Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,460 --> 00:00:16,090
Subtitles brought to you
by The Naughty Team @ Viki.com
2
00:00:16,090 --> 00:00:20,020
Seo Eun Gi, who has deceived the people! Step down!
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,820
Step down! Step down!
4
00:00:21,820 --> 00:00:25,180
Do not covet after Taesan Group!
5
00:00:25,180 --> 00:00:26,630
Do not covet! Do not covet!
6
00:00:26,630 --> 00:00:28,390
Seo Eun Gi, step down!
7
00:00:28,390 --> 00:00:30,410
Step down! Step down!
8
00:00:30,410 --> 00:00:34,320
Cheating liar Seo Eun Gi, step down!
9
00:00:34,320 --> 00:00:36,250
Step down! Step down!
10
00:00:36,250 --> 00:00:40,060
Hand over Taesan Group!
11
00:00:40,060 --> 00:00:41,480
Hand it over! Hand it over!
12
00:00:41,480 --> 00:00:42,110
Move.
13
00:00:42,110 --> 00:00:48,320
Must apologize and redeem herself to the nation's people!
Apologize and redeem!
Seo Eun Gi!
14
00:00:52,210 --> 00:00:54,390
I'm here to discuss.
15
00:00:54,390 --> 00:00:57,200
Let's have a dialogue. Dialogue!
16
00:00:57,200 --> 00:00:59,190
Seo Eun Gi,
17
00:00:59,190 --> 00:01:02,470
Chairman of Taesan Group's only daughter.
18
00:01:02,470 --> 00:01:06,170
Currently the Executive Director of Taesan Group.
19
00:01:06,170 --> 00:01:08,120
And also Taesan Group's first-in-line heir.
20
00:01:08,120 --> 00:01:10,300
Let's have a talk.
21
00:01:12,370 --> 00:01:16,830
Rude. Arrogant. Fastidious. Cold.
22
00:01:16,830 --> 00:01:19,410
She has no friends, no hobbies.
23
00:01:19,410 --> 00:01:22,060
Shopping centers, theaters, museums, golf courses...
24
00:01:22,060 --> 00:01:25,910
they are her entire social life.
25
00:01:27,860 --> 00:01:31,320
Her only hobby...
26
00:01:31,320 --> 00:01:33,700
motorbiking.
27
00:01:42,860 --> 00:01:45,870
Do you want to go with Unni (Eun Gi)?
28
00:02:03,550 --> 00:02:07,660
Our Madam...isn't someone who has a lot of time on her hands.
29
00:02:07,660 --> 00:02:09,720
She still has a child waiting at home.
30
00:02:09,720 --> 00:02:13,950
Yes, please go home.
31
00:02:13,950 --> 00:02:16,150
Thank you for coming in.
32
00:02:17,520 --> 00:02:21,000
Sorry for calling you over, such a busy person.
33
00:02:21,000 --> 00:02:25,880
But we really had no choice.
34
00:02:25,880 --> 00:02:28,340
Please understand, Madam.
35
00:02:31,030 --> 00:02:33,140
Can I ask you a question?
36
00:02:39,020 --> 00:02:41,870
What kind of world is that?
37
00:02:43,110 --> 00:02:43,100
The world that Madam lives in...just what kind of world is that?
38
00:02:43,110 --> 00:02:48,850
The world that Madam lives in...just what kind of world is that?
39
00:02:48,850 --> 00:02:51,790
To frame an innocent man...
40
00:02:51,790 --> 00:02:54,480
To crush him.
41
00:02:54,480 --> 00:02:56,900
To let them lose their rationality.
42
00:02:56,900 --> 00:02:58,590
To let them give up on their life.
43
00:02:58,590 --> 00:03:03,620
You punk! What kind of question is that?
44
00:03:03,620 --> 00:03:07,160
Just sit there quietly. What crap are you talking about?
45
00:03:08,420 --> 00:03:12,050
If I were to explain, would you understand?
46
00:03:12,050 --> 00:03:14,180
How bright...
47
00:03:14,180 --> 00:03:14,170
as luxurious as a dream, so beautiful it's as if you could stop breathing...
48
00:03:14,180 --> 00:03:19,600
as luxurious as a dream, so beautiful it's as if you could stop breathing...
49
00:03:19,600 --> 00:03:21,710
If I were to explain it to you,
50
00:03:21,710 --> 00:03:24,980
would you be able to imagine it?
51
00:03:24,980 --> 00:03:28,280
A person like you?
52
00:05:54,350 --> 00:05:57,330
My motorcycle.
53
00:06:11,200 --> 00:06:12,300
What are you doing now?
54
00:06:12,300 --> 00:06:16,020
My motorcycle, my motorcycle.
55
00:06:16,020 --> 00:06:19,820
Are you going to go down to get the motorcycle?
56
00:06:19,820 --> 00:06:23,890
Let go. Let go of me!
57
00:06:28,700 --> 00:06:30,840
Are you trying to commit suicide?
58
00:06:30,840 --> 00:06:32,740
You can buy that again.
59
00:06:32,740 --> 00:06:36,570
Doll. The doll is over there.
60
00:06:36,570 --> 00:06:39,240
I said my doll is over there!
61
00:06:40,230 --> 00:06:43,420
Hurry. Get out of here. It looks like you might have something wrong with your head.
62
00:06:43,420 --> 00:06:46,540
Mom! Mom!
63
00:06:48,900 --> 00:06:52,210
Mom!
64
00:06:54,390 --> 00:06:56,540
Is there something in the motorcycle?
65
00:07:03,890 --> 00:07:05,900
I will go get it for you.
66
00:07:06,560 --> 00:07:08,590
Is what you want to find...
67
00:07:09,150 --> 00:07:11,260
a doll?
68
00:08:21,710 --> 00:08:24,590
Chief Producer: Bae Kyung Soo
Producer: Ham Young Hoon
Production: Jeong Hoon Tak & Jang Jin Wook
General Producer: Hwang Gi Yong
69
00:08:24,590 --> 00:08:27,970
Directiors: Baek Hong Jong & Lee Yoon Jeong
Simultaneous Recording:
Yoon Hang No & Jeong Woo Hwan
Compilation:: Kim Yeong Joo
70
00:08:28,590 --> 00:08:30,870
The Arts - Lee Hang
Music - Choi Sung Wook
71
00:08:30,870 --> 00:08:33,120
Screenplay - Lee Kyung Hee
72
00:08:33,120 --> 00:08:36,170
Production - Kim Jin Won | Lee Na Jung
73
00:08:36,170 --> 00:08:39,550
[Third Episode]
74
00:08:54,890 --> 00:08:57,040
Because he fell down when he was hanging from a tree,
75
00:08:57,040 --> 00:08:59,560
so luckily, the injuries are not severe.
76
00:08:59,560 --> 00:09:02,290
Though his rib is broken and his leg got hurt,
77
00:09:02,290 --> 00:09:07,660
since he's young, he'll just need some time to heal and he'll be fine.
78
00:09:09,090 --> 00:09:13,920
What is your relationship to the patient?
