All language subtitles for Starhunter.Redux.S01E17.1080p.WEB.H264-AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,322 --> 00:00:09,422 (dramatic music) 2 00:00:09,422 --> 00:00:11,214 CARAVAGGIO: Attention crew, 3 00:00:11,214 --> 00:00:14,503 and I use the term loosely, our arrival is imminent. 4 00:00:14,503 --> 00:00:16,168 The captain has completed his manual checks 5 00:00:16,168 --> 00:00:18,815 and his on his way to the bridge, as is Luc. 6 00:00:18,815 --> 00:00:20,719 As if that's news. 7 00:00:20,719 --> 00:00:21,992 Caravaggio, I want to know why 8 00:00:21,992 --> 00:00:24,553 everyone's being so quiet about this guy. 9 00:00:24,553 --> 00:00:26,136 CARAVAGGIO: Well, one might say that his crimes 10 00:00:26,136 --> 00:00:28,857 are of a particularly heinous nature. 11 00:00:28,857 --> 00:00:30,549 How heinous? 12 00:00:30,549 --> 00:00:32,090 CARAVAGGIO: Unspeakable. 13 00:00:32,090 --> 00:00:33,546 Like, what did he do to those people? 14 00:00:33,546 --> 00:00:37,119 I said unspeakable, that means one doesn't speak of it. 15 00:00:37,119 --> 00:00:39,369 Fine, I'm gonna find out. 16 00:00:42,693 --> 00:00:44,360 Oh, shut it down, C. 17 00:00:45,687 --> 00:00:47,499 How creepy is that, he knew I was watching him. 18 00:00:47,499 --> 00:00:48,843 How did he do that? 19 00:00:48,843 --> 00:00:51,292 CARAVAGGIO: He didn't, he was just trying a little trick 20 00:00:51,292 --> 00:00:52,959 in case someone was. 21 00:01:06,946 --> 00:01:10,668 So Five, I understand you like to travel and cut people. 22 00:01:10,668 --> 00:01:12,418 Why is that, exactly? 23 00:01:13,676 --> 00:01:18,299 If you could inflict whatever pain for no rhyme or reason, 24 00:01:18,299 --> 00:01:20,722 only because after you did, 25 00:01:20,722 --> 00:01:24,889 all the noise in the universe stopped, wouldn't you do it? 26 00:01:25,732 --> 00:01:29,149 Wouldn't you stop the noise if you could? 27 00:01:31,668 --> 00:01:35,418 I think I'd just put my finders in my ears. 28 00:01:52,668 --> 00:01:54,918 (creaking) 29 00:01:59,179 --> 00:02:01,929 (dramatic music) 30 00:02:17,723 --> 00:02:20,314 (guns fire) 31 00:02:20,314 --> 00:02:23,397 (explosion thunders) 32 00:02:37,290 --> 00:02:40,373 (explosion thunders) 33 00:02:46,713 --> 00:02:49,296 (lasers blast) 34 00:03:04,804 --> 00:03:05,739 We're almost there. 35 00:03:05,739 --> 00:03:08,482 CARAVAGGIO: Still approximately 17 minutes away. 36 00:03:08,482 --> 00:03:10,865 We should begin deceleration in two minutes. 37 00:03:10,865 --> 00:03:11,889 You ready for the burn? 38 00:03:11,889 --> 00:03:14,310 Data as of this moment indicate all relevant systems 39 00:03:14,310 --> 00:03:16,225 are up and functioning. 40 00:03:16,225 --> 00:03:19,279 A happy if not unusual state of affairs. 41 00:03:19,279 --> 00:03:21,967 We should be in a low orbit appropriate for a search pattern 42 00:03:21,967 --> 00:03:23,406 in approximately three minutes. 43 00:03:23,406 --> 00:03:24,239 DANTE: Luc, see what you can 44 00:03:24,239 --> 00:03:26,991 pick up on long range sensors. 45 00:03:26,991 --> 00:03:28,728 Where are we going again? 46 00:03:28,728 --> 00:03:30,546 We're looking for a lab. 47 00:03:30,546 --> 00:03:32,607 Okay, I've located the structures. 48 00:03:32,607 --> 00:03:34,288 But they have zero infrared signatures. 49 00:03:34,288 --> 00:03:36,274 No power's on, no signs of life. 50 00:03:36,274 --> 00:03:37,107 Dammit. 51 00:03:37,107 --> 00:03:38,852 But, it's possible they have an underground facility, 52 00:03:38,852 --> 00:03:42,604 even a few meters down we wouldn't be able to pick them up. 53 00:03:42,604 --> 00:03:43,811 PERCY: What kind of lab? 54 00:03:43,811 --> 00:03:44,936 Secret lab, Perc. 55 00:03:44,936 --> 00:03:46,795 Oh, thank you. 56 00:03:46,795 --> 00:03:48,475 Let's try low frequency sounding. 57 00:03:48,475 --> 00:03:49,402 Let's see how deep we can get, Luc. 58 00:03:49,402 --> 00:03:50,463 Here we go. 59 00:03:50,463 --> 00:03:52,017 Low frequency radar. 60 00:03:52,017 --> 00:03:55,776 Okay, a secret lab wasn't helpful. 61 00:03:55,776 --> 00:03:56,949 LUCRETIA: They're doing graviton research 62 00:03:56,949 --> 00:03:58,599 headed by the Moss Foundation. 63 00:03:58,599 --> 00:04:00,310 Very, very controversial. 64 00:04:00,310 --> 00:04:03,670 What, like warping space, faster than light stuff, what? 65 00:04:03,670 --> 00:04:06,021 Nobody knows what the hell they were doin', Perc. 66 00:04:06,021 --> 00:04:08,754 See that is the state of graviton research these days. 67 00:04:08,754 --> 00:04:10,266 They don't know what they're doing. 68 00:04:10,266 --> 00:04:11,972 That is not exactly true. 69 00:04:11,972 --> 00:04:13,780 The McCowin Institute for 70 00:04:13,780 --> 00:04:15,771 Advanced Theoretical Astrophysics Research 71 00:04:15,771 --> 00:04:19,105 found that faster than light travel was possible. 72 00:04:19,105 --> 00:04:21,834 Wasn't McCowin discredited after so many sex changes? 73 00:04:21,834 --> 00:04:24,283 CARAVAGGIO: Well, discredited as a man, perhaps. 74 00:04:24,283 --> 00:04:25,600 But his research still stands, 75 00:04:25,600 --> 00:04:28,249 especially his work on the bubble paradigm. 76 00:04:28,249 --> 00:04:29,082 The bubble what? 77 00:04:29,082 --> 00:04:29,915 CARAVAGGIO: The theory 78 00:04:29,915 --> 00:04:32,413 that an infinite number of universes, or bubbles, 79 00:04:32,413 --> 00:04:36,445 coexist and even intersect at an infinite number of points. 80 00:04:36,445 --> 00:04:37,730 Oh, bubbles. 81 00:04:37,730 --> 00:04:39,593 Okay, enough of the physics tutorial. 