemaal te maken. 97 00:08:30,343 --> 00:08:37,342 Nee! Ik heb genoeg tijd. Omdat jij die verdomde klok gaat maken! 98 00:08:40,353 --> 00:08:44,434 H�! Het is gestopt! 99 00:08:44,490 --> 00:08:51,227 Hoe doen we het op dit moment?! - Er is geen haast meer bij. De aftelling is gestopt. 100 00:08:59,338 --> 00:09:02,319 Wat? Nee! 101 00:09:02,375 --> 00:09:05,222 Dat was de 5-minuten waarschuwing. Dat betekent dat de klok niet uit is! 102 00:09:05,278 --> 00:09:08,225 Ik moet het hele systeem opnieuw opstarten. 103 00:09:08,281 --> 00:09:09,359 John, waar ben je? 104 00:09:09,415 --> 00:09:14,411 Ik ben nu op de 9e verdieping. Moet ik naar links of naar rechts? 105 00:09:15,288 --> 00:09:18,301 Links. Nee, rechts! Mijn links, jouw rechts! 106 00:09:18,357 --> 00:09:21,238 Kom op, Bryna. Concentreer je, ok�? 107 00:09:21,294 --> 00:09:23,273 Ik kom een grote centrale ruimte in. 108 00:09:23,329 --> 00:09:25,408 ln het midden van die ruimte vind je rij 8A. 109 00:09:25,464 --> 00:09:27,277 Wacht even, ik denk dat ik het heb. 110 00:09:27,333 --> 00:09:31,362 Dat is degene die zijn lading heeft gemist. 111 00:09:42,548 --> 00:09:46,350 Kom op, kom op! 112 00:09:50,523 --> 00:09:54,371 H�, Joe? Controleer de rijen 21 A tot en met F. 113 00:09:54,427 --> 00:09:56,206 Ok�. 114 00:09:56,262 --> 00:09:57,340 Zijn ze nog steeds warm? 115 00:09:57,396 --> 00:09:59,409 Ja, ze zijn warm. - verdomme. 116 00:09:59,465 --> 00:10:03,213 Help! Help me! 117 00:10:03,269 --> 00:10:06,297 Ik kom eraan! 118 00:10:11,344 --> 00:10:17,342 Ok�! Ziet er goed uit! Je bent online en klaar om te gaan, maar ga daar weg! 119 00:10:18,351 --> 00:10:19,362 Help! 120 00:10:19,418 --> 00:10:21,298 We gaan je hieruit halen. 121 00:10:21,354 --> 00:10:25,302 Ik heb een man hier. Hij zit vast onder het puin. 122 00:10:25,358 --> 00:10:26,469 Ik moet hem eruit halen. 123 00:10:26,525 --> 00:10:31,226 Op drie, ik ga dit optillen, trekt je been eruit. 124 00:10:35,368 --> 00:10:37,347 Ga mijn huis uit! 125 00:10:37,403 --> 00:10:40,250 Hou vol! Stop! 126 00:10:40,306 --> 00:10:41,318 Dit is mijn huis! 127 00:10:41,374 --> 00:10:44,387 Ik probeer je te helpen. Luister naar me. 128 00:10:44,443 --> 00:10:47,457 Je huis staat op het punt opgeblazen te worden, begrijp je? 129 00:10:47,513 --> 00:10:51,227 John, ga daar weg, alsjeblieft. 130 00:10:51,283 --> 00:10:55,244 Ik ben beneden in 90 seconden. 131 00:10:56,489 --> 00:10:59,392 Opschieten! 132 00:11:06,365 --> 00:11:08,211 Nog minder dan een minuut! 133 00:11:08,267 --> 00:11:12,433 Ik heb de overschrijving in het systeem gezet. Kijk of je toegang kunt krijgen. 134 00:11:16,475 --> 00:11:19,289 Kijk uit! 135 00:11:19,345 --> 00:11:21,458 Kom op! Je hebt het bijna. 136 00:11:21,514 --> 00:11:25,179 Toe nou! 137 00:11:25,317 --> 00:11:28,220 Opschieten! 138 00:11:28,387 --> 00:11:32,348 John, je moet daar weggaan! Schiet op! 139 00:11:33,459 --> 00:11:37,192 John, schiet nou op! 140 00:11:38,431 --> 00:11:41,425 O, mijn God! 141 00:12:03,522 --> 00:12:06,236 We hebben nu drie gemelde inslagen... 142 00:12:06,292 --> 00:12:09,272 van astero�de brokstukken, en het zijn geen gewone meteorieten, Lana. 143 00:12:09,328 --> 00:12:10,473 We missen iets. 144 00:12:10,529 --> 00:12:13,410 Waarom overleven zovelen van hen de dampkring? 145 00:12:13,466 --> 00:12:16,413 Deze objecten zijn niet zo groot. Ze zouden moeten verbranden. 146 00:12:16,469 --> 00:12:18,448 Dan moet het de dichtheid zijn. 147 00:12:18,504 --> 00:12:23,219 De massa van de astero�de moet veel groter zijn dan we dachten. 148 00:12:23,275 --> 00:12:24,487 Maar het klinkt logisch. 149 00:12:24,543 --> 00:12:27,357 Want je had gelijk over het ecliptische vlak. 150 00:12:27,413 --> 00:12:29,325 De baan van de maan is verplaatst? 151 00:12:29,381 --> 00:12:31,461 De nummers geven een erg geleidelijke verplaatsing aan. 152 00:12:31,517 --> 00:12:35,298 En het kan zich nog steeds vanzelf corrigeren, maar er is al een stijging van de zeespiegels 153 00:12:35,354 --> 00:12:37,434 en de straalwind heeft een complete zuidwaartse duik gemaakt. 154 00:12:37,490 --> 00:12:42,205 Wat een grote weersverandering betekend. 155 00:12:42,261 --> 00:12:45,408 Ja, het soort dat een ijstijd opwekt. 156 00:12:45,464 --> 00:12:49,345 Ok�, hebben we het punt van inslag gelocaliseerd? 157 00:12:49,401 --> 00:12:51,214 Nee, niets dat we kunnen zien. 158 00:12:51,270 --> 00:12:54,184 Maar we hebben de satellieten in beweging. We moeten snel foto's krijgen. 159 00:12:54,240 --> 00:12:56,319 H�, Will, hoe lang nog voordat we er zicht op krijgen? 160 00:12:56,375 --> 00:12:58,354 De onderzoeken zijn onderweg. 161 00:12:58,410 --> 00:13:01,357 Ik ben nu in mijn kantoor. Heb je Garth hierover ingelicht? 162 00:13:01,413 --> 00:13:04,394 Je zou nu een foto van het spectrum moeten krijgen. 163 00:13:04,450 --> 00:13:06,262 Ja, ja, ik heb het. 164 00:13:06,318 --> 00:13:09,199 Zet je mensen aan het werk op die donkere zone. 165 00:13:09,255 --> 00:13:12,202 We hebben het moeilijk om door de halo heen te kijken. 166 00:13:12,258 --> 00:13:17,357 Geen probleem. H�, Will, kijk eens naar dit gebied. Ga daarmee aan de slag. 167 00:13:17,463 --> 00:13:21,211 Ik hoop dat je dit niet met een suikerlaagje brengt aan de hoge heren in DC. 168 00:13:21,267 --> 00:13:24,414 Nee, maar dat is de reden dat ik wou dat je hier was. 169 00:13:24,470 --> 00:13:28,451 Ze zullen logische antwoorden willen. - Die ze liever van iemand anders horen. 170 00:13:28,507 --> 00:13:31,354 Niemand zal je hiervoor neerschieten, Lana. 171 00:13:31,410 --> 00:13:35,358 Eigenlijk dacht ik meer aan messen. 172 00:13:35,414 --> 00:13:38,294 Kunnen we het verleden aan de kant zetten? 173 00:13:38,350 --> 00:13:40,230 Ik heb je nodig. 174 00:13:40,286 --> 00:13:46,202 Wil je je er voor mij mee bemoeien? - Zoveel ik kan. 175 00:13:46,258 --> 00:13:47,270 Ok�. 176 00:13:47,326 --> 00:13:50,406 Ik ben je iets schuldig. Ik zal een vlucht boeken. 177 00:13:50,462 --> 00:13:54,457 Zie je gauw, Lana. 178 00:13:55,334 --> 00:13:58,214 Weet je nog dat ik zei dat ik niet terug zou gaan naar ASl? 179 00:13:58,270 --> 00:14:01,173 Ik loog. 180 00:14:01,340 --> 00:14:02,318 Wil je een biertje? 181 00:14:02,374 --> 00:14:04,354 Proost! 182 00:14:04,410 --> 00:14:06,389 H�, de volgende keer, 183 00:14:06,445 --> 00:14:11,261 probeer ons niet zo te laten schrikken. Dat is alles wat ik zeg. 184 00:14:11,317 --> 00:14:14,230 Dus, het probleem met die dakloze man was, 185 00:14:14,286 --> 00:14:17,233 dit was zijn huis en hij probeerde het te verdedigen. 186 00:14:17,289 --> 00:14:19,335 Ik denk dat ik het hem niet kwalijk kan nemen. 187 00:14:19,391 --> 00:14:21,404 Je hebt geluk dat je daar uit bent. Weet je dat? 188 00:14:21,460 --> 00:14:23,273 Je was er bijna geweest. 189 00:14:23,329 --> 00:14:26,309 Ja, maar dat is niet gebeurd. En het gebouw is perfect naar beneden gekomen. 190 00:14:26,365 --> 00:14:28,311 Dus, op naar de volgende. 191 00:14:28,367 --> 00:14:30,446 Op naar de volgende? John. 192 00:14:30,502 --> 00:14:33,449 Je gaat niet echt mijn chops kapot maken, of wel? 193 00:14:33,505 --> 00:14:37,453 Gezien dat je bijna platgedrukt bent, nu is de perfecte tijd. 194 00:14:37,509 --> 00:14:40,323 Je kunt je werk je leven niet laten overnemen. 195 00:14:40,379 --> 00:14:45,328 En de jouwe doet dat wel. Kom op, neem die vakantie. We hebben niets in de planning. 196 00:14:45,384 --> 00:14:50,200 Nou, eigenlijk, we hebben waarschijnlijk een demonstratie in Florida. 197 00:14:50,256 --> 00:14:53,303 Ok�, dat is het. Ik ben hier weg. 198 00:14:53,359 --> 00:14:56,472 Waar ga je heen? Kom op, niet gaan, we zijn iets aan het vieren. 199 00:14:56,528 --> 00:15:01,311 H�. Ik ging vandaag bijna dood. 200 00:15:01,367 --> 00:15:03,446 Het is niet meer grappig, John. 201 00:15:03,502 --> 00:15:08,484 Ze is drie jaar geleden gestorven. Je moet wat vrije tijd nemen. 202 00:15:08,540 --> 00:15:11,187 Je vrouw is weg, John. 203 00:15:11,243 --> 00:15:13,389 Ze zou willen dat je een leven had waarin de dingen... 204 00:15:13,445 --> 00:15:18,282 groeien en bloeien en niet alleen verkruimelen. 205 00:15:18,517 --> 00:15:23,149 Doe jezelf dat niet aan. 206 00:15:24,523 --> 00:15:27,358 Goedenacht. 207 00:15:29,461 --> 00:15:33,309 H�. Twintig dollar. 208 00:15:33,365 --> 00:15:35,211 Man, ga je me daaraan houden? 209 00:15:35,267 --> 00:15:37,313 O, ja. Hoest het op. Laten we gaan. 210 00:15:37,369 --> 00:15:39,449 vriend, vriend, vriend. 211 00:15:39,505 --> 00:15:40,483 Doe niet zo brutaal. 212 00:15:40,539 --> 00:15:44,354 Wil je mijn eerstgeborene ook? - Nee. Dat was niet de weddenschap. 213 00:15:44,410 --> 00:15:46,256 Zie je later. 214 00:15:46,312 --> 00:15:49,306 Ik zie je later. 215 00:16:06,465 --> 00:16:08,344 Kijk levendig, allemaal. 216 00:16:08,400 --> 00:16:11,347 Lunar SAT 1 is onderweg naar de buitenste rand van het puingebied. 217 00:16:11,403 --> 00:16:14,317 We hebben nog wat gevoelige manoeuvres voor ons liggen. 218 00:16:14,373 --> 00:16:16,419 Telemetrie? Wat is jullie status? 219 00:16:16,475 --> 00:16:21,257 Telemetrie is klaar voor live camera. 220 00:16:21,313 --> 00:16:24,227 veelvoudige objecten op de voorste radar. 221 00:16:24,283 --> 00:16:27,363 lnschatting vliegbaan. 222 00:16:27,419 --> 00:16:31,200 Manoeuvrerende jagers betrokken. 223 00:16:31,256 --> 00:16:34,404 Will? We hebben teveel doelen op de vliegbaan. 224 00:16:34,460 --> 00:16:37,206 Leiding? Breek deze baan af. 225 00:16:37,262 --> 00:16:39,309 vlucht? We hebben een nabijheidswaarschuwing. 226 00:16:39,365 --> 00:16:42,268 Daar gaat hij. 227 00:16:45,270 --> 00:16:47,317 vlucht? Lunar SAT 1 heeft signaalverlies... 228 00:16:47,373 --> 00:16:50,386 op alle kanalen. Herhaal, signaalverlies op alle kanalen. 229 00:16:50,442 --> 00:16:57,247 Lunar SAT 2 wordt naar een andere richting gestuurd voor baan... 230 00:17:06,392 --> 00:17:08,271 Neem je dit? 231 00:17:08,327 --> 00:17:12,442 Tony, ik weet dat het destijds radicaal was, maar mijn vader zat misschien ergens boven op. 232 00:17:12,498 --> 00:17:15,311 Ja, maar wat als al deze mensen zeggen... 233 00:17:15,367 --> 00:17:18,281 dat hij probeerde te preken dat de Apocalyps besloten had op jou te springen? 234 00:17:18,337 --> 00:17:20,483 E�n persoon had de verantwoording. victor Stevens. 235 00:17:20,539 --> 00:17:25,188 Hij had heel veel volgelingen, de meesten werken nog steeds bij ASl. 236 00:17:25,244 --> 00:17:27,423 Ze zullen niet zo blij zijn als ze dit manuscript zien. 237 00:17:27,479 --> 00:17:29,392 Nou, dat risico moet ik nemen. 