All language subtitles for The.Dark.Lurking.R5.ita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,678 --> 00:01:43,438
- Uram, egy bejövĆ ĂŒzenetet fogtunk.
- HangosĂtsa ki.
2
00:01:45,364 --> 00:01:48,128
Itt a 4-es osztag. Azonnali
evakuĂĄlĂĄsra van szĂŒksĂ©gĂŒnk.
3
00:01:48,405 --> 00:01:50,459
IrĂĄnyĂtĂĄs hallanak?
Itt a 4-es osztag.
4
00:01:50,747 --> 00:01:52,141
AzonosĂtsĂĄk az adĂĄst.
5
00:01:52,398 --> 00:01:54,595
4- es osztag, tudnånak adni több
informĂĄciĂłt a helyzetrĆI?
6
00:01:55,132 --> 00:01:57,349
Uram, hĂĄrom kĂŒlönbözĆ kĂłdolĂĄst
kell ellenĆriznĂŒnk.
7
00:02:00,744 --> 00:02:02,516
Uram, ez a 320-as ållomåsról jön.
8
00:02:03,342 --> 00:02:05,528
- Próbåljon meg képet szerezni.
- Azon vagyok, uram.
9
00:02:05,817 --> 00:02:07,963
IrĂĄnyĂtĂĄs hallanak?
Itt a 4-es osztag.
10
00:02:08,274 --> 00:02:11,780
- A 4-es osztag!
- 4-es osztag, itt az irĂĄnyĂtĂĄs, jelentĂ©st.
11
00:02:11,483 --> 00:02:13,723
Maguk meg mi a fenét mƱveltek
idelent?!
12
00:02:14,269 --> 00:02:19,940
Egy rohadt mészårszék van itt.
Ezek a valamik széttépték az embereimet.
13
00:02:19,445 --> 00:02:21,264
Uram, az egĂ©sz lĂ©tesĂtmĂ©nybĆI
ilyen jelentések érkeznek.
14
00:02:21,534 --> 00:02:23,782
Uram, a fertĆzĂ©s mĂĄr teljesen
elterjedt a 3. szinttĆI a 12. szintig.
15
00:02:24,367 --> 00:02:25,697
Hall engem valaki?
16
00:02:25,998 --> 00:02:27,802
Eddig legalĂĄbb 5 kĂŒlönbözĆfĂ©le
mutĂĄciĂłt sikerĂŒlt összeszĂĄmolnom!
17
00:02:28,225 --> 00:02:30,590
Nem tudjuk megfékezni
ezeket a rohadékokat!
18
00:02:31,630 --> 00:02:34,294
SegĂtsĂ©gre van szĂŒksĂ©gĂŒnk idelent!
19
00:02:34,602 --> 00:02:36,574
De most azonnal, azt Isten bassza meg!
20
00:02:37,524 --> 00:02:39,111
A kapcsolat megszakadt, uram.
21
00:02:39,526 --> 00:02:40,814
Uram, mik a parancsai?
22
00:02:41,414 --> 00:02:44,589
Uram, mik a parancsai?
23
00:02:50,459 --> 00:02:51,936
LezĂĄrni mindent.
24
00:02:54,603 --> 00:02:57,955
--==stickyfingaz==--
http://horrorfreaksubs.try.hu
25
00:05:48,174 --> 00:05:49,929
Emberi Ă©letforma azonosĂtva,
26
00:05:50,239 --> 00:05:54,525
a 48-as szĂĄmĂș megfigyelĆ
kamrĂĄban.
27
00:06:15,889 --> 00:06:17,316
Vele mi legyen?
28
00:06:18,514 --> 00:06:20,510
Kiiktatni.
29
00:06:21,361 --> 00:06:23,320
Csak hunyd be a szemed.
30
00:06:46,355 --> 00:06:48,450
SegĂtsĂ©g!
31
00:06:51,827 --> 00:06:54,323
- SegĂts!
- Dögölj meg!
32
00:07:03,583 --> 00:07:06,641
Figyelem, a lĂ©tesĂtmĂ©nyben
sĂșlyos kĂĄrok keletkeztek...
33
00:07:07,400 --> 00:07:08,549
- a 13., 12. és 8. szinten...
- HellĂł?
34
00:07:10,532 --> 00:07:12,254
- Kérem, kezdjék meg az evakuålåst.
- Van ott valaki?
35
00:07:59,190 --> 00:08:00,761
Valaki?
36
00:08:05,225 --> 00:08:06,848
Van ott valaki?
37
00:09:01,791 --> 00:09:04,460
FutĂĄs! GyerĂŒnk! FutĂĄs mĂĄr!
38
00:09:05,615 --> 00:09:09,432
- Be a szellĆzĆbe.
- Mit csinĂĄlsz? GyerĂŒnk!
39
00:09:10,918 --> 00:09:13,608
FutĂĄs!
40
00:09:21,800 --> 00:09:22,395
PicsĂĄba!
41
00:09:37,750 --> 00:09:39,428
Te, maradj ott!
42
00:09:42,330 --> 00:09:44,825
Michaels irĂĄny a szellĆzĆ,
menj a többiekhez.
43
00:10:05,143 --> 00:10:08,915
Az Isten bassza meg!
Csak egy kurva lehetĆsĂ©get adjatok.
44
00:10:23,129 --> 00:10:25,580
IrĂĄnyĂtĂĄs, ismĂ©telje meg!
IrĂĄnyĂtĂĄs!
45
00:10:25,386 --> 00:10:26,831
PicsĂĄba!
46
00:10:28,950 --> 00:10:30,257
GyerĂŒnk, indulĂĄs!
47
00:10:34,282 --> 00:10:36,868
Vissza kell vonulnunk.
48
00:10:48,890 --> 00:10:49,857
Ideje indulni!
49
00:10:56,844 --> 00:10:58,282
GyerĂŒnk!
50
00:11:02,652 --> 00:11:03,951
GyerĂŒnk!
51
00:11:05,439 --> 00:11:07,995
Add a kezed! GyerĂŒnk mĂĄr!
52
00:11:22,860 --> 00:11:24,399
- Fejezd be!
- Hagyjon!
53
00:11:24,740 --> 00:11:25,803
- Fejezd be!
- Hagyjon!
54
00:11:26,820 --> 00:11:27,957
- Eressz egy golyót a fejébe.
- Pofa be, Kirkland!
55
00:11:28,225 --> 00:11:29,772
Emeled fel a hajad, mutasd a nyakad.
56
00:11:30,380 --> 00:11:31,359
Ez egy nagyon rossz ötlet.
57
00:11:31,616 --> 00:11:33,762
Ć is olyannĂĄ vĂĄltozhat,
mint mindenki mĂĄs.
58
00:11:34,420 --> 00:11:36,240
Pofa be, vagy a következĆ golyĂłt te kapod!
59
00:11:36,394 --> 00:11:39,294
- Rendben, tiszta.
- Nem, nem az!
60
00:11:39,674 --> 00:11:41,780
De az, a kurva életbe!
61
00:11:41,828 --> 00:11:43,367
Mi a franc történik?!
62
00:11:43,644 --> 00:11:45,129
- EltƱnnĂŒnk innen.
- Hol van az az itt?!
63
00:11:45,419 --> 00:11:47,957
Figyelj rĂĄm. VelĂŒnk tarthatsz, vagy
megjĂĄtszhatod a lehetĆsĂ©geidet oda lent is.
64
00:11:48,267 --> 00:11:49,517
Te döntesz.
65
00:11:49,812 --> 00:11:51,763
JĂłl van mindenki, indulĂĄs.
Gyorsan és halkan.
66
00:11:52,133 --> 00:11:53,402
Michaels, te vezetsz minket.
67
00:11:53,940 --> 00:11:55,484
Te, meg menj elĆttem.
68
00:12:21,513 --> 00:12:23,600
HĂ©, mozogj mĂĄr.
69
00:12:54,962 --> 00:12:57,555
Csend van, még.
70
00:13:03,659 --> 00:13:06,743
- Vagy talån mégsem.
- Mindenki jĂłl van?
71
00:13:08,859 --> 00:13:10,140
Mik voltak azok az izék?
72
00:13:11,488 --> 00:13:14,512
Aranyoskåm, azok az izék, az utolsó dolgok,
amit lĂĄtni fogsz, mielĆtt meghalsz.
73
00:13:14,924 --> 00:13:17,878
Azok az izék csak kezdetei
az Ć bajainak, Jobo
74
00:13:18,425 --> 00:13:20,405
FogjĂĄtok be mindketten,
csak megijesztitek.
75
00:13:20,664 --> 00:13:21,686
Ăn csak azt szeretnĂ©m tudni,
hogy mi folyik itt.
76
00:13:21,944 --> 00:13:23,944
- Ezt én is szeretném tudni.
- Minket csak segĂteni bĂ©rletek fel.
77
00:13:24,242 --> 00:13:26,337
De katonĂĄk vagytok, Tudnotok
kell, hogy mi folyik itt.
78
00:13:26,574 --> 00:13:30,195
Zsoldosok, csillagvirĂĄgocska.
Minket megfizetnek.
79
00:13:32,309 --> 00:13:35,174
Ăs a profi, akit megfizetnek,
nem kérdez semmit.
80
00:13:35,442 --> 00:13:37,646
Ăs mennyit kaptatok?
KitalĂĄlom inkĂĄbb.
81
00:13:39,307 --> 00:13:40,779
Mondjuk azt, hogy ez a lĂ©tesĂtmĂ©ny
82
00:13:40,780 --> 00:13:42,252
nem éppen a legbiztonsågosabb
hely ezen a bolygĂłn.
83
00:13:43,366 --> 00:13:45,480
Csak azt tudom elmondani, amit tudok.
84
00:13:45,450 --> 00:13:46,835
Kérem.
85
00:13:47,484 --> 00:13:50,248
Ăgy egy hete, volt egy
biztonsĂĄgi ellenĆrzĂ©s a 2. szinten.
86
00:13:50,586 --> 00:13:51,692
Ăs ott mi van?
