All language subtitles for The.Red.Road.S02E02.WED-DL.XviD-FUM.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,259 --> 00:00:28,093 Ohh. 2 00:01:32,276 --> 00:01:36,628 _ 3 00:02:04,501 --> 00:02:07,538 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 4 00:02:21,574 --> 00:02:23,642 Smart you didn't run. 5 00:02:23,644 --> 00:02:25,310 No uniform today? 6 00:02:25,312 --> 00:02:27,146 Oh, uh, I'm not a cop today. 7 00:02:27,148 --> 00:02:29,314 Junior told us what really happened with Mac. 8 00:02:29,316 --> 00:02:31,416 Said he caught you trying to flee the scene. 9 00:02:31,418 --> 00:02:33,252 We're not letting outsiders handle our business. 10 00:02:33,254 --> 00:02:34,353 We're here to make you confess. 11 00:02:34,355 --> 00:02:35,621 Yeah? 12 00:02:35,623 --> 00:02:36,755 And then what? You gonna hang me? 13 00:02:36,757 --> 00:02:38,624 That's not a bad idea. 14 00:02:38,626 --> 00:02:41,627 Tell the truth, and take what comes. 15 00:02:42,762 --> 00:02:44,429 Shit, Junior. 16 00:02:44,431 --> 00:02:46,932 You rounded up yourself a hell of a posse, here. 17 00:02:49,569 --> 00:02:51,503 I hope you brought something to do it with 18 00:02:51,505 --> 00:02:53,372 'cause I really don't like your odds. 19 00:02:58,779 --> 00:03:01,346 Oh, hell. A bat? 20 00:03:01,348 --> 00:03:03,515 Come on, Frank. You're gonna give the kid nightmares. 21 00:03:03,517 --> 00:03:04,683 Give him a gun. 22 00:03:06,287 --> 00:03:08,620 Hit him, Junior. 23 00:03:08,622 --> 00:03:11,390 I won't hurt you if you just confess. 24 00:03:11,392 --> 00:03:13,792 If I confess, then I'd be lying. 25 00:03:13,794 --> 00:03:15,431 I can't lie to you, Junior. 26 00:03:19,365 --> 00:03:21,333 Come on, Junior. You can do better than that. 27 00:03:23,803 --> 00:03:25,571 Give me that. 28 00:03:25,573 --> 00:03:28,373 Aah! Ohh. 29 00:03:28,375 --> 00:03:30,375 Ohh. Ohh. 30 00:03:30,377 --> 00:03:31,944 Ooh! 31 00:03:33,813 --> 00:03:35,480 Aah! 32 00:03:38,819 --> 00:03:40,285 Aah! 33 00:03:40,287 --> 00:03:41,553 You don't have to do that. 34 00:03:41,555 --> 00:03:43,422 Back off, Junior. 35 00:03:44,824 --> 00:03:46,525 Last chance. 36 00:03:46,527 --> 00:03:48,827 I didn't kill him. 37 00:03:49,629 --> 00:03:50,629 Oh. 38 00:04:11,318 --> 00:04:13,452 Aschell. Jensen. 39 00:04:15,421 --> 00:04:18,724 FBI wants us to help them find Junior Van Der Veen. 40 00:04:18,726 --> 00:04:20,325 Nobody up there will talk to 'em. 41 00:04:20,327 --> 00:04:21,727 And what are we supposed to do? 42 00:04:21,729 --> 00:04:22,728 'Cause they don't talk to us, either. 43 00:04:22,730 --> 00:04:24,429 What do they want him for? 44 00:04:24,431 --> 00:04:25,731 They want us to make him reconfirm his statement. 45 00:04:25,733 --> 00:04:27,733 Just something to put the pressure on. 46 00:04:27,735 --> 00:04:28,934 Get him a little closer 47 00:04:28,936 --> 00:04:30,736 to turning on his scumbag brother. 48 00:04:30,738 --> 00:04:34,339 Didn't you say you were going to the Chief's wake? 49 00:04:34,341 --> 00:04:35,741 I know the family a little bit. 50 00:04:35,743 --> 00:04:37,342 Kid might be there. 51 00:04:37,344 --> 00:04:38,877 Well, I'm not gonna grab him at a wake. 52 00:04:38,879 --> 00:04:41,613 - I can. - What, and start a riot? 53 00:04:41,615 --> 00:04:43,348 Be happy to do that for you, Captain. 54 00:04:43,350 --> 00:04:46,451 - If you can do it discreetly-- - No, I got it. 55 00:04:46,453 --> 00:04:47,886 I got it. 56 00:04:47,888 --> 00:04:49,788 Okay. Thanks, guys. 57 00:04:49,790 --> 00:04:52,724 Harold. 58 00:04:52,726 --> 00:04:55,627 You bring this kid in, it's gonna look real good. 59 00:04:55,629 --> 00:04:57,896 You read me? 60 00:04:57,898 --> 00:04:59,931 I'll find him. 61 00:05:06,774 --> 00:05:08,774 Good afternoon, Mrs. Jensen. 62 00:05:08,776 --> 00:05:12,377 Hello. It's been eight weeks. 63 00:05:12,379 --> 00:05:14,913 You can check, but it's been eight weeks. 64 00:05:14,915 --> 00:05:18,817 Eight weeks and three days. You're slacking. 65 00:05:23,923 --> 00:05:25,924 I need to see a doctor. 66 00:05:25,926 --> 00:05:29,428 Fill out both pages, both sides. But it'll be a while. 67 00:05:29,430 --> 00:05:30,962 Any way to move this along? 68 00:05:36,402 --> 00:05:40,439 Like I said... it'll be a while. 69 00:06:51,611 --> 00:06:53,812 Hey. 70 00:06:56,048 --> 00:06:59,751 Oh, well... Had a little run-in 71 00:06:59,753 --> 00:07:01,720 with a half-assed lynch mob. 72 00:07:01,722 --> 00:07:03,889 Are you okay? 73 00:07:03,891 --> 00:07:05,857 Yeah. 74 00:07:05,859 --> 00:07:07,492 What are you doing here? 75 00:07:07,494 --> 00:07:10,796 I'm donating blood. Is that tar? 76 00:07:10,798 --> 00:07:12,664 Smells, don't it? 77 00:07:19,639 --> 00:07:21,506 I shouldn't have left you in the woods that time. 78 00:07:21,508 --> 00:07:23,875 I wouldn't have done it if I'd known you were sick. 79 00:07:23,877 --> 00:07:25,043 Really, I didn't know. 80 00:07:25,045 --> 00:07:27,946 No, it's okay. It's my fault. I should have told you. 81 00:07:34,854 --> 00:07:35,954 They let you give blood? 