All language subtitles for The.Last_.Kingdom.S03E03.1080p.WEB_.x264-CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:13,200 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:13,760 --> 00:00:17,976 My Gisela has died in childbirth, killed by our newborn son. 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,016 The King's health, it worsens. 4 00:00:20,040 --> 00:00:22,761 King Alfred has little time left to him 5 00:00:22,785 --> 00:00:25,696 and his enemies are swarming, intent on power. 6 00:00:25,720 --> 00:00:29,256 What I want is your disloyalty towards Alfred. 7 00:00:29,280 --> 00:00:32,580 But his heir, Edward, is not ready to succeed. 8 00:00:33,560 --> 00:00:37,056 Threatening the King and now banished from Wessex, 9 00:00:37,080 --> 00:00:39,736 I have fled back to my true family... 10 00:00:39,760 --> 00:00:41,296 I am a Dane for life. 11 00:00:41,320 --> 00:00:44,416 ...making traitors of my men loyal to Wessex. 12 00:00:44,440 --> 00:00:46,920 I did not come here to talk of war against Alfred. 13 00:00:47,480 --> 00:00:50,160 I have stolen a seer, Skade, 14 00:00:50,185 --> 00:00:53,056 from the Danish warrior, Earl Sigurd. 15 00:00:53,080 --> 00:00:56,736 She was my prize, but she holds me under her spell. 16 00:00:56,760 --> 00:00:58,180 The world is in crisis, 17 00:00:58,205 --> 00:01:00,776 and Alfred's daughter, the Lady of Mercia, 18 00:01:00,800 --> 00:01:03,656 - is threatened by her own husband. - I want her dead. 19 00:01:03,680 --> 00:01:07,760 It would be of great comfort to know that I could call upon you again. 20 00:01:08,520 --> 00:01:09,976 Destiny is all. 21 00:01:41,976 --> 00:01:49,976 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 22 00:02:11,680 --> 00:02:14,480 You cannot escape who you are, arseling. 23 00:02:15,440 --> 00:02:17,920 Blood and bone, you are Bebbanburg. 24 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 Lord. 25 00:02:28,840 --> 00:02:30,696 What is it, Osferth? 26 00:02:30,720 --> 00:02:33,320 Forgive me, Lord, I have not said. 27 00:02:35,480 --> 00:02:37,560 I loved her, Lady Gisela. 28 00:02:39,840 --> 00:02:41,520 I mean, not as you loved her, but... 29 00:02:44,720 --> 00:02:46,560 She was always kind to me, Lord. 30 00:02:48,080 --> 00:02:49,040 Always. 31 00:02:50,440 --> 00:02:52,640 I'll pray for her soul, if that's acceptable. 32 00:02:53,840 --> 00:02:56,560 It is, Osferth. Thank you. 33 00:03:02,360 --> 00:03:04,320 You have made him a traitor. 34 00:03:07,920 --> 00:03:09,480 He's made his choice... 35 00:03:11,520 --> 00:03:13,040 and I have made mine. 36 00:03:14,080 --> 00:03:15,480 You made no choice. 37 00:03:17,280 --> 00:03:20,640 If you had not killed the monk, you would still be Alfred's oathman. 38 00:03:23,800 --> 00:03:25,920 Then I'm glad I killed the monk. 39 00:03:28,320 --> 00:03:29,320 I am Dane. 40 00:04:05,840 --> 00:04:08,760 - Have you finished your food, Lady? - I have. Thank you. 41 00:04:09,320 --> 00:04:11,696 Reading in candlelight will cost you your eyes. 42 00:04:11,720 --> 00:04:15,376 There is a thegn requesting to fell three large trees from my land 43 00:04:15,400 --> 00:04:17,096 to help build a new hall. 44 00:04:17,120 --> 00:04:19,056 You grant him three trees, Lady, 45 00:04:19,080 --> 00:04:21,856 and he invites you to share food with him and his wife. 46 00:04:21,880 --> 00:04:23,896 Then he'll wield you... 47 00:04:23,920 --> 00:04:26,720 ...telling everyone that you and him are the best of friends. 48 00:04:27,040 --> 00:04:31,800 Unless he's paying you handsomely, your trees deserve better. 49 00:05:23,000 --> 00:05:25,336 Lady, do not make a sound. I mean you no harm. 50 00:05:25,360 --> 00:05:27,616 It is Aldhelm. No one can know why I've come. 51 00:05:27,640 --> 00:05:30,600 I'll say what needs to be said and then I'll leave. I swear. 52 00:05:31,160 --> 00:05:32,440 I will take my hand away. 53 00:05:37,800 --> 00:05:40,496 By all means, hold it, but I beg you do not use it. 54 00:05:40,520 --> 00:05:43,576 Then speak. Make it quick and make it plain. Speak. 55 00:05:43,600 --> 00:05:46,920 Lady, you must leave. For your own safety, you must leave Mercia. 56 00:05:47,840 --> 00:05:50,760 - Tell me why I must leave. - Your husband wants to kill you. 57 00:05:52,080 --> 00:05:54,456 He wants you killed, and blame rogues for it. 58 00:05:54,480 --> 00:05:57,256 - He would never... - It's true. Why else would I say it? 59 00:05:57,280 --> 00:05:59,056 - To have me leave voluntarily? - No. 60 00:05:59,080 --> 00:06:01,056 Have me killed here, then it could be rogues. 61 00:06:01,080 --> 00:06:02,016 Lady, no. 62 00:06:02,040 --> 00:06:05,640 Why else would you tell me? You have never been a friend. 63 00:06:06,240 --> 00:06:07,600 You are my husband's hound. 64 00:06:08,200 --> 00:06:10,936 All of which is true. To say otherwise would be a lie. 65 00:06:10,960 --> 00:06:12,816 And it is not the time for lies. 66 00:06:12,840 --> 00:06:14,520 I am here because I am a Mercian. 67 00:06:15,520 --> 00:06:17,936 And 'cause I believe that we would be a poorer land 68 00:06:17,960 --> 00:06:19,480 without the Lady of Mercia. 69 00:06:21,200 --> 00:06:22,760 You have a suitor's tongue. 70 00:06:23,720 --> 00:06:25,736 I cannot believe you, and I will not. 71 00:06:25,760 --> 00:06:27,256 You have no reason to, 72 00:06:27,280 --> 00:06:29,840 but I swear on my life and to God, it is true. 73 00:06:32,240 --> 00:06:34,416 If I run and then return, my father by my side? 74 00:06:34,440 --> 00:06:36,096 Again, I beg you, do not. 75 00:06:36,120 --> 00:06:38,720 Mercia needs Wessex. Alliances must not alter. 76 00:06:39,200 --> 00:06:42,040 And Wessex too is changing. Your father weakens, 77 00:06:42,720 --> 00:06:45,336 and Uhtred, he has fled north a traitor. 78 00:06:45,360 --> 00:06:48,896 No, that is a lie. He would never. Uhtred would never break an oath. 79 00:06:48,920 --> 00:06:52,080 What else would have him dare to kill you? One has followed the other. 80 00:06:55,080 --> 00:06:56,400 I am here for Mercia. 81 00:06:58,000 --> 00:07:00,560 Believe me, I speak the truth. 82 00:07:00,960 --> 00:07:02,640 Then you have betrayed my husband. 