All language subtitles for Rad.1986.DVDRip.XviD-daredule

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,950 --> 00:00:52,950 www.titlovi.com 2 00:00:55,950 --> 00:00:59,990 RAD 3 00:04:31,970 --> 00:04:33,580 Evo ti. Hvala �ove�e. 4 00:04:33,980 --> 00:04:35,380 Stavi ih tamo. 5 00:04:37,380 --> 00:04:41,390 U redu, momci, provozajmo se. U redu. 6 00:04:55,910 --> 00:04:59,210 Na trem! Rekao sam ti milion puta, na trem! 7 00:05:00,410 --> 00:05:01,910 Imajte lep dan. 8 00:05:36,160 --> 00:05:37,960 Sranje! 9 00:05:41,470 --> 00:05:44,270 Ho�ete li za�epiti? Re�u vas ocu. 10 00:05:57,490 --> 00:06:00,490 Sem, kako ide pecanje? Isto kao i uvek. 11 00:06:01,490 --> 00:06:03,500 Vidimo se sutra. 12 00:06:40,050 --> 00:06:42,050 Evo ga mama, dolazi! 13 00:06:43,250 --> 00:06:45,050 Zdravo, lepotice. 14 00:06:46,550 --> 00:06:48,360 Hvala, Kru. 15 00:07:20,400 --> 00:07:25,410 Nisam �uo za biciklisti�ke trke na tim sme�nim biciklovima. 16 00:07:25,410 --> 00:07:26,810 "Teleportuj me, Skoti" 17 00:07:27,910 --> 00:07:29,710 Hajde, pomeraj se! 18 00:07:36,120 --> 00:07:40,630 Svet bi bio mnogo lep�i bez dece. 19 00:08:01,460 --> 00:08:03,460 Zakasnio si samo 5 minuta, Kru. 20 00:08:03,660 --> 00:08:07,460 Znam. Ali slede�i put �e biti u 7:10. 21 00:08:07,660 --> 00:08:09,160 Zbogom G�o. Grej. 22 00:08:09,160 --> 00:08:15,170 �ta jo� �eli�? U.C.L.A., S.M.U., Yale , Harvard... 23 00:08:15,470 --> 00:08:17,080 Idemo Kru! Tvoj red! 24 00:08:18,080 --> 00:08:19,380 �uvaj se dole! 25 00:08:20,680 --> 00:08:23,680 To je jedan maloletni �upak. 26 00:08:40,000 --> 00:08:41,810 Ti uvrnuti! 27 00:08:47,110 --> 00:08:48,920 Eno ti fantazije, pastuvu. 28 00:08:49,520 --> 00:08:52,520 Fantazija. Kejti i ja smo... posebni. 29 00:08:52,720 --> 00:08:54,530 "Specijalna ljubav" 30 00:08:56,230 --> 00:08:58,730 Vidimo se posle �kole. Bi�u tamo. 31 00:09:00,430 --> 00:09:02,430 Kejti... Jel ono Kru? 32 00:09:02,430 --> 00:09:05,240 Da, bolje da odem. Vidimo se kasnije. 33 00:09:05,540 --> 00:09:06,540 �ekaj! 34 00:09:12,550 --> 00:09:13,550 Prokletstvo. 35 00:09:15,250 --> 00:09:18,760 Da ne du�imo, na� partner na Paklenoj trci... 36 00:09:18,860 --> 00:09:21,560 Predsednik federacije Ameri�kih biciklista... 37 00:09:22,260 --> 00:09:24,930 I vlasnik kompanije proizvo�a�a biciklova Mungos... 38 00:09:25,270 --> 00:09:27,070 Gospodin Duk Best! 39 00:09:34,780 --> 00:09:37,680 Hvala gradona�elni�e D�enkins za ovaj lep uvod. 40 00:09:39,250 --> 00:09:42,450 I hvala vama divnim stanovnicima Kokrana.... 41 00:09:42,760 --> 00:09:46,760 �to ste nam dopustili da delimo ovaj lepi grad i zajednicu. 42 00:09:47,560 --> 00:09:50,570 Ovo nam se mo�e biti mutualno isplativo svima. 43 00:09:51,800 --> 00:09:54,270 Na to gospodine Best, ra�unamo. 44 00:09:55,770 --> 00:09:58,780 Javno �elim da vam se zahvalim gospodine Timer... 45 00:09:59,780 --> 00:10:06,790 za va� veliki doprinos da Paklena staza postane realnost. 46 00:10:06,990 --> 00:10:10,990 Uveravam vas... ne�emo vas razo�arati. 47 00:10:20,400 --> 00:10:22,910 Morate razumeti gospodine Timer... 48 00:10:23,310 --> 00:10:26,110 da trka kao �to je Paklena staza... 49 00:10:26,410 --> 00:10:28,920 nije poku�ana u istoriji BMX-a... 50 00:10:29,420 --> 00:10:33,420 ...ali ako skupite 100 hiljada dolara, i novu korvetu... 51 00:10:34,830 --> 00:10:38,630 ima�ete najve�e voza�e upravo ovde. 52 00:10:38,830 --> 00:10:40,130 Razmislite! 53 00:10:40,130 --> 00:10:42,630 Tv kamere na svakom �o�ku grada... 54 00:10:43,440 --> 00:10:46,440 prikazuje se na nacionalnoj televiziji. 55 00:10:46,440 --> 00:10:49,950 U duhu Kokrana i naravno mojih biciklova. 56 00:11:02,560 --> 00:11:04,560 Izvinite... 57 00:11:05,870 --> 00:11:08,370 Ne �elim da ometam duh stvari.. 58 00:11:09,170 --> 00:11:11,670 Ali pitam se kako �e se na�a deca ose�ati kada... 59 00:11:12,470 --> 00:11:14,980 stotine omladine preuzme njihov grad. 60 00:11:14,980 --> 00:11:18,980 A njima nije dopu�teno da se trkaju u sopstvenom dvori�tu. 61 00:11:27,290 --> 00:11:29,100 Samo minut. 62 00:11:38,610 --> 00:11:41,110 Verujte mi g�o.. 63 00:11:45,520 --> 00:11:47,320 ...g�o Grej. 64 00:11:47,920 --> 00:11:50,930 Ve�ina na�ih voza�a su profesionalci. 65 00:11:52,330 --> 00:11:55,130 Tako ne morate da se brinete uop�te. 66 00:11:55,230 --> 00:11:57,740 Po�tovani su i fer. 67 00:11:59,940 --> 00:12:01,940 �to se ti�e lokalne omladine... 68 00:12:01,940 --> 00:12:03,740 vide�emo da se to sredi. 69 00:12:04,140 --> 00:12:05,450 Mi �emo... 70 00:12:05,450 --> 00:12:07,950 Mi �emo ...odr�ati kvalifikacionu trku. 71 00:12:09,950 --> 00:12:11,960 I ponudi�u... 72 00:12:14,260 --> 00:12:16,060 (20 hiljada) 73 00:12:17,960 --> 00:12:20,460 10 hiljada dolara! 74 00:12:20,970 --> 00:12:24,570 Za svakog lokalnog omladinca koji se kvalifikuje i u�estvuje u Paklenoj stazi. 75 00:12:25,970 --> 00:12:30,480 Bez obzira ako pobedi na stazi! 76 00:12:35,990 --> 00:12:37,790 Dogovoreno je. 77 00:12:54,610 --> 00:12:57,110 Ka�u da �e Bart Tajlor u�estvovati u Paklenoj stazi. 78 00:12:59,520 --> 00:13:03,020 Ako ja odem ne�e biti konkurencije. 79 00:13:03,820 --> 00:13:05,830 �ujem te kako pri�a� ali ne verujem. 80 00:13:07,830 --> 00:13:10,630 Ovaj dasa Bart, nije toliko stra�an. 81 00:13:11,630 --> 00:13:13,640 �ta ti misli�, Kru? Ne znam. 82 00:13:14,540 --> 00:13:17,040 Treba�e nam �udo da pobedimo ovoga. 83 00:13:27,060 --> 00:13:29,760 To je narednik Smit, da li se neko �eli igrati. 84 00:13:38,370 --> 00:13:40,870 �ta �emo za danas? Ne znam. 85 00:13:40,870 --> 00:13:42,880 Ja �u biti mamac. U redu, dru�e. 86 00:16:04,260 --> 00:16:06,270 Trebali ste mu videti lice. 87 00:16:06,370 --> 00:16:08,670 Kada sam pre�ao ogradu. 88 00:16:08,670 --> 00:16:10,470 Dobro si ga poterao. 89 00:16:11,070 --> 00:16:13,080 Slede�i put �e mene vijati. 90 00:16:13,080 --> 00:16:15,380 Hej, idemo da radimo akrobacije, ho�e� sa nama? 91 00:16:15,480 --> 00:16:19,090 Ne, da idem sa vama? Ja idem samo sa nekim posebnim. 92 00:16:19,790 --> 00:16:34,310 Kao ko, Kejti. Pa mo�da, ali moram pokupiti Ves iz �kole...Vidimo se sutra. 93 00:16:41,410 --> 00:16:43,720 Hajde Vesli, da se zabavimo. 