79
00:09:15,910 --> 00:09:20,440
He is someone I don't know.
80
00:10:09,820 --> 00:10:12,160
Do you...
81
00:10:12,160 --> 00:10:14,750
know me?
82
00:10:16,830 --> 00:10:21,270
Have we met before?
83
00:10:23,520 --> 00:10:27,800
Because of someone you really don't know and have never met,
84
00:10:27,800 --> 00:10:30,220
in a circumstance that is impossible to imagine,
85
00:10:30,220 --> 00:10:33,430
you did something that unbelievable?
86
00:10:33,430 --> 00:10:36,330
If something were to happen, were you trying to fault someone?
87
00:10:36,330 --> 00:10:39,750
Is this what your parents taught you?
88
00:10:41,870 --> 00:10:44,160
If you had something you were grateful or sorry for,
89
00:10:44,160 --> 00:10:46,780
you'll get more angry, temperamental,
90
00:10:46,780 --> 00:10:51,030
stubborn, and wrongly accuse someone by forcing them into a corner?
91
00:10:53,440 --> 00:10:56,690
If you are grateful, you say "thank you".
92
00:10:56,690 --> 00:10:59,830
If you are sorry, you say "sorry".
93
00:10:59,830 --> 00:11:01,700
My parents were illiterate,
94
00:11:01,700 --> 00:11:04,590
uneducated people.
95
00:11:04,590 --> 00:11:06,280
But still, they at least taught me this well.
96
00:11:06,280 --> 00:11:12,100
Forget it. You didn't let me do it. It was 100% out of my own volition.
97
00:11:12,100 --> 00:11:15,380
So from now on, let's pretend not to know each other.
98
00:11:15,380 --> 00:11:17,600
And there won't be any "me being framed,
99
00:11:17,600 --> 00:11:19,870
what does he want from me?"...
100
00:11:21,820 --> 00:11:24,740
kind of scenario.
101
00:11:26,710 --> 00:11:28,890
Conclusion ended.
102
00:11:30,140 --> 00:11:33,000
If you understand now, can you please leave?
103
00:11:33,000 --> 00:11:36,170
Because I'm a patient who needs rest.
104
00:12:37,070 --> 00:12:39,370
Why... ?
105
00:12:39,370 --> 00:12:46,880
Because of me, why would you...?
106
00:13:10,710 --> 00:13:17,110
That's why you are still a naive little girl who knows nothing about the world.
107
00:13:17,110 --> 00:13:19,600
Until when do I need to wait for you?
108
00:13:19,600 --> 00:13:23,440
Until when do I have to wait for you, you idiot.
109
00:13:24,490 --> 00:13:27,830
I can't give Tae San to someone who can't protect it.
110
00:13:27,830 --> 00:13:32,390
Even if it's not you, there are a lot of people who can fill your spot.
Like Jae Hee and Eun Seok.
111
00:13:45,180 --> 00:13:46,420
Mom.
112
00:13:46,420 --> 00:13:48,590
Yes, son.
113
00:13:52,950 --> 00:13:56,430
He said we were heirs also.
114
00:13:56,430 --> 00:14:00,450
He said he would also give us a chance.
115
00:14:00,450 --> 00:14:03,150
Huh! What did you say?
116
00:14:06,180 --> 00:14:09,200
You have to grab a hold of it all.
117
00:14:09,200 --> 00:14:14,990
The world that I can't imagine...
The world that I can't even dream to imagine...
118
00:14:15,000 --> 00:14:18,420
Don't be ostracized.
119
00:14:18,420 --> 00:14:22,080
Don't let anyone take it.
120
00:14:22,080 --> 00:14:24,500
You... have to take everything.
121
00:14:25,190 --> 00:14:27,550
Do you understand, son?
122
00:14:45,180 --> 00:14:46,900
Yes, Secretary Jo.
123
00:14:48,560 --> 00:14:51,210
Can you meet me?
124
00:14:52,610 --> 00:14:54,550
You are busy these days, right?
125
00:14:54,550 --> 00:14:56,230
Yes. Just...
126
00:14:56,240 --> 00:14:58,840
But... what did you want to talk about?
127
00:14:58,840 --> 00:15:02,330
I heard Attorney Park told Secretary Jo to do some things in secret.
128
00:15:02,330 --> 00:15:04,410
What do you mean?
129
00:15:04,410 --> 00:15:12,720
I heard you were investigating the second Madam's blackmailer and their relationship.
130
00:15:12,720 --> 00:15:14,610
Is this situation still not over?
131
00:15:14,610 --> 00:15:17,680
I think you have some misunderstanding.
132
00:15:19,900 --> 00:15:22,320
If you called me because of that, I will get going.
133
00:15:22,320 --> 00:15:28,290
From this second on, I want to throw you a rope.
134
00:15:28,290 --> 00:15:35,180
Whether or not you grab ahold of this rope, of course, is something for you to decide.
135
00:15:35,180 --> 00:15:39,810
Because in your life, there won't be another chance.
136
00:15:39,810 --> 00:15:44,960
I can't really understand what you are trying to say.
137
00:15:44,960 --> 00:15:47,550
It's fine. You can go now.
138
00:16:13,940 --> 00:16:17,210
Those two were lovers.
139
00:16:17,210 --> 00:16:20,810
Before second Madam was with the Chairman,
140
00:16:20,810 --> 00:16:26,580
Second Madam and Kang Maru were deep, intimate lovers.
141
00:16:26,580 --> 00:16:33,700
From their youth, they were from the same village.
From that time, their relationship was already deep.
142
00:16:33,700 --> 00:16:36,640
I have already verified with the residing villagers.
143
00:16:36,640 --> 00:16:40,290
Does Attorney Park already know of this?
144
00:16:41,040 --> 00:16:42,290
Is that true?
145
00:16:42,290 --> 00:16:48,210
Yes. I couldn't find any relationship between the second Madam and that guy.
146
00:16:48,220 --> 00:16:49,550
Is that so?
147
00:16:51,410 --> 00:16:55,990
But on the plane, those people said these two seem to know each other.
148
00:16:55,990 --> 00:17:00,810
Ah, so that's why I asked the flight attendants who said something to the Executive Director.
149
00:17:00,810 --> 00:17:04,760
But... they said they must have been too busy and misunderstood.
150
00:17:05,510 --> 00:17:07,560
Continue to investigate that guy.
151
00:17:07,570 --> 00:17:12,420
Yes. He dropped out of medical school, and now works as a bartender at a bar.
152
00:17:12,420 --> 00:17:17,490
Other than a sick younger sister, he has no one else.
He didn't seem to have anything out of the ordinary.
153
00:17:17,490 --> 00:17:20,110
You have a photo of him, right?
154
00:17:20,110 --> 00:17:22,200
Yes.
155
00:17:28,790 --> 00:17:30,620
There must be something.
156
00:17:30,620 --> 00:17:35,380
He can't be someone who'd just randomly try to extort 1 billion won.
157
00:17:35,380 --> 00:17:35,390
Absolutely not.