83 00:07:04,240 --> 00:07:05,840 Only you and I know about this. 84 00:07:06,800 --> 00:07:08,160 I shall remain at his side. 85 00:07:08,840 --> 00:07:12,040 He is of Mercia and he is no coward on the battlefield, 86 00:07:12,600 --> 00:07:15,000 but he is not the king I hoped he would become. 87 00:07:16,480 --> 00:07:17,680 Nor the husband you deserve. 88 00:07:19,120 --> 00:07:20,640 I shall leave now, quietly, 89 00:07:21,560 --> 00:07:23,336 and you must do the same, 90 00:07:23,360 --> 00:07:25,280 for the sake of the land we both love. 91 00:07:28,840 --> 00:07:32,496 Lord Aldhelm... you have my thanks. 92 00:07:32,520 --> 00:07:33,680 Lady. 93 00:07:41,240 --> 00:07:44,800 Forgive me, Godric, for dragging you and your men from your beds. 94 00:07:45,360 --> 00:07:47,520 We are headed to the nunnery at Wincelcumb 95 00:07:47,545 --> 00:07:49,736 for a short period of prayer, that is all. 96 00:07:49,760 --> 00:07:50,760 For your father? 97 00:07:52,080 --> 00:07:53,296 Yes. 98 00:07:53,320 --> 00:07:55,880 Though I shall ensure there is ale and good food. 99 00:07:56,800 --> 00:07:58,400 Nothing more you wish to tell us? 100 00:07:59,640 --> 00:08:00,600 There is not. 101 00:08:01,920 --> 00:08:02,760 Thank you. 102 00:08:08,480 --> 00:08:11,296 Sable, the letters. You know what to do. 103 00:08:11,320 --> 00:08:12,480 I do, Lady. 104 00:08:13,040 --> 00:08:14,400 God will be with you. 105 00:08:15,560 --> 00:08:17,400 See no one but Father Beocca. 106 00:08:18,280 --> 00:08:19,440 Yes, Lady. 107 00:08:21,360 --> 00:08:22,840 You have the will of a queen. 108 00:08:45,600 --> 00:08:49,040 My entire life as king shall be recorded within this chronicle. 109 00:08:52,960 --> 00:08:55,896 On my table is a list of possible wives for Edward. 110 00:08:55,920 --> 00:08:57,440 I would like your opinion. 111 00:08:58,240 --> 00:09:00,640 Yes, of course, Lord, though I am no expert. 112 00:09:03,160 --> 00:09:05,976 These are the names of ealdormen and thegns, Lord. 113 00:09:06,000 --> 00:09:07,576 Does each man have a daughter? 114 00:09:07,600 --> 00:09:09,720 I don't know. That's for you to establish. 115 00:09:10,840 --> 00:09:12,548 The thegns are all of Cent and Wiltunscir. 116 00:09:12,573 --> 00:09:14,616 The bride must be of the lower lands. 117 00:09:14,640 --> 00:09:17,600 We must undo the damage done by Edward and his... 118 00:09:18,800 --> 00:09:20,096 errant behavior. 119 00:09:20,120 --> 00:09:22,296 Behavior that is to be expected 120 00:09:22,320 --> 00:09:25,720 - from a young man, Lord. - Wessex... 121 00:09:26,600 --> 00:09:28,760 Wessex must remain united. 122 00:09:30,240 --> 00:09:32,360 Is My Lord feeling unwell? 123 00:09:34,640 --> 00:09:37,816 My Lord must part company with the little he had for his breakfast. 124 00:09:37,840 --> 00:09:39,120 You will excuse me. 125 00:09:40,760 --> 00:09:44,616 I will attend to the matter of suitors, of brides, Lady. 126 00:09:44,640 --> 00:09:47,720 It is not the daughter we are choosing, Father Beocca. 127 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 It is her father and his standing. 128 00:09:51,480 --> 00:09:54,656 You will choose Aethelhelm. Lord Aethelhelm. 129 00:09:54,680 --> 00:09:56,480 He is an ealdorman of Wiltunscir. 130 00:09:57,040 --> 00:09:58,200 His purse is full, 131 00:09:58,225 --> 00:10:00,576 his fyrd numbers one thousand men or more, 132 00:10:00,600 --> 00:10:03,840 and fortunately, his daughter is both fair and in good health. 133 00:10:04,600 --> 00:10:07,360 - The King will approve. - He will? 134 00:10:08,520 --> 00:10:10,896 Send for Aethelhelm. 135 00:10:10,920 --> 00:10:13,600 Visit him if you must, but do not dwell on the matter. 136 00:10:26,000 --> 00:10:28,640 Beocca. Father Beocca. 137 00:10:30,640 --> 00:10:33,920 Forgive the intrusion. Um, I need to unburden. 138 00:10:34,880 --> 00:10:37,200 - It is Edward. - What of him? 139 00:10:37,760 --> 00:10:40,280 Well, he claims to be married already. 140 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 Married by whom? 141 00:10:44,240 --> 00:10:46,280 Who carried out this ceremony? 142 00:10:47,520 --> 00:10:48,816 It was a priest. 143 00:10:48,840 --> 00:10:51,536 I suspect your son is playing a game, Lord. 144 00:10:51,560 --> 00:10:52,616 It's no game. 145 00:10:52,640 --> 00:10:55,880 Lord, I could not ignore what he has disclosed. 146 00:10:56,400 --> 00:10:59,760 I am married to Ecgwynn. 147 00:11:00,800 --> 00:11:03,856 I can only suggest that we ask the girl directly. 148 00:11:03,880 --> 00:11:06,336 You cannot do that. She is gentle and delicate. 149 00:11:06,360 --> 00:11:07,936 Neither of which prevented you 150 00:11:07,960 --> 00:11:11,016 from jumping upon her at the first opportunity. 151 00:11:11,040 --> 00:11:12,936 You either give me the name of the priest 152 00:11:12,960 --> 00:11:15,896 or I send for your delicate whore. Which will it be? 153 00:11:15,920 --> 00:11:17,640 I will say nothing more. 154 00:11:18,480 --> 00:11:22,216 Edward, you will do as your king commands. 155 00:11:22,240 --> 00:11:24,136 Or you will have me killed? 156 00:11:24,160 --> 00:11:25,760 You will hold your tongue. 157 00:11:26,640 --> 00:11:28,736 And remember that you are the aetheling. 158 00:11:28,760 --> 00:11:32,240 - And what if I do not wish to become king? - It is your duty! 159 00:11:38,920 --> 00:11:42,696 Bishop Erkenwald, you will escort the future king of Wessex 160 00:11:42,720 --> 00:11:44,056 to the nearest monastery 161 00:11:44,080 --> 00:11:46,456 where he shall pray every hour of the day 162 00:11:46,480 --> 00:11:48,736 - and night... - I wish to remain at the palace. 163 00:11:48,760 --> 00:11:50,576 ...until God makes him realize 164 00:11:50,600 --> 00:11:54,776 that being king is not a pastime, not a choice, but a duty. 165 00:11:59,080 --> 00:12:02,160 Your wife will be dealt with. 166 00:12:03,520 --> 00:12:06,920 You shall never dare put at risk all that I have achieved. 167 00:12:43,080 --> 00:12:44,240 News, Lord. 168 00:12:47,000 --> 00:12:49,240 - Lord. - Well? 169 00:12:49,920 --> 00:12:52,480 The house was empty. No persons there. 