94 00:16:43,820 --> 00:16:45,620 Pali u grad, D�ek. 95 00:16:45,620 --> 00:16:47,420 �eka� brata, Vesli? 96 00:16:47,420 --> 00:16:49,730 Ne, klado, meditiram. 97 00:16:51,730 --> 00:16:55,730 Misli� da ti je brat cool. Ni�ta je u pore�enju sa Bart Tajlorom! 98 00:16:58,140 --> 00:16:59,640 Jeste! 99 00:16:59,640 --> 00:17:01,640 I ako to ne povu�e�... 100 00:17:01,640 --> 00:17:03,440 nokautira�u te. 101 00:17:03,440 --> 00:17:06,450 Vesli, dobre male devojke ne pri�aju tako. 102 00:17:06,450 --> 00:17:08,450 Zna� da ne misli� tako. 103 00:17:09,450 --> 00:17:10,950 Isprebija�u ga...! 104 00:17:14,960 --> 00:17:16,960 Mangupice! Do�i. 105 00:17:17,360 --> 00:17:19,870 Kru! Zdravo Ves. Penji se. 106 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Vidimo se g�o. Karlson. 107 00:17:27,580 --> 00:17:29,380 Kasni� Kru. 108 00:17:29,380 --> 00:17:31,880 Zaboravi to, kakav je ono bio teroristi�ki akt? 109 00:17:32,480 --> 00:17:35,180 Nervira me �to glupavi klinac misli da je Bart tako dobar. 110 00:17:35,180 --> 00:17:36,990 Bolji si od njega... 111 00:17:36,990 --> 00:17:39,190 ...i da u�estvuje� pokazao bih mu. 112 00:17:39,590 --> 00:17:41,590 Ne znam. Bart je prili�no dobar, Ves. 113 00:17:41,690 --> 00:17:43,500 Sranje! 114 00:17:44,400 --> 00:17:47,800 Mama nije ovde, idemo br�e. 115 00:17:49,800 --> 00:17:52,610 Ves, �ta ka�e� na tu�iranje? �ta radi�? 116 00:17:52,610 --> 00:17:55,110 Ne. Da! 117 00:18:00,420 --> 00:18:03,620 Ves, zar nije to zabavno? Ne, nije. 118 00:18:12,130 --> 00:18:13,840 Zdravo Mama! Zdravo Mama! 119 00:18:13,840 --> 00:18:15,440 Zdravo deco! 120 00:18:20,650 --> 00:18:22,650 Kako si. Zdravo du�o. 121 00:18:23,450 --> 00:18:25,450 Zdravo mama. Zdravo! 122 00:18:26,450 --> 00:18:28,260 Moram da idem. ok. 123 00:18:28,260 --> 00:18:30,060 Velik sna�an momak �e odneti ovo. 124 00:18:30,060 --> 00:18:31,560 Hvala. 125 00:18:32,060 --> 00:18:34,270 Kako je bilo u �koli? Super. 126 00:18:34,270 --> 00:18:36,270 Izudarala sam momka u cevanicu. 127 00:18:41,170 --> 00:18:43,380 Jeste zavr�ili? Da, samo sekund, mama. 128 00:18:45,280 --> 00:18:48,280 Ves, moram pri�ati sa mamom nasamo, pro�etaj? 129 00:18:48,980 --> 00:18:51,490 Daj mani me, Kru. 10 mi je godina... 130 00:18:51,590 --> 00:18:53,590 i ostajem ovde. 131 00:18:53,620 --> 00:18:55,330 Napolje! Ne! 132 00:18:55,490 --> 00:18:57,890 U redu, ali ne progovaraj ni re�? 133 00:19:00,500 --> 00:19:02,500 Kru ho�e da se kvalifikuje za Paklenu stazu. 134 00:19:02,530 --> 00:19:04,340 Dobro, to je to. 135 00:19:08,010 --> 00:19:09,810 Skapa�u ovde! 136 00:19:09,850 --> 00:19:12,150 Skapa�e� ako ne u�uti�! 137 00:19:12,150 --> 00:19:14,150 Bi�e ti �ao. 138 00:19:18,320 --> 00:19:20,930 Jel nije ovo dan kada treba� da radi� SAT(prijemni)? 139 00:19:20,930 --> 00:19:22,530 Znam mama, ali.. 140 00:19:22,530 --> 00:19:24,930 Ali �ta? Uvek si hteo da ide� na koled�, takav je bio plan. 141 00:19:25,530 --> 00:19:27,340 Ovo je veoma va�na trka. 142 00:19:28,540 --> 00:19:33,940 Pogledaj ulog? Pored toga, mislim da mogu da uspem, imam �ansu. 143 00:19:35,140 --> 00:19:37,150 Ima�e� �ansu sa obrazovanjem. 144 00:19:38,450 --> 00:19:40,450 Znam, mama.. 145 00:19:40,450 --> 00:19:42,260 Ali tata mi je uvek govorio: 146 00:19:42,360 --> 00:19:44,860 "Kada ti ose�aj govori, slu�aj ga" 147 00:19:47,160 --> 00:19:49,560 Kristofer, to ne prolazi kod mene. 148 00:19:50,370 --> 00:19:52,870 To �to je mrtav ne zna�i da se ne�to promenilo. 149 00:19:53,270 --> 00:19:56,170 Znam! Mama.. Ne �elim ni�ta vi�e da �ujem za to! 150 00:20:01,580 --> 00:20:03,580 Kladim se da bi tata razumeo. 151 00:20:05,780 --> 00:20:07,290 Sranje! 152 00:20:10,260 --> 00:20:12,300 Idemo, du�o! Opasan sam. 153 00:20:13,300 --> 00:20:15,300 Super, Luk! 154 00:20:18,100 --> 00:20:19,900 Oh, ne! 155 00:20:31,090 --> 00:20:32,920 Dosta nam je, idemo... 156 00:20:32,920 --> 00:20:35,530 Ve�ba� ceo dan, jo� nisi uspeo? Za�to ne odustane�. 157 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 Uspe�u ako mi se ne vrti u glavi. 158 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 Uvek ti se vrti. Definitivno. 159 00:20:42,100 --> 00:20:44,340 Vi idite, ja �u ostati da ve�bam. 160 00:20:44,400 --> 00:20:45,910 Nema nade za tebe. 161 00:20:46,110 --> 00:20:48,310 Vidimo se na paradi.. ako pre�ivi�! 162 00:21:03,630 --> 00:21:05,570 99. 163 00:21:07,700 --> 00:21:10,470 KOKRAN VAM �ELI DOBRODO�LICU NA PAKLENOJ STAZI 164 00:21:10,440 --> 00:21:13,440 Luiz, mogu li dobiti mahanje?! Luiz! 165 00:21:24,160 --> 00:21:27,090 Vendi! Bebice. 166 00:21:29,760 --> 00:21:31,870 Bart! Volimo te, Bart! 167 00:21:31,130 --> 00:21:33,600 Paklena staza u ovom selja�kom gradu... Mora da se �ali�. 168 00:21:33,970 --> 00:21:34,600 Ovo je �ala. 169 00:21:35,410 --> 00:21:40,380 Ovo je dobra parada, Burton. Dobra parada! 170 00:21:41,980 --> 00:21:43,980 I done�e nam profita. 171 00:21:44,980 --> 00:21:47,090 Ta�no na to ra�unamo. 172 00:21:59,700 --> 00:22:01,510 Voleo bih da nabavim jedan od onih �e�ira. Pogledaj to je Ramona. 173 00:22:03,110 --> 00:22:05,410 Jedna vo�nja sa tim i bio bih istorija. 174 00:22:05,510 --> 00:22:07,120 Tako je sladak. 175 00:22:22,340 --> 00:22:25,040 U redu, idemo! Malo zig i zak. 176 00:22:31,450 --> 00:22:34,250 Ovo je ogroman grad... 177 00:22:34,750 --> 00:22:36,750 �udi me da je glavna ulica i obojena. 178 00:22:37,960 --> 00:22:40,260 Kako ste? Ima par lepih devojaka... 179 00:22:40,660 --> 00:22:42,460 Mo�da su jedine u gradu. 180 00:22:50,870 --> 00:22:52,880 Vra�am se za minut. 181 00:22:56,580 --> 00:22:58,780 Bart! Bart! 182 00:23:30,930 --> 00:23:32,730 Ok, hajdemo odavde. 183 00:23:32,830 --> 00:23:34,630 Ne znam ni za�to smo stali. 184 00:23:34,630 --> 00:23:36,830 Da li je potrebno Kristijan malo "P.S."? 185 00:23:37,040 --> 00:23:38,340 "P.S."? 186 00:23:38,640 --> 00:23:40,740 Da... "pode�avanje stava" 187 00:23:40,840 --> 00:23:42,840 Mora�u da pri�am sa Dukom. 188 00:23:42,940 --> 00:23:45,140 Ne uklapa se vi�e u na� tim. 189 00:23:46,150 --> 00:23:48,450 Morate se pomeriti! Ovo nije tipi�no za amerikance! 190 00:23:48,450 --> 00:23:50,650 Moram pro�i! Kasnim! Torta mi je u rerni. 