82 00:07:35,956 --> 00:07:38,523 Don't they have you taking drugs? 83 00:07:40,794 --> 00:07:42,894 Antipsychotics. 84 00:07:44,730 --> 00:07:47,532 Sounds like something I need, not you. 85 00:07:47,534 --> 00:07:50,735 Don't tell them, because if you tell them, they might not let me give. 86 00:07:50,737 --> 00:07:52,637 It doesn't taint the blood, but they still don't let you. 87 00:07:52,639 --> 00:07:55,807 Don't worry. I'm not gonna tell anybody. 88 00:07:55,809 --> 00:07:57,876 It's our secret. 89 00:07:58,878 --> 00:08:00,545 I don't know. 90 00:08:00,547 --> 00:08:02,013 You sure those doctors didn't make a mistake? 91 00:08:02,015 --> 00:08:05,784 No, no mistake. There's plenty wrong with me. 92 00:08:05,786 --> 00:08:08,086 If you say so. 93 00:08:10,890 --> 00:08:12,524 You were in prison? 94 00:08:12,526 --> 00:08:13,959 Yeah, just for a year. 95 00:08:13,961 --> 00:08:16,094 Oh, well, that's nothing, so... 96 00:08:19,867 --> 00:08:21,633 Why you giving blood, anyways? 97 00:08:21,635 --> 00:08:23,835 I'm trying to feel useful. 98 00:08:23,837 --> 00:08:26,104 They don't trust me to do much these days. 99 00:08:26,106 --> 00:08:28,840 Can't say I blame them, but... 100 00:08:30,577 --> 00:08:32,878 I wouldn't trust me, either. 101 00:08:34,780 --> 00:08:37,649 Yeah, I know the feeling. 102 00:08:47,994 --> 00:08:50,161 I have to go meet Harold. 103 00:08:56,168 --> 00:08:59,204 I hope things get better for you. 104 00:09:53,960 --> 00:09:56,194 My father, 105 00:09:56,196 --> 00:10:00,098 your kingdom is the earth and sky. 106 00:10:00,100 --> 00:10:04,703 He journeys west through all seasons 107 00:10:04,705 --> 00:10:07,739 to know your great power. 108 00:10:07,741 --> 00:10:08,974 Amay. 109 00:10:08,976 --> 00:10:11,076 Amay. 110 00:10:43,042 --> 00:10:45,176 I hope you don't mind us being here. 111 00:10:45,178 --> 00:10:47,045 We just wanted to offer our support. 112 00:10:47,047 --> 00:10:50,315 Appreciate you coming. 113 00:10:50,317 --> 00:10:52,083 I'm sorry. I lost my brother, too. 114 00:10:52,085 --> 00:10:53,418 I know how hard it is. 115 00:10:54,920 --> 00:10:56,021 Thank you. 116 00:10:57,990 --> 00:10:59,257 Is Junior here? 117 00:10:59,259 --> 00:11:02,127 Haven't seen him since the night it happened. 118 00:11:02,129 --> 00:11:04,262 He's like Mac-- 119 00:11:04,264 --> 00:11:06,731 prefers to go through things alone. 120 00:11:13,739 --> 00:11:18,109 Somebody from the FBI came by looking for Junior. 121 00:11:18,111 --> 00:11:20,745 Is that why you're here? 122 00:11:20,747 --> 00:11:22,814 I'm just paying my respects. 123 00:11:22,816 --> 00:11:24,149 Thank you. 124 00:11:24,151 --> 00:11:26,051 Yeah. 125 00:11:28,888 --> 00:11:30,955 - Kii ha koolamalsi. - Hmm. 126 00:11:32,325 --> 00:11:33,925 You okay? 127 00:11:33,927 --> 00:11:35,226 Mm-hmm. 128 00:11:35,228 --> 00:11:38,229 Are they speaking to you now? 129 00:11:38,231 --> 00:11:40,031 Who? 130 00:11:40,033 --> 00:11:42,767 The ones who live in your head. 131 00:11:44,037 --> 00:11:45,904 Word went around 132 00:11:45,906 --> 00:11:48,039 after your settlement with the Morgans. 133 00:11:48,041 --> 00:11:51,242 I-I'm sorry. I knew I shouldn't have come. 134 00:11:51,244 --> 00:11:54,179 It was-- it's insulting for me to be here. 135 00:11:54,181 --> 00:11:57,148 You shouldn't be so angry with yourself. 136 00:11:57,150 --> 00:12:00,752 I have a cousin with schizophrenia. 137 00:12:00,754 --> 00:12:03,888 He's been asked to endure so much. 138 00:12:03,890 --> 00:12:07,025 Tried a lot of traditional and Native treatments. 139 00:12:07,027 --> 00:12:08,993 Really? W-what kind of Native treatments? 140 00:12:08,995 --> 00:12:10,328 Can we go home? 141 00:12:12,298 --> 00:12:14,165 I think I just ate squirrel. 142 00:12:14,167 --> 00:12:17,202 I think it might be venison, dear. 143 00:12:24,944 --> 00:12:26,077 Marie? 144 00:12:27,146 --> 00:12:28,379 Marie. 145 00:12:29,849 --> 00:12:32,183 My condolences. 146 00:12:32,185 --> 00:12:34,919 Mac was one of a kind. 147 00:12:34,921 --> 00:12:37,455 Yes. 148 00:12:37,457 --> 00:12:42,127 I've heard you're to be named interim chief. 149 00:12:42,129 --> 00:12:44,829 I've been asked. Hasn't been decided. 150 00:12:44,831 --> 00:12:48,500 I've been busy... burying my brother. 151 00:12:48,502 --> 00:12:51,136 Mac and I had our differences in the past. 152 00:12:51,138 --> 00:12:52,203 No use denying it. 153 00:12:52,205 --> 00:12:53,371 On that, we can agree. 154 00:12:53,373 --> 00:12:56,307 We had moved on. 155 00:12:56,309 --> 00:12:59,344 We recently had good talks about building a casino here. 156 00:12:59,346 --> 00:13:01,246 Mac was coming around. 157 00:13:01,248 --> 00:13:06,518 Knew I had access to architects, builders, casino management. 158 00:13:06,520 --> 00:13:08,953 I could help get everything off the ground. 159 00:13:08,955 --> 00:13:12,257 Mac would never agree to a casino. 160 00:13:12,259 --> 00:13:13,558 Neither will I if I'm chief. 161 00:13:15,861 --> 00:13:18,396 Never say never, Marie. People change. 