He can't be someone who'd just randomly try to extort 1 billion won.
158
00:17:35,390 --> 00:17:37,170
Absolutely not.
159
00:17:44,920 --> 00:18:17,180
Subtitles brought to you by
The Naughty Team @ Viki.com
160
00:18:36,400 --> 00:18:38,310
If you understand now, please leave.
161
00:18:38,310 --> 00:18:41,460
Because I'm a patient who needs rest.
162
00:18:46,200 --> 00:18:48,840
Are you alright?
163
00:18:51,860 --> 00:18:55,260
If it hurts, please let us know. We'll give you painkillers.
164
00:19:07,520 --> 00:19:11,710
[Kang Maru...Kang Maru...Kang Maru...]
165
00:19:25,670 --> 00:19:27,730
Yes, Dr. Kim.
166
00:19:28,480 --> 00:19:30,010
Yes.
167
00:19:31,600 --> 00:19:35,400
I understand. I will relay this to the Chairman and Executive Director.
168
00:19:35,400 --> 00:19:36,800
Yes.
169
00:19:38,210 --> 00:19:41,680
It was Dr. Kim.
170
00:19:41,690 --> 00:19:48,880
He said Executive Director's transplant results are out. It seems like a transplant surgery is possible.
171
00:19:51,070 --> 00:19:52,940
Director?
172
00:19:58,410 --> 00:19:59,820
What did you say?
173
00:19:59,820 --> 00:20:04,390
The transplant results are out, and it seems like the transplant surgery is possible.
174
00:20:05,280 --> 00:20:08,580
What is that all about?
175
00:20:08,580 --> 00:20:11,750
What is this about a transplant donor? And transplant surgery?
176
00:20:11,750 --> 00:20:17,800
In order to cure your illness, there is no other way than a transplant.
177
00:20:17,800 --> 00:20:23,210
Find a donor amongst the family and relatives is a logical method.
178
00:20:23,210 --> 00:20:27,000
No need for any more discussions. First, set the date for the surgery.
179
00:20:27,000 --> 00:20:30,190
After two weeks, I don't have anything pressing planned.
180
00:20:30,190 --> 00:20:32,280
As long as it matches with Chairman's schedule, I'll be fine.
181
00:20:32,280 --> 00:20:35,600
Who told you to be a busy-body?
182
00:20:35,600 --> 00:20:40,250
Just how many times do I need to teach you before you understand?
183
00:20:40,250 --> 00:20:42,840
You guys too.
184
00:20:42,840 --> 00:20:48,820
If she's done something stupid, you guys should have been by her side to stop it.
185
00:20:48,820 --> 00:20:53,560
For a person that's already dying, do you have to complicate matters just to prolong it for a year?
186
00:20:53,560 --> 00:20:56,180
But, Chairman...
-Forget it. Don't mention it again.
187
00:20:56,650 --> 00:21:01,430
You can't even handle the Public Relations department, and you're worrying about somebody else?
188
00:21:01,430 --> 00:21:02,580
Don't even have an inkling.
189
00:21:02,580 --> 00:21:04,910
It's fine for me to undergo transplant surgery (as a donor) now.
190
00:21:04,910 --> 00:21:09,800
Even Dr. Kim said under healthy conditions I can undergo the transplant surgery.
191
00:21:09,800 --> 00:21:13,910
What your father said is right. You should listen.
192
00:21:13,910 --> 00:21:16,610
This is not just a personal issue for you.
193
00:21:17,500 --> 00:21:27,060
He is a person who is responsible for hundred of thousands of people, including their familes, even millions of people, Seo Eun Gi.
194
00:21:27,060 --> 00:21:31,650
Even if the Chairman were to die,
195
00:21:31,650 --> 00:21:37,810
and even when all the people present here were to leave,
the only chosen one to protect and lead Tae San forward...
196
00:21:37,810 --> 00:21:40,210
is you.
197
00:21:40,210 --> 00:21:44,260
So you must, at any time, protect and cherish your health.
198
00:21:44,260 --> 00:21:48,820
And your father, the Chairman...
199
00:21:51,700 --> 00:22:01,110
I was planning on saying this too...recently, I also went for donor transplant testing.
200
00:22:01,110 --> 00:22:06,910
They said I was in the best condition to donate to Chairman. I am very fortunate.
201
00:22:09,830 --> 00:22:20,850
I... even if something were to happen to me right now, am a person of no consequence.
In the world that Chairman occupies, I'm of no significant value
202
00:22:20,850 --> 00:22:27,610
Don't risk Taesan's future.
I will do it.
203
00:22:27,610 --> 00:22:30,100
Please let me do it.
204
00:22:35,680 --> 00:22:38,630
Today the steak is okay, right?
205
00:22:38,630 --> 00:22:44,990
Ever since we've changed our Chef, the taste seems to have improved. Right?
206
00:23:07,240 --> 00:23:11,340
For the Busan Shopping Center deal that is going to be signed next month...
207
00:23:11,340 --> 00:23:13,000
Yes, President.
208
00:23:13,000 --> 00:23:15,790
Change the designation...
209
00:23:15,790 --> 00:23:21,050
to the person sitting next to me.
210
00:23:22,420 --> 00:23:23,740
I understand, Chairman.
211
00:23:23,740 --> 00:23:28,810
My heart...isn't something cheap,
212
00:23:28,810 --> 00:23:34,130
that can be used in exchange for a shopping center.
213
00:23:34,510 --> 00:23:38,050
If you're just trying to repay me for my donation,
214
00:23:38,050 --> 00:23:43,000
or to satisfy your desire to give me something in return for that,
215
00:23:44,290 --> 00:23:47,750
giving me all of Tae San wouldn't be enough.
216
00:23:49,110 --> 00:23:52,490
What I am doing now...
217
00:23:52,490 --> 00:23:54,920
is what a wife would do for a husband,
218
00:23:54,920 --> 00:23:59,830
what family would do for family,
something that should be done no matter what.
219
00:24:01,510 --> 00:24:04,340
Aren't I Chairman's family?
220
00:24:04,860 --> 00:24:08,210
Even if no one acknowledges me.
221
00:24:08,210 --> 00:24:12,010
Even if no one respects me,
222
00:24:12,910 --> 00:24:15,350
I often tell myself that,
223
00:24:15,350 --> 00:24:18,860
I am Chairman's family.
224
00:24:18,860 --> 00:24:21,860
The mother of Chairman's son.
225
00:24:22,260 --> 00:24:24,810
Even though I want to be acknowledged and respected,
226
00:24:24,810 --> 00:24:28,430
all this time...
227
00:24:31,120 --> 00:24:34,100
it's just been my own thoughts.
228
00:24:41,250 --> 00:24:44,100
So please,
229
00:24:45,210 --> 00:24:48,920
don't have any thought of giving me something.
230
00:24:49,690 --> 00:24:53,020
Please, don't.
231
00:24:55,150 --> 00:24:56,630
Attorney Ahn.
232
00:24:56,630 --> 00:24:58,490
Yes, Chairman.