191 00:23:51,450 --> 00:23:53,460 Mladi�u, mo�ete li ne�to u�initi za mene? 192 00:23:53,660 --> 00:23:55,460 Pomo�u vam. 193 00:23:55,660 --> 00:23:57,860 Ti si tako dobar de�ko. Hvala. 194 00:24:01,170 --> 00:24:03,170 Nema problema. Pomeri se. 195 00:24:05,570 --> 00:24:07,080 Hajde! 196 00:24:07,880 --> 00:24:09,380 Eto ga! 197 00:24:09,380 --> 00:24:10,780 Hvala! 198 00:24:20,690 --> 00:24:23,100 Kru, imamo dru�tvo! 199 00:24:35,480 --> 00:24:37,580 Jeste videli klinca na biciklu? 200 00:24:39,620 --> 00:24:41,620 Da, mnogo njih. 201 00:24:43,120 --> 00:24:44,930 Imajte lep dan, policaj�e. 202 00:24:54,240 --> 00:24:56,240 Kejti, pazi ovo... 203 00:25:01,550 --> 00:25:03,550 Kejti, pogledaj ovo.. 204 00:25:10,160 --> 00:25:12,460 Bo�e, lako te je impresionirati. 205 00:25:15,170 --> 00:25:17,170 Ovo voli�... 206 00:25:18,470 --> 00:25:20,470 Hej, �ekaj! 207 00:25:21,970 --> 00:25:24,780 Nije previ�e otrcano? Pre je nezrelo. 208 00:25:24,780 --> 00:25:26,480 Pusti me. 209 00:25:26,480 --> 00:25:28,580 Idemo li na ples ili �ta? 210 00:25:28,720 --> 00:25:30,220 Bi�u tamo.. 211 00:25:30,220 --> 00:25:32,120 Super! Pokupi�u te u 8h. 212 00:25:32,350 --> 00:25:34,360 Za�to misli� da idem sa tobom? 213 00:25:35,090 --> 00:25:36,700 Za�to ne? 214 00:25:37,100 --> 00:25:39,600 Pokupi�e� me kako? Na tom glupom biciklu? 215 00:25:41,400 --> 00:25:42,900 Da. 216 00:25:53,020 --> 00:25:55,520 Pa Kup, �ta misli�? Super! 217 00:25:55,520 --> 00:25:58,020 Da, bio sam impresioniran danas. 218 00:25:58,020 --> 00:26:00,230 Da. Zanimanje nikada nije bilo ve�e... 219 00:26:00,230 --> 00:26:02,730 Bi�e� ponovo izabran, sigurno. 220 00:26:02,800 --> 00:26:04,960 Zahvaljuju�i tvom prijatelju Bestu. 221 00:26:06,230 --> 00:26:08,240 Nemoj pogre�no da shvati�, Burton... 222 00:26:07,440 --> 00:26:09,240 Ali koje je tvoje interesovanje za biciklisti�ke trke. 223 00:26:11,240 --> 00:26:13,940 Dobar ose�aj, gdine gradona�elni�e. Dobar ose�aj. 224 00:26:16,950 --> 00:26:19,950 Kad smo kod dobrih ose�aja, krenimo sa pun�om. 225 00:26:20,150 --> 00:26:21,950 Ne zamerite ako ho�u! 226 00:26:28,260 --> 00:26:30,460 Volim poslovati sa tobom, Burton. 227 00:26:30,560 --> 00:26:32,570 Ti si �ovek od re�i. 228 00:26:32,770 --> 00:26:33,770 Najbolja staza koju sam video! 229 00:26:34,510 --> 00:26:35,610 Moj deo je bio lak. 230 00:26:35,910 --> 00:26:39,010 Ne �elim da �ekam. 231 00:26:39,010 --> 00:26:40,580 Sada je na tebi. 232 00:27:13,690 --> 00:27:17,600 Pomeri se! Uzmi tog �mokljana sa tobom. Dajte malo prostora. 233 00:27:17,990 --> 00:27:18,900 Ispada�! 234 00:27:24,300 --> 00:27:25,840 Idemo, Tigrice. 235 00:27:29,110 --> 00:27:32,820 Kakav tim! Bart Tejlor �e da se prodrma. 236 00:27:33,220 --> 00:27:34,750 Ovo mora biti vru�e. 237 00:28:04,190 --> 00:28:06,590 Jel ima ne�to �ta taj klinac ne mo�e? 238 00:28:06,960 --> 00:28:07,860 Ima sve, zar ne? 239 00:28:08,000 --> 00:28:10,500 Da, a mi imamo njega. 240 00:29:26,730 --> 00:29:29,670 Ti to mo�e�, �ove�e! 241 00:29:31,810 --> 00:29:35,140 Sa�ekajte sa svim! To je Kristijan Holings! 242 00:29:35,310 --> 00:29:36,780 Jesi nau�ila kako se postupa? 243 00:29:38,620 --> 00:29:41,290 Mogla si pokazati malo po�tovanja bar dok ne zavr�imo ples. 244 00:29:41,460 --> 00:29:45,160 Da li �e ona i Bart raditi ples sa biciklovima. 245 00:29:46,060 --> 00:29:46,760 Izvini me. 246 00:29:47,160 --> 00:29:48,660 Nadam se! 247 00:29:51,840 --> 00:29:55,700 Kristijan samo mi daj znak kada si spremna! 248 00:30:00,680 --> 00:30:03,950 �ta mi se desilo sa o�ima?! To nije Bart Tejlor! 249 00:30:04,150 --> 00:30:06,620 Dobro, da vidimo �ta mo�e! 250 00:31:03,200 --> 00:31:04,500 Ko je taj klinac? 251 00:31:06,070 --> 00:31:07,700 Ne znam. 252 00:31:08,270 --> 00:31:09,970 Iz kojeg je tima? 253 00:31:11,670 --> 00:31:12,940 Ne znam. 254 00:31:15,110 --> 00:31:18,580 Kako ne zna�? To ti je posao! 255 00:31:19,120 --> 00:31:20,350 Saznaj! 256 00:31:58,800 --> 00:32:01,140 Hej, momci, �ta radite? 257 00:32:37,520 --> 00:32:38,460 Idemo. 258 00:32:47,100 --> 00:32:48,000 Idemo odavde. 259 00:32:52,880 --> 00:32:54,640 Vidimo se kasnije? Da! 260 00:32:54,640 --> 00:32:56,480 Sigurno! 261 00:33:58,730 --> 00:34:00,430 Neverovatno?! Da li vam se dopalo! 262 00:34:02,900 --> 00:34:04,300 Hajde, protresite jo� jedan put! 263 00:34:31,940 --> 00:34:33,380 Hej, stari... 264 00:34:34,580 --> 00:34:37,410 Izvolite, gdine Tejlor! �ta treba da radim da dobijem sto ovde. 265 00:34:37,750 --> 00:34:39,080 Dobi�ete za minut? 266 00:34:40,320 --> 00:34:43,260 Hajde, hajde, hajde. Da li �emo dobiti sto ili odlazimo? 267 00:34:43,790 --> 00:34:45,230 Odmah, gospodine. 268 00:34:45,590 --> 00:34:47,960 Ovo nije ba� Ric. 269 00:34:48,300 --> 00:34:51,630 Treba da nam bude �ast, kao kralj na dvoru. 270 00:34:51,800 --> 00:34:53,670 Ja bih izabrao dvor... i obe. 271 00:34:53,870 --> 00:34:55,140 Idiote! 272 00:34:55,140 --> 00:34:56,410 Opusti se. 273 00:34:56,570 --> 00:34:57,910 Stra�no... 274 00:34:57,940 --> 00:35:00,250 Samo za momenat. 275 00:35:07,220 --> 00:35:09,460 �ta je ovo? Nova pravila. 276 00:35:09,490 --> 00:35:12,530 To ti je jadno. Ipak je pravilo. 277 00:35:13,160 --> 00:35:15,530 U redu, idemo odavde. 278 00:35:16,030 --> 00:35:17,830 Ovuda, molim vas. 279 00:35:18,240 --> 00:35:19,270 Kru... Da? 280 00:35:19,270 --> 00:35:20,010 O�isti ovde. 281 00:35:20,910 --> 00:35:22,170 Dame... 282 00:35:23,310 --> 00:35:24,380 Zdravo. 283 00:35:25,180 --> 00:35:26,050 Zdravo! 284 00:35:28,580 --> 00:35:30,550 Idemo, Kru. Kladim se na tebe. 285 00:35:30,550 --> 00:35:33,150 Ovo je najlak�a lova koju sam zaradila. 286 00:35:34,020 --> 00:35:36,160 Ovo nije bilo dobro. 287 00:35:38,060 --> 00:35:41,100 Zna�, dopu�ta� telu da ti okrene glavu. 288 00:35:45,870 --> 00:35:47,140 Ako dopusti� da ti glava vodi telo... 289 00:35:47,240 --> 00:35:49,540 pa��e� prirodno. Stvarno? 290 00:35:49,840 --> 00:35:52,120 Usput i ako uspe�... 291 00:35:52,150 --> 00:35:54,050 okliznu�e� se na madrace. 292 00:35:54,120 --> 00:35:55,620 Jesi luda? 293 00:35:56,590 --> 00:35:58,290 Nema muda, nema slave. 294 00:36:01,800 --> 00:36:02,700 Luk... 295 00:36:04,060 --> 00:36:05,260 Skloni madrace. 296 00:36:05,500 --> 00:36:08,600 Tvoje je dupe u pitanju. �ta je ostalo od njega. 