All language subtitles for The.Goldbergs.s02e19.sub.itasa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,828 Negli anni '80, e' questo che facevamo dopo la scuola... 2 00:00:03,858 --> 00:00:06,693 Ci preparavamo un banchetto con i nostri snack zuccherosi preferiti, 3 00:00:06,723 --> 00:00:09,923 per affrontare una maratona non stop davanti alla TV. 4 00:00:09,953 --> 00:00:13,454 Al tempo i nostri genitori non ci riempivano l'agenda di impegni per tenerci occupati. 5 00:00:13,484 --> 00:00:17,725 Quell'onore spettava a qualsiasi cosa venisse trasmessa dalle tre reti televisive. 6 00:00:17,755 --> 00:00:20,070 Ed era magnifico. 7 00:00:21,272 --> 00:00:24,101 - Ehi! Lo stavo guardando io! - Lo so. 8 00:00:24,131 --> 00:00:26,007 - E perche' hai cambiato? - Perche' non me ne frega. 9 00:00:26,037 --> 00:00:28,497 - Credevo che ormai fosse chiaro. - Amico... 10 00:00:28,619 --> 00:00:30,770 e' come se non mi rispettassi per niente. 11 00:00:30,800 --> 00:00:32,038 E' proprio cosi'. 12 00:00:32,068 --> 00:00:35,052 Pretendo il tuo rispetto! Dammelo subito! 13 00:00:35,082 --> 00:00:37,390 Il rispetto non e' dovuto. Va guadagnato. 14 00:00:37,420 --> 00:00:39,120 Non muovi mai il sedere. 15 00:00:39,279 --> 00:00:42,410 Quando avevo la tua eta', andavo a scuola e avevo due lavori. 16 00:00:42,440 --> 00:00:43,593 Ma davvero? 17 00:00:43,623 --> 00:00:47,504 Adesso andro' a trovarmi un gran bel lavoro e poi mi dovrai rispettare. 18 00:00:47,534 --> 00:00:50,838 Imparero' a essere responsabile e mi guadagnero' i miei soldi. 19 00:00:50,868 --> 00:00:52,669 E non dipendero' piu' da te per niente. 20 00:00:52,699 --> 00:00:55,822 Mi stai minacciando con le cose che vorrei che tu facessi! 21 00:00:55,852 --> 00:00:57,392 Ed e' solo colpa tua. 22 00:00:58,067 --> 00:00:59,249 No, no, no. Fermati. 23 00:00:59,279 --> 00:01:02,207 Torna indietro e continua a essere un peso sulla mia coscienza. 24 00:01:02,237 --> 00:01:04,608 Al contrario di Barry, mia sorella si era fatta strada 25 00:01:04,638 --> 00:01:06,843 fino a diventare vice responsabile da Gimbels. 26 00:01:06,873 --> 00:01:08,964 Erica, hai un vero talento stilistico. 27 00:01:08,994 --> 00:01:11,894 - Hai annodato quella bandana perfettamente. - Grazie. 28 00:01:11,924 --> 00:01:13,426 Ah! Ma che... smettila! 29 00:01:13,614 --> 00:01:15,342 Ehi! Sono io! 30 00:01:15,530 --> 00:01:16,534 Barry! 31 00:01:17,070 --> 00:01:18,931 Ti ho detto di non venire mai dove ci sono io. 32 00:01:18,941 --> 00:01:20,108 Grandi notizie. 33 00:01:20,142 --> 00:01:22,759 Mi procurerai un lavoro, cosi' potro' farmi rispettare da papa'. 34 00:01:22,789 --> 00:01:24,479 Oh, auguri. 35 00:01:24,895 --> 00:01:28,019 Ho lavorato per tutta la vita e lui mi chiama ancora "la ragazza." 36 00:01:28,049 --> 00:01:31,742 Erica, se tuo fratello e' bravo la meta' di te, e' assunto. 37 00:01:31,772 --> 00:01:34,010 Chuck, credo che se gli farai un breve colloquio 38 00:01:34,020 --> 00:01:36,888 - avrai tutte le informazioni necessarie. - Allora, dimmi... 39 00:01:36,918 --> 00:01:39,470 - qual e' il tuo punto di forza? - Facile. Il bastone bo. 40 00:01:39,500 --> 00:01:40,704 No! Aspetta. 41 00:01:41,605 --> 00:01:43,529 Improvvisare dei versi in rima. No! Aspetta. 42 00:01:43,559 --> 00:01:45,023 La bellezza. No! 43 00:01:45,305 --> 00:01:48,555 Aspetta. Sono letteralmente senza paura dalla nascita. 44 00:01:49,563 --> 00:01:50,775 Ti faro' sapere. 45 00:01:51,801 --> 00:01:53,371 Boom! Mi fara' sapere. 46 00:01:53,401 --> 00:01:55,737 Non lo fece. Ma Barry non rinuncio' a cercare. 47 00:01:55,767 --> 00:01:57,191 Il mio peggior difetto? 48 00:01:57,221 --> 00:01:59,021 Sono sincero e sono pigro. 49 00:01:59,466 --> 00:02:00,716 Qual e' il suo? 50 00:02:00,871 --> 00:02:04,428 Chi penso che vincerebbe in un combattimento tra una tigre e un orso? 51 00:02:04,458 --> 00:02:05,912 E' una bella domanda. 52 00:02:05,942 --> 00:02:08,224 Una domanda che non mi ha fatto, ma di cui vorrei parlare. 53 00:02:08,234 --> 00:02:09,484 Salario minimo? 54 00:02:09,672 --> 00:02:10,722 No, no, no. 55 00:02:11,035 --> 00:02:12,885 Qual e' il salario massimo? 56 00:02:15,813 --> 00:02:19,706 The Goldbergs - season 02 episode 19 "La Biblioteca Es Libros" 57 00:02:19,767 --> 00:02:24,043 Traduzione: jummalauta, Spiccine, Piaduz, matyx, BreeDanielsDog, 58 00:02:24,091 --> 00:02:25,925 Revisione: matyx 59 00:02:26,004 --> 00:02:28,792 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 60 00:02:29,142 --> 00:02:30,933 Era il 15 aprile del 1980 e qualcosa 61 00:02:30,943 --> 00:02:34,245 e la giornata di mia mamma stava per essere scossa nel profondo. 