238 00:17:29,448 --> 00:17:34,285 Als mijn vaders' werk relevant is, moet ik het op tafel leggen. 239 00:18:33,512 --> 00:18:37,326 Baltimore PD heeft me zojuist naar het rampgebied ge�scorteerd. 240 00:18:37,382 --> 00:18:39,228 En het is een zootje. 241 00:18:39,284 --> 00:18:41,364 Ok�, Ollie. Start onze site direct op en breng me... 242 00:18:41,420 --> 00:18:47,236 4ll3 strvctvr3l3 1nformatie die je kunt vinden. Ik bel je vanuit het vliegtuig. Bedankt. 243 00:18:47,292 --> 00:18:51,207 Ok�. voordat je iets zegt, het spijt me dat ik laat ben. Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 244 00:18:51,263 --> 00:18:54,310 Met een tussenstop voor koffie. - En benzine, zonder dat had ik het niet gehaald. 245 00:18:54,366 --> 00:18:56,379 Ik heb onze vlucht naar Baltimore geregeld. We landen over 3 uur. 246 00:18:56,435 --> 00:19:00,216 Het lijkt erop dat er veel dingen landen in Baltimore de laatste tijd. 247 00:19:00,272 --> 00:19:02,218 Ze zeggen dat er een soort astero�de was... 248 00:19:02,274 --> 00:19:04,420 die de maan raakte en dat sommige stukken onderweg hier naartoe zijn. 249 00:19:04,476 --> 00:19:09,245 Ja. Ik hoorde dat ook. Laten we gaan. 250 00:19:15,320 --> 00:19:17,300 Als de heersende vaderfiguur in mijn leven, 251 00:19:17,356 --> 00:19:19,402 zegt dat alles goed komt. 252 00:19:19,458 --> 00:19:25,441 Dan komt alles goed. Ok�? 253 00:19:25,497 --> 00:19:28,400 Ok�. 254 00:19:35,240 --> 00:19:36,219 Dank je. 255 00:19:36,275 --> 00:19:38,221 Lana, het is lang geleden. 256 00:19:38,277 --> 00:19:39,288 Dat is het. 257 00:19:39,344 --> 00:19:41,457 Bedankt dat je hier zo snel gekomen bent. 258 00:19:41,513 --> 00:19:45,361 Baltimore mag dan wel geen uniek gebeuren zijn. Ik werk aan een theoretisch model... 259 00:19:45,417 --> 00:19:51,187 maar ik moet op jullie systeem komen en de nummers van de laatste informatie crunch. 260 00:20:01,366 --> 00:20:03,446 O, mijn God! 261 00:20:03,502 --> 00:20:06,282 Wat is er? 262 00:20:06,338 --> 00:20:08,217 Het heeft massa verloren. 263 00:20:08,273 --> 00:20:11,187 Wat? 264 00:20:11,243 --> 00:20:13,256 Het is lichter. 265 00:20:13,312 --> 00:20:20,196 volgens deze grafieken, is het 762 miljard ton aan massa verloren. 266 00:20:20,252 --> 00:20:24,333 Oftewel de meteoren zijn niet de rotzooi van de astroiden. 267 00:20:24,389 --> 00:20:28,293 Ze zijn de maan. 268 00:21:24,249 --> 00:21:25,328 Dat duurde lang. 269 00:21:25,384 --> 00:21:26,395 De vlucht was vertraagd. 270 00:21:26,451 --> 00:21:28,364 Dit weer is niet echt voorspelbaar. 271 00:21:28,420 --> 00:21:30,466 Het is ook niet echt makkelijk om te zoeken en redden. 272 00:21:30,522 --> 00:21:32,235 Iedereen geteld? 273 00:21:32,291 --> 00:21:35,204 50 doden. Bijna 200 gewonden. 274 00:21:35,260 --> 00:21:37,273 Dat hebben ze tot nu toe verteld. 275 00:21:37,329 --> 00:21:39,208 Ok�, waar hebben we mee te maken? 276 00:21:39,264 --> 00:21:41,344 De gebouwen vielen binnenin op elkaar, 277 00:21:41,400 --> 00:21:44,380 maar de basis bleef voldoende intact, om alles staande te houden voor een tijdje. 278 00:21:44,436 --> 00:21:47,316 Ok�, dus we hebben een zandloper. 279 00:21:47,372 --> 00:21:48,417 Zandloper? 280 00:21:48,473 --> 00:21:53,222 Het is het moeilijkste om naar beneden te brengen. Je moet heel precies te werk gaan. 281 00:21:53,278 --> 00:21:57,226 Met erbij komend, het lokale ziekenhuis dat de gewonden helpt, is aan de overkant van de staat. 282 00:21:57,282 --> 00:22:01,230 Nou, dit wordt maar beter en beter. 283 00:22:01,286 --> 00:22:03,299 Ok�, we hebben een soort van uitdaging hier. 284 00:22:03,355 --> 00:22:07,316 Laten we onze koppen bij elkaar steken. 285 00:22:10,362 --> 00:22:11,474 Wat is het volgende, Garth? 286 00:22:11,530 --> 00:22:14,343 Terwijl het team bezig is met onze bevindingen, 287 00:22:14,399 --> 00:22:20,416 kun jij hier rustig in mijn kantoor gaan zitten. 288 00:22:20,472 --> 00:22:22,318 Heb je al iets losgelaten? 289 00:22:22,374 --> 00:22:24,453 We hebben uitgelegd dat het gebeuren in Baltimore door een meteoor gebeurd is. 290 00:22:24,509 --> 00:22:26,455 We hebben niets losgelaten over een mogelijk vervolg van dit alles. 291 00:22:26,511 --> 00:22:30,226 En op dit ogenblik, is onze analyse van de impact... 292 00:22:30,282 --> 00:22:31,427 op weg naar Washington. 293 00:22:31,483 --> 00:22:33,462 En de volgende verklaring komt vanuit het Witte Huis. 294 00:22:33,518 --> 00:22:35,464 En wat met de weersveranderingen? 295 00:22:35,520 --> 00:22:37,366 Waterspiegels stijgen overal ter wereld. 296 00:22:37,422 --> 00:22:40,336 Nu zijn inkomende meteoren het belangrijkst. 297 00:22:40,392 --> 00:22:44,307 Dit is nieuwe informatie van de krater komend uit Lunar SAT 2. 298 00:22:44,363 --> 00:22:47,310 We gaan vergaderingen met de overheid houden om te praten over deze situatie. 299 00:22:47,366 --> 00:22:49,478 Ik zou het op prijs stellen als je bij ons komt. En je ons je mening geeft. 300 00:22:49,534 --> 00:22:54,283 Ik kan je nu gelijk vertellen, we hebben specialisten van buitenaf nodig. 301 00:22:54,339 --> 00:22:58,243 Wat heb je in gedachten? 302 00:23:00,479 --> 00:23:04,226 volgens deze stadsplattegrond, ziet het ernaar uit dat we... 303 00:23:04,282 --> 00:23:06,295 een acceptabele uitvalszone hebben in het noordoosten. 304 00:23:06,351 --> 00:23:08,364 We kunnen onder de funderingen graven vanuit deze hoek. 305 00:23:08,420 --> 00:23:12,368 Dan kunnen we de explosieven plaatsen om de zandloper-instorting te kunnen richten. 306 00:23:12,424 --> 00:23:15,438 Pardon. John Redding? - Ja, dat ben ik. 307 00:23:15,494 --> 00:23:17,440 Je verdiensten worden onmiddelijk verzocht... 308 00:23:17,496 --> 00:23:20,409 door het Amerikaanse Ruimte lnstituut. 309 00:23:20,465 --> 00:23:23,212 Wat moeten ze met me? 310 00:23:23,268 --> 00:23:26,482 Ik heb niet de vrijheid om dat soort details te kunnen vertellen. 311 00:23:26,538 --> 00:23:29,251 Met alle respect, Sir, maar kijkt u eens om u heen. 312 00:23:29,307 --> 00:23:31,253 Ik ben een beetje nodig hierzo. Kan dit niet wachten? 313 00:23:31,309 --> 00:23:33,289 Dit bevel is bevestigd door de President... 314 00:23:33,345 --> 00:23:35,391 vragend naar de beste in uw vak. 315 00:23:35,447 --> 00:23:39,228 En dat bent u. 316 00:23:39,284 --> 00:23:41,330 Afwijzen is geen optie. 317 00:23:41,386 --> 00:23:44,266 Nou. God zegent Amerika. 318 00:23:44,322 --> 00:23:47,303 Ollie, jij bent nu de baas. Kun je het aan? 319 00:23:47,359 --> 00:23:50,239 Ja, maar kom snel terug. - Dat zal ik. 320 00:23:50,295 --> 00:23:53,275 John, luister. - Dit is je kans om je te bewijzen. 321 00:23:53,331 --> 00:23:55,244 Luister. Bij de eerste kans die je krijgt... 322 00:23:55,300 --> 00:23:58,381 e-mail je me de tekeningen van de structuur en alle opblaaspunten. 323 00:23:58,437 --> 00:24:00,216 Waar nemen ze je mee naar toe? 324 00:24:00,272 --> 00:24:04,420 Luister, jij bent mijn ogen en oren hier. Ok�? 325 00:24:04,476 --> 00:24:09,279 Doe voorzichtig. Ik kom terug. 326 00:24:12,484 --> 00:24:15,331 De informatie die nu binnenkomt van Lunar SAT 2... 327 00:24:15,387 --> 00:24:18,367 heeft onze kijk op de ruimteinslagen volledig veranderd. 328 00:24:18,423 --> 00:24:21,270 De meteorieten waren gedacht origineel te komen van de overblijfselen... 329 00:24:21,326 --> 00:24:23,239 van de asteroide die de maan raakte. 330 00:24:23,295 --> 00:24:25,274 Nu is bevestigd dat ze eigenlijk... 331 00:24:25,330 --> 00:24:27,476 grote stukken van de maan zelf zijn. 332 00:24:27,532 --> 00:24:33,215 ln plaats van een inslagkrater over te laten, heeft de asteroide de oppervlakte open gespleten. 333 00:24:33,271 --> 00:24:36,485 De verplaatsing van de loopbaan is trapsgewijs. hoewel het nu al een tegenwerkend effect heeft... 334 00:24:36,541 --> 00:24:38,387 op zeeniveau's en luchttoevoeren. 335 00:24:38,443 --> 00:24:41,323 En dit is pas het begin. 336 00:24:41,379 --> 00:24:45,340 De maan is nu compleet onstabiel. 337 00:24:51,389 --> 00:24:55,271 Deze computer animatie laat de groei zien van de scheur, 338 00:24:55,327 --> 00:24:59,308 welke we Rima Fault noemen, vanwege het feit dat zijn locatie op de Rima Sirsalis is. 339 00:24:59,364 --> 00:25:03,412 Als de zwaartekracht door blijft gaan door zich in te spannen met aantrekken op de maan, 340 00:25:03,468 --> 00:25:07,383 dan zal de Rima Fault vergroten totdat het voorbij het kritieke gaat. 341 00:25:07,439 --> 00:25:12,254 Als dit gebeurt, zal het resultaat een einde betekenen aan de bevolking. 342 00:25:12,310 --> 00:25:15,224 Op dit moment kunnen we maar weinig doen, 343 00:25:15,280 --> 00:25:18,360 aan het verergerende weer of inkomend ruimte afval, 344 00:25:18,416 --> 00:25:21,230 maar we moeten het breken van de maan tegengaan. 345 00:25:21,286 --> 00:25:24,333 Onze enige hoop is een manier vinden om de structuur van de maan te stabiliseren 346 00:25:24,389 --> 00:25:28,316 vooral de Rima Fault. 347 00:25:28,393 --> 00:25:31,373 Dit is onze klok. En het is onvoorspelbaar. 348 00:25:31,429 --> 00:25:34,376 Dus we moeten uitzoeken hoe groot de Rima Fault nu eigenlijk is, 349 00:25:34,432 --> 00:25:38,414 hoe snel het groeit, beweegt, verplaatst, op de precieze milimeter. 350 00:25:38,470 --> 00:25:42,451 Als alles bij elkaar komt, hebben we een kans, een plek, 351 00:25:42,507 --> 00:25:46,322 om de deadline te verslaan en de maan te redden. En we kunnen geen fout veroorloven. 352 00:25:46,378 --> 00:25:49,358 Het hangt af van jullie berekeningen. 353 00:25:49,414 --> 00:25:53,229 Dank je, Lana. Ok�, iedereen. Jullie hebben het gehoord. 354 00:25:53,285 --> 00:25:56,279 Terug aan het werk. 355 00:26:00,492 --> 00:26:05,374 Nou, blijkbaar is het berekenen van het einde van de wereld een familie traditie. 356 00:26:05,430 --> 00:26:09,311 Ondanks dat je vader nooit zulk mooi beeldmateriaal had. 357 00:26:09,367 --> 00:26:11,380 victor, als je denkt dat deze dingen spannend zijn, 358 00:26:11,436 --> 00:26:14,216 blijf dan maar hier rond hangen, want het wordt nog interessant. 359 00:26:14,272 --> 00:26:17,386 O, ik was ook van plan om hier te blijven. 360 00:26:17,442 --> 00:26:19,355 Kijk, mijn goede vriend, de president, 361 00:26:19,411 --> 00:26:22,324 ja, hij hoorde dat we een paar problemen hadden op de maan. 362 00:26:22,380 --> 00:26:24,460 Hij dacht dat het misschien een goed idee was voor mij... 363 00:26:24,516 --> 00:26:27,429 om hier naar toe te komen en helpen... het op te lossen. 