170 00:12:53,280 --> 00:12:55,120 The Lady Aethelflaed is gone. 171 00:12:55,880 --> 00:12:59,000 There is not so much as a servant or... or a guard, Lord. 172 00:13:03,560 --> 00:13:05,200 She must have been forewarned... 173 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 by you. 174 00:13:12,880 --> 00:13:16,216 Lord, you cannot simply execute your subjects as you please. 175 00:13:16,240 --> 00:13:17,880 This is the ninth century. 176 00:13:18,960 --> 00:13:20,080 She has gone where? 177 00:13:20,960 --> 00:13:22,560 It is too late to ask him. 178 00:13:23,240 --> 00:13:24,856 Are you laughing at me? 179 00:13:24,880 --> 00:13:26,200 I am not, Lord. 180 00:13:27,200 --> 00:13:29,656 But maybe it's for the best that Aethelflaed lives. 181 00:13:29,680 --> 00:13:30,840 The best for whom? 182 00:13:31,480 --> 00:13:34,360 When Alfred eventually decides to depart, 183 00:13:35,280 --> 00:13:37,256 we must be made welcome in Winchester. 184 00:13:37,280 --> 00:13:39,096 - Otherwise... - You'll find out where she is 185 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 and ensure she is dispatched. 186 00:13:42,040 --> 00:13:45,296 You should leave her in her peace, Lord. That is my advice. 187 00:13:45,320 --> 00:13:46,393 Find her 188 00:13:47,066 --> 00:13:51,056 and give her circumstance and whereabouts to the Danes, any Dane. 189 00:13:51,080 --> 00:13:53,480 Yes, Lord. 190 00:13:54,600 --> 00:13:56,200 Why are you not dead yet? 191 00:13:56,800 --> 00:13:58,440 You, finish him. 192 00:14:06,440 --> 00:14:10,000 You are done for, my friend. 193 00:14:13,360 --> 00:14:15,080 As we may all be done for. 194 00:14:18,200 --> 00:14:21,040 We are divided, it seems. 195 00:14:23,440 --> 00:14:25,680 We are two people... 196 00:14:28,320 --> 00:14:29,536 it seems. 197 00:14:31,240 --> 00:14:34,536 Over here, we have the ugly... 198 00:14:37,720 --> 00:14:38,920 ...the unwashed... 199 00:14:40,520 --> 00:14:42,680 the shit-smelling... 200 00:14:44,360 --> 00:14:46,480 the pig-humping... 201 00:14:48,000 --> 00:14:50,496 - frog-licking... - Frog-licking? 202 00:14:50,520 --> 00:14:52,360 ...the Rome-worshipping... 203 00:14:53,280 --> 00:14:57,576 ugly, frog-licking Saxons! 204 00:15:01,120 --> 00:15:03,496 That is who we are! 205 00:15:03,520 --> 00:15:04,896 But we do not lick frogs. 206 00:15:04,920 --> 00:15:08,880 They face, in a battle of strength... 207 00:15:10,320 --> 00:15:12,440 the pretty... 208 00:15:15,360 --> 00:15:18,776 - ...the sweet-smelling... - Whoo-hoo! 209 00:15:18,800 --> 00:15:21,616 - ...the light-of-foot... - Apple-cheeked! 210 00:15:21,640 --> 00:15:24,256 ...the apple-cheeked, 211 00:15:24,280 --> 00:15:29,256 golden-haired boys of Denmark and beyond! 212 00:15:30,640 --> 00:15:32,656 Ragnar, you are a skald, not a warrior. 213 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 I have the gift, I really do. 214 00:15:35,160 --> 00:15:38,176 Now, you may take the rope. 215 00:15:38,200 --> 00:15:40,376 Come on, let's do this! Come on. 216 00:15:40,400 --> 00:15:42,136 Look at him, he loves it. 217 00:15:42,160 --> 00:15:45,216 - Are you prepared? - He'd play games every day if he could. 218 00:15:45,240 --> 00:15:47,720 Is there spit in your hands? 219 00:15:48,440 --> 00:15:50,736 Good earth beneath your feet? 220 00:15:50,760 --> 00:15:52,416 Come on! Get on with it, Ragnar. 221 00:15:52,440 --> 00:15:53,856 Let's do this! 222 00:15:53,880 --> 00:15:55,360 Pull! 223 00:16:17,440 --> 00:16:20,616 Saxons! Pull! 224 00:16:20,640 --> 00:16:23,256 Pull! Pull! 225 00:16:23,280 --> 00:16:24,976 - Are you a Dane? Pull! - Yes! 226 00:16:25,000 --> 00:16:27,576 You never tire of this game. 227 00:16:27,600 --> 00:16:31,536 If only all wars were fought this way! 228 00:16:31,560 --> 00:16:35,040 Pull, you bastards! 229 00:16:38,920 --> 00:16:43,616 Ragnar, son of the fearless, is the victor! 230 00:16:46,000 --> 00:16:51,416 He brings 20 men on their arse while drinking ale! 231 00:16:53,320 --> 00:16:55,496 You are life itself. 232 00:16:55,520 --> 00:16:57,440 Ragnar! 233 00:16:58,440 --> 00:17:00,496 We're playing games, can't you see that? 234 00:17:00,520 --> 00:17:02,240 Ragnar, it is the watchman. 235 00:17:04,600 --> 00:17:06,520 The gate, open it. 236 00:17:08,280 --> 00:17:09,256 Ragnar? 237 00:17:09,280 --> 00:17:11,520 My watchmen do not return for no reason. 238 00:17:13,240 --> 00:17:15,760 - What is it? - Men and horses, Lord. 239 00:17:16,640 --> 00:17:18,256 - Warriors. - How many? 240 00:17:18,280 --> 00:17:21,016 Forty or fifty. I don't recognize them. 241 00:17:21,040 --> 00:17:22,616 Spears and arrows to the walls 242 00:17:22,640 --> 00:17:24,856 till we know who they are, what they want. 243 00:17:24,880 --> 00:17:26,536 - Hold your aims. - Finan. 244 00:17:26,560 --> 00:17:27,840 Bar the gate. 245 00:17:40,000 --> 00:17:41,200 He is here. 246 00:17:49,880 --> 00:17:52,960 He is here and I will refuse him. 247 00:18:00,720 --> 00:18:02,016 They are Danes. 248 00:18:02,040 --> 00:18:03,016 - Hmm. - Yes. 249 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 Definitely. 250 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 I recognize one of them. Two of them. 251 00:18:11,760 --> 00:18:13,360 It is Haesten and Bloodhair. 252 00:18:14,040 --> 00:18:15,480 The Earl Sigurd? 253 00:18:16,000 --> 00:18:17,720 Neither are fond of me. 254 00:18:18,880 --> 00:18:20,240 For what reason, I wonder. 255 00:18:22,960 --> 00:18:26,280 Earl Ragnar, I am Haesten. 256 00:18:27,080 --> 00:18:30,800 We know who you are. The question is, what do you want? 257 00:18:31,920 --> 00:18:37,856 Shelter, food, ale, warmth and negotiation, perhaps. 258 00:18:37,880 --> 00:18:41,016 Negotiation? Are we at war? 259 00:18:41,040 --> 00:18:43,880 It is what we do, Lord. 260 00:18:44,760 --> 00:18:47,280 Discussion would be a better word. 261 00:18:48,360 --> 00:18:50,976 You are a long way from Beamfleot, Haesten. 262 00:18:51,000 --> 00:18:51,960 Uhtred? 263 00:18:52,520 --> 00:18:55,136 Believe me, it could be a pleasure to see you here. 264 00:18:55,160 --> 00:18:56,640 So it is true. 265 00:18:57,880 --> 00:18:59,800 You are no longer Alfred's oathman. 