82 00:04:39,593 --> 00:04:41,762 Did you find anything yet, Luc? 83 00:04:41,762 --> 00:04:42,941 LUC: Nothing within a hundred meters 84 00:04:42,941 --> 00:04:44,070 of the surface structure, 85 00:04:44,070 --> 00:04:45,907 but let me try a wider radius. 86 00:04:45,907 --> 00:04:47,407 Luc, buddy, pal. 87 00:04:48,889 --> 00:04:50,192 Contact was lost on the lab, 88 00:04:50,192 --> 00:04:52,921 but, whatever they were working on was pretty valuable to us 89 00:04:52,921 --> 00:04:56,313 just about now, every warship is on its way here. 90 00:04:56,313 --> 00:04:57,146 Cool. 91 00:04:58,833 --> 00:04:59,673 Not really. 92 00:04:59,673 --> 00:05:00,506 We'll be fine. 93 00:05:00,506 --> 00:05:01,550 We're the only ship in the area. 94 00:05:01,550 --> 00:05:04,085 It'll take a week for anybody else to get here. 95 00:05:04,085 --> 00:05:07,430 CARAVAGGIO: Preparing for deceleration. 96 00:05:07,430 --> 00:05:10,180 (dramatic music) 97 00:05:12,164 --> 00:05:14,096 So, are we in this for big bucks? 98 00:05:14,096 --> 00:05:15,227 Well, Rudolpho seems to think 99 00:05:15,227 --> 00:05:17,989 we'll collect a nice fat fee is we find any survivors. 100 00:05:17,989 --> 00:05:19,472 Or the records. 101 00:05:19,472 --> 00:05:24,385 CARAVAGGIO: Main engine burn in five, four, three... 102 00:05:24,385 --> 00:05:25,995 I'm getting an anomalous reading 103 00:05:25,995 --> 00:05:28,152 from the magnetic containment field in reactor one. 104 00:05:28,152 --> 00:05:28,985 (explosion thunders) 105 00:05:28,985 --> 00:05:30,835 (alarm blares) 106 00:05:30,835 --> 00:05:32,918 Oh dear, this isn't good. 107 00:05:34,237 --> 00:05:35,654 Car, what's the situation? 108 00:05:35,654 --> 00:05:37,862 CARAVAGGIO: I have no readings from reactor one. 109 00:05:37,862 --> 00:05:39,742 Reactor two has shut down. 110 00:05:39,742 --> 00:05:41,310 Engines are offline. 111 00:05:41,310 --> 00:05:43,390 There is an air leak in section 32-D. 112 00:05:43,390 --> 00:05:44,232 What happened? 113 00:05:44,232 --> 00:05:45,775 CARAVAGGIO: I'm not certain, 114 00:05:45,775 --> 00:05:48,365 but we must get one of the reactors and the engines online, 115 00:05:48,365 --> 00:05:50,454 or else we'll impact on Triton's surface. 116 00:05:50,454 --> 00:05:51,712 Time to impact. 117 00:05:51,712 --> 00:05:54,079 CARAVAGGIO: 15 minutes. 118 00:05:54,079 --> 00:05:56,829 (dramatic music) 119 00:06:00,125 --> 00:06:01,414 Car, what's the correct time and date? 120 00:06:01,414 --> 00:06:03,696 CARAVAGGIO: 18 hours, 36 minutes, and 11 seconds 121 00:06:03,696 --> 00:06:07,070 corrected to standard celestial time. 122 00:06:07,070 --> 00:06:08,218 I'll deal with the reactors. 123 00:06:08,218 --> 00:06:09,051 What? 124 00:06:10,178 --> 00:06:11,900 Dante, you don't know the reactor. 125 00:06:11,900 --> 00:06:12,922 Percy, I want you on the bridge 126 00:06:12,922 --> 00:06:14,826 in case I need manual overrides. 127 00:06:14,826 --> 00:06:17,092 I'll call them in, or Car can. 128 00:06:17,092 --> 00:06:18,060 No. 129 00:06:18,060 --> 00:06:19,783 Luc, grab the prisoner, take him to the shuttle, 130 00:06:19,783 --> 00:06:22,287 prep the shuttle in case we have to abandon ship. 131 00:06:22,287 --> 00:06:23,270 But we're moving too fast, 132 00:06:23,270 --> 00:06:24,892 the shuttle can't pull us out of this. 133 00:06:24,892 --> 00:06:26,040 DANTE: We can make it if we move perpendicular 134 00:06:26,040 --> 00:06:27,526 to the flight path of the Tulip. 135 00:06:27,526 --> 00:06:28,770 But that'll put us in deep space! 136 00:06:28,770 --> 00:06:29,822 It's better than dead. 137 00:06:29,822 --> 00:06:31,053 Caravaggio, calculate a trajectory 138 00:06:31,053 --> 00:06:33,172 for the shuttle, please. 139 00:06:33,172 --> 00:06:34,220 Dante. 140 00:06:34,220 --> 00:06:35,789 Percy, dammit to hell, get back here. 141 00:06:35,789 --> 00:06:37,092 Okay, someone's got to stay here. 142 00:06:37,092 --> 00:06:38,741 I'll get her on the way down and send her back. 143 00:06:38,741 --> 00:06:41,934 She's right, she's right, she's right. 144 00:06:41,934 --> 00:06:42,767 Car, where is she? 145 00:06:42,767 --> 00:06:44,495 Where's Percy? 146 00:06:44,495 --> 00:06:45,380 CARAVAGGIO: She's heading to the elevator 147 00:06:45,380 --> 00:06:47,908 leading to section 32-D. 148 00:06:47,908 --> 00:06:49,356 Percy, come in. 149 00:06:49,356 --> 00:06:51,615 Caravaggio, where's Percy? 150 00:06:51,615 --> 00:06:53,541 CARAVAGGIO: Corridor section 32-D. 151 00:06:53,541 --> 00:06:54,958 Percy, respond. 152 00:07:06,589 --> 00:07:08,293 LUCRETIA: I'm in corridor 12-A 153 00:07:08,293 --> 00:07:09,567 headed towards the shuttle. 154 00:07:09,567 --> 00:07:10,728 Any sign of Percy? 155 00:07:10,728 --> 00:07:12,759 PERCY: I'm heading through 32-D. 156 00:07:12,759 --> 00:07:15,052 Percy, get back to the bridge right now. 157 00:07:15,052 --> 00:07:15,895 PERCY: I'm down here now, 158 00:07:15,895 --> 00:07:17,952 I might as well check the reactor. 159 00:07:17,952 --> 00:07:20,189 You have no idea how much trouble you're in. 160 00:07:20,189 --> 00:07:21,495 PERCY: Yes I do. 161 00:07:21,495 --> 00:07:22,853 You got a leak down here. 162 00:07:22,853 --> 00:07:27,020 Get out of there! (alarm blares) 163 00:07:29,700 --> 00:07:30,533 Oh, man. 164 00:07:31,589 --> 00:07:33,284 I can't get through here. 165 00:07:33,284 --> 00:07:36,320 I'm gonna have to open up one of the sealed off sections. 166 00:07:36,320 --> 00:07:37,932 DANTE: No, come back to the bridge and I'll go down. 167 00:07:37,932 --> 00:07:41,740 There's no time, I know what I'm doing. 