All language subtitles for The.Mostly.Unfabulous.Social.Life.of.Ethan.Green.2005.LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE.SWESUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,911 --> 00:00:22,786 ETHAN GREENS MESTADELS OFANTASTISKA SOCIALA LIV 2 00:00:34,870 --> 00:00:37,770 "Dr�mdejt-spelet" 3 00:00:46,650 --> 00:00:49,820 V�r romantiske hj�lte Ethan Green 4 00:00:52,930 --> 00:00:54,710 Och hans rumskamrater Lorna... 5 00:00:56,310 --> 00:00:57,590 ...och Charlotte 6 00:01:00,435 --> 00:01:03,000 Huset de alla hyr, Villa Ryan. 7 00:01:06,480 --> 00:01:09,300 Ethans tanter, Hattsystrarna. 8 00:01:13,550 --> 00:01:15,230 Och Ethans chef, v�derkillen Monty Poole. 9 00:01:17,730 --> 00:01:19,990 Som inte �r med i den h�r filmen. 10 00:01:21,980 --> 00:01:23,950 Ethan har inte tur i k�rlek. 11 00:01:25,690 --> 00:01:28,900 Tyck inte synd om honom. Det �r hans eget f�rbannade fel. 12 00:01:31,730 --> 00:01:33,920 FAKTISKT. 13 00:01:34,900 --> 00:01:37,490 "Hitta din inre pojkv�n" 14 00:02:24,380 --> 00:02:27,000 Du tr�ffade honom idag och ni ska redan g� ut? 15 00:02:27,130 --> 00:02:28,670 Vet du n�gonting om honom? 16 00:02:28,680 --> 00:02:31,460 Han har spelat baseball, �r gift men ligger i skilsm�ssa... 17 00:02:31,930 --> 00:02:33,230 och han har precis kommit ut. 18 00:02:33,240 --> 00:02:34,730 Han kan vara den r�tte. 19 00:02:36,740 --> 00:02:38,100 Vilka �r symtomen f�r hj�rnskakning? 20 00:02:38,130 --> 00:02:41,700 Gift kille p� v�g att skilja sig tr�ffar dig med en boll. Jag ger det... 21 00:02:41,920 --> 00:02:44,510 4 m�nader, 12 dagar, 7 timmar och 25 minuter senare... 22 00:02:46,850 --> 00:02:47,330 Hej! 23 00:02:48,970 --> 00:02:50,400 Jag heter Kyle Underhill. 24 00:02:51,580 --> 00:02:54,640 Jag hade ingen jag kunde till�gna den h�r boken n�r jag skrev den... 25 00:02:54,740 --> 00:02:57,370 men det har �ndrats. 26 00:02:58,020 --> 00:03:00,240 Ethan... 27 00:03:00,940 --> 00:03:02,350 jag hoppas du inte tycker det �r pinsamt, men... 28 00:03:04,020 --> 00:03:05,390 den h�r till�gnar jag dig. 29 00:03:07,600 --> 00:03:10,000 Varje dag med dig �r som ett baseball-derby. 30 00:03:19,600 --> 00:03:23,500 Rico stod p� andra sidan i det tomma omkl�dningsrummet. 31 00:03:23,590 --> 00:03:28,130 Han spelade i motst�ndarlaget. Fienden. 32 00:03:28,170 --> 00:03:32,740 Jag s�g bulan i hans byxor. Han pekade p� sitt tr�jnummer och sa... 33 00:03:32,840 --> 00:03:36,110 "De har inte gett mig nummer 25 utan orsak." 34 00:03:38,850 --> 00:03:40,830 M�nga �h�rare idag, bara porrstj�rnor brukar ha fler. 35 00:03:40,930 --> 00:03:42,490 Bra. Vi f�r snacka p� festen. 36 00:03:43,650 --> 00:03:45,700 F�r du fortfarande utslag n�r du ska prata offentligt? 37 00:03:45,800 --> 00:03:47,620 - Vi m�ste snacka. - P� festen. 38 00:03:47,720 --> 00:03:51,720 Jag ska till en annan fest. Ville bara s�ga dig att jag t�nkte s�lja Villa Ryan 39 00:03:51,830 --> 00:03:53,260 Visst. 40 00:03:57,500 --> 00:03:59,480 Forts�tt raring, du klarar dig fint. 41 00:04:01,480 --> 00:04:03,790 Jag gick hem i panik... 42 00:04:06,950 --> 00:04:08,000 H�rde du vad jag sa? 43 00:04:08,070 --> 00:04:10,000 Tack f�r att du sk�mde ut mig inf�r min pojkv�n. 44 00:04:10,070 --> 00:04:13,310 - Jag t�nker s�lja huset. - Du ska inte s�lja n�got alls. 45 00:04:14,610 --> 00:04:16,700 Hur v�gar du sl� mig med lesbisk humor? 46 00:04:16,800 --> 00:04:19,160 Det ska s�ljas bums, jag m�ste bara ringa f�rst. 47 00:04:19,450 --> 00:04:20,300 H�r nu, det �r v�rt hus. 48 00:04:20,400 --> 00:04:23,150 Ert hus? �r du...jag k�pte huset. 49 00:04:23,250 --> 00:04:24,260 Lesbisk humor. 50 00:04:24,360 --> 00:04:27,170 Du har bott d�r sen vi gjorde slut vilket var tv� �r sen. 51 00:04:27,270 --> 00:04:30,380 - Men jag �ger ocks� en andel. - Du �ger 7%, Ethan. 52 00:04:30,480 --> 00:04:33,740 7% �r mycket. Hade jag �gt 7% av Microsoft... 53 00:04:33,840 --> 00:04:36,020 Hade du gjort det hade jag forfarande varit ihop med dig. 54 00:04:36,660 --> 00:04:39,790 Marci och jag �lskade, men det var k�nsligt... 55 00:04:40,090 --> 00:04:44,290 ok�nsligt...ja, ok�nsligt och bitterljuvt. 56 00:04:45,550 --> 00:04:48,360 - Det r�r till mitt flyt. - Vilket flyt? 57 00:04:48,460 --> 00:04:49,720 Mitt nya f�rh�llande-flyt. 58 00:04:49,820 --> 00:04:52,390 Kyle och jag �r n�stan framme vid att flytta ihop. 59 00:04:52,490 --> 00:04:55,860 T�nk om jag hyr n�gonstans p� ett �r och s� passerar det �ret... 60 00:04:56,020 --> 00:04:59,240 och �gonblicket glider f�rbi. Eller om jag hyr ett stort st�lle... 61 00:04:59,500 --> 00:05:02,260 i tron att han ska fatta, men det g�r han inte. 62 00:05:02,360 --> 00:05:04,730 - Kan du sluta nu? - Jag t�nkte bara... 63 00:05:04,980 --> 00:05:05,900 Du pratar i cirklar. 64 00:05:06,500 --> 00:05:08,610 Jag har v�ntat hela mitt liv att f� tr�ffa n�gon som honom. 65 00:05:09,330 --> 00:05:11,630 Jag har kysst en massa grodor om du f�rst�r vad jag menar. 66 00:05:13,170 --> 00:05:16,550 "Utslagen" av Kyle Underhill. 67 00:05:18,090 --> 00:05:19,390 Nu �r det v�l din tur? 68 00:05:20,840 --> 00:05:23,010 L�t bli! 69 00:05:27,100 --> 00:05:28,620 Fan! 70 00:05:36,210 --> 00:05:37,680 Min v�rld kommer till sitt slut. 71 00:05:37,990 --> 00:05:38,850 Vad? 72 00:05:39,200 --> 00:05:42,430 Min v�rld...kommer... 73 00:05:43,740 --> 00:05:45,650 Min v�rld...kommer... 74 00:05:46,420 --> 00:05:47,040 Hur gick det? 75 00:05:47,060 --> 00:05:48,490 J�ttebra! 76 00:05:48,940 --> 00:05:51,560 Stanna h�r och signera s� ses vi p� festen. 77 00:05:53,180 --> 00:05:54,370 Min v�rld kommer till sitt slut. 78 00:05:54,470 --> 00:05:56,670 - Nu igen? - S� det var det du sa. 79 00:05:56,700 --> 00:05:57,950 Kom s� g�r vi. 80 00:05:58,050 --> 00:06:03,600 V�r n�ste f�rfattare �r ordf�rande i den republikanska kommit�n. 81 00:06:03,660 --> 00:06:06,590 Chester ska l�sa ur sin senaste bok... 82 00:06:06,690 --> 00:06:09,860 "B�garnas guide till hur man kan �lska George Bush" 83 00:06:09,960 --> 00:06:11,230 Vi stannar. 84 00:06:11,300 --> 00:06:15,120 Vi missar aldrig n�r den h�r killen g�r sig till �tl�je. 85 00:06:15,220 --> 00:06:17,840 Hur kul som helst, men bara om n�gon lyssnar p� honom. 86 00:06:17,940 --> 00:06:21,160 - Vi stannar f�r att reta honom. - Oh, en ny grej. 87 00:06:23,430 --> 00:06:24,870 Tack, Leo Worth. 88 00:06:27,840 --> 00:06:31,580 Jag f�rv�ntar mig inte att g�ra en "homerun" hos alla h�r ikv�ll. 89 00:06:31,680 --> 00:06:35,490 Med de flesta av er skulle jag f�rmodligen bara f� komma till "first base". 90 00:06:36,380 --> 00:06:39,670 Jag har f�ngat de lesbiskas uppm�rksamhet d�r bak. 91 00:06:39,820 --> 00:06:41,000 Det h�r �r viktigare! 92 00:06:41,080 --> 00:06:43,760 Om du s�ger det s�... 93 00:06:43,860 --> 00:06:45,110 Hej d�, Chester. 94 00:06:46,590 --> 00:06:47,920 Det finns ett uttryck fr�n mina hemtrakter... 95 00:06:48,020 --> 00:06:52,500 "slicka vilken fitta du vill bara du r�star f�r skattes�nkningar". 96 00:06:53,230 --> 00:06:56,640 Det d�r sk�mtet funkade i Clearwater. Hur som helst... 97 00:06:57,790 --> 00:06:59,620 Varf�r ska vi flytta? Leo bor inte ens h�r? 98 00:06:59,950 --> 00:07:03,550 - Hur kan Leo g�ra s� h�r mot er? - Tja, det har ju g�tt tv� �r. 99 00:07:03,640 --> 00:07:06,940 H�rde ni det d�r till�gnandet? Kyle �r galen i dig! 100 00:07:07,040 --> 00:07:08,590 Prata med honom. 101 00:07:08,690 --> 00:07:11,740 Charlotte, s�tnos. 102 00:07:11,840 --> 00:07:14,300 Vad har h�nt med fotona p� dig och Lorna? 103 00:07:15,720 --> 00:07:17,780 Lorna och jag �r inte l�ngre ihop. 104 00:07:18,600 --> 00:07:20,660 �h, kissemissen... 105 00:07:23,090 --> 00:07:25,210 Ber�tta varje liten snuskig detalj. 106 00:07:25,960 --> 00:07:27,990 Vi v�xte helt enkelt ifr�n varandra. 107 00:07:28,090 --> 00:07:30,300 Aha...hon dumpade dig allts�. 108 00:07:30,990 --> 00:07:34,480 Vi f�ds och d�r ensamma, resten kan man fixa med Photoshop. 109 00:07:35,580 --> 00:07:39,050 Rod McKuen sa n�got liknande 1974. 110 00:07:39,150 --> 00:07:41,600 Jag tror jag var f�r h�g den g�ngen. 111 00:08:06,420 --> 00:08:07,160 Hej! 112 00:08:07,260 --> 00:08:09,230 Ta inte illa upp, men jag avskyr kallprat. 113 00:08:09,330 --> 00:08:12,260 Jag kallas Punch. En k�nslig, p�litlig kille som �r k�t 24 timmar om dygnet. 114 00:08:12,360 --> 00:08:14,580 Mina intressen �r kuk, kuk och mer kuk. 115 00:08:15,160 --> 00:08:19,730 Jag gillar inte regn, spermafl�ckar p� skjortor och folk som �ter banan med �ppen mun. 116 00:08:20,700 --> 00:08:22,280 En hel kv�lls kallprat avklarat! 117 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 Fint. Ha det s� kul. 118 00:08:24,060 --> 00:08:26,310 �verge mig inte, jag �r desperat. 119 00:08:26,450 --> 00:08:28,910 Festen �r trist. Folk borde dansa, flirta, knulla och l�ra k�nna varandra. 120 00:08:28,980 --> 00:08:30,270 P� en boksignering? 121 00:08:30,300 --> 00:08:34,120 Du har r�tt. Gaysamh�llet �r s� ytligt och egocentrerat tycker jag. 122 00:08:34,610 --> 00:08:36,030 Jag har kul med att bara st� h�r och prata. 123 00:08:44,780 --> 00:08:46,600 Ska vi �ka hem till mitt? Mina f�r�ldrar �r p� kryssning. 124 00:08:47,540 --> 00:08:48,640 Hur gammal �r du egentligen? 125 00:08:48,740 --> 00:08:50,380 Jag �r 19, men jag �r v�ldigt fram�t. 126 00:08:53,140 --> 00:08:54,220 Vem tog dig hit? 127 00:08:55,120 --> 00:08:56,280 Den h�r killen jag har dejtat...Jason. 128 00:08:56,380 --> 00:08:57,590 Jason Chang? 129 00:08:57,690 --> 00:09:00,400 2 veckor sen var det "wow", nu �r det mer som ett "va?". 130 00:09:01,369 --> 00:09:04,580 Jag tror inte p� det d�r med sj�lsfr�nder. Det �r f�r de patetiska. 131 00:09:05,090 --> 00:09:06,290 Okej, lycka till med det. 132 00:09:06,390 --> 00:09:07,270 Beklagar det h�r med huset. 133 00:09:07,710 --> 00:09:08,100 Vad? 134 00:09:08,200 --> 00:09:11,410 Ditt ex som ska s�lja och kastar ut dig. Han bor ju inte ens h�r. 135 00:09:12,430 --> 00:09:13,760 - Du vet allts�? - Alla vet. 136 00:09:13,860 --> 00:09:15,030 H�r, ta mitt kort. 137 00:09:16,500 --> 00:09:18,340 Jag jobbar deltid p� hos en fastighetsm�klare. 138 00:09:20,920 --> 00:09:23,050 Jag beh�ver inget nytt st�lle, bara lite tid. 139 00:09:23,150 --> 00:09:26,470 Jag kan hj�lpa dig med det ocks�. Var inte r�dd f�r lite "Punch". 140 00:09:27,390 --> 00:09:30,260 Du borde fylla p�. Det ser torrt ut. 141 00:09:31,350 --> 00:09:32,880 Okej. 142 00:09:38,720 --> 00:09:40,500 Jag har den perfekta l�sningen. 143 00:09:41,500 --> 00:09:43,500 V�lkommen till Kyles hus. 144 00:09:45,860 --> 00:09:48,740 Vi flyttar dig till Aleister Gardens. 