87
00:13:52,485 --> 00:13:56,348
Baktériumok, vakcinåk.
Semmi komoly dolog.
88
00:13:56,598 --> 00:13:57,865
BaromsĂĄg! Ezt a sok szar,
amit maguk csinĂĄlnak
89
00:13:58,134 --> 00:13:59,597
nem kerĂŒlt volna be a
helyi kĂłrhĂĄzba!
90
00:14:00,113 --> 00:14:01,415
Nyugodj le, barĂĄtocskĂĄm.
91
00:14:02,599 --> 00:14:05,960
AmiĂłta elĆlĂ©ptettek, lĂĄttam
nĂ©hĂĄny kĂŒlönös dolgot.
92
00:14:05,942 --> 00:14:07,377
Dolgokat, amiket nem tudok megmagyarĂĄzni.
93
00:14:07,832 --> 00:14:10,430
Nem tudok rĂĄjuk magyarĂĄzatot.
94
00:14:10,683 --> 00:14:12,461
AkĂĄrmivel is van dolgunk idelent,
95
00:14:12,801 --> 00:14:15,190
annak semmi köze sincs
az anyatermészethez.
96
00:14:15,504 --> 00:14:17,483
- Ez valami...
- Valami mi?
97
00:14:18,762 --> 00:14:20,889
Valami mĂĄs.
98
00:14:23,894 --> 00:14:25,850
Ez meg mi a pokol volt?
99
00:14:25,364 --> 00:14:26,795
AkĂĄr mi is volt, talĂĄlnunk kell
egy mĂĄsik kiutat.
100
00:14:27,291 --> 00:14:29,705
Egyetértek. Nem maradhatunk itt,
fel kell jutnunk a felszĂnre.
101
00:14:29,975 --> 00:14:31,125
MirĆl beszĂ©l?
102
00:14:31,126 --> 00:14:32,275
Majdnem lehetetlen
lenne feljutni a felszĂnre.
103
00:14:32,541 --> 00:14:34,161
Ăn azt mondom, hogy hĂșzzuk meg magunkat
itt, amĂg meg nem Ă©rkezik a segĂtsĂ©g.
104
00:14:34,450 --> 00:14:37,730
- Ez hely elég biztonsågosnak tƱnik.
- Nem ĂŒlhetĂŒnk itt a valagunkon.
105
00:14:37,350 --> 00:14:39,280
ValĂłszĂnƱleg azok az ĂzĂ©k,
elĆbb-utĂłbb rĂĄnk talĂĄlnĂĄnak.
106
00:14:39,649 --> 00:14:41,720
Ăs akkor rĂĄbasznĂĄnk!
107
00:14:41,383 --> 00:14:43,853
Nincs valami mĂĄsik Ășt? Vagy nincs
valami måsik szint, ahovå mehetnénk?
108
00:14:44,134 --> 00:14:46,793
- Hol a pokolban vagyunk?
- Nem, fel kell jutnunk a felszĂnre.
109
00:14:47,102 --> 00:14:49,372
- HĂŒlyesĂ©g!
- Akkor neked biztos jobb ötleted van.
110
00:14:49,641 --> 00:14:52,705
- Mit szólnål valami olyasmihez, ami nem ér
fel egy öngyilkossåggal? - Håny szint van?!
111
00:14:52,962 --> 00:14:54,448
Mindenki fogja be!
112
00:15:01,231 --> 00:15:02,935
- Hova megyĂŒnk?
- A 9-es szintre.
113
00:15:03,234 --> 00:15:04,903
De miĂ©rt nem tƱnnĂŒnk el innen inkĂĄbb?
114
00:15:05,222 --> 00:15:07,738
Ez az egĂ©sz lĂ©tesĂtmĂ©ny le lett zĂĄrva,
amint elkezdett hömpölyögni ez a szar.
115
00:15:08,295 --> 00:15:09,925
13 jól kiképzett embert vesztettem
el lefelé jövet.
116
00:15:10,883 --> 00:15:13,710
Talån 2 technikus és 2 laboros
jobbak lennének nåluk?
117
00:15:13,650 --> 00:15:16,214
A legjobb lehetĆsĂ©gĂŒnk az, ha
eljutnunk a 9-es szinten lĂ©vĆ vezĂ©rlĆbe.
118
00:15:16,562 --> 00:15:18,482
Ăs akkor talĂĄn ki tudjuk nyitni
ennek a lĂ©tesĂtmĂ©nynek a kapuit.
119
00:15:18,821 --> 00:15:19,833
Ăs hogy jutunk oda?
120
00:15:20,990 --> 00:15:21,339
VisszamĂĄszunk a szellĆzĆbe,
121
00:15:21,731 --> 00:15:23,326
keressĂŒnk egy megfelelĆ helyet,
122
00:15:23,575 --> 00:15:25,380
és majd onnan meglåtjuk,
hogy fest a dolog.
123
00:15:25,381 --> 00:15:26,804
Ennyi.
124
00:16:04,126 --> 00:16:06,820
HĂ©, KĆagy Ćrnagy, mozogj mĂĄr
125
00:16:07,138 --> 00:16:08,605
Fogd be és figyelj.
126
00:16:12,730 --> 00:16:14,900
Ez meg mi?
127
00:16:19,297 --> 00:16:21,985
- Maradjatok itt.
- Nehogy itt hagyj minket.
128
00:16:30,333 --> 00:16:32,820
Itt hagyott minket.
129
00:17:09,638 --> 00:17:10,908
JĂłl vagy?
130
00:17:11,497 --> 00:17:13,465
- Doki.
- SegĂtsen mĂĄr lefogni, az Isten szerelmĂ©re!
131
00:17:13,712 --> 00:17:15,911
- Mi baja van?
- Kérek valamit, amit a szåjåba a rakhatok.
132
00:17:16,167 --> 00:17:17,343
- Mégis mit?
- BĂĄrmit...
133
00:17:17,572 --> 00:17:18,370
vagy még a végén
leharapja a sajåt nyelvét.
134
00:17:18,371 --> 00:17:19,168
Tessék.
135
00:17:24,444 --> 00:17:28,126
Valaki hallgattassa mĂĄr el, mielĆtt
ide vonzza az összes rohadékot.
136
00:17:34,937 --> 00:17:36,493
Ezt nem kellett volna.
137
00:19:03,789 --> 00:19:05,526
HĂ©, minden rendben.
BiztonsĂĄgban vagy.
138
00:19:06,104 --> 00:19:08,666
- Mi történt?
- Valamiféle rohamod volt.
139
00:19:09,571 --> 00:19:10,727
Hogy mim?
140
00:19:12,160 --> 00:19:14,452
- Tudsz mozogni?
- Azt hiszem.
141
00:19:19,881 --> 00:19:21,690
Volt ez az ĂĄlmom.
142
00:19:22,398 --> 00:19:23,842
Mindenfelé ezek a lények voltak.
143
00:19:25,213 --> 00:19:26,681
Minden elsötĂ©tĂŒlt.
144
00:19:28,114 --> 00:19:31,312
Az egyik belĆlem tört elĆ.
145
00:19:31,652 --> 00:19:34,818
Veled valami nagyon nincs rendben,
ĆrĂŒlt kurva.
146
00:20:23,345 --> 00:20:24,299
Ne lĆj, barĂĄtok vagyunk.
147
00:20:27,527 --> 00:20:29,136
- Mi történt?
- MegvĂĄltoztak a dolgok.
148
00:20:30,611 --> 00:20:32,321
Fegyvereket kell talĂĄlnunk,
de gyorsan.
149
00:20:33,539 --> 00:20:35,199
Vagy kĂŒlönben pĂĄr ĂłrĂĄn belĂŒl
mind halottak leszĂŒnk.
150
00:20:35,458 --> 00:20:36,900
MĂĄr megint megvĂĄltoztatjuk a tervet?
151
00:20:37,726 --> 00:20:39,700
Van egy fegyvertĂĄrolĂł.
152
00:20:40,276 --> 00:20:42,510
- Egy szinttel lejjebb.
- Lejjebb?
153
00:20:42,493 --> 00:20:44,856
De 5 perccel ezelĆtt mĂ©g azt mondtad,
hogy fent vagyunk csak biztonsĂĄgban.
154
00:20:45,155 --> 00:20:47,165
EgyĂĄltalĂĄn tudod te,
hogy mit csinĂĄlsz?
155
00:20:47,672 --> 00:20:49,290
Håt én itt maradok.
156
00:20:49,713 --> 00:20:52,848
Ăn is. Ăn aztĂĄn nem megyek többet
Kenguru kapitĂĄny utĂĄn.
157
00:20:54,378 --> 00:20:56,233
Rendben, maradjatok, ha akartok.
158
00:20:56,783 --> 00:20:58,123
Haljatok meg egyedĂŒl.
159
00:20:58,616 --> 00:21:02,268
Szabadulj meg attĂłl a fĂ©nycsĆtĆI.
Igen, tudom, hogy szĂŒksĂ©g lenne rĂĄ,
160
00:21:02,539 --> 00:21:04,520
de Ășgy tƱnik, hogy az
vonzza Ćket.
161
00:21:47,781 --> 00:21:49,751
Lehet, hogy vannak még mås
tĂșlĂ©lĆk is ebben a lĂ©tesĂtmĂ©nyben.
162
00:21:51,546 --> 00:21:53,940
Mondogasd csak, hĂșgi
163
00:21:55,230 --> 00:21:57,934
Mindenki maradjon itt,
csendben és nyugodtan.
164
00:21:59,614 --> 00:22:01,647
Michaels, te maradj a civilekkel.
165
00:22:02,522 --> 00:22:04,545
HĂ©, nyugodtan hasznĂĄld csak
ki az idĆd nyugodtan.
166
00:22:04,864 --> 00:22:08,294
Csak nĂ©hĂĄny emberevĆ szörnyeteg
vadĂĄszik rĂĄnk, nem gond.
167
00:22:50,797 --> 00:22:52,119
A panel le van zĂĄrva.