168 00:07:41,740 --> 00:07:43,391 CARAVAGGIO: There is no pressure in those sections. 169 00:07:43,391 --> 00:07:44,997 They're all at zero atmosphere. 170 00:07:44,997 --> 00:07:47,911 PERCY: I'm gonna have to get a decompression suit. 171 00:07:47,911 --> 00:07:49,244 No, Percy, no! 172 00:07:50,279 --> 00:07:51,652 Dammit! 173 00:07:51,652 --> 00:07:52,485 Faster. 174 00:07:53,400 --> 00:07:54,233 Let's go! 175 00:07:58,410 --> 00:07:59,265 DANTE: Luc, secure the prisoner 176 00:07:59,265 --> 00:08:01,407 and get the shuttle up and running as fast as you can. 177 00:08:01,407 --> 00:08:02,416 I have to go after Percy. 178 00:08:02,416 --> 00:08:04,615 We've got a leak in the reactor and she's down there. 179 00:08:04,615 --> 00:08:06,015 I'll go, I'm closer. 180 00:08:06,015 --> 00:08:06,848 DANTE: Jesus Christ, 181 00:08:06,848 --> 00:08:07,681 doesn't anyone listen to orders anymore? 182 00:08:07,681 --> 00:08:09,634 Just do what I say! 183 00:08:09,634 --> 00:08:11,967 Okay. Let's go, knob head. 184 00:08:14,658 --> 00:08:15,491 What the hell are you doing? 185 00:08:15,491 --> 00:08:16,324 Get up or I'll... 186 00:08:16,324 --> 00:08:17,655 Stun round in her weapon, of course. 187 00:08:17,655 --> 00:08:20,568 But, if she fires, she'll have to drag you. 188 00:08:20,568 --> 00:08:21,845 And she can't leave me here, 189 00:08:21,845 --> 00:08:24,768 because I might regain consciousness while she's gone. 190 00:08:24,768 --> 00:08:26,614 (laughs) 191 00:08:26,614 --> 00:08:28,492 Well, how about I kill you right now. 192 00:08:28,492 --> 00:08:29,950 Ooh, she won't do that. 193 00:08:29,950 --> 00:08:31,854 No, no, no, she won't. 194 00:08:31,854 --> 00:08:34,441 Big bounty, you see. Big, big bounty. 195 00:08:34,441 --> 00:08:35,311 And like they say, 196 00:08:35,311 --> 00:08:38,978 the love of credits is the root of all evil. 197 00:08:40,881 --> 00:08:43,331 I'm ready to kill you now. 198 00:08:43,331 --> 00:08:44,914 It's not my time. 199 00:08:49,224 --> 00:08:51,974 (dramatic music) 200 00:08:54,422 --> 00:08:55,960 CARAVAGGIO: I have just received diagnostic data 201 00:08:55,960 --> 00:08:57,276 from reactor two. 202 00:08:57,276 --> 00:09:00,246 It must have gone offline when reactor one went down. 203 00:09:00,246 --> 00:09:01,239 Recalibrate it, Car. 204 00:09:01,239 --> 00:09:04,020 CARAVAGGIO: I'm trying to. 205 00:09:04,020 --> 00:09:08,713 (explosion thunders) (alarm blares) 206 00:09:08,713 --> 00:09:10,056 Percy? 207 00:09:10,056 --> 00:09:10,889 Luc? 208 00:09:11,850 --> 00:09:13,209 I don't know, Caravaggio? 209 00:09:13,209 --> 00:09:14,537 CARAVAGGIO: Still with you. 210 00:09:14,537 --> 00:09:19,160 There's been a secondary explosion in reactor one. 211 00:09:19,160 --> 00:09:20,243 Find Percy. 212 00:09:24,534 --> 00:09:25,367 Ouch. 213 00:09:28,243 --> 00:09:29,076 Aw. 214 00:09:35,736 --> 00:09:37,065 Come on, Caravaggio. 215 00:09:37,065 --> 00:09:39,066 CARAVAGGIO: I'm scanning for Percy, Captain. 216 00:09:39,066 --> 00:09:42,064 My sensors in section 32-D are destroyed. 217 00:09:42,064 --> 00:09:44,778 But I cannot locate her anywhere else on the ship. 218 00:09:44,778 --> 00:09:47,361 (alarm blares) 219 00:10:23,970 --> 00:10:25,226 CARAVAGGIO: Stop! 220 00:10:25,226 --> 00:10:26,723 I'm reading 1,000 klueade. 221 00:10:26,723 --> 00:10:27,556 PERCY: That's not good. 222 00:10:27,556 --> 00:10:29,778 CARAVAGGIO: Run, Percy. 223 00:10:29,778 --> 00:10:33,945 Faster, that radiation dosage is fatal in 30 seconds. 224 00:10:34,830 --> 00:10:37,580 (dramatic music) 225 00:10:42,535 --> 00:10:44,618 Percy is trapped in 32-D. 226 00:10:46,842 --> 00:10:49,701 Car, find me an alternate route quick. 227 00:10:49,701 --> 00:10:50,741 CARAVAGGIO: All possible alternative routes 228 00:10:50,741 --> 00:10:52,908 have been sealed, Captain. 229 00:10:53,761 --> 00:10:54,594 Dammit. 230 00:10:57,419 --> 00:10:58,252 Come on! 231 00:11:00,399 --> 00:11:01,399 I said walk! 232 00:11:03,002 --> 00:11:03,919 Stay there. 233 00:11:06,891 --> 00:11:07,724 Inside. 234 00:11:10,104 --> 00:11:12,538 Car, I gotta go in there. Where are the radiation suits? 235 00:11:12,538 --> 00:11:14,263 CARAVAGGIO: With the emergency decompression suits 236 00:11:14,263 --> 00:11:15,831 in the crew quarters. 237 00:11:15,831 --> 00:11:17,608 Luc, can you hear me? 238 00:11:17,608 --> 00:11:18,885 Luc, where are you? 239 00:11:18,885 --> 00:11:20,363 LUCRETIA: Shuttle bay. 240 00:11:20,363 --> 00:11:21,280 Aw, damn. 241 00:11:23,716 --> 00:11:26,466 (dramatic music) 242 00:11:30,335 --> 00:11:32,918 (alarm blares) 243 00:11:35,363 --> 00:11:36,446 PERCY: Oh. 244 00:11:50,708 --> 00:11:52,033 Car? 245 00:11:52,033 --> 00:11:52,950 Caravaggio? 246 00:11:53,967 --> 00:11:55,493 This door is leaking. 247 00:11:55,493 --> 00:11:57,581 CARAVAGGIO: The seals are broken. 248 00:11:57,581 --> 00:11:59,373 What are we reading for air here? 249 00:11:59,373 --> 00:12:03,055 CARAVAGGIO: One half of an atmosphere. 250 00:12:03,055 --> 00:12:05,056 I have the thing in the... 251 00:12:05,056 --> 00:12:06,403 I'm trapped. 252 00:12:06,403 --> 00:12:08,893 CARAVAGGIO: Percy, you must get to the lookout. 253 00:12:08,893 --> 00:12:10,883 The atmosphere will last longer there. 254 00:12:10,883 --> 00:12:12,858 How am I supposed to do that? 255 00:12:12,858 --> 00:12:15,684 CARAVAGGIO: Through the security tunnel. 256 00:12:15,684 --> 00:12:17,170 Oh yeah. 257 00:12:17,170 --> 00:12:18,003 Right. 258 00:12:18,850 --> 00:12:20,234 Okay. 259 00:12:20,234 --> 00:12:22,781 Which way do I go once I get in here? 260 00:12:22,781 --> 00:12:23,692 CARAVAGGIO: The one on this corridor 261 00:12:23,692 --> 00:12:25,525 leads only to the lookout. 