145 00:09:49,230 --> 00:09:50,730 Pension�rsbyn?! 146 00:09:51,070 --> 00:09:53,355 H�lsningar fr�n Aleister Gardens. 147 00:09:55,640 --> 00:09:57,350 Det �r inte bara pension�rer, dummer. 148 00:09:57,360 --> 00:10:03,500 Det k�nns bara dumt att skriva p� ett hyresavtal n�r... 149 00:10:03,650 --> 00:10:05,950 vi tillbringar s� mycket tid hos varandra. 150 00:10:06,080 --> 00:10:09,360 Det b�sta �r att man kan hyra m�nad f�r m�nad. Marcys f�r�ldrar bor d�r. 151 00:10:09,570 --> 00:10:12,760 - Ska jag bo n�ra din ex-frus f�r�ldrar? - De �lskar det d�r st�llet. 152 00:10:12,800 --> 00:10:15,360 Men d�r �r jag s� l�ngt fr�n alla klubbar. 153 00:10:15,460 --> 00:10:18,820 Det s�ger du bara. Du avskyr att v�lja kl�der i en timme. 154 00:10:18,920 --> 00:10:21,340 Okej, det var tv� extrema sidor. 155 00:10:21,350 --> 00:10:26,280 Jag vill inte bo n�gonstans d�r begreppet "att kl� upp sig" �r att ta av sig sjukhusrocken. 156 00:10:27,680 --> 00:10:28,770 Ber�tta vad du vill. 157 00:10:30,300 --> 00:10:31,120 Jag vill inte bo d�r. 158 00:10:31,220 --> 00:10:33,050 Nej, ber�tta vad du vill att jag ska g�ra med dig. 159 00:10:33,150 --> 00:10:35,040 �h...knulla mig! 160 00:10:36,060 --> 00:10:38,780 Men jag vill verkligen inte bo i Aleister Garden. 161 00:10:38,790 --> 00:10:42,970 - Ta p� den. - Okej, jag k�nner mig v�ldigt, v�ldigt... 162 00:10:43,070 --> 00:10:44,210 Nej, ta p� den h�r. 163 00:10:47,600 --> 00:10:48,820 S�g till mig det som jag gillar h�ra. 164 00:10:49,860 --> 00:10:53,120 Glid in, baby, glid in! 165 00:10:53,130 --> 00:10:57,370 Glid in, glid in. 166 00:10:57,470 --> 00:10:59,740 Du vann! 167 00:10:59,840 --> 00:11:03,220 Det d�r var fantastiskt? Hur var det f�r dig? 168 00:11:03,320 --> 00:11:04,770 Det var bra. 169 00:11:07,810 --> 00:11:09,340 H�r nu, Ethan. 170 00:11:11,420 --> 00:11:13,750 Du skulle bara beh�va sova i Aleister Gardens. 171 00:11:13,850 --> 00:11:16,800 �vrig tid kan vi h�lla till hos mig. 172 00:11:16,900 --> 00:11:21,410 Hos dig, hos mig...alla dess olika st�llen. 173 00:11:21,510 --> 00:11:23,120 Men, och det h�r �r bara hypotetiskt... 174 00:11:23,510 --> 00:11:24,970 Hur skulle det vara med bara ETT st�lle? 175 00:11:25,070 --> 00:11:29,130 Ett st�lle d�r vi gjorde allt tillsammans OCH var f�r sig. 176 00:11:29,230 --> 00:11:32,880 D� skulle vi h�lla till hos OSS. 177 00:11:47,530 --> 00:11:49,900 Det �r ingenting fel med Aleister Gardens. 178 00:11:50,010 --> 00:11:54,290 Det �r en l�gn. Jag gav Kyle en massa m�jligheter och vinkar. 179 00:11:54,490 --> 00:11:58,540 Han kom ju nyss ut. De enda vinkar den grabben kan g�ller baseball. 180 00:11:58,640 --> 00:12:01,410 Det vet jag verkligen. Psst...m�ls�kningsobjekt. 181 00:12:04,220 --> 00:12:05,620 Varf�r tror du hon �r intresserad? 182 00:12:11,120 --> 00:12:13,680 Ethan, vi m�ste b�rja leta efter en bostad. 183 00:12:13,780 --> 00:12:16,550 Lugn, min mamma har hand om det. *Tyv�rr* 184 00:12:19,260 --> 00:12:23,410 Vi har butch/feminin och feminin/feminin. 185 00:12:24,260 --> 00:12:25,940 och en ny, dubbel-butch. 186 00:12:27,460 --> 00:12:28,180 Vilken gillar ni? 187 00:12:34,480 --> 00:12:37,750 Feminin/feminin...vem hade trott det? 188 00:12:38,400 --> 00:12:40,170 Vem ska nu flytta in till vem? 189 00:12:41,760 --> 00:12:45,470 H�r �r adressen, men hon ska flytta bums s� du b�r kolla redan ikv�ll. 190 00:12:46,080 --> 00:12:47,610 Man m�ste vara snabb n�r det g�ller lesbiska. 191 00:12:48,700 --> 00:12:51,040 - Dejtar du �nnu baseball-killen? - F�re detta baseball-killen, Kyle. 192 00:12:51,140 --> 00:12:54,780 Jag s�g honom p� ett tidningsomslag, han �r s��� het! 193 00:12:54,890 --> 00:12:56,450 Mycket hetare �n den d�r kock-killen. 194 00:12:56,550 --> 00:13:00,160 Vem, Etieene? Tyv�rr, honom kunde jag inte st� ut med. 195 00:13:00,410 --> 00:13:02,890 Raring, han var en s�n p�stridig typ. 196 00:13:02,925 --> 00:13:05,080 Precis, p�s�tts-stridig. 197 00:13:05,850 --> 00:13:09,420 Dumma dig inte med Kyle nu bara. Du vet att du har sv�rt att kompromissa. 198 00:13:09,760 --> 00:13:11,910 Redan som liten var det sv�rt att f� Ethan n�jd. 199 00:13:13,340 --> 00:13:16,740 - Visst var det romantiskt? - Det var okej. 200 00:13:17,600 --> 00:13:21,030 Men visst var det fint att s�ta Askungen fick sin prins? 201 00:13:21,040 --> 00:13:22,700 Hon kunde ha f�tt n�got b�ttre. 202 00:13:27,500 --> 00:13:30,590 Bara s� ni vet har jag �ndrat mig och tycker Kyle �r perfekt. 203 00:13:30,690 --> 00:13:33,240 Det hoppas jag f�r klockan tickar. 204 00:13:33,340 --> 00:13:36,120 - Tick...tick...tick... - Jag �r bara 26 �r. 205 00:13:36,220 --> 00:13:39,670 Straighta kan hitta k�rlek �ven p� �lderns h�st, men det �r h�rdare i gayv�rlden. 206 00:13:39,770 --> 00:13:44,740 Ja, du vill v�l inte sluta som gubbe i en k�llarv�ning som betalar f�r "lite k�tt"? 207 00:13:44,910 --> 00:13:47,050 Jag �r bara 26 �r, mamma. 208 00:13:47,150 --> 00:13:50,760 Varf�r pratar jag med dig om det h�r? Vi borde kolla p� den d�r l�genheten. 209 00:13:50,860 --> 00:13:53,920 Nej, jag m�ste kolla p� tv ikv�ll och se min nya tv-reklam. 210 00:13:54,020 --> 00:13:55,380 D� g�r jag det sj�lv. 211 00:13:55,490 --> 00:13:57,850 Mamma, varf�r flyttar inte Ethan in h�r hos oss? 212 00:13:58,700 --> 00:14:02,640 Juarez, jag �r nyfiken. Under de tv� �r vi var ihop ville du inte bo med mig. 213 00:14:03,220 --> 00:14:06,070 �nd� har du bott hos min mamma i 5 �r. �r det MIG det �r n�got fel p�? 214 00:14:08,450 --> 00:14:09,660 Aaatj...upp. 215 00:14:14,980 --> 00:14:19,710 - Mamma, varf�r bor du med mitt ex? - Jag �r liksom van med honom. 216 00:14:19,730 --> 00:14:22,860 Vi tillbringar faktiskt inte s� mycket tid ihop. Vi kollar p� "OC"... 217 00:14:23,270 --> 00:14:26,390 sen g�r han och kollar p� porr hos sig och jag g�r in till mig och g�r till s�ngs. 218 00:14:26,960 --> 00:14:28,060 P�minner mig om din pappa. 219 00:14:30,570 --> 00:14:34,760 Du m�ste b�rja ha b�ttre etiketter p� dina band. 220 00:14:34,860 --> 00:14:37,310 Jag trodde jag l�nat "Love story" av dig s� jag och mormor b�rjade titta... 221 00:14:37,530 --> 00:14:41,320 och det var "Dawsons crack (=stj�rtspringa)". - �h, herregud. 222 00:14:42,750 --> 00:14:46,670 Fast n�r vi tittat klart sa hon "Den d�r Ryan O�Neal �r supersnygg". 223 00:14:48,120 --> 00:14:49,650 - Jag sk�ms. - �sch, raring... 224 00:14:50,020 --> 00:14:53,090 Stressa inte fram n�got med Kyle bara, okej? 225 00:14:53,190 --> 00:14:54,540 Det kommer att bli bra. 226 00:15:03,260 --> 00:15:05,190 Jag har en l�t som sitter i huvudet. 227 00:15:10,320 --> 00:15:12,970 Vilken typ av fastighetsm�klare kan sinka f�rs�ljningen av ett hus? 228 00:15:13,070 --> 00:15:14,780 En v�ldig, v�ldigt d�lig en. 229 00:15:14,880 --> 00:15:18,750 Jag vill verkligen bara prata om fastigheter med dig. 230 00:15:22,120 --> 00:15:23,260 Jag dejtar Kyle. 231 00:15:24,360 --> 00:15:27,600 Du s�ger det hela tiden och �nd� s� st�r vi h�r. 232 00:15:27,610 --> 00:15:29,300 Vi �r h�r f�r att prata om f�rs�ljningen av huset. 233 00:15:30,200 --> 00:15:31,580 Och jag �r inte den otrogna typen. 234 00:15:32,590 --> 00:15:34,300 Det s�ger alla. 235 00:15:37,300 --> 00:15:40,730 Orlando, i min dramaklass p� h�gstadiet sa att han aldrig skulle bedra sin flickv�n. 236 00:15:40,830 --> 00:15:43,980 Vi gjorde en show om n�rings�mnen som vi visade p� skolor i n�rheten. 237 00:15:44,980 --> 00:15:47,800 Jag gjorde koreografin. Jag var broccoli och Orlando... 238 00:15:47,865 --> 00:15:51,440 var �gg och hans flickv�n var... bevakande. 239 00:15:51,540 --> 00:15:55,410 Varje g�ng jag kom n�ra honom stack hon j�ttegaffeln i mig. 240 00:15:55,850 --> 00:15:58,360 Han s�g s� het ut i de d�r tajta bruna strumporna. 241 00:16:02,610 --> 00:16:05,110 Till slut, under hennes solo, l�t jag honom f�rst� att jag var intresserad... 242 00:16:07,580 --> 00:16:11,800 F�rst s� gav inte Orlando n�gon typ av respons, men... 243 00:16:11,900 --> 00:16:15,260 ...till slut gjorde han det. 244 00:16:22,450 --> 00:16:24,560 Vid slutet av terminen... 245 00:16:24,920 --> 00:16:26,760 hade jag legat med alla 4 n�ringsgrupperna. 246 00:16:26,860 --> 00:16:28,970 Mejeriprodukter var bra. 247 00:16:33,120 --> 00:16:35,610 - Gud, det �r s� fr�ckt av mig. - Ska du inte svara? 248 00:16:35,690 --> 00:16:36,660 Nej, jag avskyr mobiler. 249 00:16:37,310 --> 00:16:42,750 Man kan ha en j�ttemysig pratstund med n�gon och s� tar de pl�tsligt fram den och snackar. 250 00:16:46,020 --> 00:16:47,490 - Har du n�gon mobil? - Nej. 251 00:16:47,510 --> 00:16:49,780 S� h�rligt. En gaykille utan mobiltelefon. 252 00:16:53,090 --> 00:16:56,140 Hej. Nej, det kan jag inte. 253 00:16:56,240 --> 00:16:59,960 M�ste upp tidigt imorgon. Jag har uteg�ngsf�rbud. Det har jag ju sagt. 254 00:17:00,530 --> 00:17:04,080 Okej. Nej. Vilken l�ngd sa du? 255 00:17:05,400 --> 00:17:07,510 Det sista jag beh�ver �r att g� p� en ny fest. 256 00:17:09,370 --> 00:17:10,550 Om inte du vill g�. 257 00:17:12,240 --> 00:17:13,270 H�r p�, du �r en j�ttes�t kille... 258 00:17:13,370 --> 00:17:16,100 och jag uppskattar allt du g�r f�r mig... 259 00:17:16,200 --> 00:17:17,790 men l�t mig klarg�ra en sak... 260 00:17:17,890 --> 00:17:20,960 jag skulle aldrig n�gonsin dejta dig, har du f�rst�tt? 261 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 Okej. Bara aff�rer i s� fall. 262 00:17:24,700 --> 00:17:30,910 Det finns en tjej p� kontoret, Sunny Deal, och hon har inte s�lt en fastighet p� 3 �r. 263 00:17:31,800 --> 00:17:32,670 H�nger du p�? 264 00:17:33,230 --> 00:17:36,510 Om du kan ge mig det du s�ger s� har vi en �verenskommelse, Push. 265 00:17:37,000 --> 00:17:37,760 Punch 266 00:17:37,860 --> 00:17:39,180 Punch 267 00:17:43,390 --> 00:17:45,700 N�r kom du tillbaks till stan? 268 00:17:46,390 --> 00:17:48,870 Hela laget? Jag �r d�r om 20 minuter. 269 00:17:52,940 --> 00:17:54,310 Var �r min bil? 270 00:17:54,320 --> 00:17:57,210 Nej, jag pratade inte med dig. Det �r okej. 271 00:18:04,120 --> 00:18:06,330 Hon heter Sunny Deal. Hon �r den hetaste fastighetsm�klaren i stan. 272 00:18:06,430 --> 00:18:07,700 Jag t�nker ta Bernard. 273 00:18:07,800 --> 00:18:10,420 Bernard? Den d�r gamla gubben som haltar? 274 00:18:10,520 --> 00:18:13,550 Han �r god v�n till min familj. Och han s�ger att huset s�ljer sig sj�lv. 275 00:18:13,650 --> 00:18:14,700 Det �r problemet med dig...jag m�ste nysa... 276 00:18:18,830 --> 00:18:21,070 - Urs�kta. - Det d�r var �ckligt. 277 00:18:21,470 --> 00:18:24,210 Det �r problemet med dig, du �r s� f�rsiktig. Sunny �r en superstj�rna. 278 00:18:24,310 --> 00:18:26,220 V�nta lite...menar du superstj�rna p� att s�lja fastigheter? 