233
00:24:58,490 --> 00:25:00,700
Did you also know this?
234
00:25:00,700 --> 00:25:02,950
That this person here...
235
00:25:02,950 --> 00:25:06,970
is someone that others do not acknowledge,
236
00:25:06,970 --> 00:25:08,630
and thought of as someone who is shameful?
237
00:25:08,630 --> 00:25:10,170
No...
238
00:25:10,170 --> 00:25:12,790
How dare they...
That is not the case.
239
00:25:12,790 --> 00:25:15,080
Looks like you're the only one who doesn't know.
240
00:25:15,080 --> 00:25:19,040
From a long time ago, I already knew this truth.
241
00:25:20,360 --> 00:25:25,400
It's now time to stop the whispers, and cease the snubs.
242
00:25:25,410 --> 00:25:29,250
This person is my family.
243
00:25:29,250 --> 00:25:31,590
The mother of my child.
244
00:25:31,590 --> 00:25:34,160
And my wife.
245
00:25:34,160 --> 00:25:38,320
What is the best way to announce this to the world?
246
00:25:40,480 --> 00:25:43,140
Before I die.
247
00:25:49,660 --> 00:25:52,780
You said they are going to do a wedding ceremony?
248
00:25:54,240 --> 00:25:56,460
Wedding ceremony...
249
00:25:56,460 --> 00:25:59,030
You said they will do it?
250
00:25:59,030 --> 00:26:01,390
Father and Han Jae Hee?
251
00:26:01,390 --> 00:26:03,270
Yes.
252
00:26:03,270 --> 00:26:07,880
Yes, this is Chairman's order that was just announced.
253
00:26:07,880 --> 00:26:11,380
He said he's going to arrange a marriage ceremony, and make a public announcement afterwards.
254
00:26:11,940 --> 00:26:15,430
How do you want to proceed?
255
00:26:15,760 --> 00:26:18,540
I am currently in the middle of doing some work.
256
00:26:18,540 --> 00:26:18,530
I will call you again.
257
00:26:18,540 --> 00:26:21,340
I will call you again.
258
00:26:27,120 --> 00:26:35,660
Subtitles brought to you by the Naughty Team @viki.com.
259
00:26:45,270 --> 00:26:46,840
This doll..
260
00:26:46,840 --> 00:26:49,160
Do you remember?
261
00:26:51,710 --> 00:26:54,210
When you were young,
262
00:26:54,210 --> 00:26:57,720
you loved it the most.
263
00:26:57,720 --> 00:27:00,890
When your father threw away all your dolls,
264
00:27:00,890 --> 00:27:03,110
I secretly held onto to this.
265
00:27:03,110 --> 00:27:05,780
I don't remember.
266
00:27:07,580 --> 00:27:10,210
For not being able to protect you and be by your side, I'm sorry.
267
00:27:10,210 --> 00:27:13,510
All this time, I have felt sorry.
268
00:27:15,910 --> 00:27:18,640
You just...
269
00:27:18,640 --> 00:27:22,760
like this doll, dress in pretty clothes and
270
00:27:22,760 --> 00:27:24,570
wear pretty shoes and
271
00:27:24,570 --> 00:27:27,680
for your sake, meet a nice young man,
272
00:27:27,680 --> 00:27:32,240
and live a normal, happy life.
273
00:27:33,700 --> 00:27:37,650
Mom hopes, even if it's only starting from now, that you'll live happily.
274
00:27:39,540 --> 00:27:41,690
Do you want to come with me?
275
00:27:41,690 --> 00:27:45,590
Do you want to leave this house with me?
276
00:27:45,590 --> 00:27:49,280
If you continue to stay here, it's possible that you'll suffocate to death.
277
00:27:49,280 --> 00:27:49,290
Even if I were to suffocate to death, I am going to stay here.
If you continue to stay here, it's possible that you'll suffocate to death.
278
00:27:49,290 --> 00:27:51,340
Even if I were to suffocate to death, I am going to stay here.
279
00:27:51,340 --> 00:27:54,570
And die in my rightful place.
280
00:27:54,570 --> 00:27:56,590
I am going to continue like that.
281
00:27:56,590 --> 00:27:57,900
Eun Gi...
282
00:27:57,900 --> 00:27:59,950
Wear pretty clothes and
283
00:27:59,950 --> 00:28:04,720
wear pretty shoes and meet a nice, young man...
284
00:28:08,370 --> 00:28:10,880
Just like this doll?
285
00:28:16,500 --> 00:28:18,970
I will endure until I win.
286
00:28:18,970 --> 00:28:22,870
And after I've become victorious, I will crush everything underneath my footsteps.
287
00:28:22,870 --> 00:28:25,410
I will definitely never live like you, Mom.
288
00:28:25,410 --> 00:28:27,710
Running away and escaping...
289
00:28:27,710 --> 00:28:32,630
Just like a defeated loser...
I, Seo Eun Gi, will never live like that!
290
00:28:43,320 --> 00:28:45,410
This doll...
291
00:28:45,410 --> 00:28:47,830
Where did this doll come from?
292
00:28:47,830 --> 00:28:50,770
That guy gave it to you.
293
00:28:50,770 --> 00:28:54,450
I meant Kang Ma Ru. When he was at the hospital,
294
00:28:54,450 --> 00:28:58,600
he said to give it to Director.
295
00:28:58,600 --> 00:29:02,510
And he also...
296
00:29:02,510 --> 00:29:05,960
respectfully rejected Director's gift.
297
00:29:44,320 --> 00:29:46,540
The patient who was here...
298
00:29:46,540 --> 00:29:47,930
where did he go?
299
00:29:47,930 --> 00:29:52,050
He got discharged one hour ago.
300
00:29:53,330 --> 00:29:57,540
The address of that patient is at the hospital, right?
301
00:30:05,300 --> 00:30:08,330
Oppa, I went to meet Mom.
302
00:30:08,330 --> 00:30:10,530
The mother who gave birth to me.
303
00:30:10,530 --> 00:30:13,230
I am going to live here in the future.
304
00:30:13,230 --> 00:30:19,150
From now on, don't worry about me.
And don't do bad things just for my medical expenses.
305
00:30:19,150 --> 00:30:21,670
Thank you for raising me all this time.
306
00:30:21,670 --> 00:30:25,150
Live healthy. Bye Oppa.
307
00:30:26,600 --> 00:30:31,340
This phone you have dialed is currently not in service. Please try again later.
308
00:30:49,330 --> 00:30:51,500
Madam!
309
00:31:12,550 --> 00:31:14,150
What?
310
00:31:14,150 --> 00:31:16,660
Who are you?
311
00:31:18,860 --> 00:31:20,320
Oppa.
312
00:31:20,320 --> 00:31:23,330
Oppa, get up.
313
00:31:23,330 --> 00:31:24,990
Ma Ru.
314
00:31:24,990 --> 00:31:31,400
Hey, where were you? You didn't answer any of my calls, nor returned any text messages.
315
00:31:31,400 --> 00:31:33,540
Did you get a girl?