62 00:02:34,275 --> 00:02:36,724 - Biscottino, cos'e' questo? - Il compito di spagnolo. 63 00:02:36,754 --> 00:02:38,469 F come fallimento? 64 00:02:38,499 --> 00:02:42,188 No, no. Questo e' letteralmente e umanamente impossibile. I miei bambini non falliscono. 65 00:02:42,218 --> 00:02:43,793 Sono stupito quanto te. 66 00:02:43,823 --> 00:02:45,263 Forse la F sta per... 67 00:02:45,514 --> 00:02:47,780 favoloso, o fantasmagorico. 68 00:02:47,958 --> 00:02:50,727 Io... sapevo che lo avresti detto, quindi l'ho chiesto. 69 00:02:50,757 --> 00:02:54,879 Sta per fallimento. L'insegnante dice che forse sarebbe meglio se scendessi di livello. 70 00:02:54,909 --> 00:02:56,261 Tipo la classe di recupero? 71 00:02:56,291 --> 00:02:57,783 Ma anche no! 72 00:02:57,927 --> 00:03:00,601 - Sei arrabbiata? - Certo che lo sono. Con l'insegnante! 73 00:03:00,631 --> 00:03:02,678 Con la senora Taraborelli? 74 00:03:03,279 --> 00:03:05,322 Credi che sia colpa sua? 75 00:03:05,352 --> 00:03:07,962 Sicuramente non tua. Tu sei solo un bambino. 76 00:03:08,111 --> 00:03:10,197 E' vero, sono solo un bambino. 77 00:03:10,227 --> 00:03:12,469 Un bambino prodigio. 78 00:03:12,585 --> 00:03:14,244 Per favore... sii gentile. 79 00:03:14,274 --> 00:03:16,694 E' una donna adorabile, ma di indole fragile. 80 00:03:16,724 --> 00:03:18,525 Beh, io sono adorabile e arrabbiata. 81 00:03:18,555 --> 00:03:21,896 Ok. Devo fermarti prima che la situazioni degeneri. 82 00:03:21,926 --> 00:03:24,694 E' evidente che il ragazzo ha delle difficolta' in questa materia. 83 00:03:24,724 --> 00:03:27,685 Non puoi prendertela con l'insegnante. E' colpa del ragazzo! 84 00:03:27,715 --> 00:03:30,361 Devi essere un'insegnante eccellente 85 00:03:30,391 --> 00:03:33,412 per insegnare una lingua cosi' strana ed esotica, con tutti quegli... 86 00:03:33,442 --> 00:03:35,926 scarabocchi sulle lettere, quegli insensati 87 00:03:35,956 --> 00:03:38,684 punti di domanda rovesciati e quelle rrrrrr! 88 00:03:39,003 --> 00:03:42,203 Quella li' era la tipica "logica da mamma" di Beverly Goldberg. 89 00:03:42,233 --> 00:03:45,088 Cosa vorrebbe dire che ha fallito l'esame di guida? 90 00:03:45,118 --> 00:03:47,239 Gia', mia mamma riusciva a giustificare i nostri fallimenti 91 00:03:47,249 --> 00:03:50,900 scaricando totalmente la colpa su chiunque, tranne noi. 92 00:03:50,930 --> 00:03:54,162 Anche lei ha il suo pedale in quell'auto. Scommetto che e' stata lei a inchiodare 93 00:03:54,192 --> 00:03:55,571 e sabotato mio figlio. 94 00:03:54,192 --> 00:03:56,389 {\an8}SCUOLA GUIDA 95 00:03:55,601 --> 00:03:56,613 Cambi il voto. 96 00:03:56,643 --> 00:03:58,641 Cambi il voto. Cambi il voto. 97 00:03:58,671 --> 00:03:59,740 Cambi il voto. 98 00:03:59,770 --> 00:04:00,773 Cambi il voto. 99 00:04:00,803 --> 00:04:01,902 Cambi il voto. 100 00:04:01,912 --> 00:04:03,446 Cambi il... Oh, bene. 101 00:04:03,919 --> 00:04:07,127 Mia mamma avrebbe usato la sua logica da mamma sul perche' facevo schifo a spagnolo. 102 00:04:07,137 --> 00:04:11,137 Guardi, Adam e' molto intelligente e ce la mette davvero tutta, ma... 103 00:04:11,165 --> 00:04:14,315 purtroppo non riesce a stare al passo con gli altri. 104 00:04:15,552 --> 00:04:18,802 Io vedo questa situazione in modo leggermente diverso. 105 00:04:18,864 --> 00:04:21,765 - E come? - Che e' interamente colpa sua. 106 00:04:22,105 --> 00:04:26,748 Signora Goldberg, insegno spagnolo da ben piu' di dieci anni. 107 00:04:26,871 --> 00:04:30,704 E si e' tenuta adeguatamente aggiornata sui cambiamenti della lingua? 108 00:04:30,714 --> 00:04:33,609 Sono abbastanza sicura che sia ormai ben definito. 109 00:04:33,619 --> 00:04:37,831 Almeno ha mai viaggiato in uno di questi posti dove si parla spagnolo? 110 00:04:37,841 --> 00:04:40,082 No, non con uno stipendio da insegnante, ma... 111 00:04:40,092 --> 00:04:43,149 Senta, sto tenendo i soldi da parte e ho intenzione di... 112 00:04:43,159 --> 00:04:46,193 ritrovarmi a San Juan, a bere cervezas, 113 00:04:46,203 --> 00:04:49,392 con un amante caraibico molto focoso... 114 00:04:49,895 --> 00:04:52,552 che mi prendera' tra le sue possenti braccia muscolose 115 00:04:51,042 --> 00:04:52,665 {\an8}IL BALLO PROIBITO. LAMBADA 116 00:04:52,562 --> 00:04:54,962 e insieme balleremo il ballo proibito. 117 00:04:55,580 --> 00:04:56,746 La lambada. 118 00:04:58,008 --> 00:04:59,174 Questo e'... 119 00:05:00,188 --> 00:05:03,438 - decisamente esplicito. - Si', mi scusi. Senta, io... 120 00:05:03,790 --> 00:05:06,615 Sa, se Adam e' in difficolta', le suggerisco di trovargli un tutor. 