Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,497 --> 00:04:11,991
Twenty-six thousand prisoners were
taken, as well as inestimable booty.
2
00:04:12,068 --> 00:04:14,901
By scoring several
hits, our artillery...
3
00:04:15,138 --> 00:04:18,539
... a loaded transport which was
about to sail to return to harbor.
4
00:04:18,741 --> 00:04:22,575
Another ship exploded under the
fire of German anti-tank guns.
5
00:05:07,256 --> 00:05:10,953
... State Department in a statement
containing the Secretary's comment...
6
00:05:11,027 --> 00:05:12,654
- Captain.
- Yes.
7
00:05:12,729 --> 00:05:16,028
... unofficial reports that extensive
bombing in Chungking had been received.
8
00:05:59,409 --> 00:06:00,774
Anyone left the ship, Donkeyman?
9
00:06:00,843 --> 00:06:02,902
Not as I seen, sir.
10
00:06:06,749 --> 00:06:08,341
- New man?
- Yes, sir.
11
00:06:08,418 --> 00:06:10,716
Smith, signed on at Cape Town.
12
00:06:11,154 --> 00:06:13,247
- Check him onboard.
- Yes, sir.
13
00:06:23,633 --> 00:06:25,533
That crazy light don't work, sir.
14
00:06:25,601 --> 00:06:27,762
So why didn't you report
it when the lights went out?
15
00:06:27,837 --> 00:06:30,169
All right, Mister. Check
everyone in the fo'c's'le.
16
00:06:30,239 --> 00:06:32,537
Swanson here. McDonald?
17
00:06:32,608 --> 00:06:34,803
What? Oh. Oh, here, sir.
18
00:06:35,545 --> 00:06:36,876
Bergman.
19
00:06:40,083 --> 00:06:41,209
Here.
20
00:06:41,484 --> 00:06:44,419
Davis. Davis!
21
00:06:47,256 --> 00:06:48,723
I'm here.
22
00:06:51,327 --> 00:06:53,056
- In here...
- What is it? What's going on?
23
00:06:53,129 --> 00:06:54,790
What are you doing here, steward?
24
00:06:54,864 --> 00:06:56,695
Just turned in for
a wink of sleep, sir.
25
00:06:57,433 --> 00:06:59,765
- You're a mighty quick sleeper?
- Yes, sir. Always was...
26
00:06:59,836 --> 00:07:02,134
- Oh, tick him off.
- Yes, sir. Thank you, sir.
27
00:07:05,141 --> 00:07:06,802
Do you always sleep
with your clothes on?
28
00:07:08,377 --> 00:07:09,742
It's my privilege.
29
00:07:20,723 --> 00:07:22,520
That fellow belong to me.
30
00:07:30,933 --> 00:07:33,401
- Who's missing?
- Driscoll, sir. Bunk's empty.
31
00:07:33,469 --> 00:07:35,903
- Where is he, Swanson?
- Drisk?
32
00:07:37,039 --> 00:07:38,336
Why... Huh.
33
00:07:39,509 --> 00:07:42,069
He was here just a
little while ago, sir.
34
00:07:42,545 --> 00:07:44,809
He went to sleep, I suppose,
up on fo'c's'le head.
35
00:07:44,881 --> 00:07:46,781
I go find him, tell
him you want him, huh?
36
00:07:46,849 --> 00:07:48,248
Stay where you are.
37
00:07:48,351 --> 00:07:52,082
I know that you men have been
grumbling about shore leave.
38
00:07:52,421 --> 00:07:55,584
When I found the native police
had picked up a seaman ashore,
39
00:07:56,826 --> 00:07:58,259
I guessed it was Driscoll.
40
00:07:58,327 --> 00:07:59,487
Me, sir?
41
00:08:01,697 --> 00:08:03,961
- Did I hear my name, sir?
- Where have you been?
42
00:08:04,033 --> 00:08:06,831
I've been having a bit of a
nap on the fo'c's'le head, sir.
43
00:08:06,903 --> 00:08:10,464
Oh, it's a grand evening to
be taking a few winks on deck.
44
00:08:10,540 --> 00:08:13,976
With that sun coming over the
water, sir, I was dreaming...
45
00:08:14,043 --> 00:08:17,501
Never mind about that. Let's
have a look at your hands.
46
00:08:18,714 --> 00:08:20,238
The other one.
47
00:08:21,083 --> 00:08:22,846
The back of it, man.
48
00:08:23,319 --> 00:08:27,278
There's a native policeman
ashore with a broken jaw.
49
00:08:28,491 --> 00:08:30,425
No skin broken, sir.
50
00:08:30,493 --> 00:08:34,452
Well, I'm glad for once it's
someone from another ship.
51
00:08:39,068 --> 00:08:40,262
- Kransky.
- Here.
52
00:08:40,336 --> 00:08:41,598
- Hansen.
- Here.
53
00:08:41,671 --> 00:08:42,763
- Geary?
- Here.
54
00:08:42,838 --> 00:08:44,135
- Rido.
- Here.
55
00:08:46,442 --> 00:08:48,239
What happened, Drisk?
56
00:08:49,245 --> 00:08:52,180
Dawson put up a bit of a fight. Ole.
57
00:08:53,015 --> 00:08:56,075
I'm sneaking back to the boat
when two of them native police
58
00:08:56,152 --> 00:08:58,143
with their white caps
and their brass buttons
59
00:08:58,221 --> 00:08:59,950
step out and ask for my pass.
60
00:09:00,022 --> 00:09:03,219
"There's a war on," says they,
"and you're not a neutral."
61
00:09:03,292 --> 00:09:04,919
I never was a...
62
00:09:09,232 --> 00:09:11,860
I never was a neutral in all my life.
63
00:09:13,603 --> 00:09:16,697
- Well, one word led to another.
- What about the ladies?
64
00:09:16,772 --> 00:09:21,106
The ladies will be aboard any minute
now with huge, big baskets of fruit.
65
00:09:21,177 --> 00:09:22,337
Fruit?
66
00:09:22,411 --> 00:09:24,140
Hey, what about the booze?
67
00:09:24,213 --> 00:09:28,775
Under the fruit, there'll be a bottle
or two like this for each one of you.
68
00:09:28,851 --> 00:09:31,979
- By jingo, we get drunk!
- Shut up, you square-head.
69
00:09:32,054 --> 00:09:33,521
Yeah, shut up.
70
00:09:33,589 --> 00:09:35,989
Would you have the Mate after us?
71
00:09:38,461 --> 00:09:40,088
Well, I hope you enjoyed it.
72
00:09:40,162 --> 00:09:41,220
I did.
73
00:10:03,986 --> 00:10:05,510
There you are.
74
00:10:23,272 --> 00:10:25,001
There's a bumboat coming
along the side, sir...
75
00:10:25,074 --> 00:10:27,167
- Right, let them aboard.
- Pardon, sir?
76
00:10:27,243 --> 00:10:29,973
- Let them aboard.
- Yes, sir.
77
00:10:30,880 --> 00:10:33,348
I suppose you're wondering
why I'm relaxing discipline.
78
00:10:33,416 --> 00:10:34,849
Why, no, sir. It's
none of my business.
79
00:10:34,917 --> 00:10:36,282
I thought the First
had told you the orders.
80
00:10:36,352 --> 00:10:39,321
They said the ship was being ordered to
the United States, sir, to pick up cargo.
81
00:10:39,388 --> 00:10:42,255
- They tell you what the cargo is gonna be?
- No, sir.
82
00:10:42,325 --> 00:10:44,259
It's ammunition, Mister.
83
00:10:45,494 --> 00:10:46,791
Yes, sir.
84
00:11:11,520 --> 00:11:13,317
Come on. Get them up.
85
00:11:20,529 --> 00:11:22,292
Hey, get back there.
86
00:11:32,842 --> 00:11:34,969
Come on. Get them up there.
87
00:11:46,322 --> 00:11:47,653
Driscoll!
88
00:11:47,923 --> 00:11:51,017
You're in charge of this
party. And no rough stuff.
89
00:11:51,093 --> 00:11:52,526
No, sir.
90
00:12:04,340 --> 00:12:06,501
- You women bring booze?
- Where's the liquor?
91
00:12:06,575 --> 00:12:08,941
Hold your horses, ape!
92
00:12:09,812 --> 00:12:11,905
Is it trouble you're after?
93
00:12:12,148 --> 00:12:13,706
Quiet! All right. All right.
94
00:12:13,783 --> 00:12:15,876
You want the Mate down on our
necks to spoil all the fun?
95
00:12:15,951 --> 00:12:18,579
Into the fo'c's'le with them. Go
along now. Come on. Get out of here.
96
00:12:18,654 --> 00:12:21,680
Take them in, fellows. Go on,
fellows. Move along. Shake a leg.
97
00:12:28,798 --> 00:12:30,265
Hey, he's cheating!
98
00:12:43,546 --> 00:12:45,673
You make so much noise, mister.
99
00:12:56,926 --> 00:12:58,416
Good evening.
100
00:12:59,495 --> 00:13:01,053
You buy from me?
101
00:13:01,130 --> 00:13:02,529
Have you anything to drink?
102
00:13:05,167 --> 00:13:06,395
Thanks.
103
00:13:15,244 --> 00:13:17,405
Thanks. Thank you very much.
104
00:13:25,254 --> 00:13:26,482
Smitty.
105
00:13:44,740 --> 00:13:46,765
Come on! Come on! Come on!
106
00:13:48,177 --> 00:13:49,701
Come on, baby.
107
00:13:53,315 --> 00:13:54,339
Come on, baby.
108
00:13:57,887 --> 00:13:59,047
Drink?
109
00:13:59,622 --> 00:14:02,147
I've done my share of
drinking in my time.
110
00:14:03,259 --> 00:14:07,787
Doctor told me I'd have
stop it or die, so I stops.
111
00:14:09,465 --> 00:14:11,660
What's troubling you, Smitty?
112
00:14:11,867 --> 00:14:14,199
That singing on the
shore getting your nerves?
113
00:14:14,370 --> 00:14:15,997
If I didn't know we
were in the West Indies,
114
00:14:16,071 --> 00:14:19,006
I'd imagine we were anchored
off some island of the dead.
115
00:14:19,074 --> 00:14:21,099
The ghosts are wailing, Donkeyman.
116
00:14:21,343 --> 00:14:23,208
Natives is queer.
117
00:14:23,612 --> 00:14:26,911
I've known them to keep on
singing like that all night long.
118
00:14:28,784 --> 00:14:32,584
I used to worry a lot about
dying. I don't no more.
119
00:14:33,923 --> 00:14:35,857
Take that singing now.
120
00:14:36,058 --> 00:14:38,788
Sounds kind of nice
and sleepy-like to me.
121
00:14:38,861 --> 00:14:42,888
Sleepy? If I listen to it much
longer sober, I'd never get to sleep.
122
00:14:43,799 --> 00:14:45,562
What's bothering you, Smitty?
123
00:14:46,135 --> 00:14:48,069
Oh, memories, Donkeyman.
124
00:14:48,604 --> 00:14:51,630
Best thing to do with
memories is forget them.
125
00:14:52,741 --> 00:14:54,936
Suppose you couldn't forget them?
126
00:14:55,010 --> 00:14:57,740
I'd get drunk, same as you're doing.
127
00:14:59,415 --> 00:15:02,976
Whatever set you going to
sea on an old tramp like this?
128
00:15:04,720 --> 00:15:07,450
I suppose there's a woman
mixed up in it, ain't there?
129
00:15:43,392 --> 00:15:45,860
- There she is.
- Oh, here you are, honey!
130
00:15:46,228 --> 00:15:47,991
You come back!
131
00:16:04,313 --> 00:16:06,543
There's love for you, Smitty.
132
00:16:06,849 --> 00:16:09,181
No memories joined with that.
133
00:16:17,793 --> 00:16:22,389
Every time we get near the land,
you get that look on your face.
134
00:16:24,533 --> 00:16:26,433
When a man goes to sea,
135
00:16:26,802 --> 00:16:30,101
he ought to give up thinking
about things on shore.
136
00:16:30,305 --> 00:16:32,466
Land don't want him no more.
137
00:16:34,610 --> 00:16:37,340
I've had my share
of things gone wrong,
138
00:16:37,579 --> 00:16:39,706
and all come from the land.
139
00:16:40,716 --> 00:16:44,675
Now I'm through with the land,
and the land's through with me.