162 00:13:18,398 --> 00:13:22,267 Not so sure about that. 163 00:13:25,404 --> 00:13:27,172 Is-is Junior here? 164 00:13:39,985 --> 00:13:43,288 You dare show up here? Get your sorry ass out. 165 00:13:51,096 --> 00:13:54,098 I didn't kill him. 166 00:14:33,306 --> 00:14:35,240 I heard you were the victim of vigilante justice. 167 00:14:36,610 --> 00:14:38,643 You recognize any of the guys that did it? 168 00:14:38,645 --> 00:14:40,411 A couple of them seemed kind of familiar. 169 00:14:40,413 --> 00:14:42,480 Well, you should tell Frank. 170 00:14:42,482 --> 00:14:46,150 He's heading up the Tribal Police force. 171 00:14:46,152 --> 00:14:47,952 Maybe I will. Thank you. 172 00:14:51,091 --> 00:14:52,156 Well, I can't be seen talking to you now, 173 00:14:52,158 --> 00:14:53,191 or ever, really. 174 00:14:53,193 --> 00:14:54,259 Understood. 175 00:14:54,261 --> 00:14:57,061 Well, sorry he died. 176 00:14:57,063 --> 00:14:58,963 Sorry for you, I mean. 177 00:14:58,965 --> 00:15:00,498 I did respect him, though. 178 00:15:00,500 --> 00:15:02,367 Maybe even liked him a little. 179 00:15:02,369 --> 00:15:04,969 You're starting to sound a little guilty. 180 00:15:04,971 --> 00:15:07,005 - Oh, maybe I need a lawyer. - Oh, no "maybe" about it. 181 00:15:07,007 --> 00:15:08,373 I wouldn't have killed a guy 182 00:15:08,375 --> 00:15:09,641 just for kicking me off of his damn tribe. 183 00:15:09,643 --> 00:15:11,242 That's not why you would do it, though. 184 00:15:11,244 --> 00:15:13,378 You're working for those guys in Atlantic City, right? 185 00:15:13,380 --> 00:15:15,113 Mac said they were friends of your father's? 186 00:15:15,115 --> 00:15:17,215 What the hell are you talking about? 187 00:15:17,217 --> 00:15:19,450 You think someone's gonna hire me to kill somebody 188 00:15:19,452 --> 00:15:21,019 with this thing on? 189 00:15:27,459 --> 00:15:29,160 What did Mac have going on with Atlantic City? 190 00:15:29,162 --> 00:15:30,528 Come on. 191 00:15:30,530 --> 00:15:32,263 I'd like to go back to the time 192 00:15:32,265 --> 00:15:34,232 when only half the people on this mountain wanted me dead. 193 00:15:34,234 --> 00:15:36,534 They thought he might be interested in gaming. 194 00:15:36,536 --> 00:15:38,136 They were trying to bribe him, 195 00:15:38,138 --> 00:15:40,138 get him to withdraw our recognition bid. 196 00:15:40,140 --> 00:15:41,406 And then what are they afraid of us for? 197 00:15:41,408 --> 00:15:43,341 We're 26 miles from Manhattan. 198 00:15:43,343 --> 00:15:45,076 If we build a casino, 199 00:15:45,078 --> 00:15:48,179 we're gonna siphon off a good chunk of their customers. 200 00:16:06,265 --> 00:16:08,366 All right, you got five minutes. 201 00:16:17,509 --> 00:16:19,510 Christ, it's good to see you. 202 00:16:19,512 --> 00:16:22,380 So good. 203 00:16:22,382 --> 00:16:24,415 This a blessed day. 204 00:16:24,417 --> 00:16:27,051 It's a blessed day. 205 00:16:27,053 --> 00:16:29,387 They told me I wasn't allowed no visitors. 206 00:16:29,389 --> 00:16:31,489 - You're not. - Oh. 207 00:16:31,491 --> 00:16:33,558 I know a guy in the Walpole PD. 208 00:16:33,560 --> 00:16:35,259 He got the warden to make an exception. 209 00:16:35,261 --> 00:16:36,594 That's good. 210 00:16:36,596 --> 00:16:37,595 I knew you'd find a way. 211 00:16:37,597 --> 00:16:39,163 I'm not here to talk. 212 00:16:39,165 --> 00:16:41,199 I just want to ask you a question, 213 00:16:41,201 --> 00:16:43,735 and then you can go back to dying in a box. 214 00:16:45,604 --> 00:16:47,505 I love you. 215 00:16:48,474 --> 00:16:50,441 No, you're a good boy, Phillip. 216 00:16:50,443 --> 00:16:52,477 I want you to know that. 217 00:16:58,083 --> 00:16:59,550 The Chief was murdered. 218 00:17:00,486 --> 00:17:02,387 - Marie's brother? - Yes. 219 00:17:02,389 --> 00:17:04,288 That's a shame. 220 00:17:04,290 --> 00:17:07,692 It's a shame when people die, even people as dumb as him. 221 00:17:09,395 --> 00:17:11,229 The tribe's been recognized, 222 00:17:11,231 --> 00:17:13,398 and I heard your buddies in Atlantic City 223 00:17:13,400 --> 00:17:15,299 were worried about competition. 224 00:17:15,301 --> 00:17:18,269 Oh. Maybe they are. 225 00:17:18,271 --> 00:17:20,405 So, do you know anything about that? 226 00:17:22,107 --> 00:17:24,375 You got to pay. 227 00:17:24,377 --> 00:17:26,110 Come on. 228 00:17:26,112 --> 00:17:28,279 If you want to know, you got to pay. 229 00:17:31,216 --> 00:17:33,084 One year inside, and you're already cracking up. 230 00:17:33,086 --> 00:17:35,053 If you don't, somebody else will. 231 00:17:35,055 --> 00:17:36,721 Sounds like something's happening out there. 232 00:17:36,723 --> 00:17:40,324 And you ain't the only one with a pal in the Walpole PD. 233 00:17:42,661 --> 00:17:44,662 I'll tell you one thing, though, 234 00:17:44,664 --> 00:17:46,597 nobody's building shit on that mountain. 235 00:17:46,599 --> 00:17:48,466 Why's that? 236 00:17:48,468 --> 00:17:52,203 'Cause it's a burial ground. Ghosts get angry. 