297 00:36:26,760 --> 00:36:28,160 Mrtav je. 298 00:36:33,740 --> 00:36:37,110 Previ�e si rotirao. Ne seri! 299 00:36:56,330 --> 00:36:57,830 Nisam imala prilike da ti se zahvalim na plesu sino�. 300 00:36:57,930 --> 00:37:01,510 Nema na �emu. 301 00:37:02,010 --> 00:37:05,680 Oti�ao si tako brzo da sam pomislila da ti se ne�to u vezi mene ne svi�a. 302 00:37:06,410 --> 00:37:09,020 Ne, nije to. 303 00:37:10,960 --> 00:37:12,950 Zna�, prili�no si dobar sa tim biciklom. 304 00:37:12,990 --> 00:37:14,730 Brzo si ukapirao onaj potez. 305 00:37:15,030 --> 00:37:17,290 Nisam imao mnogo izbora. 306 00:37:19,800 --> 00:37:21,430 Ho�e� li voziti Paklenu stazu? 307 00:37:21,570 --> 00:37:24,970 Ne, volela bih da mogu, ali se jo� trkam za trofeje. 308 00:37:25,140 --> 00:37:28,170 Moja fabrika me je poslala za egzibicije. 309 00:37:30,750 --> 00:37:34,920 Ovo je stvarno prelepo. Da. 310 00:37:35,220 --> 00:37:37,090 Sigurno se lepo provodi� ovde. 311 00:37:37,890 --> 00:37:40,690 Provod? �eli� da vidi� provod? 312 00:37:40,690 --> 00:37:41,860 Prati me. 313 00:37:57,550 --> 00:38:00,550 �ta je ovo? Ovo je klizanje dupetom. 314 00:39:05,440 --> 00:39:07,040 Bila sam svuda po svetu... 315 00:39:07,110 --> 00:39:08,780 ali nisam videla ovako lepu zemlju. 316 00:39:08,810 --> 00:39:10,280 To je lepo. 317 00:39:10,350 --> 00:39:13,750 Ja nisam nigde bio. Stvarno? 318 00:39:14,720 --> 00:39:16,920 Jel ide� na koled�? Jel ide� na koled�? 319 00:39:18,220 --> 00:39:20,760 Pretpostavljam da ide�? Da, a ti? 320 00:39:20,890 --> 00:39:23,830 Pa planirao sam ali kvalifikacije... 321 00:39:23,830 --> 00:39:25,370 su mi isti dan kad i prijemni. 322 00:39:25,500 --> 00:39:26,470 Pa? 323 00:39:27,830 --> 00:39:31,740 Mo�da je gre�ka odustati od koled�a zbog kvalifikacija. 324 00:39:32,580 --> 00:39:35,180 Ali je neverovatno. 325 00:39:35,780 --> 00:39:38,480 Da, treba mnogo treninga i mnogo iskustva. 326 00:39:38,720 --> 00:39:43,360 Ali ima ne�to u tebi kako vozi�... 327 00:39:43,490 --> 00:39:45,990 tako prirodno, mislim da je neverovatno. 328 00:39:46,430 --> 00:39:47,830 Stvarno? 329 00:39:48,460 --> 00:39:51,030 Trebalo mi je 6 meseci da nau�im vazdu�ni hod. 330 00:39:51,430 --> 00:39:52,440 Tebi je trebalo jedno poslepodne. 331 00:39:53,100 --> 00:39:55,210 Ali i ne mora� odustati od koled�a. 332 00:39:55,240 --> 00:39:56,740 Moja sestra je upisala 6 meseci kasnije. 333 00:39:57,040 --> 00:39:58,410 Nije joj �kodilo. 334 00:40:05,420 --> 00:40:07,990 Ako poku�am da se kvalifikujem, ho�e� biti tamo? 335 00:40:29,690 --> 00:40:31,450 Opet kasni�, Kru? 336 00:40:31,450 --> 00:40:33,520 Izvini, grudvo(Blob)... 337 00:40:33,960 --> 00:40:35,860 nemam sat. 338 00:40:36,190 --> 00:40:41,400 "Bob, ime mi je Bob, ne grudva. Pametnjakovi�u" 339 00:40:41,470 --> 00:40:43,900 To dobije� kad po�alje� de�aka da uradi posao mu�karca. 340 00:40:44,200 --> 00:40:46,170 Hej, "Kruzeru" Kako ide? 341 00:40:47,110 --> 00:40:51,450 Ho�e� uraditi to? Poku�a�e� se kvalifikovati? 342 00:40:55,720 --> 00:40:58,690 Pogledaj to, papird�ija misli da je profesionalac. 343 00:41:02,630 --> 00:41:04,200 Ne isplati se dobiti otkaz zbog njega. 344 00:41:04,530 --> 00:41:07,030 Kru? Tiho. 345 00:41:14,110 --> 00:41:16,650 Poku�ava� da krivotvori� mamino ime? 346 00:41:17,780 --> 00:41:19,720 Brate... 347 00:41:19,820 --> 00:41:23,150 Paklena staza �e se zamrznuti, mama �e do�i ku�i, a ti jo� ne�e� uspeti. 348 00:41:23,360 --> 00:41:24,860 Pusti mene. - Ne. 349 00:41:24,990 --> 00:41:28,160 Ne�u pustiti malu sestru da po�ne �ivot kao kriminalac. 350 00:41:28,660 --> 00:41:29,960 Daj mi olovku. 351 00:41:34,870 --> 00:41:36,640 Ti malo govno! 352 00:41:37,010 --> 00:41:39,010 Ubijam se dva sata! 353 00:41:39,140 --> 00:41:40,380 Gde si do sad? 354 00:41:40,540 --> 00:41:42,780 Perem zube. Mogu li pozajmiti slu�alice? 355 00:41:43,150 --> 00:41:47,790 Da, u drugoj su ladici. Hvala. 356 00:41:48,460 --> 00:41:52,130 Pet, �etiri, tri... Skloni se! 357 00:41:52,500 --> 00:41:54,460 ...dva, jedan... kreni. 358 00:41:54,730 --> 00:41:56,770 Dobro dan svima, ovde je Bil D�onson. 359 00:41:56,900 --> 00:42:00,410 Ovde smo na najve�oj i najva�nijoj moto-trci biciklova ikad odr�anoj. 360 00:42:01,610 --> 00:42:02,310 Paklena staza. 361 00:42:02,340 --> 00:42:04,940 Najbolji voza�i su u zemlji. 362 00:42:04,980 --> 00:42:07,850 Voze za 100 hiljada dolara. 363 00:42:07,920 --> 00:42:09,680 i za �evrolet korvetu. 364 00:42:09,750 --> 00:42:13,690 Ove nedelje �emo videti finale BMX-a na Paklenoj stazi, 365 00:42:13,790 --> 00:42:16,930 Ali danas su kvalifikacije. 366 00:42:17,400 --> 00:42:19,260 Uz veliko zadovoljstvo vam predstavljam �oveka... 367 00:42:19,300 --> 00:42:21,200 odgovornog za sve ovo... 368 00:42:21,400 --> 00:42:25,040 osniva� federacije ameri�kih biciklista, 369 00:42:25,070 --> 00:42:26,070 Gospodin Duk Best. 370 00:42:26,070 --> 00:42:27,570 Duk, veliko je zadovoljstvo �to ste sa nama. 371 00:42:27,610 --> 00:42:31,950 Pa, hvala Bil. Moje je zadovoljstvo. 372 00:42:32,080 --> 00:42:35,350 Recite nam �ta je koncept Paklene staze? 373 00:42:35,820 --> 00:42:40,690 Vidi� Bile, odlu�ili smo da nam treba... 374 00:42:40,730 --> 00:42:42,960 samo na� superbol, 375 00:42:42,960 --> 00:42:46,230 zato smo unajmili najbolje stru�njake... 376 00:42:46,270 --> 00:42:49,340 da dizajniraju stazu koja kombinuje razli�ite stilove.... 377 00:42:49,510 --> 00:42:52,310 i ve�tine... 378 00:42:52,340 --> 00:42:54,740 takmi�ara na BMX-ima. 379 00:42:54,780 --> 00:42:56,850 To pre nije bilo ura�eno. 380 00:42:56,950 --> 00:42:59,120 Dok nismo do�li do Paklene staze.. 381 00:42:59,190 --> 00:42:59,790 Upravo tako! 382 00:43:04,730 --> 00:43:05,990 ...Paklena staza. 383 00:43:06,290 --> 00:43:08,460 S obzirom da imamo najbolje u�esnike... 384 00:43:08,660 --> 00:43:11,500 svih fabrika koji voze ovde.. 385 00:43:11,500 --> 00:43:16,040 ne bih se ba� kladio na novajlije... 386 00:43:16,210 --> 00:43:18,210 da �e da pobede. 387 00:43:18,480 --> 00:43:19,780 Hvala, Duk. Da vam objasnimo pravila... 388 00:43:19,880 --> 00:43:22,020 i propise. 389 00:43:22,620 --> 00:43:25,090 Bil, dopusti meni da objasnim pravila. 