140
00:16:50,926 --> 00:16:52,655
Too smoky in fo'c's'le. Jiminy!
141
00:16:57,633 --> 00:17:00,193
There's a chap who
doesn't worry about it.
142
00:17:00,269 --> 00:17:02,999
He's going back to the land
at the end of this voyage.
143
00:17:03,072 --> 00:17:06,735
Olsen? He'll never get home.
144
00:17:07,276 --> 00:17:09,767
Three times I've seen him paid off.
145
00:17:10,479 --> 00:17:14,176
And it's always one drink
with the boys and then...
146
00:17:15,651 --> 00:17:18,085
After this trip, he'll stop trying.
147
00:17:18,554 --> 00:17:20,818
Yes, I dare say you're right.
148
00:17:21,590 --> 00:17:23,785
You're different from the rest of us.
149
00:17:24,359 --> 00:17:27,522
Something on land has
still got a hold on you.
150
00:17:28,731 --> 00:17:30,130
It's you ought to be going home.
151
00:17:30,199 --> 00:17:31,996
You leave me out of it, Donkeyman.
152
00:17:32,067 --> 00:17:34,661
Who's going to leave you out of
it when we get back to England?
153
00:17:34,737 --> 00:17:35,829
I'm not going back.
154
00:17:35,904 --> 00:17:37,428
- The ship is.
- But I'm not.
155
00:17:38,073 --> 00:17:40,439
You mean you're going to desert?
156
00:17:40,743 --> 00:17:43,143
Mind your own business, Donkeyman.
157
00:17:54,490 --> 00:17:56,458
Play us a tune, you lug!
158
00:17:56,892 --> 00:17:58,382
An Irish tune!
159
00:18:36,298 --> 00:18:39,165
Hey, Ed. Want a drink?
160
00:18:39,234 --> 00:18:41,134
Yeah, thanks.
161
00:18:41,203 --> 00:18:45,071
Say, isn't it great? We're
gonna booze it on up with a...
162
00:18:53,682 --> 00:18:55,479
You no dance, senor?
163
00:18:59,087 --> 00:19:00,884
I no like these men.
164
00:19:01,857 --> 00:19:03,256
I like you.
165
00:19:04,059 --> 00:19:05,890
Dance with me, querido.
166
00:19:06,361 --> 00:19:07,919
I be your girl.
167
00:19:08,197 --> 00:19:09,687
Dance with...
168
00:19:10,399 --> 00:19:12,162
I don't dance.
169
00:19:14,369 --> 00:19:16,735
Oh, Smitty. Smitty, you dog.
170
00:19:16,805 --> 00:19:19,672
Gee, I almost popped you. You and
me is friends, Smitty, ain't we?
171
00:19:19,741 --> 00:19:21,470
- Right you are, Yank.
- Ain't we? Sure.
172
00:19:21,543 --> 00:19:24,910
Any pal of mine can have
anything I got, Smitty. Anything.
173
00:19:24,980 --> 00:19:27,972
And she's a good-looker, ain't
she, Smitty, huh? Ain't she?
174
00:19:28,050 --> 00:19:29,608
Come on, honey.
175
00:19:32,120 --> 00:19:35,146
Boy, she's got a lot of fire, too,
huh? Here, have a drink. Go on. Go on.
176
00:19:35,224 --> 00:19:37,089
Hey, baby, wait minute.
177
00:20:10,225 --> 00:20:12,420
You done that on
purpose, you hairy ape.
178
00:20:12,494 --> 00:20:14,086
Who you calling a hairy ape?
179
00:20:14,162 --> 00:20:15,288
You!
180
00:20:19,001 --> 00:20:20,992
You're a cold punching swab.
181
00:21:06,815 --> 00:21:08,282
Well, did you see him?
182
00:21:08,350 --> 00:21:11,376
What I want to know is,
are we all friends or not?
183
00:21:11,453 --> 00:21:13,887
- Why, sure we're friends.
- There now, have a drink.
184
00:21:13,956 --> 00:21:16,516
- I will.
- God bless you.
185
00:21:27,235 --> 00:21:28,759
Hey! Come on deck!
186
00:21:35,077 --> 00:21:36,772
Seamen and firemen fighting, sir.
187
00:21:42,718 --> 00:21:44,151
What's going on here?
188
00:21:44,219 --> 00:21:47,950
They were, all of them, having
a bit of a harmless fight, sir.
189
00:21:48,023 --> 00:21:49,718
Knife wound to the shoulder, sir.
190
00:21:49,791 --> 00:21:51,884
- Who knifed him?
- I don't know, sir.
191
00:21:54,363 --> 00:21:56,160
It's only a scratch,
192
00:21:56,598 --> 00:21:58,532
hit his head on the deck when he fell.
193
00:21:59,434 --> 00:22:01,959
Take him aft. I'll bandage him up.
194
00:22:05,874 --> 00:22:07,535
Look at this, sir.
195
00:22:09,077 --> 00:22:11,307
So that's the trouble, Driscoll.
196
00:22:11,380 --> 00:22:12,870
Take him aft.
197
00:22:15,484 --> 00:22:17,475
- You'll get no money for this last work.
- But...
198
00:22:17,552 --> 00:22:19,816
I'll teach you to smuggle rum
on a ship and start a riot.
199
00:22:19,888 --> 00:22:20,877
But senor Capitan.
200
00:22:20,956 --> 00:22:23,220
You know the agreement. Rum, no money.
201
00:22:23,291 --> 00:22:26,226
We bring no rum. I
no lie to you, senor.
202
00:22:26,294 --> 00:22:28,660
These sailors, they bring the rum.
203
00:22:28,730 --> 00:22:30,357
- We bring no rum.
- You're lying!
204
00:22:30,432 --> 00:22:32,662
Clear out! Your boat's
alongside. Get along.
205
00:22:33,368 --> 00:22:36,769
None of your lip, or I'll put
you ashore and have you locked up.
206
00:22:36,838 --> 00:22:38,032
Hop it.
207
00:22:38,106 --> 00:22:40,939
Go on. Hop it. Come on. Move 'em on!
208
00:22:41,009 --> 00:22:44,638
Come on, ladies. Come on.
209
00:22:53,722 --> 00:22:55,883
Mate say we sail at sunrise.
210
00:22:59,127 --> 00:23:00,560
For England.
211
00:23:01,096 --> 00:23:04,497
American port first for
cargo, then we go home.
212
00:23:08,270 --> 00:23:09,760
Then I go home.
213
00:23:12,808 --> 00:23:14,867
Time to turn in, Smitty.
214
00:24:25,480 --> 00:24:29,849
Hello, Captain. How are you?
That's your ship? That's good.
215
00:24:29,918 --> 00:24:32,318
I can just see Ole behind that plow.
216
00:24:33,188 --> 00:24:35,656
Ole be putting a rudder
on the horse's tail
217
00:24:35,724 --> 00:24:37,191
and a compass on the plow,
218
00:24:37,259 --> 00:24:40,660
so that he'll not be digging
potatoes when it's turnips he's after.
219
00:24:41,796 --> 00:24:44,663
Hey, Ole, show us how you
used to call them pigs.
220
00:24:50,505 --> 00:24:54,635
If I was a swine, I'd be running the
other way after that devilin' screech.
221
00:24:54,709 --> 00:24:56,836
You won't go home. You'll get drunk.
222
00:24:56,945 --> 00:25:00,005
The only way you'll see that
farm is through a bottle.
223
00:25:00,081 --> 00:25:01,446
You stop that.
224
00:25:01,516 --> 00:25:02,881
Stop what, square-head?
225
00:25:02,951 --> 00:25:05,283
You don't make a fool of Ole.
226
00:25:05,353 --> 00:25:09,483
He's going home. By
devil, you've got no home.
227
00:25:09,558 --> 00:25:13,221
I got no home. None of
us got a home but Ole.
228
00:25:13,295 --> 00:25:16,594
And if you stop him, I fight you.
229
00:25:23,238 --> 00:25:24,865
You go home, Ole.
230
00:25:26,007 --> 00:25:29,238
Your mother is old. Where's my hat?
231
00:25:32,214 --> 00:25:36,674
She needs you. She wants you.
You don't go anymore on sailing.
232
00:25:36,818 --> 00:25:39,378
That's no good, Ole. That's no good.
233
00:25:39,454 --> 00:25:41,354
You go home to your mother.
234
00:25:41,423 --> 00:25:42,685
She's old, and she needs you.
235
00:25:42,757 --> 00:25:43,849
Yeah, I go home.
236
00:25:43,925 --> 00:25:45,187
You go home.
237
00:25:45,860 --> 00:25:49,853
And here are your instructions
for the stowage of high explosives.
238
00:25:50,799 --> 00:25:53,290
- High explosives.
- Are your cargo holds quite dry?
239
00:25:54,302 --> 00:25:55,564
Oh, yes.
240
00:25:56,304 --> 00:25:58,238
I'm not worried about
keeping the cargo dry,
241
00:25:58,306 --> 00:26:01,002
but about getting
through the war zone.
242
00:26:01,276 --> 00:26:03,972
We haven't enough speed
to run away from a rowboat.
243
00:26:04,412 --> 00:26:07,540
Not even a machine gun
to make a fight of it.
244
00:26:07,949 --> 00:26:10,884
If anything hits us below the
waterline, we'd go up like a kite.
245
00:26:10,952 --> 00:26:12,010
Nevertheless,
246
00:26:12,087 --> 00:26:15,318
every ship that gets to England
is helping to win the war.
247
00:26:15,423 --> 00:26:19,553
And every officer and man in the
merchant marine is doing his bit.
248
00:26:19,628 --> 00:26:23,029
- Unsung heroes...
- Is this when you want us to sail?
249
00:26:24,633 --> 00:26:27,830
Oh, yes. Time is very
important, you know.
250
00:26:27,902 --> 00:26:28,960
Is it?
251
00:26:29,337 --> 00:26:31,771
Unsung heroes.
252
00:26:33,275 --> 00:26:35,004
Like a curse!
253
00:26:36,044 --> 00:26:37,705
Hey, Yank. Drisk.
254
00:26:40,982 --> 00:26:42,506
Come here.
255
00:26:47,489 --> 00:26:50,686
- Hey. Hey, did you know about this?
- What are you talking about?
256
00:27:02,003 --> 00:27:04,563
I was wondering what all
them blooming uniformed guards
257
00:27:04,639 --> 00:27:05,867
were hanging around for.
258
00:27:05,940 --> 00:27:07,999
- That explains it.
- TNT.
259
00:27:08,076 --> 00:27:09,634
TNT, it's high explosives.
260
00:27:09,711 --> 00:27:10,735
It's the same thing, isn't it?
261
00:27:10,812 --> 00:27:12,905
It's worse. It's ammunition.
262
00:27:12,981 --> 00:27:15,779
- By jiminy Christmas.
- The devil with it.
263
00:27:15,850 --> 00:27:19,047
Load up an old hooker like
this full of that blooming stuff
264
00:27:19,120 --> 00:27:21,816
and what is she? Just a bomb!
265
00:27:21,890 --> 00:27:25,553
A great, big dynamite bomb!
266
00:27:25,627 --> 00:27:26,924
I quit!
267
00:27:26,995 --> 00:27:28,622
Well, we're all
quitting, I'm thinking.
268
00:27:28,697 --> 00:27:29,823
I'm through.
269
00:27:32,801 --> 00:27:34,860
Captain wants you out,
men. Everybody out.
270
00:27:34,936 --> 00:27:36,130
Sir, what's the meaning of this?
271
00:27:36,204 --> 00:27:37,466
Captain will answer your questions.
272
00:27:37,539 --> 00:27:38,767
But we didn't sign on for the kind...
273
00:27:38,840 --> 00:27:41,104
- Okay, hop it. He's waiting.
- Well, so are we.
274
00:27:41,176 --> 00:27:42,609
All right, let the old
man himself explain...
275
00:27:42,677 --> 00:27:44,907
By devil, I quit!
276
00:27:44,979 --> 00:27:47,447
I ain't gonna sign
on this old tub again.
277
00:27:51,553 --> 00:27:54,181
As far as this job's concerned,
you men haven't got any names.
278
00:27:55,156 --> 00:27:56,817
You're just so many hands,
279
00:27:57,258 --> 00:28:00,159
just as I am a boss to see
this cargo gets to England.