262 00:12:25,525 --> 00:12:26,828 But, be careful, Percy. 263 00:12:26,828 --> 00:12:28,635 You'll have to climb down. 264 00:12:28,635 --> 00:12:29,852 Is everyone okay? 265 00:12:29,852 --> 00:12:33,158 CARAVAGGIO: They're fine and trying to help. 266 00:12:33,158 --> 00:12:35,355 PERCY: How's the reactor doing? 267 00:12:35,355 --> 00:12:37,259 CARAVAGGIO: I am clearing reactor one. 268 00:12:37,259 --> 00:12:39,022 It may be down, but intact. 269 00:12:39,022 --> 00:12:41,772 (dramatic music) 270 00:13:12,101 --> 00:13:14,184 (groans) 271 00:13:30,695 --> 00:13:32,528 Okay, pressure's up. 272 00:13:33,493 --> 00:13:34,660 Fuel pumps on. 273 00:13:37,656 --> 00:13:39,489 Electrical checks out. 274 00:13:40,601 --> 00:13:42,684 Okay, we're almost there. 275 00:13:44,006 --> 00:13:46,756 (dramatic music) 276 00:13:55,966 --> 00:14:00,133 CARAVAGGIO: Hold on, Percy. Hold on, help is coming. 277 00:14:24,725 --> 00:14:25,892 We're ready. 278 00:14:31,050 --> 00:14:31,883 Car? 279 00:14:32,909 --> 00:14:34,909 The main power conduits. 280 00:14:38,414 --> 00:14:41,662 Oh dear, oh dear, no power. 281 00:14:41,662 --> 00:14:43,340 She's powerless. 282 00:14:43,340 --> 00:14:46,490 Without power, you can't open the shuttle bay doors. 283 00:14:46,490 --> 00:14:50,573 You ever hear of electrical back up, you idiot? 284 00:14:52,596 --> 00:14:55,346 (dramatic music) 285 00:14:59,928 --> 00:15:01,428 Percy, Caravaggio. 286 00:15:11,192 --> 00:15:14,525 God, I hope I remember how to do this. 287 00:15:19,779 --> 00:15:20,612 Okay. 288 00:15:40,480 --> 00:15:41,656 Dante. 289 00:15:41,656 --> 00:15:42,489 Dante! 290 00:15:44,374 --> 00:15:46,259 DANTE: Car, status on reactor one, please. 291 00:15:46,259 --> 00:15:48,406 CARAVAGGIO: Recalibration of reactor one is complete. 292 00:15:48,406 --> 00:15:49,470 Great. 293 00:15:49,470 --> 00:15:51,076 CARAVAGGIO: Reactor one is online. 294 00:15:51,076 --> 00:15:51,949 Main engines? 295 00:15:51,949 --> 00:15:52,897 CARAVAGGIO: Online. 296 00:15:52,897 --> 00:15:55,897 Fire main engines, full power now. 297 00:15:59,099 --> 00:16:01,849 (dramatic music) 298 00:16:04,519 --> 00:16:06,769 (creaking) 299 00:16:17,029 --> 00:16:18,509 Car, how's Percy? 300 00:16:18,509 --> 00:16:19,685 CARAVAGGIO: She's in the lookout. 301 00:16:19,685 --> 00:16:21,842 What, how's the atmosphere in there? 302 00:16:21,842 --> 00:16:22,974 CARAVAGGIO: I'm sorry, 303 00:16:22,974 --> 00:16:24,810 there is no pressure in those sections. 304 00:16:24,810 --> 00:16:26,820 I must seal this section now. 305 00:16:26,820 --> 00:16:27,653 No, Car! 306 00:16:32,364 --> 00:16:35,531 There's another way, there's gotta be! 307 00:16:47,181 --> 00:16:49,880 PERCY: We're got a leak down here. 308 00:16:49,880 --> 00:16:51,213 What the hell? 309 00:16:54,853 --> 00:16:56,549 What the hell? 310 00:16:56,549 --> 00:16:59,882 CARAVAGGIO: Captain, are you alright? 311 00:17:01,044 --> 00:17:02,370 Did I just hear Percy? 312 00:17:02,370 --> 00:17:06,528 Yes, she indicated that she's in section 32-D. 313 00:17:06,528 --> 00:17:08,119 She's alive, how did she get out? 314 00:17:08,119 --> 00:17:09,463 CARAVAGGIO: Out of where, Captain? 315 00:17:09,463 --> 00:17:10,296 The lookout. 316 00:17:10,296 --> 00:17:11,759 She wasn't in the lookout. 317 00:17:11,759 --> 00:17:13,327 She's in 32-D. 318 00:17:13,327 --> 00:17:15,366 She's gotta get out of there. The reactor debris. 319 00:17:15,366 --> 00:17:16,855 What debris? 320 00:17:16,855 --> 00:17:19,438 Captain, are you quite alright? 321 00:17:21,064 --> 00:17:22,175 Car. 322 00:17:22,175 --> 00:17:23,881 What's the current timeline? 323 00:17:23,881 --> 00:17:26,692 18 hours, 46 minutes, and 59 seconds 324 00:17:26,692 --> 00:17:29,609 correct to standard celestial time. 325 00:17:30,896 --> 00:17:32,479 That's not right. 326 00:17:38,440 --> 00:17:40,064 Oh, man. 327 00:17:40,064 --> 00:17:42,404 I can't get through here. 328 00:17:42,404 --> 00:17:46,571 I'm gonna have to open up one of the sealed off sections. 329 00:17:54,949 --> 00:17:56,532 My God, the time. 330 00:17:59,345 --> 00:18:01,095 It's happening again. 331 00:18:07,205 --> 00:18:09,374 Caravaggio, where's Percy? 332 00:18:09,374 --> 00:18:12,457 CARAVAGGIO: Corridor section 32-D. 333 00:18:14,429 --> 00:18:15,284 Luc, where are you? 334 00:18:15,284 --> 00:18:16,751 LUCRETIA: Leaving the holding cell area. 335 00:18:16,751 --> 00:18:18,755 Take the prisoner to the shuttle and stay there, hurry up. 336 00:18:18,755 --> 00:18:20,588 LUCRETIA : Aye aye. 337 00:18:27,127 --> 00:18:29,788 Percy, can you hear me? 338 00:18:29,788 --> 00:18:31,189 Percy, you've got to get out of there. 339 00:18:31,189 --> 00:18:32,350 PERCY: I can hear you. 340 00:18:32,350 --> 00:18:35,405 I'm going back to get a decompression suit. 341 00:18:35,405 --> 00:18:37,518 Percy, the reactor's gonna explode. 342 00:18:37,518 --> 00:18:39,101 Well, I suppose there is that risk. 343 00:18:39,101 --> 00:18:40,456 Shut up, Car. 344 00:18:40,456 --> 00:18:45,358 Percy, listen to me, I know the reactor's about to explode. 345 00:18:45,358 --> 00:18:46,997 Faster. 346 00:18:46,997 --> 00:18:48,464 Let's go. 347 00:18:48,464 --> 00:18:49,297 DANTE: Luc, secure the prisoner 348 00:18:49,297 --> 00:18:51,085 and get the shuttle up and running as fast as you can. 349 00:18:51,085 --> 00:18:52,075 I have to go after Percy. 350 00:18:52,075 --> 00:18:54,919 We have a leak in the reactor and she's down there. 