237 00:17:53,238 --> 00:17:56,407 Hey, your old man is in-- in chains... 238 00:17:56,409 --> 00:17:57,675 like a slave. 239 00:17:57,677 --> 00:17:59,477 And that doesn't bother you? 240 00:17:59,479 --> 00:18:03,448 This is your last stop. You're gonna die in this place. 241 00:18:03,450 --> 00:18:05,283 That makes me happy. 242 00:18:05,285 --> 00:18:07,485 Hmm. 243 00:18:09,688 --> 00:18:12,290 If a man die, shall he live again? 244 00:18:12,292 --> 00:18:14,125 Right. 245 00:18:14,127 --> 00:18:17,428 That's all you got to do now-- read the Bible. 246 00:18:17,430 --> 00:18:19,363 It's a good book. You should, too. 247 00:18:21,534 --> 00:18:23,734 You know you was conceived in the back of a truck 248 00:18:23,736 --> 00:18:25,603 between a church and a graveyard? 249 00:18:28,173 --> 00:18:29,574 I'd tell you to go kill yourself, 250 00:18:29,576 --> 00:18:31,375 but I know you don't have the balls. 251 00:18:33,713 --> 00:18:36,681 If you're here, then you're desperate, 252 00:18:36,683 --> 00:18:40,518 so come back with some money. 253 00:18:45,158 --> 00:18:46,457 I'm not coming back. 254 00:18:46,459 --> 00:18:48,192 Oh, yes you are. 255 00:18:48,194 --> 00:18:51,195 Maybe not on purpose, but you will. 256 00:18:51,197 --> 00:18:54,265 I pray every night that you end up in here with me, 257 00:18:54,267 --> 00:18:56,267 and I know God's listening. 258 00:18:56,269 --> 00:18:58,436 Hey. What happened with Mike? 259 00:18:58,438 --> 00:19:01,339 How'd you kill him? You bury him up there, too? 260 00:19:31,571 --> 00:19:33,471 Hmm. 261 00:19:33,473 --> 00:19:35,239 Bitterroot. 262 00:19:35,241 --> 00:19:36,908 Just tuck it between your gum and cheek. 263 00:19:36,910 --> 00:19:39,343 It will help ease your arthritis pain. 264 00:19:39,345 --> 00:19:40,378 Okay. 265 00:19:42,649 --> 00:19:44,715 Hmm. All right. 266 00:19:44,717 --> 00:19:46,884 - Matthew will help you now. - Thank you. 267 00:19:46,886 --> 00:19:48,686 It's a beautiful day out, Mr. De Freese. 268 00:19:48,688 --> 00:19:50,588 Let's go outside. 269 00:19:50,590 --> 00:19:52,390 Kii ha koolamalsi. 270 00:19:52,392 --> 00:19:53,524 I'm sorry. 271 00:19:53,526 --> 00:19:55,393 I realize I probably should have called. 272 00:19:55,395 --> 00:19:58,729 Oh. I was wondering if you were gonna look me up. 273 00:19:58,731 --> 00:20:01,265 Hmm. 274 00:20:01,267 --> 00:20:02,733 You had mentioned Native treatments 275 00:20:02,735 --> 00:20:04,602 that helped your cousin-- the one who's like me? 276 00:20:04,604 --> 00:20:05,870 Yes. 277 00:20:05,872 --> 00:20:07,905 He tried a lot of different things 278 00:20:07,907 --> 00:20:10,541 before he finally found something that worked. 279 00:20:11,911 --> 00:20:13,544 So, it was medicine that helped him? 280 00:20:13,546 --> 00:20:14,645 Not medicine. 281 00:20:14,647 --> 00:20:17,281 He let the voices in. 282 00:20:22,688 --> 00:20:25,489 I'm not sure I understand. 283 00:20:27,627 --> 00:20:30,528 For one hour a day, 284 00:20:30,530 --> 00:20:33,564 you find somewhere that's private, 285 00:20:33,566 --> 00:20:35,600 and you stop fighting. 286 00:20:35,602 --> 00:20:38,836 You welcome in whatever comes-- 287 00:20:38,838 --> 00:20:41,505 voices, visions. 288 00:20:41,507 --> 00:20:43,808 Turn nothing away, 289 00:20:43,810 --> 00:20:45,543 no matter how much it scares you. 290 00:20:45,545 --> 00:20:48,312 No, if I welcome them, they'll just keep coming. 291 00:20:48,314 --> 00:20:49,714 They'll think I want them to stay, 292 00:20:49,716 --> 00:20:51,782 and my head will explode. 293 00:20:51,784 --> 00:20:54,852 Hmm. 294 00:20:54,854 --> 00:21:00,491 What if I lose control? 295 00:21:02,728 --> 00:21:05,329 Maybe it's not for you. 296 00:21:05,331 --> 00:21:09,834 Like I said, Matthew tried many things. 297 00:21:09,836 --> 00:21:12,837 You'll find your own path. 298 00:21:12,839 --> 00:21:14,805 Matthew, that young man, is your cousin? 299 00:21:14,807 --> 00:21:16,707 Yes. 300 00:21:16,709 --> 00:21:18,609 He works as my aide now. 301 00:21:18,611 --> 00:21:20,344 He's a big help. 302 00:21:20,346 --> 00:21:24,382 But more importantly, his spirit is happy. 303 00:21:28,854 --> 00:21:31,722 So, how you doing on tracking down that kid? 304 00:21:31,724 --> 00:21:36,494 Well, he wasn't at the wake, but I got a good lead. 305 00:21:36,496 --> 00:21:37,762 Good. 306 00:21:39,498 --> 00:21:42,500 So, I, uh, spoke to the Mayor. 307 00:21:42,502 --> 00:21:45,636 Talked up you helping the feds out on this. 308 00:21:45,638 --> 00:21:47,638 Appreciate that. 309 00:21:47,640 --> 00:21:49,640 I mean, you supporting me, that means a lot. 310 00:21:49,642 --> 00:21:51,609 I guess the fact 311 00:21:51,611 --> 00:21:53,644 that you and I are once again having lunch together 312 00:21:53,646 --> 00:21:56,047 means that you making friends at the department was a bust. 313 00:21:56,049 --> 00:21:58,582 I just want to do my job, you know? 314 00:21:58,584 --> 00:21:59,984 They don't have to like me. 315 00:21:59,986 --> 00:22:02,386 You don't want to be captain ahab. 316 00:22:02,388 --> 00:22:03,788 Wait until you get the job first. 