280
00:28:00,228 --> 00:28:03,823
If it doesn't get there,
it'll be missed, but we won't.
281
00:28:05,100 --> 00:28:07,762
Now I know it's the usual thing
for the fo'c's'le hands to grouse.
282
00:28:07,836 --> 00:28:09,895
So if anybody's got any
objection to what I've said,
283
00:28:10,872 --> 00:28:12,669
well, step forward. Let's hear it.
284
00:28:16,211 --> 00:28:18,907
Right. Well from now on till
you're paid off in London,
285
00:28:18,980 --> 00:28:21,710
you get 25% bonus on your wages.
286
00:28:23,418 --> 00:28:25,079
There's one thing more.
287
00:28:25,153 --> 00:28:28,486
Owing to circumstances over
which I've got no control,
288
00:28:28,790 --> 00:28:31,350
nobody is allowed to leave the ship.
289
00:28:31,426 --> 00:28:33,986
May I ask, sir, why are
we deprived of shore leave?
290
00:28:34,062 --> 00:28:35,427
For your own safety.
291
00:28:35,497 --> 00:28:37,124
I don't want the cargo
talked about ashore.
292
00:28:37,198 --> 00:28:38,665
I think I can be trusted, sir.
293
00:28:38,733 --> 00:28:40,030
When you're drunk?
294
00:28:40,101 --> 00:28:43,662
I maintain, sir, that we're entitled
to one night ashore before sailing.
295
00:28:43,738 --> 00:28:46,366
Yeah, I maintain you've
said enough, Smith.
296
00:28:46,474 --> 00:28:48,465
I'm as interested in the welfare
of my ship's crew as you are.
297
00:28:48,543 --> 00:28:49,805
No more of your lip.
298
00:28:49,878 --> 00:28:51,038
Go on. Back to your work.
299
00:29:18,907 --> 00:29:20,340
Roust out, Cocky.
300
00:29:20,408 --> 00:29:22,000
Can't you let a man sleep?
301
00:29:22,076 --> 00:29:25,637
What about the rest of us?
The old man wants his coffee.
302
00:29:26,147 --> 00:29:29,913
That means he's going to the bridge.
And that means we're gonna sail.
303
00:29:30,351 --> 00:29:31,784
Shake a leg!
304
00:29:32,487 --> 00:29:35,217
Can't let a man sleep.
305
00:29:36,357 --> 00:29:38,348
I'll expose him.
306
00:29:39,527 --> 00:29:41,825
Coffee!
307
00:30:14,362 --> 00:30:18,025
- Well, Captain, goodbye and good luck.
- Goodbye, thank you.
308
00:30:18,099 --> 00:30:19,930
Are you quite sure
you won't want a pilot?
309
00:30:20,001 --> 00:30:21,059
No, no pilot.
310
00:30:21,135 --> 00:30:23,330
- Well, bon voyage.
- Goodbye.
311
00:30:23,438 --> 00:30:24,564
Goodbye.
312
00:30:27,442 --> 00:30:28,807
All clear!
313
00:31:25,433 --> 00:31:27,628
- He came off the Glencairn.
- Let's take him aboard!
314
00:31:27,702 --> 00:31:29,169
On your feet!
315
00:31:38,680 --> 00:31:40,238
Take it away!
316
00:31:52,493 --> 00:31:53,858
One of your men, isn't he, mate?
317
00:31:53,928 --> 00:31:55,759
Yes. Get aboard, Smith!
318
00:32:02,737 --> 00:32:05,729
Get aboard. Take it away!
319
00:34:08,730 --> 00:34:09,754
Good night, Drisk.
320
00:34:09,831 --> 00:34:12,732
Good night, Donkeyman.
Sweet dreams, too.
321
00:34:14,168 --> 00:34:16,159
Full speed ahead, Mister.
322
00:34:19,540 --> 00:34:20,939
Alter course.
323
00:34:21,042 --> 00:34:22,703
East by north. Half knot.
324
00:34:22,777 --> 00:34:24,574
East by north. Half knot.
325
00:35:04,452 --> 00:35:06,079
Stop that noise!
326
00:35:08,456 --> 00:35:10,856
You square-headed ape.
327
00:35:18,199 --> 00:35:20,292
He was playing soft, Drisk.
328
00:35:51,332 --> 00:35:53,232
Slow her down a few turns.
329
00:36:31,706 --> 00:36:35,164
By golly, I would hate to be on
this old tub in rough weather.
330
00:36:35,243 --> 00:36:37,336
Hey, Cocky. Hurry up that Scotch.
331
00:36:37,411 --> 00:36:38,969
Come on! Let's shake a leg!
332
00:36:39,046 --> 00:36:40,479
Come on, Old Murphy.
I'll help you. Come on.
333
00:36:40,548 --> 00:36:42,948
Boys, coming... There you
are. Now, there you are.
334
00:36:43,017 --> 00:36:44,951
Them sea biscuits would
break the tooth of a lion
335
00:36:45,019 --> 00:36:46,611
if he had the
misfortune of biting one.
336
00:36:46,687 --> 00:36:48,746
Nothing but scarf upon these rusty...
337
00:36:48,823 --> 00:36:50,415
Swill, that's right.
338
00:36:50,491 --> 00:36:52,959
It's a starvation ship. My last trip!
339
00:36:53,027 --> 00:36:54,324
Plenty of work and nothing to eat.
340
00:36:54,395 --> 00:36:56,420
And the owners riding
around in carriages.
341
00:36:56,497 --> 00:36:58,692
I think it's that blasted cook.
342
00:36:58,766 --> 00:37:01,997
Fresh meat for the officers and
hash for the men. That's his notion.
343
00:37:02,069 --> 00:37:04,697
Hash, hash! Stew, stew!
344
00:37:04,772 --> 00:37:07,366
Marmalade, by jiminy!
345
00:37:19,820 --> 00:37:21,617
We hit something?
346
00:37:22,657 --> 00:37:24,249
It was the anchor.
347
00:37:24,592 --> 00:37:26,583
The anchor's broke loose!
348
00:38:27,621 --> 00:38:29,111
- Contact...
- Yank!
349
00:38:48,409 --> 00:38:50,001
Mr. Graves?
350
00:38:52,813 --> 00:38:54,212
Steady kid.
351
00:39:28,449 --> 00:39:30,383
Let me... Let me lie down.
352
00:39:37,892 --> 00:39:39,621
I need to lie down.
353
00:40:02,249 --> 00:40:03,648
Excuse me, sir,
354
00:40:03,717 --> 00:40:06,880
but the men in the fo'c's'le are asking if
you'll take another look at the sick man.
355
00:40:06,954 --> 00:40:08,012
Is he worse?
356
00:40:08,089 --> 00:40:12,321
He's spitting blood again, sir.
Can you do anything for him, sir?
357
00:40:13,594 --> 00:40:15,789
Well, as far as I can make out,
358
00:40:16,063 --> 00:40:18,293
those splintered ribs
have punctured his lung.
359
00:40:19,300 --> 00:40:21,097
Can you do anything
about that, Mister?
360
00:40:21,168 --> 00:40:22,829
- Why, no, sir.
- No, neither can I,
361
00:40:22,903 --> 00:40:25,565
and I don't think I'm fooling
anybody, pretending to be a doctor.
362
00:40:26,841 --> 00:40:30,368
Damn! If it had only happened a
week later, we might have made port.
363
00:40:30,744 --> 00:40:32,268
As it is...
364
00:40:33,247 --> 00:40:35,738
All right, Mister. When you
leave, first tell him to come here.
365
00:40:35,816 --> 00:40:36,840
I'll go forward and see what I can do.
366
00:40:36,917 --> 00:40:38,282
Yes, sir.
367
00:40:43,791 --> 00:40:45,918
A book and a box of physic!
368
00:40:46,260 --> 00:40:48,888
Suffering Moses! It's
colder than kittens up there.
369
00:40:49,363 --> 00:40:50,887
How's Yank, Drisk?
370
00:40:54,235 --> 00:40:56,362
- Your wheel, Scotty.
- Aye.
371
00:40:57,605 --> 00:40:59,197
Who's watching lookout?
372
00:40:59,673 --> 00:41:00,731
Me and Drisk.
373
00:41:01,008 --> 00:41:04,944
Oh, it's nothing but dirty
weather this whole voyage.
374
00:41:11,218 --> 00:41:13,311
Are you feeling better now, Yank?
375
00:41:13,954 --> 00:41:16,149
You look better. Much better.
376
00:41:16,557 --> 00:41:18,491
Am I telling him a lie?
377
00:41:18,559 --> 00:41:20,959
- Sleep done you good, Yank.
- Sure it has.
378
00:41:21,028 --> 00:41:22,586
In no time at all now,
379
00:41:22,663 --> 00:41:25,427
you'll be having a pint a
beer with us in Limehouse.
380
00:41:25,833 --> 00:41:27,994
What are you all lying for?
381
00:41:30,004 --> 00:41:31,835
You think I'm afraid?
382
00:41:32,740 --> 00:41:34,571
You think I'm scared?
383
00:41:35,910 --> 00:41:38,105
Don't you be thinking such thoughts.
384
00:41:38,746 --> 00:41:41,010
Don't be leaving me, Drisk.
385
00:41:41,382 --> 00:41:43,441
- Ole?
- Here, Yank.
386
00:41:44,919 --> 00:41:46,477
Don't leave me.
387
00:41:48,522 --> 00:41:50,353
I'm dying, I tell you.
388
00:41:52,226 --> 00:41:54,251
I won't stay here alone.
389
00:41:55,863 --> 00:41:57,091
I'll go out on deck.
390
00:41:57,164 --> 00:41:58,688
There, there, now.
391
00:41:58,766 --> 00:42:00,597
Don't you be worrying, Yank!
392
00:42:01,001 --> 00:42:03,265
I'll not stir a step out of here,
393
00:42:03,671 --> 00:42:07,107
and let that devil of a man
curse his black head off.
394
00:42:07,174 --> 00:42:09,005
I take your watch, Ole.
395
00:42:09,410 --> 00:42:11,435
Get me some water. Quick.
396
00:42:13,547 --> 00:42:15,276
Here, here you are, lad.
397
00:42:16,050 --> 00:42:17,483
There you are.
398
00:42:33,968 --> 00:42:35,936
He's just up and having
a fainting spell, sir.
399
00:42:36,003 --> 00:42:37,470
Isn't this your watch, Driscoll?
400
00:42:37,538 --> 00:42:40,701
Yes, sir, but Yank was
fearing to be alone and...
401
00:42:40,774 --> 00:42:43,834
- Well, that's all right, Driscoll.
- Thank you, sir.
402
00:42:44,612 --> 00:42:45,840
Did he take the medicine I sent?
403
00:42:45,913 --> 00:42:48,575
Yes, sir, but it wouldn't stay down.
404
00:43:00,127 --> 00:43:02,220
I'm afraid he's very weak.
405
00:43:02,696 --> 00:43:04,561
Please, sir. Find
some way to help him.
406
00:43:04,632 --> 00:43:06,725
My good man, I'm not a doctor.
407
00:43:07,067 --> 00:43:09,467
You and him been shipmates
a long time, haven't you?
408
00:43:09,536 --> 00:43:10,560
Yes, sir.
409
00:43:10,638 --> 00:43:12,731
Well, keep him quiet, and
we'll hope for the best.
410
00:43:12,806 --> 00:43:14,137
I'll raid the med room
and send some medicine,
411
00:43:14,208 --> 00:43:16,142
something to ease the pain anyhow.
412
00:43:17,811 --> 00:43:20,871
You'll be up tomorrow. We'll
pull you through, all right.
413
00:43:23,984 --> 00:43:27,351
Well, keep your courage
up. Coming, Mister?
414
00:43:31,925 --> 00:43:33,392
Didn't I tell you?
415
00:43:33,460 --> 00:43:37,658
Sure the Captain will have you on deck
chipping rust before the week is out.
416
00:43:38,299 --> 00:43:39,960
Don't lie, Drisk.
417
00:43:41,368 --> 00:43:45,065
I'm gonna die. The sooner, the better.
418
00:43:45,139 --> 00:43:48,370
Oh, by the Holy, you lad. I'll
not let you. I'll not let you.
419
00:43:49,076 --> 00:43:50,976
Give me a drink of water.
420
00:43:51,045 --> 00:43:52,910
My throat's burning up.