279 00:18:26,320 --> 00:18:27,890 Hon kan ge dig massor med pengar f�r huset. 280 00:18:28,890 --> 00:18:31,000 Hon �r v�ldigt selektiv s� ifall du verkligen vill ha Bernard... 281 00:18:31,110 --> 00:18:33,280 Jag har inte sagt n�got med...om henne. Tror du att hon... 282 00:18:33,810 --> 00:18:35,360 Det h�r �r min chefs. 283 00:18:35,460 --> 00:18:38,370 Monty �r p� en hemlig konferens f�r meteorologer i Bangkok. 284 00:18:38,470 --> 00:18:39,760 Han tror att ingen vet om att han �r gay. 285 00:18:40,080 --> 00:18:43,060 Lite st�rkelse p� t�ltet, mycket p� h�rmattan. 286 00:18:44,360 --> 00:18:45,440 Det �r till dig. 287 00:18:46,720 --> 00:18:53,015 Ethan, raring. Dina problem �r �ver. Jag m�tte Kyle och Marcy i j�rnaff�ren... 288 00:18:53,050 --> 00:18:57,385 och han ber�ttade om n�gon stor livsf�r�ndring. N�gon verkligt stor nyhet. 289 00:18:57,420 --> 00:18:59,400 Gode gud, Kyle t�nkter g� tillbaks till sin fru. 290 00:18:59,950 --> 00:19:01,660 Koncentrera dig, Ethan. 291 00:19:02,150 --> 00:19:05,525 Stor livsf�r�ndring, stora nyheter. 292 00:19:05,560 --> 00:19:08,900 - M�ste jag banka in det i din...v�nta. - Kolla p� det h�r. 293 00:19:11,600 --> 00:19:14,800 Hej, det h�r �r George Bush och ni har kommit till republikaneras h�gkvarter. 294 00:19:14,970 --> 00:19:17,990 Jag ber er alla att st�dja samk�nade �ktenskap genom att... 295 00:19:18,025 --> 00:19:20,980 genom att de en gener�s donation till Lambdafonden. 296 00:19:24,580 --> 00:19:25,940 Han t�nker dumpa mig. 297 00:19:25,975 --> 00:19:27,139 Nej, nej, nej. 298 00:19:27,545 --> 00:19:32,550 Jag sl�r vad om att han kommer att be dig att flytta in hos honom... 299 00:19:32,585 --> 00:19:33,995 p� er halv�rsmiddag ikv�ll. 300 00:19:34,030 --> 00:19:35,410 Dj�vulens godsak, vid klockan 6. 301 00:19:37,310 --> 00:19:38,980 Hejsan. 302 00:19:41,770 --> 00:19:46,910 - Ska vi ta honom med, han var s�t? - Sk�mtar du?! Han �r republikan! 303 00:19:47,350 --> 00:19:48,440 Vad �r det f�r fel? 304 00:19:49,350 --> 00:19:51,030 Kyle t�nker dumpa mig ikv�ll. 305 00:20:06,670 --> 00:20:08,295 Du m�rker kanske att jag har n�got p� hj�rtat. 306 00:20:08,330 --> 00:20:11,500 Det har jag inte m�rkt alls. Jag k�nner inte riktigt f�r dessert, g�r du det? 307 00:20:11,535 --> 00:20:14,700 - Alla dessa f�r�ndringar i mitt liv p� sistone. - Varf�r dra ut p� det hela? 308 00:20:14,730 --> 00:20:18,900 F�r 18 m�nader sen var jag gift och spelade baseball. Mitt dr�mliv, trodde jag. 309 00:20:18,935 --> 00:20:20,145 Men visst �r du lyckligare nu? 310 00:20:20,180 --> 00:20:22,950 Du sa sj�lv att homofobin gav dig halsbr�nna. 311 00:20:23,140 --> 00:20:26,000 Det �r l�ttare f�r dig, Ethan, f�r du �r ju s� upperbart b�g. 312 00:20:26,860 --> 00:20:29,000 - �r jag? - Marcy tror jag �r b�g f�r att... 313 00:20:29,100 --> 00:20:30,920 min bror �r det och vi har alltid t�vlat med varandra. 314 00:20:35,780 --> 00:20:37,595 - Jag har funderat. - G�r inte det �r du sn�ll. 315 00:20:37,630 --> 00:20:38,810 Det jag ville s�ga var att... 316 00:20:42,080 --> 00:20:44,600 Jag har gjort m�nga m�nniskor besvikna i mitt liv. 317 00:20:45,370 --> 00:20:46,042 Marcy... 318 00:20:46,811 --> 00:20:48,195 - Rico... - Rico? 319 00:20:48,230 --> 00:20:52,430 Tredje baseman i laget, kapitel �tta. Jag vill inte g�ra dig besviken, Ethan. 320 00:20:54,520 --> 00:20:56,010 Jag tycker vi ska bo ihop. 321 00:21:00,100 --> 00:21:01,350 Vad tycker du? 322 00:21:08,030 --> 00:21:09,870 Jag tycker vi inte ska forts�tta tr�ffas. 323 00:21:11,430 --> 00:21:13,695 Din dumme j�vel. 324 00:21:13,730 --> 00:21:16,595 Men du sa ju att jag var v�rldens sexigaste man. 325 00:21:16,630 --> 00:21:19,460 Ja och nej. Du har ju den d�r fotsvampen... 326 00:21:19,790 --> 00:21:21,085 och det �r ganska �ckligt. 327 00:21:21,120 --> 00:21:23,440 Du sa ju att vi tyckte om samma saker. 328 00:21:23,475 --> 00:21:24,975 Sandra Bullock. 329 00:21:25,010 --> 00:21:27,500 Du sa att du t�nde p� att dejta en basebollspelare. 330 00:21:27,535 --> 00:21:29,660 Jag tror jag beh�ver en slagman mer �n en utespelare. 331 00:21:33,440 --> 00:21:34,890 Lika bra att jag g�r nu. 332 00:21:56,220 --> 00:21:57,440 Fan! 333 00:21:58,710 --> 00:21:59,880 Har jag gjort bort mig nu? 334 00:22:00,960 --> 00:22:03,270 Tror du det? Charlotte... 335 00:22:08,660 --> 00:22:10,335 Kanske �r jag sj�lvdestruktiv... 336 00:22:10,370 --> 00:22:12,970 Kanske �r jag en av de som inte kan bli lycklig... 337 00:22:13,005 --> 00:22:15,177 Eller s� �r jag kanske sj�lvdestruktiv... 338 00:22:15,212 --> 00:22:17,651 Jag kanske inte vill vara lycklig... 339 00:22:17,686 --> 00:22:20,055 Jag kanske �r sj�lvdestruktiv. 340 00:22:20,090 --> 00:22:22,572 Jag kanske inte vill vara lycklig. 341 00:22:25,530 --> 00:22:27,830 Jag kanske �r en av dem som inte kan vara lycklig... 342 00:22:27,840 --> 00:22:30,220 Kom du ih�g n�r vi l�ste psykologi... 343 00:22:30,255 --> 00:22:31,820 Automatonofobi. 344 00:22:31,830 --> 00:22:33,460 R�dsla f�r buktalardockor? 345 00:22:33,760 --> 00:22:38,020 - Nej, du menar filofobi. - Ja! 346 00:22:38,060 --> 00:22:43,160 - R�dsla f�r att �lska och bli �lskad. - Ja! Som i en tv-film jag s�g med Brooke Shields! 347 00:22:43,195 --> 00:22:46,000 Raring, inser du hur mycket klockan �r? 348 00:22:47,300 --> 00:22:49,550 Det var det d�r dumma spelet. 349 00:22:50,930 --> 00:22:54,620 - Jag �r s�ker p� att Mary Frann Febreze fick sin dr�mkille. - Inte hon nu igen. 350 00:22:54,655 --> 00:22:56,900 Jag s�ger bara att hon �r f�rmodligen lycklig. 351 00:22:56,935 --> 00:23:00,610 Vill du spela "Dr�mdejten", Ethan? D� m�ste du kunna reglerna. 352 00:23:00,645 --> 00:23:05,290 F�r det f�rsta: du spelar f�r att vinna eller inte alls. 353 00:23:06,630 --> 00:23:08,670 Man m�ste ha tre kort f�r att kunna �ppna d�rren. 354 00:23:09,500 --> 00:23:11,960 Bakom d�rren finns... Bowlingdejten. 355 00:23:11,969 --> 00:23:14,250 Surfdejten... Dr�mdejten... 356 00:23:14,900 --> 00:23:17,623 - Och t�nten... - Jag gillar surfardejten. 357 00:23:18,810 --> 00:23:21,250 En del flickor gillar de s�mre dejterna... 358 00:23:21,630 --> 00:23:25,435 men det stora priset �r Dr�mdejten. B�ttre �n honom kan man inte f�. 359 00:23:25,470 --> 00:23:27,695 F�r kom ih�g att h�r g�ller det resten av livet. 360 00:23:27,730 --> 00:23:31,030 Och alla vet att man �r lika bra som den man dejtar. 361 00:23:33,540 --> 00:23:34,780 Sl� t�rningen. 362 00:23:36,150 --> 00:23:41,180 �ppna d�rren, �ppna d�rren. 363 00:23:43,970 --> 00:23:45,530 Ethan fick t�nten! 364 00:23:46,980 --> 00:23:48,895 Ethan fick t�nten! 365 00:23:48,930 --> 00:23:53,430 Du kommer aldrig att f� dr�mdejten, Ethan Green. Aldrig! 366 00:23:53,980 --> 00:23:56,270 Aldrig! Aldrig! 367 00:24:04,970 --> 00:24:07,420 Raring, det �r slut. Ryck upp dig. 368 00:24:07,455 --> 00:24:08,675 Inte definitivt. 369 00:24:08,710 --> 00:24:15,760 Han har inte svarat p� mail, brev, r�stmeddelanden eller blommor. 370 00:24:15,860 --> 00:24:16,620 H�r nu p� mig. 371 00:24:17,530 --> 00:24:19,530 Hej Kyle, det �r Ethan. 372 00:24:20,160 --> 00:24:24,698 - Marcy...hej. Kan jag f� prata med Kyle? - Vad har du gjort mot Kyle? 373 00:24:25,940 --> 00:24:28,133 Jag vet, men det var inte meningen. 374 00:24:29,040 --> 00:24:34,720 Jag visste inte att han spelade f�r Cardinals, jag visste att han spelade f�r n�got lag men... 375 00:24:35,800 --> 00:24:40,620 - H�ll dig borta fr�n honom! - Visst. Naturligtvis. Tack s� mycket. 376 00:24:43,560 --> 00:24:47,900 Han t�nker inte n�gonsin ringa, prata, tr�ffas, chatta, knulla... 377 00:24:48,000 --> 00:24:49,640 eller andas samma luft som jag. 378 00:24:56,580 --> 00:24:58,000 Och nu �ver till aff�rerna. 379 00:25:00,970 --> 00:25:04,130 - Tack f�r att ni valde Gephardt m�klartj�nst. - Sunny Deal? 380 00:25:04,165 --> 00:25:05,040 Nej. 381 00:25:06,490 --> 00:25:07,820 Det h�r �r Sunny Deal. 382 00:25:12,980 --> 00:25:16,420 Vi till�ter inte r�kning inomhus. 383 00:25:45,760 --> 00:25:48,190 Vad tror ni miss Deal? 384 00:25:49,930 --> 00:25:54,780 Har ni f�tt all information om huset? Ska jag visa er var allting finns? 385 00:25:57,400 --> 00:25:59,730 - Vad �r det f�r fel p� den d�r kvinnan? - Hur l�ng tid har du? 386 00:26:00,930 --> 00:26:02,030 Legenden om Sunny Deal 387 00:26:02,280 --> 00:26:06,355 Det s�gs att hon var ett vilt barn som �vergivits i regnskogen. 388 00:26:06,390 --> 00:26:10,540 Hon hittades av mission�rer och f�rdes till USA. 389 00:26:10,575 --> 00:26:15,575 Hon uppfostrades av mormoner, men rymde n�r hon var 15 �r. 390 00:26:15,610 --> 00:26:21,515 Hon dansade p� svartklubbar �verallt och upptr�dde under namnet "Chiffonsk�nheten". 391 00:26:21,550 --> 00:26:25,120 Hon fann sann k�rlek och slutade med showbusiness. 392 00:26:25,155 --> 00:26:27,110 Hennes f�rsta �ktenskap slutade inte bra. 393 00:26:27,145 --> 00:26:29,020 Inte hennes andra heller. 394 00:26:30,520 --> 00:26:32,210 Den h�r g�ngen blev hon f�rbannad. 395 00:26:35,190 --> 00:26:39,535 Hon spenderade sin tid i f�ngelset med att l�sa till fastighetsm�klare. 396 00:26:39,570 --> 00:26:44,490 Hon �terv�nde som Gephardts fr�msta fastighetsm�klare. 397 00:26:44,660 --> 00:26:47,620 Men en jul, efter att ha bakat valn�tskaka... 398 00:26:47,970 --> 00:26:50,770 gick hon ut f�r att julhandla till alla sina husdjur. 399 00:26:51,680 --> 00:26:53,790 Hon gl�mde st�nga av ugnen. 400 00:26:58,580 --> 00:27:01,150 Hon blev deprimerad och s�lde aldrig mer n�got hus. 401 00:27:02,110 --> 00:27:04,700 Gephardt flyttade ner henne i k�llaren. 402 00:27:04,920 --> 00:27:07,390 Och nu befinner vi oss h�r. 403 00:27:09,610 --> 00:27:11,480 Mina damer och herrar, Sunny Deal. 404 00:27:11,515 --> 00:27:13,350 Kan jag visa er n�gonting? 405 00:27:17,230 --> 00:27:18,080 Urs�kta, vad? 406 00:27:19,220 --> 00:27:23,670 - Ta hand om det d�r. - Kan vi prata utanf�r, Leo? 407 00:27:27,090 --> 00:27:28,330 Och h�r kommer f�rsta paret. 408 00:27:31,280 --> 00:27:33,800 Ann Rosato. Det h�r �r min man, Hank. 409 00:27:34,400 --> 00:27:37,080 Jag �lskar vad ni gjort med st�llet. 410 00:27:37,590 --> 00:27:39,065 Okej, vad g�ller Sunny... 411 00:27:39,100 --> 00:27:43,170 V�nta lite...jag vill bara s�ga att jag beklagar det d�r med Kyle. 412 00:27:43,205 --> 00:27:46,650 - Du verkar ledsen f�r det. - Okej...tack. 413 00:27:46,820 --> 00:27:50,680 - Sunnys rykte... - Det �r v�l den hetaste kille du dejtat? 414 00:27:51,028 --> 00:27:54,100 - Han var gullig, men reserverad. - Va? 415 00:27:54,510 --> 00:27:55,530 Han var verkligen reserverad. 