121 00:05:06,625 --> 00:05:09,100 - Perfetto. Quando puo' cominciare? - Io? 122 00:05:09,110 --> 00:05:10,244 No, no. 123 00:05:10,556 --> 00:05:12,425 Sarebbe un conflitto d'interessi. 124 00:05:12,435 --> 00:05:15,299 Oh, affatto. Insomma, la scuola la paga per insegnare. 125 00:05:15,309 --> 00:05:18,944 Perche' non posso pagarla di piu' per insegnargli di piu'? Direi... 126 00:05:18,954 --> 00:05:22,007 Cinquanta dollari all'ora, per aiutarla a finanziare la sua avventura sensuale? 127 00:05:22,017 --> 00:05:25,625 Beh, e' molto generoso, ma non mi sentirei tranquilla al riguardo e... 128 00:05:25,635 --> 00:05:27,085 Ha detto cinquanta? 129 00:05:29,871 --> 00:05:34,871 La logica di mia madre aveva avuto la meglio persino sulla mia seria e rigida insegnante. 130 00:05:35,069 --> 00:05:37,154 Il fascino del ballo proibito la sta chiamando. 131 00:05:37,164 --> 00:05:40,252 Beh, quello e la speranza di un sensuale senor con la camicia di seta. 132 00:05:40,262 --> 00:05:43,331 Intanto, mio fratello aveva in qualche modo ottenuto il suo primo lavoro. 133 00:05:43,341 --> 00:05:47,435 E il tutorial dettagliato su come piegare i cartoni delle pizze. Allora... 134 00:05:47,445 --> 00:05:49,195 - qualche domanda? - No. 135 00:05:49,285 --> 00:05:51,135 - Sono a posto. - Davvero? 136 00:05:51,362 --> 00:05:55,493 L'intera attivita' si basa su te che consegni il nostro cibo caldo in tempo. 137 00:05:55,503 --> 00:05:56,750 Non si preoccupi. 138 00:05:56,760 --> 00:06:00,615 Ogni strada di questa citta' ha una storia su Barry Goldberg. 139 00:06:00,844 --> 00:06:01,861 Di alcune e'... 140 00:06:01,871 --> 00:06:03,543 troppo difficile parlarne. 141 00:06:03,553 --> 00:06:05,593 Un sacco di brutti ricordi. Io... 142 00:06:05,603 --> 00:06:07,826 ho avuto delle difficolta'. Il punto e' che... 143 00:06:07,836 --> 00:06:10,235 - conosco bene le strade. - Lo spero. 144 00:06:10,359 --> 00:06:12,116 Perche' saremo anche un Pizza Depot, 145 00:06:12,126 --> 00:06:15,145 ma quanto a velocita' siamo molto vicini ai grandi di Domino's. 146 00:06:15,155 --> 00:06:18,121 Sai, hanno mostrato le loro carte e svelato il segreto 147 00:06:18,131 --> 00:06:20,534 dei loro altissimi standard per la consegna delle pizze. 148 00:06:20,544 --> 00:06:21,844 Ed e' evitare... 149 00:06:22,036 --> 00:06:23,086 quell'uomo. 150 00:06:24,114 --> 00:06:26,080 - Il Noid. - Oh, si'. 151 00:06:26,090 --> 00:06:27,994 Il tipo buffo della pubblicita'. 152 00:06:28,004 --> 00:06:29,004 "Buffo"? 153 00:06:29,770 --> 00:06:32,604 Questo goblin dalle orecchie lunghe e' la rappresentazione fisica 154 00:06:32,614 --> 00:06:36,041 delle sfide insite nel consegnare una pizza calda... 155 00:06:36,051 --> 00:06:37,173 in tempo. 156 00:06:37,700 --> 00:06:39,150 Il Noid e' il male, 157 00:06:39,160 --> 00:06:40,551 e non dorme mai. 158 00:06:40,622 --> 00:06:42,944 Raffredda la pizza. Conosco il Noid. 159 00:06:42,954 --> 00:06:43,954 Davvero? 160 00:06:43,992 --> 00:06:46,282 Perche' lui e' il nemico alle porte che non si ferma 161 00:06:46,292 --> 00:06:49,491 finche' non ha distrutto noi e tutto cio' a cui teniamo. 162 00:06:49,501 --> 00:06:51,751 - Sei spaventato adesso, eh? - No. 163 00:06:51,853 --> 00:06:52,981 E' un cartone. 164 00:06:52,991 --> 00:06:54,321 Sei spavaldo, novellino. 165 00:06:54,331 --> 00:06:55,331 Mi piace. 166 00:06:58,840 --> 00:07:00,045 Guardati! 167 00:07:00,055 --> 00:07:02,386 - Com'e' andato il primo giorno di lavoro? - Niente male. 168 00:07:02,396 --> 00:07:03,905 Accumulato un sacco di grano. 169 00:07:03,915 --> 00:07:05,042 Farina di grano. 170 00:07:05,052 --> 00:07:09,093 Una battuta che facciamo in negozio, perche' "grano" e' un modo per dire "soldi", ma... 171 00:07:09,103 --> 00:07:10,449 lo usiamo anche per cucinare. 172 00:07:10,459 --> 00:07:12,765 Devo ammetterlo, non pensavo che ce l'avresti fatta. 173 00:07:12,775 --> 00:07:14,325 Ma un tale impegno... 174 00:07:14,945 --> 00:07:16,845 merita qualcosa di speciale. 175 00:07:18,105 --> 00:07:20,605 - Che cos'e'? - Una bottiglia di birra. 176 00:07:20,713 --> 00:07:22,865 E' ora che tu ti faccia una birra col tuo vecchio. 177 00:07:22,875 --> 00:07:24,247 Che diavolo succede? 178 00:07:24,257 --> 00:07:26,601 Ah, solo una piccola cosa padre/figlio. 179 00:07:26,611 --> 00:07:29,135 Papa' mi stava dando una birra, perche' ora sono un uomo che lavora. 180 00:07:29,145 --> 00:07:31,745 Cosa? Anch'io lavoro e mi piace la birra. 