317 00:22:03,790 --> 00:22:05,823 Hmm. 318 00:22:07,459 --> 00:22:08,893 What the hell are you gonna do when you retire, anyway, 319 00:22:08,895 --> 00:22:10,861 besides driving Dorothy nuts? 320 00:22:12,432 --> 00:22:14,799 Well, I've been driving Dorothy nuts 321 00:22:14,801 --> 00:22:16,467 since the fourth grade. 322 00:22:16,469 --> 00:22:17,735 Mm-hmm. 323 00:22:17,737 --> 00:22:20,504 Now I guess it'll just be my full-time gig. 324 00:22:20,506 --> 00:22:22,907 Doctor says she's almost well enough to travel. 325 00:22:22,909 --> 00:22:24,875 I want to take her somewhere nice. 326 00:22:24,877 --> 00:22:27,445 Oh, yeah? 327 00:22:29,514 --> 00:22:31,615 You all right? 328 00:22:32,684 --> 00:22:34,018 Yeah. 329 00:22:38,423 --> 00:22:39,623 All right. 330 00:22:39,625 --> 00:22:41,459 Better get to it. 331 00:22:59,945 --> 00:23:02,847 - Marie around? - Nope. 332 00:23:02,849 --> 00:23:04,582 I need to borrow that dog. 333 00:23:04,584 --> 00:23:07,151 - Who borrows a dog? - A dog molester. 334 00:23:07,153 --> 00:23:08,586 - Yeah, very funny. - That right? 335 00:23:08,588 --> 00:23:10,388 You some kind of weirdo dog pervert? 336 00:23:10,390 --> 00:23:11,589 It's for the investigation. 337 00:23:11,591 --> 00:23:13,624 My department's assisting the FBI. 338 00:23:13,626 --> 00:23:15,693 What's to investigate? Kopus is right up the road. 339 00:23:15,695 --> 00:23:17,595 Well, the dog was all over the crime scene. 340 00:23:17,597 --> 00:23:19,463 He may have gotten DNA evidence on him. 341 00:23:19,465 --> 00:23:21,532 Come on. 342 00:23:25,604 --> 00:23:27,905 Attaboy. 343 00:23:49,127 --> 00:23:52,763 What are you doing with Mac's dog? 344 00:23:52,765 --> 00:23:55,933 He was the only one willing to help me find you. 345 00:24:03,508 --> 00:24:04,909 You been camping out here? 346 00:24:04,911 --> 00:24:08,045 Living, not camping. 347 00:24:12,050 --> 00:24:14,985 The FBI needs to talk to you. 348 00:24:16,154 --> 00:24:17,755 I need you to come with me. 349 00:24:17,757 --> 00:24:19,523 No, thanks. 350 00:24:21,860 --> 00:24:25,196 Are you afraid of Kopus? You don't need to be. 351 00:24:25,198 --> 00:24:26,864 I'll make sure he stays far away from you. 352 00:24:26,866 --> 00:24:29,834 I'm not afraid of him. 353 00:24:29,836 --> 00:24:32,169 Then come with me. 354 00:24:32,171 --> 00:24:34,805 I don't trust the FBI any more than I trust cops. 355 00:24:34,807 --> 00:24:36,807 This is not just gonna go away. 356 00:24:36,809 --> 00:24:38,476 I found you. 357 00:24:38,478 --> 00:24:40,244 Eventually, they're gonna find you, too. 358 00:24:48,820 --> 00:24:50,888 Oh, here we go. 359 00:25:05,103 --> 00:25:07,638 I heard you agreed to be interim chief. 360 00:25:07,640 --> 00:25:08,973 Yes, I did. 361 00:25:08,975 --> 00:25:10,107 Tell them you changed your mind. 362 00:25:10,109 --> 00:25:11,709 There's people in Atlantic City 363 00:25:11,711 --> 00:25:13,143 who think you're gonna put a casino up here, 364 00:25:13,145 --> 00:25:14,979 put them out of business. 365 00:25:14,981 --> 00:25:17,948 Which means they're gonna lean on you. 366 00:25:17,950 --> 00:25:20,084 I think they killed Mac. 367 00:25:20,086 --> 00:25:24,054 My brother wasn't involved with the mob, Phillip. 368 00:25:26,725 --> 00:25:27,992 Do you have a gun in the house? 369 00:25:27,994 --> 00:25:29,660 We can take care of Marie just fine. 370 00:25:29,662 --> 00:25:30,928 Nobody needs you. 371 00:25:30,930 --> 00:25:32,696 You're the one we need to protect her from. 372 00:25:32,698 --> 00:25:33,864 You need to learn how to shut your mouth, Eddie. 373 00:25:33,866 --> 00:25:34,865 Oh, you interested in teaching me? 374 00:25:34,867 --> 00:25:36,300 Oka-- okay, stop. 375 00:25:39,004 --> 00:25:41,872 Yeah, I have a gun. 376 00:25:41,874 --> 00:25:45,776 And I'm a good shot, as you well know. 377 00:25:47,612 --> 00:25:49,713 I'm gonna watch the house as much as I can, 378 00:25:49,715 --> 00:25:54,652 but if they want to get to you, they're gonna get to you. 379 00:25:54,654 --> 00:25:56,053 You can't be doing this, anyways. 380 00:25:56,055 --> 00:25:58,055 You're sick. 381 00:25:58,057 --> 00:26:01,792 I'm in remission, Phillip. I'm fine. 382 00:27:44,863 --> 00:27:47,898 There's only one soul between you. 383 00:27:47,900 --> 00:27:51,068 Black eggs grow inside you. 384 00:27:52,938 --> 00:27:56,006 Listen to them. There are twins inside. 385 00:27:56,008 --> 00:27:59,243 You can hear one eating the other. 386 00:27:59,245 --> 00:28:03,280 If I took out your eyes, could you still see? 387 00:28:03,282 --> 00:28:06,784 You grew together, but you will die alone. 388 00:28:06,786 --> 00:28:08,152 Can she hear us? 389 00:28:10,022 --> 00:28:11,722 You can hear him? 390 00:28:11,724 --> 00:28:15,159 Jean, you aren't listening to us, are you? 391 00:28:34,779 --> 00:28:36,980 Okay, thanks. We'll take it from here. 392 00:28:36,982 --> 00:28:39,049 Yeah, I'm good. 393 00:28:39,051 --> 00:28:40,818 Suit yourself. 394 00:28:42,187 --> 00:28:45,923 Okay. Junior. 