421
00:44:08,128 --> 00:44:09,561
How's Yank?
422
00:44:11,198 --> 00:44:12,995
It's asleep, he is.
423
00:44:14,234 --> 00:44:16,168
No, I ain't, Drisk.
424
00:44:17,438 --> 00:44:19,201
I was just dreaming.
425
00:44:21,542 --> 00:44:24,409
I thought I was way
in the middle of land,
426
00:44:25,679 --> 00:44:29,843
where you could never smell
the sea or look at a ship.
427
00:44:31,685 --> 00:44:33,915
Prop me up a little, will you?
428
00:44:34,288 --> 00:44:36,279
So I can breathe.
429
00:44:39,960 --> 00:44:41,325
Thanks.
430
00:44:42,296 --> 00:44:43,729
Where's Ole?
431
00:44:44,565 --> 00:44:45,862
Ole?
432
00:44:45,933 --> 00:44:47,093
Here, Yank.
433
00:44:47,234 --> 00:44:49,202
This ain't no life, Ole.
434
00:44:50,804 --> 00:44:54,900
If you don't leave it
this trip, you never will.
435
00:44:55,776 --> 00:45:00,042
Sure. We'll both put him on his
way home soon as we're all paid off.
436
00:45:03,784 --> 00:45:06,878
Remember the times we've
had in Buenos Aires?
437
00:45:07,721 --> 00:45:11,282
- That dance hall in Barracas. Remember?
- I do indeed.
438
00:45:11,358 --> 00:45:12,620
Yeah.
439
00:45:13,494 --> 00:45:16,327
And the stink of the
hides in La Plata.
440
00:45:19,633 --> 00:45:21,692
Give me a puff, Drisk.
441
00:45:38,485 --> 00:45:42,421
Remember the night I
went crazy with the heat
442
00:45:43,090 --> 00:45:44,387
in Singapore?
443
00:45:46,093 --> 00:45:50,655
And the time we both got locked up
for fighting in Sydney. I do indeed.
444
00:45:53,467 --> 00:45:57,426
That fight on the dock in Cape Town.
445
00:45:59,440 --> 00:46:01,670
I can see his face in front of me.
446
00:46:02,142 --> 00:46:03,404
That guy that I...
447
00:46:03,477 --> 00:46:07,675
Let you not be thinking of that
now. That's done and gone and forgot.
448
00:46:08,248 --> 00:46:10,216
It was done in fair fight.
449
00:46:10,584 --> 00:46:12,449
In self-defense, wasn't it?
450
00:46:12,719 --> 00:46:14,243
- Wasn't it, Drisk?
- Indeed it was.
451
00:46:14,321 --> 00:46:17,017
Didn't he try to stab you in
the back and you not suspecting?
452
00:46:18,492 --> 00:46:21,757
I wish I had no
blackened deed on my soul.
453
00:46:27,301 --> 00:46:29,826
Where's all that fog
coming from, Drisk?
454
00:46:30,304 --> 00:46:31,328
Fog?
455
00:46:31,438 --> 00:46:33,269
How'd it get in here?
456
00:46:34,408 --> 00:46:36,342
Of course, lad, it's...
457
00:46:37,811 --> 00:46:39,904
It's just coming in the alleyway.
458
00:46:40,314 --> 00:46:42,043
That's funny.
459
00:46:42,983 --> 00:46:46,612
I thought I could hear
the wind blowing outside.
460
00:46:48,622 --> 00:46:50,055
Yank, lad,
461
00:46:51,391 --> 00:46:53,052
I never asked you,
462
00:46:54,161 --> 00:46:58,154
but have you no relations at
all that you could call your own?
463
00:47:00,267 --> 00:47:01,461
Drisk.
464
00:47:02,236 --> 00:47:04,170
- Drisk?
- Yes, Yank?
465
00:47:06,440 --> 00:47:09,466
Remember that little barmaid
466
00:47:09,543 --> 00:47:12,706
in the Red Stork in Cardiff?
467
00:47:14,681 --> 00:47:16,410
She was a good kid.
468
00:47:17,351 --> 00:47:18,750
Swell kid.
469
00:47:20,153 --> 00:47:23,611
Lent me dough when I was broke.
470
00:47:27,027 --> 00:47:29,928
Buy her something to...
471
00:47:34,234 --> 00:47:35,826
Give me a drink.
472
00:47:41,575 --> 00:47:42,769
Yank?
473
00:47:43,844 --> 00:47:45,778
Yank, speak to me, lad.
474
00:47:46,847 --> 00:47:47,973
Yank!
475
00:47:57,958 --> 00:48:00,483
Captain sent this medicine for Yank.
476
00:48:03,063 --> 00:48:07,295
He say it would take away
his pain where he's hurting.
477
00:48:11,505 --> 00:48:13,132
Yank's gone?
478
00:48:21,181 --> 00:48:23,376
"Before the light of God."
479
00:48:23,450 --> 00:48:27,386
"He that believeth in me, though
he were dead, yet shall he live.
480
00:48:28,388 --> 00:48:33,325
"Our Lord Jesus Christ,
our glorious majesty.
481
00:48:33,894 --> 00:48:36,226
"The seas will give up her dead..."
482
00:48:49,276 --> 00:48:50,800
Thank you, sir.
483
00:49:53,840 --> 00:49:57,207
There's your coffee, Scotty,
if you can call it coffee.
484
00:49:58,845 --> 00:49:59,937
What are you doing?
485
00:50:00,013 --> 00:50:01,947
I just paint windows, Drisk.
486
00:50:02,015 --> 00:50:03,573
Have I no eyes in
the front of my head?
487
00:50:03,650 --> 00:50:04,981
Mate's orders, Drisk.
488
00:50:05,052 --> 00:50:07,543
We show no lights. With the
submarines lying about...
489
00:50:07,621 --> 00:50:08,781
You mean, we're in the war zone?
490
00:50:08,855 --> 00:50:11,187
We'll be tonight. I heard
the old man tell the Second.
491
00:50:11,258 --> 00:50:13,453
Wouldn't you think that leg
of a Mate would pass the word?
492
00:50:13,527 --> 00:50:16,394
They ain't pasting up no bulletins
to let the crew know anything.
493
00:50:16,463 --> 00:50:18,431
I don't like this much.
494
00:50:18,498 --> 00:50:19,863
The lifeboats are ready, ain't they?
495
00:50:19,933 --> 00:50:22,333
Sure, lower them in a second.
496
00:50:22,703 --> 00:50:26,298
Next time I ship on windjammer,
Boston to River Plate,
497
00:50:26,373 --> 00:50:29,570
loaded with wood only
so she float, by golly!
498
00:50:29,676 --> 00:50:31,644
Well, I'm... Lord!
499
00:50:32,179 --> 00:50:34,545
They're not half
smart, them blighters.
500
00:50:34,614 --> 00:50:35,876
What are you buzzing about?
501
00:50:35,949 --> 00:50:38,884
It's written down here in
print, or I wouldn't believe it.
502
00:50:39,186 --> 00:50:40,619
It's a true confession.
503
00:50:40,687 --> 00:50:42,154
Confession of what, man?
504
00:50:42,222 --> 00:50:44,122
The fifth column.
505
00:50:44,391 --> 00:50:45,653
Fifth column?
506
00:50:46,059 --> 00:50:50,462
It tells here how a German spy
in Paris was writing messages
507
00:50:50,530 --> 00:50:53,055
to a woman spy in Switzerland,
508
00:50:53,133 --> 00:50:56,660
who sent them on to Berlin, Germany.
509
00:50:57,938 --> 00:50:58,962
That's nothing.
510
00:50:59,039 --> 00:51:02,440
Nothing, is it? Wait till
you hear how they done it.
511
00:51:02,509 --> 00:51:04,875
To read their messages, you
wouldn't suspect anything, see.
512
00:51:04,945 --> 00:51:06,606
A lot of mush.
513
00:51:06,680 --> 00:51:08,671
The fellows in the War
Office that opens them
514
00:51:08,749 --> 00:51:13,584
thinks they're nothing but love
letters, you see? But they have a code.
515
00:51:13,653 --> 00:51:14,915
What do you mean, code?
516
00:51:14,988 --> 00:51:17,786
What do I mean? I'll
tell you what I mean.
517
00:51:17,858 --> 00:51:20,793
They have a piece of paper with a
lot of little holes cut out in it,
518
00:51:20,861 --> 00:51:22,795
and when they put it
on top of the letters,
519
00:51:22,863 --> 00:51:26,321
they see only the words that
tell them what they want to know.
520
00:51:26,500 --> 00:51:30,436
And the Frenchmen get beaten up
for it all on account of one letter.
521
00:51:31,338 --> 00:51:32,362
That's bad.
522
00:51:32,439 --> 00:51:35,306
The conniving, murdering,
tricking... That's the truth.
523
00:51:35,375 --> 00:51:36,603
Here, you can read it for yourself.
524
00:51:36,676 --> 00:51:37,938
No, no, you keep it.
525
00:51:38,011 --> 00:51:41,378
That code, that's no good, by devil!
526
00:51:41,648 --> 00:51:44,549
Come on, Scotty, or the Mate will be
down on our necks. Your wheel, ain't it?
527
00:51:44,618 --> 00:51:45,676
Aye.
528
00:51:50,791 --> 00:51:54,887
Shocking! Outrageous! Preposterous!
529
00:52:01,168 --> 00:52:04,695
Hash, stew, marmalade,
530
00:52:05,071 --> 00:52:06,698
submarines.
531
00:52:07,641 --> 00:52:09,836
Codes, by devil!
532
00:53:05,398 --> 00:53:07,389
East by north. Three quarters north.
533
00:53:07,467 --> 00:53:09,458
East by north. Three quarter north.
534
00:53:39,666 --> 00:53:41,566
Do you smell the land, Smitty?
535
00:53:42,569 --> 00:53:44,662
Aye, a day and a night now.
536
00:53:48,308 --> 00:53:52,108
Don't let it trouble you,
Smitty. Crew don't let on.
537
00:53:52,279 --> 00:53:56,238
But they're always kind of nervous when
they get into the war zone first time.
538
00:53:56,316 --> 00:53:58,216
Thanks for the compliment, Donkeyman.
539
00:53:58,285 --> 00:54:00,776
I hope you won't tell anyone
you saw me shaking with fear.
540
00:54:00,854 --> 00:54:02,981
- Oh, I didn't mean...
- Haven't you ever needed a drink?
541
00:54:03,056 --> 00:54:05,923
Haven't you felt every nerve
in your body demanding whiskey?
542
00:54:05,992 --> 00:54:10,827
Haven't you felt like screaming because...
Oh, what's the use of talking about it?
543
00:54:11,765 --> 00:54:13,323
You don't know what I mean.
544
00:54:13,400 --> 00:54:15,368
Indeed, indeed I do.
545
00:54:17,070 --> 00:54:20,005
Look, take my advice.
Don't leave the ship.
546
00:54:20,640 --> 00:54:23,939
I'm staying onboard.
You won't be alone.
547
00:54:24,344 --> 00:54:28,440
Couple of days in port, and
then away to sea again. Why not?
548
00:54:34,487 --> 00:54:36,614
What's it going to be, Smitty?
549
00:54:36,690 --> 00:54:40,217
One big drunk or more memories?
550
00:54:41,027 --> 00:54:42,722
No, I'm gonna enlist.
551
00:54:42,862 --> 00:54:45,490
Good. Navy needs you.
552
00:54:46,399 --> 00:54:47,559
Navy?
553
00:54:48,401 --> 00:54:51,370
No, I'm going in the
army if they'll have me.
554
00:55:20,500 --> 00:55:24,800
Skipper wanted his binoculars.
Must've left them in the chart room.
555
00:55:35,915 --> 00:55:40,909
"International Code of
Signals, British Edition."
556
00:57:04,773 --> 00:57:06,365
Why aren't you up
there where you belong?
557
00:57:06,441 --> 00:57:08,068
I see lights from ship.
558
00:57:08,143 --> 00:57:11,044
Right there. First, I think
she's submarine, by golly.
559
00:57:12,180 --> 00:57:13,238
I don't see nothing.
560
00:57:13,314 --> 00:57:16,806
She wink on. She wink off.
Then she wink away. I see it.
561
00:57:16,885 --> 00:57:18,352
Someone is making signals.
562
00:57:18,419 --> 00:57:19,681
No, you're looney.