168
00:22:52,407 --> 00:22:54,895
- Adj 5 percet, és megcsinålom.
- Rajta.
169
00:23:44,244 --> 00:23:45,503
SzĂŒksĂ©gem van kĂ©t önkĂ©ntesre.
170
00:23:47,310 --> 00:23:48,135
Kell egy kis segĂtsĂ©g, hogy
171
00:23:48,136 --> 00:23:49,239
elhozhassuk a felszerelést
a fegyvertĂĄrolĂłbĂłl.
172
00:23:49,548 --> 00:23:51,430
- Ăn megyek.
- JĂł!
173
00:23:53,401 --> 00:23:55,294
- Ăn nem.
- Micsoda meglepetés.
174
00:23:55,685 --> 00:23:57,562
Bocsika, hogy nem akarok kint
csåszkålni a sötétben,
175
00:23:57,563 --> 00:23:59,440
mikor ott
vannak azok az ĂzĂ©k is.
176
00:24:00,257 --> 00:24:02,588
Még egy ember kell.
177
00:24:06,515 --> 00:24:09,332
Rendben. A többiek meg
ne mĂĄszkĂĄljanak el.
178
00:24:13,115 --> 00:24:15,550
Maradjatok közel hozzåm.
179
00:24:39,695 --> 00:24:42,486
- 5 percet mondtĂĄl.
- Ăpp idĆben Ă©rkeztettek.
180
00:25:02,320 --> 00:25:03,954
Fejezd mĂĄr be.
181
00:25:06,402 --> 00:25:10,778
- Ăgy vezetem le a feszĂŒltsĂ©get.
- Håt akkor vezesd le måsképp!
182
00:25:12,740 --> 00:25:14,109
Rendben, megértem, hogy félsz.
183
00:25:14,696 --> 00:25:17,484
- Nem félek!
- Csendet!
184
00:25:18,610 --> 00:25:20,613
Az utolsĂł dolog ami hiĂĄnyzik, hogy
az egyik olyan rohadék a seggembe
185
00:25:20,614 --> 00:25:23,165
harapjon, mert ti ketten nem
voltatok képesek befogni a pofåtokat!
186
00:25:25,950 --> 00:25:27,521
Egésznap csak ezt hajtogatta.
187
00:25:31,703 --> 00:25:33,739
- Hogy ĂĄlltok?
- MindjĂĄrt vĂ©gzĂŒnk.
188
00:25:54,443 --> 00:25:56,603
- Hol van a mĂĄsik kettĆ?
- MögöttĂŒnk jönnek.
189
00:26:10,876 --> 00:26:12,621
A picsĂĄba!
190
00:26:15,230 --> 00:26:17,563
- Istenem, jönnek.
- BefelĂ© a szellĆzĆbe,
191
00:26:17,860 --> 00:26:19,221
gyerĂŒnk.
192
00:26:21,801 --> 00:26:23,444
MozgĂĄs!
193
00:26:29,525 --> 00:26:31,187
Ezt az összes meg fogja hallani, nem?
194
00:26:39,315 --> 00:26:40,396
FutĂĄs!
195
00:26:47,956 --> 00:26:49,291
Jézus Krisztus!
196
00:26:55,807 --> 00:26:58,960
- Te meg hovå mész?
- Lehet, hogy bajban vannak.
197
00:26:58,354 --> 00:26:59,509
De te nem tehetsz semmit.
198
00:26:59,817 --> 00:27:01,891
- Eressz.
- MozgĂĄs, mozgĂĄs!
199
00:27:02,386 --> 00:27:03,961
Michaels, fedezd a hĂĄtunkat.
200
00:28:39,700 --> 00:28:40,562
Tartsd nyitva a szemed.
201
00:28:58,116 --> 00:28:59,773
Te maradj itt, és fedezz minket.
202
00:29:00,176 --> 00:29:01,473
Ărtettem.
203
00:29:02,383 --> 00:29:04,365
Ăzemeld be a mikrofonod,
tartsuk a kapcsolatot.
204
00:29:05,459 --> 00:29:07,231
JelzĂŒnk, amint oda Ă©rtĂŒnk.
205
00:29:09,541 --> 00:29:10,964
Mi a baj?
206
00:29:11,707 --> 00:29:13,421
Te tényleg kész vagy meghalni
ezekért az emberekért?
207
00:29:14,317 --> 00:29:17,940
- Mi?
- TalĂĄn igaza volt Kirkland-nek.
208
00:29:17,783 --> 00:29:19,516
Meg kĂ©ne szabadulnunk tĆIĂŒk,
most azonnal.
209
00:29:19,981 --> 00:29:22,527
Most hĂŒlyĂ©skedsz? Ezek az emberek
nĂ©lkĂŒl mĂĄr halottak lennĂ©nk.
210
00:29:23,714 --> 00:29:25,670
Ăn nem bĂ©biszitter vagyok, haver.
211
00:29:25,395 --> 00:29:26,726
Nem azért fizetnek.
212
00:29:33,000 --> 00:29:36,610
Ha esetleg felbukkannĂĄnak, akkor
a fĆbb szervekre cĂ©lozz.
213
00:29:37,340 --> 00:29:38,950
Lehet, hogy ezek az izék
mĂĄr nem emberek.
214
00:29:39,518 --> 00:29:42,400
De ha tĂșl közel engeded Ćket
magadhoz, akkor véged.
215
00:29:54,746 --> 00:29:56,244
HasznĂĄld ezt.
216
00:29:57,440 --> 00:29:59,964
Addig nem megyĂŒnk sehova,
amĂg be nem kapcsoljuk ezt.
217
00:30:00,253 --> 00:30:01,904
ValĂłszĂnƱleg az egyik
szervizalagĂștban lesz a kapcsolĂł.
218
00:30:02,283 --> 00:30:03,492
Te maradj itt a többiekkel csendben.
219
00:30:03,822 --> 00:30:06,362
Ha nem jövök vissza 5 percen belĂŒl,
akkor menjetek vissza a szellĆzĆbe.
220
00:30:26,942 --> 00:30:29,629
Michaels, lemĂĄsztam az egyik
szervizalagĂștba,
221
00:30:29,895 --> 00:30:31,423
hogy megprĂłbĂĄlom bekapcsolni
az ajtĂł ĂĄramellĂĄtĂĄsĂĄt.
222
00:30:31,774 --> 00:30:33,167
Tartsd a pozĂciĂłdat.
223
00:30:35,303 --> 00:30:37,416
- Vettem.
- Itt tiszta a terep.
224
00:30:38,314 --> 00:30:39,789
Megyek tovĂĄbb.
225
00:30:52,800 --> 00:30:54,199
Tiszta. Megyek tovĂĄbb.
226
00:30:54,921 --> 00:30:57,901
Nincs mozgĂĄs. Semmi.
227
00:30:59,429 --> 00:31:01,616
Michaels, elĂ©rtem a bementi nyĂlĂĄst.
228
00:31:01,915 --> 00:31:04,164
Feljebb megyek egy szinttel.
Maradj készenlétbe.
229
00:33:09,252 --> 00:33:11,228
- Vettem.
- Mi történik?
230
00:33:12,198 --> 00:33:13,540
Az ajtĂłt javĂtja.
231
00:33:14,300 --> 00:33:17,143
- Meddig tart még?
- Ha nem jön vissza 4 percen belĂŒl,
232
00:33:17,670 --> 00:33:19,374
menjetek vissza a szellĆzĆbe.
233
00:33:22,199 --> 00:33:25,878
- Van ĂĄram.
- Valami...
234
00:33:26,897 --> 00:33:30,167
Michaels? Kirkland,
Michaels veletek van?
235
00:33:30,601 --> 00:33:33,560
- NegatĂv.
- PicsĂĄba!
236
00:33:41,560 --> 00:33:44,610
- RĂĄnk talĂĄltak.
- Mindenki, befelé.
237
00:33:51,518 --> 00:33:52,803
Bassza meg!
238
00:33:55,692 --> 00:33:57,582
HĂĄtra!
239
00:34:05,159 --> 00:34:06,968
Gyorsan, vigyĂŒk be.
240
00:34:07,638 --> 00:34:10,756
- Nem jöhetnek ide be.
- Na figyeld csak.
241
00:34:12,803 --> 00:34:14,959
- Azt mondtam, nem jöhetnek be ide!
- Kuss!
242
00:34:21,173 --> 00:34:22,371
Nem lélegzik.
243
00:34:22,638 --> 00:34:24,507
Be kell vinnĂŒnk az elsĆsegĂ©lyszobĂĄba,
az ott van az ajtó mögött.
244
00:34:36,654 --> 00:34:38,254
Befelé!
245
00:34:40,637 --> 00:34:42,556
Kirkland, fogja meg.
246
00:35:01,740 --> 00:35:03,693
Michaels, Michaels, hallasz?
247
00:35:04,993 --> 00:35:07,221
Hé, én ezt nem igazån javasolnåm.
248
00:35:07,582 --> 00:35:08,852
Fogja be!
249
00:35:31,432 --> 00:35:32,826
SegĂthetek valamit?
250
00:35:33,420 --> 00:35:34,301
Add ide azt az injekciĂłt.
251
00:35:36,531 --> 00:35:38,600
Mi a helyzeted?
252
00:35:39,820 --> 00:35:42,320
Michaels, szĂłlalj mĂĄr meg,
mi a helyzeted?
253
00:35:49,204 --> 00:35:50,529
GyerĂŒnk!
254
00:36:00,820 --> 00:36:02,435
GyerĂŒnk!
255
00:36:05,700 --> 00:36:07,809
A francba! Michaels?
256
00:36:12,644 --> 00:36:14,160
Gyere vissza!
257
00:36:33,637 --> 00:36:36,176
Nem tudom elérni.
Visszajövök.
258
00:36:39,200 --> 00:36:40,626
Mégis hova akar menni
fegyver nĂ©lkĂŒl?
259
00:36:41,636 --> 00:36:43,369
SzĂĄllj le rĂłlam!