390 00:43:25,450 --> 00:43:27,150 To je malo neobi�no... 391 00:43:27,190 --> 00:43:28,820 ima napismeno. 392 00:43:28,820 --> 00:43:31,560 Svaki takmi�ar koji se kvalifikuje... 393 00:43:31,790 --> 00:43:32,830 ide do velike trke. 394 00:43:33,130 --> 00:43:37,370 Svaka trka je te�a i manje iskusni.. 395 00:43:37,500 --> 00:43:38,600 voza�i �e biti eliminisani. 396 00:43:39,040 --> 00:43:41,610 i 20 voza�a sa najboljim vremenom... 397 00:43:41,670 --> 00:43:43,780 �e imati priliku da vozi... 398 00:43:43,810 --> 00:43:45,680 Paklenu stazu! 399 00:43:45,710 --> 00:43:47,620 Dobro, hajde da upoznamo neke.. 400 00:43:47,680 --> 00:43:49,120 najbolje voza�e BMX-a. 401 00:43:49,520 --> 00:43:50,890 Da! 402 00:43:50,980 --> 00:43:53,860 Upravo tamo, najbolji od svih, 403 00:43:53,890 --> 00:43:57,360 Voza� broj jedan, najtrofejniji od svih 404 00:43:57,500 --> 00:43:58,530 moj �ovek...! 405 00:43:59,160 --> 00:44:01,330 Bart Tejlor. 406 00:45:28,680 --> 00:45:31,050 Bart Tejlor je na prvom mestu... 407 00:45:31,520 --> 00:45:33,260 direktno se plasirao u 100 hiljada vredno finale. 408 00:45:33,560 --> 00:45:36,860 Blizanci su drugi i tre�i.. 409 00:45:37,860 --> 00:45:39,500 Idemo, jesi spreman? 410 00:45:39,700 --> 00:45:42,870 Jeste, ve� je povra�ao dva puta. 411 00:45:46,540 --> 00:45:48,180 Idemo, Kru! Idemo. 412 00:45:48,540 --> 00:45:51,280 U tre�oj trci 17-god. Kru D�ons.... 413 00:45:51,310 --> 00:45:54,380 �e dati lokalnim fanovima ne�to za navijanje, dok se bori sa najboljima. 414 00:45:54,680 --> 00:45:56,660 Prokletstvo, Kru! 415 00:45:57,120 --> 00:45:59,790 Ka�e da je dobio iskustvo dostavljaju�i... 416 00:45:59,820 --> 00:46:00,790 novine. 417 00:46:00,960 --> 00:46:03,660 Bob... pogledaj... 418 00:46:04,200 --> 00:46:05,970 Zar to nije klinac sa kojim radi�? 419 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 Da, nadam se da �e ga napra�iti. 420 00:46:09,110 --> 00:46:10,970 Hajde, Bob. Osvetli se. 421 00:46:15,780 --> 00:46:17,080 Idemo, Kru! 422 00:46:17,650 --> 00:46:19,820 Rejnolds je krenuo prvi... 423 00:46:19,820 --> 00:46:22,520 polako nazad Kru D�ons. 424 00:46:26,090 --> 00:46:28,900 Idemo, Kru! Mo�e� br�e! 425 00:46:28,970 --> 00:46:31,300 Hajde! Napred! 426 00:47:39,620 --> 00:47:40,860 Kako si? 427 00:47:40,890 --> 00:47:42,760 Lako je �aliti se. 428 00:48:24,350 --> 00:48:26,790 Ri�i Anderson �e pobediti, a D�ons... 429 00:48:26,790 --> 00:48:28,560 se bori za drugo. 430 00:48:28,820 --> 00:48:30,790 Lokalni heroj je pokazao neverovatan fini�. 431 00:48:32,030 --> 00:48:32,830 Jeste videli kako je to klinac uradio? 432 00:48:32,860 --> 00:48:34,600 Da, imam o�i. 433 00:48:35,270 --> 00:48:38,170 Dobro, ako zavr�i� u prva tri jo� jednom... 434 00:48:38,170 --> 00:48:40,410 i pro�ao si. Super. 435 00:48:44,210 --> 00:48:47,110 Spremni smo za zadnju kvalifikacionu trku. 436 00:48:49,250 --> 00:48:52,650 �ove�e, lo�a sre�a, �ao mi je. 437 00:48:52,790 --> 00:48:54,720 Nema problema, �ove�e. 438 00:48:55,490 --> 00:48:57,430 Ti si ljudina. 439 00:49:03,370 --> 00:49:04,940 Lokalne voza�e zasijava Kru D�ons. 440 00:49:05,010 --> 00:49:07,840 Ima drugo i tre�e mesto. 441 00:49:07,910 --> 00:49:10,780 Treba mu pobeda drugog ili tre�eg mesta... 442 00:49:10,880 --> 00:49:12,080 da bi do�ao do finala. 443 00:49:12,110 --> 00:49:14,080 Voza�i su pore�ani na liniji. Zastava je u vazduhu. 444 00:49:14,120 --> 00:49:19,520 Poslednja �ansa za kvalifikovanje! 445 00:50:25,980 --> 00:50:27,980 Spustite me! 446 00:50:33,620 --> 00:50:35,230 Sranje. 447 00:50:46,610 --> 00:50:48,010 Nisi me poslu�ao. 448 00:50:48,070 --> 00:50:49,580 Nisam to uradio da te povredim. 449 00:50:49,640 --> 00:50:51,250 Ne povre�uje� mene. 450 00:50:51,450 --> 00:50:54,790 Spreman si da �rtvuje� izgradnju solidne budu�nosti... 451 00:50:54,820 --> 00:50:56,390 ...zbog biciklisti�ke trke. 452 00:50:56,390 --> 00:50:57,820 To je veoma samounui�tivo! 453 00:50:57,920 --> 00:51:00,360 Poku�aj da razume�? 454 00:51:00,360 --> 00:51:03,290 Jedino u �emu sam dobar je vo�nja ovog bicikla. 455 00:51:03,330 --> 00:51:06,470 A sada imam priliku da budem najbolji, 456 00:51:06,470 --> 00:51:08,070 Mo�da najbolji u svetu. 457 00:51:08,070 --> 00:51:09,810 Prijemni mogu da pola�em bilo kada... 458 00:51:09,910 --> 00:51:11,270 ...mo�da i za 6 meseci. 459 00:51:11,370 --> 00:51:16,050 Ali ovo je jedina prilika koju �u imati. 460 00:51:16,310 --> 00:51:21,190 Krenuo sam kao jedan od hiljadu. Sada je jedan na dvadeset. 461 00:51:21,890 --> 00:51:24,790 Ako bih odustao od toga, to bi bilo veoma samodestruktivno. 462 00:51:29,930 --> 00:51:32,500 �elim da mi obe�e� da �e� za 6 meseci... 463 00:51:32,640 --> 00:51:34,800 ...polagati taj prijemni bez obzira na bilo �ta. 464 00:51:36,270 --> 00:51:38,380 Bez obzira na bilo �ta, obe�avam. 465 00:51:42,380 --> 00:51:43,150 Mama... 466 00:51:46,190 --> 00:51:47,420 Hvala. 467 00:51:53,760 --> 00:51:57,100 Dana�nje iznena�enje, lokalni dostavlja� novina... 468 00:51:57,100 --> 00:51:59,140 ....Kru D�ons, mada se nikada nije trkao... 469 00:51:59,200 --> 00:52:01,970 dobio je dovoljno bodova da sebi osigura mesto... 470 00:52:02,070 --> 00:52:03,980 ...me�u najboljim voza�ima BMX-a u svetu. 471 00:52:04,710 --> 00:52:07,650 Jesi saznao za koga taj de�ko radi? 472 00:52:07,720 --> 00:52:09,950 Ne Duk, bio sam zauzet. 473 00:52:10,550 --> 00:52:13,820 Prokletstvo, kad ti ka�em ne�to da uradi�, uradi to. 474 00:52:14,560 --> 00:52:17,530 Zna�, mislio sam da nemam �anse. 475 00:52:20,700 --> 00:52:22,740 Bolje da ga potplatim. 476 00:52:32,010 --> 00:52:35,220 Kru! Gde si, dru�e? Kru? 477 00:52:35,250 --> 00:52:35,990 Jel ovde? Ne! 478 00:52:36,090 --> 00:52:37,550 Momci, smirite se! 479 00:52:37,890 --> 00:52:40,390 Evo ga! Moj �ovek. 480 00:52:40,830 --> 00:52:41,530 Kako si dru�e? 481 00:52:41,590 --> 00:52:45,100 Mo�e aplauz za na�eg druga? 482 00:52:45,270 --> 00:52:47,400 Hvala, hvala. 483 00:52:47,430 --> 00:52:49,810 On je zvezda? Ja znam zvezdu... 484 00:52:50,370 --> 00:52:53,710 Kakva je ovo stvar sa zvezdom? 100 hiljada to mo�e uraditi �oveku. 485 00:52:57,210 --> 00:52:59,850 Kada dobije� novu korvetu, 486 00:52:59,890 --> 00:53:01,290 s obzirom da sam ti najbolji prijatelj... 