364 00:26:27,485 --> 00:26:31,367 Om zeker te zijn dat we het niet verneuken, 365 00:26:31,423 --> 00:26:33,469 zoals ze dat zeggen. 366 00:26:33,525 --> 00:26:36,372 Ik denk dat nu een goed tijdstip is om die onderbreking te leiden, Garth. 367 00:26:36,428 --> 00:26:38,274 Nee, nee, nee. 368 00:26:38,330 --> 00:26:40,342 Garth, trek het je niet aan. Kijk, ik wil niemand... 369 00:26:40,398 --> 00:26:47,216 in de weg staan. Maar zoals je zei, we krijgen maar ��n kans. 370 00:26:47,272 --> 00:26:49,418 Ik wil alleen maar zeker weten dat het klopt. 371 00:26:49,474 --> 00:26:53,401 Nou, dat maakt dus twee van ons. 372 00:26:53,478 --> 00:26:55,357 Ik zal snel weer bij u zijn. 373 00:26:55,413 --> 00:26:58,316 Ok�. 374 00:27:05,457 --> 00:27:08,337 Bedankt voor je steun, Garth. victor Stevens? 375 00:27:08,393 --> 00:27:12,354 Hij is hier om te helpen. - Ja, zichzelf te helpen. 376 00:27:13,298 --> 00:27:16,211 Mr. Redding, sorry voor alle geheimzinnigheid. 377 00:27:16,267 --> 00:27:18,314 Ik ben Garth Pender, dit is Dr. Lana Gale. 378 00:27:18,370 --> 00:27:19,481 Dank u zeer voor het komen. 379 00:27:19,537 --> 00:27:21,450 Jullie gaven me niet veel keus. 380 00:27:21,506 --> 00:27:23,419 Ja. Sorry van dat. 381 00:27:23,475 --> 00:27:26,422 We ondervinden een crisis. - Dat merkte ik. 382 00:27:26,478 --> 00:27:30,192 Ik weet niet of u wel doorheeft wat die troep die u opruimt in Baltimore veroozaakt heeft. 383 00:27:30,248 --> 00:27:31,460 Een meteoriet. 384 00:27:31,516 --> 00:27:34,229 Dat klopt. De eerste van vele. 385 00:27:34,285 --> 00:27:36,398 Onze maan heeft een grote klap opgelopen, 386 00:27:36,454 --> 00:27:39,234 en we geloven dat de schade diep onder de oppervlakte doorgaat. 387 00:27:39,290 --> 00:27:44,286 Alsjeblieft, zou u ons willen volgen? 388 00:27:49,534 --> 00:27:56,430 We hebben een schaalmodel gemaakt als voorbeeld. Dat is ok�, dank je. 389 00:27:57,509 --> 00:28:00,422 Wow, dat is een enorme scheur. 390 00:28:00,478 --> 00:28:03,492 Gigantische druk zorgt dat deze sectie verder open scheurt. 391 00:28:03,548 --> 00:28:06,295 Uiteindelijk zal deze kwart afbreken 392 00:28:06,351 --> 00:28:08,464 en zal in de baan komen van de zwaartekracht van de aarde. 393 00:28:08,520 --> 00:28:10,299 En dan? 394 00:28:10,355 --> 00:28:17,320 Als dat ons raakt, gaan we de dinosauri�rs achterna. 395 00:28:21,466 --> 00:28:23,379 Jullie maken geen grapje. 396 00:28:23,435 --> 00:28:26,215 Je zou moeten weten waar je tegenover staat, 397 00:28:26,271 --> 00:28:29,218 als je ons helpt het te stoppen. 398 00:28:29,274 --> 00:28:32,388 Ik ben maar een explosieven expert. Op aarde. 399 00:28:32,444 --> 00:28:34,423 Ik weet niets over de maan. 400 00:28:34,479 --> 00:28:39,261 Niemand weet meer over hoe iets op zichzelf in elkaar stort dan jij. 401 00:28:39,317 --> 00:28:41,363 Nu hebben we jouw expertise nodig om te zien of we 402 00:28:41,419 --> 00:28:43,432 de scheur in de grot kunnen laten instorten. 403 00:28:43,488 --> 00:28:47,202 Laat dit gewoon zichzelf opvullen. Stop het scheuren. 404 00:28:47,258 --> 00:28:52,220 Wacht eens even. Jullie willen explosieven op de maan zetten. 405 00:28:54,432 --> 00:28:56,445 Serieus, met al het respect, 406 00:28:56,501 --> 00:28:58,480 maar ik denk dat dat net iets te ver buiten mijn straatje gaat. 407 00:28:58,536 --> 00:29:02,351 Nooit is er iets zoals dit gebeurd in de geschiedenis van de mensen zoals dit. 408 00:29:02,407 --> 00:29:06,288 Dit gaat ver buiten ieders straatje. 409 00:29:06,344 --> 00:29:08,457 We vragen je niet naar de maan te gaan. 410 00:29:08,513 --> 00:29:13,282 We vragen alleen om deel van ons team te zijn. 411 00:29:14,352 --> 00:29:15,464 Op dit moment, is de Atlantische Oceaan 412 00:29:15,520 --> 00:29:19,301 een gigantisch gebied met veel tornado activiteiten. 413 00:29:19,357 --> 00:29:22,371 Het is namelijk al zo, dat er verschillende stormen met categorie vijf aan de gang zijn, 414 00:29:22,427 --> 00:29:24,273 Allemaal op hetzelfde tijdstip. 415 00:29:24,329 --> 00:29:26,442 Dit is iets wat nog nooit is voorgekomen in al de tijd 416 00:29:26,498 --> 00:29:28,477 dat de mensheid het weer heeft gevolgd. 417 00:29:28,533 --> 00:29:31,346 Noem het een actie van god, noem het een natuur-nachtmerrie. 418 00:29:31,402 --> 00:29:33,215 E�n ding is zeker. 419 00:29:33,271 --> 00:29:34,483 Dit is een weerramp van een formaat 420 00:29:34,539 --> 00:29:39,342 die nog nooit is voorgekomen in dit tijdperk. 421 00:29:42,447 --> 00:29:44,226 vertel me wat je hebt. 422 00:29:44,282 --> 00:29:46,495 Nieuwe info van ASl over een inkomende asteroide. 423 00:29:46,551 --> 00:29:48,297 Groot? 424 00:29:48,353 --> 00:29:52,416 De laatste schatting gaf het een 8 op de T-schaal. 425 00:29:56,494 --> 00:29:58,307 Hebben we iets in de lucht? 426 00:29:58,363 --> 00:30:01,343 Ze bewaken een 48 kilometer groot gebied. Tien minuten wachten op orders. 427 00:30:01,399 --> 00:30:04,346 Over wat voor iets hebben we het? 428 00:30:04,402 --> 00:30:06,381 Nou, laat ze stijgen. 429 00:30:06,437 --> 00:30:10,385 Delta 1 , Delta 2, stijg naar factor 6. 430 00:30:10,441 --> 00:30:12,287 Upload traject in vijf. 431 00:30:12,343 --> 00:30:16,441 Roger controle, we zijn onderweg. 432 00:30:21,319 --> 00:30:24,199 We zijn op 15,000 binnen bereik. 433 00:30:24,255 --> 00:30:29,251 We hebben de afterburnerklim aangezet voor onderschepping. 434 00:30:37,535 --> 00:30:41,371 Zien het doel, richten. 435 00:30:42,273 --> 00:30:46,200 Ok� mensen, laat dit maar gebeuren. 436 00:30:48,313 --> 00:30:51,443 Teveel wolken. Doel verloren. 437 00:31:02,393 --> 00:31:06,229 Doel inzicht. 438 00:31:11,402 --> 00:31:12,314 Raketten afgevuurd. 439 00:31:12,370 --> 00:31:15,273 Hij heeft geschoten. 440 00:31:16,374 --> 00:31:19,388 Doel is vernietigd. 441 00:31:19,444 --> 00:31:22,370 Gelukt. 442 00:31:23,314 --> 00:31:24,459 Dat was te dichtbij. 443 00:31:24,515 --> 00:31:27,329 We hebben geluk gehad. 444 00:31:27,385 --> 00:31:29,264 Wat is er nog meer onderweg? 445 00:31:29,320 --> 00:31:32,367 We speuren het gebied af, maar niets te zien op de T-schaal. 446 00:31:32,423 --> 00:31:34,203 Ruimtelijke ontploffingen. 447 00:31:34,259 --> 00:31:35,404 Ga zo door, luitenant. 448 00:31:35,460 --> 00:31:42,197 Ik wil vliegtuigen in de lucht en constante updates van ASl. 449 00:31:42,433 --> 00:31:46,381 Het moeilijke gedeelte is het berekenen van wat we noemen de reactiemassa. 450 00:31:46,437 --> 00:31:50,252 Het is hoe we beslissen hoe groot de knal moet worden, en waar we hem gaan plaatsen. 451 00:31:50,308 --> 00:31:52,421 Kunnen we dat beslissen vanuit deze informatie? 452 00:31:52,477 --> 00:31:55,324 Ik denk dat we hem kunnen schatten. 453 00:31:55,380 --> 00:31:57,359 Maar ik kan nu al zeggen, 454 00:31:57,415 --> 00:31:59,361 deze knal moet gigantisch worden. 455 00:31:59,417 --> 00:32:00,462 vast en zeker nucleair. 456 00:32:00,518 --> 00:32:04,366 En de hoeveelheid blijft veranderen, vanwege de groei van de scheur. 457 00:32:04,422 --> 00:32:08,270 Nucleaire ontploffingen. Het ziet ernaar uit dat ik net op tijd hier was. 458 00:32:08,326 --> 00:32:10,339 John Redding, dit is victor Stevens. 459 00:32:10,395 --> 00:32:12,307 Hoofdadviseur van het Witte Huis. 460 00:32:12,363 --> 00:32:15,310 Welkom aan boord, Mr. Redding. - Dank u. 461 00:32:15,366 --> 00:32:18,480 Fijn iemand te kunnen ontmoeten met zo'n grote familie traditie van dingen opblazen. 462 00:32:18,536 --> 00:32:21,483 Hoe dan ook, voordat je de maan op je lijstje erbij schrijft. 463 00:32:21,539 --> 00:32:24,419 Jullie moeten weten dat ik de president heb geinformeerd 464 00:32:24,475 --> 00:32:26,321 over wat er aan de hand is op Miranda. 465 00:32:26,377 --> 00:32:28,423 We weten niet wat er gebeurd is op Miranda. 466 00:32:28,479 --> 00:32:30,259 Dat is alleen maar speculatie. 467 00:32:30,315 --> 00:32:31,360 Wat is Miranda? 468 00:32:31,416 --> 00:32:34,263 Miranda is een van de 15 manen van Uranus. 469 00:32:34,319 --> 00:32:37,332 Een onderzoeksvlucht in '86 heeft ontdekt 470 00:32:37,388 --> 00:32:39,434 dat ze was geraakt door een grote inslag 471 00:32:39,490 --> 00:32:41,370 helemaal open gekraakt. Maar 472 00:32:41,426 --> 00:32:45,274 door de tijd heeft ze zichzelf weer gemaakt. 473 00:32:45,330 --> 00:32:48,377 Er is geen bewijs dat dit waar is. 474 00:32:48,433 --> 00:32:51,380 Trouwens, onze maan heeft een volledige ijzer kern. 475 00:32:51,436 --> 00:32:54,316 Welke was gebroken net zoals mijn vader had verwacht. 476 00:32:54,372 --> 00:32:57,452 Niets zal de maan stabiliseren als we zelf niets eraan doen. 477 00:32:57,508 --> 00:33:00,489 De structuur van de maan is minder stijf. 478 00:33:00,545 --> 00:33:05,327 Het is perfect mogelijk om de energie van een grote inslag te verplaatsen. 479 00:33:05,383 --> 00:33:08,363 En totdat ik iets zie wat me wat anders laat denken, 480 00:33:08,419 --> 00:33:13,368 is dat alles wat we gaan doen. - Er is een scheur die dwars door de maan loopt. 481 00:33:13,424 --> 00:33:14,269 En jij wilt niets doen. 482 00:33:14,325 --> 00:33:18,273 Wij doen niets, de maan... 483 00:33:18,329 --> 00:33:20,208 zal iets miraculeus laten zien. 484 00:33:20,264 --> 00:33:23,245 De maan heeft geen ijzeren kern. 485 00:33:23,301 --> 00:33:27,482 Zijn zwaartekracht zal stabiliseren. Je vader had het fout. 486 00:33:27,538 --> 00:33:29,451 Dit is niets persoonlijks. 487 00:33:29,507 --> 00:33:33,255 We gaan onze hoop vestigen op de bazige wijsheid welke het beste is dat we hebben. 488 00:33:33,311 --> 00:33:37,225 500 jaar geden, zei overheersende wijsheid dat de aarde plat was. 489 00:33:37,281 --> 00:33:42,277 Omdat het populair is wil nog niet zeggen dat het klopt. 490 00:33:42,520 --> 00:33:45,300 Kijk eens aan. De president. 491 00:33:45,356 --> 00:33:49,204 Waarschijnlijk wil hij nog steeds horen hoe we zijn nucleaire arsenaal herindelen. 492 00:33:49,260 --> 00:33:53,208 Ik denk dat ik zeg dat we drie bommen nodig hebben: de Nina, de Pinta... 493 00:33:53,264 --> 00:33:55,344 en die andere, wat zijn naam ook was. 494 00:33:55,400 --> 00:33:57,379 Santa Maria. 495 00:33:57,435 --> 00:34:00,182 Kom ik ongelegen? 496 00:34:00,238 --> 00:34:01,416 Nee hoor. 497 00:34:01,472 --> 00:34:05,487 Jongens, alsjeblieft, dit is de nieuwe crew voor de missie 498 00:34:05,543 --> 00:34:10,258 voor de shuttle Perseus. Majoor Rachel Fine. Kapitein Ben Halberstom. 499 00:34:10,314 --> 00:34:11,293 Een genoegen. 500 00:34:11,349 --> 00:34:12,361 Je bent een sloopexpert? 