181 00:07:33,157 --> 00:07:35,307 Ho detto troppo. Meglio che vada. 182 00:07:35,922 --> 00:07:38,478 Per essere chiari, e' solo per questa volta. 183 00:07:38,488 --> 00:07:41,353 - Non riesco a credere che stia succedendo. - Oh, credici. 184 00:07:41,363 --> 00:07:43,958 Questa birra ghiacciata e' un rito di passaggio, 185 00:07:43,968 --> 00:07:45,868 un simbolo del mio rispetto. 186 00:07:46,370 --> 00:07:47,420 Figliolo... 187 00:07:47,472 --> 00:07:49,322 non sei piu' un deficiente. 188 00:07:49,727 --> 00:07:51,593 Tu... sei un uomo. 189 00:07:51,699 --> 00:07:52,883 Questo e' troppo. 190 00:07:52,893 --> 00:07:54,651 - Sto per impazzire. - Non farlo. 191 00:07:54,661 --> 00:07:57,011 - Sto per impazzire! - Non farlo. 192 00:07:58,146 --> 00:07:59,637 Che diavolo era? 193 00:07:59,647 --> 00:08:01,770 Ero in panico! Non sapevo cosa fare! 194 00:08:01,780 --> 00:08:04,301 La devi bere, non sbatterla dall'altra parte della stanza! 195 00:08:04,311 --> 00:08:05,896 Adesso lo so! 196 00:08:06,249 --> 00:08:07,569 Rimandiamo a un'altra volta. 197 00:08:07,579 --> 00:08:09,853 Mentre Barry faticava alle prese con il rispetto ottenuto, 198 00:08:09,883 --> 00:08:11,614 io speravo che la mia nuova tutor 199 00:08:11,644 --> 00:08:13,805 mettesse fine alle mie fatiche con el espanol. 200 00:08:13,835 --> 00:08:15,235 Gracias, Dave Kim. 201 00:08:16,483 --> 00:08:18,233 Ah, Paco. Come e' andata? 202 00:08:18,845 --> 00:08:21,795 - No buena. - No? Oh, sono sicura non sia cosi'. 203 00:08:22,890 --> 00:08:24,208 Oh, cavolo. 204 00:08:25,154 --> 00:08:26,154 Ok. 205 00:08:27,817 --> 00:08:30,067 Perche' non ti fermi un attimo e... 206 00:08:30,186 --> 00:08:32,614 eh, ridai un'occhiata alla risposta numero 3. 207 00:08:32,644 --> 00:08:33,644 E alla 6. 208 00:08:34,551 --> 00:08:35,551 E alla 11. 209 00:08:35,918 --> 00:08:36,918 Davvero? 210 00:08:37,047 --> 00:08:38,147 Wow. Ottimo. 211 00:08:44,030 --> 00:08:45,752 Me puedes... 212 00:08:48,367 --> 00:08:49,367 pasar... 213 00:08:50,435 --> 00:08:51,745 los zapatos? 214 00:08:52,914 --> 00:08:55,333 - Oh, si'. Questo me l'ha insegnato. - Visto? Sapevo che lo sapevi. 215 00:08:55,363 --> 00:08:57,163 - Beh, grazie. - Ah, si'. 216 00:08:57,533 --> 00:08:59,583 - Adios. - Oh. Oh, molto bene. 217 00:09:06,070 --> 00:09:07,170 Cucciolotto! 218 00:09:07,515 --> 00:09:09,216 Sapevo che ce l'avresti fatta! 219 00:09:09,246 --> 00:09:11,046 Congratulazioni, figliolo. 220 00:09:11,158 --> 00:09:13,795 Facci sentire un po' di espanol. 221 00:09:13,825 --> 00:09:17,891 Beh... Non sono ancora prontissimo per le conversazioni. 222 00:09:17,921 --> 00:09:20,081 Io e la mia tutor/insegnante... 223 00:09:20,404 --> 00:09:22,513 lavoriamo prevalentemente in inglese. 224 00:09:22,543 --> 00:09:25,443 - Davvero? - Si', usa questa tecnica fantastica 225 00:09:25,569 --> 00:09:28,627 nella quale, anche se non so di sapere la risposta, 226 00:09:28,657 --> 00:09:30,657 mi ricorda che invece la so... 227 00:09:30,973 --> 00:09:32,399 e lo fa dicendomela. 228 00:09:32,429 --> 00:09:33,603 Evviva! 229 00:09:33,976 --> 00:09:35,926 Il mio bambino sta imparando. 230 00:09:37,000 --> 00:09:38,583 Piccolo senor. 231 00:09:39,118 --> 00:09:41,164 Hai capito cosa sta succedendo, vero? 232 00:09:41,194 --> 00:09:44,513 Intendi che il suo piccolo musetto diventa sempre piu' carino piu' lo guardi? 233 00:09:44,543 --> 00:09:48,313 Intendo che l'insegnante gli sta palesemente dando le risposte perche' l'hai pagata. 234 00:09:48,343 --> 00:09:50,615 Oh, cavolo. E' impossibile. 235 00:09:50,625 --> 00:09:53,307 - Sarebbe come copiare. - Si', sta copiando. 236 00:09:53,317 --> 00:09:55,961 No, e' stato tutorato... durante la verifica. 237 00:09:55,971 --> 00:09:57,572 E' una cosa completamente diversa. 238 00:09:57,602 --> 00:10:00,134 Per una volta, smettila con la logica da mamma. 239 00:10:00,164 --> 00:10:02,153 - Non esiste. - Oh, certo che si'. 240 00:10:02,183 --> 00:10:05,826 E' quello che ti permette di dormire la notte anche se sai che non sta imparando nulla. 241 00:10:05,856 --> 00:10:09,566 Ma lui pensa di imparare e pensare e' imparare. 242 00:10:09,576 --> 00:10:11,700 Ancora una volta, logica da mamma. 243 00:10:11,730 --> 00:10:14,674 Se copiare e' l'unico modo in cui Adam possa prendere bei voti, 244 00:10:14,704 --> 00:10:17,904 fagli un favore e spostalo nella classe di recupero. 245 00:10:19,316 --> 00:10:21,670 Col *****. 246 00:10:22,212 --> 00:10:24,383 Adam potrebbe imparare sei lingue diverse, 247 00:10:24,413 --> 00:10:27,963 perche' e' perfetto e puo' fare tutto tranne che i recuperi! 248 00:10:30,396 --> 00:10:31,696 Logica da mamma. 