487 00:53:01,350 --> 00:53:03,990 ...molim te daj da se provozam. 488 00:53:04,160 --> 00:53:06,230 Da! �ekajte, momci! 489 00:53:06,260 --> 00:53:09,570 Kvalifikacija je druga�ija nego vo�nja Paklenom stazom. 490 00:53:09,600 --> 00:53:11,370 Drago mi je da samo mogu da u�estvujem. 491 00:53:11,400 --> 00:53:12,100 Hej, Kru! 492 00:53:12,330 --> 00:53:16,210 Ona glavna faca je napolju i �eli da pri�a sa tobom. 493 00:53:16,640 --> 00:53:17,410 Sa mnom? 494 00:53:17,470 --> 00:53:17,640 Da! 495 00:53:17,670 --> 00:53:18,240 Opasan si! 496 00:53:32,230 --> 00:53:35,500 Sre�ni ti, sam samcat. Ho�e� sa nama? 497 00:53:35,700 --> 00:53:37,870 Ne, moram da radim. �teta. 498 00:53:38,000 --> 00:53:41,440 Imamo slobodno celo poslepodne. Ne�to ukusno imamo na umu. 499 00:53:41,940 --> 00:53:44,280 Moram da pri�am sa nekim tipom. 500 00:53:56,020 --> 00:53:57,900 Zdravo, ja sam Kru D�ons. 501 00:53:58,160 --> 00:54:00,570 Ba� osoba koju tra�im, u�i. 502 00:54:08,110 --> 00:54:12,180 Da li bi hteo biti osoba koja je odgovorna za uvo�enje BMX-a... 503 00:54:12,450 --> 00:54:14,620 u sve male gradove Amerike? 504 00:54:16,490 --> 00:54:18,420 Ovde je. 505 00:54:21,830 --> 00:54:25,400 Mo�e� li poverovati u ovo mesto? "Odrpani grad". 506 00:54:25,430 --> 00:54:27,170 Prili�no dobro? Savr�eno. 507 00:54:27,200 --> 00:54:29,570 Nadam se da �e se Luku svideti. 508 00:54:34,040 --> 00:54:39,180 Zna�, stvarno je lepo. Nadam se da �e se Bartu svideti. 509 00:54:39,220 --> 00:54:40,750 Mora da se �ali�. 510 00:54:40,790 --> 00:54:43,390 Ne brini se, �alim se. Idemo. 511 00:54:43,390 --> 00:54:46,660 Ne razume�, to je �ivotna prilika. 512 00:54:46,890 --> 00:54:49,200 Ne budi idiot! Razmisli! 513 00:54:49,230 --> 00:54:52,770 Ne moram. Vi i ja ne razmi�ljamo isto, uop�te. 514 00:54:54,040 --> 00:54:57,010 Daj, daj! Po�ali�e�, govorim ti! 515 00:54:57,040 --> 00:55:01,280 Po�ali�e� za ceo �ivot. 516 00:55:01,750 --> 00:55:03,650 U �emu je problem, Duk? 517 00:55:04,150 --> 00:55:06,520 On nema ni �ansu. 518 00:55:08,220 --> 00:55:09,830 Sredi�u ga. 519 00:55:10,290 --> 00:55:12,930 �ta ti zna�? 520 00:55:12,990 --> 00:55:17,300 Imam milione dolara u proizvodima sa tvojim licem na njima. 521 00:55:17,400 --> 00:55:20,670 Spremne da se stave u svaku radnju u dr�avi. 522 00:55:20,710 --> 00:55:24,710 Samo ako pro�e� kroz fini� liniju na nacionalnoj televiziji... 523 00:55:24,710 --> 00:55:27,180 prvi! 524 00:55:27,220 --> 00:55:29,520 Zato mi ne pri�aj o problemima! 525 00:55:29,720 --> 00:55:31,450 Duk, smiri se, ne dopu�taj da te to iznervira. 526 00:55:31,620 --> 00:55:35,320 Nikad nisam video vi�e sirove odlu�nosti i talenta u jednom klincu. 527 00:55:35,930 --> 00:55:42,940 Nema �anse da �e sjebati sve za �ta sam radio, zapamti to! 528 00:55:46,840 --> 00:55:49,310 Aaron �ram. U redu, u�i. 529 00:55:49,310 --> 00:55:50,410 Hvala. 530 00:55:53,020 --> 00:55:54,580 Kru D�ons. 531 00:55:55,150 --> 00:55:57,720 D�ons, D�ons, D�ons... 532 00:55:59,190 --> 00:56:01,230 Ne, mislim da nemam tvoje ime na listi. 533 00:56:01,290 --> 00:56:03,200 Ko ti je sponzor? Sponzor? 534 00:56:03,330 --> 00:56:06,770 Za koga vozi�? Za mene, vozim za mene. 535 00:56:06,970 --> 00:56:11,110 To je nemogu�e. Mora� da ima� sponzora za trku. 536 00:56:11,240 --> 00:56:13,210 Od kada? Nisam �ula za to. 537 00:56:13,280 --> 00:56:14,840 Sve �to mora� jeste da se kvalifikuje�. 538 00:56:15,940 --> 00:56:19,420 Morate nam oprostiti.. 539 00:56:19,590 --> 00:56:20,890 O �emu pri�a�? 540 00:56:21,320 --> 00:56:25,690 Na�alost, ali to je novo pravilo. 541 00:56:25,720 --> 00:56:28,430 Nema sponzora, nema trke. 542 00:56:28,730 --> 00:56:32,370 Gospodinu Bestu je muka od toga kao i meni. 543 00:56:32,470 --> 00:56:35,340 Nije bio svestan toga pravila... 544 00:56:35,370 --> 00:56:37,970 kada je dao najavu na kvalifikacijama, 545 00:56:38,340 --> 00:56:42,580 Naravno da�emo ti 10 hiljada dolara. 546 00:56:42,650 --> 00:56:46,050 Ali na�alost nema utrkivanja. 547 00:56:46,220 --> 00:56:52,060 Zna�, nekako je �teta �to ovo pominjem... 548 00:56:52,090 --> 00:56:55,000 ...ali ovo je tvoja krivica. 549 00:56:55,900 --> 00:56:57,830 �ta to zna�i? 550 00:56:58,570 --> 00:57:00,340 Hajde, Kristijan, ja znam. 551 00:57:16,490 --> 00:57:18,460 Ho�e� li mi re�i o �emu se radi? 552 00:57:18,700 --> 00:57:21,370 Best mi je rekao ako vozim za njega... 553 00:57:21,530 --> 00:57:23,370 napravi�e od mene zvezdu i dobi�u novac... 554 00:57:23,440 --> 00:57:24,800 ako propustim trku. 555 00:57:25,470 --> 00:57:27,010 Molim te... 556 00:57:30,180 --> 00:57:32,580 Ti zna� te stvari o sponzorstvu? 557 00:57:32,650 --> 00:57:34,780 Da, prili�no je jednostavno. 558 00:57:34,820 --> 00:57:37,760 Sponzor ti pla�a tro�kove, a ti mu reklamira� produkte. 559 00:57:37,990 --> 00:57:40,890 Kao... na primer.. 560 00:57:40,990 --> 00:57:41,860 Zdravo D�eri. 561 00:57:42,400 --> 00:57:44,260 On o�igledno vozi za Koka kolu. 562 00:57:44,770 --> 00:57:47,400 Koka-Kola? To je veliko. 563 00:57:47,500 --> 00:57:49,400 Ve�ina sponzora jeste. 564 00:57:49,440 --> 00:57:52,510 Zna� neke glavonje u velikim firmama? 565 00:57:52,640 --> 00:57:54,540 Ne li�no ali mislim da je luk... 566 00:57:54,610 --> 00:57:56,850 dobar sa AT&T. Proveri�u sa njim ujutro. 567 00:58:10,870 --> 00:58:12,800 Zdravo ljudi. Jeste �uli da ne�e dopustiti Kru da se trka. 568 00:58:12,840 --> 00:58:14,970 Za�to ne? Ka�u da mu treba sponzor. 569 00:58:15,010 --> 00:58:16,810 Sranje! Ko to ka�e? 570 00:58:16,870 --> 00:58:19,180 Kru, �ta su ti �upci uradili. 571 00:58:19,780 --> 00:58:21,180 Da, ne�emo to dopustiti. 572 00:58:21,210 --> 00:58:22,920 Da, ako se ti ne trka� niko ne�e. 573 00:58:22,950 --> 00:58:25,790 Idemo na Paklenu stazu da je po�upamo. 574 00:58:25,820 --> 00:58:29,360 Kru, napravila sam ti ne�to, uradila sam je sama... 575 00:58:29,390 --> 00:58:31,530 ...mo�e� da je nosi� dok se trka�. 576 00:58:31,530 --> 00:58:32,960 Veoma lepo, Ves. 577 00:58:33,200 --> 00:58:34,400 Mrzi� je? 578 00:58:34,500 --> 00:58:36,230 Ne, ne mrzi je, Ves. 579 00:58:36,430 --> 00:58:37,870 Da, mrzi je. 580 00:58:41,010 --> 00:58:43,410 Da li bi napravila nekoliko ovih za moju decu? Svidelo bi im se. 581 00:58:43,580 --> 00:58:45,280 10 dolara jedna. 