260
00:36:44,628 --> 00:36:48,432
Igaza van. Kint csak megöletné magåt.
261
00:36:50,220 --> 00:36:51,373
Bassza meg!
262
00:36:53,958 --> 00:36:57,700
Dare, vĂĄlaszolj mĂĄr, az Isten verje meg!
263
00:37:50,826 --> 00:37:51,982
Mihez fogunk kezdeni?
264
00:37:53,633 --> 00:37:55,345
Le kell zĂĄrnunk ezt a helyet.
265
00:37:55,727 --> 00:37:57,635
KeresnĂŒnk kell bĂĄrmit,
amit hasznĂĄlhatunk.
266
00:37:58,647 --> 00:38:00,234
20 perccel ezelĆtt erre
mĂ©g nem volt szĂŒksĂ©g.
267
00:38:00,884 --> 00:38:02,679
MielĆtt visszakapcsoltĂĄk az ĂĄramot.
268
00:38:02,978 --> 00:38:04,754
Te, fogd be!
269
00:38:05,743 --> 00:38:07,253
SzĂŒksĂ©gĂŒnk lesz a fegyverekre,
amiket ott kint hagytunk.
270
00:38:07,544 --> 00:38:08,874
Nem igazĂĄn mondanĂĄm biztonsĂĄgosnak
ott kint.
271
00:38:09,161 --> 00:38:10,225
Nem sokkal biztonsĂĄgosabb
itt bent sem.
272
00:38:11,753 --> 00:38:12,950
Szóval én megyek.
273
00:38:13,310 --> 00:38:14,467
De magĂĄra itt bent van szĂŒksĂ©g.
274
00:38:18,321 --> 00:38:20,209
- MĂĄr prĂłbĂĄlnak is bejutni.
- Kuss!
275
00:38:21,686 --> 00:38:24,613
Nem, nem tudjĂĄk, hogy itt vagyunk.
276
00:38:33,410 --> 00:38:34,492
Ez meg mi?
277
00:38:51,298 --> 00:38:52,786
Ne nyissa ki.
278
00:39:19,794 --> 00:39:21,931
Ăóó, ez nem is csĂp,
maga nagy csecsemĆ.
279
00:39:25,972 --> 00:39:28,660
- Az meg ki?
- Konieg-nek hĂvjĂĄk.
280
00:39:30,877 --> 00:39:32,530
Ć ennek a rĂ©szlegnek az
egyik vezetĆje.
281
00:39:33,118 --> 00:39:35,550
Mindig tĂșl magasan hordta ahhoz az orrĂĄt,
hogy a munkåsokkal beszélgessen.
282
00:39:36,955 --> 00:39:38,481
Nem sikerĂŒlt bejutnom
a biztonsågi központba.
283
00:39:39,390 --> 00:39:40,922
A legtöbb rendszer nincs åramalatt.
284
00:39:41,614 --> 00:39:43,676
- Most mihez kezdjĂŒnk?
- Nem Ă©n vagyok a fĆnök.
285
00:39:44,470 --> 00:39:45,857
Le kell zårnunk ezt a helyet, és
286
00:39:45,858 --> 00:39:47,245
vigyĂĄznunk kell ezekre az
emberekre. Ez a te feladatod.
287
00:39:48,863 --> 00:39:51,730
ĂĂĄ igen, de azĂ©rt nem ĂĄrtana
egy kis segĂtsĂ©g.
288
00:39:52,610 --> 00:39:54,856
Ha Dare itt lenne, akkor rendbe hoznĂĄ
a kommunikĂĄciĂłs vonalakat, ahogy csak tudnĂĄ.
289
00:39:55,909 --> 00:39:58,217
MĂĄr leellenĆriztem a rĂĄdióållomĂĄst.
290
00:39:58,465 --> 00:39:59,548
Félig mƱködik.
291
00:39:59,857 --> 00:40:02,664
- De semmi.
- A hiba nem a rendszerben van.
292
00:40:02,921 --> 00:40:05,970
Hanem az adĂłvevĆben van.
293
00:40:05,374 --> 00:40:08,344
Az antenna a felszĂnen van,
ott lesz a hiba is.
294
00:40:08,591 --> 00:40:10,869
Akkor valamelyikĂŒnk fel kell menni,
Ă©s megjavĂtania azt a vackot.
295
00:40:11,105 --> 00:40:13,147
VĂĄrjunk csak. Maga komolyan
megsĂ©rĂŒlt ahhoz.
296
00:40:14,139 --> 00:40:16,495
Ăs akkor ki fogja megcsinĂĄlni, aranyom?
TalĂĄn te?
297
00:40:18,130 --> 00:40:20,848
- Nem hiszem.
- Kell valaki, aki fedezi a hĂĄtam.
298
00:40:21,890 --> 00:40:22,861
Majd én.
299
00:40:23,189 --> 00:40:25,658
Nem, legalĂĄbb az egyikĂŒknek
itt kell maradnia.
300
00:40:26,193 --> 00:40:29,296
Hé, pöcsfej! Ne akard tovåbb
feszĂteni a hĂșrt.
301
00:40:29,609 --> 00:40:31,856
Igaza van. SzĂŒksĂ©gĂŒnk van az
egyikĂŒkre itt.
302
00:40:33,310 --> 00:40:34,463
Ćt viszem magammal.
303
00:40:37,907 --> 00:40:39,810
Mi?
304
00:40:46,696 --> 00:40:48,906
- Csak meg akarom köszönni.
- Mit?
305
00:40:49,511 --> 00:40:52,327
Hogy az életed kockåztatåsåval
sikerĂŒlt megszerezned a fegyvereket.
306
00:40:54,803 --> 00:40:58,341
TisztĂĄzzunk valamit. Semmit sem
azĂ©rt csinĂĄlok, hogy rajtatok segĂtsek.
307
00:40:59,519 --> 00:41:02,973
Csak magamért csinålom, és hogy élve
kijussak innen. Ez az elsĆdleges cĂ©lom.
308
00:41:03,500 --> 00:41:05,377
Nem te vagy a kis barĂĄtaid.
309
00:41:08,110 --> 00:41:09,417
Akkor miért jöttél vissza egyåltalån?
310
00:41:11,161 --> 00:41:13,203
Ha csak a sajåt biztonsågod érdekel.
311
00:41:13,728 --> 00:41:15,328
Miért jöttél vissza
segĂteni nekĂŒnk?
312
00:41:25,167 --> 00:41:27,342
- Rendben, készen ållsz.
- Kaphatok egy fegyvert?
313
00:41:29,956 --> 00:41:32,630
- LĆttĂ©l mĂĄr valaha?
- Nem, még soha.
314
00:41:36,225 --> 00:41:37,450
Ki van biztosĂtva.
315
00:41:37,760 --> 00:41:39,349
Nyomd meg ezt a kapcsolĂłt,
Ă©s mĂĄr lĆhetsz is.
316
00:41:40,512 --> 00:41:43,371
CĂ©lozz Ă©s hĂșzd meg a ravaszt.
Ne szarozz.
317
00:41:44,342 --> 00:41:45,847
Ăs ne felejts el levegĆt venni.
318
00:41:56,471 --> 00:41:58,355
- Te!
- Mi van?
319
00:41:59,562 --> 00:42:02,726
AmĂg tĂĄvol vagyok, te nem
parancsolgatsz senkinek, megértetted?
320
00:42:07,553 --> 00:42:09,103
Biztos vagy ebben?
321
00:42:10,681 --> 00:42:12,856
ZĂĄrd le az ajtĂłt mögöttĂŒnk.
322
00:42:34,934 --> 00:42:38,660
HĂĄt, ez majd visszatartja Ćket.
323
00:43:54,182 --> 00:43:57,110
- Ă, a francba!
- Erre most nincs idĆnk.
324
00:43:57,351 --> 00:43:58,893
Na mår ember, én nem valami
gyilkológép vagyok,
325
00:43:58,894 --> 00:44:00,435
hanem egy egyszerƱ fickó.
326
00:44:00,744 --> 00:44:02,736
- Ne nézz le.
- De mår lenéztem.
327
00:44:03,570 --> 00:44:05,000
Csak lépj ki.
328
00:44:05,309 --> 00:44:06,917
Ăs kĂŒlönben mi a francĂ©rt
csinĂĄljuk ezt csak mi?
329
00:44:06,925 --> 00:44:08,317
Ha nekĂŒnk sikerĂŒl,
akkor többieknek nem menne?
330
00:44:08,318 --> 00:44:09,710
MĂĄr csak hatan maradtunk.
331
00:44:10,480 --> 00:44:13,625
Ăs nekem csak egy emberre volt szĂŒksĂ©gem
ezért nem fogom a többieket is hozni.
332
00:44:13,886 --> 00:44:15,350
Kibaszott jó ötleteid vannak, idióta!
333
00:44:15,618 --> 00:44:17,420
Pofa be, és måssz!
334
00:44:21,930 --> 00:44:25,331
NyĂlj ki a fĂ©nyfelĂ©.
335
00:44:30,883 --> 00:44:32,312
Rossz ĂĄlom?
336
00:44:35,645 --> 00:44:36,989
Tessék.
337
00:44:40,490 --> 00:44:42,240
Nincs valami jĂł Ăze.
338
00:44:46,988 --> 00:44:49,484
Igazad volt, ez undorĂtĂł.
339
00:44:49,816 --> 00:44:51,713
Ez a legkisebb baj, nem igaz?
340
00:44:52,776 --> 00:44:54,446
Te fektettél ide?
341
00:44:55,561 --> 00:44:58,680
MegkĂ©rtem a katonĂĄt, hogy segĂtsen.
342
00:44:58,359 --> 00:44:59,741
Ăgy gondoltam, hogy rĂĄd fĂ©r
a pihenés.
343
00:45:00,300 --> 00:45:01,598
Mi lesz velĂŒnk?
344
00:45:02,629 --> 00:45:03,889
BĂĄrcsak tudnĂĄm.
345
00:45:04,745 --> 00:45:07,830
Konieg nĂĄlam sokkal magasabban
ållt a tåplåléklåncban.