316
00:31:33,540 --> 00:31:37,030
Aren't you hot? You're about to become a sweat bag.
317
00:31:40,790 --> 00:31:43,050
He's so good-looking.
318
00:31:44,970 --> 00:31:48,990
That's all done by plastic surgery.
319
00:31:49,680 --> 00:31:51,410
That's all plastic surgery?
320
00:31:51,410 --> 00:31:55,860
He redid his teeth and there are even rumors that he redid his bone structure.
321
00:31:55,860 --> 00:31:58,600
Oh my god! What did he originally look like?
322
00:31:58,600 --> 00:32:01,610
It was like this.
323
00:32:02,240 --> 00:32:35,080
Subtitles brought to you by the Naughty Team @ Viki.com
324
00:32:38,450 --> 00:32:45,800
The phone number you have reached is currently not in service.
325
00:32:48,380 --> 00:32:50,800
Did you really not get anything done?
326
00:32:50,800 --> 00:32:52,200
Hey
327
00:32:52,200 --> 00:32:53,920
You have to need something to get done before you go get plastic surgery.
328
00:32:53,920 --> 00:32:57,730
People all say I was created wonderfully perfect and natural.
329
00:32:57,730 --> 00:33:00,680
What about you? Tell the truth, you've had something done right?
330
00:33:00,680 --> 00:33:02,910
Na...No.
331
00:33:02,910 --> 00:33:06,700
I am the kind that truly is natural, bare-faced model-like.
332
00:33:06,700 --> 00:33:09,520
If I were to dress up a bit,
333
00:33:09,520 --> 00:33:12,070
I'd be just like a celebrity. I don't even wear BB cream.
334
00:33:15,780 --> 00:33:17,720
Then what is this on your face?
335
00:33:26,580 --> 00:33:29,400
Looks like I've found the right place.
336
00:33:31,040 --> 00:33:33,090
Did you come here to find me?
337
00:33:33,090 --> 00:33:37,470
Because of you, I found out about this kind of neighborhood in Seoul for the first time.
338
00:33:39,950 --> 00:33:41,760
My leg, my leg.
339
00:33:41,760 --> 00:33:45,770
If I knew it was going to be like this, I should have brought my mountain climbing shoes.
340
00:33:47,700 --> 00:33:51,450
The houses in this neighborhood, were they built from the left over materials of construction companies?
341
00:33:51,450 --> 00:33:56,010
The structure seems to be different than other places.
342
00:33:59,550 --> 00:34:01,870
Driving in a car is also very difficult.
343
00:34:01,870 --> 00:34:03,400
How do you go out?
344
00:34:03,400 --> 00:34:05,550
Do you not use wheels, but use feet?
345
00:34:06,650 --> 00:34:10,500
In the winter, you probably need to store coal right?
346
00:34:11,370 --> 00:34:14,270
Have I said something wrong?
347
00:34:14,270 --> 00:34:16,940
Made you feel bad?
348
00:34:16,940 --> 00:34:19,270
If you feel bad...Sorry.
349
00:34:19,270 --> 00:34:21,860
I don't mean anything by it.
350
00:34:21,860 --> 00:34:24,190
Just worried, and a little curious.
351
00:34:24,190 --> 00:34:25,860
Are you interested in me?
352
00:34:26,670 --> 00:34:27,350
Excuse me?
353
00:34:27,350 --> 00:34:31,690
Because you don't want to be discovered to be interested in me, so your words are mean and overboard.
354
00:34:31,690 --> 00:34:32,650
Look here.
355
00:34:32,650 --> 00:34:34,020
Are you the type that easily moved?
356
00:34:34,020 --> 00:34:34,680
Excuse me?
357
00:34:34,680 --> 00:34:37,090
Is your ideal type men who are handsome?
358
00:34:39,600 --> 00:34:44,020
You don't even know what the topic is, and just in your own miscontrued world.
359
00:34:44,020 --> 00:34:47,380
The reason I'm here in this ridiculous neighborhood is because ajusshi -
360
00:34:47,380 --> 00:34:49,490
"You're not responsible for any wrongdoing,
361
00:34:49,490 --> 00:34:51,750
it was 100% out of my own volition,
362
00:34:51,750 --> 00:34:53,900
so there is no reason for us to contact each other."
363
00:34:53,900 --> 00:34:55,040
Didn't I say it clearly?
364
00:34:55,040 --> 00:34:56,770
That's your decision.
365
00:34:56,770 --> 00:34:58,930
From my standpoint, it's not like that.
366
00:34:58,930 --> 00:35:02,250
Because I'm not the type to owe anybody
367
00:35:02,250 --> 00:35:04,440
Your debt.
368
00:35:04,440 --> 00:35:06,650
I'll write it off.
369
00:35:12,330 --> 00:35:14,090
toong (the sound of something being dropped).
370
00:35:32,720 --> 00:35:33,500
Choco...
371
00:35:33,500 --> 00:35:35,050
Why is my life like this?
372
00:35:35,050 --> 00:35:38,180
Why is my life never easy going, Oppa?
373
00:35:39,220 --> 00:35:41,150
What kind of mom is she that she's like this?
374
00:35:41,150 --> 00:35:45,600
Haven't seen her in 20 years, after finding her with such determination, why is my mom like this?
375
00:35:45,600 --> 00:35:49,800
Come over here! You bitch!
376
00:35:49,800 --> 00:35:53,220
Ajusshi, don't you think you're too much?!
377
00:35:53,220 --> 00:35:55,120
Careful, I may just call the police.
378
00:35:55,120 --> 00:35:56,740
Tell them you're committing domestic violence!
379
00:35:56,740 --> 00:35:58,000
I'm going to call the policemen to take you away!
380
00:35:58,930 --> 00:36:01,510
Choco! Choco!
381
00:36:05,710 --> 00:36:10,800
The number you dialed is currently not in service.
382
00:36:12,180 --> 00:36:16,080
So then, is your bad behavior something your parents taught you?
383
00:36:16,080 --> 00:36:18,360
Not finish listening to someone else's words?
384
00:36:18,360 --> 00:36:19,720
Going by your own feelings.
385
00:36:19,720 --> 00:36:21,590
Doing your own conclusions. Making your own judgements.
386
00:36:21,590 --> 00:36:22,580
Get off.
387
00:36:22,580 --> 00:36:25,450
I feel so wronged. How could I just walk away like this?
388
00:36:25,450 --> 00:36:26,360
My conscience won't...
389
00:36:26,360 --> 00:36:29,470
I have to go somewhere for an urgent matter!
390
00:36:29,470 --> 00:36:29,480
Go! If it is really that important, we'll talk while you are going there.
I have to go somewhere for an urgent matter!
391
00:36:29,480 --> 00:36:33,410
Go! If it is really that important, we'll talk while you are going there.
392
00:36:34,220 --> 00:36:39,590
Egotistical. Causes misfortune. Ajusshi.
393
00:36:56,730 --> 00:36:58,620
I won't be scared of this little thing.
394
00:36:58,620 --> 00:36:59,690
If you apologize, I'll let you get off.