395 00:28:45,925 --> 00:28:47,925 The FBI asked us to review your statement with you. 396 00:28:47,927 --> 00:28:49,326 All you have to do is answer yes or no. 397 00:28:49,328 --> 00:28:50,928 You understand? 398 00:28:50,930 --> 00:28:53,097 Just ask me what you're gonna ask me. 399 00:28:53,099 --> 00:28:56,200 I don't want to be here any longer than I have to. 400 00:28:56,202 --> 00:28:58,068 I'll bet you're getting 401 00:28:58,070 --> 00:29:00,938 pretty used to police stations by now. 402 00:29:00,940 --> 00:29:02,306 You were in juvi, right? 403 00:29:02,308 --> 00:29:05,109 That zoo up in Trenton-- I heard it's pretty rough. 404 00:29:05,111 --> 00:29:06,777 I guess. 405 00:29:06,779 --> 00:29:08,979 Well, watch out. You're almost 18. 406 00:29:08,981 --> 00:29:11,148 Pretty soon, we can start caging you with the big dogs. 407 00:29:11,150 --> 00:29:13,117 Just ask him the questions. 408 00:29:16,421 --> 00:29:18,989 You stated a few minutes after you found the Chief's body, 409 00:29:18,991 --> 00:29:20,157 a truck pulled up 410 00:29:20,159 --> 00:29:21,191 driven by your brother, Phillip Kopus. 411 00:29:21,193 --> 00:29:22,993 He is not my brother. 412 00:29:22,995 --> 00:29:24,194 We got different blood. 413 00:29:24,196 --> 00:29:25,462 But you are still saying 414 00:29:25,464 --> 00:29:27,231 that you were the first to arrive on the scene. 415 00:29:27,233 --> 00:29:29,166 You're still saying that's true. Yes or no. 416 00:29:29,168 --> 00:29:31,335 Yes. 417 00:29:31,337 --> 00:29:34,505 And you stated this happened around 8:00? 418 00:29:36,975 --> 00:29:38,242 Yeah. 419 00:29:40,411 --> 00:29:42,112 Now, the Chief disenrolled Phillip 420 00:29:42,114 --> 00:29:43,847 after he was arrested last year. 421 00:29:43,849 --> 00:29:45,883 Were you aware of that? 422 00:29:51,556 --> 00:29:53,991 You have to say it, Junior. 423 00:29:53,993 --> 00:29:55,125 No. 424 00:29:55,127 --> 00:29:56,994 Has Phillip Kopus ever threatened you? 425 00:29:56,996 --> 00:29:58,462 No. 426 00:29:58,464 --> 00:30:00,264 Are you aware that he's been connected 427 00:30:00,266 --> 00:30:02,099 to three unsolved murders in the state of Florida? 428 00:30:02,101 --> 00:30:03,500 You guys-- you always connect us 429 00:30:03,502 --> 00:30:06,103 to whatever the hell you don't have an answer for. 430 00:30:06,105 --> 00:30:07,538 So then why bother telling us the truth? 431 00:30:07,540 --> 00:30:09,273 I mean, that's what you're saying, right? 432 00:30:09,275 --> 00:30:11,341 Yeah, that's what I'm saying. 433 00:30:11,343 --> 00:30:13,377 - Can I talk to you for a second? - No. 434 00:30:13,379 --> 00:30:15,412 So, which part of this statement is false-- 435 00:30:15,414 --> 00:30:17,014 all of it or just half of it? 436 00:30:17,016 --> 00:30:18,282 Junior, get up. 437 00:30:18,284 --> 00:30:20,117 - Sit down. - You're free to go. 438 00:30:20,119 --> 00:30:21,351 If the FBI want to interview you, 439 00:30:21,353 --> 00:30:23,420 make sure you have a lawyer with you. 440 00:30:23,422 --> 00:30:25,322 What the hell are you doing? 441 00:30:37,268 --> 00:30:38,435 I-I don't kno-- 442 00:30:38,437 --> 00:30:41,238 I'm-- I'm worried, dad. I don't know. 443 00:30:41,240 --> 00:30:43,440 No, her car's still here, so maybe she's... 444 00:30:46,911 --> 00:30:48,512 Harold, you don't have to worry about me. 445 00:30:48,514 --> 00:30:51,048 I'm fine. I just went for a walk. 446 00:30:51,050 --> 00:30:53,083 Okay. Bye. 447 00:30:58,189 --> 00:31:00,490 - You cut yourself? - I know. It's okay. 448 00:31:02,026 --> 00:31:04,261 I want to finish your financial-aid forms today. 449 00:31:08,968 --> 00:31:12,336 Don't let that get infected. 450 00:31:13,338 --> 00:31:15,472 Would you like some toast? I can make you some. 451 00:31:15,474 --> 00:31:17,474 No. No, ma'am. 452 00:31:17,476 --> 00:31:19,009 Are you sure? It'll take two seconds. 453 00:31:19,011 --> 00:31:21,278 Mom. He said he's good. 454 00:31:21,280 --> 00:31:23,080 Thank you... though. 455 00:31:23,082 --> 00:31:24,948 Well, if nobody wants anything, 456 00:31:24,950 --> 00:31:26,650 I'll just be in the other room. 457 00:31:36,361 --> 00:31:38,495 Those are new. 458 00:31:38,497 --> 00:31:39,963 You like 'em? 459 00:31:43,101 --> 00:31:45,269 Yeah. 460 00:31:45,271 --> 00:31:48,005 Cool. 461 00:31:49,507 --> 00:31:51,508 You look-- you look pretty. 462 00:31:53,912 --> 00:31:58,348 I, um, tried calling you while you were in juvi. 463 00:31:58,350 --> 00:32:03,287 But you were always being punished or something. 464 00:32:05,356 --> 00:32:07,324 It was just for smoking. 465 00:32:09,260 --> 00:32:11,261 I missed you. 466 00:32:13,232 --> 00:32:15,198 Yeah? 467 00:32:27,212 --> 00:32:31,281 Um... I'm sorry. 468 00:32:33,551 --> 00:32:36,286 Um, are you back at your mom's? 469 00:32:36,288 --> 00:32:38,455 No. 470 00:32:38,457 --> 00:32:42,292 I'm living outside now, the way my people used to... 471 00:32:42,294 --> 00:32:45,729 before, you know, this world turned ugly. 472 00:32:49,033 --> 00:32:51,234 You're not living back then, Junior. 