416 00:27:56,470 --> 00:27:57,700 Nu g�r du samma sak igen. 417 00:27:58,320 --> 00:28:00,525 - Vad? - Det �r alltid fel p� n�gon annan. 418 00:28:02,321 --> 00:28:04,600 Killen fr�n "Cirque du soleil" var ju inte tillr�ckligt flexibel. 419 00:28:04,800 --> 00:28:06,850 och Jason Chang dumpade du f�r att han inte hade ambitioner. 420 00:28:06,885 --> 00:28:08,535 Det �r inte sant, Jason Chang gjorde slut med mig. 421 00:28:08,570 --> 00:28:09,965 F�r att du sa att han inte hade ambitioner. 422 00:28:10,000 --> 00:28:13,567 Nej, f�r att han inte var tillr�ckligt maskulin. Det �r viktigt f�r mig ska du veta. 423 00:28:13,602 --> 00:28:15,175 Det handlar inte om "Tom of Finland"-maskulin... 424 00:28:15,210 --> 00:28:18,240 bara n�gon som �r maskulinare �n mig och femininare �n Chastity Bono. 425 00:28:18,250 --> 00:28:21,750 Okej, det g�ller inte maskulinitet...och n�r borstade du t�nderna senast? 426 00:28:21,785 --> 00:28:24,050 Herregud, Juarez var inte tillr�ckligt intelligent... 427 00:28:24,085 --> 00:28:26,182 och Etienne pratade inte tillr�ckligt bra engelska... 428 00:28:26,217 --> 00:28:28,245 och Paolo var inte tillr�ckligt musikalisk. 429 00:28:28,280 --> 00:28:29,640 Och jag kl�dde mig inte tillr�ckligt bra. 430 00:28:29,675 --> 00:28:31,580 Och n�r jag pratade om att vi skulle gifta oss sa du... 431 00:28:31,640 --> 00:28:33,210 att s�na ceremonier gjorde dig illam�ende... 432 00:28:33,220 --> 00:28:34,730 Titta p� stuckaturen. 433 00:28:35,535 --> 00:28:38,249 Och kopparr�r. Kommer det mycket direkt solsken in? 434 00:28:38,469 --> 00:28:40,510 Hur �r det med persienner? Finns det n�gon utsikt? 435 00:28:41,930 --> 00:28:45,840 H�r p�, om ni ska st�lla en j�vla massa fr�gor... 436 00:28:45,875 --> 00:28:47,700 kan ni gl�mma allt med en g�ng! 437 00:28:49,270 --> 00:28:53,047 Du kan helt enkelt inte acceptera n�gon som den personen �r. 438 00:28:53,727 --> 00:28:55,960 Tack, jag har f�rst�tt. 439 00:28:58,520 --> 00:29:00,750 Vad var nu det d�r med Sunny? 440 00:29:00,785 --> 00:29:02,980 N�r blir huset...? 441 00:29:15,250 --> 00:29:17,075 Wow, hon jobbar snabbt. 442 00:29:17,110 --> 00:29:19,120 Lika bra jag h�mtar mina kartonger fr�n k�llaren. 443 00:30:04,330 --> 00:30:04,920 Vad sa du? 444 00:30:05,350 --> 00:30:06,685 Britney 445 00:30:06,720 --> 00:30:09,250 Det �r som den perfekta orgasmen. Som n�r musiken... 446 00:30:09,300 --> 00:30:12,390 m�ter spiritualitet, om�jlighet och sex. 447 00:30:13,130 --> 00:30:14,700 Britney? 448 00:30:14,710 --> 00:30:17,610 Citera mig inte, det �r inte en hypotek, bara en teori. 449 00:30:18,010 --> 00:30:20,490 Men n�r sex �r s� d�r �r det den perfekta utl�sningen. 450 00:30:25,400 --> 00:30:27,765 - Tack f�r det d�r. - Det �r det jag �r b�st p�. 451 00:30:27,800 --> 00:30:30,510 Nej, jag menar idag. Du st�llde verkligen upp och det uppskattar jag. 452 00:30:31,910 --> 00:30:34,360 - Kyle... - N�mner du honom m�ste jag jobbar p� b�ttre. 453 00:30:35,640 --> 00:30:36,640 Vad hette han nu? 454 00:30:36,675 --> 00:30:37,565 Kyle 455 00:30:37,600 --> 00:30:39,060 Vad hette han nu? 456 00:30:39,095 --> 00:30:40,110 Kyle 457 00:31:07,750 --> 00:31:10,225 Ethan, vi m�ste kolla p� huset p� Church street. 458 00:31:10,260 --> 00:31:13,570 Charlotte, m�klaren har en akut depression. 459 00:31:13,605 --> 00:31:15,880 D�rf�r valde jag henne. Hon kommer aldrig att kunna s�lja huset. 460 00:31:16,230 --> 00:31:19,660 M�r du inte d�ligt n�r du utnyttjar den d�r stackars flickan? 461 00:31:19,695 --> 00:31:22,315 Det g�r jag och en dag ska jag ringa och be om urs�kt. 462 00:31:22,350 --> 00:31:27,830 Ethan, raring, vi har inte sett mycket av dig p� sistone. 463 00:31:28,200 --> 00:31:29,520 Vart har du h�llit hus den h�r m�naden? 464 00:31:29,980 --> 00:31:31,735 Han har s�kert f�rs�kt komma �ver Kyle. 465 00:31:31,770 --> 00:31:34,000 Ja, fast med sina anklar som �rh�ngen. 466 00:31:34,730 --> 00:31:36,250 Sn�lla du, Punch som pojkv�n? 467 00:31:36,285 --> 00:31:38,920 Det kommer aldrig att h�nda. Han �r s� besatt av ungdom. 468 00:31:39,440 --> 00:31:41,245 Jag f�raktar hela den d�r ungdomskulten. 469 00:31:41,280 --> 00:31:43,978 Jag �r ung, gay och het. Acceptera det bara. 470 00:31:43,987 --> 00:31:46,300 N�r jag �r 27, allts� gammal... 471 00:31:47,040 --> 00:31:50,130 och bortom all hj�lp fr�n sk�nhetskr�m s� kommer alla att kolla in n�gon annan. 472 00:31:50,200 --> 00:31:54,547 Och jag f�r inte uppm�rksamhet hela tiden s� jag bryr mig inte s�rskilt. 473 00:31:54,582 --> 00:31:56,660 Urs�kta, men kan jag f� rita av dig? 474 00:31:57,880 --> 00:32:00,820 - �h...du vet... - Din kompis intresserar mig inte. 475 00:32:01,170 --> 00:32:02,900 Nej, men vi borde byta plats f�r... 476 00:32:02,910 --> 00:32:06,760 90-gradersvinkeln f�r mitt ansikte att se tjockt ut. 477 00:32:09,250 --> 00:32:11,090 Det var b�ttre, d�r �r svalare h�r. 478 00:32:11,880 --> 00:32:13,610 Vad f�r du ut av det hela? 479 00:32:23,990 --> 00:32:26,105 Han kan absolut inte vara monogam. 480 00:32:26,140 --> 00:32:30,020 Och det vet vi ju �r ett krav p� alla dina pojkv�nner. 481 00:32:32,990 --> 00:32:35,990 Det h�r �r ingen bra id�. Alla ljuger om sig sj�lva. 482 00:32:36,420 --> 00:32:38,930 Jag heter Dakota och jag �r 100% straight. 483 00:32:39,190 --> 00:32:42,740 Jag har funderat p� att vara med en kille, men inte v�gat f�rr�n nu. 484 00:32:42,775 --> 00:32:44,565 Du m�ste vara diskret. 485 00:32:44,600 --> 00:32:48,490 Min flickv�n skulle bli rasande om hon kom p� mig. 486 00:32:49,930 --> 00:32:53,190 Jag heter Jake och �r en muskul�s 26-�rig partykille. 487 00:32:53,225 --> 00:32:55,600 Jag �r 29 centimeter utan erektion. 488 00:32:55,800 --> 00:32:59,340 Jag vill att du ska f� min feta gurka att spruta fr�n. 489 00:32:59,560 --> 00:33:02,000 Maten �r klar. Ungar, h�mta er pappa. 490 00:33:02,035 --> 00:33:04,760 Jag �r v�ldigt snygg, det m�ste du ocks� vara. 491 00:33:04,990 --> 00:33:07,990 Tv� attraktiva killar s�ker andra par att leka med. 492 00:33:08,025 --> 00:33:10,197 Jag �r en het, v�lutrustad polis och... 493 00:33:10,232 --> 00:33:12,370 min partner �r en het och stygg passiv. 494 00:33:13,690 --> 00:33:17,140 Inga feta. Inga feminina. 495 00:33:21,670 --> 00:33:25,540 S�ker och frisk s�ker likasinnad som livskamrat. 496 00:33:25,575 --> 00:33:28,247 Min specialitet �r bl�ta kyssar och min kompis Herman... 497 00:33:28,282 --> 00:33:30,920 ger handtrallor som varar en hel natt. 498 00:33:31,140 --> 00:33:32,630 Kladdigt! 499 00:33:34,110 --> 00:33:35,590 F�rst�r inte det h�r f�r mig nu. 500 00:33:37,760 --> 00:33:38,970 Det h�r �r v�ra fyra valm�jligheter. 501 00:33:38,980 --> 00:33:41,500 Han ser ut att vara v�lutrustad som en buffalotjur. 502 00:33:41,510 --> 00:33:44,900 Fast han �r alldeles f�r h�rig just p� det st�llet. 503 00:33:45,240 --> 00:33:47,750 - Jag avskyr det d�r sofftyget. - Lite f�r m�rkt. 504 00:33:47,910 --> 00:33:52,710 - Och med den d�r m�lningen... - T�nkte du kl� om soffan? 505 00:33:53,690 --> 00:33:56,610 Best�m dig n�gon g�ng, jag kan inte h�lla den h�r positionen i evighet. 506 00:33:56,645 --> 00:33:59,050 - Jag tror jag k�nner honom. - Han har en kraftig brytning. 507 00:33:59,085 --> 00:34:01,420 Ethan? �r det du? 508 00:34:01,455 --> 00:34:03,160 - Juarez? - Vem �r Juarez? 509 00:34:03,195 --> 00:34:04,100 Mitt ex. 510 00:34:05,750 --> 00:34:09,220 Ethan, du sa till din mamma att du inte kunde �ta ikv�ll f�r att du skulle jobba. 511 00:34:09,255 --> 00:34:11,390 V�nta tills jag ber�ttar f�r henne. 512 00:34:11,425 --> 00:34:12,120 G�r inte det, sn�lla. 513 00:34:12,155 --> 00:34:13,245 Mamma! 514 00:34:13,280 --> 00:34:14,710 Nej! Juarez! 515 00:34:14,720 --> 00:34:18,700 Jag �r inte intresserad av din gay... Ethan? Vad �r det som h�nder? 516 00:34:19,267 --> 00:34:21,230 �r det d�r killen du dejtar nu? 517 00:34:22,340 --> 00:34:24,255 Nej, han �r inte min pojkv�n. 518 00:34:24,290 --> 00:34:29,990 Du m�ste komma p� middag snart, raring. Och ta med din nya knullkompis. 519 00:34:30,220 --> 00:34:33,870 Ethan kommer aldrig i tid. 520 00:34:34,600 --> 00:34:35,700 Hej... 521 00:34:35,710 --> 00:34:38,520 - Tack gode gud. - D� finns det bara en kvar. 522 00:34:39,140 --> 00:34:40,335 Latexfistaren? 523 00:34:41,080 --> 00:34:43,340 Du ska kalla mig HERR fistare, din fjolla. 524 00:34:46,260 --> 00:34:49,330 S� tro mig, jag vet vilka begr�nsningar jag har med den h�r killen... 525 00:34:49,365 --> 00:34:52,055 och han l�r mig �tminstone att sl�ppa p� mina h�mningar. 526 00:34:52,090 --> 00:34:56,220 Herregud, Ethan! Du f�rlorar mer h�mningar. Du f�rlorar din v�rdighet. 527 00:34:56,255 --> 00:34:59,460 Hur som helst, vad jag �n f�rlorar s� har jag aldrig m�tt b�ttre. 528 00:35:02,470 --> 00:35:05,050 Jag tror det �r dags f�r hennes "kompis". 529 00:35:16,490 --> 00:35:18,380 Det har varit s� sv�rt. 530 00:35:19,640 --> 00:35:21,570 Jag klarar mig inte utan Lorna. 531 00:35:24,162 --> 00:35:27,320 Fast gissa vad...det �r ju faktiskt det som du g�r. 532 00:35:29,370 --> 00:35:31,100 Jag tror jag vet vad du beh�ver. 533 00:36:02,280 --> 00:36:04,480 Ni har haft s�n tur ni tv� som hittade varandra. 534 00:36:04,515 --> 00:36:06,785 Undrar om jag n�gonsin kommer att hitta det ni har. 535 00:36:07,623 --> 00:36:10,570 Du kanske HAR hittat det, men inte insett det �nnu. 536 00:36:11,742 --> 00:36:17,100 Vi har ett okonventionellt f�rh�llande, men jag �lskar honom konventionellt. 537 00:36:17,200 --> 00:36:18,790 Men ni tv� matchar ju varandra s� perfekt. 538 00:36:18,800 --> 00:36:21,395 Tror du att det alltid har varit s� h�r f�r mig? 539 00:36:21,430 --> 00:36:25,090 N�r vi tr�ffades visste jag inte ens vilken hattstorlek jag hade. 540 00:36:29,289 --> 00:36:33,380 Till slut kommer villa Ryan att s�ljas s� varf�r inte se p� en l�genhet med mig? 541 00:36:38,480 --> 00:36:41,305 - Jag ska h�mta min v�ska. - Vi st�tte ihop med Kyle. 542 00:36:41,340 --> 00:36:44,000 Jag �r s� glad �ver att ni inte blev f�rbannade n�r jag dumpade honom. 