395
00:36:59,700 --> 00:37:01,760
I haven't even gotten to the main point.
396
00:37:01,760 --> 00:37:05,550
This car...probably won't make it back to Seoul today.
397
00:37:05,550 --> 00:37:10,080
Ah...Such threats also have no use on me.
398
00:37:29,660 --> 00:37:31,650
Before we arrive, I'm also not stopping at any rest stops.
399
00:37:31,650 --> 00:37:34,110
If you want to get off, get off now. Instead of regretting it later.
400
00:37:35,520 --> 00:37:39,640
Before we arrive, we can talk right?
401
00:37:48,580 --> 00:37:50,990
Didn't you hear I rejected this?
402
00:37:53,860 --> 00:37:56,030
I heard.
403
00:37:56,030 --> 00:37:59,840
But why did you reject it?
404
00:38:01,120 --> 00:38:03,310
I'm asking you, why did you reject it?
405
00:38:03,310 --> 00:38:07,320
It's not like your some saint.
406
00:38:07,320 --> 00:38:10,880
In any case, you almost died because of me.
407
00:38:10,880 --> 00:38:13,630
Originally, I hadn't want to care. But I felt slightly bad.
408
00:38:13,630 --> 00:38:16,690
Regardless of what it is, I still have to compensate you a little.
409
00:38:17,870 --> 00:38:20,020
Ah...
410
00:38:20,020 --> 00:38:22,790
Could it be that you want more?
411
00:38:25,010 --> 00:38:26,890
Excuse me.
412
00:38:30,090 --> 00:38:32,520
Didn't I say?
413
00:38:32,520 --> 00:38:36,000
If I were to demand...would you give me something else?
414
00:38:36,000 --> 00:38:39,930
What I want is not a watch.
415
00:38:39,930 --> 00:38:43,620
If I were to want you to give me something 100 times more valuable,
416
00:38:43,630 --> 00:38:45,690
what will you do?
417
00:38:51,460 --> 00:38:54,000
If at this time,
418
00:38:54,000 --> 00:38:56,910
there is something I need,
419
00:38:56,910 --> 00:39:00,190
that requires you to buy it for me,
420
00:39:01,670 --> 00:39:06,120
if it was you, you would definitely have the ability to buy it for me.
421
00:39:06,120 --> 00:39:09,050
If I had planned to coax you. What are you going to do?
422
00:39:11,150 --> 00:39:13,860
How about going to the hospital again?
423
00:39:13,860 --> 00:39:16,810
When you fell down, what you hurt wasn't your ribs,
424
00:39:16,810 --> 00:39:18,800
but your head.
425
00:39:18,800 --> 00:39:20,940
I'm also thinking that's the case.
426
00:39:20,940 --> 00:39:25,560
After my accident, the way I look at women sucks.
427
00:39:27,250 --> 00:39:29,730
When I saw you back there, I was a little captivated.
428
00:39:30,800 --> 00:39:35,480
A style like yours, before my accident, I was never attracted.
429
00:39:37,480 --> 00:39:38,520
Can you stop the car?
430
00:39:38,520 --> 00:39:42,210
Didn't I say before. Until we've arrived, I'm not even going to stop at rest stops.
431
00:39:47,200 --> 00:39:49,640
Don't stare at me like that.
432
00:39:49,640 --> 00:39:52,900
Because of the accident, my ideal type has changed.
433
00:39:52,900 --> 00:39:55,920
It became the type that has a bad temper, picky,
434
00:39:55,920 --> 00:39:58,960
and like a spinster.
435
00:40:07,360 --> 00:40:10,210
Where are you heading to?
436
00:40:11,740 --> 00:40:15,010
Just how far do you have to go?
437
00:41:29,170 --> 00:41:33,220
If you go that way and walk for about 10 minutes, you will reach the bus terminal for Seoul.
438
00:41:34,160 --> 00:41:38,100
If you don't like taking the bus, there are quite a few taxis as well.
439
00:41:38,100 --> 00:41:39,980
Take care.
440
00:41:39,980 --> 00:41:43,200
I'm the type that'll seduce you after just one meeting.
441
00:41:43,200 --> 00:41:45,170
You should have enough money for taxi.
442
00:42:01,430 --> 00:42:02,960
- I ate well.
- I ate well.
443
00:42:02,960 --> 00:42:05,980
Yes, thank you. Goodbye.
444
00:42:37,410 --> 00:42:39,070
Where is your daughter?
445
00:42:39,070 --> 00:42:40,790
Where is your daughter!
446
00:42:41,480 --> 00:42:42,800
Why are you looking for Choco?
447
00:42:42,800 --> 00:42:45,910
Whether she is Chocolate or Biscuit...
448
00:42:45,910 --> 00:42:49,490
do you know where I came back from because of your daughter?!
449
00:42:49,490 --> 00:42:51,220
HUH?!
450
00:42:51,220 --> 00:42:53,200
That little wench...
451
00:42:53,200 --> 00:42:56,540
she reported me for domestic violence.
452
00:42:56,540 --> 00:42:59,590
I just came from the police station!
453
00:42:59,590 --> 00:43:01,370
That is...
454
00:43:01,370 --> 00:43:03,860
That's because our Choco,
455
00:43:03,860 --> 00:43:06,470
She just feels hurt seeing her mom like this, living a battered life.
456
00:43:09,280 --> 00:43:10,510
Battered life?
457
00:43:12,290 --> 00:43:15,320
Your life has been battered by me?
458
00:43:15,320 --> 00:43:19,660
For a person like an angel, what kind of return is this? You both!
459
00:43:19,660 --> 00:43:21,320
Come here!
460
00:43:21,320 --> 00:43:24,450
When did I hit you?!
461
00:43:24,450 --> 00:43:27,200
Just when did I hit you?! Say it!
462
00:43:30,150 --> 00:43:34,460
Ah! I feel treated so wrongly, seriously!
463
00:43:34,460 --> 00:43:36,830
Really, really wronged!!!
464
00:43:41,200 --> 00:43:42,210
Stop it.
465
00:43:42,210 --> 00:43:43,860
And what the hell are you!
466
00:43:47,500 --> 00:43:48,920
You jerk...!
467
00:43:50,750 --> 00:43:52,860
I told you to stop it, ahjussi.
468
00:43:52,860 --> 00:43:55,300
If I just use a little pressure...
469
00:43:55,300 --> 00:43:57,160
Ajusshi's bones will break.
470
00:43:57,160 --> 00:44:02,390
What the... This bastard, go ahead.
GO AHEAD!!
471
00:44:08,990 --> 00:44:09,690
Are you okay?
472
00:44:09,690 --> 00:44:11,620
Who the hell is this bastard?!
473
00:44:11,620 --> 00:44:13,900
Did you bring him here?
474
00:44:13,900 --> 00:44:15,420
Did you bring him here!
475
00:44:20,860 --> 00:44:22,420
You jerk!
476
00:44:26,310 --> 00:44:28,690
Save me!