473 00:32:52,271 --> 00:32:54,438 Yeah, I am. 474 00:32:54,440 --> 00:32:59,076 This world-- it's not real. 475 00:32:59,078 --> 00:33:01,478 It's just a shadow of the real one. 476 00:33:05,450 --> 00:33:07,484 I like that. 477 00:33:07,486 --> 00:33:09,353 Did you make it up? 478 00:33:10,621 --> 00:33:13,056 No. 479 00:33:13,058 --> 00:33:15,158 Listen, why don't you, uh-- 480 00:33:15,160 --> 00:33:18,095 why don't you come out, see where I'm living? 481 00:33:19,430 --> 00:33:21,064 Okay. 482 00:33:22,600 --> 00:33:24,034 I'll call you. 483 00:33:24,036 --> 00:33:25,369 I don't have a phone anymore. 484 00:33:25,371 --> 00:33:27,104 Mac didn't like them. 485 00:33:27,106 --> 00:33:29,206 He said that they're worse than cigarettes. 486 00:33:29,208 --> 00:33:30,474 What? 487 00:33:30,476 --> 00:33:32,109 Yeah, he gave me this, though. 488 00:33:34,212 --> 00:33:35,645 I drew a path for you. 489 00:33:56,068 --> 00:33:58,568 Come on, Captain. I'll take you home. 490 00:33:58,570 --> 00:34:00,404 Dorothy's probably wondering where you are. 491 00:34:00,406 --> 00:34:03,206 Aschell told me that kid was ready to roll on his brother, 492 00:34:03,208 --> 00:34:04,608 and you put the goddamn brakes on. 493 00:34:04,610 --> 00:34:07,644 Well, Aschell was out of line. 494 00:34:11,616 --> 00:34:14,251 I thought you wanted my job. 495 00:34:14,253 --> 00:34:16,253 I do. 496 00:34:16,255 --> 00:34:18,522 Well, then you find a way to pin it on this kid's brother 497 00:34:18,524 --> 00:34:20,190 who we both know belongs in prison. 498 00:34:20,192 --> 00:34:23,560 Yeah, I wouldn't do that even if I did think he did it. 499 00:34:27,765 --> 00:34:29,766 You willing to throw away your promotion on it? 500 00:34:29,768 --> 00:34:32,235 - It's not about him. - It is about him. 501 00:34:32,237 --> 00:34:36,339 It's about him and you and that weird connection you two have. 502 00:34:40,645 --> 00:34:42,412 I need you to listen to me. 503 00:34:42,414 --> 00:34:45,682 I need you to take over for me, not Aschell. 504 00:34:45,684 --> 00:34:47,150 Why? 505 00:34:47,152 --> 00:34:48,685 Because I care about this town. 506 00:34:48,687 --> 00:34:51,288 Because I care about the people that live here. 507 00:34:51,290 --> 00:34:53,290 - So do I. - Well, good. Then trust me! 508 00:34:53,292 --> 00:34:55,158 Trust me and do what I'm telling you to do. 509 00:34:55,160 --> 00:34:56,860 And when the day comes for you to take over for me, 510 00:34:56,862 --> 00:34:58,428 then maybe you'll understand. 511 00:34:58,430 --> 00:35:01,598 Maybe you'll understand why I needed it to be you. 512 00:35:07,171 --> 00:35:09,139 Why don't you sleep it off in here? 513 00:35:09,141 --> 00:35:10,874 Don't let Dorothy see you like this. 514 00:35:12,643 --> 00:35:15,445 Don't worry. She won't. 515 00:35:32,331 --> 00:35:33,630 Hey! 516 00:35:35,534 --> 00:35:38,168 - What are you-- - Mike was a friend of mine. 517 00:35:38,170 --> 00:35:40,604 It's no big deal. 518 00:35:40,606 --> 00:35:44,274 Don't worry. There's no strings attached. 519 00:35:44,276 --> 00:35:45,609 I just owed Mike. 520 00:35:56,420 --> 00:35:57,754 Hello? 521 00:35:57,756 --> 00:35:59,222 Is Harold Jensen there? 522 00:35:59,224 --> 00:36:00,757 No, I'm sorry. He's not here right now. 523 00:36:00,759 --> 00:36:02,225 I'm not sure if you remember me. 524 00:36:02,227 --> 00:36:03,560 This is Dorothy Warren's niece. 525 00:36:03,562 --> 00:36:04,761 Yes. Of course I remember you. 526 00:36:04,763 --> 00:36:06,496 We met at Dorothy's birthday party. 527 00:36:06,498 --> 00:36:08,365 - How are-- - I'm calling because 528 00:36:08,367 --> 00:36:10,834 Aunt Dorothy passed away today. 529 00:36:18,339 --> 00:36:20,234 I don't believe it. 530 00:36:21,345 --> 00:36:24,347 Dorothy seemed to be doing so much better lately. 531 00:36:24,349 --> 00:36:25,916 I know. 532 00:36:25,918 --> 00:36:29,352 But my aunt was a pretty private person. 533 00:36:29,354 --> 00:36:31,488 I think she may have known the end was coming 534 00:36:31,490 --> 00:36:32,956 but didn't want to burden anyone. 535 00:36:34,659 --> 00:36:37,761 He's in shock, I think. 536 00:36:37,763 --> 00:36:39,529 Thank you again for relieving me 537 00:36:39,531 --> 00:36:40,897 so I can put my little ones to bed. 538 00:36:40,899 --> 00:36:43,600 I'll be back first thing in the morning. 539 00:37:10,494 --> 00:37:13,597 Can I get you some food? 540 00:37:16,767 --> 00:37:18,668 I could heat you up some soup, 541 00:37:18,670 --> 00:37:21,238 or there's some nice banana bread. 542 00:37:21,240 --> 00:37:24,341 I-I don't need you to worry about me. 543 00:37:26,544 --> 00:37:29,746 Want to make sure Dorothy is gonna be okay. 544 00:37:32,283 --> 00:37:34,618 Promise me everything will be nice for Dorothy-- 545 00:37:34,620 --> 00:37:35,986 top-notch. 546 00:37:37,688 --> 00:37:39,623 Of course. I promise. 547 00:37:44,762 --> 00:37:48,665 They, uh... 548 00:37:48,667 --> 00:37:52,902 ...want me to bring something for her to wear. 549 00:37:55,306 --> 00:37:57,507 Could you pick out something nice for me? 550 00:37:57,509 --> 00:37:59,909 I'm not good at that kind of stuff. 