543 00:36:44,035 --> 00:36:46,985 Tja, jag var kanske lite uppr�rd. 544 00:36:47,020 --> 00:36:49,900 F�r trots allt s� krossade du den d�r stackars pojkens hj�rta. 545 00:36:49,935 --> 00:36:52,820 - Hur m�r han? - Lillen, det �r DIG vi oroar oss f�r. 546 00:36:52,855 --> 00:36:56,860 - Det var f�rresten �ver 2 veckor sen. - Ja, och han dejtar Jason Chang nu. 547 00:36:58,430 --> 00:37:00,970 Jag hoppas att Jason och Kyle blir lyckliga ihop. 548 00:37:04,030 --> 00:37:06,375 - �r du klar? - Ja. 549 00:37:06,410 --> 00:37:10,000 Fast jag tror att jag h�ller p� att f� n�got. 550 00:37:10,800 --> 00:37:15,055 - Vill du jag ska titta p� l�genheten ensam? - Ja, g�r det du. 551 00:37:15,090 --> 00:37:18,550 Jag ska bara handla n�gra basgrejor och sen krypa ner i s�ngen. 552 00:37:18,585 --> 00:37:20,610 - Bra. - Tack. 553 00:37:23,270 --> 00:37:26,370 - Krya p� dig. - Det ska jag. 554 00:37:50,570 --> 00:37:54,315 Kan jag f� allas uppm�rksamhet, tack? 555 00:37:54,350 --> 00:38:00,095 Jag var skeptisk n�r Ethan sa att han och Leo hade hittat ett hus. 556 00:38:00,130 --> 00:38:05,350 Vad de inte visste var att alla viktiga hus m�ste f� ett namn. 557 00:38:05,500 --> 00:38:07,907 - Namn som Mandalay och Tara. - Graceland. 558 00:38:07,942 --> 00:38:09,940 - Tack s� mycket. - Tack s� v�ldigt mycket. 559 00:38:11,116 --> 00:38:18,800 H�rmed d�per jag dig till Villa Meg Ryan. Romantikens skyddshelgon. 560 00:38:24,403 --> 00:38:26,500 �h, vi dricker upp den ist�llet. 561 00:38:30,831 --> 00:38:34,060 Hur �ppnar man den h�r? Kan n�gon �ppna den h�r? 562 00:39:55,740 --> 00:39:57,075 Otur i k�rlek? 563 00:39:57,110 --> 00:40:01,460 �r ditt ex ett kr�k? �r ditt ex en t�nt? 564 00:40:01,495 --> 00:40:04,900 Eller som min son, Ethan Green, n�gon som r�r till allting... 565 00:40:05,000 --> 00:40:06,050 eller skr�mmer iv�g alla? 566 00:40:06,085 --> 00:40:07,050 Mamma. 567 00:40:07,540 --> 00:40:10,140 Ethan, jag g�r en reklamfilm h�r. 568 00:40:10,630 --> 00:40:14,305 Jag �r h�r f�r att f� dig att �terv�nda till k�rleken. 569 00:40:14,340 --> 00:40:18,440 Ge den en chans till. Du vet inte vad du missar om du inte v�gar spela. 570 00:40:18,475 --> 00:40:21,755 Eller som en stor amerikansk poet sa: 571 00:40:21,790 --> 00:40:26,590 "Du k�nner inte till en satmara f�rr�n du tr�ffat min satmara" 572 00:40:27,250 --> 00:40:30,700 Ring nu!!! Lesbiska v�ntar p� k�!!! 573 00:40:38,650 --> 00:40:41,715 - Leo �r h�r, han stannade �ver natten. - Ni tv�... 574 00:40:41,750 --> 00:40:44,360 Jag m�ste sluta strula till det. Jag m�ste b�rja g�ra saker b�ttre. 575 00:40:44,395 --> 00:40:47,150 Jag m�ste sluta skr�mma bort folk. Jag m�ste g�ra frukost till honom. 576 00:40:48,330 --> 00:40:50,770 Vi m�ste sluta att ta hem f�rdigmat. T�nk om det blir en terroristattack. 577 00:40:50,805 --> 00:40:53,240 - D� tar vi hem f�rdigmat. - Vi har inte ens kaffe! 578 00:40:54,040 --> 00:40:58,060 Jag har en soyalatte fr�n ig�r och en halv croissant. 579 00:40:59,945 --> 00:41:02,205 - Det kallas en l�tt frukost. - Det �r torrt. 580 00:41:02,240 --> 00:41:04,150 D� kallas det kontinental frukost! 581 00:41:07,190 --> 00:41:09,500 - Vart ska du iv�g n�gonstans? - Vart som helst. 582 00:41:09,800 --> 00:41:12,800 Allt beror p� den d�r dumma videon. 583 00:41:12,810 --> 00:41:15,090 Det fick mig att minnas helt enkelt. Nostalgi, du vet. 584 00:41:15,125 --> 00:41:16,350 Menar du som "Nick p� natten"? 585 00:41:17,520 --> 00:41:20,040 Du lyckades f�nga mig n�r jag hade ett svagt �gonblick. 586 00:41:20,075 --> 00:41:22,450 Och om du brydde dig om mig borde du inte springa efter mig. 587 00:41:22,460 --> 00:41:24,500 - Det �r inte sant. - Det �r det! 588 00:41:24,650 --> 00:41:27,540 Ethan, jag jobbar i bokhandel. Det st�r inte s� h�gt p� gaymeritlistan, eller hur? 589 00:41:27,900 --> 00:41:30,360 Och sanningen �r att jag aldrig lyckades f� dig att k�nna dig n�jd med dig sj�lv. 590 00:41:30,395 --> 00:41:31,740 H�rru, du dumpade mig. 591 00:41:31,750 --> 00:41:35,700 F�r du gjorde det om�jligt f�r mig att inte g�ra det. 592 00:41:35,735 --> 00:41:39,615 Vet du vad...det h�r t�nkte jag l�gga i postl�dan. 593 00:41:39,650 --> 00:41:43,290 Ett s�nt d�r "F�nga dagen"-kort...1:a juni. 594 00:41:43,325 --> 00:41:45,110 Min gifterm�lsceremoni. 595 00:41:46,080 --> 00:41:47,335 Ska du gifta dig med Chester Baer? 596 00:41:47,370 --> 00:41:50,020 Han �r en certifierad republikan och d� kan du f� k�nna dig �verl�gsen. 597 00:41:50,210 --> 00:41:53,520 Men jag kan lita p� Chester, vilket �r precis vad jag beh�ver i mitt liv. 598 00:41:53,530 --> 00:41:57,474 Ethan, inse att vi h�r urusla p� allt annat �n att vara v�nner... 599 00:41:57,680 --> 00:41:59,810 s� var sn�ll och f�rst�r inte det ocks�. 600 00:42:05,620 --> 00:42:06,640 Herregud! 601 00:42:08,220 --> 00:42:11,910 - Vill du inte ha lite kaffe? - Nej! Jag avskyr kaffe! 602 00:42:14,600 --> 00:42:16,715 Stora besparingar att g�ra p� v�r stora utf�rs�ljning. 603 00:42:16,750 --> 00:42:19,310 Vi �ppnar om 5 minuter. 604 00:42:25,110 --> 00:42:28,520 S� du f�r ta husger�d f�rst medan jag tar skohyllorna. 605 00:42:28,555 --> 00:42:31,035 Jag beh�ver dig, Ethan, till f�rst�rkning. 606 00:42:31,070 --> 00:42:33,205 Jag h�ller p� att f�rlora Leo? Vad ska jag g�ra? 607 00:42:33,879 --> 00:42:35,305 Det �r ett rop efter hj�lp, tror du inte? 608 00:42:35,340 --> 00:42:39,700 S� m�ste det ju vara. Vad t�nker han p� egentligen? Chester Baer!? 609 00:42:39,735 --> 00:42:42,990 Varf�r inte slicka Dick Chaney om han verkligen vill krossa mitt hj�rta? 610 00:42:43,025 --> 00:42:45,662 Vad �r det, raring? Har du inte sett haute-couture f�rut? 611 00:42:45,700 --> 00:42:47,800 Du f�r r�ra om du vill? Vill du g�ra det? 612 00:42:48,050 --> 00:42:50,690 Ethan, jag vet tre saker i livet... 613 00:42:50,725 --> 00:42:53,235 Ett...du skapar din egen verklighet och �de. 614 00:42:53,270 --> 00:42:55,880 Tv�...hur m�nga g�nger du �n flyttar och vart du �n flyttar... 615 00:42:55,915 --> 00:42:59,160 s� kommer det alltid att finnas tidningar med avkl�dda killar �verallt... 616 00:42:59,195 --> 00:43:00,470 och n�r du �ppnar dem k�nner du dig fet... 617 00:43:00,505 --> 00:43:02,977 och nummer tre...om du vill ha n�got... 618 00:43:03,012 --> 00:43:05,415 verkligen vill ha n�got f�r alla de r�tta sk�len... 619 00:43:05,450 --> 00:43:08,000 ta skamgrepp p� det och sl�pp inte taget. 620 00:43:12,330 --> 00:43:14,500 Se upp din satmara! Sl�pp fram mig! 621 00:43:16,510 --> 00:43:19,150 Leo! Jag vet att du �r d�r inne. Din bil st�r h�r ute. 622 00:43:22,170 --> 00:43:25,200 Jag blir galen f�r jag vill vara med dig och du �r den ende... 623 00:43:25,210 --> 00:43:26,950 varf�r �ppnar du inte d�rrj�veln? 624 00:43:28,770 --> 00:43:30,895 �h herregud...g� hem, Ethan! 625 00:43:30,930 --> 00:43:33,520 Du kan inte ana vilken hemskt fel tidpunkt det �r f�r att prata om det h�r. 626 00:43:33,555 --> 00:43:35,060 �r han d�r? Jag bryr mig inte. 627 00:43:37,130 --> 00:43:38,475 Men jag vill ju vara med dig! 628 00:43:38,510 --> 00:43:41,040 Bara f�r att han inte �r tillg�nglig. 629 00:43:43,230 --> 00:43:45,895 Leo, du s�ger att jag inte vet n�gonting om dig. 630 00:43:45,930 --> 00:43:48,745 F�r att bevisa att jag g�r det ska jag sjunga din favoritl�t. 631 00:43:48,780 --> 00:43:51,510 "Total eclipse of the heart", fr�n b�rjan sjungen av Bonnie Franklin. 632 00:43:51,545 --> 00:43:53,047 Bonnie Tyler! 633 00:43:53,082 --> 00:43:54,515 Jag sa "fr�n b�rjan". 634 00:43:54,550 --> 00:43:57,270 Bonnie Franklin var s�pask�dis. 635 00:43:58,960 --> 00:44:01,400 Om du inte �ppnar d�rren t�nker jag b�rja sjunga. 636 00:44:03,380 --> 00:44:06,900 Ethan, vad s�gs om att du och jag tar en promenad? 637 00:44:11,190 --> 00:44:14,720 Jag kan inte tro att du arrangerar Leos br�llop tillsammans med n�gon annan. 638 00:44:14,755 --> 00:44:17,675 Jag �lskar Leo som en son. Hur skulle jag kunna tacka nej? 639 00:44:17,710 --> 00:44:19,260 Men han gifter sig inte med mig. 640 00:44:19,270 --> 00:44:22,310 F�r 2 �r sen sa du att du inte ville vara ihop med honom. 641 00:44:22,345 --> 00:44:24,375 Det accepterade han och gick vidare. 642 00:44:24,410 --> 00:44:27,390 Nu har han tagit ett beslut som du m�ste acceptera. 643 00:44:27,425 --> 00:44:29,580 Han gifter sig med en republikansk b�g! 644 00:44:30,560 --> 00:44:32,780 �ven republikanska b�gar f�rtj�nar att vara lyckliga. 645 00:44:33,340 --> 00:44:37,220 N�gra av dem g�r det i alla fall. Den h�r verkar trevlig �tminstone. 646 00:44:39,020 --> 00:44:41,840 Har du inte t�nkt p� att det h�r bara kan vara en Ethan-reflex? 647 00:44:41,875 --> 00:44:43,325 En Ethan-reflex? 648 00:44:43,360 --> 00:44:46,740 Ja, Ethan-reflex! Du kommer n�ra och drar dig sen ifr�n igen. 649 00:44:46,750 --> 00:44:48,155 Ungef�r som ett gummiband. 650 00:44:48,190 --> 00:44:51,590 N�r du har n�got bra, som med den d�r trevlige killen Punch... 651 00:44:51,625 --> 00:44:54,945 d� g�r du n�got som saboterar allt. Om jag f�r ge ett r�d... 652 00:44:54,980 --> 00:44:58,130 Mamma, kan du sluta l�ta som en v�rdinna p� n�gon talkshow? 653 00:44:59,010 --> 00:45:00,665 Vad s�gs om lite �mhet? 654 00:45:00,700 --> 00:45:04,160 Bli inte sur, raring. M�n gillar det inte och du kommer att f�rbli ensam. 655 00:45:04,195 --> 00:45:07,125 Det enda jag vill h�ra �r det d�r enda som verkligen betyder n�got. 656 00:45:07,160 --> 00:45:10,960 Om du inte kan s�ga det, vilket jag tvivlar starkt p�, l�t oss f�rbli ytliga. 657 00:45:11,800 --> 00:45:13,385 - Ethan. Sluta nu. - Gl�m det! 658 00:45:13,420 --> 00:45:14,930 Jag sa sluta nu! 659 00:45:15,300 --> 00:45:18,385 Du ber mig om hj�lp och s�ger sen att jag ska l�mna dig ifred. 660 00:45:18,420 --> 00:45:21,120 Det �r den d�r Ethan-reflexen som du har gjort i hela ditt liv. 661 00:45:21,810 --> 00:45:26,220 Du �r r�dd f�r n�rhet, r�dd f�r vad du ska f� h�ra, r�dd f�r det du har. 662 00:45:26,255 --> 00:45:30,860 Du kommer att leva i den h�r lilla l�dan av r�dsla om du inte �ndrar dig. 663 00:45:30,895 --> 00:45:33,140 Samla lite mod, raring. 664 00:45:47,350 --> 00:45:49,000 F�rst�r vi varandra nu? 665 00:45:51,900 --> 00:45:54,440 Jag ska fixa en svensexa f�r ett par sj�officerare... 666 00:45:54,475 --> 00:45:57,000 och de tjejerna vet verkligen hur man festar. 667 00:46:31,370 --> 00:46:34,220 Tyst. Charlotte sover. Vi anv�nder den imorgon. 668 00:46:40,820 --> 00:46:42,190 Hejsan...Leo. 669 00:46:46,810 --> 00:46:49,115 �h herregud...jag ber s� mycket om urs�kt. 670 00:46:49,150 --> 00:46:53,040 Ethan tog ett �terfall. 671 00:46:57,540 --> 00:46:59,150 N�got verkar annorlunda. 672 00:47:01,060 --> 00:47:03,745 - Kattfotona �r borta. - Trist! 673 00:47:03,780 --> 00:47:05,740 Vad �r det som h�nt? Har du f�tt ett ligg? 674 00:47:07,950 --> 00:47:09,910 Visst har du f�tt det, eller hur? 675 00:47:09,920 --> 00:47:11,250 Vem �r den lyckliga flatan? 676 00:47:22,390 --> 00:47:24,925 �h baby, se p� m�nen. 677 00:47:24,960 --> 00:47:29,330 Har du n�gonsin sett en s�n fantastisk fullm�ne? 678 00:47:30,330 --> 00:47:35,430 Och detaljerna h�r i huset �r uts�kta. 679 00:47:49,270 --> 00:47:51,845 Vilket fantastiskt hus! 680 00:47:51,880 --> 00:47:55,000 Du skulle kunna s�lja det f�r en f�rm�genhet. 