501 00:34:12,417 --> 00:34:14,363 Dat ben ik. 502 00:34:14,419 --> 00:34:17,466 Waarom gaan we niet naar de conferentie ruimte zodat ik je kan informeren? 503 00:34:17,522 --> 00:34:19,468 Goed idee. 504 00:34:19,524 --> 00:34:22,404 H�, Garth? Missie crew? 505 00:34:22,460 --> 00:34:25,273 Wat is er gebeurt met dingen alleen laten? 506 00:34:25,329 --> 00:34:28,310 Ik bedoel, wat als de maan zichzelf kan herstellen en victor gelijk heeft? 507 00:34:28,366 --> 00:34:31,346 Wat als Lana gelijkt heeft en wij onvoorbereid zijn? 508 00:34:31,402 --> 00:34:34,449 Hij mag dan wel een luisterend oor van de president hebben, dit is nog steeds mijn bedrijf. 509 00:34:34,505 --> 00:34:37,219 En het is nog steeds binnen mijn autoriteit om te zeggen dat we!.. 510 00:34:37,275 --> 00:34:42,306 eventueel volledig voorbereid moeten zijn. En dat doe ik ook. 511 00:34:51,355 --> 00:34:54,258 Bedankt. 512 00:34:54,392 --> 00:34:58,373 Ze hebben zojuist de storm opgewaardeerd. - Mooi zo. Ik kan niet wachten. 513 00:34:58,429 --> 00:35:02,377 Ze hebben zojuist 95 afgesloten. De spullen zijn hier niet op op korte termijn. 514 00:35:02,433 --> 00:35:07,482 Hoe gaan we dit ding slopen zonder onze pneumatische boren? 515 00:35:07,538 --> 00:35:09,451 vergeet maar dat ik iets gezegd heb. 516 00:35:09,507 --> 00:35:12,254 Je wilt dit ook afsluiten? 517 00:35:12,310 --> 00:35:16,291 We sluiten niet af. We gaan precies doen wat we moeten doen. 518 00:35:16,347 --> 00:35:18,493 Ik hoop dat ze een goede reden hadden om dit ding hier weg te halen. 519 00:35:18,549 --> 00:35:24,444 Wat zou ASl willen van John? En waarom nu? 520 00:35:32,263 --> 00:35:35,310 De radar heeft een groep meteoren ontdekt. 521 00:35:35,366 --> 00:35:40,169 We zouden de Mexicaanse overheid moeten waarschuwen over aankomende inslagen. 522 00:36:08,399 --> 00:36:10,278 Hopelijk vind je het niet erg. 523 00:36:10,334 --> 00:36:14,416 Ik was aan het bladeren door dat boek wat op je bureau lag. Jouw vader schreef dat. 524 00:36:14,472 --> 00:36:17,452 En ik vind het niet erg. 525 00:36:17,508 --> 00:36:21,356 Hij zou gewild hebben dat iemand het las. 526 00:36:21,412 --> 00:36:24,326 En hij heeft dit allemaal voorspeld? 527 00:36:24,382 --> 00:36:27,295 Merendeels. 528 00:36:27,351 --> 00:36:31,399 Denk je niet dat hij hier ook hoort te zijn om ons te helpen? 529 00:36:31,455 --> 00:36:35,223 Mijn vader is een paar jaar geleden overleden. 530 00:36:36,294 --> 00:36:39,307 voordat hij stierf, schreef hij een hypothese gebaseerd op maananomalie�n 531 00:36:39,363 --> 00:36:48,330 Anomalie�n? Weet je, ik denk niet dat ik tot die pagina gekomen ben. 532 00:36:48,472 --> 00:36:51,319 Maar, hij had gelijk, toch? 533 00:36:51,375 --> 00:36:59,227 ln wetenschappelijke kring kan het debat tussen feit en waarheid erg brutaal worden. 534 00:36:59,283 --> 00:37:02,464 victor kwam uit tegen mijn vaders theorie�n. 535 00:37:02,520 --> 00:37:06,268 Het lukte hem om zijn geloofwaardigheid te schaden. 536 00:37:06,324 --> 00:37:09,437 Ik was net klaar met mijn school in die tijd. 537 00:37:09,493 --> 00:37:14,409 Ik probeerde mijn voet binnen ASl te krijgen. 538 00:37:14,465 --> 00:37:21,361 En ik maakte de fout om mijzelf te distanti�ren van het controversiee. 539 00:37:22,340 --> 00:37:24,419 Ik liet mijn vader hangen. 540 00:37:24,475 --> 00:37:29,141 Om zo mijn eigen reputatie niet te schaden. 541 00:37:29,480 --> 00:37:33,228 Hij stierf kort daarna. 542 00:37:33,284 --> 00:37:37,232 Ik ben er zeker van dat hij trots is op het werk wat je nu doet. 543 00:37:37,288 --> 00:37:38,466 Luister. 544 00:37:38,522 --> 00:37:41,436 Als er iets is wat ik kan doen om je te helpen, zeg het dan. 545 00:37:41,492 --> 00:37:44,239 Je zou naar Rima Fault kunnen vliegen en! 546 00:37:44,295 --> 00:37:47,175 me wat monsters van mineralen brengen. Dat zou helpen. 547 00:37:47,231 --> 00:37:51,329 Dat is geen probleem. 548 00:37:51,402 --> 00:37:56,398 victor heeft een spoedberaad bijeen geroepen om te praten over de inslagen in Mexico. 549 00:38:02,480 --> 00:38:06,194 De drie meteoren die in Mexico insloegen! 550 00:38:06,250 --> 00:38:09,415 waren massaal in grote 551 00:38:11,455 --> 00:38:13,268 We onderzoeken bijkomend maanpuin. 552 00:38:13,324 --> 00:38:15,437 Want dit is waarschijnlijk niet de laatste keer dat we geraakt worden. 553 00:38:15,493 --> 00:38:19,207 En steden met de grond gelijk gemaakt worden. 554 00:38:19,263 --> 00:38:25,192 Mag ik iedereens aandacht alsjeblieft? 555 00:38:26,304 --> 00:38:29,217 Mexico stad en de omgevende gebieden zijn verdwenen. 556 00:38:29,273 --> 00:38:32,220 Naschokken van de inslagen zijn gevoeld tot! 557 00:38:32,276 --> 00:38:34,422 helemaal in Oklohoma. 558 00:38:34,478 --> 00:38:37,325 De toestand van de maan wordt steeds erger. 559 00:38:37,381 --> 00:38:40,295 Zoals het lijkt, hersteld het zichzelf niet. 560 00:38:40,351 --> 00:38:46,314 Het Witte Huis heeft ons daarom volledig groen licht gegeven om te vertrekken. 561 00:38:46,424 --> 00:38:47,469 Garth? 562 00:38:47,525 --> 00:38:51,406 Met de Rima Fault die steeds blijft groeien! 563 00:38:51,462 --> 00:38:55,343 en het weersysteem dat steeds erger wordt! 564 00:38:55,399 --> 00:38:58,213 moeten we weg zijn binnen 48 uur. 565 00:38:58,269 --> 00:39:01,416 Laten we dus de details bespreken. 566 00:39:01,472 --> 00:39:04,452 John? Hoe gaat het met de ontploffingspunten? 567 00:39:04,508 --> 00:39:10,258 Mijn eerste berekeningen laten zien dat we vier potenti�le punten hebben. 568 00:39:10,314 --> 00:39:13,428 Het probleem is alleen dat die punten steeds veranderen! 569 00:39:13,484 --> 00:39:15,330 omdat het probleem blijft groeien. 570 00:39:15,386 --> 00:39:18,266 En ik heb een andere vraag over onze ontploffingspunten. 571 00:39:18,322 --> 00:39:19,467 Wat is ermee? 572 00:39:19,523 --> 00:39:22,404 Ik probeer er gewoon achter te komen met hoeveel magnetische krachten we precies! 573 00:39:22,460 --> 00:39:24,439 te maken hebben wanneer het bij de maan aankomt? 574 00:39:24,495 --> 00:39:26,341 Minimal. 575 00:39:26,397 --> 00:39:31,291 De magnetische krachten zijn miljarden jaren geleden al verdwenen. 576 00:39:31,369 --> 00:39:34,215 Dus wat als we de kans hebben het terug te brengen? 577 00:39:34,271 --> 00:39:36,384 ln plaats van te denken aan opblazen! 578 00:39:36,440 --> 00:39:43,245 wat als we er meer als kijken alsof het een soort herstelwerk is? 579 00:39:43,447 --> 00:39:47,329 Ik hou er niet van om je te teleurstellen, maar de maan is niet van stalen platen gemaakt. 580 00:39:47,385 --> 00:39:51,232 Dat is nog steeds een punt van discussie hier, vic. 581 00:39:51,288 --> 00:39:53,335 Jij zegt dat de maan geen ijzeren kern heeft. 582 00:39:53,391 --> 00:39:56,338 Maar Lana denkt dat er genoeg is om ons een duwtje te geven. 583 00:39:56,394 --> 00:40:00,408 We weten gewoon echt niet waarvan de maan precies gemaakt is. 584 00:40:00,464 --> 00:40:02,410 Dus wat ik me afvraag! 585 00:40:02,466 --> 00:40:07,215 als we een magnetische kracht loslaten op de juiste positie! 586 00:40:07,271 --> 00:40:09,250 aan de ene kant van de Rima Fault! 587 00:40:09,306 --> 00:40:14,356 dan misschien, valt dit ding uit zichzelf in elkaar. 588 00:40:14,412 --> 00:40:17,459 Weet je welke grote de conductor moet zijn op die schaal? 589 00:40:17,515 --> 00:40:20,428 Dat is onmogelijk. 590 00:40:20,484 --> 00:40:22,364 Een M.E.G. 591 00:40:22,420 --> 00:40:25,333 Theoretisch gezien zou het genoeg opwekkingskracht hebben. 592 00:40:25,389 --> 00:40:27,268 We hebben onze oplossing. 593 00:40:27,324 --> 00:40:30,305 Er is geen bewijs dat de maan een ijzeren kern heeft. 594 00:40:30,361 --> 00:40:33,241 We gaan nu niet meer terug naar het tekenboard. 595 00:40:33,297 --> 00:40:35,310 Je moet de precieze plekken vaststellen! 596 00:40:35,366 --> 00:40:39,270 voor de nuclaire ontploffingspunten. 597 00:40:44,508 --> 00:40:46,221 Wat is een M.E.G? 598 00:40:46,277 --> 00:40:47,455 Massale Elektrische Generator. 599 00:40:47,511 --> 00:40:49,391 Het is een apparaat dat een massale! 600 00:40:49,447 --> 00:40:53,228 elektromagnetische puls geeft als onderdeel van de onploffingsgolf. 601 00:40:53,284 --> 00:40:56,331 Klinkt als mijn metaal. 602 00:40:56,387 --> 00:41:00,235 Wat als we er eentje krijgen die groot genoeg is? 603 00:41:00,291 --> 00:41:03,438 Hoe laten we dit werken? 604 00:41:03,494 --> 00:41:06,241 Wie is je beste ingenieur? 605 00:41:06,297 --> 00:41:07,442 Een M.E.G lading? 606 00:41:07,498 --> 00:41:10,245 Zit je aan de drugs? Dat is onmogelijk. 607 00:41:10,301 --> 00:41:12,480 De materialen zijn veel te breekbaar, veel te onstabiel! 608 00:41:12,536 --> 00:41:14,449 als ze gecombineerd worden en dan zijn ze veel te gevaarlijk! 609 00:41:14,505 --> 00:41:17,185 om behandeld te worden op aarde, laat staan in de ruimte. 610 00:41:17,241 --> 00:41:20,255 Dan denk ik dat het maar goed is dat het presidentsjongetje er niet is. 611 00:41:20,311 --> 00:41:22,257 Albert, ik kan een miljoen redenen bedenken! 612 00:41:22,313 --> 00:41:24,392 waarom het niet werkt. Ik heb jouw nodig om er een te bedenken dat het wel werkt. 613 00:41:24,448 --> 00:41:26,294 Als ik met een concept kwam, 614 00:41:26,350 --> 00:41:29,364 is de enige manier om dit ding niet te laten ontploffen tijdens het opstijgen! 615 00:41:29,420 --> 00:41:32,300 zal je de activators apart moeten houden totdat je op de juiste plaats bent. 616 00:41:32,356 --> 00:41:33,401 Het is dus mogelijk. 617 00:41:33,457 --> 00:41:38,206 Heb ik al gezegd dat we twee hoofdcomponenten in een M.E.G. lading vloeibare helium en uranium zijn? 618 00:41:38,262 --> 00:41:41,309 Heb je enig idee wat er gebeurt als je die twee jongens mishandelt? 619 00:41:41,365 --> 00:41:43,278 Kan het gedaan worden? 620 00:41:43,334 --> 00:41:46,247 En nog iets. Je gaat dit niet afschuiven op een ASl piloot. 621 00:41:46,303 --> 00:41:49,384 Dit is zware taak. Geef dit aan mensen die weten wat ze doen. 622 00:41:49,440 --> 00:41:53,221 Wie gaat dat worden? Jij? Want ik ga het zeker niet worden. 623 00:41:53,277 --> 00:41:57,238 Albert? We hebben een direkt antwoord nodig? Kan het gedaan worden? 624 00:41:57,314 --> 00:41:59,294 Ik kom wel met een idee. 625 00:41:59,350 --> 00:42:06,383 Maar waar ik me de meeste zorgen over maak is dat je mijn shuttle lanceert in deze storm. 626 00:42:07,291 --> 00:42:10,353 Ze is daar gewoon niet voor gemaakt. 627 00:42:28,279 --> 00:42:30,225 H�, ik ben het. Gaat het met jullie? 628 00:42:30,281 --> 00:42:32,494 John. Kun je me horen? 629 00:42:32,550 --> 00:42:35,296 Wat is je status. 