563
00:57:19,754 --> 00:57:21,949
No, by devil, I see light.
564
00:57:22,023 --> 00:57:24,753
All right, all right. Get up on the
topside before the Mate sees you.
565
00:57:24,826 --> 00:57:25,850
Keep your eyes peeled.
566
00:58:04,899 --> 00:58:07,390
Nearly eight bells,
Scotty. Rise and shine, Ole.
567
00:58:07,468 --> 00:58:10,198
Come on, you guys. Shake
a leg. Get out of there.
568
00:58:11,039 --> 00:58:12,973
- Fog still thick?
- Sure, cut it with a knife.
569
00:58:13,041 --> 00:58:16,602
Bloody hate the fog, unless
you can hear the foghorn.
570
00:58:16,678 --> 00:58:19,408
Well, what do you wanna do,
Cocky? Whistle up a few submarines?
571
00:58:19,480 --> 00:58:22,881
Blasted U-boats. I hope the
British navy sinks them all.
572
00:58:22,951 --> 00:58:25,852
Not only the submarines we have
to fear, that's what I'm thinking.
573
00:58:25,920 --> 00:58:28,354
Oh, you don't have to worry
about mines as far out as this.
574
00:58:28,423 --> 00:58:29,754
I wasn't thinking of mines either.
575
00:58:29,824 --> 00:58:31,121
Your wheel, Ole?
576
00:58:31,192 --> 00:58:32,682
My lookout.
577
00:58:33,194 --> 00:58:36,994
- Ain't it your deck watch?
- Yes, yes. Surely.
578
00:58:39,601 --> 00:58:42,365
- I can't figure that guy out.
- No, no one has.
579
00:58:43,838 --> 00:58:45,203
Watch that light!
580
00:58:46,875 --> 00:58:48,342
Sorry, Drisk.
581
00:58:48,810 --> 00:58:51,472
- Do you know what I caught him doing?
- What?
582
00:58:51,546 --> 00:58:54,515
Going through the
old man's code books.
583
00:58:55,116 --> 00:58:57,641
Nah! Smitty, good fellow.
584
00:58:57,719 --> 00:59:00,779
Wanna get square-headed...
585
00:59:02,390 --> 00:59:04,017
Wait till you hear what I seen.
586
00:59:10,064 --> 00:59:12,760
Ole, I see light.
587
00:59:13,167 --> 00:59:18,036
She wink on. She wink
off. Then she wink away.
588
00:59:18,106 --> 00:59:19,767
- Sure, Axel.
- Yeah.
589
00:59:20,041 --> 00:59:21,668
Hit the bunk!
590
00:59:31,119 --> 00:59:32,609
Taking a gander at the chart.
591
00:59:32,687 --> 00:59:35,656
I think the ship's not safe with the
fellow. I think I'll sleep outside on deck.
592
00:59:35,723 --> 00:59:40,456
I tell you, I see that light. She wink
on. She wink off. Just like wigwag.
593
00:59:40,528 --> 00:59:43,122
And that's another thing.
How did I forget that?
594
00:59:43,197 --> 00:59:46,189
I thought the square-head was seeing
things. Maybe he ain't so dopey after all.
595
00:59:46,267 --> 00:59:48,531
I'm coming along the deck,
see, with a coffee pot when...
596
00:59:48,603 --> 00:59:50,127
Curse that fog!
597
00:59:52,740 --> 00:59:54,401
Curse him thick!
598
00:59:58,212 --> 01:00:00,737
Who's the lug put his cup
where a man'd sit on it.
599
01:00:00,815 --> 01:00:01,873
Smitty.
600
01:00:01,950 --> 01:00:03,508
He think he's such a fine gentleman
601
01:00:03,584 --> 01:00:05,381
that he can't put his own away
the same as the rest of us?
602
01:00:05,453 --> 01:00:08,217
- He use for get dressed, Smitty,
all right? - All right, is he?
603
01:00:08,289 --> 01:00:10,018
Of course he's all right!
604
01:00:10,625 --> 01:00:14,026
Can't you keep your tempers?
It's this blasted fog.
605
01:00:14,329 --> 01:00:17,025
The thought you might be blown
to smithereens any minute.
606
01:00:17,098 --> 01:00:19,430
It's my last trip through
the zone, so it is.
607
01:00:19,500 --> 01:00:22,435
Devil take them and their 25% bonus.
608
01:00:23,004 --> 01:00:25,438
Be caught like a rat in the
trap in the bargain maybe.
609
01:00:25,540 --> 01:00:27,906
- So you think the Duke's all right?
- Now look here, my boy...
610
01:00:27,976 --> 01:00:29,807
Look, there it is. That's it.
611
01:00:29,877 --> 01:00:31,276
Are you all crazy?
612
01:00:31,346 --> 01:00:34,372
The light. That's where it
comes from. What'd I tell you?
613
01:00:34,449 --> 01:00:37,179
Hey! You're showing
the lights, you lug.
614
01:00:40,555 --> 01:00:42,022
- Who left that open?
- Smitty.
615
01:00:42,090 --> 01:00:45,116
Who has done it if Smitty didn't?
It's over his bunk, isn't it?
616
01:00:45,193 --> 01:00:47,559
She wink on. She wink
off. Just like wigwag.
617
01:00:47,628 --> 01:00:49,528
Hey, what's going on
here behind my back?
618
01:00:49,597 --> 01:00:52,498
That's what we're trying
to tell you, Drisk.
619
01:00:52,567 --> 01:00:55,058
Maybe you won't be thinking so
much of the Duke when you hear it.
620
01:00:55,136 --> 01:00:56,535
All right, all right. Out with it.
621
01:00:56,604 --> 01:00:58,936
Stop winking and nodding and
making a mystery of things.
622
01:00:59,007 --> 01:01:00,065
Keep your eye on the door.
623
01:01:00,141 --> 01:01:02,302
- Sing out if you see Smitty coming.
- Yeah.
624
01:01:02,377 --> 01:01:05,073
I see him in the chart room,
getting a fix on our course.
625
01:01:05,146 --> 01:01:08,946
I caught him in the Captain's
cabin, pouring over the code book,
626
01:01:09,017 --> 01:01:12,350
the International Code book.
627
01:01:36,110 --> 01:01:37,634
Easy-peasy.
628
01:01:39,947 --> 01:01:41,710
Take it easy, Drisk.
629
01:01:42,550 --> 01:01:43,847
Shut up.
630
01:01:50,925 --> 01:01:54,520
By jiminy! By devil!
631
01:01:54,595 --> 01:01:55,960
Are you gonna have it out on deck?
632
01:01:56,030 --> 01:01:57,827
Why should we stay here
and be blown to bits?
633
01:01:57,899 --> 01:01:59,924
Are you frightened, you toad?
634
01:02:00,134 --> 01:02:02,534
Well, it's a fine thing
when full grown men
635
01:02:02,603 --> 01:02:05,766
shiver like children at the
sight of a little black box.
636
01:02:06,207 --> 01:02:08,573
Still, it's a devilish
thing, the look of it.
637
01:02:08,643 --> 01:02:10,440
"A bit of a black box," you call it?
638
01:02:10,511 --> 01:02:13,275
How big do you think it has to
be? As big as this fo'c's'le?
639
01:02:13,481 --> 01:02:15,210
It looks bad, so it does.
640
01:02:16,017 --> 01:02:18,508
There's only one consolement.
641
01:02:19,487 --> 01:02:21,546
The traitor's English.
642
01:02:21,756 --> 01:02:23,621
Who says he's English?
643
01:02:23,691 --> 01:02:25,716
Haven't you read how
all them German spies
644
01:02:25,793 --> 01:02:27,385
has been living for years in London
645
01:02:27,462 --> 01:02:30,363
and talks the King's
English, as good as I do.
646
01:02:30,698 --> 01:02:33,064
He talks English too
good. That's what I mean.
647
01:02:33,134 --> 01:02:34,465
That's right.
648
01:02:34,635 --> 01:02:37,433
I never met a swell that
talked the way he does.
649
01:02:38,739 --> 01:02:40,331
Now, listen, Drisk,
650
01:02:40,408 --> 01:02:42,672
was he ever open with
us like a good shipmate?
651
01:02:42,743 --> 01:02:46,144
No, he always keeps to himself
like he was hiding something.
652
01:02:46,247 --> 01:02:49,375
And the name he calls himself, Smith.
653
01:02:49,450 --> 01:02:52,977
I'll bet a buck on my next payday
that his real name is Schmidt.
654
01:02:53,488 --> 01:02:54,716
Schmidt.
655
01:02:55,089 --> 01:02:57,284
By devil, Schmidt!
656
01:02:59,494 --> 01:03:02,088
Devil take me if I don't
think you have the truth of it.
657
01:03:02,163 --> 01:03:05,860
I wish he didn't come back after
he jumped ship in United States.
658
01:03:05,933 --> 01:03:08,163
Jumped ship. Jumped ship!
659
01:03:08,236 --> 01:03:10,329
He was passing the word
to some German bloke
660
01:03:10,404 --> 01:03:11,996
about the ammunition we're carrying.
661
01:03:12,073 --> 01:03:14,667
I'll lay odds he was trying to sneak
in onboard when they nabbed him.
662
01:03:14,742 --> 01:03:18,143
Well, I never was afraid
of anything or anyone.
663
01:03:18,212 --> 01:03:20,077
- Don't monkey with it.
- Let's see face to face.
664
01:03:20,148 --> 01:03:21,809
- Now get out of here!
- Careful, Drisk.
665
01:03:21,883 --> 01:03:24,181
- Get that bucket of water.
- What are you gonna do with it, Drisk?
666
01:03:24,252 --> 01:03:26,049
I'll show you what I'll do
with this Devil's machinery.
667
01:03:26,120 --> 01:03:27,644
The devil's got you
hot as a clam bake?
668
01:03:27,722 --> 01:03:30,384
You guys keep out of this. Stand back.
669
01:03:30,958 --> 01:03:33,893
- Good work, Drisk.
- Now, she don't blow up, by golly.
670
01:03:33,961 --> 01:03:36,225
- What do you mean "blow up"?
- You pipe down.
671
01:03:36,297 --> 01:03:37,559
Now, let's find this blaggart.
672
01:03:37,632 --> 01:03:39,623
They hang spies on shore, don't they?
673
01:03:39,700 --> 01:03:41,861
Over the side with him, and
one man missing in the morning.
674
01:03:41,936 --> 01:03:44,905
He'll go over the side, all right, but
not till after he's had a fair trial.
675
01:03:44,972 --> 01:03:46,030
Ain't you seen enough, Drisk?
676
01:03:46,107 --> 01:03:49,304
If Yank, God rest his soul, was here,
he'd agree with me. Johnny. Davis.
677
01:03:49,377 --> 01:03:50,935
I found it.
678
01:03:51,012 --> 01:03:53,742
We found it under his bunk.
Yeah, under his mattress.
679
01:03:53,814 --> 01:03:56,510
- There's a bomb in there.
- I knew. I knew that fellow.
680
01:04:07,962 --> 01:04:09,759
Here, just what's...
681
01:04:15,836 --> 01:04:17,565
If this is your idea of a joke...
682
01:04:17,638 --> 01:04:20,266
We'll show you how much of a joke
it is before we're through with you.
683
01:04:20,341 --> 01:04:21,831
If you'll be good enough to explain...
684
01:04:21,909 --> 01:04:24,878
It's you who'll do the
explaining, my fine gentleman.
685
01:04:25,112 --> 01:04:26,807
Look at it, you dirty swine.
686
01:04:26,881 --> 01:04:27,939
- Look at it!
- What is it?
687
01:04:28,015 --> 01:04:30,415
Thought you wasn't
half a fox, didn't you?
688
01:04:31,953 --> 01:04:34,820
It's mine. What are you
doing with my things?
689
01:04:34,889 --> 01:04:38,086
What's in it? Would you
tell us to our faces?
690
01:04:38,159 --> 01:04:41,322
- That's my business.
- Well, we're making it our business.
691
01:04:41,395 --> 01:04:44,364
Get his keys. See if he
has one that'll open it.
692
01:04:50,338 --> 01:04:52,670
Don't you open that, Driscoll.
693
01:04:52,740 --> 01:04:55,402
If you do, so help me, I'll
kill you if I hang for it.
694
01:04:55,476 --> 01:04:58,445
I am not the one to be
killed. I'm no dirty spy.