346
00:45:07,379 --> 00:45:09,969
Azt hiszem, hogy Ć tudhatja, hogy
ilyen helyzetben milyen eljĂĄrĂĄs van.
347
00:45:10,351 --> 00:45:12,569
Van valami eljĂĄrĂĄs ilyen
helyzetekre?
348
00:45:13,489 --> 00:45:15,230
Sajnos igen.
349
00:45:15,911 --> 00:45:17,696
Csak fogalmam sincs, hogy mi.
350
00:45:19,368 --> 00:45:22,630
Ăs Konieg-bĂłl kihĂșzni valami
informĂĄciĂłt majdnem lehetetlen.
351
00:45:22,663 --> 00:45:24,179
Az egy seggfej.
352
00:45:26,670 --> 00:45:27,728
Igen, az, nem?
353
00:45:31,700 --> 00:45:33,547
Rendben van. Pihenned kell.
354
00:45:39,450 --> 00:45:42,130
- Kapcsoljam le, vagy hagyjam?
- Hagyjad, kérlek.
355
00:45:47,690 --> 00:45:48,563
Pihenj egy kicsit, rendben?
356
00:45:53,297 --> 00:45:54,601
Konieg, a frĂĄszt hozta rĂĄm!
357
00:45:55,611 --> 00:45:57,201
Ugye tisztĂĄba van azzal, hogy mi is Ć?
358
00:45:58,758 --> 00:46:01,470
Csak kĂ©t szĂł: kĂsĂ©rleti patkĂĄny.
359
00:46:02,130 --> 00:46:04,679
Meglehet. De Ć mĂ©g akkor is
egy emberi lény.
360
00:46:05,522 --> 00:46:07,299
Nem Ășgy, mint egyesek.
361
00:46:09,833 --> 00:46:11,669
Menjen az utambĂłl, Konieg
362
00:46:12,743 --> 00:46:15,730
Hogy érzi magåt, Miss Yutani?
363
00:46:16,220 --> 00:46:19,741
Jobban vagyok.
Ăs most takarodjon az utambĂłl.
364
00:46:20,720 --> 00:46:21,720
Talån valami probléma van?
365
00:46:26,944 --> 00:46:28,389
Nem, semmi probléma.
366
00:47:30,973 --> 00:47:32,874
- Ez meg mi?!
- Nem tudom.
367
00:47:38,792 --> 00:47:40,141
Te lĂĄtsz valamit?
368
00:47:45,199 --> 00:47:47,517
- HĂĄt ez nem hangzik valami jĂłl.
- Tudom.
369
00:47:50,935 --> 00:47:52,274
PicsĂĄba!
370
00:47:53,945 --> 00:47:56,803
- Kezdj el lassan hĂĄtrĂĄlni.
- Szerinted ennek lesz valami értelme is?
371
00:47:58,900 --> 00:48:00,888
- Az rajtad is ĂĄll.
- Hogy mi?
372
00:48:01,610 --> 00:48:04,263
Adok neked egy teljesen
megtöltött fegyvert.
373
00:48:04,518 --> 00:48:06,406
- Még is miért?
- Mert én oda rohanok, hogy kinyissam,
374
00:48:06,706 --> 00:48:08,600
és neked meg fedezned kell engem.
375
00:48:08,830 --> 00:48:10,890
Ăs azt mĂ©gis, hogy csinĂĄljam?
376
00:48:10,380 --> 00:48:12,103
Szépen lassan csak håtrålj tovåbb.
377
00:48:12,443 --> 00:48:13,845
Amint oda értem, én fedezlek téged.
378
00:48:14,216 --> 00:48:16,558
Amikor jelzek neked, kezdj el
futni, ahogy csak bĂrsz.
379
00:48:18,329 --> 00:48:19,740
Most!
380
00:49:05,762 --> 00:49:08,961
- EltalĂĄltam, elesett.
- Rohadtul remélem!
381
00:49:11,501 --> 00:49:13,472
HĂ©, Michaels, lĂĄttad?
382
00:49:14,554 --> 00:49:15,657
LĂĄttad?!
383
00:49:16,120 --> 00:49:18,853
Nem, elvesztettem, miutĂĄn
földet fogott.
384
00:49:19,462 --> 00:49:21,668
EltƱnnĂŒnk innen francba, igaz?
385
00:49:25,600 --> 00:49:27,222
EltƱnnĂŒnk innen francba, igaz?
386
00:49:29,350 --> 00:49:30,383
HĂ©, figyelj mĂĄr ide!
387
00:49:32,239 --> 00:49:34,219
Nem, amĂg nem lĂĄtom a sajĂĄt szemeimmel
holtan azt a valamit.
388
00:50:34,854 --> 00:50:36,547
Vissza! Vissza!
389
00:50:38,826 --> 00:50:40,825
- Mi?
- Vissza! Vissza!
390
00:52:33,927 --> 00:52:35,916
Szerver leĂĄllĂĄs.
Ăjra indĂtĂĄs szĂŒksĂ©geltetik.
391
00:52:41,505 --> 00:52:43,620
HĂ©, Ășjraindul a rendszer.
392
00:53:02,531 --> 00:53:04,252
Tehetek önért valamit?
393
00:53:05,118 --> 00:53:06,785
Tudja, hogy nem vagyok vak.
394
00:53:07,940 --> 00:53:09,694
Ăs hĂŒlye sem. Mi az?
395
00:53:11,253 --> 00:53:14,265
- Maga meg mirĆl beszĂ©l?
- NĂ©zze meg, mi van maga körĂŒl.
396
00:53:15,389 --> 00:53:18,948
AkĂĄr mi is az, mĂĄr akkor elkezdĆdött,
mikor elvesztette az eszét.
397
00:53:19,256 --> 00:53:22,473
Maga talån. De én pontosan tudom,
hogy mit csinĂĄlok.
398
00:53:22,742 --> 00:53:24,547
De mĂĄr nincs a kezĂ©ben az irĂĄnyĂtĂĄs.
399
00:53:27,508 --> 00:53:29,492
Ez nem vĂrus, igaz?
400
00:53:29,986 --> 00:53:31,255
Ez a vilåg vége.
401
00:53:32,637 --> 00:53:35,111
Talån utåna kéne néznie
a feljegyzéseknek.
402
00:53:35,379 --> 00:53:36,907
KĂŒlönben is, nekem mĂĄr meg van,
amit akartam.
403
00:53:37,401 --> 00:53:39,475
Ott hĂĄtul alszik abban a szobĂĄban.
404
00:53:44,196 --> 00:53:45,585
Ăgy van.
405
00:53:46,160 --> 00:53:48,369
Valami ĂșszkĂĄl magĂĄban ebben
a pillanatban is.
406
00:53:51,743 --> 00:53:55,263
Vicces, hogy milyen gyorsan megvĂĄltozhatnak
a lĂĄtĂĄsmĂłdok, nem igaz?
407
00:53:55,777 --> 00:53:57,981
Nem fogom hagyni,
hogy megtegye, Konieg
408
00:53:58,281 --> 00:53:59,497
Akkor én csak...
409
00:54:29,712 --> 00:54:31,634
Nem a barĂĄtja van odakint, nem igaz?
410
00:54:34,539 --> 00:54:36,280
Ez meg mi a pokol lehet?
411
00:54:40,323 --> 00:54:42,177
Azt hiszem, megprĂłbĂĄlja kinyitni az ajtĂłt.
412
00:54:45,899 --> 00:54:47,282
Az ördögbe.
413
00:54:53,730 --> 00:54:55,675
- Menjen mĂĄr az ajtĂłtĂłl, maga idiĂłta!
- Baszodj meg!
414
00:54:57,412 --> 00:55:00,225
- Né, nézze!
- Azt dobd ide, doki.
415
00:55:01,200 --> 00:55:02,609
GyerĂŒnk, siess.
416
00:55:15,392 --> 00:55:17,600
Elment?
417
00:55:29,828 --> 00:55:31,256
Hozzanak valamit, amivel
eltudjuk torlaszolni.
418
00:55:31,257 --> 00:55:32,684
Nem fogja mĂĄr sokĂĄig bĂrni az ajtĂł.
419
00:55:41,362 --> 00:55:42,572
Menjen.
420
00:55:55,814 --> 00:55:57,132
Jézus!
421
00:55:59,447 --> 00:56:01,880
ErĆsĂtsĂ©k oda.
422
00:56:06,177 --> 00:56:07,860
Adja ide.
423
00:57:54,990 --> 00:57:55,463
HĂĄtulrĂłl prĂłbĂĄl meg bejutni.
424
00:57:55,721 --> 00:57:57,200
Kihagytunk valamit.
425
00:58:13,299 --> 00:58:15,735
Jesszus! Majdnem lelĆttelek.
426
00:58:16,737 --> 00:58:18,160
Mi történik?
427
00:58:18,541 --> 00:58:20,209
Azt hiszem, hallottam valamit
a folyosĂłvĂ©ge felĆI.
428
00:58:20,717 --> 00:58:22,313
Igen, hallottĂĄl.
429
00:58:23,141 --> 00:58:24,750
A folyosĂłvĂ©gĂ©n lĂ©vĆ szobĂĄban van.
430
00:58:25,358 --> 00:58:27,400
Mindenki maradjon mögöttem.
431
00:58:48,671 --> 00:58:50,361
Ăn vagyok az, te seggfej!
432
00:58:54,874 --> 00:58:57,731
- Hol van Canning?
- Neki nem sikerĂŒlt.
433
00:59:11,315 --> 00:59:13,387
A rendszer ĂșjraindĂtĂĄsa.
434
00:59:13,637 --> 00:59:15,922
Ez van mĂĄr azĂłta, miĂłta
visszajött a kép.
435
00:59:16,190 --> 00:59:17,830
Nem sikerĂŒlt semmit sem kezdenem vele.
436
00:59:18,109 --> 00:59:20,234
SzĂłval a kis kiruccanĂĄsom a felszĂnre,
csak teljes idĆpocsĂ©kolĂĄs volt.