249 00:10:33,051 --> 00:10:35,989 Dopo mezza giornata di addestramento serrato al Pizza Depot, 250 00:10:36,019 --> 00:10:40,469 Barry era sicuro che avrebbe fatto scintille nel suo primo giorno di consegne. 251 00:10:40,822 --> 00:10:42,522 Invece niente scintille. 252 00:10:44,509 --> 00:10:45,961 Glen Oaks? 253 00:10:46,386 --> 00:10:48,028 Io sto cercando Oak Glen! 254 00:10:48,058 --> 00:10:49,116 Dove sono? 255 00:10:49,253 --> 00:10:51,147 Sfortunatamente, Barry era in Oak Ridge. 256 00:10:51,177 --> 00:10:53,626 Si era perso e questo significava panico assoluto. 257 00:10:53,656 --> 00:10:56,591 Dovete capire che a quei tempi le macchine non avevano i navigatori 258 00:10:56,621 --> 00:10:58,318 o cellulari con Google Maps. 259 00:10:58,348 --> 00:11:01,430 L'unica possibilita' di Barry era quella di litigare con una mappa di carta 260 00:11:01,460 --> 00:11:03,110 e mangiare dal nervoso. 261 00:11:03,536 --> 00:11:04,537 Oh, no! 262 00:11:05,133 --> 00:11:07,476 - Questa non te la pago, bello. - Perche'? 263 00:11:07,506 --> 00:11:11,168 Beh, prima di tutto sei in ritardo di un'ora e mezza, e secondo... 264 00:11:11,198 --> 00:11:13,579 e' evidente che tu ne abbia mangiata una fetta. 265 00:11:13,609 --> 00:11:14,609 Bello, 266 00:11:14,685 --> 00:11:15,785 non capisci. 267 00:11:16,329 --> 00:11:19,069 Se non mi paghi, me lo detraggono dalla paga. 268 00:11:19,099 --> 00:11:20,771 Oh. Non lo sapevo. 269 00:11:21,020 --> 00:11:22,020 Gia'. 270 00:11:27,630 --> 00:11:29,880 - Sei licenziato. - Come? Perche'? 271 00:11:29,937 --> 00:11:32,673 - Perche' sei il Noid. - Non sono il Noid! 272 00:11:32,703 --> 00:11:34,625 Hai consegnato con successo 4 pizze. 273 00:11:34,655 --> 00:11:36,371 - Puoi dirlo forte. - Su 37. 274 00:11:36,401 --> 00:11:38,900 Per favore non licenziarmi. Detraimele dalla paga. 275 00:11:38,930 --> 00:11:41,880 Oh, l'ho fatto, finche' non avevi piu' una paga. 276 00:11:41,965 --> 00:11:43,992 Ci devi 314 dollari. 277 00:11:44,022 --> 00:11:47,408 Ma questo e' un lavoro. Sei tu che paghi me. Non io che pago te. 278 00:11:47,438 --> 00:11:49,438 Si', di solito funziona cosi'. 279 00:11:49,722 --> 00:11:51,122 Eppure eccoci qui. 280 00:11:55,754 --> 00:11:58,004 Un Noid che abbatte un Noid. 281 00:11:58,510 --> 00:11:59,527 Che ironia. 282 00:11:59,557 --> 00:12:03,127 Mentre mio fratello perdeva il lavoro, io prendevo una B in spagnolo 283 00:12:03,157 --> 00:12:05,302 ed era fantastico... Beh, per me! 284 00:12:05,332 --> 00:12:06,571 Hola, amicos! 285 00:12:06,721 --> 00:12:10,215 Chi ha voglia di un po' di paninos per pranzos? 286 00:12:13,085 --> 00:12:15,260 Perche' non mi parlate? Siete arrabbiati con me? 287 00:12:15,290 --> 00:12:18,219 Adam, sanno tutti cosa sta succedendo tra te e la senora Taraborelli. 288 00:12:18,249 --> 00:12:19,623 Parli del fatto che mi fa da tutor? 289 00:12:19,633 --> 00:12:22,283 Sembra che faccia un po' piu' di quello... 290 00:12:22,293 --> 00:12:23,275 Dana. 291 00:12:23,285 --> 00:12:24,631 Piccola, sono io. 292 00:12:24,641 --> 00:12:26,531 Non ti farei mai una cosa del genere. 293 00:12:26,541 --> 00:12:29,798 Nessuno pensa che tu stia uscendo con l'insegnante di spagnolo, amico. 294 00:12:29,808 --> 00:12:31,986 Noi studiamo per ore per una sufficienza, mentre tu... 295 00:12:31,996 --> 00:12:33,474 hai la scorciatoia. 296 00:12:33,484 --> 00:12:35,061 Scorciatoia? No! 297 00:12:35,071 --> 00:12:37,016 Ho un tutor e sto andando alla grande. 298 00:12:37,026 --> 00:12:41,389 Credetemi, sono un continuo migliorare. Anzi, credo che farebbe da tutor a tutti noi. 299 00:12:41,399 --> 00:12:43,991 No! No, no, no, no. 300 00:12:44,001 --> 00:12:46,630 C'e' stato un enorme fraintendimento. 301 00:12:46,640 --> 00:12:49,051 Se e' per i soldi, scommetto che i miei pagherebbero il doppio. 302 00:12:49,061 --> 00:12:50,185 Oh, no. No. 303 00:12:50,195 --> 00:12:52,345 La mia famiglia ha un ristorante. 304 00:12:52,542 --> 00:12:55,531 Mi aiuti e sara' ricoperta di involtini al granchio. 305 00:12:55,541 --> 00:12:56,776 - Cosa... - Ops. 306 00:12:56,786 --> 00:12:59,655 Ho lasciato il portafoglio sulla scrivania. 307 00:12:59,815 --> 00:13:01,582 Mi giro e conto fino a tre. 308 00:13:01,592 --> 00:13:03,709 Se dovessi ritrovarlo vuoto, pazienza. 309 00:13:03,719 --> 00:13:06,419 Dave Kim sa che nella vita nulla e' gratis. 310 00:13:07,135 --> 00:13:08,546 Non puo' licenziarsi! 311 00:13:08,556 --> 00:13:10,962 La situazione mi e' completamente sfuggita di mano. 312 00:13:10,972 --> 00:13:15,160 Dave Sirota mi ha infilato 10 dollari nella cintura e mi ha detto di "pensarci su". 