266 00:19:02,720 --> 00:19:03,920 It is true. 267 00:19:05,040 --> 00:19:07,216 And you? Are you still Alfred's oathman? 268 00:19:07,240 --> 00:19:09,760 He believes so. 269 00:19:10,320 --> 00:19:14,800 And Earl Sigurd, Bloodhair, what do you have to say? 270 00:19:15,560 --> 00:19:18,520 I say we're tired and hungry and my arse is sore. 271 00:19:19,280 --> 00:19:21,160 You can't refuse them, Ragnar. 272 00:19:23,880 --> 00:19:26,376 Do you have anything to say to me, Bloodhair? 273 00:19:26,400 --> 00:19:29,440 Last time I saw you, you were running for your life. 274 00:19:30,160 --> 00:19:34,576 Yes. You took what belongs to me. We have that matter to settle. 275 00:19:34,600 --> 00:19:36,200 It is settled. 276 00:19:37,120 --> 00:19:41,216 It can wait. It may even be resolved peacefully. 277 00:19:41,240 --> 00:19:43,360 Brida is right, we cannot refuse them. 278 00:19:46,520 --> 00:19:50,080 You leave your swords at the gate. You have our respect. 279 00:19:50,800 --> 00:19:53,560 There will be no argument, I swear. 280 00:19:54,800 --> 00:19:56,216 Open the gate. 281 00:19:56,240 --> 00:19:57,776 Open the gate! 282 00:19:57,800 --> 00:20:02,800 They are here for one thing only, to speak of war and of Alfred. 283 00:20:06,680 --> 00:20:08,840 Lord. Aethelwold. 284 00:20:26,160 --> 00:20:29,600 Uhtred. I was just about to find you. 285 00:20:31,080 --> 00:20:33,360 What is it you believe you are doing? 286 00:20:34,200 --> 00:20:36,560 - You know what I'm doing. - Mmm? 287 00:20:37,360 --> 00:20:39,760 I'm seizing a chance to take what is mine, 288 00:20:39,785 --> 00:20:41,336 an opportunity. 289 00:20:41,360 --> 00:20:45,840 Aethelwold, you are here for amusement and nothing else. 290 00:20:47,680 --> 00:20:51,120 Your rightful place is the alehouse in Winchester. 291 00:20:51,800 --> 00:20:53,456 Don't dare believe you're above that. 292 00:20:53,480 --> 00:20:57,000 I am as much King of Wessex as you are Lord of Bebbanburg. 293 00:20:57,640 --> 00:20:59,680 Both of us usurped by an uncle. 294 00:21:00,680 --> 00:21:02,376 I won't let this chance pass... 295 00:21:02,400 --> 00:21:03,600 Where is your honor? 296 00:21:05,280 --> 00:21:08,080 You are meant to be the son of a king of Wessex. 297 00:21:08,840 --> 00:21:10,056 You do not belong here. 298 00:21:10,080 --> 00:21:11,727 My crown was stolen, and thanks to you, 299 00:21:11,752 --> 00:21:13,904 I now have the opportunity to take it back. 300 00:21:15,800 --> 00:21:18,000 Make no mistake, we are the same, you and I. 301 00:21:18,960 --> 00:21:22,280 Apparent traitors to Wessex, but for good cause. 302 00:21:25,280 --> 00:21:28,280 We are not the same and never shall be. 303 00:21:29,760 --> 00:21:34,080 There is no backward step, my friend, for either of us. 304 00:21:35,240 --> 00:21:37,480 Birds have flown, horses have bolted. 305 00:21:39,120 --> 00:21:41,280 Kings will be made and kings will die. 306 00:21:42,680 --> 00:21:43,920 Because of you. 307 00:21:59,160 --> 00:22:00,160 Lord... 308 00:22:03,280 --> 00:22:05,720 I am leaving for home and for my bed. 309 00:22:06,560 --> 00:22:08,000 Are there any other matters? 310 00:22:11,480 --> 00:22:13,480 - Sleep well, Lord. - Uhtred's children. 311 00:22:15,640 --> 00:22:17,480 He has abandoned them? 312 00:22:18,600 --> 00:22:20,520 No, Lord, not quite. 313 00:22:21,080 --> 00:22:23,656 The Abbess Hild is providing for the children. 314 00:22:23,680 --> 00:22:25,360 Coccham is no longer their place. 315 00:22:26,320 --> 00:22:30,520 It is no longer Uhtred's estate. It is no longer home to his seed. 316 00:22:33,760 --> 00:22:35,480 Have them brought to Winchester... 317 00:22:36,480 --> 00:22:38,760 arrange for their welfare and education. 318 00:22:39,760 --> 00:22:41,160 Introduce them to God. 319 00:22:44,200 --> 00:22:45,976 Rest well, Father Beocca. 320 00:22:46,000 --> 00:22:48,560 Yes, Lord. Rest well. 321 00:22:59,840 --> 00:23:01,960 Go on, move! 322 00:23:04,600 --> 00:23:06,736 You will not believe what Alfred has asked me. 323 00:23:06,760 --> 00:23:08,680 Beocca, this is Sable. 324 00:23:10,840 --> 00:23:13,800 She has news of Aethelflaed. 325 00:23:18,200 --> 00:23:20,296 - She is safe, you say? - She is. 326 00:23:20,320 --> 00:23:22,440 She has gone to the nunnery at Wincelcumb. 327 00:23:23,680 --> 00:23:26,096 To be guarded by Mercia's most fierce nuns. 328 00:23:26,120 --> 00:23:28,120 The King must not know. 329 00:23:29,240 --> 00:23:32,096 But if we say nothing to the King, if we withhold the knowledge 330 00:23:32,120 --> 00:23:34,736 of a threat to Aethelflaed's life, that's treachery. 331 00:23:34,760 --> 00:23:36,176 It is what My Lady wishes. 332 00:23:36,200 --> 00:23:38,376 It is what she wishes, not I. 333 00:23:38,400 --> 00:23:41,896 Father, she does not want the King disturbed, for good reason. 334 00:23:41,920 --> 00:23:44,440 Nor the bond between our two lands broken. 335 00:23:45,360 --> 00:23:48,960 I understand her wanting Wessex and Mercia to remain allies. 336 00:23:49,720 --> 00:23:52,296 But if talk of the King's illness is emboldening, 337 00:23:52,320 --> 00:23:54,416 creating enemies of Wessex, we can't stand by. 338 00:23:54,440 --> 00:23:55,760 Father, will you help us? 339 00:23:57,280 --> 00:23:58,400 We will. 340 00:24:00,440 --> 00:24:03,216 How? By doing what? 341 00:24:03,240 --> 00:24:05,416 By traveling to the nunnery myself? 342 00:24:05,440 --> 00:24:07,120 There is a second letter. 343 00:24:07,480 --> 00:24:09,496 I'm to give it to you only if you agree 344 00:24:09,520 --> 00:24:12,000 with My Lady's reasoning for not telling the King. 345 00:24:15,720 --> 00:24:17,400 It is a solution. 346 00:24:29,920 --> 00:24:32,376 He is always the solution, it seems. 347 00:24:32,400 --> 00:24:33,760 What? 348 00:24:34,480 --> 00:24:37,800 Aethelflaed has arranged a ship. It is waiting for us on the Temes. 349 00:24:38,440 --> 00:24:41,360 She thinks it will be both quicker and safer. 350 00:24:43,680 --> 00:24:44,856 To take us where? 351 00:24:44,880 --> 00:24:48,400 To take us north, dear. To the solution. 