437
00:59:21,431 --> 00:59:22,763
Bassza meg!
438
00:59:26,911 --> 00:59:28,651
Ez az egĂ©sz csak idĆpocsĂ©kolĂĄs, haver!
439
00:59:31,885 --> 00:59:33,224
Mi a...?
440
00:59:35,360 --> 00:59:36,723
Hol van Konieg?
441
01:00:19,740 --> 01:00:20,395
FelĂĄllni!
442
01:00:22,645 --> 01:00:24,535
- Kivel beszéltél?
- A segĂtsĂ©ggel.
443
01:00:24,986 --> 01:00:27,368
- Az Ă©n segĂtsĂ©gemmel.
- Bazd meg.
444
01:00:29,667 --> 01:00:31,484
Idejönnek, Ă©s kinyĂrnak mindent?
445
01:00:32,309 --> 01:00:34,283
- Lehetséges.
- De nekĂŒnk nem lesz bajunk, ugye?
446
01:00:34,971 --> 01:00:36,466
AzĂ©rt jönnek, hogy segĂtsenek, ugye?
447
01:00:47,497 --> 01:00:51,207
Nem, az egyedĂŒli szemĂ©ly, akit Ă©lve fognak
kivinni innen, az csak Ć.
448
01:00:52,156 --> 01:00:54,789
TalĂĄn tudnĂĄnk mi is kommunikĂĄlni velĂŒk,
elmondhatnĂĄnk nekik, hogy mi is itt vagyunk.
449
01:00:55,106 --> 01:00:56,595
TudjĂĄk, hogy mi is itt vagyunk!
450
01:00:57,149 --> 01:01:01,543
- MĂĄr elmondta nekik.
- Megöletne mindannyiunkat? Miért?
451
01:01:02,307 --> 01:01:04,906
Maguknak komolyan semmi fogalmuk sincs
arrĂłl, hogy mivel van dolgunk, igaz?
452
01:01:05,482 --> 01:01:07,431
A maga kis kĂsĂ©rlete kicsĂșszott
a kezei közĂŒl, ennyi.
453
01:01:07,733 --> 01:01:08,551
ValĂłban?
454
01:01:08,829 --> 01:01:12,370
- Majd meghalunk, hogy halljuk.
- Igen doki, elĆ a farbĂĄval.
455
01:01:12,642 --> 01:01:15,413
Hadd kezdjem azzal, hogy mind tĂĄvol
ĂĄllnak a valĂłsĂĄgtĂłl.
456
01:01:21,228 --> 01:01:23,619
Ăszak-AfrikĂĄban kezdĆdött mĂ©g a
II. VilĂĄghĂĄborĂș alatt.
457
01:01:24,980 --> 01:01:27,330
A németek mindenfelé
egy vallåsi mƱtårgyat kerestek,
458
01:01:27,270 --> 01:01:30,167
amikre szĂŒksĂ©gĂŒk volt a vilĂĄg
leigĂĄzĂĄsĂĄhoz.
459
01:01:31,860 --> 01:01:33,634
Hitler volt az, akinek
sikerĂŒlt megtalĂĄlnia.
460
01:01:34,480 --> 01:01:36,347
Egy Ćsi ereklyĂ©t.
461
01:01:37,709 --> 01:01:41,208
Egy kicsit pontosabban fogalmazva:
egy angyalt.
462
01:01:42,330 --> 01:01:45,750
- LĂłszart.
- Igen, egy angyalt.
463
01:01:45,549 --> 01:01:48,760
Michaels, Ă©n kinyĂrom ezt a rohadĂ©kot,
most azonnal!
464
01:01:48,479 --> 01:01:50,140
- Vissza!
- Egy angyalt.
465
01:01:51,151 --> 01:01:53,235
De nem egy sima, ĂĄtlagos angyalt.
466
01:01:54,771 --> 01:01:58,164
- Hanem az elsĆ angyalt
sikerĂŒlt megtalĂĄlniuk. - Kit?
467
01:01:59,537 --> 01:02:00,547
Lucifert.
468
01:02:01,230 --> 01:02:02,591
A sötét angyalt.
469
01:02:03,241 --> 01:02:07,560
Pontosan ott talĂĄltĂĄk meg, ahovĂĄ zuhant
miutĂĄn kiƱztĂ©k a mennybĆI.
470
01:02:07,739 --> 01:02:10,204
Az oroszok elloptĂĄk,
mikor Berlin elesett.
471
01:02:11,432 --> 01:02:14,690
Hårom zåszlóalj eltƱnt,
mikor OroszorszĂĄgba szĂĄllĂtottĂĄk.
472
01:02:15,209 --> 01:02:18,168
Lemészåroltåk egymåst.
473
01:02:19,760 --> 01:02:21,748
Ugyanez történt az amerikai katonåkkal is,
amikor megprĂłbĂĄltĂĄk megszerezni.
474
01:02:22,554 --> 01:02:24,233
Ezért csak egyetlen dolgot tehettek
475
01:02:24,686 --> 01:02:28,103
Nagyon hosszĂș idĆre elzĂĄrtĂĄk.
476
01:02:28,700 --> 01:02:32,114
- Ăs neked meg, hogy sikerĂŒlt megszerezned?
- Pénzzel.
477
01:02:32,734 --> 01:02:34,400
Pénzzel bårmit meg lehet venni.
478
01:02:35,102 --> 01:02:36,751
Ăs mĂ©gis mit akart kezdeni vele?
479
01:02:38,289 --> 01:02:39,577
Nézzél csak magadra.
480
01:02:42,757 --> 01:02:44,633
Ez az idióta megölette a måsikat.
481
01:02:46,160 --> 01:02:49,680
Szóval mår csak te vagy az én
kis bĂŒszkesĂ©gem Ă©s örömöm.
482
01:02:50,319 --> 01:02:53,463
Ă na mĂĄr, nem lehet olyan
nehéz elképzelni, igaz?
483
01:02:54,228 --> 01:02:56,591
Nem, nekem volt életem.
484
01:02:57,208 --> 01:02:58,902
Maga törölte az emlékeimet.
485
01:03:00,250 --> 01:03:01,500
Majdnem tökĂ©letesre sikerĂŒlt teremtenĂŒnk.
486
01:03:03,790 --> 01:03:04,615
De mĂ©g Ăgy is megprĂłbĂĄl kiszabadulni.
487
01:03:05,700 --> 01:03:07,935
De ne aggódj, legközelebb
majd jobban csinĂĄljuk.
488
01:03:08,627 --> 01:03:10,266
Ăs mi a helyzet azokkal a
lényekkel ott kint?
489
01:03:10,534 --> 01:03:11,689
Azzal a valamivel az ajtĂłnĂĄl.
490
01:03:12,102 --> 01:03:15,440
TalpnyalĂłk. ĂtalakĂtjĂĄk a gazdatesteik
kinĂ©zetĂ©t kĂŒlönbözĆ formĂĄjĂșra,
491
01:03:15,708 --> 01:03:17,481
hogy alkalmasak legyenek erre a vilĂĄgra.
492
01:03:17,763 --> 01:03:19,645
Nem igazĂĄn lehet elĆre
megjósolni, hogy mi fog történi,
493
01:03:19,891 --> 01:03:21,780
ha az ember a természetfelettivel kezd ki.
494
01:03:23,871 --> 01:03:26,560
Ć miatta kell aggĂłdniuk.
495
01:03:26,974 --> 01:03:28,594
A gonosz ĂĄramlik az ereiben.
496
01:03:29,119 --> 01:03:31,594
Akkor fog maguk ellen fordulni,
amikor a legkevésbé vårjåk.
497
01:03:32,781 --> 01:03:33,941
Ez nem igaz.
498
01:03:34,881 --> 01:03:36,117
Nem igaz.
499
01:03:36,552 --> 01:03:38,365
Maga fegyverként akarja hasznålni
ezeket a lényeket.
500
01:03:39,604 --> 01:03:41,590
Mindenki hisz valamiféle
felsĆbb hatalomban.
501
01:03:41,865 --> 01:03:43,668
Ăgy lĂĄtszik, Ă©n egy kicsit mĂĄsban,
mint maga.
502
01:03:44,297 --> 01:03:46,166
Azt hiszem, mĂĄr eleget hallottam.
503
01:03:52,900 --> 01:03:53,951
Mi a kĂłd, amivel Ășjra lehet
indĂtani a rendszert?
504
01:03:58,342 --> 01:04:00,334
Kirkland, a tiéd.
505
01:04:03,950 --> 01:04:07,747
3826-46
506
01:04:14,480 --> 01:04:18,780
Nem hazudok.
Az igazat mondom.
507
01:04:19,190 --> 01:04:22,370
Kibaszott seggfej!
508
01:04:28,983 --> 01:04:31,233
Maga vĂ©gig tudod errĆI
az egĂ©szrĆI.
509
01:04:34,760 --> 01:04:37,773
Ăn csak a klĂłnozĂĄsrĂłl tudtam.
510
01:04:39,346 --> 01:04:44,149
SajnĂĄlom. Nem tudtam...
Nem tudtam.
511
01:04:51,343 --> 01:04:53,213
Hol a francban lehetnek?
512
01:04:55,888 --> 01:04:58,117
Azt hittem, hogy az összes
mĂĄr az ajtĂł elĆtt lesz.
513
01:05:00,859 --> 01:05:03,478
TalĂĄltam valamit, ami
nem fog tetszeni maguknak.
514
01:05:22,260 --> 01:05:24,488
- MagyarĂĄzza meg ezt.
- Az egy Ăłra.
515
01:05:29,164 --> 01:05:30,578
Egy digitĂĄlis Ăłra.
516
01:05:32,240 --> 01:05:34,710
Az Isten szerelmére, elmondom csak
ne ĂŒssön tovĂĄbb!
517
01:05:35,454 --> 01:05:36,783
Az egy visszaszĂĄmlĂĄlĂł.