351 00:18:54,919 --> 00:18:55,998 I'll go, I'm closer. 352 00:18:55,998 --> 00:18:56,831 DANTE: Jesus Christ, 353 00:18:56,831 --> 00:18:57,917 doesn't anyone listen to orders anymore? 354 00:18:57,917 --> 00:18:59,651 Just do what I say! 355 00:18:59,651 --> 00:19:01,901 Okay, let's go knob head. 356 00:19:04,722 --> 00:19:06,654 What the hell are you doing? 357 00:19:06,654 --> 00:19:08,420 She has a stun round in her weapon, of course. 358 00:19:08,420 --> 00:19:10,985 But, if she fires, she'll have to drag you. 359 00:19:10,985 --> 00:19:12,187 And she can't leave you here, 360 00:19:12,187 --> 00:19:14,690 because you might regain consciousness while she's gone. 361 00:19:14,690 --> 00:19:16,947 (laughs) 362 00:19:16,947 --> 00:19:18,526 How about I just kill you now. 363 00:19:18,526 --> 00:19:22,251 Oh, she won't do that. No, no, no, she won't. 364 00:19:22,251 --> 00:19:24,869 Big bounty, you see. Big, big bounty. 365 00:19:24,869 --> 00:19:26,672 And like they say, the love of credits 366 00:19:26,672 --> 00:19:28,672 is the root of all evil. 367 00:19:34,027 --> 00:19:35,444 It's not my time. 368 00:19:43,052 --> 00:19:45,197 CARAVAGGIO: Captain, I've just received diagnostics 369 00:19:45,197 --> 00:19:46,657 from reactor two. 370 00:19:46,657 --> 00:19:49,666 It must've shut down from the surge when one went down. 371 00:19:49,666 --> 00:19:51,066 Recalibrate it, Car. 372 00:19:51,066 --> 00:19:52,899 CARAVAGGIO: I'm trying too. 373 00:19:52,899 --> 00:19:55,982 (explosion thunders) 374 00:19:57,155 --> 00:19:57,988 Percy. 375 00:19:59,634 --> 00:20:00,602 Luc? 376 00:20:00,602 --> 00:20:02,715 LUCRETIA : What happened? 377 00:20:02,715 --> 00:20:04,619 Secondary explosion in reactor one. 378 00:20:04,619 --> 00:20:06,202 How did you know? 379 00:20:07,490 --> 00:20:10,073 (alarm blares) 380 00:20:11,563 --> 00:20:12,396 Ouch. 381 00:20:14,920 --> 00:20:16,532 CARAVAGGIO: Captain, where are you going? 382 00:20:16,532 --> 00:20:17,749 Someone must stay on the bridge. 383 00:20:17,749 --> 00:20:18,582 No. No! 384 00:20:19,568 --> 00:20:21,251 I've got to change what I do. 385 00:20:21,251 --> 00:20:22,251 The conduit! 386 00:20:23,573 --> 00:20:26,156 (alarm blares) 387 00:20:41,489 --> 00:20:42,358 CARAVAGGIO: Stop! 388 00:20:42,358 --> 00:20:44,161 I'm reading 1,000 klueade. 389 00:20:44,161 --> 00:20:46,354 Oh, that's bad. 390 00:20:46,354 --> 00:20:48,521 CARAVAGGIO: Run, Percy! 391 00:20:50,639 --> 00:20:52,513 Come on, hurry up! 392 00:20:52,513 --> 00:20:54,096 I said walk faster! 393 00:20:56,265 --> 00:20:57,182 Stay there. 394 00:21:00,199 --> 00:21:01,032 Inside. 395 00:21:05,324 --> 00:21:07,907 (alarm blares) 396 00:21:09,525 --> 00:21:10,358 Car? 397 00:21:11,527 --> 00:21:12,444 Caravaggio? 398 00:21:13,413 --> 00:21:15,305 This door is leaking. 399 00:21:15,305 --> 00:21:17,672 CARAVAGGIO: The seals are broken. 400 00:21:17,672 --> 00:21:19,672 What are we reading for air here? 401 00:21:19,672 --> 00:21:23,232 CARAVAGGIO: One half of an atmosphere. 402 00:21:23,232 --> 00:21:25,665 I got the thing in the... 403 00:21:25,665 --> 00:21:26,927 I'm trapped. 404 00:21:26,927 --> 00:21:29,613 CARAVAGGIO: Percy, you must get to the lookout. 405 00:21:29,613 --> 00:21:31,519 The atmosphere will last longer there. 406 00:21:31,519 --> 00:21:33,096 How am I supposed to do that? 407 00:21:33,096 --> 00:21:36,320 CARAVAGGIO: Through the security tunnel. 408 00:21:36,320 --> 00:21:37,153 Oh yeah. 409 00:21:38,206 --> 00:21:39,039 Okay. 410 00:21:43,009 --> 00:21:44,791 Which way do I go once I get in there? 411 00:21:44,791 --> 00:21:45,799 CARAVAGGIO: The one on this corridor 412 00:21:45,799 --> 00:21:47,617 leads only to the lookout. 413 00:21:47,617 --> 00:21:48,905 But, be careful, Percy. 414 00:21:48,905 --> 00:21:51,089 You'll have to climb down. 415 00:21:51,089 --> 00:21:53,006 Ow, is everyone okay? 416 00:21:53,990 --> 00:21:55,726 CARAVAGGIO: They're fine and trying to help. 417 00:21:55,726 --> 00:21:57,880 PERCY: Oh, good. 418 00:21:57,880 --> 00:21:59,336 How's the reactor doing? 419 00:21:59,336 --> 00:22:01,211 CARAVAGGIO: I am clearing reactor one. 420 00:22:01,211 --> 00:22:04,108 It may be down but intact. 421 00:22:04,108 --> 00:22:06,858 (dramatic music) 422 00:22:32,514 --> 00:22:34,347 Okay, pressure's up. 423 00:22:35,475 --> 00:22:36,642 Fuel pumps on. 424 00:22:39,458 --> 00:22:41,291 Electrical checks out. 425 00:22:42,340 --> 00:22:44,423 Okay, we're almost there. 426 00:22:49,564 --> 00:22:50,397 CARAVAGGIO: Captain, 427 00:22:50,397 --> 00:22:51,929 are you sure you know what you're doing? 428 00:22:51,929 --> 00:22:53,918 I told you it happened before. 429 00:22:53,918 --> 00:22:57,404 We have to fix the conduit first. 430 00:22:57,404 --> 00:22:58,237 Come on! 431 00:22:59,883 --> 00:23:02,257 Okay, we're ready. 432 00:23:02,257 --> 00:23:03,555 CARAVAGGIO: Hold on, Percy. 433 00:23:03,555 --> 00:23:06,213 Hold on, help is coming. 434 00:23:06,213 --> 00:23:07,046 Come on! 435 00:23:14,149 --> 00:23:14,982 Oh, Jesus. 436 00:23:15,860 --> 00:23:19,110 What if it doesn't happen the same way? 437 00:23:25,813 --> 00:23:28,730 Come on, come on, come on, come on. 438 00:23:34,915 --> 00:23:37,082 Dammit to hell, I'm goin'. 439 00:23:43,456 --> 00:23:46,039 (alarm blares) 440 00:23:47,195 --> 00:23:48,028 Oh my God. 441 00:23:50,257 --> 00:23:53,258 Oh dear, oh dear. No power. 442 00:23:53,258 --> 00:23:54,729 She's powerless. 443 00:23:54,729 --> 00:23:57,932 Without power, you can't open the shuttle bay doors. 