313 00:13:15,170 --> 00:13:16,951 E cosa mi dice di San Juan? 314 00:13:16,961 --> 00:13:18,233 La lambada! 315 00:13:18,243 --> 00:13:20,845 Chi voglio prendere in giro? E' un ballo proibito! 316 00:13:20,855 --> 00:13:24,117 - Non mi e' permesso! - Tutti possono ballarla. 317 00:13:24,127 --> 00:13:26,393 Senta, lunedi' ci saranno le presentazioni orali. 318 00:13:26,403 --> 00:13:29,499 E se Adam non prende la sufficienza, andra' nella classe di recupero di spagnolo. 319 00:13:29,509 --> 00:13:32,276 - Ma avevamo un accordo. - Beh, l'accordo e' saltato. 320 00:13:32,286 --> 00:13:34,918 Passero' un'altra estate in Ohio a dormire sul divano, 321 00:13:34,928 --> 00:13:37,844 perche' il gatto di mia madre ha la precedenza sul letto. 322 00:13:37,854 --> 00:13:41,304 Mentre la mia insegnante scontenta respingeva mia mamma... 323 00:13:42,442 --> 00:13:45,865 Barry manteneva l'illusione di avere ancora un lavoro. 324 00:13:45,875 --> 00:13:47,925 Eccolo qui! Il gran lavoratore! 325 00:13:48,277 --> 00:13:49,718 - Com'e' andata, oggi? - Bene. 326 00:13:49,728 --> 00:13:52,456 E di certo non sono il Noid. 327 00:13:53,008 --> 00:13:55,208 Beh, voglio farti vedere una cosa. 328 00:13:55,992 --> 00:13:59,578 Tutta la faccenda della birra non ha funzionato perche'... sei un deficiente. 329 00:13:59,588 --> 00:14:01,512 Ma questo... questo qui... 330 00:14:01,807 --> 00:14:03,892 questo e' il nostro momento. Vieni. 331 00:14:03,902 --> 00:14:07,454 E cosi' mio padre diede a Barry il piu' grande segno di rispetto... 332 00:14:07,464 --> 00:14:08,914 la poltrona comoda. 333 00:14:09,129 --> 00:14:10,929 Ho una poltrona tutta mia? 334 00:14:11,308 --> 00:14:13,201 Si', e non e' tutto. 335 00:14:15,449 --> 00:14:17,282 E il telecomando? 336 00:14:17,708 --> 00:14:20,710 L'ultima volta che l'ho toccato, mi hai lanciato un portafoto a cubo in testa. 337 00:14:20,720 --> 00:14:22,783 Beh, i tempi sono cambiati. 338 00:14:24,458 --> 00:14:26,296 Una volta eri questo bambino. 339 00:14:26,306 --> 00:14:29,876 E adesso... sei quest'uomo. Il che significa... 340 00:14:29,886 --> 00:14:32,750 che puoi scegliere tu cosa guardare. 341 00:14:39,451 --> 00:14:41,741 E hai scelto un uomo adulto in calzamaglia. 342 00:14:41,751 --> 00:14:43,355 Che cavolo succede? 343 00:14:43,622 --> 00:14:45,591 Prima la birra e ora la poltrona? 344 00:14:45,601 --> 00:14:46,897 E il telecomando. 345 00:14:46,907 --> 00:14:50,723 L'ultima volta che l'ho toccato, mi hai lanciato un portafoto a cubo in testa. 346 00:14:50,733 --> 00:14:53,332 Beh, per me e' diverso perche' sono un lavoratore. 347 00:14:53,342 --> 00:14:56,010 Pronto? Io lavoro da tutta la mia vita! 348 00:14:56,020 --> 00:14:58,617 - Qui ci sono due pesi e due misure. - No, invece. 349 00:14:58,627 --> 00:15:02,396 Papa' mi tratta in maniera speciale perche' io sono un maschio e tu no, quindi perdi. 350 00:15:02,406 --> 00:15:05,856 Questa e' la definizione di due pesi e due misure, idiota! 351 00:15:06,487 --> 00:15:07,487 Sul serio? 352 00:15:07,801 --> 00:15:10,699 E perche' guardi quella roba? E' inquietante. 353 00:15:10,709 --> 00:15:13,459 Vorrei poter muovere i fianchi in quel modo. 354 00:15:13,631 --> 00:15:14,995 Erica si rifiutava di non fare niente 355 00:15:15,005 --> 00:15:17,683 e farsi sbattere in faccia il rispetto che Barry aveva ottenuto. 356 00:15:17,693 --> 00:15:20,693 Quindi ando' dove lavorava per dirgliene quattro. 357 00:15:21,906 --> 00:15:23,738 Ti ho detto che non puoi stare qui tutto il giorno! 358 00:15:23,748 --> 00:15:26,695 - Mi dia un'altra possibilita'! - No, no, no. Non lavori piu' qui. 359 00:15:26,705 --> 00:15:28,416 Adesso smamma, Noid! 360 00:15:29,404 --> 00:15:32,528 Per sua fortuna, non lavorava da nessuna parte. 361 00:15:32,538 --> 00:15:36,470 Non preoccuparti, cucciolo. La tua insegnante ti avra' abbandonato, ma non la tua mamma. 362 00:15:36,480 --> 00:15:40,097 Ci penso io a farti fare un figurone alla presentazione orale. 363 00:15:40,107 --> 00:15:42,289 Il tuo spagnolo e' peggiore anche del mio. 364 00:15:42,299 --> 00:15:45,218 Non c'e' speranza. Andro' nella classe di recupero. 365 00:15:45,228 --> 00:15:47,568 Una presentazione non ha nulla a che fare con la conoscenza. 366 00:15:47,578 --> 00:15:49,041 E' una questione di vistosita'. 367 00:15:49,051 --> 00:15:51,251 Sono sicuro che sia una questione di parole spagnole. 368 00:15:51,261 --> 00:15:53,711 Oh, no. E' tutta un'arte dello showman. 369 00:15:53,954 --> 00:15:56,670 Sei un artista nato, e col mio aiuto... 