352 00:25:04,760 --> 00:25:07,536 How are your guests, the apple-cheeked Danes? 353 00:25:07,560 --> 00:25:11,400 They are eating my food and drinking my ale. 354 00:25:14,360 --> 00:25:15,720 Have they asked for your sword yet? 355 00:25:20,160 --> 00:25:22,440 They too are saying Alfred is near death, 356 00:25:23,720 --> 00:25:25,920 and that he is preparing his son for the crown. 357 00:25:28,040 --> 00:25:29,120 True. 358 00:25:30,400 --> 00:25:31,840 His son is a boy 359 00:25:32,800 --> 00:25:34,896 and Alfred is without his commander. 360 00:25:34,920 --> 00:25:37,400 Again, true. 361 00:25:44,800 --> 00:25:47,080 Our grandfather would often speak of Wessex, 362 00:25:48,160 --> 00:25:53,320 about its rich and fertile land from the Temes to the sea. 363 00:25:54,880 --> 00:25:57,416 - Valhalla in this life. - Yes. 364 00:25:57,440 --> 00:25:59,800 "Valhalla in this life." Yes, he said that. 365 00:26:02,680 --> 00:26:04,480 How proud would he be 366 00:26:05,360 --> 00:26:10,000 if together we marched a great army, and we took that land? 367 00:26:18,080 --> 00:26:21,400 He would be proud, no doubt. 368 00:26:23,560 --> 00:26:24,560 You... 369 00:26:26,480 --> 00:26:28,040 you have made this possible. 370 00:26:29,080 --> 00:26:30,640 By abandoning Alfred... 371 00:26:32,320 --> 00:26:35,560 by leaving Wessex, you have made this possible. 372 00:26:37,040 --> 00:26:40,240 It is fate, no doubt. 373 00:26:50,600 --> 00:26:52,520 You would kill me, arseling? 374 00:26:54,280 --> 00:26:55,600 And men like me? 375 00:27:06,760 --> 00:27:08,960 - Leave us. - Lord, I cannot. 376 00:27:10,600 --> 00:27:12,440 Brida would have my balls. 377 00:27:27,160 --> 00:27:31,160 You have recovered, Lord. I'm glad. 378 00:27:31,720 --> 00:27:34,440 What is it you want of me? My life? 379 00:27:35,760 --> 00:27:38,320 To be a part of your life, yes. 380 00:27:39,200 --> 00:27:41,320 To live beside you and through you. 381 00:27:42,600 --> 00:27:44,560 You will never be rid of me. 382 00:27:45,480 --> 00:27:46,480 Accept it. 383 00:27:48,640 --> 00:27:49,840 Accept me. 384 00:27:53,400 --> 00:27:55,680 What will become of Wessex and Alfred? 385 00:27:56,240 --> 00:28:00,936 Alfred will die and with him his kingdom, 386 00:28:00,960 --> 00:28:03,200 his god, his people. 387 00:28:04,080 --> 00:28:06,920 Wessex will become just another song. 388 00:28:07,480 --> 00:28:09,520 Danes shall rule. 389 00:28:10,800 --> 00:28:13,840 But you, Uhtred Ragnarson... 390 00:28:15,880 --> 00:28:17,360 For that is who you are now. 391 00:28:19,240 --> 00:28:20,960 ...it is you who must rule. 392 00:28:21,920 --> 00:28:25,296 For the sake of the Saxons you must take Alfred's place. 393 00:28:25,320 --> 00:28:27,360 Only you can unite the two tribes. 394 00:28:28,520 --> 00:28:31,160 What Alfred could only wish for can be yours. 395 00:28:32,640 --> 00:28:35,280 Ours, My Lord... 396 00:28:38,040 --> 00:28:39,200 My king. 397 00:28:42,760 --> 00:28:45,880 What I want is to be your queen. 398 00:28:54,200 --> 00:28:56,680 And this heart can be yours, should you want it. 399 00:29:04,800 --> 00:29:06,800 She belongs to me. You will return her. 400 00:29:08,440 --> 00:29:11,400 - You gave her up to save yourself. - She's mine. 401 00:29:12,280 --> 00:29:14,696 If I have to kill you, then that is what I will do. 402 00:29:14,720 --> 00:29:15,960 Right here. 403 00:29:19,480 --> 00:29:22,800 You are a guest of my brother, so I will ignore you this once. 404 00:29:23,960 --> 00:29:26,840 But threaten me again and I'll feed your guts to the pigs. 405 00:29:36,280 --> 00:29:39,336 Do nothing, Lord, or I will take your throat. 406 00:29:39,360 --> 00:29:40,856 No lie. 407 00:29:40,880 --> 00:29:42,000 Skade is mine. 408 00:29:43,280 --> 00:29:45,760 Do nothing. I beg you. 409 00:29:47,120 --> 00:29:48,320 You do not understand. 410 00:29:49,480 --> 00:29:51,120 She's not a woman to own. 411 00:29:52,680 --> 00:29:55,280 It is she that must own a part of you. 412 00:29:56,240 --> 00:29:58,040 Her blood becomes your blood. 413 00:30:00,720 --> 00:30:02,920 We will speak again, I'm certain. 414 00:30:08,080 --> 00:30:09,360 Thank you, Lord. 415 00:30:19,320 --> 00:30:21,080 You are mine to kill. 416 00:30:29,800 --> 00:30:33,320 Ragnar, I have given you my word that I would keep the peace, 417 00:30:33,920 --> 00:30:35,600 but I wish to fight Uhtred. 418 00:30:36,520 --> 00:30:38,816 He has taken my woman, my seer. 419 00:30:38,840 --> 00:30:41,016 He shames me. I'd like to slit his belly... 420 00:30:41,040 --> 00:30:43,040 Now is not the time. 421 00:30:45,560 --> 00:30:49,520 I would accept a fight of skill, with staffs. Skade as the prize. 422 00:30:51,200 --> 00:30:52,480 Bloodhair... 423 00:30:54,560 --> 00:30:55,840 now is not the time. 424 00:30:57,200 --> 00:30:58,560 My answer is no. 425 00:31:20,480 --> 00:31:24,696 I despise every moment I am upon the waters. 426 00:31:24,720 --> 00:31:27,760 If God intended I travel the seas, he'd have made me a fish. 427 00:31:28,320 --> 00:31:29,760 Or a Dane. 428 00:31:32,080 --> 00:31:35,456 I pray we are not risking our lives in this storm for no reason. 429 00:31:35,480 --> 00:31:36,840 This is no storm. 430 00:31:39,360 --> 00:31:41,736 My mother and I came to this land on a ship 431 00:31:41,760 --> 00:31:44,120 that lost half of its crew to the sea. 432 00:31:44,640 --> 00:31:48,120 Waves taller than a barn swept them to their death. 433 00:31:48,880 --> 00:31:50,800 This is not a story I wish to hear. 434 00:31:52,400 --> 00:31:55,776 The real storm you will face will come at Dunholm. 435 00:32:09,160 --> 00:32:10,656 And I will return south 436 00:32:10,680 --> 00:32:13,656 and send Bloodhair's men and ships to the River Ouse. 437 00:32:13,680 --> 00:32:17,520 You will follow, and together we attack Mercia, 438 00:32:18,200 --> 00:32:19,976 we attack Wessex... 439 00:32:20,000 --> 00:32:23,280 ...and we kill Alfred! 440 00:32:26,720 --> 00:32:28,600 I find the pretty Aethelflaed... 