551 00:38:02,446 --> 00:38:04,648 I'll take-- I'll take care of it. 552 00:38:39,550 --> 00:38:42,485 Shit. 553 00:38:57,335 --> 00:38:58,935 What did your father say? 554 00:38:58,937 --> 00:39:00,804 Not much. 555 00:39:00,806 --> 00:39:02,672 Hey, I stuck my neck out to get you in there 556 00:39:02,674 --> 00:39:03,973 'cause you said he had information. 557 00:39:03,975 --> 00:39:05,809 He told me it was probably the mob. 558 00:39:05,811 --> 00:39:07,544 - Probably? - Yeah. 559 00:39:07,546 --> 00:39:09,679 He says he knows something about the mountain-- 560 00:39:09,681 --> 00:39:10,814 something big. 561 00:39:10,816 --> 00:39:12,449 I don't think he's bluffing, 562 00:39:12,451 --> 00:39:13,883 but he ain't gonna give it up unless he's getting paid. 563 00:39:16,588 --> 00:39:17,754 Really? 564 00:39:17,756 --> 00:39:19,956 He doesn't know shit. 565 00:39:19,958 --> 00:39:21,558 Now, I need you to listen to me. 566 00:39:21,560 --> 00:39:23,660 There's a train that's about to run your ass over, 567 00:39:23,662 --> 00:39:26,129 and I'm done standing in front of it. 568 00:39:28,366 --> 00:39:30,667 You think I don't know when I'm being played? 569 00:39:32,036 --> 00:39:33,703 Hey, man, you can't search my house. 570 00:39:33,705 --> 00:39:36,072 You don't have jurisdiction. 571 00:39:36,074 --> 00:39:39,409 Yeah, you're right. Too bad this isn't your house. 572 00:39:39,411 --> 00:39:41,511 Some kids got in there and made a mess. 573 00:39:41,513 --> 00:39:42,979 - That's all. - Hmm. 574 00:39:42,981 --> 00:39:45,448 Looks like somebody tossed the place. 575 00:39:48,586 --> 00:39:49,953 Kids, huh? 576 00:39:49,955 --> 00:39:53,490 They tore it up pretty good. 577 00:39:53,492 --> 00:39:54,724 Some big-ass kids. 578 00:39:54,726 --> 00:39:56,059 What do you think they were looking for? 579 00:39:58,729 --> 00:39:59,863 Drugs, probably. 580 00:39:59,865 --> 00:40:01,464 I don't know. 581 00:40:04,001 --> 00:40:05,869 You know, Junior is this close 582 00:40:05,871 --> 00:40:08,538 to getting sent back to juvi for you. 583 00:40:08,540 --> 00:40:12,075 Like you haven't done enough to screw his life up already. 584 00:40:12,077 --> 00:40:14,744 Oh, yeah, that's something coming from you, Lieutenant. 585 00:40:31,829 --> 00:40:35,665 I know Dorothy liked these, especially the yellow one. 586 00:40:36,901 --> 00:40:39,803 Yeah, she called it her daffodil dress. 587 00:40:41,906 --> 00:40:43,740 Well, I can bring it to the dry-cleaners 588 00:40:43,742 --> 00:40:45,108 and get it pressed first thing in the morning 589 00:40:45,110 --> 00:40:47,610 and then bring it over to the funeral home. 590 00:40:47,612 --> 00:40:49,913 Whenever Dorothy would wear that yellow dress, 591 00:40:49,915 --> 00:40:52,449 she'd, uh, make me wear my gray suit. 592 00:40:52,451 --> 00:40:55,785 I guess they were a match. 593 00:40:56,887 --> 00:41:01,658 Could you... take the suit in, as well? 594 00:41:01,660 --> 00:41:04,060 Of course. Yes. 595 00:41:05,930 --> 00:41:07,864 Do you need me to do anything else for you? 596 00:41:07,866 --> 00:41:09,933 Yeah. Hand me that-- 597 00:41:09,935 --> 00:41:11,835 that blanket there in the basket. 598 00:41:22,947 --> 00:41:24,948 Thank you. 599 00:41:28,085 --> 00:41:30,720 Thank you, sweet Jean, for everything. 600 00:41:33,123 --> 00:41:36,626 Well... 601 00:41:36,628 --> 00:41:38,761 I argued with Harold earlier. 602 00:41:38,763 --> 00:41:40,196 I'm sorry. 603 00:41:40,198 --> 00:41:44,567 It's not important. Harold will understand. 604 00:41:45,936 --> 00:41:47,103 That's okay. That's okay. 605 00:41:47,105 --> 00:41:49,172 Y-you can leave those. Leave those. 606 00:41:55,579 --> 00:41:57,614 Bill, I'm-- 607 00:41:57,616 --> 00:42:00,149 I'm so sorry about Dorothy. 608 00:42:02,786 --> 00:42:04,587 I'm sorry. 609 00:42:04,589 --> 00:42:06,623 I'm sorry I killed my wife. 610 00:42:10,961 --> 00:42:13,897 You don't have to stay. 611 00:42:15,132 --> 00:42:16,933 It's over. 612 00:42:16,935 --> 00:42:18,301 Dorothy's at peace. 613 00:42:27,946 --> 00:42:31,247 No, I want to stay. 614 00:42:31,249 --> 00:42:35,018 I'll just call Harold to tell him where I am. 615 00:42:35,020 --> 00:42:36,619 No. 616 00:42:36,621 --> 00:42:39,289 A lo-- a lot of people coming over in the morning. 617 00:42:42,693 --> 00:42:45,028 I want to be by myself. 618 00:42:45,030 --> 00:42:47,964 Please. 619 00:43:31,209 --> 00:43:34,777 ♪ well, I remember yesterday ♪ 620 00:43:34,779 --> 00:43:40,016 ♪ just drifting slowly through a crowded street ♪ 621 00:43:40,018 --> 00:43:44,687 ♪ with neon darkness shimmering through the haze ♪ 622 00:43:44,689 --> 00:43:49,225 ♪ a sea of faces rippling in the heat ♪ 623 00:43:49,227 --> 00:43:51,928 ♪ and from that nameless changing crowd ♪ 624 00:43:53,932 --> 00:43:56,766 ♪ a sweet vibration seemed to fill the air ♪ 625 00:44:00,031 --> 00:44:06,035 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.