681 00:47:58,390 --> 00:48:01,280 Jag vet att ni litade p� hennes depression... 682 00:48:01,290 --> 00:48:04,930 men vet ni att om hon inte lyckas s�lja huset kommer hon att f� sparken? 683 00:48:05,420 --> 00:48:06,635 Det �r sant. 684 00:48:06,670 --> 00:48:08,320 Var finns honungen, raring? 685 00:48:08,355 --> 00:48:09,970 I �versta sk�pet. 686 00:48:16,690 --> 00:48:21,385 Jag vet att du �r arg, men Sunny �r fantastisk. 687 00:48:21,420 --> 00:48:27,010 Hon m�lar och har ett enormt djup av generositet. 688 00:48:39,950 --> 00:48:42,015 - Det �r bra. - Vad �r bra? 689 00:48:42,050 --> 00:48:45,375 Sunny, att s�lja huset, allt. 690 00:48:45,410 --> 00:48:49,620 Ni m�ste sluta att best�lla h�mtmat. T�nk om det blev en terroristattack? 691 00:49:07,800 --> 00:49:10,030 - �r det n�got? - Nej. 692 00:49:12,375 --> 00:49:15,755 - B�st att du g�r hem. - Eller s� s�ger vi "�t helvete!" med det. 693 00:49:15,790 --> 00:49:19,840 Jag vill inte att du ska missa att komma hem. 694 00:49:20,900 --> 00:49:22,160 Javisst. 695 00:49:30,720 --> 00:49:32,720 - Vi ses. - Ja. 696 00:49:41,640 --> 00:49:43,820 �h, vad fan...! 697 00:49:59,247 --> 00:50:01,980 - Punch...bord f�r fyra. - Ska jag f� tr�ffa dina f�r�ldrar? 698 00:50:05,790 --> 00:50:08,520 �r du helt galen? Efter allt som h�nde f�rra veckan? 699 00:50:08,530 --> 00:50:10,550 R�dsla �r m�rkrummet d�r alla negativ samlas. 700 00:50:10,780 --> 00:50:12,055 Wow! Vem skrev det? 701 00:50:12,900 --> 00:50:15,470 Barbara Walters i "Review"...eller s� var det den feta kvinnan. 702 00:50:25,769 --> 00:50:27,010 Det h�r �r ju v�ldigt civiliserat. 703 00:50:27,045 --> 00:50:28,645 - Jag �r Leo. - Punch. 704 00:50:28,680 --> 00:50:32,448 H�r �r jag med min pojkv�n, hans ex-pojkv�n, hans nuvarande pojkv�n. 705 00:50:32,819 --> 00:50:36,000 P�minner mig om republikanerna och demokraterna. 706 00:50:36,960 --> 00:50:40,810 P� tal om underhuset, ni killar har verkligen en h�rlig fastighet. 707 00:50:40,845 --> 00:50:44,140 Jag sa just till Leo att jag inte f�rst�r varf�r han inte lyckats s�lja det. 708 00:50:44,175 --> 00:50:45,755 Vi �r en h�rsm�n ifr�n bara. 709 00:50:45,790 --> 00:50:47,470 Hur m�nga har varit p� visning hittills? 710 00:50:48,670 --> 00:50:50,335 Jag vet inte, jag har tappat r�kningen. 711 00:50:51,000 --> 00:50:55,100 Inte f�r att det ang�r mig egentligen, men jag k�nner en hel del... 712 00:50:55,300 --> 00:50:59,753 m�nniskor i m�klarbranschen och ingen av dem k�nner till n�gon Sunny Deal. 713 00:51:03,910 --> 00:51:08,200 Chester, Leo. Vilken m�klare som helst kan komma och ge er ett pris. 714 00:51:08,210 --> 00:51:11,590 V�r strategi �r att ut�ka den nuvarande marknaden, inte bara att m�ta upp den. 715 00:51:12,140 --> 00:51:16,080 Och vad g�ller Sunny Deal �r hon k�nd f�r de som har r�d att k�nna henne. 716 00:51:18,670 --> 00:51:22,375 - Det besvarar v�ra fr�gor tror jag. - Ja...fast...det �r bara det att... 717 00:51:22,410 --> 00:51:27,000 Vi har hittat ett st�lle vi vill k�pa s� vi v�ntar bara p� att huset ska bli s�lt. 718 00:51:27,035 --> 00:51:30,165 Jag hoppas ni tv� inte f�r fel intryck och tror att det handlar om pengarna... 719 00:51:30,200 --> 00:51:35,960 f�r det g�r det inte. Det kan Leo intyga. 720 00:51:35,995 --> 00:51:38,590 Jag har faktiskt tecknat ett kontrakt med gayk�ren... 721 00:51:38,625 --> 00:51:40,180 och det f�rsta jag ska g�ra... 722 00:51:40,190 --> 00:51:44,165 �r att ta bort alla som �r feta. Har ni sett de d�r killarna? 723 00:51:44,200 --> 00:51:45,770 En del av dem �r helt enkelt inte knullbara. 724 00:51:46,070 --> 00:51:48,150 Herregud, han �r som en b�garnas anti-krist... 725 00:51:48,245 --> 00:51:50,270 och se bara hur han kv�ver Leo. 726 00:51:51,360 --> 00:51:55,325 Och om jag sen f�r som jag vill t�nker jag ta bort ordet "gay" ur namnet. 727 00:51:56,827 --> 00:51:59,247 Jag tror det h�mmar dem. Jag menar att ingen bryr sig... 728 00:51:59,340 --> 00:52:01,070 vilka de har sex med s� l�nge de sjunger. 729 00:52:01,880 --> 00:52:05,110 Varf�r knullar de inte p� bordet bara? Tur att Chester inte �r s� d�r os�ker. 730 00:52:06,000 --> 00:52:07,510 F�rsta g�ngen jag var inbjuden till Vita huset... 731 00:52:07,545 --> 00:52:09,935 fick jag sitta bredvid Boutros Boutros-Ghali. 732 00:52:09,970 --> 00:52:12,025 Och han var j�ttetrevlig f�r att vara en f�rgad kille. 733 00:52:12,060 --> 00:52:15,190 Totalt k�ndisk�t. De har s�kert bara sex en g�ng i veckan. 734 00:52:15,740 --> 00:52:18,480 Mina kompisar trackar mig f�r att jag dejtar �ldre killar. 735 00:52:18,515 --> 00:52:20,440 Men jag s�ger att ni har visdom att dela med er. 736 00:52:21,570 --> 00:52:25,020 Han ser ut som 16. �r Ethan pedofil? De �r s�kert bara ihop f�r sexets skull. 737 00:52:26,800 --> 00:52:30,910 S�tnos, du har n�got som sitter mellan t�nderna. 738 00:52:33,210 --> 00:52:36,180 Den d�r Punch �r lika s�t som en griskulting vid mammas spene. 739 00:52:37,190 --> 00:52:38,740 Han �r ganska bed�rande. 740 00:52:39,600 --> 00:52:41,000 Chester �r ganska het. 741 00:52:42,160 --> 00:52:46,610 Han vill ha mig, hon vill ha mig, de vill ha mig, den d�r killen ocks�. 742 00:52:46,620 --> 00:52:48,670 Om den killen inte haft ryggen hit�t hade han ocks� velat ha mig. 743 00:52:49,010 --> 00:52:50,345 Jag skulle vilja f�resl� en sk�l... 744 00:52:50,380 --> 00:52:54,590 f�r Ethan och Punch, ett bed�rande par. 745 00:52:54,970 --> 00:53:01,000 Och f�r �det som har fixat ett perfekt liv f�r oss alla tre...alla fyra. 746 00:53:06,760 --> 00:53:08,630 97, ett bra �r. 747 00:53:10,410 --> 00:53:13,415 - Jag m�ste g� p� toaletten. - �r de rena? 748 00:53:14,250 --> 00:53:16,610 Kan du vinka till dig kyparen och be om ett glas vatten till mig? 749 00:53:31,400 --> 00:53:33,750 F�rresten, hur m�r din mamma? 750 00:53:33,785 --> 00:53:36,100 Jag vet att du och Ethan l�g med varandra. 751 00:53:42,000 --> 00:53:43,825 - Det var ett misstag. - Det �r lugnt. 752 00:53:45,188 --> 00:53:49,484 F�r mig �r sex bara sex. Det �r energi som g�r fram och tillbaks. 753 00:53:53,300 --> 00:53:55,320 S� vad s�ger du? 754 00:53:57,370 --> 00:54:00,410 Nej. 755 00:54:03,130 --> 00:54:03,980 Jag fattar. 756 00:54:19,350 --> 00:54:21,900 1,2,3,4...nu �r det tumkrig. 757 00:54:23,120 --> 00:54:24,743 Ta bort din stora manliga tumme! 758 00:54:25,578 --> 00:54:27,091 - D� var vi klara. - Hej. 759 00:54:28,620 --> 00:54:31,556 - Var det inte n�got du ville fr�ga Ethan? - �h... 760 00:54:32,000 --> 00:54:33,170 Nej, inte precis nu. 761 00:54:34,000 --> 00:54:38,025 - Han �r generad. - Det �r inget viktigt. 762 00:54:38,060 --> 00:54:41,200 Det �r visst viktigt. Vem ska annars vara din bestman? 763 00:54:42,700 --> 00:54:46,098 - Jag beh�ver ingen bestman. - S� fan heller att du inte g�r. 764 00:54:47,366 --> 00:54:50,300 Ethan...Leo och jag k�nner att du �r en del av familjen och... 765 00:54:50,495 --> 00:54:55,550 som en del av familjen undrar Leo om du inte skulle vilja vara hans bestman? 766 00:54:57,430 --> 00:54:59,115 Det �r verkligen gulligt. 767 00:54:59,150 --> 00:55:03,515 Jag har inte s� m�nga k�pph�star... 768 00:55:03,550 --> 00:55:10,820 men om det finns n�got jag tror p� s� �r det att s�na h�r ceremonier �r l�jliga. 769 00:55:13,400 --> 00:55:15,290 Men tack. 770 00:55:16,060 --> 00:55:17,590 Jag sa ju det. 771 00:55:31,090 --> 00:55:31,985 �h, herregud! 772 00:55:32,020 --> 00:55:35,130 Nu fattar jag det h�r med sj�lsfr�nde. 773 00:55:36,326 --> 00:55:38,240 S�g du hur de tog hand om varandra? 774 00:55:38,275 --> 00:55:41,505 Det var fantastiskt! Det h�r �r det som alla har f�rs�kt s�ga mig. 775 00:55:41,540 --> 00:55:43,147 - S� du s�ger att du �r redo att...? - Ja! 776 00:55:43,155 --> 00:55:45,140 - Vad s�gs om en vindsv�ning i downtown? - Ja! Nej! 777 00:55:45,500 --> 00:55:47,080 Usch...inte med dig. 778 00:55:47,800 --> 00:55:49,335 F�rst� mig r�tt h�r. 779 00:55:49,370 --> 00:55:54,020 Det har varit j�ttekul, men jag tror inte att du �r tillr�ckligt mogen f�r mig. 780 00:55:58,270 --> 00:56:00,290 Dumpade du mig precis nu? 781 00:56:03,490 --> 00:56:07,135 Du har allts� missat smokingdejten och alla andra s�mre dejter. 782 00:56:07,170 --> 00:56:10,240 Alla andra g�r runt cirkeln och vinner. 783 00:56:10,275 --> 00:56:11,840 Men inte du. 784 00:56:12,080 --> 00:56:13,665 Dags att inse sanningen. 785 00:56:14,000 --> 00:56:20,240 Du �r efterbliven. Stoppa under spelpj�serna och acceptera ditt nederlag... 786 00:56:25,811 --> 00:56:28,270 Undan fr�n vinnarcirkeln och g�r plats f�r oss! 787 00:56:31,180 --> 00:56:34,520 Hej, det �r Leo. Gl�m inte att m�ta mig utanf�r smokingaff�ren imorgon. 788 00:56:34,729 --> 00:56:36,384 Om Punch kan undvara dig, f�rst�s. 789 00:56:41,330 --> 00:56:43,820 Nej, nej, nej, han beh�ver en dubbels�m. 790 00:56:44,590 --> 00:56:47,195 Han m�ste se s� snygg ut som m�jligt f�r det h�r br�llopet. 791 00:56:48,740 --> 00:56:51,230 Kan jag inte �vertala dig att komma p� min svensexa? 792 00:56:51,240 --> 00:56:54,430 Om det �r m�jligt s� ogillar jag svensexor mer �n br�llop. 793 00:57:02,180 --> 00:57:03,210 Perfekt. 794 00:57:05,930 --> 00:57:06,970 Otroligt. 795 00:57:11,460 --> 00:57:16,700 - Jag vet att Chester g�r dig galen... - Sluta be om urs�kt f�r Chester. 796 00:57:16,890 --> 00:57:18,059 Har �r helt okej. 797 00:57:26,170 --> 00:57:27,810 - Ska vi g� vidare? - Ja. 798 00:57:34,580 --> 00:57:36,250 Jag �r glad att det har g�tt s� bra f�r oss b�da. 799 00:57:37,820 --> 00:57:41,580 Punch verkar vara en hygglig pojke... jag menar kille. 800 00:57:42,790 --> 00:57:45,010 Jag m�ste erk�nna att n�r jag s�g er ihop f�rsta g�ngen... 801 00:57:45,770 --> 00:57:47,480 - K�nde jag mig... - Illam�ende? 802 00:57:48,330 --> 00:57:49,575 Nej. 803 00:57:49,610 --> 00:57:51,290 Svartsjuk, faktiskt. 804 00:57:52,370 --> 00:57:53,595 �r det inte vansinnigt? 805 00:57:53,630 --> 00:57:57,420 Du var min n�r du var vilse och strulade till allting... 806 00:57:57,455 --> 00:58:00,185 och s� kommer han och f�r dig att se allt klart. 807 00:58:00,220 --> 00:58:04,090 Du beh�ver inte vara svartsjuk l�ngre. Vi �r inte ihop. 808 00:58:05,060 --> 00:58:06,010 Vad h�nde? 809 00:58:07,030 --> 00:58:09,110 Han sa att jag inte �r mogen nog f�r honom. 810 00:58:10,530 --> 00:58:11,730 Men han �r ju bara 19 �r? 811 00:58:12,020 --> 00:58:13,620 Men han har r�tt. 812 00:58:16,090 --> 00:58:17,425 Tr�kigt f�r dig. 813 00:58:17,460 --> 00:58:19,140 Jag vet att du verkligen gillade honom. 