441 00:32:29,880 --> 00:32:33,336 and we all take our turn with her. 442 00:32:33,360 --> 00:32:37,456 We count our silver. We go from north to south, 443 00:32:37,480 --> 00:32:41,656 east to west, taking everything in our path. 444 00:32:41,680 --> 00:32:44,576 And at some point, we begin to fight amongst ourselves, 445 00:32:44,600 --> 00:32:46,216 and the plan fails. 446 00:32:46,240 --> 00:32:48,720 Fight? For what reason? 447 00:32:49,440 --> 00:32:50,656 It will happen. 448 00:32:50,680 --> 00:32:53,416 It will surely happen. 449 00:32:53,440 --> 00:32:55,096 Why? Because you say it? 450 00:32:55,120 --> 00:32:57,456 'Cause each of you believes himself to be the sword Dane 451 00:32:57,480 --> 00:32:59,400 above all others, mistakenly. 452 00:33:01,280 --> 00:33:02,400 There can be only one leader. 453 00:33:03,240 --> 00:33:06,576 I will lead. I have ships, I have men. 454 00:33:06,600 --> 00:33:08,696 I've not grown lazy sitting inside a fortress... 455 00:33:08,720 --> 00:33:10,536 Are you are calling me lazy? 456 00:33:10,560 --> 00:33:14,176 I am asking you to join me, Ragnar, as Haesten has joined me. 457 00:33:14,200 --> 00:33:16,480 When did I join you? 458 00:33:17,360 --> 00:33:20,296 I gave you food. I did not give you my oath. 459 00:33:20,320 --> 00:33:22,400 - You believe you should lead? - Yes. 460 00:33:23,040 --> 00:33:24,976 - Why not? - Name your victories. 461 00:33:25,000 --> 00:33:29,296 Says the man who lost half his army to a sickly king. 462 00:33:29,320 --> 00:33:31,096 That is enough of the shit talk. 463 00:33:31,120 --> 00:33:33,760 Next, you'll compare cock sizes. 464 00:33:34,320 --> 00:33:37,200 - There can only be one leader. - It must be you, Ragnar. 465 00:33:38,760 --> 00:33:40,280 Why? 'Cause he's your brother? 466 00:33:41,480 --> 00:33:44,280 Because Ragnar's the only man each of us will trust. 467 00:33:46,440 --> 00:33:47,280 The only man. 468 00:33:49,200 --> 00:33:51,616 You do not trust me, Dane-slayer? 469 00:33:51,640 --> 00:33:53,080 Don't know you or like you. 470 00:33:55,800 --> 00:33:57,880 But you are Ragnar's cousin. 471 00:33:58,440 --> 00:34:01,616 It's not about who leads, it's about how the wealth is divided. 472 00:34:01,640 --> 00:34:04,480 We do not talk of wealth until we have it in our hands. 473 00:34:05,800 --> 00:34:08,720 Uhtred says that we must become one army. 474 00:34:09,760 --> 00:34:13,080 I see no man here fool enough to disagree. 475 00:34:14,280 --> 00:34:15,880 You all know of me. 476 00:34:16,920 --> 00:34:19,816 You know of my father and my grandfather. 477 00:34:19,840 --> 00:34:24,040 And I tell you now, I would be proud to lead the next great army, 478 00:34:24,920 --> 00:34:27,800 but only if it is agreed by each one of you. 479 00:34:28,680 --> 00:34:31,456 In return for your trust, I give you my word. 480 00:34:31,480 --> 00:34:34,896 When Alfred is defeated, and he will be defeated... 481 00:34:34,920 --> 00:34:37,160 ...there will be silver, 482 00:34:38,080 --> 00:34:39,640 but more than that... 483 00:34:41,240 --> 00:34:45,560 there will be reputation and honor in this life and the next. 484 00:34:47,480 --> 00:34:50,840 So, who is with me? 485 00:34:52,000 --> 00:34:52,880 Bloodhair? 486 00:35:00,360 --> 00:35:02,680 Yes. I'm with you. 487 00:35:04,160 --> 00:35:06,480 You have my sword. I swear. 488 00:35:10,440 --> 00:35:11,800 Haesten? 489 00:35:17,000 --> 00:35:19,680 I have no argument. I, too, will follow. 490 00:35:21,320 --> 00:35:26,376 And me, cousin, always, but you knew that. 491 00:35:26,400 --> 00:35:27,480 And me. 492 00:35:28,640 --> 00:35:29,616 I'm a man who knows 493 00:35:29,640 --> 00:35:32,576 every Saxon grudge and grievance held against Alfred. 494 00:35:32,600 --> 00:35:34,120 And there are many. 495 00:35:35,000 --> 00:35:36,320 You will need me. 496 00:35:37,240 --> 00:35:38,720 That leaves Uhtred. 497 00:35:43,080 --> 00:35:45,320 My sword is my brother's, no doubt. 498 00:35:49,240 --> 00:35:50,760 Then it is settled. 499 00:35:51,760 --> 00:35:54,936 The kingdom of Wessex will surrender. 500 00:35:58,560 --> 00:36:00,080 Or burn! 501 00:36:13,960 --> 00:36:16,016 We cannot go against the men of Wessex. 502 00:36:16,040 --> 00:36:18,096 - Be quiet. - They're our people. 503 00:36:18,120 --> 00:36:20,896 - Finan, our friends. - Osferth, be quiet. 504 00:36:41,560 --> 00:36:42,760 Now my sword. 505 00:36:56,120 --> 00:36:57,640 - If you'll allow... - Leave us now. 506 00:36:59,720 --> 00:37:01,520 My Lady. My Lord. 507 00:37:02,800 --> 00:37:07,096 Lord, why are you doing this to yourself? There is peace. 508 00:37:07,120 --> 00:37:08,880 There is doubt, my dear. 509 00:37:09,800 --> 00:37:12,000 It is infecting all of our England. 510 00:37:12,880 --> 00:37:15,920 This may yet be a weight that I must carry. 511 00:37:16,560 --> 00:37:18,440 That I will carry, God help me. 512 00:37:24,200 --> 00:37:26,920 I must know that I am able. And I am. 513 00:37:29,200 --> 00:37:30,080 I am. 514 00:37:31,760 --> 00:37:33,480 I pray you are wrong... 515 00:37:35,720 --> 00:37:38,336 but I know the sight of you alone 516 00:37:38,360 --> 00:37:42,680 would strike at the heart of both the doubters and heathen. 517 00:37:45,920 --> 00:37:46,920 Alfred... 518 00:37:50,760 --> 00:37:52,520 you will never leave me. 519 00:38:05,760 --> 00:38:08,976 Beocca, you have not spoken a word the whole day. 520 00:38:09,000 --> 00:38:10,240 Yes, I have. 521 00:38:12,160 --> 00:38:14,160 Though my mind is occupied. 522 00:38:20,520 --> 00:38:21,520 Dunholm... 523 00:38:22,600 --> 00:38:24,960 I should not be taking you back to such a place. 524 00:38:27,600 --> 00:38:30,960 I worry the memories will overwhelm you. 525 00:38:32,000 --> 00:38:33,600 It was a different life, Beocca. 526 00:38:34,320 --> 00:38:35,880 I am a different woman. 527 00:38:37,040 --> 00:38:38,280 I'm with you always. 528 00:38:41,040 --> 00:38:42,000 Riders. 529 00:38:42,920 --> 00:38:44,200 We should hide ourselves. 530 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 Haesten. 531 00:38:59,040 --> 00:39:02,800 What is he doing in the north, such a long way from Beamfleot? 532 00:39:06,080 --> 00:39:08,160 - What is it? - Traders, maybe. 533 00:39:12,240 --> 00:39:14,520 - One man, one woman. - Unbar the gates. 