444 00:23:57,932 --> 00:24:02,015 You ever hear of electrical back up, you idiot? 445 00:24:03,071 --> 00:24:05,654 (alarm blares) 446 00:24:07,355 --> 00:24:08,855 Percy, Caravaggio. 447 00:24:13,052 --> 00:24:14,135 Dante. Dante! 448 00:24:15,154 --> 00:24:17,633 Car, status of reactor one. 449 00:24:17,633 --> 00:24:20,082 CARAVAGGIO: Recalibration of reactor one is complete. 450 00:24:20,082 --> 00:24:21,520 Reactor one is online. 451 00:24:21,520 --> 00:24:22,505 Main engines? 452 00:24:22,505 --> 00:24:23,412 CARAVAGGIO: Online. 453 00:24:23,412 --> 00:24:26,329 Fire main engines full power now. 454 00:24:34,601 --> 00:24:35,576 But how'd you know? 455 00:24:35,576 --> 00:24:36,409 Come on. 456 00:24:48,122 --> 00:24:51,024 I'm goin' in, suit her up, and get her out of there. 457 00:24:51,024 --> 00:24:53,122 Car, what's the exact location of Percy? 458 00:24:53,122 --> 00:24:54,170 CARAVAGGIO: She's in the lookout. 459 00:24:54,170 --> 00:24:55,559 What's the atmosphere like in the lookout? 460 00:24:55,559 --> 00:24:56,650 Dangerously low, 461 00:24:56,650 --> 00:24:58,707 and the atmosphere in here is thinning rapidly. 462 00:24:58,707 --> 00:24:59,547 How long? 463 00:24:59,547 --> 00:25:00,585 CARAVAGGIO: In approximately one minute, 464 00:25:00,585 --> 00:25:03,668 we will have to seal off the section. 465 00:25:05,289 --> 00:25:06,984 I didn't gain enough time. 466 00:25:06,984 --> 00:25:08,567 What do you mean? 467 00:25:17,710 --> 00:25:19,939 CARAVAGGIO: I must seal this section now. 468 00:25:19,939 --> 00:25:21,227 I'm so sorry. 469 00:25:21,227 --> 00:25:22,470 No! 470 00:25:22,470 --> 00:25:23,303 Blast. 471 00:25:23,303 --> 00:25:25,551 What are you doing? 472 00:25:25,551 --> 00:25:26,701 I'm gonna try again. 473 00:25:26,701 --> 00:25:27,534 What do you mean, try again? 474 00:25:27,534 --> 00:25:28,475 Try what again? 475 00:25:28,475 --> 00:25:31,058 Will you tell me what you're... 476 00:25:34,339 --> 00:25:36,567 It's gotta be here, it's gotta be. 477 00:25:36,567 --> 00:25:38,650 It all happened the same. 478 00:25:58,475 --> 00:26:00,332 Please, please, one more chance. 479 00:26:00,332 --> 00:26:02,665 Just one more time, come on. 480 00:26:06,029 --> 00:26:07,761 CARAVAGGIO: Are you alright, Captain? 481 00:26:07,761 --> 00:26:09,725 Percy, can you hear me? 482 00:26:09,725 --> 00:26:11,043 Percy? 483 00:26:11,043 --> 00:26:13,184 PERCY: I can hear you by the way. 484 00:26:13,184 --> 00:26:16,934 Alright, alright, I'll log you on the move. 485 00:26:19,070 --> 00:26:20,153 Uh-oh, man. 486 00:26:21,689 --> 00:26:23,757 I can't get through here. 487 00:26:23,757 --> 00:26:27,924 I'm gonna have to open up one of the sealed off sections. 488 00:26:28,957 --> 00:26:31,046 Caravaggio, where's Percy. 489 00:26:31,046 --> 00:26:34,129 CARAVAGGIO: Corridor section 32-D. 490 00:26:46,416 --> 00:26:48,208 She has a stun round in her weapon, of course. 491 00:26:48,208 --> 00:26:50,698 But, if she fires, she'll have to drag you. 492 00:26:50,698 --> 00:26:51,834 And she can't leave you here 493 00:26:51,834 --> 00:26:54,409 because you might regain consciousness while she's gone. 494 00:26:54,409 --> 00:26:56,649 (laughs) 495 00:26:56,649 --> 00:26:58,176 How about I just kill you now? 496 00:26:58,176 --> 00:26:59,912 Oh, she won't do that. 497 00:26:59,912 --> 00:27:01,942 No, no, no. She won't. 498 00:27:01,942 --> 00:27:04,472 Big bounty, you see. Big, big bounty. 499 00:27:04,472 --> 00:27:06,184 And, like they say, the love of credits 500 00:27:06,184 --> 00:27:08,184 is the root of all evil. 501 00:27:11,056 --> 00:27:12,975 I'm ready to kill you now. 502 00:27:12,975 --> 00:27:14,558 It's not my time. 503 00:27:29,514 --> 00:27:30,390 (alarm blares) 504 00:27:30,390 --> 00:27:31,223 Ouch. 505 00:27:32,096 --> 00:27:34,179 (groans) 506 00:27:52,222 --> 00:27:53,821 Gotta save Percy. 507 00:27:53,821 --> 00:27:54,738 Save Percy. 508 00:28:02,012 --> 00:28:03,679 Come on, hurry up. 509 00:28:08,213 --> 00:28:09,796 I said walk faster. 510 00:28:13,464 --> 00:28:14,381 Wait there. 511 00:28:16,697 --> 00:28:17,530 Inside. 512 00:28:24,916 --> 00:28:28,456 CARAVAGGIO: Stop, I'm reading 1,000 klueade. 513 00:28:28,456 --> 00:28:30,232 Oh, that's bad. 514 00:28:30,232 --> 00:28:32,399 CARAVAGGIO: Run, Percy. 515 00:28:38,430 --> 00:28:39,956 Car? 516 00:28:39,956 --> 00:28:40,873 Caravaggio? 517 00:28:41,817 --> 00:28:43,414 This door is leaking. 518 00:28:43,414 --> 00:28:45,486 CARAVAGGIO: The seals are broken. 519 00:28:45,486 --> 00:28:47,375 What are we reading for air here? 520 00:28:47,375 --> 00:28:50,852 CARAVAGGIO: One half of an atmosphere. 521 00:28:50,852 --> 00:28:53,039 I got the thing in the... 522 00:28:53,039 --> 00:28:54,372 I'm trapped. 523 00:28:54,372 --> 00:28:56,470 CARAVAGGIO: Percy, you must get to the lookout. 524 00:28:56,470 --> 00:28:58,766 The atmosphere will last longer there. 525 00:28:58,766 --> 00:29:00,782 How am I supposed to do that? 526 00:29:00,782 --> 00:29:04,282 CARAVAGGIO: Thought he security tunnel. 527 00:29:05,401 --> 00:29:06,234 Okay. 528 00:29:10,039 --> 00:29:12,125 Which way do I go once I get in here? 529 00:29:12,125 --> 00:29:12,981 CARAVAGGIO: The one on this corridor 530 00:29:12,981 --> 00:29:15,893 leads only to the lookout. 531 00:29:15,893 --> 00:29:17,220 Is everyone okay? 532 00:29:17,220 --> 00:29:21,241 CARAVAGGIO: They're fine and trying to help. 533 00:29:21,241 --> 00:29:22,594 PERCY: How's the reactor doing? 534 00:29:22,594 --> 00:29:24,539 CARAVAGGIO: I am clearing reactor one. 535 00:29:24,539 --> 00:29:26,706 It may be down but intact. 