814 00:58:20,470 --> 00:58:23,190 Eftersom du �r s� �rlig mot mig m�ste jag ber�tta n�got f�r dig. 815 00:58:26,120 --> 00:58:26,960 Vad? 816 00:58:27,590 --> 00:58:31,020 Sunny Deal �r en usel m�klare. Det var d�rf�r jag f�reslog henne. 817 00:58:31,055 --> 00:58:33,500 Men hon har gjort en fantastisk uppryckning. 818 00:58:35,130 --> 00:58:36,690 Jag hoppas du inte �r alltf�r uppr�rd? 819 00:58:37,940 --> 00:58:42,910 - Kanske �r jag egoistisk eller s�... - Nej, jag visste det. 820 00:58:45,750 --> 00:58:47,640 - Visste du det? - Ja. 821 00:58:48,560 --> 00:58:49,600 S� klart jag gjorde. 822 00:58:49,610 --> 00:58:53,000 Men t�nk om jag aldrig hade sagt sanningen? 823 00:58:54,450 --> 00:58:56,430 Fast det gjorde du. 824 00:59:07,190 --> 00:59:08,560 Vad g�r du h�r? 825 00:59:09,790 --> 00:59:11,560 Jag bor h�r...klockan �r 4 p� morgonen. 826 00:59:14,120 --> 00:59:17,950 Min �nda g�r j�tteont. F�r jag sova �ver h�r inatt? 827 00:59:27,940 --> 00:59:29,860 - Jag ins�g n�gonting ikv�ll. - Vad d�? 828 00:59:31,510 --> 00:59:33,480 Jag har inte kommit �ver dig. 829 00:59:34,730 --> 00:59:38,250 Jag var p� en klubb ikv�ll och de spelade Ludacris-l�ten du gillar. 830 00:59:38,285 --> 00:59:39,010 Vem? 831 00:59:39,760 --> 00:59:41,620 Och jag b�rjade gr�ta. 832 00:59:42,230 --> 00:59:46,580 F�r jag har verkligen inte kommit �ver dig. 833 00:59:49,460 --> 00:59:53,080 En kille jag h�nglade med sa att s�nt tar ett par m�nader. 834 00:59:54,520 --> 00:59:55,640 Han lj�g. 835 00:59:57,170 --> 00:59:59,750 Sanningen �r att du kommer aldrig �ver andra. 836 01:00:01,970 --> 01:00:03,230 Ditt liv g�r vidare... 837 01:00:04,370 --> 01:00:07,420 men det finns alltid en del av dig som �lskar dem och l�ngtar efter dem. 838 01:00:08,620 --> 01:00:10,950 Och �nskar att du hade gjort r�tt f�rsta g�ngen. 839 01:00:34,560 --> 01:00:36,180 Vad h�ller du p� med? Knulla honom! 840 01:00:36,215 --> 01:00:37,835 Ja, knulla honom! 841 01:00:37,870 --> 01:00:40,200 �r det inte meningen att du ska �vertala mig till motsatsen? 842 01:00:40,730 --> 01:00:41,995 Nej...knulla honom! 843 01:00:42,030 --> 01:00:45,240 - Ta honom bakifr�n. - Ja, ta honom bakifr�n. 844 01:01:02,750 --> 01:01:03,750 Hall�? 845 01:01:05,470 --> 01:01:06,800 Chester? 846 01:01:09,090 --> 01:01:13,000 Vad menar du? Nej, jag vet inte var han �r. 847 01:01:13,100 --> 01:01:14,965 S� klart han inte �r h�r. 848 01:01:15,000 --> 01:01:19,202 Om jag h�r n�got fr�n Leo s� h�r jag av mig till dig, okej? 849 01:01:35,210 --> 01:01:36,520 Hall�? 850 01:01:37,460 --> 01:01:38,790 Chester 851 01:01:38,825 --> 01:01:41,927 Lugna ner dig. Jag sa ju att Leo inte �r h�r. 852 01:01:42,040 --> 01:01:45,330 Kom �ver och kolla om du vill, jag bryr mig inte. 853 01:01:48,760 --> 01:01:53,240 Jag har mycket jag m�ste packa idag och �ta lunch med "Hattsystrarna". 854 01:01:53,275 --> 01:01:55,310 Jag hade en helt fantastisk dr�m. 855 01:01:56,250 --> 01:02:00,400 Jag dr�mde att "People" r�stade fram mig bland de 10 vackraste. 856 01:02:01,193 --> 01:02:04,550 Och Keira Knightly och Asthon Kutcher skulle bjuda mig p� lunch f�r att fira. 857 01:02:07,790 --> 01:02:08,885 Jag m�ste duscha. 858 01:02:08,920 --> 01:02:11,270 Det finns handdukar i korgen. 859 01:02:20,650 --> 01:02:22,480 Jag m�ste komma in. Annars kanske n�gon skulle kunna k�nna igen mig. 860 01:02:23,740 --> 01:02:25,135 Kul att se dig. Hur �r det? 861 01:02:25,170 --> 01:02:28,690 - Jag var p� Leos svensexa ig�r kv�ll. - Hur hamnade du d�r? 862 01:02:28,700 --> 01:02:31,075 Jason Chang bj�d med mig. 863 01:02:31,110 --> 01:02:33,620 Jag var r�tt sur n�r du dumpade mig f�r den d�r ungen. 864 01:02:33,655 --> 01:02:38,175 Jag skyller inte p� dig. Jag har h�rt hur ryggradsl�s du kan vara. 865 01:02:38,210 --> 01:02:40,380 Jag �r s�ker p� att den d�r barnrumpan snackade omkull dig. 866 01:02:40,415 --> 01:02:41,655 Det �r ju l�jligt. 867 01:02:41,690 --> 01:02:44,800 - Mitt gamla lag ville sp�a upp honom. - Kan vi prata om det h�r senare? 868 01:02:44,835 --> 01:02:46,610 Men Leo ber�ttade f�r mig att du och ungen har gjort slut. 869 01:02:47,600 --> 01:02:49,815 S� du hade kanske bara en medel�lderkris? 870 01:02:49,850 --> 01:02:53,380 Jag �r bara 26 och dessutom trodde jag du dejtade Jason Chang? 871 01:02:54,000 --> 01:02:56,670 F�rsta tv� veckorna var toppen, men han �r inte s�rskilt maskulin. 872 01:02:57,770 --> 01:03:01,000 Och s� snart du och jag �r tillsammans igen bryter jag med honom. 873 01:03:07,800 --> 01:03:09,700 �r din dusch p�? 874 01:03:09,990 --> 01:03:12,150 Ja. V�nta lite. 875 01:03:20,570 --> 01:03:21,490 Punch! Punch! 876 01:03:28,900 --> 01:03:33,590 Kyle �r h�r. Jag g�r mig av med honom. Vi ses senare. Ethan. 877 01:03:38,670 --> 01:03:40,220 G�r dig redo. 878 01:03:41,060 --> 01:03:43,020 Varf�r �ter vi inte frukost ute? 879 01:03:44,500 --> 01:03:46,580 Baserna �r fulla och det �r tredje inningen? 880 01:03:46,690 --> 01:03:48,530 Vi kan v�l prata om det vid frukosten? 881 01:03:49,790 --> 01:03:51,690 - V�ntar du bes�k? - "Hattsystrarna". 882 01:03:51,725 --> 01:03:53,390 - Sl�pp inte in dem! - Varf�r? 883 01:03:53,920 --> 01:03:56,870 - Du kan inte g� in dit. - Om de ber�ttar f�r Jason �r det k�rt. 884 01:03:56,905 --> 01:03:59,490 Sl�pp mig! 885 01:04:14,520 --> 01:04:16,210 Ethan, kom nu. Vi �r sena. 886 01:04:16,245 --> 01:04:17,680 Varf�r �r Kyle h�r? 887 01:04:18,730 --> 01:04:21,540 - Kyle? - Vet Jason om det h�r? 888 01:04:21,575 --> 01:04:22,890 Vi v�ntar. 889 01:04:27,590 --> 01:04:29,450 Jag trodde att du kanske inte var hemma. 890 01:04:31,160 --> 01:04:32,710 - Hej. - Kom in bara. 891 01:04:36,610 --> 01:04:39,080 - Har du n�gra minuter �ver? - Nej. 892 01:04:41,450 --> 01:04:43,665 Var sn�ll och �ppna d�rren. 893 01:04:43,700 --> 01:04:48,040 Chester...det var honom jag ville prata med dig om. 894 01:04:51,450 --> 01:04:53,080 Kan vi g� in i sovrummet? 895 01:04:54,350 --> 01:04:55,375 Ett �gonblick. 896 01:04:55,410 --> 01:04:58,180 - Vi v�ntar s� g�rna. - Bry dig inte om oss. 897 01:04:58,190 --> 01:05:00,170 - K�ket. - Ja. 898 01:05:00,890 --> 01:05:04,900 - Tog du med en "highball"? - Visst gjorde jag det. 899 01:05:06,380 --> 01:05:11,290 Det �r Chester. Jag har inte f�tt en blund. Han driver mig till vanvett med br�llopet. 900 01:05:11,325 --> 01:05:14,195 Han tar �ver allting. Han har verkligen ett stort kontrollbehov ska du veta. 901 01:05:15,576 --> 01:05:18,970 �r jag bara nerv�s inf�r ceremonin eller h�ller jag p� att g�ra mitt livs misstag. 902 01:05:19,005 --> 01:05:20,820 Ingen k�nner mig b�ttre �n du. 903 01:05:20,830 --> 01:05:22,820 Herregud, nej! 904 01:05:26,600 --> 01:05:27,800 - Chester? - �r Leo h�r? 905 01:05:28,000 --> 01:05:30,300 - Vilken Leo? - Leo di Caprio...Leo Worth! 906 01:05:33,040 --> 01:05:35,170 Jag har haft fester d�r inte lika m�nga g�ster har kommit. 907 01:05:35,180 --> 01:05:37,900 - Vem �r du? -Chester. 908 01:05:41,100 --> 01:05:43,840 Vad du �n g�r, l�t inte Chester se mig h�r. 909 01:05:44,230 --> 01:05:46,170 - �r Leo h�r? - Jag vet inte vem du letar efter. 910 01:05:46,205 --> 01:05:48,170 Jag vet att han �r h�r. 911 01:05:48,180 --> 01:05:49,470 G�r mig bara den h�r tj�nsten. 912 01:05:54,770 --> 01:05:56,650 - Var �r han? - Han �r inte h�r. 913 01:05:56,685 --> 01:06:00,400 - Allt �r mitt fel. - Men han har ringt. 914 01:06:00,600 --> 01:06:03,500 - Vi hade ett j�ttegr�l. - Han �r p� v�g till dig. 915 01:06:03,600 --> 01:06:06,820 Jag sa att du t�nkte lura till dig pengar f�r huset, men han sa... 916 01:06:06,950 --> 01:06:09,891 - ...att du aldrig skulle g�ra n�got s�nt. - Vi skulle aldrig g�ra n�got s�nt. 917 01:06:10,000 --> 01:06:11,810 Det �r ett mysterium att huset inte har blivit s�lt �nnu. 918 01:06:11,820 --> 01:06:14,230 Jag ska prata med Sunny Deal n�sta g�ng jag tr�ffar henne. 919 01:06:20,070 --> 01:06:21,195 Vad g�r hon h�r? 920 01:06:21,230 --> 01:06:23,255 - En v�ldigt tidig visning? - Jag visste det! 921 01:06:24,199 --> 01:06:27,090 Ni �r inte ens en riktig m�klarfirma, eller hur? 922 01:06:28,000 --> 01:06:29,345 Vad snackar du om? 923 01:06:29,380 --> 01:06:31,515 Ni f�rs�ker bara komma �t m�klararvodet. 924 01:06:31,550 --> 01:06:34,410 Jag f�rstod att ingen m�klare kunde vara s� d�lig. 925 01:06:34,445 --> 01:06:35,780 Hon �r visst s� d�lig. 926 01:06:38,140 --> 01:06:41,025 Om jag �r s� d�lig, varf�r anlitade ni mig d�? 927 01:06:41,060 --> 01:06:44,370 Raring, Ethan anlitade dig eftersom han aldrig trodde att du skulle kunna s�lja. 928 01:06:44,380 --> 01:06:47,450 - Men han har fel. - Och du gick med p� det!? 929 01:06:51,620 --> 01:06:52,640 Vad var det? 930 01:07:15,770 --> 01:07:18,180 Chester, jag t�nkte ringa dig. 931 01:07:20,080 --> 01:07:22,300 Finns det ingen respekt f�r �ktenskapet? 932 01:07:23,590 --> 01:07:25,315 Kan vi prata om det d�r senare? 933 01:07:25,350 --> 01:07:28,940 Raring, vi har hur mycket tid som helst eftersom det inte blir n�got br�llop. 934 01:07:36,250 --> 01:07:38,000 Mina damer. 935 01:07:39,090 --> 01:07:44,650 Jason, jag sa ju det. Jag �r strax d�r. Jag ringer tillbaks till dig, Jason. 936 01:07:48,330 --> 01:07:50,960 Ingenting av det h�r l�mnar rummet! 937 01:07:54,440 --> 01:07:56,700 Och du...t�nk att jag trodde att du hade �ndrat dig. 938 01:07:56,781 --> 01:07:59,860 Nej, s�g ingenting. Jag l�ste lappen, den f�rklarade allt. 939 01:08:11,150 --> 01:08:16,430 Kom du ih�g n�r du sa att man aldrig kommer �ver personer? 940 01:08:17,465 --> 01:08:20,240 Du ska veta att jag har kommit �ver dig helt och h�llet. 941 01:08:35,890 --> 01:08:40,430 - Vi har haft en underbar stund, Ethan. - Tack f�r att vi fick komma. 942 01:08:40,465 --> 01:08:42,557 Jag kan knappt tro det h�r. 943 01:08:42,592 --> 01:08:44,615 Kyle kom in genom d�rren. 944 01:08:44,650 --> 01:08:47,050 Vi har allt under kontroll. 945 01:08:48,340 --> 01:08:55,350 Hejsan Jason. Jag har en "411" p� en "911" som du b�r veta om. 946 01:08:55,385 --> 01:08:58,025 Du vet den d�r basebollspelaren... 947 01:08:58,060 --> 01:09:01,230 Det verkar som om han t�nker glida in i en annan grop. 948 01:09:01,265 --> 01:09:06,520 Du vet Caroll Burnett n�r hon g�r sin "Borta med vinden"... 949 01:09:15,410 --> 01:09:18,260 Leo, jag f�rs�kte h�lla Chester borta. 950 01:09:18,295 --> 01:09:20,380 H�ll k�ften, Ethan. 951 01:09:21,160 --> 01:09:23,210 L�t oss bli det vi borde ha varit hela tiden... 952 01:09:23,245 --> 01:09:25,260 pojkv�nner som till slut tappar kontakten. 953 01:09:37,390 --> 01:09:39,315 Hejsan. Det h�r �r Greta Mittmach. 