630 00:42:35,352 --> 00:42:39,334 Ze hebben de windkracht opgehoogd tot stormwind. 631 00:42:39,390 --> 00:42:41,336 We kunnen onze spullen niet hier krijgen, en daarbuiten! 632 00:42:41,392 --> 00:42:44,372 deze gebouwen zien er niet echt stevig uit. Waar ben je in godsnaam? 633 00:42:44,428 --> 00:42:47,275 Ik wenste dat ik nog steeds bij jullie was jongens, geloof me. 634 00:42:47,331 --> 00:42:50,278 De weerservice zegt dat de onweer nog veel erger gaat worden. 635 00:42:50,334 --> 00:42:52,447 De conditie word er niet beter op voor de ontploffingen. 636 00:42:52,503 --> 00:42:56,284 Zullen we het afsluiten? - Ja, ik wil dat jullie maken dat jullie wegkomen. 637 00:42:56,340 --> 00:42:59,287 Evacueer iedereen en sluit de boel af. 638 00:42:59,343 --> 00:43:01,456 Ik wil dat je nog ��n ding doet voordat je weggaat. 639 00:43:01,512 --> 00:43:03,458 Wat dan? 640 00:43:03,514 --> 00:43:06,261 Ik wil dat je een onderdeel van die meteoriet vind en brengt naar ASl. 641 00:43:06,317 --> 00:43:09,277 Ok�. 642 00:43:53,330 --> 00:43:56,444 Bryna! Heb je het? 643 00:43:56,500 --> 00:44:01,166 Goed, laten we maken dat we wegkomen. 644 00:44:08,345 --> 00:44:10,325 Het komt naar beneden! 645 00:44:10,381 --> 00:44:15,218 Laten we gaan gaan! 646 00:44:22,259 --> 00:44:26,207 Kom op jongens. Pak het op. 647 00:44:26,263 --> 00:44:28,242 John? 648 00:44:28,298 --> 00:44:33,414 John, luister, we hebben twee van onze beste piloten. 649 00:44:33,470 --> 00:44:37,385 Maar voor dit, hebben we een specialist nodig. 650 00:44:37,441 --> 00:44:41,345 Die specialist ben jij John. 651 00:44:43,414 --> 00:44:46,260 Je wilt dat ik met de shuttle ga? 652 00:44:46,316 --> 00:44:49,464 Ik heb geen training voor naar de maan. 653 00:44:49,520 --> 00:44:51,366 We hebben je hierboven nodig. 654 00:44:51,422 --> 00:44:52,400 We krijgen maar! 655 00:44:52,456 --> 00:44:54,268 ��n kans. Dat begrijp ik. 656 00:44:54,324 --> 00:44:56,371 We kunnen je niet dwingen om te gaan. 657 00:44:56,427 --> 00:44:59,240 Je hebt eerste klas zicht. 658 00:44:59,296 --> 00:45:01,309 We zouden ons een stuk beter voelen als jij... 659 00:45:01,365 --> 00:45:04,359 degene daarboven bent, die de trekker overhaalt. 660 00:45:14,411 --> 00:45:17,492 Alle nucleaire reacties hebben een magnetische lading. 661 00:45:17,548 --> 00:45:21,396 Het is die allesvernietigende element die we proberen te vermijden. 662 00:45:21,452 --> 00:45:24,232 Dus, we gebruiken de magnetische puls van de nucleaire bommen! 663 00:45:24,288 --> 00:45:27,335 om de M.E.G. een extra boost te geven zodat we een krachtig genoege puls hebben! 664 00:45:27,391 --> 00:45:30,304 om het magnetisch veld van de Rima Fault op te laden. 665 00:45:30,360 --> 00:45:31,305 ln theorie. 666 00:45:31,361 --> 00:45:33,241 voor hoe lang? 667 00:45:33,297 --> 00:45:35,410 Lang genoeg zodat de maan zijn eigen zwaartekracht het weer over kan nemen. 668 00:45:35,466 --> 00:45:38,212 Ik geef het gewoon een simpele start. - ln theorie. 669 00:45:38,268 --> 00:45:40,181 Ik heb gehoord dat je ervoor zorgde! 670 00:45:40,237 --> 00:45:43,333 dat de M.E.G. meeging met de shuttle. 671 00:45:46,443 --> 00:45:49,457 Met de situatie waarin we nu zijn! 672 00:45:49,513 --> 00:45:52,382 ja, doe ik mee. 673 00:45:54,485 --> 00:45:57,331 Luister nu Albert, deze M.E.G. lading! 674 00:45:57,387 --> 00:46:01,155 M.E.G. wat? 675 00:46:03,360 --> 00:46:04,338 Wat gebeurt hier? 676 00:46:04,394 --> 00:46:06,240 We onderzoeken alleen de opties. 677 00:46:06,296 --> 00:46:08,409 Opties onderzoeken. 678 00:46:08,465 --> 00:46:11,345 We hebben niet veel opties nodig. 679 00:46:11,401 --> 00:46:14,282 De nucleaire bommen zijn onderweg. 680 00:46:14,338 --> 00:46:15,416 En als ze hier zijn! 681 00:46:15,472 --> 00:46:18,186 wil ik dat niemand er ook maar iets mee doet! 682 00:46:18,242 --> 00:46:22,169 Zonder mijn autorisatie. Is dat duidelijk? 683 00:46:39,463 --> 00:46:42,310 Er komen enkele grote seismische nummers binnen. 684 00:46:42,366 --> 00:46:45,279 Hoe groot? 685 00:46:45,335 --> 00:46:47,381 Het is een 40% grotere dan de vorige keer. 686 00:46:47,437 --> 00:46:49,317 Will? Wat is onze status? 687 00:46:49,373 --> 00:46:53,321 Het weer op de lanceerlokatie word steeds erger. 688 00:46:53,377 --> 00:46:54,455 Garth. Dit is idioot. 689 00:46:54,511 --> 00:46:57,291 We kunnen niet gaan in deze storm. Niks kan dat. 690 00:46:57,347 --> 00:46:59,260 Dat is geen optie en dat weet je. 691 00:46:59,316 --> 00:47:02,396 Iedereen die je in de shuttle zet krijgt een enkele reis naar het hiernamaals. 692 00:47:02,452 --> 00:47:05,299 We zien allemaal de dood in de ogen! Wen maar aan het idee. 693 00:47:05,355 --> 00:47:10,371 Als de stroom uitvalt, vliegen ze blind dat is als ze van het platform afkomen. 694 00:47:10,427 --> 00:47:13,441 Ze zullen van het platform afkomen. Er is geen alternatief. 695 00:47:13,497 --> 00:47:16,377 De tijd nemen voor voorzichtigheid en tweede gokken, die is allang voorbij. 696 00:47:16,433 --> 00:47:21,249 Deze missie gaat door. Begrijp je dat? 697 00:47:21,305 --> 00:47:22,416 verkort dan de tijd. 698 00:47:22,472 --> 00:47:25,186 Zorg dat ze hier zo snel mogelijk wegkomen, voordat het nog erger wordt. 699 00:47:25,242 --> 00:47:27,288 victor, je kan nog steeds niet overtuigd zijn! 700 00:47:27,344 --> 00:47:29,323 dat de nucleaire koppen de klus klaren. 701 00:47:29,379 --> 00:47:31,425 De maan doet precies wat mijn vader voorspeld had! 702 00:47:31,481 --> 00:47:34,195 wat aangeeft dat hij gelijk had over de ijzeren kern. 703 00:47:34,251 --> 00:47:36,430 Je gaat gewoon door alsof de feiten niet bestaan! 704 00:47:36,486 --> 00:47:39,267 Er staan miljarden levens op het spel! 705 00:47:39,323 --> 00:47:45,195 We moeten rationeel blijven. En we moeten gelijk hebben. 706 00:47:45,295 --> 00:47:48,309 We verkorten de vertrektijd nog meer. Lift off is over vijf uur. 707 00:47:48,365 --> 00:47:51,245 Het weer geeft ons geen keus. 708 00:47:51,301 --> 00:47:54,415 John. Heb je een momentje. 709 00:47:54,471 --> 00:47:57,451 Ik heb nieuws gekregen vanuit Baltimore. 710 00:47:57,507 --> 00:48:00,388 Die gebouwen zijn ingestort. 711 00:48:00,444 --> 00:48:03,291 Hoe gaat het met mijn team en Bryna? 712 00:48:03,347 --> 00:48:07,445 We weten het niet. Ik bedoel, we kunnen het proberen! 713 00:48:11,288 --> 00:48:13,267 Zeg me dat we een goed plan hebben. 714 00:48:13,323 --> 00:48:16,237 Dat hebben we. 715 00:48:16,293 --> 00:48:20,288 We gaan met de Nucleaire wapens. 716 00:48:23,400 --> 00:48:29,272 Mr. Stevens, We hebben uw autorisatie nodig. 717 00:48:54,431 --> 00:49:00,214 Het wordt steeds erger daarboven. 718 00:49:00,270 --> 00:49:02,216 Als je even alleen wilt zijn kan dat. 719 00:49:02,272 --> 00:49:05,300 Nee, kom verder. 720 00:49:07,411 --> 00:49:09,257 Ik hoorde wat er is gebeurd. 721 00:49:09,313 --> 00:49:11,425 De gebouwen. Het spijt me. 722 00:49:11,481 --> 00:49:15,429 Garth probeert met wat mensen in contact te komen 723 00:49:15,485 --> 00:49:19,287 om uit te zoeken waar je collega's zijn. 724 00:49:20,524 --> 00:49:22,436 Is dat je collega? 725 00:49:22,492 --> 00:49:24,405 Nee. 726 00:49:24,461 --> 00:49:26,274 Dat is mijn vrouw. 727 00:49:26,330 --> 00:49:28,476 Ze is 3 jaar geleden overleden. 728 00:49:28,532 --> 00:49:32,380 Dus toen je zei dat je een speciaal iemand was verloren, 729 00:49:32,436 --> 00:49:37,205 begreep ik waar je het over had. 730 00:49:37,441 --> 00:49:40,454 Ik vraag me alleen af of ik, als ze hier nog geweest was, 731 00:49:40,510 --> 00:49:43,324 dit nog steeds zou willen doen. 732 00:49:43,380 --> 00:49:47,216 Wat denk je? 733 00:49:48,485 --> 00:49:53,254 Ik denk dat je het alsnog zou doen. 734 00:49:53,357 --> 00:49:55,369 De storm is net tropisch geworden. 735 00:49:55,425 --> 00:49:58,406 Er zijn windvlagen tot wel 75 mijlIuur. 736 00:49:58,462 --> 00:50:01,375 Je moet nu de lucht in, John. 737 00:50:01,431 --> 00:50:04,334 Laten we gaan. 738 00:50:53,383 --> 00:50:56,364 Windsnelheid lanceerplatform 63 mijlIuur 739 00:50:56,420 --> 00:50:59,300 vanuit het zuid-oosten. Doppler laat vlagen zien 740 00:50:59,356 --> 00:51:04,227 tot 71 mijlIuur op 30.000 voet hoogte. 741 00:51:05,262 --> 00:51:07,441 Control? Lading is veilig. 742 00:51:07,497 --> 00:51:12,279 OK, Shuttle Perseus, we lanceren op T minus 3. 743 00:51:12,335 --> 00:51:14,215 Hoop dat iedereen comfortabel zit. 744 00:51:14,271 --> 00:51:15,383 Comfortabel? 745 00:51:15,439 --> 00:51:18,285 Ik zit vastgesnoerd in 's werelds grootste vibrerende walvis 746 00:51:18,341 --> 00:51:21,288 dit op het punt staat door een orkaan heen te schieten en deze gozer heeft het over comfortabel. 747 00:51:21,344 --> 00:51:24,225 Sorry, John? - Kun je me horen? 748 00:51:24,281 --> 00:51:26,460 Ja zeker. Alles is bij ons aangesloten. 749 00:51:26,516 --> 00:51:28,295 We hebben ook beeld. 750 00:51:28,351 --> 00:51:31,399 Ok�. Sorry. Is goed om te weten. 751 00:51:31,455 --> 00:51:33,467 Control, we hebben groen op 752 00:51:33,523 --> 00:51:37,204 O2 en Nitro, tanks, 1 ,2,3 en 4. Bevestig alstublieft. 753 00:51:37,260 --> 00:51:38,406 Bevestigd, gezagvoerder. 754 00:51:38,462 --> 00:51:41,308 Ik schakel nu volledige systeem toegang naar jou over. 755 00:51:41,364 --> 00:51:46,414 Temperatuur is constant in nucleaire puls motoren 1 en 2, bevestigd? 756 00:51:46,470 --> 00:51:51,185 Bevestigd, Perseus. Nucleaire puls motoren 1 en 2 zijn gereed. 757 00:51:51,241 --> 00:51:54,255 Nucleaire puls? Ik dacht dat die in de test fase zaten. 758 00:51:54,311 --> 00:51:56,223 Dat zitten ze ook. 759 00:51:56,279 --> 00:51:58,259 Je maakt een grapje, toch? 760 00:51:58,315 --> 00:52:00,461 Als jij een snellere manier weet om op de maan te komen, victor, kom maar op! 761 00:52:00,517 --> 00:52:05,433 Ok� Perseus. Kijken of jullie klaar zijn om tot lanceren over te gaan. Over? 762 00:52:05,489 --> 00:52:09,236 Bevestigd control. We zitten ingesloten, 763 00:52:09,292 --> 00:52:12,239 temperatuur is goed, druk is goed. 764 00:52:12,295 --> 00:52:18,224 Bevestigd. T minus 2 minuten tot lancering. 765 00:52:24,407 --> 00:52:28,456 Control, we hebben hier rood flikkeren. Wacht op antwoord. 766 00:52:28,512 --> 00:52:33,440 Ze heeft een waarschuwing voor windvlagen. - Omzeil dat. 767 00:52:39,356 --> 00:52:41,202 Ok�, vluchtbegeleiders, 768 00:52:41,258 --> 00:52:43,404 Ik wil een OK of geen OK voor lancering. Capcomm Perseus. 769 00:52:43,460 --> 00:52:45,372 OK voor lancering. 770 00:52:45,428 --> 00:52:47,274 Retro? - OK voor lancering. 771 00:52:47,330 --> 00:52:49,410 vluchtbaan? - Geen OK voor vlucht. 