695
01:04:58,512 --> 01:05:01,276
- Spy?
- We're on to your tricks.
696
01:05:01,482 --> 01:05:02,881
Hiding this box under your mattress
697
01:05:02,950 --> 01:05:04,850
so you could sneak out
later and put it in the hall.
698
01:05:04,919 --> 01:05:07,012
What are you talking about,
you fool? I only put it there
699
01:05:07,088 --> 01:05:09,818
so that I could get it quick in case
we were torpedoed. You must be insane!
700
01:05:09,890 --> 01:05:10,948
Keep your mouth shut!
701
01:05:11,025 --> 01:05:13,118
What are you talking about?
Let me get out of this...
702
01:05:13,628 --> 01:05:15,152
- Wait.
- Get back there, you lot!
703
01:05:15,229 --> 01:05:17,129
Stand back, you hairy ape!
704
01:05:32,446 --> 01:05:33,708
It's...
705
01:05:35,116 --> 01:05:37,107
It's nothing but a packet of letters.
706
01:05:37,184 --> 01:05:38,617
Letters, what did I tell you?
707
01:05:38,686 --> 01:05:40,244
That's why he was going
through the code book.
708
01:05:40,321 --> 01:05:42,118
Letters are worse
than bombs sometimes.
709
01:05:42,189 --> 01:05:44,123
Where else would spies
get their orders from
710
01:05:44,191 --> 01:05:45,488
if it wasn't from letters?
711
01:05:45,559 --> 01:05:47,220
What orders would he be
getting, do you suppose?
712
01:05:47,295 --> 01:05:48,694
Open it and find out.
713
01:05:49,864 --> 01:05:51,559
The name written here is,
714
01:05:52,667 --> 01:05:55,568
"Thomas Fenwick."
715
01:05:55,636 --> 01:05:57,763
That's no more his name than Smith.
716
01:05:57,838 --> 01:05:59,829
Schmidt, that's this guy's real tag.
717
01:05:59,907 --> 01:06:02,068
You don't suppose he'd be
using his own name, do you?
718
01:06:02,143 --> 01:06:03,804
It's a foreign postmark
by the looks of it.
719
01:06:03,878 --> 01:06:05,038
Look at the stamp.
720
01:06:05,112 --> 01:06:07,774
B-E-R...
721
01:06:07,848 --> 01:06:10,544
Berlin! I knew them
letters was from Germany.
722
01:06:10,618 --> 01:06:12,313
Berlin, by devil!
723
01:06:12,386 --> 01:06:13,512
Read it, Drisk.
724
01:06:14,789 --> 01:06:17,417
I'm not much of a hand at reading,
725
01:06:18,659 --> 01:06:22,186
but it begins, "Tom, darling."
726
01:06:22,263 --> 01:06:23,457
"Tom, darling"?
727
01:06:24,999 --> 01:06:27,524
- Read it out louder.
- Yeah, out loud.
728
01:06:32,173 --> 01:06:33,970
"Tom, darling,
729
01:06:34,041 --> 01:06:37,977
"Clive said he'd seen you at Gibraltar
730
01:06:38,446 --> 01:06:41,176
"before you sailed for Malta.
731
01:06:41,982 --> 01:06:46,146
"It wasn't anything he said,
but his manners seemed queer,
732
01:06:46,454 --> 01:06:48,388
"and I was terribly uneasy
733
01:06:49,390 --> 01:06:52,018
"until your letter arrived.
734
01:06:53,160 --> 01:06:56,391
"There is only one
thing, Tom, darling,
735
01:06:57,164 --> 01:06:59,257
"can wreck our lives,
736
01:06:59,333 --> 01:07:02,666
"and that is this black shadow."
737
01:07:02,737 --> 01:07:04,204
- Black shadow?
- Code word.
738
01:07:04,271 --> 01:07:06,102
Sure, go on. Go on.
739
01:07:06,974 --> 01:07:09,704
"Whenever you're tempted, dearest man,
740
01:07:10,378 --> 01:07:13,074
"think of those who love you.
741
01:07:14,548 --> 01:07:17,676
"Of Tommy and Betsy
742
01:07:18,986 --> 01:07:22,046
"and of your own Elizabeth."
743
01:07:23,290 --> 01:07:25,520
- Elizabeth?
- That's how it's signed.
744
01:07:26,994 --> 01:07:29,428
- Queer.
- What does it mean then?
745
01:07:31,031 --> 01:07:33,898
By the Holy, here's one
addressed to this ship.
746
01:07:34,068 --> 01:07:36,468
- Read it.
- "S. S. Glencairn."
747
01:07:36,904 --> 01:07:39,236
That was five months
ago in Montevideo.
748
01:07:40,875 --> 01:07:43,139
The writing's bad in this one.
749
01:07:43,744 --> 01:07:46,577
Same hand, only a little shaky.
750
01:07:48,883 --> 01:07:50,350
"Tom, darling,
751
01:07:52,052 --> 01:07:56,489
"it's only from your
chance meeting with Harry
752
01:07:57,191 --> 01:07:59,557
"that I know where to reach you.
753
01:08:00,494 --> 01:08:03,952
"I know now that you hadn't stopped
754
01:08:06,033 --> 01:08:07,364
"drinking.
755
01:08:09,570 --> 01:08:11,561
"That you couldn't stop.
756
01:08:12,440 --> 01:08:14,431
"That you lied about it.
757
01:08:15,509 --> 01:08:19,775
"But I know you lied to
give me peace of mind.
758
01:08:21,048 --> 01:08:24,745
"Always hoping you could fight it out
759
01:08:25,586 --> 01:08:28,749
"and make it come true.
760
01:08:31,926 --> 01:08:36,625
"My heart broke at the
thought of your trial,
761
01:08:37,865 --> 01:08:42,029
"and I nearly died when
your letter finally came
762
01:08:42,470 --> 01:08:44,631
"like a note from the grave
763
01:08:45,506 --> 01:08:48,771
"telling me that, for my own sake,
764
01:08:49,109 --> 01:08:51,839
"you would never return to England.
765
01:08:54,715 --> 01:08:56,706
"Dear, dear man,
766
01:08:57,251 --> 01:09:01,881
"loss of a commission
is not loss of life.
767
01:09:03,524 --> 01:09:08,484
"There is no disgrace we
can't go through together.
768
01:09:10,498 --> 01:09:14,832
"I refuse to tell the
children, as you asked,
769
01:09:15,736 --> 01:09:18,330
"that their father is dead.
770
01:09:20,307 --> 01:09:25,244
"He'll never be dead to
me because I love him.
771
01:09:26,847 --> 01:09:28,246
"Oh, Tom.
772
01:09:29,583 --> 01:09:33,144
"Tom, you must come back to us.
773
01:09:34,522 --> 01:09:35,955
"Elizabeth.
774
01:09:44,365 --> 01:09:46,663
"His Majesty, the King,
775
01:09:48,469 --> 01:09:51,961
"has been graciously
pleased to authorize
776
01:09:52,506 --> 01:09:54,474
"the issue of the..."
777
01:09:57,878 --> 01:10:00,176
What the devil am I reading that for?
778
01:10:03,417 --> 01:10:05,647
Get the hell out of
here, you black lugs!
779
01:10:05,719 --> 01:10:08,552
- Swine!
- By devil!
780
01:10:10,157 --> 01:10:12,785
Go on. Get yourselves a wink of sleep.
781
01:10:55,603 --> 01:10:57,400
All's well, Smitty?
782
01:10:58,372 --> 01:10:59,999
All's well, Ole.
783
01:11:37,778 --> 01:11:40,110
Ole? Axel?
784
01:11:40,180 --> 01:11:41,306
Yeah?
785
01:11:41,915 --> 01:11:44,008
Do you not smell the land?
786
01:11:45,686 --> 01:11:47,779
The sweet smell of Ireland.
787
01:11:49,089 --> 01:11:51,751
The fields and the forests,
788
01:11:54,194 --> 01:11:56,059
the green hills.
789
01:11:57,531 --> 01:12:00,125
But that's England that way.
790
01:12:00,234 --> 01:12:01,758
Did I ask you?
791
01:12:49,783 --> 01:12:51,011
Make anything of it, Mister?
792
01:12:51,085 --> 01:12:52,712
They're flying above the clouds.
793
01:12:52,786 --> 01:12:55,687
I suppose it must be our
lads coming in for patrol.
794
01:13:39,366 --> 01:13:41,994
Machine guns, bombs, bullets!
795
01:13:42,102 --> 01:13:44,935
Hash, you marmalade!
796
01:13:45,005 --> 01:13:46,996
By devil, I quit!
797
01:13:51,245 --> 01:13:54,180
Quick! Hide! Quick! You...
798
01:14:27,181 --> 01:14:28,876
Number Two lifeboat.
799
01:14:30,150 --> 01:14:32,778
Give me a hand to lower this
lifeboat. Clear the shocks.
800
01:14:32,853 --> 01:14:34,320
Sure, Smitty.
801
01:14:35,823 --> 01:14:39,122
Veer your ship. Break your
course, man. Break your course.
802
01:16:31,271 --> 01:16:32,738
Mrs. Fenwick.
803
01:17:04,504 --> 01:17:06,369
Well, Smitty got home.
804
01:17:08,041 --> 01:17:09,372
He's gone.
805
01:17:11,044 --> 01:17:12,170
Gone.
806
01:17:13,146 --> 01:17:14,670
Smitty's gone.
807
01:17:18,452 --> 01:17:20,386
There you are, the last penny.
808
01:17:20,854 --> 01:17:22,378
Put your mark there.
809
01:17:22,456 --> 01:17:23,582
He can write, Mister.
810
01:17:23,657 --> 01:17:25,557
Wanna sign up for the
next voyage, Olsen?
811
01:17:25,625 --> 01:17:28,560
No, sir. I go home this time.
812
01:17:29,997 --> 01:17:31,658
- Thank you.
- Is that all?
813
01:17:32,199 --> 01:17:33,894
Aloysius Driscoll.
814
01:17:33,967 --> 01:17:35,559
Aloysius Driscoll.
815
01:17:37,037 --> 01:17:40,131
I know you men will want another
berth when you've spent your money.
816
01:17:40,207 --> 01:17:44,405
So if anybody wants to sign on for
the next voyage before you go ashore,
817
01:17:44,478 --> 01:17:46,776
you can do so now. So speak up.
818
01:17:48,248 --> 01:17:50,239
Right. That's all.
819
01:17:51,885 --> 01:17:53,250
I'm signing on, sir.
820
01:17:53,320 --> 01:17:54,378
All right.
821
01:17:56,356 --> 01:17:58,017
They'll be back, all right.
822
01:17:58,091 --> 01:18:00,025
All except Olsen, sir.
823
01:18:03,063 --> 01:18:04,223
Olsen.
824
01:18:09,836 --> 01:18:11,133
Well, we'll see.
825
01:18:22,549 --> 01:18:26,542
Come on now, lads. Shake a leg. It's
the last I wanna see of this rusty...
826
01:18:29,289 --> 01:18:33,453
There, by golly, you don't spend
that money. That's for farm.
827
01:18:38,065 --> 01:18:39,191
Ole!
828
01:18:39,266 --> 01:18:40,961
Come on! Hurry up!
829
01:18:41,034 --> 01:18:42,467
- Come on!
- Come on!
830
01:18:53,213 --> 01:18:55,841
The first thing we do
is put Ole on his boat.
831
01:18:57,684 --> 01:19:00,312
- But first, we go to the ticket office.
- Ticket office!
832
01:19:00,387 --> 01:19:04,084
Ticket office is the word, and I'll show you
the way, and then we'll go to Joe's Place.
833
01:19:04,157 --> 01:19:05,556
And after that, we...
834
01:19:07,327 --> 01:19:11,525
Who the devil are you,
you little pish-posh?
835
01:19:11,598 --> 01:19:12,690
Nick is the name, shipmate.
836
01:19:12,766 --> 01:19:15,098
Nick is the name, mates, and
I'm glad to meet you one and all.
837
01:19:15,168 --> 01:19:19,127
Now this here is a card for Joe's
Place. Lovely dancing girls, bow-wow,
838
01:19:19,206 --> 01:19:21,766
no chance of being robbed,
and the best drinks in town.
839
01:19:21,842 --> 01:19:23,036
Drinks?