954 01:09:39,350 --> 01:09:42,600 Min flickv�n Lisl och jag har f�rs�kt n� Sunny Deal. 955 01:09:42,900 --> 01:09:47,220 Vi �nskar k�pa huset. Kan vi tr�ffas n�gonstans s� snart som m�jligt? 956 01:09:47,255 --> 01:09:48,570 Tack. 957 01:09:50,550 --> 01:09:54,490 Vi vill ha ett industriellt utseende s� vi f�r riva ut det h�r. 958 01:09:54,525 --> 01:09:56,850 Det d�r blir ett bra r�krum. 959 01:09:57,340 --> 01:09:58,720 R�ker ni cigarrer? 960 01:09:59,055 --> 01:10:01,090 Nein, korvar. 961 01:10:02,590 --> 01:10:07,850 Med det h�r utrymmet kan vi �ntligen visa upp v�r persiennkollektion, Lisl. 962 01:10:08,370 --> 01:10:12,180 Del eins och del zwei och allt �r full�ndat. 963 01:10:14,250 --> 01:10:15,660 Vi tar det. 964 01:10:18,904 --> 01:10:20,260 Ge mig en penna. 965 01:10:22,570 --> 01:10:27,370 Det d�r �r en j�ttebra plats f�r n�gra gr�nsaks... 966 01:10:28,220 --> 01:10:30,610 Var inte s� korkad. Ni tjejer kan g�ra precis vad ni vill. 967 01:10:30,645 --> 01:10:34,590 Tanken p� saker som v�xer st�r mig. 968 01:10:35,790 --> 01:10:36,660 Urs�kta mig. 969 01:10:38,390 --> 01:10:40,690 Ja, g�r precis vad ni vill. 970 01:10:55,170 --> 01:10:55,950 Uthyrningsfirma 971 01:11:10,990 --> 01:11:13,310 - �r n�got fel? - Jag vet inte. 972 01:11:14,990 --> 01:11:17,880 �r du uppr�rd f�r att du skrivit p� m�nadshyra i Alister Gardens? 973 01:11:17,915 --> 01:11:19,080 Nej. 974 01:11:22,250 --> 01:11:25,440 �r du uppr�rd f�r att du strulade till det totalt med Kyle? 975 01:11:26,290 --> 01:11:27,200 Nej. 976 01:11:28,310 --> 01:11:31,400 �r du uppr�rd f�r att du strulade till det totalt med Punch? 977 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 Nej! 978 01:11:34,270 --> 01:11:35,840 Vad �r det? 979 01:11:37,060 --> 01:11:41,290 Leo bad mig om hj�lp och jag lyssnade inte p� honom. 980 01:11:45,600 --> 01:11:47,145 Han har alltid funnit d�r f�r mig... 981 01:11:47,180 --> 01:11:52,670 och det h�r �r ett typiskt exempel p� vilken skitst�vel jag kan vara. 982 01:12:09,190 --> 01:12:12,740 Du kommer aldrig att f� dr�mdejten! Aldrig! 983 01:12:13,320 --> 01:12:15,062 Var �r br�llopet? 984 01:12:15,330 --> 01:12:16,310 �h, nej. 985 01:12:17,450 --> 01:12:23,720 Ethan, f�rs�k inte att avbryta br�llopet. S�nt fungerar aldrig! 986 01:12:23,755 --> 01:12:27,290 Jag �r stolt �ver att f� visa min k�rlek f�r dig... 987 01:12:27,300 --> 01:12:29,145 framf�r v�ra f�rsamlade v�nner. 988 01:12:29,180 --> 01:12:34,160 Min k�rlek �r en gammaldags k�rlek, en evig k�rlek. 989 01:12:38,369 --> 01:12:42,570 Jag �r f�rv�nad �ver att se er h�r. Jag vet ju vad ni tycker om Chester. 990 01:12:42,605 --> 01:12:45,597 Gifterm�l �r viktigare. 991 01:12:45,632 --> 01:12:48,590 Ja, man m�ste visa respekt f�r sj�lva institutionen. 992 01:12:48,625 --> 01:12:51,025 Inte f�r arslet som �r p� v�g in i det. 993 01:12:51,060 --> 01:12:52,950 Om det f�r det att fladdra i era kjolar s�... 994 01:12:56,310 --> 01:12:59,750 Fan, var �r inbjudan n�gontans? 995 01:13:00,200 --> 01:13:02,853 N�r farmor och farfar Baer gifte sig i Bayern... 996 01:13:03,100 --> 01:13:06,000 utbytte de Bayerska k�rleksjoddlingar. 997 01:13:27,740 --> 01:13:30,530 Jag gav en r�d, r�d ros till min Leo... 998 01:13:30,565 --> 01:13:33,320 som gnistrade i natten. 999 01:13:34,250 --> 01:13:37,350 Hans k�rlek f�r mig lyste upp i m�rkret... 1000 01:13:37,385 --> 01:13:40,450 och visade v�gen mot ljuset. 1001 01:13:41,690 --> 01:13:42,830 Det var klyftigt. 1002 01:13:50,550 --> 01:13:55,414 Ruth �kte bakp� min motorcykel precis bakom mig. 1003 01:13:56,144 --> 01:14:01,563 Jag k�rde �ver ett gupp i 110 och fortsatte utan Ruth. 1004 01:14:05,010 --> 01:14:13,020 Kyrkan, kyrkan, kyrkan...n�gonting. 1005 01:14:15,760 --> 01:14:19,925 Och nu kommer, f�r att hj�lpa mig sjunga apachernas k�rleksrop... 1006 01:14:19,960 --> 01:14:23,480 mina n�ra, n�ra v�nner och kunder... 1007 01:14:24,199 --> 01:14:25,750 "Den nakna gayk�ren"! 1008 01:14:36,450 --> 01:14:37,300 - Har ni en dator? 1009 01:14:37,350 --> 01:14:38,851 Ja, det har vi. Vilket nummer? 1010 01:14:39,500 --> 01:14:41,450 Bra...IV660H. 1011 01:14:41,501 --> 01:14:42,501 Tack f�r att ni handlar hos Moes. 1012 01:14:42,700 --> 01:14:43,760 Tack, Janice. 1013 01:14:46,620 --> 01:14:49,830 Handbindning �r en urgammal keltisk ritual. 1014 01:15:08,330 --> 01:15:11,250 F�r att...innan jag m�tte dig, Leo Worth... 1015 01:15:11,780 --> 01:15:14,680 var mitt liv "Worthel�st". 1016 01:15:29,080 --> 01:15:30,430 Nej, nej, nej...du �r inte inbjuden. 1017 01:15:31,130 --> 01:15:31,780 Mamma! 1018 01:15:33,070 --> 01:15:37,355 Och jag kommer aldrig att vara otrogen. 1019 01:15:37,390 --> 01:15:39,130 Tills n�sta vecka. 1020 01:15:41,490 --> 01:15:43,540 Det h�r �r min sista chans. Mary Frann hade fel. 1021 01:15:43,670 --> 01:15:47,030 Ethan, ge mig bara din present. Du kommer att f�rst�ra allt. 1022 01:15:51,030 --> 01:15:54,255 Du �r...jag lovade mig sj�lv att inte bli s� h�r... 1023 01:15:56,630 --> 01:16:00,720 Du �r verkligen...vinden under mina vingar. 1024 01:16:00,730 --> 01:16:02,580 Det var droppen. 1025 01:16:23,100 --> 01:16:24,530 Mamma. 1026 01:16:29,770 --> 01:16:31,710 Vilken sida �r brudgummens? 1027 01:16:34,030 --> 01:16:36,110 B�da sidorna �r brudgummens. 1028 01:16:51,960 --> 01:16:53,910 Ska vi forts�tta, Mr Worth? 1029 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 Det �r din tur. 1030 01:17:24,452 --> 01:17:25,995 Jag f�rst�r vad han f�rs�ker s�ga. 1031 01:17:26,030 --> 01:17:29,410 Han s�ger att han vill gifta sig med Chester Baer. Visst �r det? 1032 01:17:31,570 --> 01:17:34,500 Du vill gifta dig med Chester Baer. Jo, du vill gifta dig med Chester Baer. 1033 01:17:34,600 --> 01:17:36,500 S�g att du vill gifta dig med Chester Baer! 1034 01:17:36,960 --> 01:17:40,940 Leo har en panikattack, men han m�r strax b�ttre. Det h�r h�nder ofta. 1035 01:17:40,975 --> 01:17:45,260 Jag �r s�ker p� att han vill att vi ska forts�tta. Visst s�ger du det? 1036 01:17:46,300 --> 01:17:50,720 �r du okej? Han �r okej. Visst �r du okej? Han �r okej. 1037 01:17:53,850 --> 01:17:56,015 Ut med det nu! Du f�rst�r min stora dag. 1038 01:17:56,050 --> 01:17:59,040 Jag tror han vill s�ga att han kv�vs och han beh�ver en ambulans. 1039 01:18:01,000 --> 01:18:02,870 Jag f�rst�r vad han s�ger. 1040 01:18:03,750 --> 01:18:06,810 Han vill s�ga...vad �r det du vill s�ga? 1041 01:18:14,050 --> 01:18:18,550 - Andas. Andas djupt. - Dags f�r foton! 1042 01:18:22,840 --> 01:18:25,485 Cheese..burgare, cheese...burgare. 1043 01:18:25,520 --> 01:18:29,190 - Cheese...burgare. - J�ttebra. Okej, ris! 1044 01:18:35,480 --> 01:18:38,630 Allihop...mottagningen kommer att ske p� S:t Johns sjukhus. 1045 01:18:38,665 --> 01:18:42,615 H�mta era bilar s� ses vi alla d�r. 1046 01:18:43,730 --> 01:18:45,180 Det kommer att bli j�ttekul. 1047 01:18:58,120 --> 01:19:00,610 "Nygifta" 1048 01:19:26,440 --> 01:19:31,310 - Det �r ett verkligt vacker st�lle, Ethan. - Underbart. Tr�dg�rden �r s� v�lsk�tt. 1049 01:19:34,760 --> 01:19:36,320 Och allt �r bara tillf�lligt. 1050 01:19:37,680 --> 01:19:38,970 Br�llopsmottagningen var h�ftig. 1051 01:19:38,980 --> 01:19:42,680 Din mamma hade f�rvandlat v�ntrummet till en balsal. 1052 01:19:42,715 --> 01:19:47,300 Juarez tr�ffade en doktor. Livet �r underbart, Ethan. 1053 01:19:50,960 --> 01:19:56,600 Varf�r tar du inte och ser dig omkring medan vi avslutar uppackningen? 1054 01:19:59,370 --> 01:20:00,460 M�r du bra? 1055 01:20:02,380 --> 01:20:03,740 Du vet att jag �lskar dig, eller hur? 1056 01:20:04,560 --> 01:20:07,659 - G� till styrketr�ningslokalen. - Eller till poolen eller till presentbutiken. 1057 01:20:08,256 --> 01:20:11,585 Och jag s�g att de har snabbdejting i rekreationsrum A. 1058 01:20:11,620 --> 01:20:14,350 Snabbdejting, det har jag redan testat. 1059 01:20:15,630 --> 01:20:17,655 Du kommer att bo h�r i en m�nad eller tv�. 1060 01:20:17,690 --> 01:20:21,040 Jag trodde att jag alltid skulle f� leva ensam, men se hur det blev. 1061 01:20:44,960 --> 01:20:46,160 "Matlagning f�r singlar" 1062 01:21:32,177 --> 01:21:33,719 SLUT 1063 01:21:36,648 --> 01:21:39,000 Men jag gillade inte det slutet. 1064 01:21:39,900 --> 01:21:41,685 S� jag �ndrade mig... 1065 01:21:41,720 --> 01:21:43,670 och gav honom hans ring tillbaks. 1066 01:21:43,780 --> 01:21:44,910 Varf�r? 1067 01:21:46,460 --> 01:21:49,440 Chester var sn�ll och trygg... 1068 01:21:49,450 --> 01:21:51,400 och det kommer han alltid att vara. 1069 01:21:54,370 --> 01:21:55,820 Men det fanns en annan kille... 1070 01:21:56,820 --> 01:21:58,440 och han kom till mitt br�llop... 1071 01:21:59,430 --> 01:22:00,730 trots att han avskyr br�llop. 1072 01:22:01,420 --> 01:22:03,110 Han s�g mig gifta mig med fel kille. 1073 01:22:04,620 --> 01:22:06,360 Att se honom d�r... 1074 01:22:07,560 --> 01:22:09,380 och veta hur sv�rt det var f�r honom... 1075 01:22:12,530 --> 01:22:14,310 �ndrade s�ttet jag ser p� k�rlek. 1076 01:22:17,360 --> 01:22:19,755 Urs�kta om jag chockerade er. 1077 01:22:19,790 --> 01:22:22,550 Det �r ingen fara, jag ser p� HBO. 1078 01:22:23,800 --> 01:22:24,870 Byt partner! 1079 01:22:26,190 --> 01:22:27,640 Hur slutade det d�? 1080 01:22:28,770 --> 01:22:32,070 Lyckligt...hoppas jag. 1081 01:22:36,890 --> 01:22:38,230 Charlotte ber�ttade att du skulle g� hit. 1082 01:22:39,440 --> 01:22:41,110 Chester var ett misstag. 1083 01:22:41,990 --> 01:22:43,820 - Tack f�r att du hj�lpte mig inse det. - Vars�god. 1084 01:22:45,930 --> 01:22:47,070 Flytta ihop med mig. 1085 01:22:47,560 --> 01:22:48,490 Nej. 1086 01:22:51,040 --> 01:22:52,270 Vi har gjort det en g�ng. 1087 01:22:52,880 --> 01:22:54,440 Efter v�r tredje dejt. 1088 01:22:58,313 --> 01:23:03,068 Eftersom jag har s�lt mitt hus och l�mnat min n�rap�-make... 1089 01:23:05,050 --> 01:23:07,650 antar jag att jag kan skaffa ett hus h�r. 1090 01:23:09,680 --> 01:23:11,430 Byt partner! 1091 01:23:12,370 --> 01:23:17,060 - D� kan vi vara grannar och v�nner. - Och ha lite sex d� och d�. 1092 01:23:20,760 --> 01:23:22,315 Leo, du vet att jag �r en enda r�ra... 1093 01:23:22,350 --> 01:23:24,730 �det vill att jag ska spela "Dr�mdejten" resten av mitt liv och f�rlora. 1094 01:23:27,810 --> 01:23:29,420 Det finns ett s�tt att vinna och �nd� inte. 1095 01:23:29,455 --> 01:23:31,847 Hur d�? 1096 01:23:31,882 --> 01:23:34,240 Sluta att spela. 1097 01:24:35,370 --> 01:24:38,220 Vad g�r ni? Vakna upp, era idioter. 1098 01:24:38,255 --> 01:24:39,935 Spelet �r inte slut. 1099 01:24:39,970 --> 01:24:43,470 H�r ni mig, era f�rlorare? Spelet �r inte slut. 95073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.