772 00:52:49,466 --> 00:52:52,446 Ik heb een ''geen OK! signaal voor vlucht. 773 00:52:52,502 --> 00:52:54,415 Booster. 774 00:52:54,471 --> 00:52:59,353 Geen OK, vluchtleider. Negatief. Ik heb een ''geen OK! voor lancering. 775 00:52:59,409 --> 00:53:01,188 Perfect. 776 00:53:01,244 --> 00:53:05,326 4 Nucleaire bommen, 2 nucleaire puls motoren aan boord van een ''geen OK! vlucht. 777 00:53:05,382 --> 00:53:09,252 T minus 1 minuut tot lancering. 778 00:53:11,388 --> 00:53:14,335 Navigatie? Geef me je voorbereiding-vlucht gegevens. 779 00:53:14,391 --> 00:53:20,441 vluchtleider, navigatie is geen OK voor lancering. 780 00:53:20,497 --> 00:53:24,378 We hebben overal rode lampjes branden. We kunnen dit ding niet lanceren. We moeten nu afblazen. 781 00:53:24,434 --> 00:53:28,282 30 Seconden tot lancering. - Niet doen. Het wordt niet beter dan dit. 782 00:53:28,338 --> 00:53:32,253 Ze worden rondgegooid als pionnen. Ik kan dit niet doen! 783 00:53:32,309 --> 00:53:35,389 Will, luister naar me. Ik zou je graag warm weer met een zonnetje geven 784 00:53:35,445 --> 00:53:38,225 zodat je fatsoenlijk kunt vliegen. 785 00:53:38,281 --> 00:53:40,261 Maar ik ben bang dat dat niet gaat gebeuren. 786 00:53:40,317 --> 00:53:42,496 Dus draai die sleutel niet om. 787 00:53:42,552 --> 00:53:47,355 T minus 20 seconden tot lancering. 788 00:53:53,496 --> 00:53:56,377 Tien, negen, acht, 789 00:53:56,433 --> 00:53:59,313 zeven, zes, vijf, 790 00:53:59,369 --> 00:54:01,248 vier, drie, 791 00:54:01,304 --> 00:54:05,367 twee, ��n. 792 00:54:10,480 --> 00:54:15,249 We hebben ontsteking van de hoofd motor. 793 00:54:30,300 --> 00:54:34,204 Shuttle Perseus is los van de toren. 794 00:54:53,290 --> 00:54:54,468 We hebben 3 rode lampen, Perseus. 795 00:54:54,524 --> 00:54:59,327 Bevestigd. We zijn geraakt door de bliksem. 796 00:55:02,432 --> 00:55:04,378 We raken van onze vluchtbaan af. 797 00:55:04,434 --> 00:55:06,480 verhoog secundere aandrijving met 20 procent. 798 00:55:06,536 --> 00:55:08,382 Begrepen. 799 00:55:08,438 --> 00:55:12,342 Blijven gereed. 800 00:55:23,520 --> 00:55:25,466 We verliezen horizon uit het zicht. 801 00:55:25,522 --> 00:55:30,337 Windsnelheid van de storm is nu 87 mijlIuur. 802 00:55:30,393 --> 00:55:32,273 vluchtleider? Ze worden uit koers geblazen. 803 00:55:32,329 --> 00:55:36,461 verhoog secundaire aandrijving met 30 procent. 804 00:55:39,436 --> 00:55:42,430 Will, zo lukt het niet. 805 00:55:43,340 --> 00:55:45,386 Perseus, we gaan de koers veranderen 806 00:55:45,442 --> 00:55:48,188 om jullie recht te krijgen. Aanpassen van de vluchtbaan. 807 00:55:48,244 --> 00:55:51,191 30 Graden Noord-West met de wind mee. 808 00:55:51,247 --> 00:55:55,329 Koers vastzetten. 809 00:55:55,385 --> 00:55:59,221 Kom op! 810 00:56:03,493 --> 00:56:07,241 Stabiliseren. 811 00:56:07,297 --> 00:56:09,476 vluchtleiding, rolbeweging is succesvol. 812 00:56:09,532 --> 00:56:14,164 We zijn terug op onze vluchtbaan. 813 00:56:24,314 --> 00:56:28,412 Shuttle Perseus heeft aandrijvingsraketten verwijderd. 814 00:56:28,518 --> 00:56:32,299 vluchtleiding, we zijn hypersonisch en onderweg. 815 00:56:32,355 --> 00:56:38,421 Dames en heren, we hebben een veilige lancering van de Shuttle Perseus maan missie. 816 00:56:39,329 --> 00:56:42,391 veel succes. 817 00:56:48,271 --> 00:56:53,438 Ben je nog bij ons, John? - Ja, het grootste gedeelte wel. 818 00:56:54,277 --> 00:56:56,357 Met de riskante lancering van de shuttle Perseus vanaf het 819 00:56:56,413 --> 00:57:00,294 door storm geteisterde Houston, is er nu hoop de de bemanning van de ASl shuttle 820 00:57:00,350 --> 00:57:03,297 de dreiging van een ramp voor onze planeet af kan slaan. 821 00:57:03,353 --> 00:57:06,333 vandaag zijn we een planeet zonder grenzen of verschilen. 822 00:57:06,389 --> 00:57:09,470 En iedere gedachte en gebed gaat uit naar de bemanning van de shuttle Perseus 823 00:57:09,526 --> 00:57:15,364 terwijl zij proberen te bereiken wat sommigen voor onmogelijk houden. 824 00:57:18,301 --> 00:57:21,215 Wel, 825 00:57:21,271 --> 00:57:24,251 nooit gedacht dat ik dit ooit zou zeggen, maar! 826 00:57:24,307 --> 00:57:29,178 zit was nog gaver dan het opblazen van een gebouw. 827 00:57:34,284 --> 00:57:36,363 vluchtleiding, we zijn klaar om onze baan te verlaten. 828 00:57:36,419 --> 00:57:38,265 Begrepen, Perseus. 829 00:57:38,321 --> 00:57:41,402 Ga verder met maan injectie. Op uw teken. 830 00:57:41,458 --> 00:57:44,304 Nucleaire puls motoren aangezet. 831 00:57:44,360 --> 00:57:46,240 Nucleaire puls? 832 00:57:46,296 --> 00:57:51,167 voor wanneer 20.000 mijlIuur gewoon niet snel genoeg is. 833 00:57:52,469 --> 00:57:56,305 Hou je vast. 834 00:58:07,484 --> 00:58:10,264 vluchtleiding? We hebben een probleem. 835 00:58:10,320 --> 00:58:14,401 De radar geeft inkomende maan brokstukken aan en ze liggen precies op onze baan. 836 00:58:14,457 --> 00:58:16,270 Begrepen Perseus. 837 00:58:16,326 --> 00:58:18,238 U heeft toestemming om ze te ontwijken. 838 00:58:18,294 --> 00:58:20,374 Ik herhaal, u heeft toestemming om ze te ontwijken. 839 00:58:20,430 --> 00:58:25,267 Begrepen vluchtleiding, we vliegen al. 840 00:58:58,301 --> 00:59:00,314 vluchtleiding? Het ontwijken was succesvol. 841 00:59:00,370 --> 00:59:02,449 Jullie kunnen die brokstukken beter gaan volgen. 842 00:59:02,505 --> 00:59:05,285 volgens mijn berekeningen, zitten ze in het zwaartekracht veld van de aarde 843 00:59:05,341 --> 00:59:07,254 en komen ze jullie kant op. 844 00:59:07,310 --> 00:59:11,408 En een paar van die stenen zagen er groter uit dan de Mexico meteoor. 845 00:59:13,316 --> 00:59:16,230 Net in het afgelopen uur, is deze storm de stad nog meer 846 00:59:16,286 --> 00:59:19,366 gaan teisteren. De stroom is verloren gegaan in twee-derde van de huizen 847 00:59:19,422 --> 00:59:23,337 en de leidinggevenden sturen aan op een volledige en onmiddelijke evacutatie 848 00:59:23,393 --> 00:59:26,473 van het gehele 3-staten gebied. Maar met soortgelijke stormen die 849 00:59:26,529 --> 00:59:29,343 langs de hele kust razen en de razende bliksem... 850 00:59:29,399 --> 00:59:33,247 die op ieder moment kan inslaan, 851 00:59:33,303 --> 00:59:36,250 is de vraag: Evacueren waarheen? voor nu lijkt het erop 852 00:59:36,306 --> 00:59:40,233 dat er geen ontkomen aan is aan deze Aardstorm. 853 00:59:48,251 --> 00:59:49,463 Wel verdomme! 854 00:59:49,519 --> 00:59:52,366 Iedereen, blijf rustig. Blijf rustig! 855 00:59:52,422 --> 00:59:56,190 Schakel over naar stroom van de generator. 856 00:59:56,292 --> 00:59:58,305 Dat maakt dat we op de tijd moeten letten. 857 00:59:58,361 --> 01:00:01,308 We hebben beperkte tijd met de generatoren. 858 01:00:01,364 --> 01:00:04,444 Als we de stroom niet weer terug krijgen, raken we ze volledig kwijt. 859 01:00:04,500 --> 01:00:07,281 Ze hebben ons nodig om terug te vliegen. 860 01:00:07,337 --> 01:00:10,384 Will. Ik wil een goede tijds schatting van onze resterende stroom 861 01:00:10,440 --> 01:00:12,185 Ik ben ermee bezig. 862 01:00:12,241 --> 01:00:13,220 Er is iemand voor u. 863 01:00:13,276 --> 01:00:14,321 Wat heb je al? 864 01:00:14,377 --> 01:00:18,281 Ok�, bel naar beneden en zeg ze hem aan te slingeren. 865 01:00:19,248 --> 01:00:23,330 Ik moet dringend mijn baas spreken, John Redding. Het is erg belangrijk. 866 01:00:23,386 --> 01:00:26,199 Bryna? Ik ben Dr. Lana Gale. 867 01:00:26,255 --> 01:00:28,268 We zijn zo blij dat je in orde bent. 868 01:00:28,324 --> 01:00:31,338 Bedankt. Ik moet echt John Redding spreken. Het is dringend. 869 01:00:31,394 --> 01:00:33,240 Neem je genoegen met een video verbinding? 870 01:00:33,296 --> 01:00:34,408 John is aan boord de shuttle Perseus, 871 01:00:34,464 --> 01:00:38,278 een paar duizend mijl van de maan af. 872 01:00:38,334 --> 01:00:42,261 De maan? 873 01:00:44,440 --> 01:00:48,310 Je kunt hier met John praten. 874 01:00:49,345 --> 01:00:52,225 O, mijn God. 875 01:00:52,281 --> 01:00:55,395 Will, geef ons een video verbinding met John. 876 01:00:55,451 --> 01:00:57,431 John, ben je daar? 877 01:00:57,487 --> 01:01:00,334 Bryna, ben jij dat? 878 01:01:00,390 --> 01:01:01,368 Ja. 879 01:01:01,424 --> 01:01:04,204 Kun je me zien? 880 01:01:04,260 --> 01:01:05,472 Ja, ik kan je zien. 881 01:01:05,528 --> 01:01:09,343 Ik weet dat ik zei dat je er tussen uit moest, maar dit is een beetje overdreven. 882 01:01:09,399 --> 01:01:11,478 Luister, ik ben zo blij dat je nog leeft. 883 01:01:11,534 --> 01:01:14,414 Hoe gaat het met Oliver? - Het gaat goed met hem. 884 01:01:14,470 --> 01:01:16,416 Hij zit onder de blauwe plekken en ligt in het ziekenhuis, maar 885 01:01:16,472 --> 01:01:18,285 het gaat helemaal goed komen. 886 01:01:18,341 --> 01:01:21,221 John, je komt terug, toch? 887 01:01:21,277 --> 01:01:25,192 Ja. Dat ligt zeker in de planning. 888 01:01:25,248 --> 01:01:28,462 Goed, want het koste verrekte veel moeite dat ding te krijgen waar je me om vroeg. 889 01:01:28,518 --> 01:01:30,330 Heb je hem? 890 01:01:30,386 --> 01:01:35,235 Perfect. Geef hem aan een vrouw genaamd Lana Gale. 891 01:01:35,291 --> 01:01:40,273 Let goed op dat je hem aan haar geeft. - Ja. Ze staat hier naast me. 892 01:01:40,329 --> 01:01:41,408 Je hebt het geweldig gedaan. 893 01:01:41,464 --> 01:01:43,377 Geloof het of niet, ze hebben me aan het hoofd staan 894 01:01:43,433 --> 01:01:46,246 van een opblaas klus die de maan gaat redden. 895 01:01:46,302 --> 01:01:49,449 Zorg dat je de steen bij Lana krijgt, en ik zie je snel weer. 896 01:01:49,505 --> 01:01:51,284 Zorg dat je veilig blijft. 897 01:01:51,340 --> 01:01:55,403 Ja. Doeg, John. 898 01:02:00,316 --> 01:02:01,328 Hoe kom je hieraan? 899 01:02:01,384 --> 01:02:07,154 Een meteoor krater in Baltimore. 900 01:02:09,425 --> 01:02:12,385 Ik ben in het laboratorium. 901 01:02:23,306 --> 01:02:25,252 Perseus ligt op koers. 902 01:02:25,308 --> 01:02:29,371 Ze gaan nu de buitenste kring van het brokstukken veld binnen. 903 01:02:31,481 --> 01:02:35,295 We gaan weer ontwijken. 904 01:02:35,351 --> 01:02:40,222 Gordels vast jongens, dit kan wat ruig worden. 905 01:03:15,258 --> 01:03:16,236 Botsing. 906 01:03:16,292 --> 01:03:17,471 Er is iets mis. 907 01:03:17,527 --> 01:03:20,173 Is er iets mis met de kernbommen? 908 01:03:20,229 --> 01:03:24,429 Ja, ik moet de lading in het ruim vastzetten. 909 01:03:25,334 --> 01:03:29,329 Nog steeds meerdere objecten voor hen uit op de radar. 910 01:03:46,289 --> 01:03:48,201 Wat is dat, verdomme? 