840
01:19:24,077 --> 01:19:27,638
There'll be no drinks till
we put Ole on his boat!
841
01:19:27,714 --> 01:19:28,976
That's right, Drisk.
842
01:19:29,049 --> 01:19:31,984
You're making a mistake, shipmates!
Best spot in town for a drink.
843
01:19:32,052 --> 01:19:33,679
Nice girls to dance with...
844
01:19:37,224 --> 01:19:39,454
Any of you shellbacks
looking for a berth?
845
01:19:39,526 --> 01:19:40,823
What ship is that?
846
01:19:40,894 --> 01:19:41,918
Amindra.
847
01:19:41,995 --> 01:19:44,691
Sailing tonight for Valparaiso.
We need another seaman.
848
01:19:44,764 --> 01:19:47,995
The Amindra. The Amindra!
849
01:19:48,869 --> 01:19:52,100
A starvation tub, if ever I saw one.
850
01:19:52,239 --> 01:19:55,072
Rotten grub, work night and day,
851
01:19:55,142 --> 01:19:58,270
and your skull split open
if you open your mouth!
852
01:19:58,411 --> 01:20:01,574
No wonder you can't get
no crew, you bluenose...
853
01:20:01,648 --> 01:20:04,378
- Sling your hook!
- Stay away from me, I'm warning you.
854
01:20:04,451 --> 01:20:05,645
Come on, Drisk!
855
01:20:05,719 --> 01:20:08,847
I'll catch up with you one of
these days, you bluenose blaggart!
856
01:20:19,332 --> 01:20:21,323
Amindra. Amindra.
857
01:20:36,616 --> 01:20:38,777
Svensk Engelsk. Yeah, that's it.
858
01:20:40,987 --> 01:20:44,320
In you go, Ole. In you
go, and buy your ticket.
859
01:20:51,298 --> 01:20:53,493
Well, now, that's settled.
860
01:20:54,401 --> 01:20:56,062
There's Ole's ticket!
861
01:20:56,136 --> 01:20:58,036
Here, I take Ole's ticket.
862
01:20:59,573 --> 01:21:01,404
By golly!
863
01:21:01,474 --> 01:21:06,241
There, you got money for farm,
and stick ticket for Stockholm,
864
01:21:06,313 --> 01:21:07,371
and you don't lose.
865
01:21:07,447 --> 01:21:09,176
Now, you're all right!
866
01:21:10,116 --> 01:21:13,244
And now, lads, we've got
a little time on our hands.
867
01:21:13,320 --> 01:21:15,788
Time, mates? The pilot's
aboard, yo-heave-ho!
868
01:21:15,855 --> 01:21:18,415
Anchor's away, and we'll
steer a course for Joe's Place.
869
01:21:18,491 --> 01:21:20,652
And just to show that my
heart's in the right place,
870
01:21:20,727 --> 01:21:23,821
I'll tell you what I'll do, mates.
I'll stand a drink all round.
871
01:21:23,964 --> 01:21:27,422
Drink! Preposterous!
872
01:21:27,767 --> 01:21:31,897
There'll be no drink till
that one's safe aboard.
873
01:21:31,972 --> 01:21:33,963
That's the gospel truth.
874
01:21:34,474 --> 01:21:37,637
Of course, a glass of beer maybe
875
01:21:38,678 --> 01:21:40,612
to wish Ole on his way.
876
01:21:42,482 --> 01:21:44,313
And drink a toast to Smitty.
877
01:21:44,884 --> 01:21:46,249
And Yank.
878
01:21:46,453 --> 01:21:48,978
Smitty and Yank.
879
01:21:49,055 --> 01:21:50,147
Yeah, Yank...
880
01:21:50,223 --> 01:21:52,282
That's a grand idea.
881
01:21:52,525 --> 01:21:53,719
You know, mate,
882
01:21:53,793 --> 01:21:56,557
when I seen you chaps coming
ashore, my heart was touched,
883
01:21:56,630 --> 01:21:59,258
thinking of the way our sailor
lads is suffering these days.
884
01:21:59,332 --> 01:22:00,993
Hearts of oak, I said.
885
01:22:06,773 --> 01:22:07,865
Axel!
886
01:22:28,695 --> 01:22:30,060
Sing us another one.
887
01:22:55,355 --> 01:22:59,519
By golly, that's good
beer! You want a drink?
888
01:23:00,193 --> 01:23:02,559
Ole, good luck to you!
889
01:23:03,163 --> 01:23:04,824
Ole!
890
01:23:05,365 --> 01:23:07,060
One glass of beer.
891
01:23:07,133 --> 01:23:09,158
- The boat!
- The boat!
892
01:23:22,615 --> 01:23:25,311
The boat! The boat!
893
01:23:25,919 --> 01:23:29,184
- The boat!
- Wish! Wish! With a wish!
894
01:23:30,957 --> 01:23:33,892
Do you hear it? Do you
hear what they're playing?
895
01:23:33,960 --> 01:23:35,393
Tipperary.
896
01:23:35,462 --> 01:23:39,455
But it's a grand night to be
whirling about in some fine...
897
01:23:39,532 --> 01:23:41,056
Yeah, but don't you...
898
01:23:41,134 --> 01:23:43,227
One dance! Just one dance!
899
01:23:43,303 --> 01:23:44,600
Come on. Come on.
900
01:23:52,379 --> 01:23:56,281
Sorry, you civilians can't go in there.
That's for these lads going off to war.
901
01:23:56,349 --> 01:23:58,374
Going off to war!
902
01:23:58,451 --> 01:24:02,649
Is there any place on land
or sea where there is no war?
903
01:24:02,722 --> 01:24:06,385
That's it. Move along. Get off
the street. Get inside somewhere.
904
01:24:06,459 --> 01:24:08,120
Best place to be during a blackout.
905
01:24:08,194 --> 01:24:11,789
Blackout. Blackout. Blackout.
906
01:24:12,799 --> 01:24:14,198
Blackout.
907
01:24:15,969 --> 01:24:20,201
Everywhere people
stumbling in the dark.
908
01:24:21,808 --> 01:24:25,244
Is there to be no more
light in the world?
909
01:24:26,713 --> 01:24:30,080
Is there no place in this dark land
910
01:24:30,150 --> 01:24:34,746
where a man who's drunk can
find a decent bit of fun?
911
01:24:34,821 --> 01:24:36,516
What have I been telling
you all evening, mate?
912
01:24:36,589 --> 01:24:39,649
Don't let them get your egg out.
Come on with me to Joe's Place.
913
01:24:39,726 --> 01:24:41,318
Lots of lovely girls
914
01:24:41,394 --> 01:24:44,761
and no blooming copper telling you
what you can do or what you can't do.
915
01:25:16,362 --> 01:25:19,024
Devil take me, but I
remember this place.
916
01:25:19,098 --> 01:25:23,057
Ship ahoy, me hearties! Happy to
see you home again safe and sound.
917
01:25:23,136 --> 01:25:24,967
Ship ahoy.
918
01:25:27,340 --> 01:25:29,740
Ship ahoy, is it?
919
01:25:30,643 --> 01:25:33,635
So it's you, you blaggart!
920
01:25:33,780 --> 01:25:36,442
Five, six years ago,
921
01:25:36,716 --> 01:25:40,675
I was robbed of my last bob
in this place in me sleeping.
922
01:25:41,154 --> 01:25:43,122
Devil stiffen you!
923
01:25:43,189 --> 01:25:46,124
If you come any of your tricks
over me this time, I'll...
924
01:25:46,192 --> 01:25:49,127
You're mistaken, mate. This
is an honest place, this is.
925
01:25:49,195 --> 01:25:52,562
Oh, yes, and you're a
blushing angel, I suppose.
926
01:25:56,202 --> 01:25:59,933
Well, no matter. It's
past and gone forgot.
927
01:26:00,006 --> 01:26:03,100
I'm not a man to be holding hard
feelings my first night ashore.
928
01:26:03,176 --> 01:26:06,737
- And me drunk as a log.
- Quite right. You've got my vote.
929
01:26:06,813 --> 01:26:09,441
What's it gonna be? What's your
pleasure? What'll it be? What's...
930
01:26:09,516 --> 01:26:11,575
- Irish whiskey!
- Same here.
931
01:26:11,651 --> 01:26:13,676
Come on! Cut it out, will you?
932
01:26:14,921 --> 01:26:17,822
Axel, my ticket! Where's my ticket?
933
01:26:17,891 --> 01:26:21,657
In your coat, lad. In
your coat. There it is.
934
01:26:21,961 --> 01:26:23,485
Large as life.
935
01:26:23,730 --> 01:26:26,790
You couldn't lose that
without losing the coat itself.
936
01:26:27,267 --> 01:26:31,397
Well, we go soon, Drisk. I don't
wanna miss boat to Stockholm.
937
01:26:31,471 --> 01:26:35,237
Sure, lad, and fine shipmates we'd
be if we didn't see you on your way,
938
01:26:35,308 --> 01:26:37,503
but you've ladles of time!
939
01:26:37,577 --> 01:26:38,908
- Sure!
- Quiet down!
940
01:26:39,112 --> 01:26:40,943
Aye, I'll treat you a toast, lads!
941
01:26:41,247 --> 01:26:44,114
May the devil burn that
black Scot of a Mate.
942
01:26:44,183 --> 01:26:46,743
- Yeah! I'll drink to that!
- What will you have, mate?
943
01:26:47,120 --> 01:26:50,851
He'll have a pint of beer. And
you know who'll pay for it? I will.
944
01:26:50,924 --> 01:26:52,619
Now, it won't do you the
least bit of harm, mate.
945
01:26:52,692 --> 01:26:54,250
Why, you're the strongest
in the whole lot.
946
01:26:54,327 --> 01:26:57,023
Here, stand up. Come on. Don't
be afraid. Come on. Up. Stand up.
947
01:26:57,096 --> 01:27:00,463
There you are. That's the kind of fo'c's'le
on hand that skippers is looking for.
948
01:27:00,533 --> 01:27:02,763
He'll have just a pint
of beer, Joe, on me.
949
01:27:02,835 --> 01:27:05,827
No, he won't have a pint on you!
950
01:27:05,905 --> 01:27:10,672
He won't have a pint on
anybody! You stop talk like that!
951
01:27:10,743 --> 01:27:12,370
Oh, I just take one.
952
01:27:12,478 --> 01:27:14,275
Ole, hold that.
953
01:27:20,486 --> 01:27:21,851
All right.
954
01:27:22,088 --> 01:27:25,216
You just take one
drink, and I hurt you!
955
01:27:25,291 --> 01:27:27,657
I agree with the
square-head. Nothing for Ole.
956
01:27:27,727 --> 01:27:30,127
All right, I just take ginger beer.
957
01:27:30,196 --> 01:27:32,391
- What?
- He say ginger beer.
958
01:27:32,465 --> 01:27:34,456
He wants ginger beer!
959
01:27:34,934 --> 01:27:37,198
- Ginger beer!
- Oh, ginger beer.
960
01:29:10,263 --> 01:29:11,321
What devils...
961
01:29:11,397 --> 01:29:14,264
Well, I was just telling Joe the ladies
is coming over to have a drink with you.
962
01:29:14,333 --> 01:29:18,167
And what lovely, what
beautiful, what seductivity.
963
01:29:18,237 --> 01:29:20,637
Ladies, if I may?
964
01:29:20,707 --> 01:29:21,799
Hello, mates.
965
01:29:22,375 --> 01:29:23,706
Ship ahoy!
966
01:29:24,844 --> 01:29:28,109
Provocative! Tantalizing.
967
01:29:29,582 --> 01:29:30,913
Have a good voyage?
968
01:29:30,983 --> 01:29:32,746
A rotten voyage, but never mind that.
969
01:29:32,819 --> 01:29:36,152
My name's Freda. Hers
is Kate. Hers is Meg.
970
01:29:36,856 --> 01:29:38,483
You're welcome, as the saying is.
971
01:29:38,558 --> 01:29:39,820
Are you gonna buy us a whit?
972
01:29:39,892 --> 01:29:41,223
I like them fat!
973
01:29:41,294 --> 01:29:45,424
Come on, square-head. Play
us a tune, an Irish tune.
974
01:29:50,803 --> 01:29:52,395
Would you care to dance?
975
01:29:52,472 --> 01:29:53,962
No, I go now.
976
01:29:55,475 --> 01:29:57,136
Where you going?