370 00:15:56,925 --> 00:16:00,727 li abbaglierai a suon di talento, grazia e dignita'. 371 00:16:00,737 --> 00:16:03,066 Esatto. La logica da mamma di Beverly Goldberg 372 00:16:03,076 --> 00:16:05,671 mi convinse che avrei passato il compito di spagnolo 373 00:16:05,681 --> 00:16:07,888 senza usare minimamente lo spagnolo. 374 00:16:07,898 --> 00:16:11,393 Me gusta mucho... cementerio de "animalis". 375 00:16:12,555 --> 00:16:15,788 Muy bueno, Dave Kim. Ok. 376 00:16:17,198 --> 00:16:19,102 Y finalmente... 377 00:16:19,206 --> 00:16:20,814 senor... 378 00:16:20,824 --> 00:16:22,582 - Goldberg. - Eccolo. 379 00:16:22,592 --> 00:16:24,008 Era il momento. 380 00:16:24,260 --> 00:16:26,308 Con l'aiuto della mia fidata assistente, 381 00:16:26,318 --> 00:16:29,133 con musica esotica proveniente da terre lontane, 382 00:16:29,143 --> 00:16:33,931 e una pentolaccia di He-Man, avrei fatto un figurone nella mia lezione di spagnolo. 383 00:16:33,941 --> 00:16:35,265 Maracas! 384 00:16:35,392 --> 00:16:37,038 Guacamole! 385 00:16:38,702 --> 00:16:40,473 - Ole'! - Per gli standard odierni 386 00:16:40,483 --> 00:16:42,349 i contenuti erano discutibili. 387 00:16:42,379 --> 00:16:43,496 Salsa! 388 00:16:43,591 --> 00:16:44,591 Salsa! 389 00:16:44,716 --> 00:16:46,847 - Salsa? - E sicuramente mi ero ispirato molto 390 00:16:46,857 --> 00:16:48,969 agli stereotipi che avevo visto nei film. 391 00:16:48,979 --> 00:16:50,299 "I tre amigos!". 392 00:16:50,459 --> 00:16:52,808 Cavolo, spaccai di brutto. 393 00:16:53,419 --> 00:16:57,319 Wow... Che straordinario riepilogo di una bellissima e vivace cultura. 394 00:16:57,349 --> 00:16:59,659 Ok. Ma non hai risposto alla domanda. 395 00:17:00,244 --> 00:17:01,922 Tu pelicula favorita? 396 00:17:03,797 --> 00:17:04,300 La 397 00:17:04,310 --> 00:17:05,811 La biblioteca 398 00:17:05,821 --> 00:17:06,271 La biblioteca e' 399 00:17:06,281 --> 00:17:07,235 La biblioteca e' libri? 400 00:17:07,673 --> 00:17:10,043 Per una volta Beverly Goldberg non aveva logica da mamma 401 00:17:10,053 --> 00:17:13,503 per giustificare il fatto che ero un letterale fallimento. 402 00:17:14,515 --> 00:17:17,830 Erica sapeva il segreto di Barry e come lo avrebbe distrutto se papa' l'avesse scoperto, 403 00:17:17,840 --> 00:17:21,840 e questo era l'esatto motivo per il quale si assicuro' che accadesse. 404 00:17:22,048 --> 00:17:23,099 E' per me. 405 00:17:23,109 --> 00:17:24,584 Ho ordinato la pizza. 406 00:17:24,594 --> 00:17:25,594 Si'! 407 00:17:25,604 --> 00:17:26,604 Pizza! 408 00:17:26,755 --> 00:17:27,755 Pizza! 409 00:17:27,888 --> 00:17:30,282 Oh, merda... pizza. 410 00:17:30,485 --> 00:17:32,927 Sono 314 dollari. 411 00:17:33,019 --> 00:17:34,680 - Cosa? - Erica? 412 00:17:34,690 --> 00:17:36,286 Quanti condimenti hai ordinato? 413 00:17:36,296 --> 00:17:40,226 Nessuno. Gli devi dei soldi perche' hai perso 33 pizze. 414 00:17:40,297 --> 00:17:42,628 Chi e' che trova un lavoro e finisce col dover pagare gli altri? 415 00:17:42,638 --> 00:17:44,062 Io! 416 00:17:44,468 --> 00:17:46,507 Mi dispiace. Finalmente avevo il tuo rispetto 417 00:17:46,517 --> 00:17:48,545 e sono stato licenziato dopo due giorni. 418 00:17:49,247 --> 00:17:50,497 Non abbatterti. 419 00:17:50,860 --> 00:17:54,451 - Aspetta... Come, scusa? - Sta passando un momento difficile. 420 00:17:54,461 --> 00:17:58,082 Ti ho mai raccontato di quella volta che sono stato licenziato dalla rosticceria 421 00:17:58,092 --> 00:17:59,973 perche' mi rifiutavo di mettere la retina per capelli? 422 00:17:59,983 --> 00:18:03,690 Aspetta, stai davvero legando con lui perche' e' stato licenziato? 423 00:18:03,700 --> 00:18:05,680 Cos'hai che non va? 424 00:18:05,690 --> 00:18:08,014 Ho fatto la babysitter, ho fatto ripetizioni! 425 00:18:08,024 --> 00:18:09,738 Ho venduto degli hot dog su degli stecchini, 426 00:18:09,748 --> 00:18:12,366 e ho aggiunto lo sciroppo a migliaia di granite. 427 00:18:12,376 --> 00:18:16,576 E in tutto questo tempo non mi hai mai mostrato una briciola di rispetto. 428 00:18:17,859 --> 00:18:19,109 Erica, aspetta! 429 00:18:19,266 --> 00:18:21,628 Mentre mio padre realizzava che aveva davvero due pesi e due misure, 430 00:18:21,638 --> 00:18:25,183 mia mamma finalmente accettava che doveva abbassare le sue aspettative. 431 00:18:25,193 --> 00:18:27,187 - Come sta il mio fagiolo? - Non farlo. 432 00:18:27,297 --> 00:18:29,401 Hai usato il mio amore per le esibizioni contro di me, 433 00:18:29,411 --> 00:18:31,485 e io mi sono completamente reso ridicolo! 434 00:18:31,568 --> 00:18:33,334 Lo so... e mi dispiace. 