911 01:03:48,257 --> 01:03:51,304 vluchtleider, we zijn de communicatie verbinding kwijt en de secundaire hydroliek. 912 01:03:51,360 --> 01:03:52,339 We zijn geraakt. 913 01:03:52,395 --> 01:03:53,440 Hoe erg? 914 01:03:53,496 --> 01:03:56,209 Alle leiders de status weergeven. 915 01:03:56,265 --> 01:04:01,159 Communicatie, zorg dat we weer verbinding krijgen. - Ben, gaat alles goed? 916 01:04:05,474 --> 01:04:07,354 Rachel, Ben is neer. 917 01:04:07,410 --> 01:04:10,257 Wat is er gebeurd? 918 01:04:10,313 --> 01:04:13,375 Ik denk dat hij bewusteloos is. 919 01:04:21,290 --> 01:04:23,236 Shuttle Perseus, wat is jullie status? 920 01:04:23,292 --> 01:04:25,305 vluchtleider, we zijn voorlopig uit de brokstukken. 921 01:04:25,361 --> 01:04:28,408 De shuttle is geraakt en Ben is gewond. 922 01:04:28,464 --> 01:04:31,211 En de lading? 923 01:04:31,267 --> 01:04:33,446 Beetje heen en weer gegooid. John is nu bij Ben. 924 01:04:33,502 --> 01:04:35,415 Zorg gewoon dat de lading veilig is. 925 01:04:35,471 --> 01:04:37,184 vergeet Ben. 926 01:04:37,240 --> 01:04:38,451 John, hoor je me? 927 01:04:38,507 --> 01:04:43,390 Ja, ik hoor je. En kun je nu je kop houden, victor? 928 01:04:43,446 --> 01:04:48,408 Als die lading beschadigd raakt, maakt niets meer uit. 929 01:04:54,457 --> 01:04:59,328 Ik hoop alleen dat Ben geen serieuze nek beschadiging heeft. 930 01:05:01,330 --> 01:05:08,226 Ik inspecteer de bommen nu. Ze zijn in orde. 931 01:05:08,371 --> 01:05:12,241 Gewoon een losgelaten vrachtsluiting. 932 01:05:13,509 --> 01:05:14,487 De lading is veilig. 933 01:05:14,543 --> 01:05:18,379 Dank je wel. 934 01:05:27,390 --> 01:05:28,468 Ok�, hoe lang nog? 935 01:05:28,524 --> 01:05:32,189 Wacht even. 936 01:05:33,496 --> 01:05:35,442 Dat is interessant. 937 01:05:35,498 --> 01:05:38,424 Wat? 938 01:05:40,369 --> 01:05:41,314 Dat is interessant. 939 01:05:41,370 --> 01:05:42,349 Wat? 940 01:05:42,405 --> 01:05:46,366 Ben aan het printen. 941 01:05:50,479 --> 01:05:54,281 Dat is interessant, toch? 942 01:06:01,257 --> 01:06:04,371 vluchtleider, we naderen de Rima Sursalis. 943 01:06:04,427 --> 01:06:10,231 Onze eerste duidelijke zicht op de breuk is over enkele minuten. 944 01:06:19,408 --> 01:06:25,178 John! Zie je dit? 945 01:06:32,521 --> 01:06:37,415 Het lijkt erop dat ons werk al gedaan is. 946 01:06:40,296 --> 01:06:42,409 Mijn vader had gelijk, victor. 947 01:06:42,465 --> 01:06:45,378 Het centrum van de maan bestaat voornamelijk uit zware metalen. 948 01:06:45,434 --> 01:06:48,315 Dit is geen fantasie meer. Het is een feit. 949 01:06:48,371 --> 01:06:52,385 Het is vol met uranium, ijzer en de lijst is nog veel langer. 950 01:06:52,441 --> 01:06:55,322 En het lijkt niet op de structuur van de Miranda. 951 01:06:55,378 --> 01:06:58,191 Mijn vaders theorie is net bewezen. 952 01:06:58,247 --> 01:07:01,194 Zeg het als ik het fout heb maar betekent dat niet 953 01:07:01,250 --> 01:07:06,212 dat we een M.E.G hadden moeten sturen in plaats van kernwapens? 954 01:07:16,532 --> 01:07:18,411 John? 955 01:07:18,467 --> 01:07:20,313 John, ben je daar? Het is Albert. 956 01:07:20,369 --> 01:07:22,482 De proef die je gestuurd hebt bewijst dat de maan meer 957 01:07:22,538 --> 01:07:25,318 ijzer bevat dan we voor de ontploffing berekend hadden 958 01:07:25,374 --> 01:07:28,355 vertel me dat jullie een grap maken nu. 959 01:07:28,411 --> 01:07:31,224 Ik zou willen. Maar we werken aan een oplossing 960 01:07:31,280 --> 01:07:35,228 Ok�, jullie weten waar we zijn. 961 01:07:35,284 --> 01:07:36,463 Rachel, we kunnen de kernwapens niet gebruiken. 962 01:07:36,519 --> 01:07:39,265 Wat? Waarom? 963 01:07:39,321 --> 01:07:41,368 Het maan oppervlak is te hard. 964 01:07:41,424 --> 01:07:43,436 Het zal de schokgolf niet tegen houden. 965 01:07:43,492 --> 01:07:47,453 Het zou de hele situatie erger maken. 966 01:07:55,304 --> 01:07:58,385 John, kom in. Hier is Albert weer. 967 01:07:58,441 --> 01:07:59,452 Ja. 968 01:07:59,508 --> 01:08:02,355 We gaan proberen de kernwapens te veranderen daar boven in een M.E.G lading. 969 01:08:02,411 --> 01:08:04,424 We zijn er bijna uit. 970 01:08:04,480 --> 01:08:06,359 John, ben je er nog. 971 01:08:06,415 --> 01:08:09,295 John, ik weet dat het raar klinkt, 972 01:08:09,351 --> 01:08:11,364 maar we hebben de puzzel bijna opgelost hier beneden 973 01:08:11,420 --> 01:08:15,468 door elementen te gebruiken van de shuttle en de kernwapens en om met een plan te komen dat werkt. 974 01:08:15,524 --> 01:08:17,437 Ik hoor je Lana. 975 01:08:17,493 --> 01:08:19,406 Mijn enige vraag is 976 01:08:19,462 --> 01:08:21,374 eigenlijk kunnen we geen M.E.G lading 977 01:08:21,430 --> 01:08:23,276 laten ontploffen daar. 978 01:08:23,332 --> 01:08:28,294 Ok�, waar moeten we heen? 979 01:08:29,371 --> 01:08:31,351 Will, ben je daar? 980 01:08:31,407 --> 01:08:33,286 We zijn er, John. 981 01:08:33,342 --> 01:08:35,321 Kijk of je uit kunt vinden 982 01:08:35,377 --> 01:08:39,225 waar het epicentra van deze seismische aktiviteit is in de breuk. 983 01:08:39,281 --> 01:08:42,228 Kun je dat doen? Opzoeken waar het draagpunt is. 984 01:08:42,284 --> 01:08:45,432 Begrepen, John. Ik zal het geologische team erop zetten. 985 01:08:45,488 --> 01:08:46,433 Heb je dit allemaal? 986 01:08:46,489 --> 01:08:48,234 Ja. 987 01:08:48,290 --> 01:08:49,469 Goed. 988 01:08:49,525 --> 01:08:52,305 Omdat je ons hier uit moet halen. 989 01:08:52,361 --> 01:08:57,460 Goed. Ik zit er bovenop. Wees voorzichtig daar. 990 01:09:01,270 --> 01:09:03,283 Dit is Shuttle Perseus aan controle. 991 01:09:03,339 --> 01:09:05,185 Stand by voor instructies. 992 01:09:05,241 --> 01:09:08,354 Shuttle Perseus, jullie kunnen gaan. 993 01:09:08,410 --> 01:09:11,257 Roger, controle. We zijn op weg. 994 01:09:11,313 --> 01:09:14,194 Ok�, Albert, wat is de eerste stap? Praat tegen me. 995 01:09:14,250 --> 01:09:16,463 Ok�, John, we hebben een tijd mechanisme nodig. 996 01:09:16,519 --> 01:09:21,201 Er is een verwarming circuit dat niet gebruikt wordt. 997 01:09:21,257 --> 01:09:22,302 Waar? 998 01:09:22,358 --> 01:09:25,338 Kijk in een box waar MF431 opstaat. 999 01:09:25,394 --> 01:09:29,196 Kijk naar een oranje label. 1000 01:09:29,331 --> 01:09:32,345 Orange M F431 . Heb het. Ga verder. 1001 01:09:32,401 --> 01:09:37,484 Trek de ontstekingsmodule eruit. 1002 01:09:37,540 --> 01:09:42,275 en we koppelen het aan het elektriciteit netwerk van de springlading. 1003 01:09:42,411 --> 01:09:45,291 Als je iets groens ziet, raak het dan niet aan. 1004 01:09:45,347 --> 01:09:47,393 Kun je dat bevestigen. 1005 01:09:47,449 --> 01:09:49,295 Niks groens. 1006 01:09:49,351 --> 01:09:54,245 Ben je aan het zoeken? Heb je het? Het is duidelijk gemarkeerd. 1007 01:09:57,359 --> 01:10:01,286 Ok�, ik heb het. volgende? 1008 01:10:04,266 --> 01:10:08,214 John? Ga naar het bedradingpaneel bij de cockpit. 1009 01:10:08,270 --> 01:10:10,316 je ziet een rij zwarte panelen. 1010 01:10:10,372 --> 01:10:11,417 Welke? 1011 01:10:11,473 --> 01:10:16,208 Die gelabeld is met channel interface. 1012 01:10:18,247 --> 01:10:23,175 Achter het paneel vind je de draad die je nodig hebt. 1013 01:10:30,259 --> 01:10:34,288 Ze zijn doorgesneden. volgende. 1014 01:10:44,373 --> 01:10:46,352 volg de kabel naar de verdeeldoos. 1015 01:10:46,408 --> 01:10:50,223 Kan ik je soms helpen? 1016 01:10:50,279 --> 01:10:53,459 Goed dat je terug bent, vriend. 1017 01:10:53,515 --> 01:11:00,184 Hoe kun je vloeibare waterstof maximaliseren? 1018 01:11:01,390 --> 01:11:04,437 Will? Geologie is hier met de nieuwe co�rdinaten. 1019 01:11:04,493 --> 01:11:06,406 We moeten recht in het hart zijn. 1020 01:11:06,462 --> 01:11:12,232 We hebben een vliegroute gemaakt door de breuk. 1021 01:11:12,434 --> 01:11:14,414 We hebben nieuwe co�rdinaten, Perseus. 1022 01:11:14,470 --> 01:11:19,171 We praten je door de breuk heen. 1023 01:11:19,541 --> 01:11:22,455 Roger, controle. Co�rdinaten ontvangen. 1024 01:11:22,511 --> 01:11:26,347 Het zal er donker zijn. 1025 01:11:43,499 --> 01:11:49,167 Zeker de raarste bom die ik ooit gebouwd heb. 1026 01:12:06,522 --> 01:12:08,334 We hebben een probleem. 1027 01:12:08,390 --> 01:12:09,469 Wat is het? 1028 01:12:09,525 --> 01:12:14,240 We hebben een herberekening gedaan op basis van onze soleno�de. 1029 01:12:14,296 --> 01:12:16,309 Soleno�de? Wat is daarmee? 1030 01:12:16,365 --> 01:12:19,279 De maximale kracht die je kan verwachten van zo'n apparaat 1031 01:12:19,335 --> 01:12:23,216 op een honderdste van wat er nodig is. - Wat? Nee! 1032 01:12:23,272 --> 01:12:24,284 Het is de snelheid. 1033 01:12:24,340 --> 01:12:26,319 Het geeft je niet de kracht die je nodig hebt. 1034 01:12:26,375 --> 01:12:30,390 Hij heeft gelijk. Het werkt niet. 1035 01:12:30,446 --> 01:12:36,216 We hebbende geleiding onderschat die we hadden. 1036 01:12:47,296 --> 01:12:48,341 Ja? 1037 01:12:48,397 --> 01:12:51,425 Je kunt beter ergens aan vasthouden. 1038 01:13:32,508 --> 01:13:37,379 Controle? We bereiken de nieuwe co�rdinaten. 1039 01:13:58,434 --> 01:14:02,338 Dit ziet er niet goed uit. 1040 01:14:03,338 --> 01:14:06,452 We krijgen steeds meer seismische aktiviteit. We moeten hier nu weg, 1041 01:14:06,508 --> 01:14:08,454 of we zitten vast. 1042 01:14:08,510 --> 01:14:11,324 Albert? Lana? Praat tegen me jongens. 1043 01:14:11,380 --> 01:14:15,395 John, luister. Ik ben bang dat ik slecht nieuws heb. 1044 01:14:15,451 --> 01:14:17,296 DE M.E.G zal niet werken. 1045 01:14:17,352 --> 01:14:19,232 De krachtlijnen zijn te klein. 1046 01:14:19,288 --> 01:14:20,466 Wat bedoel je, te klein? 1047 01:14:20,522 --> 01:14:23,269 Ik dacht dat jullie dit uitgezocht hadden. 1048 01:14:23,325 --> 01:14:24,404 We moeten dat ding opblazen. 1049 01:14:24,460 --> 01:14:27,440 John, dit is victor. Het zal niet werken. 1050 01:14:27,496 --> 01:14:29,275 Het is voorbij. 1051 01:14:29,331 --> 01:14:31,477 Het is niet voorbij. Wat is het probleem? 1052 01:14:31,533 --> 01:14:35,281 John, het is de grote van de kracht die we niet kunnen veranderen. 1053 01:14:35,337 --> 01:14:38,217 de maximale kracht die we kunnen maken daarboven met wat we hebben 1054 01:14:38,273 --> 01:14:40,219 zal geen verschil maken. 1055 01:14:40,275 --> 01:14:42,255 Lana? Kom op. We zijn hier boven. 1056 01:14:42,311 --> 01:14:44,290 Laat ons dit idioot ding werpen. Misschien werkt het. 1057 01:14:44,346 --> 01:14:47,360 Hij heeft gelijk. Dit is alles wat we hebben, we moeten het doen. 1058 01:14:47,416 --> 01:14:50,196 Nee! Er moet iets zijn wat we over het hoofd zien, Garth. 