477
00:44:28,690 --> 00:44:34,020
Save me! Please save me...
Soon Ja! Soon Ja!
478
00:44:38,530 --> 00:44:39,890
Oppa!
479
00:44:39,890 --> 00:44:41,230
Don't hit him, Mom!
480
00:44:41,230 --> 00:44:43,050
Ah! Don't hit him!
481
00:44:43,050 --> 00:44:44,770
That's my Oppa!
482
00:44:44,770 --> 00:44:46,960
He's my older brother!
483
00:44:54,240 --> 00:45:04,810
Subtitles brought to you by The Naughty Team @ Viki.com
484
00:45:25,430 --> 00:45:28,020
Don't you need to go to a hospital?
485
00:45:30,570 --> 00:45:33,820
You definitely have skills in creating trouble.
486
00:45:35,100 --> 00:45:38,770
Your ribs probably haven't even healed yet.
487
00:45:41,380 --> 00:45:42,680
You saw it?
488
00:45:42,680 --> 00:45:44,910
The fighting part.
489
00:45:45,720 --> 00:45:48,330
You were cool back there.
490
00:45:48,330 --> 00:45:49,940
Two against one.
491
00:46:06,020 --> 00:46:10,510
If it wasn't for my brother you would have been beaten to death by that gangster ahjussi!
492
00:46:10,510 --> 00:46:13,090
He's just loud.
493
00:46:13,090 --> 00:46:15,020
It wasn't even a beating.
494
00:46:15,980 --> 00:46:17,990
Honestly, it's only going to just bruise.
495
00:46:17,990 --> 00:46:20,130
It doesn't even hurt.
496
00:46:20,130 --> 00:46:22,480
Heol...
(the sound of absurdness and/or disbelief)
497
00:46:26,800 --> 00:46:27,620
Eat it.
498
00:46:27,620 --> 00:46:29,320
I'm not eating.
499
00:46:29,320 --> 00:46:30,410
Eat it.
500
00:46:30,410 --> 00:46:32,440
I don't want to. Not going to eat it.
501
00:46:47,510 --> 00:46:49,520
Where's your brother?
502
00:47:01,670 --> 00:47:04,230
Please take Choco with you.
503
00:47:04,230 --> 00:47:08,830
Mom! I told you I am going to live here from now on.
504
00:47:08,830 --> 00:47:12,200
Do you know how hard he lived all this time because of me?
505
00:47:12,200 --> 00:47:13,650
Will that be okay?
506
00:47:14,670 --> 00:47:18,050
Choco... can I take her?
507
00:47:18,050 --> 00:47:20,530
I don't want to. I'm not going to leave.
508
00:47:20,530 --> 00:47:23,430
You threw me away for 20 years. You should be responsible of me now.
509
00:47:23,430 --> 00:47:25,110
I'm sick every day.
510
00:47:25,110 --> 00:47:27,940
I'm like a ghoul who bothers my brother.
511
00:47:27,940 --> 00:47:29,990
From now on Mom should take responsibility of me.
512
00:47:29,990 --> 00:47:30,990
Choco!
513
00:47:30,990 --> 00:47:35,250
I honestly do not have the confidence to take care of her.
514
00:47:35,250 --> 00:47:38,910
I don't have the means to take care of her. I don't have anything for food nor the money.
515
00:47:38,910 --> 00:47:41,800
Since she has arrived, that person's temper has gotten worse.
516
00:47:41,800 --> 00:47:42,820
Mom!
517
00:47:42,820 --> 00:47:46,230
If I had to choose only one person between you two...
518
00:47:47,790 --> 00:47:49,410
I will choose that person.
519
00:47:49,410 --> 00:47:51,710
If I don't have that person, I cannot live on.
520
00:47:51,710 --> 00:47:52,730
Mom!
521
00:47:52,730 --> 00:47:57,790
Whether I like that person or not, I have live with that person for 20 years.
522
00:47:59,330 --> 00:48:01,220
To be honest, I'm sorry.
523
00:48:02,920 --> 00:48:05,800
I don't have that much of affection for you anyway.
524
00:48:05,800 --> 00:48:08,490
20 years ago, after giving birth to you, I just dropped you off to your brother.
525
00:48:08,490 --> 00:48:13,920
Honestly, I forgot all about it as soon as I turned my back.
526
00:48:15,600 --> 00:48:17,440
It's not like your father and I,
527
00:48:17,440 --> 00:48:20,510
gave birth to you after being deeply in love.
528
00:48:21,600 --> 00:48:24,460
Pack your bags right away.
529
00:48:24,460 --> 00:48:25,810
Pack your bags, and come out.
530
00:48:25,810 --> 00:48:28,060
Wow, this is awesome.
531
00:48:28,060 --> 00:48:30,890
How can a mom be like this?
532
00:48:30,890 --> 00:48:35,090
That's why you should go live with your brother!
He is not a stranger anyway!
533
00:48:35,090 --> 00:48:38,050
Even though your mothers are different, your father is the same, isn't it?
534
00:48:38,050 --> 00:48:41,990
If you took care of her for the past 20 years as the older brother, then you should take care of her until the end!
535
00:48:41,990 --> 00:48:44,140
Didn't you hear me?
536
00:48:44,140 --> 00:48:46,350
I told you to pack your bags right away!
537
00:49:02,230 --> 00:49:04,050
Choco...
538
00:49:04,050 --> 00:49:06,850
if she gets married later on...
539
00:49:08,810 --> 00:49:12,090
if she gets married, contact me by then.
540
00:49:12,090 --> 00:49:13,820
I'm not going to.
541
00:49:13,820 --> 00:49:15,880
I'm never...
542
00:49:16,850 --> 00:49:18,500
going to call you.
543
00:50:33,500 --> 00:50:35,250
Who are you?
544
00:50:37,460 --> 00:50:39,340
A person I know.
545
00:50:41,220 --> 00:50:43,230
Hello.
546
00:50:44,980 --> 00:50:46,050
By any chance...
547
00:50:46,050 --> 00:50:47,120
are you his girlfriend?
548
00:50:47,120 --> 00:50:49,150
She's not my girlfriend, just someone I know.
549
00:50:49,150 --> 00:50:51,180
Put on your seatbelt.
550
00:51:57,500 --> 00:52:05,960
♫ If you're going to San Francisco, ♫
551
00:52:05,960 --> 00:52:14,730
♫ be sure to wear some flowers in your hair. ♫
552
00:52:14,730 --> 00:52:23,320
♫ If you're going to San Francisco, ♫
553
00:52:23,320 --> 00:52:31,810
♫ you're going to meet some gentle people there. ♫
554
00:52:33,410 --> 00:52:42,300
♫ For those who come to San Francisco, ♫
555
00:52:42,300 --> 00:52:50,920
♫ summer time will be a love-in there. ♫
556
00:52:50,920 --> 00:52:58,690
♫ In the streets of San Francisco, ♫
557
00:53:01,600 --> 00:53:04,050
Young Madam.
558
00:53:18,410 --> 00:53:21,430
Don't you have anything to ask me?