536 00:29:34,664 --> 00:29:36,497 Okay, pressure's up. 537 00:29:36,497 --> 00:29:37,747 Fuel pump's on. 538 00:29:39,715 --> 00:29:41,548 Electrical checks out. 539 00:29:42,879 --> 00:29:44,962 Okay, we're almost there. 540 00:29:47,723 --> 00:29:49,806 (groans) 541 00:30:11,489 --> 00:30:12,656 We're ready. 542 00:30:14,722 --> 00:30:15,555 CARAVAGGIO: Hold on, Percy. 543 00:30:15,555 --> 00:30:17,555 Hold on, help is coming. 544 00:30:33,667 --> 00:30:36,336 Without power, you can't open the shuttle bay doors. 545 00:30:36,336 --> 00:30:40,419 You ever hear of electrical back up, you idiot? 546 00:30:58,080 --> 00:30:59,580 Percy. Caravaggio. 547 00:31:08,307 --> 00:31:09,865 Okay, Percy. 548 00:31:09,865 --> 00:31:12,282 You're gonna be alright, now. 549 00:31:13,673 --> 00:31:15,423 Everything's alright. 550 00:31:17,418 --> 00:31:20,501 Here we go. Everything's alright now. 551 00:31:23,658 --> 00:31:24,943 Put your head down. 552 00:31:24,943 --> 00:31:27,525 That's it, that's it. 553 00:31:27,525 --> 00:31:29,173 Come on, Percy. 554 00:31:29,173 --> 00:31:31,756 Let's get it. Here we go, yeah. 555 00:31:37,689 --> 00:31:39,202 Yeah. 556 00:31:39,202 --> 00:31:40,535 Yeah, that's it. 557 00:31:46,579 --> 00:31:48,571 That's it, that's it. 558 00:31:48,571 --> 00:31:51,156 Hang on, it's right there. 559 00:31:51,156 --> 00:31:52,502 You got it? 560 00:31:52,502 --> 00:31:53,585 Nearly there. 561 00:31:54,731 --> 00:31:56,900 Now, when you lay down, 562 00:31:56,900 --> 00:31:59,349 keep your left leg straight and I'll push you right through. 563 00:31:59,349 --> 00:32:00,652 Okay? 564 00:32:00,652 --> 00:32:01,742 Here we go. 565 00:32:01,742 --> 00:32:03,635 I got you, alright? 566 00:32:03,635 --> 00:32:04,468 Alright. 567 00:32:08,996 --> 00:32:10,045 Push ya this way. 568 00:32:10,045 --> 00:32:11,587 I'm gonna push you, you ready? Yeah. 569 00:32:11,587 --> 00:32:12,420 Ready? 570 00:32:13,486 --> 00:32:14,886 Here we go. 571 00:32:14,886 --> 00:32:15,803 Here we go. 572 00:32:17,014 --> 00:32:18,483 That's it. 573 00:32:18,483 --> 00:32:19,788 That's it. 574 00:32:19,788 --> 00:32:21,117 I got ya. 575 00:32:21,117 --> 00:32:22,851 Alright now. 576 00:32:22,851 --> 00:32:24,574 You come on, here we go. 577 00:32:24,574 --> 00:32:25,407 Come on. 578 00:32:26,590 --> 00:32:27,423 That's it. 579 00:32:27,423 --> 00:32:28,309 Come on. 580 00:32:28,309 --> 00:32:29,658 Come on, Percy. 581 00:32:29,658 --> 00:32:31,409 PERCY: Hi, Luc, where's your suit? 582 00:32:31,409 --> 00:32:34,076 Don't worry about me, come on. 583 00:32:43,842 --> 00:32:46,892 Why aren't you wearin' a suit? 584 00:32:46,892 --> 00:32:48,225 Stand up. Ready? 585 00:32:49,804 --> 00:32:50,827 Ready? 586 00:32:50,827 --> 00:32:52,971 Watch your legs now, here we go. 587 00:32:52,971 --> 00:32:54,904 Come on, I got ya. 588 00:32:54,904 --> 00:32:55,898 Okay? 589 00:32:55,898 --> 00:32:57,368 Here we go. 590 00:32:57,368 --> 00:32:58,418 Ready. 591 00:32:58,418 --> 00:33:00,377 Yeah, take it easy, Easy. 592 00:33:00,377 --> 00:33:01,294 Easy, yeah. 593 00:33:05,118 --> 00:33:05,951 You okay? 594 00:33:10,264 --> 00:33:11,181 Here we go. 595 00:33:29,435 --> 00:33:31,592 She's gonna live, and I'm gonna fix it. 596 00:33:31,592 --> 00:33:32,544 Where is it? 597 00:33:32,544 --> 00:33:33,544 Where is it? 598 00:33:35,244 --> 00:33:36,077 No! 599 00:33:40,131 --> 00:33:43,548 PERCY: Yikes, we got a leak down here. 600 00:33:45,655 --> 00:33:47,340 CARAVAGGIO: Are you alright, Captain. 601 00:33:47,340 --> 00:33:48,507 This is my last try, Car. 602 00:33:48,507 --> 00:33:49,877 CARAVAGGIO: I beg your pardon. 603 00:33:49,877 --> 00:33:51,641 I've gotta get it right this time. 604 00:33:51,641 --> 00:33:55,224 CARAVAGGIO: Captain, I don't understand. 605 00:33:58,766 --> 00:34:01,674 Oh man, I can't get through here. 606 00:34:01,674 --> 00:34:05,841 I'm gonna have to open up one of the sealed off sections. 607 00:34:07,155 --> 00:34:09,365 Caravaggio, where's Percy? 608 00:34:09,365 --> 00:34:12,448 CARAVAGGIO: Corridor section 32-D. 609 00:34:15,249 --> 00:34:16,236 This ship's being affected 610 00:34:16,236 --> 00:34:18,076 by some kind of hyperspace phenomenon. 611 00:34:18,076 --> 00:34:20,427 If I don't change the way things happen, we all die. 612 00:34:20,427 --> 00:34:22,092 CARAVAGGIO: I'm not sure I follow. 613 00:34:22,092 --> 00:34:24,595 Just follow my orders no matter how crazy they sound. 614 00:34:24,595 --> 00:34:28,780 Why should today be different than any other day, Captain? 615 00:34:28,780 --> 00:34:30,340 What the hell are you doing, get up? 616 00:34:30,340 --> 00:34:31,986 She has a stun round in her weapon, of course. 617 00:34:31,986 --> 00:34:34,940 But, if she fires, she'll have to drag you. 618 00:34:34,940 --> 00:34:36,220 And she can't leave me here, 619 00:34:36,220 --> 00:34:39,180 because I might regain consciousness while she's gone. 620 00:34:39,180 --> 00:34:40,850 (laughs) 621 00:34:40,850 --> 00:34:42,821 Well, how about I kill you right now? 622 00:34:42,821 --> 00:34:44,251 Oh, she won't do that. 623 00:34:44,251 --> 00:34:46,114 No, no, no, she won't. 624 00:34:46,114 --> 00:34:48,832 Big bounty, you see. Big, big bounty. 625 00:34:48,832 --> 00:34:49,851 DANTE: Luc, we got another problem, 626 00:34:49,851 --> 00:34:51,688 and I need your advice quick. 627 00:34:51,688 --> 00:34:52,946 LUCRETIA : What is it? 628 00:34:52,946 --> 00:34:55,608 We got an anomalous reading in several areas of the ship, 629 00:34:55,608 --> 00:34:59,457 just like the one before the first explosion. 