518
01:05:38,519 --> 01:05:40,638
VisszaszĂĄmlĂĄlĂł a taktikai csapĂĄsig.
519
01:05:41,372 --> 01:05:45,138
- Miféléhez?
- NukleĂĄris.
520
01:05:46,592 --> 01:05:48,707
ElsĆ szĂĄmĂș szabĂĄly: "Ha nem tudod
irĂĄnyĂtani,
521
01:05:49,656 --> 01:05:52,103
- akkor nem is létezhet. "
- Maga seggfej!
522
01:05:53,258 --> 01:05:54,827
Az elĆbb segĂtsĂ©grĆI beszĂ©lt.
523
01:05:55,199 --> 01:05:58,500
- Hånyan jönnek?
- HĂĄnyan?!
524
01:05:58,501 --> 01:06:00,524
Nem tudom.
525
01:06:04,178 --> 01:06:07,920
- Kommandós egység.
- Gyorsan és halkan akarnak majd mozogni.
526
01:06:07,482 --> 01:06:09,482
MĂĄr biztos elĂĄrulta nekik
a helyzetĂŒnket.
527
01:06:11,389 --> 01:06:12,596
JĂłl van?
528
01:06:15,258 --> 01:06:17,775
- Van valami esĂ©lyĂŒnk?
- Nem tudom.
529
01:06:18,330 --> 01:06:20,517
De meg kell prĂłbĂĄlnom deaktivĂĄlni
a liftet, mielĆtt mĂ©g leszĂĄllnĂĄnak.
530
01:06:20,963 --> 01:06:22,613
Azzal prĂłbĂĄlnak majd lejutni ide.
531
01:06:22,909 --> 01:06:24,346
- Ăs mi a helyzet a bombĂĄkkal?
- Azt valĂłszĂnƱleg Ășgy szĂĄllĂtjĂĄk majd.
532
01:06:24,737 --> 01:06:26,967
Ha feltudunk jutni a felszĂnre,
akkor ott elintĂ©zhetjĂŒk majd Ćket.
533
01:06:27,751 --> 01:06:29,257
Ăs most?
534
01:06:30,537 --> 01:06:32,538
Most csak vĂĄrhatunk.
535
01:08:10,169 --> 01:08:11,553
Yutani jĂłl vagy?
536
01:08:13,580 --> 01:08:14,504
Yutani, bemegyek!
537
01:08:16,996 --> 01:08:18,236
Hozok segĂtsĂ©get.
538
01:08:19,450 --> 01:08:22,287
- Ne.
- Akkor nyisd ki az ajtĂłt.
539
01:08:26,594 --> 01:08:30,700
Beteg vagy. SegĂtsĂ©gre van szĂŒksĂ©ged.
540
01:08:32,310 --> 01:08:33,350
- Hozok valakit.
- Ne
541
01:08:34,740 --> 01:08:35,718
Nem segĂthet senki.
542
01:08:37,525 --> 01:08:41,122
- BezĂĄrva kell maradnom.
- De nem ĂŒlhetsz csak Ășgy ott.
543
01:08:41,723 --> 01:08:44,926
De igen. Kérlek, ne szólj senkinek.
544
01:08:45,463 --> 01:08:47,765
Yutani, nyisd ki az ajtĂłt.
545
01:08:48,836 --> 01:08:53,323
Senki sem segĂthet rajtam, az egyedĂŒli dolog
amit tehetek, hogy tĂĄvol maradok tĆletek.
546
01:08:53,964 --> 01:08:55,556
MĂ©gis mirĆl beszĂ©lsz?
547
01:08:59,919 --> 01:09:01,550
Kirkland, kapcsold le a lĂĄmpĂĄkat!
548
01:09:06,834 --> 01:09:08,670
Lena, mi történt?
549
01:09:08,697 --> 01:09:11,883
- Mi a fészkes fene folyik itt?
- Hol van Yutani?
550
01:09:12,132 --> 01:09:14,391
- BezĂĄrta magĂĄt.
- LĆdd szĂ©t azt a szart.
551
01:09:37,994 --> 01:09:40,896
Mondok neked valamit? BĂĄrmit?
552
01:09:41,402 --> 01:09:43,663
- Sokkos ĂĄllapotban van...
- Lena, mi történt?
553
01:09:44,820 --> 01:09:46,915
Hagyjad pihenni, haver.
554
01:09:48,445 --> 01:09:51,164
- Doktor.
- MegfertĆzĆdött.
555
01:09:51,720 --> 01:09:53,104
- Mit mƱvelt?!
- Nem én voltam!
556
01:09:54,110 --> 01:09:55,672
Ăn voltam.
557
01:09:56,796 --> 01:09:58,664
A betegszobĂĄban.
558
01:10:02,119 --> 01:10:04,132
Meg kell szabadulnunk a holttesttĆI.
559
01:10:36,824 --> 01:10:38,328
Mi a fenét mƱvelt maga?
560
01:10:39,884 --> 01:10:43,340
SajnĂĄlom, hogy csalĂłdĂĄst kell okoznom,
de ezért nem én vagyok a bƱnös.
561
01:10:43,611 --> 01:10:46,800
Ez valami Ășj dolog.
Valami vĂĄratlan.
562
01:10:48,904 --> 01:10:51,930
- Tudjuk mozgatni?
- NormĂĄlis esetben nemet mondanĂĄk.
563
01:10:52,291 --> 01:10:54,540
De ez nem egy normĂĄlis esett.
564
01:10:55,674 --> 01:10:57,370
De egy kicsit több védelemre
lesz szĂŒksĂ©gĂŒnk.
565
01:10:57,523 --> 01:10:59,749
Van néhåny mƱanyag ponyva
a raktĂĄrban.
566
01:11:07,574 --> 01:11:09,128
IdiĂłta.
567
01:11:13,516 --> 01:11:15,911
Szóval létrehoztål egy
variĂĄnst, Yutani?
568
01:11:20,640 --> 01:11:22,604
HĂĄt akkor nekem meg mintĂĄt
kell belĆle vennem.
569
01:11:36,561 --> 01:11:39,538
Ostoba nĆszemĂ©ly. Ăn szĂłltam neki,
hogy ne nyĂșljon hozzĂĄ.
570
01:12:41,272 --> 01:12:43,160
- Kezdj el beszélni!
- Maga Ășgysem Ă©rtenĂ© meg.
571
01:12:43,489 --> 01:12:45,338
HĂĄt akkor kezd elmagyarĂĄzni,
mintha hĂŒlye lennĂ©k!
572
01:12:45,606 --> 01:12:47,856
Ez egy nagyon fontos munka.
Nem fogok bocsånatot kérni a tetteimért.
573
01:12:48,196 --> 01:12:49,301
Mi a franc folyik itt?!
574
01:12:49,756 --> 01:12:52,138
Ennél a bolondnål van egy tåska,
ami tele van titkokkal,
575
01:12:52,394 --> 01:12:54,220
és nem igazån akarja elmesélni,
hogy micsodĂĄkkal.
576
01:12:55,955 --> 01:12:58,162
Csak egy okra vårtam mår egész este.
577
01:12:58,731 --> 01:12:59,970
Pofa be, idiĂłta!
578
01:13:00,226 --> 01:13:02,506
Ahhoz sincs elég IQ-ja, hogy egymåsutån
kĂ©tszer ĂŒthessen.
579
01:13:02,786 --> 01:13:05,190
- Majd én megmutatom...
- Csendet!
580
01:13:09,170 --> 01:13:11,710
- Mi ez?!
- Semmi közöd hozzå.
581
01:13:15,646 --> 01:13:17,480
Próbåld meg még egyszer.
582
01:13:19,873 --> 01:13:22,300
Ez a lĂĄny, egy ĂŒvegcsĂ©ben.
583
01:13:22,814 --> 01:13:26,210
- Mi vagyok én, doktor?
- A jövĆ.
584
01:13:26,675 --> 01:13:27,886
Maga rohadék!
585
01:13:38,103 --> 01:13:40,720
Ăs ez mi?
586
01:13:40,341 --> 01:13:41,939
Nyisd ki és megtudod.
587
01:14:17,952 --> 01:14:19,903
A Lelkek könyvét tartod a kezeidben.
588
01:14:20,266 --> 01:14:23,937
A kéziratot, ami elmeséli, hogy milyen lesz,
amikor majd a pokol fog uralkodni a földön.
589
01:14:25,113 --> 01:14:28,270
A gonosz egy angyal arcaként
fog megjeleni,
590
01:14:29,291 --> 01:14:31,997
hogy elhozza a halĂĄlt!
591
01:14:49,758 --> 01:14:54,100
- Te nem vagy benne.
- Honnan tudja?
592
01:14:56,917 --> 01:14:58,970
Ărzek magamba valamit, ami
megpróbål kitörni.
593
01:15:00,457 --> 01:15:02,211
Mi van, ha amit mondott az igaz?
594
01:15:03,760 --> 01:15:06,256
KivisszĂŒnk innen, Ă©s talĂĄn
tudunk segĂtsĂ©get szerezni.
595
01:15:06,521 --> 01:15:08,318
Ha Ćk csinĂĄltĂĄk ezt, akkor
vissza is tudjĂĄk csinĂĄlni.
596
01:15:09,721 --> 01:15:11,589
Nem hinném, hogy ez egy jó ötlet lenne.
597
01:15:12,969 --> 01:15:14,651
KĂŒlönben is, mit Ă©rdekli ez magĂĄt?
598
01:15:15,477 --> 01:15:17,750
Maga csak sajĂĄt magĂĄĂ©rt kĂŒzd, nem?
599
01:15:18,974 --> 01:15:22,852
- Az emberek vĂĄltoznak.
- Igen, vĂĄltoznak.
600
01:16:09,781 --> 01:16:10,918
LandolĂĄshoz felkĂ©szĂŒlni!
601
01:16:28,793 --> 01:16:29,818
Mindenki figyeljen rĂĄm.
602
01:16:30,150 --> 01:16:31,265
Két csapatra oszlunk.