977
01:30:13,726 --> 01:30:15,250
Goodbye, Axel.
978
01:30:26,172 --> 01:30:29,164
I'll think you don't like
me if you don't come back.
979
01:30:29,242 --> 01:30:30,869
Well, you is wrong. I do like you.
980
01:30:30,943 --> 01:30:32,535
Why won't you come back then?
981
01:30:33,379 --> 01:30:35,677
Won't you come in and
have a pint with me?
982
01:30:35,748 --> 01:30:37,579
I go home. I catch boat.
983
01:30:37,650 --> 01:30:41,381
Well, you don't wanna go without a
sweetheart to say goodbye to, do you?
984
01:30:42,221 --> 01:30:43,279
Please.
985
01:30:43,823 --> 01:30:46,792
All right, I just take a ginger beer.
986
01:30:54,033 --> 01:30:56,729
Won't you sit down? Over here.
987
01:31:00,640 --> 01:31:02,699
All right, shipmates,
come on out the back room.
988
01:31:02,775 --> 01:31:04,140
Everything is free and easy there,
989
01:31:04,210 --> 01:31:07,873
and we got a lovely gramophone,
and the cops can't hear us. Come on.
990
01:31:22,562 --> 01:31:26,555
Now tell me something about
yourself. Where was you born?
991
01:31:26,966 --> 01:31:28,991
- In Norway?
- No.
992
01:31:29,068 --> 01:31:30,558
- Denmark.
- No.
993
01:31:30,837 --> 01:31:33,032
- Then it must be Sweden.
- Ja.
994
01:31:34,006 --> 01:31:36,907
Ain't that funny? I
was born there, too.
995
01:31:37,210 --> 01:31:39,075
- Where, Miss Freda?
- In Sweden.
996
01:31:39,212 --> 01:31:42,272
- Do you speak Swedish?
- Oh, no.
997
01:31:42,682 --> 01:31:45,981
You see, my old man and
woman come here to England
998
01:31:46,052 --> 01:31:49,954
when I was only a baby.
I'm an orphan, you know.
999
01:31:50,022 --> 01:31:53,788
And they was speaking English
before I was old enough to learn.
1000
01:31:54,126 --> 01:31:57,892
So I never knew
Swedish. I wished I had.
1001
01:31:58,564 --> 01:32:00,759
No place like your home, I says.
1002
01:32:00,833 --> 01:32:01,891
Ja.
1003
01:32:01,968 --> 01:32:05,631
I leave home when I was kid.
Now, I don't leave no more.
1004
01:32:05,705 --> 01:32:09,436
I got all the sea I
want for my whole life.
1005
01:32:09,508 --> 01:32:11,669
What did you do before
you was a sailor?
1006
01:32:11,744 --> 01:32:14,736
I work on farm till I'm 16.
1007
01:32:15,214 --> 01:32:18,047
And we lived... My
mother and brother live.
1008
01:32:18,117 --> 01:32:20,142
My father is dead.
1009
01:32:20,453 --> 01:32:24,287
We live on farm just little
way outside Stockholm.
1010
01:32:24,590 --> 01:32:26,820
I got plenty money now.
1011
01:32:27,526 --> 01:32:29,756
Sewn in pocket. Two years' pay.
1012
01:32:29,829 --> 01:32:30,955
How clever.
1013
01:32:33,532 --> 01:32:36,865
You'll be getting married, too,
I suppose. You got a sweetheart?
1014
01:32:36,936 --> 01:32:40,463
Oh, I don't know, Miss
Freda, I think so. I...
1015
01:32:41,207 --> 01:32:42,367
Well, I...
1016
01:32:42,441 --> 01:32:46,070
What's your hurry? You
haven't bought me my drink yet.
1017
01:32:46,412 --> 01:32:49,609
I only takes a drop
of gin now and again.
1018
01:32:50,416 --> 01:32:51,542
For my health.
1019
01:32:52,652 --> 01:32:55,314
A drop of gin, Joe, if you please.
1020
01:32:55,888 --> 01:32:57,822
With a beer chaser.
1021
01:32:58,958 --> 01:33:00,050
You hear that, Joe?
1022
01:33:00,126 --> 01:33:01,991
A drop of gin and a beer
chaser for her ladyship.
1023
01:33:02,061 --> 01:33:03,050
Right-o.
1024
01:33:04,297 --> 01:33:07,562
Now, come on, sailor. Come on. You can't
let the little lady drink all alone.
1025
01:33:07,733 --> 01:33:08,995
- Well, I...
- Please.
1026
01:33:09,068 --> 01:33:10,160
Now, come on. Sit down. Sit down.
1027
01:33:10,236 --> 01:33:12,602
You got a new matey, you know.
Here, what you gonna have?
1028
01:33:12,672 --> 01:33:15,573
Well, then I take a
little ginger beer.
1029
01:33:15,641 --> 01:33:17,575
- Ginger beer.
- Small one.
1030
01:33:17,643 --> 01:33:20,168
Small ginger beer. You shall have it.
1031
01:33:24,884 --> 01:33:26,317
No! No.
1032
01:33:28,287 --> 01:33:30,778
Tell me something about your old lady.
1033
01:33:30,856 --> 01:33:34,952
Your mother, she won't be
half glad to see you, will she?
1034
01:33:35,861 --> 01:33:37,453
Does she know you're coming?
1035
01:33:37,530 --> 01:33:40,294
No, I thought I just
give her a surprise.
1036
01:33:41,233 --> 01:33:43,201
She must be old, ain't she?
1037
01:33:43,269 --> 01:33:46,102
You know, Miss Freda, I
don't see my mother in...
1038
01:33:51,877 --> 01:33:56,780
Must be 10 years. Oh, I
write to her once in a while.
1039
01:33:57,249 --> 01:34:01,276
She writes many times. My
brother, he writes, too.
1040
01:34:01,921 --> 01:34:05,823
My mother say in all her
letters, "You come right home!"
1041
01:34:05,891 --> 01:34:08,655
And I write back
always, "I come soon."
1042
01:34:08,728 --> 01:34:12,926
And I mean all time
to go at end of voyage.
1043
01:34:14,000 --> 01:34:18,937
But I come ashore. I take one
drink. I take two drinks. I...
1044
01:34:20,339 --> 01:34:24,435
I ship away for another voyage.
Something always happens.
1045
01:34:24,510 --> 01:34:25,670
Here we are.
1046
01:34:26,278 --> 01:34:28,838
And I took the liberty
of having one myself.
1047
01:34:30,583 --> 01:34:31,743
Skol.
1048
01:34:31,817 --> 01:34:33,751
- Hear her. Skol!
- Skol!
1049
01:34:40,860 --> 01:34:42,191
More beer!
1050
01:34:54,373 --> 01:34:56,432
Well, this time I go home.
1051
01:34:57,777 --> 01:35:01,213
I feel homesick for farm
1052
01:35:02,181 --> 01:35:04,513
and to see my people again. I...
1053
01:35:07,286 --> 01:35:10,653
Just like little boy, I feel homesick.
1054
01:35:13,726 --> 01:35:15,717
My mother,
1055
01:35:18,497 --> 01:35:22,024
she gets old. I want to see her.
1056
01:35:23,135 --> 01:35:26,036
She might die. I would...
1057
01:35:38,184 --> 01:35:39,310
Ship ahoy! Ship ahoy!
1058
01:35:39,385 --> 01:35:41,751
- Can I keep the parrot?
- Oh, you...
1059
01:35:51,464 --> 01:35:53,557
What devil's trick is this?
1060
01:35:59,371 --> 01:36:02,238
What kind of... Where's Ole?
1061
01:36:02,308 --> 01:36:03,502
Who?
1062
01:36:03,576 --> 01:36:04,941
The big lad, Ole!
1063
01:36:05,010 --> 01:36:08,776
Oh, him. Oh, he left on a
steamer. He said he couldn't wait.
1064
01:36:08,848 --> 01:36:10,611
And he told me to say goodbye.
1065
01:36:10,683 --> 01:36:12,776
Ole go home.
1066
01:36:12,852 --> 01:36:14,285
The big lug made it.
1067
01:36:14,653 --> 01:36:17,451
Ole's gone home to Stockholm.
1068
01:36:17,523 --> 01:36:21,186
We still have time to go
and say bon voyage. Come on.
1069
01:36:21,260 --> 01:36:23,728
Before you go, how about a
farewell drink on the house?
1070
01:36:23,796 --> 01:36:26,424
- Good idea. Good idea. Good idea.
- Come on. Let's get out of this rat hole.
1071
01:36:28,767 --> 01:36:30,166
Ole's gone.
1072
01:36:31,403 --> 01:36:33,132
What'll you have, whiskey?
1073
01:36:36,442 --> 01:36:38,000
Irish whiskey.
1074
01:37:12,912 --> 01:37:15,210
That's a queer thing
for Ole to be doing.
1075
01:37:15,281 --> 01:37:18,580
If Ole's gone to the steamer,
Drisk, we got time to catch him.
1076
01:37:18,651 --> 01:37:20,482
Well, we've come to
see him off anyway.
1077
01:37:20,553 --> 01:37:22,282
Well, come on now. Sling your hooks!
1078
01:37:22,354 --> 01:37:24,515
- Shall we go?
- Goodbye, mate!
1079
01:37:24,590 --> 01:37:26,820
- Happy trip.
- Goodbye!
1080
01:37:26,892 --> 01:37:29,656
- Goodbye. Goodbye.
- Goodbye.
1081
01:37:32,064 --> 01:37:34,965
It's not in my nature to
feel unkindly toward any man,
1082
01:37:35,034 --> 01:37:38,492
to be holding a grudge inside of me
when I might let bygones be bygones.
1083
01:37:38,571 --> 01:37:41,665
- Thank you, mate.
- So feeling in a merciful mood toward you
1084
01:37:41,740 --> 01:37:44,470
- when I might never see you again...
- Now.
1085
01:37:44,543 --> 01:37:46,875
...it would be a hard
thing to have on me.
1086
01:37:46,946 --> 01:37:49,176
Of course, it would. Of course.
1087
01:37:49,248 --> 01:37:50,306
So...
1088
01:38:09,835 --> 01:38:12,201
Ship ahoy! Ship ahoy! Ship ahoy!
1089
01:38:13,672 --> 01:38:18,507
Excuse me, mates, but you haven't got it
quite right. It goes something like this.
1090
01:38:31,257 --> 01:38:33,282
- Where's Ole?
- Where's Ole?
1091
01:38:33,359 --> 01:38:35,293
- What did you do to him?
- Where's Ole?
1092
01:38:45,337 --> 01:38:46,429
Driscoll.
1093
01:38:47,072 --> 01:38:49,939
Yes, Driscoll, you...
1094
01:38:51,210 --> 01:38:52,643
- Ole!
- Ole!
1095
01:38:53,512 --> 01:38:54,536
Come on!
1096
01:38:55,447 --> 01:38:56,505
Quick!
1097
01:39:07,626 --> 01:39:10,720
Ole! Ole! Ole!
1098
01:39:22,508 --> 01:39:24,237
Give me...
1099
01:39:31,283 --> 01:39:33,114
Come on. Go on. Get
him off here. Quick.
1100
01:39:33,185 --> 01:39:35,653
Hurry up! Hurry up, there. Hurry up!
1101
01:40:04,983 --> 01:40:06,382
All clear!
1102
01:40:09,788 --> 01:40:11,153
Take him forward.
1103
01:40:38,717 --> 01:40:39,979
Drisk.
1104
01:42:24,990 --> 01:42:26,423
Where's Ole?
1105
01:42:27,426 --> 01:42:29,053
Ole go home.
1106
01:42:29,127 --> 01:42:32,858
- Good.
- Yeah. Ole go home to Stockholm.
1107
01:43:19,711 --> 01:43:22,737
Where's Drisk? What
happened to Driscoll?
1108
01:43:22,814 --> 01:43:24,372
Drisk gone.
1109
01:43:24,483 --> 01:43:25,677
Gone? Gone where?
1110
01:43:25,751 --> 01:43:27,241
Amindra.
1111
01:43:27,319 --> 01:43:31,915
He sail on that devil ship Amindra.
1112
01:43:32,925 --> 01:43:34,517
He's gone.
1113
01:43:36,295 --> 01:43:37,660
He's gone.
1114
01:45:30,475 --> 01:45:31,703
English
84111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.