1059 01:14:50,252 --> 01:14:52,298 We moeten er zeker van zijn dat het werkt. 1060 01:14:52,354 --> 01:14:55,234 Kom op, jongens. Help ons hieruit, ok�? 1061 01:14:55,290 --> 01:14:57,336 Denk. Wat hebben we aan boord 1062 01:14:57,392 --> 01:14:59,338 dat ons kan helpen? 1063 01:14:59,394 --> 01:15:01,274 Ze hebben niet genoeg kracht. 1064 01:15:01,330 --> 01:15:04,243 We verliezen belangrijke tijd. 1065 01:15:04,299 --> 01:15:05,378 We kunnen het niet langer uitstellen. 1066 01:15:05,434 --> 01:15:09,348 Wacht even! De motoren. 1067 01:15:09,404 --> 01:15:11,350 Ze zitten op twee nucleair gestuurde motoren 1068 01:15:11,406 --> 01:15:15,354 De hoofd motoren! Ben, daar kunnen we bij komen, of niet? 1069 01:15:15,410 --> 01:15:20,259 Is dat een optie, jongens? Zou dat kunnen werken? 1070 01:15:20,315 --> 01:15:24,230 Albert? Lana? Praat tegen me 1071 01:15:24,286 --> 01:15:29,419 Ik denk het wel. Ja, het is zeker mogelijk. 1072 01:15:33,262 --> 01:15:37,257 Ok�, jongens. Daar gaan we. 1073 01:15:37,499 --> 01:15:40,313 John, we moeten hier nu weg! 1074 01:15:40,369 --> 01:15:42,482 De seismische activiteit neemt toe. 1075 01:15:42,538 --> 01:15:45,451 Begrepen, Rachel. We zij er bijna. Wat moet ik nu doen, Ben? 1076 01:15:45,507 --> 01:15:49,434 Het controlepaneel zit boven de motoren. 1077 01:15:49,511 --> 01:15:54,494 De toegangscode is 8491 138. 1078 01:15:54,550 --> 01:15:57,196 1 , 3, 8. Heb het, en nu? 1079 01:15:57,252 --> 01:15:58,464 Gebruik nu het luik om de M.E.G in te schuiven 1080 01:15:58,520 --> 01:16:01,334 naar de motoren. Maar wees voorzichtig. 1081 01:16:01,390 --> 01:16:03,336 Deze motoren zijn zeer gevoelig. 1082 01:16:03,392 --> 01:16:06,439 Maar de twee ladingen moeten in evenwicht zijn, en we weten niet of ze dat zijn. 1083 01:16:06,495 --> 01:16:08,407 De krachtlijn kan nog steeds te zwak zijn. 1084 01:16:08,463 --> 01:16:10,443 Maar dan werkt de zwaartekracht van de maan mee. 1085 01:16:10,499 --> 01:16:14,335 Alsjeblieft voor een keer, vertrouw op me. 1086 01:16:16,405 --> 01:16:21,242 Breuk index bereikt een kritisch punt. 1087 01:16:21,510 --> 01:16:27,178 verdomme. 1088 01:16:27,482 --> 01:16:32,298 Iedereen even luisteren. lk wil dat je alles uitschakelt! 1089 01:16:32,354 --> 01:16:34,467 Laten we de generatoren opnieuw starten. Waar is Will? 1090 01:16:34,523 --> 01:16:37,336 Komop geef me de stem-intercom zo snel mogelijk terug. 1091 01:16:37,392 --> 01:16:40,318 Je hebt het. 1092 01:16:40,529 --> 01:16:44,433 Goed, laat ons deze sukkel laden. 1093 01:16:51,273 --> 01:16:54,233 Wacht even! 1094 01:16:58,380 --> 01:17:02,307 Stop even! Rachel? Wat is dat? 1095 01:17:11,293 --> 01:17:14,307 Is alles goed daar achter, John? 1096 01:17:14,363 --> 01:17:17,391 Ja, ik ben ok�. 1097 01:17:22,437 --> 01:17:26,319 Controle. Dit is Shuttle Perseus. Zijn jullie daar? 1098 01:17:26,375 --> 01:17:30,289 Zet die reserve generatoren nu aan. 1099 01:17:30,345 --> 01:17:33,459 vertel de president dat ze de M.E.G gaan inzetten. 1100 01:17:33,515 --> 01:17:37,385 Ok�, daar gaan we. 1101 01:17:46,261 --> 01:17:49,308 Ok�. We zijn vast en geladen. 1102 01:17:49,364 --> 01:17:53,212 Kom op. Doe me dit niet aan. 1103 01:17:53,268 --> 01:17:55,481 Controle, dit is Shuttle Perseus, ontvang je me? 1104 01:17:55,537 --> 01:17:59,385 Albert? Albert! 1105 01:17:59,441 --> 01:18:02,254 John? We zijn het contact kwijt. 1106 01:18:02,310 --> 01:18:04,190 Zorg dat het terug komt. 1107 01:18:04,246 --> 01:18:06,392 Kan ik niet! Het probleem is in Houston. 1108 01:18:06,448 --> 01:18:08,194 Wat gebeurt er nu? 1109 01:18:08,250 --> 01:18:11,464 Werpen de motoren neer. En ontsteken ze onderweg volgens jouw calculatie. 1110 01:18:11,520 --> 01:18:15,390 Begrepen. 1111 01:18:19,327 --> 01:18:20,339 Ok�. 1112 01:18:20,395 --> 01:18:22,208 De M.E.G is klaar. 1113 01:18:22,264 --> 01:18:24,243 Ik kan de ontstekingstijd berekenen tijdens de vlucht. 1114 01:18:24,299 --> 01:18:26,479 Begrepen. Laat die dingen vallen. 1115 01:18:26,535 --> 01:18:28,347 We moeten hier snel weg. 1116 01:18:28,403 --> 01:18:31,306 Begrepen. 1117 01:18:37,479 --> 01:18:40,393 Shuttle Perseus? Ontvang je me? Over. 1118 01:18:40,449 --> 01:18:45,218 Shuttle Perseus? Ontvang je ons? Over. 1119 01:19:03,472 --> 01:19:06,398 Daar gaan we. 1120 01:19:09,478 --> 01:19:15,373 Shuttle Perseus, ontvang je me? Over. 1121 01:19:30,332 --> 01:19:32,311 Rima breuk bereikt een kritisch punt 1122 01:19:32,367 --> 01:19:36,215 Herhaling. Rima breuk bereikt een kritisch punt. 1123 01:19:36,271 --> 01:19:38,317 O, mijn God. 1124 01:19:38,373 --> 01:19:40,453 We registreren een zware aardbeving. 1125 01:19:40,509 --> 01:19:44,436 Storingen en stroomversnellingen nemen toe in de Rima breuk. 1126 01:19:53,255 --> 01:19:54,400 John. Als je me kunt horen. 1127 01:19:54,456 --> 01:19:59,225 Je moet hem tot ontploffing brengen. 1128 01:20:07,469 --> 01:20:11,237 Ga weg daar John. 1129 01:20:14,342 --> 01:20:18,212 Hij valt uit elkaar. 1130 01:20:22,350 --> 01:20:25,185 Wacht even. 1131 01:20:35,330 --> 01:20:36,275 Waar wacht je nog op? 1132 01:20:36,331 --> 01:20:39,345 Ik moet wachten op een golf van magnetische dichtheid binnenin de breuk. 1133 01:20:39,401 --> 01:20:41,313 We registreren voordurende 1134 01:20:41,369 --> 01:20:43,215 en verhogende aardbevingsactiviteit 1135 01:20:43,271 --> 01:20:45,184 Blaas dat ding op! 1136 01:20:45,240 --> 01:20:48,370 Het is te laat. 1137 01:20:55,283 --> 01:20:58,152 Daar is het! 1138 01:21:07,462 --> 01:21:10,422 Hou vast. 1139 01:21:15,270 --> 01:21:17,249 We hebben een M.E.G ontploffing. 1140 01:21:17,305 --> 01:21:22,176 We pikken een magnetische piek en M.E.G ontploffing op! 1141 01:21:27,349 --> 01:21:32,152 Magnetische verhoging van de Rima breuk is op het hoogst 1142 01:21:36,424 --> 01:21:42,319 We hebben continu aardbevingsactiviteiten in de breuklijn 1143 01:21:50,272 --> 01:21:52,351 De breuk index is ingetrokken 1144 01:21:52,407 --> 01:21:56,175 Het is gestabiliseerd. 1145 01:21:58,513 --> 01:22:03,229 Radar beelden laten zien dat de Rima breuk sluit. 1146 01:22:03,285 --> 01:22:05,397 Het werkt. Het werkt! 1147 01:22:05,453 --> 01:22:10,269 De baan van de maan is stabiel. 1148 01:22:10,325 --> 01:22:15,162 herhaling, de baan van de maan is zelfcorrigerend. 1149 01:22:15,330 --> 01:22:19,359 Shuttle Perseus, ontvang je me? 1150 01:22:20,368 --> 01:22:23,215 Shuttle Perseus, ontvang je me, over? 1151 01:22:23,271 --> 01:22:30,167 Shuttle Perseus, dit is het controle centrum ontvang je me, over? 1152 01:22:31,513 --> 01:22:35,394 Shuttle Perseus, ontvang je me, over? 1153 01:22:35,450 --> 01:22:38,430 Shuttle Perseus, dit is het controlecentrum. Ontvang je me, over? 1154 01:22:38,486 --> 01:22:42,434 Shuttle Perseus. Ontvang je me? 1155 01:22:42,490 --> 01:22:46,189 Dit is Shuttle Perseus. 1156 01:22:46,394 --> 01:22:50,196 We komen naar huis. 1157 01:23:11,252 --> 01:23:15,200 Bedankt allemaal. Goed werk. Goed werk. 1158 01:23:15,256 --> 01:23:17,436 De missie van de Perseus Shuttle was succesvol! 1159 01:23:17,492 --> 01:23:21,473 ASl heeft juist ontvangen dat de baan om de maan weer normaal is 1160 01:23:21,529 --> 01:23:28,164 en dat de aarde, zijn getij en weersgesteldheid aan een ramp zijn ontsnapt. 1161 01:24:08,376 --> 01:24:09,388 heb je het klaar? 1162 01:24:09,444 --> 01:24:11,457 Nu net. 1163 01:24:11,513 --> 01:24:16,316 Nou, dan is dit net op tijd. 1164 01:24:18,253 --> 01:24:19,431 Het is het voorwoord dat victor schreef. 1165 01:24:19,487 --> 01:24:23,302 Een voorwoord? Moet ik me zorgen maken? 1166 01:24:23,358 --> 01:24:26,271 Nee, het is eigenlijk niet slecht. 1167 01:24:26,327 --> 01:24:28,474 Hij verontschuldigd zich voor alles wat hij over je vader heeft gezegd... 1168 01:24:28,530 --> 01:24:30,342 en hij geeft jou een compliment. 1169 01:24:30,398 --> 01:24:35,180 op zijn eigen arrogante victor's manier. 1170 01:24:35,236 --> 01:24:37,249 Dat moet vernederend zijn. 1171 01:24:37,305 --> 01:24:40,285 Zo het is eigenlijk zeven dagen per week, 365. 1172 01:24:40,341 --> 01:24:42,287 Wanneer heb je tijd om er tussen uit te gaan? 1173 01:24:42,343 --> 01:24:44,356 Zoiets als buiten universiteit bezigheden? 1174 01:24:44,412 --> 01:24:47,259 Buiten universiteit? - Hoe zien we eruit? 1175 01:24:47,315 --> 01:24:50,329 Mooi. De verhuizers zijn nu bezig. 1176 01:24:50,385 --> 01:24:52,431 Lana, de kantoren zijn enorm. Het wordt te gek! 1177 01:24:52,487 --> 01:24:54,366 Kantoren? 1178 01:24:54,422 --> 01:24:59,438 Garth wil me terug. En ik wil terug. Hier hoor ik thuis. 1179 01:24:59,494 --> 01:25:03,275 Trouwens als we het er over hebben waar mensen thuis horen, ga jij weer aan het werk? 1180 01:25:03,331 --> 01:25:11,365 Ik heb er over nagedacht. Excuseer me. 1181 01:25:16,311 --> 01:25:21,193 en je hebt gelijk. Altijd dat praten over meer tijd voor dingen.. 1182 01:25:21,249 --> 01:25:24,430 Ik wilde juist adressen uitwisselen 1183 01:25:24,486 --> 01:25:30,202 En natuurlijk internet, omdat je niet kunt leven zonder internet. 1184 01:25:30,258 --> 01:25:31,303 Hij is precies als jullie. 1185 01:25:31,359 --> 01:25:35,240 Werk, werk, werk. verdomde workaholics 1186 01:25:35,296 --> 01:25:36,375 Waar neem je mee naar toe? 1187 01:25:36,431 --> 01:25:40,446 Naar bezigheden van buiten het universiteitsterrein losbandigheden. 1188 01:25:40,502 --> 01:25:42,281 Weet je wat? 1189 01:25:42,337 --> 01:25:44,216 Wat? 1190 01:25:44,272 --> 01:25:47,266 Hij heeft problemen. 1191 01:25:49,511 --> 01:25:51,457 Als je niet terug aan het werk 1192 01:25:51,513 --> 01:25:53,325 gaat nu, wat ga je dan doen? 1193 01:25:53,381 --> 01:25:58,363 Ik denk dat ik informatie ga inwinnen over een vakantie. Ik ben er erg aan toe. 1194 01:25:58,419 --> 01:26:02,201 Ze zeggen dat de ruimte de nieuwe vakantie hype wordt. 1195 01:26:02,257 --> 01:26:04,303 Ben er al geweest. 1196 01:26:04,359 --> 01:26:07,206 Hou je van zeilen? 1197 01:26:07,262 --> 01:26:09,374 Is dit een uitnodiging? 1198 01:26:09,430 --> 01:26:12,344 Ja. Neem je hem aan? 1199 01:26:12,400 --> 01:26:14,379 Ja. 1200 01:26:14,435 --> 01:26:16,248 Carribean? 1201 01:26:16,304 --> 01:26:21,335 We moeten voorzichtig zijn. Het is het orkaan seizoen. 1202 01:26:35,245 --> 01:26:41,140 www.Just4fun-Team.nl vertaalcrew Subs by: Janna, Brum, Goth, Paula & Caro 1203 01:26:41,251 --> 01:26:47,146 www.Just4fun-Team.nl vertaalcrew Subs controle: SpeedLoader 1204 01:26:47,257 --> 01:26:53,152 www.Just4fun-Team.nl Posted, Editing & Control by: Kuiponok :-) 98615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.