630 00:34:59,457 --> 00:35:03,624 Caravaggio said there's a 90% chance there'll be more. 631 00:35:07,954 --> 00:35:09,018 So, what's your assessment? 632 00:35:09,018 --> 00:35:11,635 It looks like the shuttle's our best option. 633 00:35:11,635 --> 00:35:13,203 DANTE: No, put the prisoner back in lockup, 634 00:35:13,203 --> 00:35:14,536 I need you here. 635 00:35:25,217 --> 00:35:28,435 (alarm blares) 636 00:35:28,435 --> 00:35:29,268 Ouch. 637 00:36:27,552 --> 00:36:29,691 CARAVAGGIO: Stop, I'm reading 1,000 klueade. 638 00:36:29,691 --> 00:36:31,298 Oh, that's bad. 639 00:36:31,298 --> 00:36:33,465 CARAVAGGIO: Run, Percy. 640 00:36:34,868 --> 00:36:36,478 Caravaggio said Percy's trapped inside. 641 00:36:36,478 --> 00:36:38,465 I know, I got your radiation suit and one for Percy. 642 00:36:38,465 --> 00:36:40,707 I'm going to the main conduit in case it blows. 643 00:36:40,707 --> 00:36:42,694 Caravaggio's recalibrating reactor number two. 644 00:36:42,694 --> 00:36:43,646 You be careful. 645 00:36:43,646 --> 00:36:44,979 DANTE: Right! 646 00:37:03,112 --> 00:37:05,945 Its gotta work, it's gotta work. 647 00:37:46,166 --> 00:37:47,156 CARAVAGGIO: Hold on, Percy. 648 00:37:47,156 --> 00:37:49,156 Hold on, help it coming. 649 00:38:02,591 --> 00:38:04,999 Caravaggio, status reactor one. 650 00:38:04,999 --> 00:38:09,138 CARAVAGGIO: Recalibration of reactor one is complete. 651 00:38:09,138 --> 00:38:10,632 Reactor one is online. 652 00:38:10,632 --> 00:38:13,632 Fire main engines, full power now. 653 00:38:34,388 --> 00:38:36,124 Okay, come on, get up. 654 00:38:36,124 --> 00:38:37,834 Come on, get up. 655 00:38:37,834 --> 00:38:41,084 Yeah, good girl. Put your arm in there. 656 00:38:45,259 --> 00:38:46,978 No, no, no, stay with me. 657 00:38:46,978 --> 00:38:48,897 Stay with me, Percy. 658 00:38:48,897 --> 00:38:49,730 Yeah. 659 00:38:53,730 --> 00:38:56,313 Okay, put your head down. Good. 660 00:39:00,121 --> 00:39:00,954 Okay. 661 00:39:28,325 --> 00:39:30,658 Luc, Percy, can you hear me? 662 00:39:31,670 --> 00:39:32,503 Percy? 663 00:39:33,657 --> 00:39:35,254 Luc? 664 00:39:35,254 --> 00:39:37,061 LUCRETIA : We're okay, we're coming out. 665 00:39:37,061 --> 00:39:39,652 (dramatic music) 666 00:39:39,652 --> 00:39:41,287 We did it. 667 00:39:41,287 --> 00:39:42,370 Unbelievable. 668 00:39:43,654 --> 00:39:44,487 Thank God. 669 00:39:53,381 --> 00:39:56,365 Well, with a couple million miles between us and Triton, 670 00:39:56,365 --> 00:39:58,439 we should be out of the woods now. 671 00:39:58,439 --> 00:40:01,449 LUCRETIA : It's just so hard to believe. 672 00:40:01,449 --> 00:40:04,416 I wouldn't believe it if I hadn't seen it myself. 673 00:40:04,416 --> 00:40:06,530 I just wonder why it caused so much damage 674 00:40:06,530 --> 00:40:08,688 but it never hurt you. 675 00:40:08,688 --> 00:40:12,003 I don't think the thing causes the damage directly. 676 00:40:12,003 --> 00:40:14,243 I think it moves through time. 677 00:40:14,243 --> 00:40:15,195 So, on one side of it, 678 00:40:15,195 --> 00:40:17,689 the power in the main conduit would've been in time. 679 00:40:17,689 --> 00:40:20,922 And on the other side, it would have been 10 minutes. 680 00:40:20,922 --> 00:40:23,274 So it was out of phase. 681 00:40:23,274 --> 00:40:25,051 PERCY: Yeah, and then boom, 682 00:40:25,051 --> 00:40:28,051 you were just on one side at a time. 683 00:40:29,408 --> 00:40:31,648 I feel sorry for those people from the lab. 684 00:40:31,648 --> 00:40:33,535 Well, obviously they figured out how to use graviton 685 00:40:33,535 --> 00:40:35,859 to manipulate time and space. 686 00:40:35,859 --> 00:40:36,800 They just didn't figure out 687 00:40:36,800 --> 00:40:38,198 how to control what they created. 688 00:40:38,198 --> 00:40:40,552 The story's as old as time, isn't it? 689 00:40:40,552 --> 00:40:42,523 PERCY: They could pop up anywhere. 690 00:40:42,523 --> 00:40:44,696 They could pop up in the bathroom. 691 00:40:44,696 --> 00:40:47,466 Right in front of an asteroid. 692 00:40:47,466 --> 00:40:49,680 So, what was it really like? 693 00:40:49,680 --> 00:40:51,539 It was like a nightmare. 694 00:40:51,539 --> 00:40:54,256 I knew you were gonna die and I couldn't stop it. 695 00:40:54,256 --> 00:40:56,254 LUCRETIA : But you did stop it. 696 00:40:56,254 --> 00:40:57,216 Yeah, once I figured out 697 00:40:57,216 --> 00:41:00,270 that the first thing I had to do was get you to cooperate. 698 00:41:00,270 --> 00:41:01,103 Hmm. 699 00:41:01,103 --> 00:41:04,175 So, in other words, you played me like a fiddle. 700 00:41:04,175 --> 00:41:07,508 Whatever the hell that means, I guess. 701 00:41:10,585 --> 00:41:12,799 I need a break after this. 702 00:41:12,799 --> 00:41:15,433 A holiday or something. 703 00:41:15,433 --> 00:41:18,600 Whatever the hell that means, I guess. 704 00:41:44,589 --> 00:41:46,240 NARRATOR: On the next Starhunter. 705 00:41:46,240 --> 00:41:48,831 There's nothing you can do, Captain. 706 00:41:48,831 --> 00:41:50,510 I will escape. 707 00:41:50,510 --> 00:41:54,677 I don't suppose you have any idea where everyone is. 708 00:41:57,509 --> 00:41:59,553 What are the possible effects of a time warp? 709 00:41:59,553 --> 00:42:01,640 CARAVAGGIO: Movement in time and in space. 710 00:42:01,640 --> 00:42:03,640 Separation of timelines. 711 00:42:06,710 --> 00:42:09,043 Her pain was so exquisite. 712 00:42:10,320 --> 00:42:12,570 It was a special communion. 713 00:42:14,927 --> 00:42:19,094 (screams) (dramatic music) 48276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.