603
01:16:31,750 --> 01:16:33,421
Az 1-es csapat biztosĂtja
a landolĂĄsi terĂŒletet.
604
01:16:33,770 --> 01:16:35,185
A 2-es csapat velem jön.
605
01:17:00,256 --> 01:17:01,950
A hårmas folyóson haladunk végig
a liftakna felé.
606
01:17:04,467 --> 01:17:05,747
Vettem.
607
01:17:11,600 --> 01:17:13,401
- Nyisd ki.
- MĂĄris.
608
01:17:23,670 --> 01:17:24,812
Indulunk lefelé.
609
01:17:45,278 --> 01:17:46,686
EltƱnnĂŒnk innen.
610
01:17:47,130 --> 01:17:49,680
Most leszedem azt magĂĄrĂłl, de nem
akarok egy mukkot sem hallani, megértette?
611
01:17:54,565 --> 01:17:55,955
Mi a baj?
612
01:17:55,956 --> 01:17:57,346
GyerĂŒnk emberek, most
akkor indulunk vagy sem?
613
01:17:58,665 --> 01:18:01,132
- Van egy kis probléma.
- Micsoda?
614
01:18:01,772 --> 01:18:04,279
Nem érzem a låbaimat.
615
01:18:04,682 --> 01:18:06,952
- MiĂłta nem?
- Nem tudom.
616
01:18:07,480 --> 01:18:10,600
Higgyetek nekem, szĂłltam
volna én mår koråbban is.
617
01:18:12,495 --> 01:18:14,808
Ember, rohadtul fĂĄj!
618
01:18:19,260 --> 01:18:21,124
Jézusom!
619
01:18:23,517 --> 01:18:25,961
Doki, szedje le ezeket rĂłlam!
620
01:18:28,100 --> 01:18:29,226
SzabadĂtsd ki a kezeit.
621
01:18:33,589 --> 01:18:35,517
HĂșzza ide a belĂ©t.
622
01:18:36,289 --> 01:18:38,952
- Maga mégis mit csinål?
- Kuss, és dobja ide a tåskåm.
623
01:18:44,644 --> 01:18:46,770
GyerĂŒnk, siessen! Siessen mĂĄr!
624
01:18:49,739 --> 01:18:51,640
GyerĂŒnk, siessen mĂĄr! Adja ide!
625
01:18:54,232 --> 01:18:55,786
Adja a kezembe, és
nyissa ki az ajtĂłt.
626
01:18:57,891 --> 01:19:00,326
- Be van hegesztve.
- HĂĄt akkor vĂĄgja ki.
627
01:19:09,373 --> 01:19:11,729
Siessen! Siessen!
628
01:19:15,384 --> 01:19:16,832
Vörös szem, itt az egyes szĂĄmĂș.
629
01:19:17,100 --> 01:19:20,207
- Behatolås az én jelemre.
- Vettem, uram.
630
01:19:26,908 --> 01:19:29,400
Viszek magammal egy hordozĂłt is.
631
01:19:29,335 --> 01:19:31,761
Legyen egy elĆkĂ©szĂtett MTA is
a kimenekĂtĆ helyen.
632
01:19:32,837 --> 01:19:34,595
ĂlĆ vagy halott, Doktor Konieg?
633
01:19:35,532 --> 01:19:37,680
- ĂlĆ vagy halott?
- ĂlĆ. MĂ©g...
634
01:19:39,190 --> 01:19:41,540
- Ennek inkåbb zårva kéne maradnia.
- GyerĂŒnk, siessen mĂĄr!
635
01:19:41,818 --> 01:19:43,479
TudjĂĄk hol vagyok.
636
01:19:45,230 --> 01:19:47,288
Most nyissa ki az ajtĂłt,
és menjen az utamból.
637
01:19:50,791 --> 01:19:52,490
Siessen mår, és menjen
az ĂștbĂłl!
638
01:19:53,976 --> 01:19:56,326
Maguk idiĂłtĂĄk itt lent
fognak megdögleni!
639
01:19:56,635 --> 01:19:58,428
De Ćt magammal viszem.
640
01:19:58,903 --> 01:20:00,419
Vörös szem, az elsĆdleges...
641
01:20:37,253 --> 01:20:38,303
- Itt vannak!
- Mennyien?
642
01:20:38,613 --> 01:20:40,646
- Az összes!
- SegĂts fel, Ă©s adj egy puskĂĄt.
643
01:20:52,677 --> 01:20:55,319
Meg vannak töltve. Csak akkor
lĆj, ha biztos a cĂ©lpont.
644
01:21:21,289 --> 01:21:24,540
- Istenem.
- A te istened most nincs itt.
645
01:21:25,656 --> 01:21:29,530
- Kérlek.
- Tartsd meg måsnak a könyörgésedet,
646
01:21:30,334 --> 01:21:33,355
itt most csak kĂn vĂĄr rĂĄd,
647
01:21:34,397 --> 01:21:36,541
és halål!
648
01:22:10,484 --> 01:22:11,843
BiztosĂtsd ki!
649
01:22:23,685 --> 01:22:25,707
- TĂĄrat!
- Tessék!
650
01:22:55,784 --> 01:22:58,767
Itt az 1-es csapat, azonnali
erĆsĂtĂ©sre van szĂŒksĂ©gĂŒnk!
651
01:23:00,293 --> 01:23:01,440
Azonnal!
652
01:24:01,714 --> 01:24:03,274
Vigyorogj, te rohadék.
653
01:24:13,608 --> 01:24:15,475
Azt hiszem, nekem itt az Ășt vĂ©ge.
654
01:24:18,131 --> 01:24:19,876
Ha mi megyĂŒnk, te is jössz.
655
01:24:25,454 --> 01:24:26,601
Te szent szar!
656
01:24:28,814 --> 01:24:30,231
Mi a...!
657
01:24:44,561 --> 01:24:46,301
- Hagyjatok itt, haver.
- Fogd be!
658
01:25:17,316 --> 01:25:21,380
- MiĂ©rt elĆröl akarnak tĂĄmadni?
- Mert kibaszott hĂŒlyĂ©k!
659
01:25:21,441 --> 01:25:23,180
Ezért.
660
01:25:56,300 --> 01:25:57,565
TƱnjetek el innen, haver.
661
01:25:58,827 --> 01:26:00,750
Most!
662
01:26:11,152 --> 01:26:12,511
Befelé!
663
01:26:13,225 --> 01:26:15,569
Gyertek csak ti rohadékok!
664
01:26:23,638 --> 01:26:25,102
Most mit csinĂĄlunk?
665
01:26:28,535 --> 01:26:30,105
EltƱnnĂŒnk innen!
666
01:26:31,703 --> 01:26:35,582
Gyertek csak! Gyertek!
Azt hiszitek, elkaphatok engem?!
667
01:26:36,759 --> 01:26:38,130
Gyertek!
668
01:26:40,544 --> 01:26:41,793
Befelé!
669
01:26:57,441 --> 01:26:59,640
Mozogj!
670
01:27:18,325 --> 01:27:20,374
Hova vezet ez minket?
671
01:27:20,704 --> 01:27:23,573
Ha ezek a katonåk jó munkåt végeztek,
672
01:27:23,954 --> 01:27:26,484
akkor megtisztĂtottĂĄk a terepet
ezektĆI a lĂ©nyektĆI,
673
01:27:26,791 --> 01:27:28,444
Ăgy feljebb juthatunk,
674
01:27:28,694 --> 01:27:30,404
aztĂĄn kijuthatunk a felszĂnre,
amilyen gyorsan csak tudunk.
675
01:27:38,936 --> 01:27:41,854
FigyelmeztetĂ©s: a megsemmisĂtĂ©s
8 perc mĂșlva kezdĆdik.
676
01:27:56,296 --> 01:27:58,940
- JĂłl vagy?!
- Mozogj!
677
01:28:41,127 --> 01:28:42,859
Elhagyatottnak tƱnik.
678
01:29:41,804 --> 01:29:43,115
TalĂĄltam egy nĆt.
679
01:29:43,762 --> 01:29:45,849
ValĂłszĂnƱleg Ćt kell
elkĂŒlönĂtĆbe raknunk.
680
01:29:45,850 --> 01:29:47,937
Ălve vagy halva?
681
01:29:48,254 --> 01:29:49,677
Ălve.
682
01:29:50,280 --> 01:29:51,393
Hozza fel a felszĂnre,
ott majd elkĂŒlönĂtjĂŒk.
683
01:29:54,589 --> 01:29:55,816
Ărtettem.
684
01:30:24,304 --> 01:30:25,578
GyerĂŒnk mĂĄr!
685
01:32:36,996 --> 01:32:38,324
Menjen mĂĄr az ĂștbĂłl!
686
01:32:45,704 --> 01:32:47,715
MozgĂĄs, el az ĂștbĂłl!
687
01:32:49,283 --> 01:32:51,990
Jézus Krisztus!
688
01:32:58,101 --> 01:32:59,802
LelĆni!
689
01:33:10,866 --> 01:33:12,747
SegĂtsĂ©g! SegĂtsĂ©g!
690
01:33:21,647 --> 01:33:24,221
SegĂtsĂ©g! Itt a Delta 320
691
01:33:25,668 --> 01:33:26,720
MegsĂ©rĂŒltem. SegĂtsĂ©g.
692
01:33:27,936 --> 01:33:31,186
Delta 320, azonnali segĂtsĂ©gre
van szĂŒksĂ©gem. Delta 320...
693
01:33:36,303 --> 01:33:41,973
Delta 320, térj vissza a hajóra.
Azonnal felszĂĄllunk!
694
01:33:53,951 --> 01:33:56,230
VisszaszĂĄmlĂĄlĂĄs a megsemmisĂtĂ©sig:
695
01:33:56,982 --> 01:33:59,852
10, 9, 8...
696
01:34:03,296 --> 01:34:05,896
5, 4, 3...
697
01:34:06,752 --> 01:34:08,589
2, 1
698
01:34:30,000 --> 01:34:35,000
--==stickyfingaz==--
http://horrorfreaksubs.try.hu
50368