534 00:39:15,080 --> 00:39:16,440 Let us take a look at them. 535 00:39:26,640 --> 00:39:28,800 A part of me had hoped he would not be here. 536 00:39:37,800 --> 00:39:38,720 Thyra. 537 00:39:40,400 --> 00:39:42,376 Thyra, what are you doing here? 538 00:39:42,400 --> 00:39:44,120 Are you not glad to see me? 539 00:39:47,240 --> 00:39:50,160 Look at you, you're beautiful. 540 00:39:53,320 --> 00:39:55,656 - And you're smiling. - I am happy. 541 00:39:55,680 --> 00:39:58,760 What a sight you are. You have come all this way. 542 00:39:59,760 --> 00:40:01,640 - To see you. - Who is he here to see? 543 00:40:02,520 --> 00:40:05,200 Brida, I see you've swallowed yet another wasp. 544 00:40:06,080 --> 00:40:08,680 Beocca insisted on accompanying me. 545 00:40:09,240 --> 00:40:10,760 That is true, in part. 546 00:40:11,440 --> 00:40:13,616 I am also here to carry out the King's order 547 00:40:13,640 --> 00:40:16,160 and formally banish Uhtred from Wessex. 548 00:40:17,160 --> 00:40:19,360 Such an order is required by law. 549 00:40:20,120 --> 00:40:22,760 When Thyra has grown tired of her brothers' company, 550 00:40:23,440 --> 00:40:24,776 we shall be gone. 551 00:40:24,800 --> 00:40:27,816 You came all this way to tell Uhtred what he already knows? 552 00:40:27,840 --> 00:40:31,056 To see the boy one last time. Kick his arse, perhaps. 553 00:40:31,080 --> 00:40:33,296 - Is it true? - All of it. 554 00:40:33,320 --> 00:40:34,600 Thyra. 555 00:40:36,240 --> 00:40:37,280 Good to see you. 556 00:40:39,160 --> 00:40:41,856 My children, are they well? Have you heard? 557 00:40:41,880 --> 00:40:44,320 They are well and they are being cared for. 558 00:40:44,880 --> 00:40:46,400 I will fetch them soon. 559 00:40:48,040 --> 00:40:49,280 I'll let you rest. 560 00:40:52,720 --> 00:40:54,760 I will speak with the priest later. 561 00:40:59,800 --> 00:41:02,600 This priest, he is your happiness? 562 00:41:03,320 --> 00:41:04,360 He is. 563 00:41:06,000 --> 00:41:07,840 I could not be without him. 564 00:41:08,800 --> 00:41:09,920 Nor I, you. 565 00:41:12,920 --> 00:41:15,880 We did see the, uh, charming Earl Haesten on the road. 566 00:41:16,440 --> 00:41:18,600 I know him from his visits to Winchester. 567 00:41:19,760 --> 00:41:21,880 Is he an ally to you, as well as to Alfred? 568 00:41:22,680 --> 00:41:24,120 Haesten is a Dane. 569 00:41:25,480 --> 00:41:26,440 Indeed. 570 00:41:27,320 --> 00:41:28,200 As is Uhtred. 571 00:41:29,480 --> 00:41:30,680 Father Beocca... 572 00:41:32,240 --> 00:41:33,640 Welcome to Dunholm. 573 00:41:36,320 --> 00:41:38,560 Comes as no surprise to see you here. 574 00:41:40,160 --> 00:41:41,480 Amongst friends. 575 00:42:03,560 --> 00:42:06,256 - Finan. - Father Beocca. 576 00:42:06,280 --> 00:42:08,320 - It's good to see you. - Osferth. 577 00:42:09,200 --> 00:42:12,296 - Dane boy, looks like a rat. - I am Sihtric. 578 00:42:12,320 --> 00:42:14,896 Your wife, Sihtric, she has left Coccham 579 00:42:14,920 --> 00:42:16,920 and returned to the inn at Winchester. 580 00:42:17,720 --> 00:42:20,376 She has? Is she well? 581 00:42:20,400 --> 00:42:21,600 Oh, she is well. 582 00:42:22,640 --> 00:42:24,320 And she is loud. 583 00:42:26,240 --> 00:42:28,960 - Some privacy? - Sit yourself down, Father. 584 00:42:30,000 --> 00:42:31,240 We all need to piss. 585 00:42:40,840 --> 00:42:42,120 What is all this? 586 00:42:42,960 --> 00:42:44,936 You seem to be preparing for battle. 587 00:42:44,960 --> 00:42:46,120 It is not your concern. 588 00:42:46,960 --> 00:42:49,120 I fear it may become my concern quite soon. 589 00:42:55,160 --> 00:42:56,760 Give your message and be on your way. 590 00:42:58,760 --> 00:43:00,016 Please, say it. 591 00:43:00,040 --> 00:43:02,680 I am not here to chide you or to save you, 592 00:43:03,680 --> 00:43:05,120 and I'm not here for Alfred. 593 00:43:08,480 --> 00:43:11,720 I'm here for Aethelflaed. She's in hiding in a nunnery. 594 00:43:13,360 --> 00:43:15,416 - Hiding from who? - Her husband. 595 00:43:15,440 --> 00:43:17,120 He plans to have her killed. 596 00:43:24,120 --> 00:43:25,680 This is not my worry. 597 00:43:27,200 --> 00:43:29,280 She has guards, she has the King, 598 00:43:29,680 --> 00:43:31,880 - she has Steapa too. - She's asked for Uhtred. 599 00:43:42,800 --> 00:43:45,320 Did Aethelwold journey here alone? 600 00:43:46,560 --> 00:43:48,480 He arrived with Haesten and Bloodhair. 601 00:43:49,040 --> 00:43:51,520 Having first paid a visit to Aethelred. 602 00:43:53,800 --> 00:43:55,680 Yes. That is what he did. 603 00:43:57,880 --> 00:44:01,480 Am I to assume the plan is to make Aethelwold the next king of Wessex? 604 00:44:08,480 --> 00:44:10,056 If Haesten is returning south, 605 00:44:10,080 --> 00:44:12,656 then soon he will know where Aethelflaed is hiding. 606 00:44:12,680 --> 00:44:16,360 Beocca, I have given half my life to Wessex. 607 00:44:17,880 --> 00:44:20,960 - I will give no more. - She says you are sworn to her. 608 00:44:22,520 --> 00:44:25,416 That you promised to help her should her husband threaten her. 609 00:44:25,440 --> 00:44:28,336 This is a trick. This is Alfred's doing. 610 00:44:28,360 --> 00:44:31,600 Aethelflaed hereby releases you from that oath. 611 00:44:32,640 --> 00:44:33,840 Yes. 612 00:44:35,320 --> 00:44:38,496 She asks for your help not because you are her oathman, Uhtred, 613 00:44:38,520 --> 00:44:41,480 but because you are the man that she trusts the most. 614 00:44:42,920 --> 00:44:44,080 I will say no more. 615 00:44:46,200 --> 00:44:49,320 Had I remained in Wessex and refused to swear to Edward, 616 00:44:50,120 --> 00:44:51,420 Alfred would have had me killed. 617 00:44:51,445 --> 00:44:53,984 It was for Aethelflaed that I came here. 618 00:44:54,520 --> 00:44:56,680 You're free to choose your own path. 619 00:44:57,640 --> 00:44:59,680 May God bless you and guide you. 620 00:45:27,280 --> 00:45:28,376 Say nothing. 621 00:45:28,400 --> 00:45:31,480 I won't so much as fart in your direction, Lord. 622 00:45:32,720 --> 00:45:36,256 I'll simply say to Sihtric here that this great army 623 00:45:36,280 --> 00:45:39,136 we're supposedly gathering can never hold. 624 00:45:39,160 --> 00:45:40,200 Agreed. 