435 00:18:34,422 --> 00:18:35,690 E' solo che... 436 00:18:36,027 --> 00:18:38,877 ti vedo sempre come il mio perfetto angioletto. 437 00:18:39,090 --> 00:18:41,682 E quando qualcuno non e' d'accordo con me... 438 00:18:41,692 --> 00:18:43,801 - perdo un po' la testa. - Un po'? 439 00:18:43,893 --> 00:18:45,155 Ok, un sacco. 440 00:18:45,977 --> 00:18:48,729 Senti, lo so che nessuno e' perfetto. 441 00:18:48,879 --> 00:18:50,529 Dio sa che non lo sono! 442 00:18:51,234 --> 00:18:53,134 Ma quando si tratta di te... 443 00:18:53,789 --> 00:18:56,039 non riesco a vederti in altro modo. 444 00:18:56,823 --> 00:18:57,777 Beh... 445 00:18:57,787 --> 00:19:00,587 Immagino che ci sia di peggio a questo mondo. 446 00:19:02,711 --> 00:19:03,761 Ehi, mama? 447 00:19:05,472 --> 00:19:06,908 Sei matta... 448 00:19:07,149 --> 00:19:07,787 ma... 449 00:19:07,896 --> 00:19:09,065 ti voglio bene. 450 00:19:09,450 --> 00:19:11,300 Non so cosa voglia dire... 451 00:19:11,806 --> 00:19:12,951 ma e' stupendo. 452 00:19:12,961 --> 00:19:15,407 Certo, la mia famiglia non sempre parlava la stessa lingua. 453 00:19:15,417 --> 00:19:17,446 Per fortuna avevo imparato abbastanza spagnolo 454 00:19:17,456 --> 00:19:22,206 per dire a mia mamma cosa provavo veramente, senza che lei lo sapesse mai veramente. 455 00:19:25,023 --> 00:19:26,023 Vai via. 456 00:19:26,438 --> 00:19:28,027 Non prima di aver parlato con te. 457 00:19:28,037 --> 00:19:30,704 Di cosa dobbiamo parlare? Mi sembra tutto abbastanza chiaro. 458 00:19:30,714 --> 00:19:33,367 Senti... anche se Barry e un deficiente, 459 00:19:33,377 --> 00:19:34,877 mi assomiglia molto. 460 00:19:34,975 --> 00:19:36,025 Lo capisco. 461 00:19:36,157 --> 00:19:39,124 E la verita' e' che... non sono mai stato una ragazza. 462 00:19:39,134 --> 00:19:40,632 Beh, e' un sollievo saperlo. 463 00:19:40,642 --> 00:19:42,192 Cio' che intendo e'... 464 00:19:42,306 --> 00:19:45,806 che volevo solo condividere un bel rito di passaggio con mio figlio, 465 00:19:46,042 --> 00:19:48,642 quando avrei dovuto farlo con mia figlia. 466 00:19:54,316 --> 00:19:55,522 Alla tua. 467 00:19:55,532 --> 00:19:57,032 Sei un uomo, adesso. 468 00:19:58,500 --> 00:19:59,700 Grazie, papa'. 469 00:20:01,535 --> 00:20:03,643 Casa diav... cos'e' quella? 470 00:20:04,136 --> 00:20:06,286 Sei in grossi guai, signorinella! 471 00:20:06,353 --> 00:20:08,215 - Ma papa' stava... - L'ho beccata con queste. 472 00:20:08,225 --> 00:20:10,330 - Oh, mio... - Sei in punizione! 473 00:20:10,340 --> 00:20:12,283 Sei fortunata che sia arrivato tuo padre prima di me! 474 00:20:12,293 --> 00:20:13,593 Molto fortunata! 475 00:20:16,421 --> 00:20:19,311 E' questo il bello del diventare grandi. A volte ti prendi la colpa... 476 00:20:19,321 --> 00:20:21,408 o lotti per avere i requisiti giusti. 477 00:20:21,418 --> 00:20:24,318 Sembra che i corsi di recupero siano piu' adatti a me. 478 00:20:24,496 --> 00:20:26,832 Andrai di sicuro ad Harvard. 479 00:20:26,898 --> 00:20:28,728 No, ma va bene. 480 00:20:28,846 --> 00:20:30,296 Ho portato la cena! 481 00:20:31,277 --> 00:20:33,354 E di sicuro non sarai perfetto... 482 00:20:33,516 --> 00:20:35,361 ma quando hai la tua famiglia accanto... 483 00:20:35,371 --> 00:20:37,288 ci vai dannatamente vicino. 484 00:20:37,298 --> 00:20:40,496 Vorrei che litigaste cosi' per le mie insalate! 485 00:20:40,712 --> 00:20:42,908 DEDICATO ALLA CLASSE DI SPAGNOLO DELLA SENORA TARABORELLI 486 00:20:43,007 --> 00:20:46,152 Me niego de contestar esta pregunta. 487 00:20:46,162 --> 00:20:47,496 LA MIA VERA PRESENTAZIONE ORALE 488 00:20:47,547 --> 00:20:49,540 Esta clase es tan aburrida. 489 00:20:49,988 --> 00:20:51,878 Muy bien, clase! 490 00:20:52,216 --> 00:20:53,940 - Adios! - Adios! 491 00:20:55,511 --> 00:20:58,963 Quanti anni di esperienza ho come CPA? 492 00:20:59,838 --> 00:21:02,388 Mi lasci rispondere con un'altra domanda. 493 00:21:02,555 --> 00:21:03,704 Cos'e' un CPA? 494 00:21:04,851 --> 00:21:06,474 La testa di questo bambino e' strana. 495 00:21:08,684 --> 00:21:09,842 Siete parenti? 496 00:21:09,926 --> 00:21:12,731 # Ho delle rime fresche # # e i conti da pagare, # 497 00:21:12,741 --> 00:21:15,232 # lei ha un sacco di sporcizia # # che io posso spazzare! # 498 00:21:15,289 --> 00:21:18,841 Poi metto un altro pezzo di nastro adesivo cosi'... 499 00:21:19,062 --> 00:21:20,821 e sono un maiale! 500 00:21:22,428 --> 00:21:23,428 Mi assuma. 501 00:21:23,470 --> 00:21:27,203 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 39967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.