582 00:58:45,950 --> 00:58:50,090 Ok, ali si mali lopov. �ekaj, nismo zavr�ili. 583 00:58:51,120 --> 00:58:55,090 Ves, iskoristi�emo to da ih pobedimo u njihovoj igri. 584 00:58:58,760 --> 00:58:59,800 Hvala. 585 00:59:00,500 --> 00:59:02,770 Trebao bih obojiti majice? 586 00:59:02,900 --> 00:59:05,370 Jel mi mo�e uraditi doma�i? Tako je. 587 00:59:05,770 --> 00:59:08,440 Kejl Valid�in, to je linija dva. 588 00:59:08,510 --> 00:59:09,850 Hvala. Nema na �emu. 589 00:59:12,620 --> 00:59:14,920 Neko, trebaju nam �iode. 590 00:59:16,420 --> 00:59:19,960 Evo ti doma�i, Pikaso. 591 00:59:20,090 --> 00:59:23,690 Hej, Lu, nemoj da mi upropasti� kacigu, to mi je zadnja. 592 00:59:26,100 --> 00:59:28,800 Mo�ete li po�uriti, molim vas? 593 00:59:28,840 --> 00:59:30,940 Kru, budi miran. 594 00:59:32,710 --> 00:59:36,410 Malo sam pogre�io, tako da izgleda da si ti to uradio. 595 00:59:37,680 --> 00:59:40,390 Mo�e li lutka da stoji umesto mene? 596 00:59:40,420 --> 00:59:41,290 Vrti mi se. 597 00:59:41,620 --> 00:59:42,690 Dobro, samo rukav. 598 00:59:43,320 --> 00:59:45,790 Zaboravi na boju, budi miran! 599 00:59:45,830 --> 00:59:48,100 Radila bih bolje ako me pusti�. 600 00:59:48,330 --> 00:59:50,770 Beki, pazi �ta radi�. 601 00:59:52,040 --> 00:59:53,900 Evo ti doma�i. Hvala. 602 00:59:53,940 --> 00:59:55,800 Super je. 603 00:59:56,310 --> 00:59:58,840 Izgleda�e dobro sa jo� kojom �iodom, Kru. 604 00:59:58,880 --> 01:00:01,480 Ja imam �iode, Kristian? 605 01:00:03,720 --> 01:00:07,360 Gore izgleda dobro. Samo jo� da izmerim. 606 01:00:07,420 --> 01:00:08,720 �ta to radi�?! 607 01:00:08,760 --> 01:00:11,330 Samo �u ti izmeriti nogu da ti uradim pantalone. 608 01:00:11,360 --> 01:00:14,000 Pazi, karijera mi je u pitanju. 609 01:00:16,130 --> 01:00:19,500 �ta radi�?! Ni�ta ne radim! 610 01:00:19,970 --> 01:00:22,610 Vrlo sme�no, Vesli! 611 01:00:24,450 --> 01:00:28,650 Laku no�. Laku no�, ljudi. 612 01:00:28,680 --> 01:00:31,350 Vidimo se kasnije. 613 01:00:34,330 --> 01:00:37,290 Prokletstvo, tako sam se brinuo za njih. 614 01:00:37,790 --> 01:00:40,870 Hajde, tako je o�igledno �im ih vidi� zajedno. 615 01:00:40,930 --> 01:00:42,930 Znam, ali to nisu radili pre. 616 01:00:42,970 --> 01:00:46,070 Verovatno nisu hteli da se ose�a� zapostavljeno. 617 01:00:46,110 --> 01:00:46,510 Da? 618 01:00:46,540 --> 01:00:48,510 �ta se onda promenilo? 619 01:00:48,940 --> 01:00:50,810 Samo se �alim! 620 01:01:02,660 --> 01:01:04,600 �ta ka�e� na to? 621 01:01:04,630 --> 01:01:07,300 Izgleda da �e se lokalni dasa ipak trkati. 622 01:01:07,300 --> 01:01:09,640 �ta ka�e� na to? 623 01:01:09,710 --> 01:01:12,270 Fino, ima�e svoju �ansu. 624 01:01:12,370 --> 01:01:16,210 Svi �e videti ko je pravi �ampion. 625 01:01:17,650 --> 01:01:18,580 Idemo. 626 01:01:31,130 --> 01:01:36,570 Kristian, ne�to me mu�i, �elim da pri�am sa tobom. 627 01:01:37,710 --> 01:01:40,380 �ta je to sa brojem jedan? 628 01:01:41,480 --> 01:01:44,380 Samo obja�njivo je. Da? 629 01:01:45,020 --> 01:01:46,520 Misli� da si opasna? 630 01:01:46,560 --> 01:01:48,590 Vrela! 631 01:01:48,890 --> 01:01:51,690 U redu mala g�ice broj 1.. 632 01:01:51,690 --> 01:01:54,830 ..."Specijalni broj 1" Za�to me ne prati�? 633 01:01:55,300 --> 01:01:57,070 Ok. 634 01:02:00,640 --> 01:02:03,940 Malo skakanja po stolovima... De�ija igra. 635 01:02:52,640 --> 01:02:54,680 Ne razumem? Protra�io si dve konzerve.. 636 01:02:54,750 --> 01:02:58,350 ...pasulja, ho�e� da napravi� vru�u �okoladu... 637 01:02:58,350 --> 01:03:02,050 ...vri ti voda, a nema� ni mleka. 638 01:03:02,490 --> 01:03:06,330 Reci mi kakva je vru�a �okolada bez mleka? 639 01:03:12,970 --> 01:03:14,910 O �emu razmi�lja�? 640 01:03:15,210 --> 01:03:17,480 O svemu �to mi se desilo ove nedelje. 641 01:03:18,480 --> 01:03:22,880 To me podse�a kad sam imao 4 godine.. 642 01:03:23,450 --> 01:03:26,190 i prvi put kada mi je tata kupio taj bicikl. 643 01:03:26,450 --> 01:03:28,920 To je bilo kao novi �ivot. 644 01:03:29,020 --> 01:03:33,700 Odjednom je bilo tako kao da sam imao kontrolu. 645 01:03:34,030 --> 01:03:37,270 Mogao sam da idem brzo koliko sam hteo. 646 01:03:38,030 --> 01:03:39,900 Stra�no je bilo... 647 01:03:40,810 --> 01:03:43,240 ..koliko sam se ose�ao dobro. 648 01:03:43,640 --> 01:03:45,510 Da li se pla�i� sad? 649 01:03:46,920 --> 01:03:48,520 Da, pla�im se. 650 01:03:49,120 --> 01:03:51,050 Ali ni�ta ne bih menjao... 651 01:03:51,090 --> 01:03:55,220 Jer za dva dana sam tamo pobedio ili izgubio. 652 01:04:20,530 --> 01:04:22,490 Dobro, dobro, dobro... 653 01:04:23,130 --> 01:04:25,330 Interesantno, zar ne? 654 01:04:25,870 --> 01:04:27,430 Interesantno? 655 01:04:27,470 --> 01:04:28,700 Slobodno preduzetni�tvo... 656 01:04:28,740 --> 01:04:32,470 Ne�to o �emu ti sve zna�. 657 01:04:44,220 --> 01:04:44,860 Nema na �emu. 658 01:04:49,760 --> 01:04:52,400 Ti ne�e� dobiti jednu. 659 01:04:52,430 --> 01:04:54,770 Molim te, Vesli! Svako je ima. 660 01:04:54,840 --> 01:04:56,640 Ne! Ves... 661 01:04:57,140 --> 01:04:58,680 Hajde... 662 01:04:58,880 --> 01:05:01,450 Daj mu pocepanu. Hvala. 663 01:05:01,480 --> 01:05:03,720 Zdravo, Kristijan! 664 01:05:04,250 --> 01:05:07,190 Ovo greje srce. 665 01:05:07,320 --> 01:05:09,020 Koje srce? 666 01:05:09,730 --> 01:05:12,160 Samo u Americi grupa mladih ljudi mo�e uhvatiti bika za rogove... 667 01:05:12,200 --> 01:05:14,400 i napraviti ne�to da uspe. Ponosim se tobom sinko. 668 01:05:14,430 --> 01:05:15,900 Hej, gospodine. 669 01:05:15,900 --> 01:05:20,210 Ho�ete laprdati ili kupiti? 670 01:05:21,440 --> 01:05:25,110 Ba� je slatka, zar ne Eliot? 671 01:05:25,650 --> 01:05:27,120 Prekrasna. 672 01:05:27,680 --> 01:05:29,250 Koliko su majice? 673 01:05:29,880 --> 01:05:31,290 10 dolara po komadu. 674 01:05:31,760 --> 01:05:34,760 To je mnogo para. Koliko si prodala? 675 01:05:35,420 --> 01:05:38,000 48. Bogati smo! 676 01:05:38,130 --> 01:05:40,260 Da, svakako da jesmo. 677 01:05:40,500 --> 01:05:41,670 Da vidimo... 678 01:05:41,970 --> 01:05:45,870 ...to je 480 dolara, to zna�i... 679 01:05:46,110 --> 01:05:52,550 da vam nedostaje 49.520 dolara pre starta sutra ujutro. 