625 00:45:41,200 --> 00:45:43,696 And I'll mention to Osferth that I didn't come north 626 00:45:43,720 --> 00:45:46,336 only to turn and march south. 627 00:45:46,360 --> 00:45:47,656 Nor me, Finan. 628 00:45:47,680 --> 00:45:51,000 Lord, I will follow you wherever you go, but I have a wife in Wessex. 629 00:45:52,160 --> 00:45:55,600 And men like Haesten and Bloodhair are no better than Kjartan. 630 00:45:57,840 --> 00:46:02,256 If the north is your home, your birthright, 631 00:46:02,280 --> 00:46:05,080 then why are we not looking towards Bebbanburg? 632 00:46:06,440 --> 00:46:09,520 Now that is a fight we can believe in. 633 00:46:12,640 --> 00:46:19,416 Uhtred... I am begging you as your friend, do not do this. 634 00:46:19,440 --> 00:46:20,960 We should leave this place. 635 00:46:24,080 --> 00:46:25,760 And abandon my brother? 636 00:46:26,920 --> 00:46:28,480 How can I do that? 637 00:46:30,360 --> 00:46:31,760 You must. 638 00:46:36,240 --> 00:46:39,976 When Alfred was young, he would hump anything and everything, 639 00:46:40,000 --> 00:46:41,496 I swear. 640 00:46:41,520 --> 00:46:45,176 He could not help himself. Or rather, he could, 641 00:46:45,200 --> 00:46:47,640 and he did. 642 00:46:49,920 --> 00:46:50,920 Uhtred. 643 00:46:52,480 --> 00:46:54,120 What did you say to Aethelred? 644 00:46:55,360 --> 00:46:56,840 What? What do you mean? 645 00:46:57,400 --> 00:47:00,360 You went to Aethelred. What did you speak of? 646 00:47:02,480 --> 00:47:05,400 I spoke of opportunity. 647 00:47:06,760 --> 00:47:07,960 To do what? 648 00:47:09,120 --> 00:47:11,296 To declare himself King of Mercia, 649 00:47:11,320 --> 00:47:13,496 to enrage Alfred, to cause division. 650 00:47:13,520 --> 00:47:15,400 - To help our cause. - To kill his wife? 651 00:47:26,560 --> 00:47:28,360 Do not sleep tonight. 652 00:47:29,480 --> 00:47:30,880 You may not wake. 653 00:47:31,440 --> 00:47:33,080 Do not sleep any night. 654 00:47:40,800 --> 00:47:42,816 Yes, I may have suggested to Aethelred 655 00:47:42,840 --> 00:47:45,160 that he should kill his wife, but why ever not? 656 00:47:45,920 --> 00:47:48,456 She is Alfred's daughter, it'd cause more chaos. 657 00:47:48,480 --> 00:47:50,296 - What does it matter? - It matters. 658 00:47:50,320 --> 00:47:52,120 Why? She is the enemy. 659 00:47:53,120 --> 00:47:56,840 Or did Father Beocca travel all this way to ask you to go and save her? 660 00:47:57,400 --> 00:48:01,496 After all, it is what you do best. Rescue princesses. 661 00:48:01,520 --> 00:48:03,816 Ragnar, I ask you to make the square. 662 00:48:03,840 --> 00:48:05,976 I've had enough of him. 663 00:48:06,000 --> 00:48:08,056 - Then ignore him. - I will not. 664 00:48:08,080 --> 00:48:10,176 I will fight him right now and kill him. 665 00:48:10,200 --> 00:48:12,736 Why? Because the turd has found the truth? 666 00:48:12,760 --> 00:48:16,776 Uhtred, we are supposed to be one army, my friend. 667 00:48:16,800 --> 00:48:20,240 I predict the Lord Uhtred is about to desert this army. 668 00:48:23,360 --> 00:48:26,256 Aethelflaed has called, and her hound shall go running... 669 00:48:26,280 --> 00:48:28,416 He is not worth it. 670 00:48:28,440 --> 00:48:30,736 And there is the proof if need... 671 00:48:30,760 --> 00:48:34,256 - Proof of what? - You are torn between Saxon and Dane! 672 00:48:34,280 --> 00:48:38,400 Ragnar, your brother seems conflicted. Is he with us or not? 673 00:48:39,240 --> 00:48:42,480 Uhtred, what do you say? How is your answer? 674 00:48:45,480 --> 00:48:46,320 What do you say? 675 00:48:50,080 --> 00:48:52,400 I say this army can never hold. 676 00:48:53,480 --> 00:48:57,440 Ragnar, look around you. We're enemies, bound only by greed. 677 00:48:58,080 --> 00:49:02,080 - There is no bond, no respect... - No bond, you say? 678 00:49:05,680 --> 00:49:06,920 Then who am I? 679 00:49:08,240 --> 00:49:09,560 You are my brother. 680 00:49:10,240 --> 00:49:13,976 Is that not bond enough? Or does it not compare to a princess? 681 00:49:14,000 --> 00:49:15,600 It would appear not. 682 00:49:16,920 --> 00:49:19,896 And you, why are you here? What is your message? 683 00:49:19,920 --> 00:49:24,080 Ragnar. Ragnar! Your argument is with me alone. 684 00:49:25,200 --> 00:49:29,360 Uhtred is a free man, Ragnar. His choices are his own. 685 00:49:30,000 --> 00:49:31,536 Then choose. 686 00:49:31,560 --> 00:49:36,840 Do you stand with us, with each of us, or not? 687 00:49:39,680 --> 00:49:42,960 You will give your answer, Dane-slayer. Let us hear you. 688 00:49:58,680 --> 00:49:59,800 I will be leaving. 689 00:50:02,840 --> 00:50:06,000 I will be leaving, though I will not be returning to Wessex. 690 00:50:07,560 --> 00:50:08,976 I am needed. 691 00:50:09,000 --> 00:50:10,520 By a princess. 692 00:50:14,000 --> 00:50:16,120 You're no more a Dane than the priest here. 693 00:50:16,800 --> 00:50:19,240 You're a whore to the crown of Alfred. 694 00:50:21,640 --> 00:50:23,440 You would do this to me? 695 00:50:24,640 --> 00:50:26,040 Again? 696 00:50:27,800 --> 00:50:30,096 - I must. - Yes, of course you must. 697 00:50:30,120 --> 00:50:31,240 You swore an oath. 698 00:50:33,120 --> 00:50:35,040 You gave your word. 699 00:50:35,600 --> 00:50:38,040 And that is about reputation and honor. 700 00:50:39,120 --> 00:50:43,136 What my father gave to you, I now take back. 701 00:50:43,160 --> 00:50:45,536 You are no longer Uhtred Ragnarson. 702 00:50:45,560 --> 00:50:49,240 - Ragnar, you cannot do that, please... - You are no longer my brother! 703 00:50:51,280 --> 00:50:53,096 This was a game to you. 704 00:50:53,120 --> 00:50:54,280 Never. 705 00:50:57,560 --> 00:51:01,000 Go... before I kill you. 706 00:51:03,000 --> 00:51:06,336 He does not leave with Skade. Ragnar, she belongs to me. 707 00:51:06,360 --> 00:51:09,360 Yes, Bloodhair. We shall make the square. 708 00:51:11,720 --> 00:51:16,080 And you can fight for the witch... to the death. 709 00:51:18,480 --> 00:51:21,960 - Agreed. - Lord, say nothing. 710 00:51:25,920 --> 00:51:26,760 Agreed. 711 00:51:29,360 --> 00:51:30,240 We fight. 52695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.