559
00:53:23,670 --> 00:53:28,670
Ah. Lawyer Nam, who's intelligent and has foresight, probably already knows all about it.
560
00:53:29,990 --> 00:53:33,170
You like wine, right?
561
00:53:53,580 --> 00:53:58,740
I've lived in that neighborhood for 25 years.
562
00:53:59,700 --> 00:54:02,130
My mother was a prostitute.
563
00:54:02,130 --> 00:54:04,960
I didn't know who my father was.
564
00:54:04,960 --> 00:54:08,460
My older brother was a gambler and a gangster.
565
00:54:08,460 --> 00:54:14,790
Any chance my mom and brother had, they would try to sell me to the brothel.
566
00:54:14,790 --> 00:54:17,160
Because of money.
567
00:54:18,630 --> 00:54:22,040
I don't know how low is the lowest trenches of society...
568
00:54:22,040 --> 00:54:24,360
but in that house...
569
00:54:24,360 --> 00:54:28,800
I lived a life of a coachroach for 25 years.
570
00:54:30,930 --> 00:54:36,540
However...that guy helped me endure it.
571
00:54:39,540 --> 00:54:42,420
Ma Ru.
572
00:54:42,930 --> 00:54:48,810
Lawyer Nam has already done the investigation.
573
00:54:53,120 --> 00:54:57,270
In the past, the man that I loved like my life...
574
00:54:58,250 --> 00:55:01,340
Kang Ma Ru.
575
00:55:01,750 --> 00:55:04,670
To me, Maru is...
576
00:55:04,670 --> 00:55:10,170
a home...that always has the light on...
577
00:55:10,170 --> 00:55:15,340
with a warm fire burning.
578
00:55:16,060 --> 00:55:21,130
In a world of evil and terror...
579
00:55:21,500 --> 00:55:25,050
he is the house who protected Han Jae Hee.
580
00:55:26,850 --> 00:55:30,750
No matter what I did, he always believed in me,
581
00:55:31,590 --> 00:55:35,270
the only person in this world who was always on my side.
582
00:55:41,670 --> 00:55:45,310
I betrayed him.
583
00:56:00,970 --> 00:56:03,440
Long time ago
584
00:56:04,450 --> 00:56:07,790
I killed someone, but
585
00:56:09,660 --> 00:56:12,090
Ma Ru
586
00:56:12,090 --> 00:56:16,060
even took the blame of a murderer for me.
587
00:56:18,210 --> 00:56:21,240
That's why his life was considered completely over.
588
00:56:21,240 --> 00:56:23,840
But...
589
00:56:26,200 --> 00:56:29,510
in order for me to survive...
590
00:56:29,520 --> 00:56:32,940
I again, tightened the rope around his neck.
591
00:56:59,490 --> 00:57:02,540
Reaching the top...
592
00:57:02,540 --> 00:57:05,290
is this tranquil...
593
00:57:05,290 --> 00:57:08,570
this alurring and luxurious.
594
00:57:09,450 --> 00:57:12,830
This all seems like a dream
595
00:57:13,880 --> 00:57:16,590
10 times a day,
596
00:57:16,590 --> 00:57:19,960
I pinch myself.
597
00:57:28,710 --> 00:57:31,450
I want to stay in this place for a long time.
598
00:57:33,040 --> 00:57:35,710
If I am just dreaming,
599
00:57:36,910 --> 00:57:40,650
I don't want to wake up till I die.
600
00:57:46,560 --> 00:57:49,780
Please help me.
601
00:58:58,110 --> 00:59:00,340
Should I get you some medicine?
602
00:59:00,340 --> 00:59:03,950
It's okay. I'm not drunk.
603
00:59:03,950 --> 00:59:06,290
That's why you should have drank with me.
604
00:59:06,290 --> 00:59:09,190
Rather than let me drink an entire bottle myself.
605
00:59:09,190 --> 00:59:11,690
So despicable.
606
00:59:12,790 --> 00:59:15,380
Bye.
607
00:59:16,530 --> 00:59:19,270
Do you believe me?
608
00:59:23,880 --> 00:59:26,620
Why do you believe me?
609
00:59:27,500 --> 00:59:30,880
I have served the Chairman for 25 years.
610
00:59:31,560 --> 00:59:34,420
Chairman, to me, is my benefactor.
611
00:59:34,420 --> 00:59:38,100
Compared to his family, he trusts me more.
612
00:59:39,060 --> 00:59:42,660
What you said before, if I tell the Chairman everything...
613
00:59:42,660 --> 00:59:45,600
I know you won't do it.
614
00:59:45,600 --> 00:59:48,160
Why would you think that?
615
00:59:49,760 --> 00:59:52,710
Because you like me.
616
00:59:54,210 --> 00:59:59,270
Since a very long time ago, before even the Chairman,
617
00:59:59,270 --> 01:00:02,750
you have loved Han Jae Hee.
618
01:00:29,300 --> 01:00:35,320
If you want to tell the Chairman, go ahead and tell him.
619
01:01:31,000 --> 01:01:34,600
We have arrived. Please get out now.
620
01:01:37,160 --> 01:01:39,300
Did I fall asleep?
621
01:01:39,750 --> 01:01:42,640
I guess I slept.
622
01:01:44,010 --> 01:01:49,530
It's amazing. Seo Eun Gi actually fell asleep in somebody else's car.
623
01:02:02,600 --> 01:02:05,520
Thank you.
624
01:02:05,520 --> 01:02:08,970
It is okay if I say it like that? Right?
625
01:02:09,540 --> 01:02:11,340
I'm leaving.
626
01:02:11,340 --> 01:02:16,180
Let's meet again. Us.
627
01:02:19,690 --> 01:02:25,220
Suddenly, I've become curious about you.
628
01:02:25,220 --> 01:02:28,890
Let's meet again. Us.
629
01:02:31,240 --> 01:02:33,590
Also tomorrow,
630
01:02:33,590 --> 01:02:36,400
the day after tomorrow, also.
631
01:02:44,800 --> 01:03:10,930
Subtitles brought to you by the Naughty Team @viki.com.
632
01:03:10,930 --> 01:03:15,820
The Innocent Man (aka Nice Guy)
Episode 4 Preview
633
01:03:15,820 --> 01:03:18,240
I like you as if I am going crazy.
634
01:03:18,240 --> 01:03:19,370
Did I say that?
635
01:03:19,370 --> 01:03:20,230
You did.
636
01:03:20,230 --> 01:03:24,290
He is someone I am seeing.
637
01:03:24,290 --> 01:03:25,430
Should I give you money?
638
01:03:25,430 --> 01:03:29,310
You should just raise your head and be a decent person!
639
01:03:29,310 --> 01:03:32,700
Get back to your senses quickly and let's kill everybody.
640
01:03:32,700 --> 01:03:36,420
Han Jae Hee, that child wouldn't betray me, would she?
641
01:03:36,420 --> 01:03:37,930
Noona, are you crazy?
642
01:03:37,930 --> 01:03:42,610
That's why I've decided to get Noona back.
50606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.