680 01:05:52,720 --> 01:05:54,550 O �emu pri�a�? 681 01:05:56,420 --> 01:05:58,490 Eliot... 682 01:06:01,530 --> 01:06:05,700 Prema pravilniku Paklene staze 8.1.3 ta�ke, 683 01:06:06,270 --> 01:06:10,610 Da bi mogao da vozi, voza� mora biti sponzorisan... 684 01:06:10,640 --> 01:06:14,750 od kompanije koja ima najmanje 50.000 dolara godi�nju prodaju. 685 01:06:14,810 --> 01:06:18,420 Jednostavnije re�i, ako nema 50.000 dolara, nema utrke. 686 01:06:18,450 --> 01:06:20,050 To je novo pravilo. 687 01:06:20,320 --> 01:06:23,260 Do�i ovde i pokaza�u ti pravilo! 688 01:06:23,590 --> 01:06:26,990 To ti je druga gre�ka kod mene, burazeru. 689 01:06:28,900 --> 01:06:31,030 Ne svi�ate mi se. 690 01:06:31,470 --> 01:06:33,870 Stvarno si slatka. 691 01:06:36,370 --> 01:06:37,340 Ves! 692 01:06:37,510 --> 01:06:39,410 Ves! Isuse! 693 01:06:41,110 --> 01:06:43,380 Kru, �ekaj! 694 01:06:52,030 --> 01:06:54,470 Pa, Burtone... 695 01:06:54,530 --> 01:06:57,470 zamalo da imate gradskog heroja. 696 01:06:57,500 --> 01:06:59,310 Da, zamalo? 697 01:07:01,510 --> 01:07:04,650 Dobro, svi�a mi se tvoj stav. 698 01:07:05,080 --> 01:07:07,380 �ta ti to zna�i, Best? 699 01:07:07,480 --> 01:07:13,090 Pa, vidim te kao �oveka koji se dr�i svojih ube�enja. 700 01:07:15,160 --> 01:07:17,760 To mi se svi�a. 701 01:07:18,530 --> 01:07:22,140 Ja po�injem da vidim vas kao ne�to �to ne mogu po�tovati. 702 01:07:23,330 --> 01:07:25,410 I ne svi�a mi se kako to miri�e. 703 01:07:25,410 --> 01:07:28,340 Timer, Timer... 704 01:07:28,380 --> 01:07:32,650 Nisi do�ao tamo gde si tako �to si mekan. Nemoj po�eti sad. 705 01:07:34,220 --> 01:07:36,590 Seti se ovoga Best... 706 01:07:37,390 --> 01:07:40,930 Niko mene ne koristi. 707 01:07:43,960 --> 01:07:47,070 Ba� si sredio onu decu tamo. 708 01:07:47,070 --> 01:07:50,070 Nikad ne�e do�i do onih 49.000. 709 01:08:12,000 --> 01:08:15,470 Molim vas, odlazite, dru�tvo? 710 01:08:19,080 --> 01:08:22,480 Beki mi je rekla da bih te mogla na�i ovde. 711 01:08:27,490 --> 01:08:29,560 Molim te, idi? 712 01:08:39,770 --> 01:08:43,650 Zar misli� da si jedini ti povre�en? 713 01:08:44,410 --> 01:08:46,510 Zna� �ta mislim? 714 01:08:46,550 --> 01:08:50,520 Kakva sam budala �to nisam prihvatio ponudu Best-a. 715 01:08:50,620 --> 01:08:52,620 Sve ostalo je vic. 716 01:08:52,660 --> 01:08:55,060 Ju�e si rekao da to ne bih menjao niza�ta. 717 01:08:55,160 --> 01:08:57,060 Sranje! 718 01:08:57,090 --> 01:08:58,230 To je bilo ju�e! 719 01:08:58,260 --> 01:09:02,700 Ni�ta se ne mo�e takmi�iti sa parama, i drago mi je da sam to nau�io sada. 720 01:09:02,700 --> 01:09:06,040 Uzmi �ta mo�e� ili si sjeban. 721 01:09:07,710 --> 01:09:10,110 Zna�, pogre�ila sam? 722 01:09:10,180 --> 01:09:14,180 Samo zato �to ne ide po tvom ti ho�e� da odustane�. 723 01:09:17,550 --> 01:09:19,460 Mislila sam da si ti �ovek. 724 01:09:21,860 --> 01:09:24,030 Kristijan... 725 01:09:39,880 --> 01:09:42,690 Neka sam proklet. 726 01:10:21,970 --> 01:10:24,610 Da, znao sam da mogu to! 727 01:10:27,080 --> 01:10:28,750 Prelepo! 728 01:10:39,130 --> 01:10:40,900 Zdravo, Norm. 729 01:10:41,930 --> 01:10:44,840 Sa svom ovom ekspozicijom Paklene staze mo�emo da izbacimo produkte Mungos... 730 01:10:44,870 --> 01:10:48,680 ...u prodavnice do kraja nedelje. 731 01:10:48,780 --> 01:10:50,750 Da malo ne preterujete? 732 01:10:50,780 --> 01:10:54,590 Prema ugovoru, Tejlor mora da pobedi, prvo. 733 01:10:54,750 --> 01:10:57,590 Ne brinite, pobedi�e. 734 01:10:57,620 --> 01:11:01,460 �uo sam tvoja sranja i ranije, bolje da pobedi. 735 01:11:08,900 --> 01:11:11,810 Ti�ina, ti�ina! 736 01:11:11,840 --> 01:11:13,310 Nije u redu! 737 01:11:13,410 --> 01:11:15,880 Ta deca su radila �to su bolje mogla. 738 01:11:15,980 --> 01:11:17,150 Tako je! 739 01:11:17,220 --> 01:11:21,590 Dajte im �ansu. Red! 740 01:11:21,650 --> 01:11:23,790 Kao gradona�elnik ne vidim razlog za�to da rasipamo dobar novac. 741 01:11:28,060 --> 01:11:30,260 Za�to ne?! Sla�em se sa njom. 742 01:11:30,300 --> 01:11:32,740 Treba da iskoristimo svaku priliku da damo lokalnom momku �ansu. 743 01:11:32,770 --> 01:11:35,710 A on je tako dobar de�ko. 744 01:11:35,770 --> 01:11:41,350 Momenat! Momenat, molim vas! 745 01:11:41,380 --> 01:11:43,450 Mogu li dobiti re�. 746 01:11:48,260 --> 01:11:51,390 Mislio sam da sam �uo sve, do sad. 747 01:11:51,430 --> 01:11:54,160 Gledao sam tu decu kako odrastaju... 748 01:11:54,200 --> 01:11:56,700 ...svakog od njih sam vijao. 749 01:11:57,230 --> 01:12:01,010 Mislim da su Kru i njegovi prijatelji uradili ne�to posebno. 750 01:12:01,270 --> 01:12:02,840 Stvarno posebno. 751 01:12:03,310 --> 01:12:07,610 Dali su sebi nadu, a sva va�a rasprava o dolarima.. 752 01:12:07,650 --> 01:12:09,250 ...ubija tu nadu. 753 01:12:11,090 --> 01:12:14,320 Ako neko ne vidi da Kru ima ovu priliku... 754 01:12:15,060 --> 01:12:17,730 ...pa, mislim da �emo svi morati nau�iti da... 755 01:12:17,760 --> 01:12:19,530 ...�ivimo sa tim. 756 01:12:20,970 --> 01:12:22,900 Spakuje mi ovo, hvala. 757 01:12:23,100 --> 01:12:26,170 Mogu li pri�ati sa tobom? 758 01:12:29,580 --> 01:12:32,180 Mislim da mo�e. 759 01:12:44,830 --> 01:12:46,970 Da li bi htela da mi bude� prijatelj? 760 01:13:08,960 --> 01:13:10,300 Kru! 761 01:13:10,470 --> 01:13:13,040 Odlazi. Kru, imaju sastanak o tebi. 762 01:13:13,700 --> 01:13:15,110 Ko ima? 763 01:13:15,170 --> 01:13:18,240 1000. Hvala. Hvala. 764 01:13:18,240 --> 01:13:19,680 1200. 765 01:13:19,710 --> 01:13:22,120 600. 766 01:13:24,380 --> 01:13:28,190 Jo� nam nedostaje 27.000 dolara. 767 01:13:31,730 --> 01:13:35,900 Samo �to festival ne po�ne, poslu�ajmo osniva�a Duka Besta. 768 01:13:35,930 --> 01:13:40,040 Ukratko, preda�e nagradu... 769 01:13:40,070 --> 01:13:41,510 ...gospo�ici Kristijan Holings. 770 01:13:41,540 --> 01:13:44,610 ...kao broj jedan junioru voza�a u Americi. 771 01:13:44,680 --> 01:13:46,580 To nastupa posle! 772 01:13:47,210 --> 01:13:49,650 Evo ne�to interesantno... 773 01:13:50,150 --> 01:13:54,660 Lokalni de�ko, Kru D�ons, i njegov tim , Rad trka�i, 774 01:13:54,660 --> 01:13:56,800 ...su dobili finansije koje su im trebale. 775 01:13:56,830 --> 01:13:58,860 To zna�i da �emo imati sve takmi�are... 776 01:13:58,900 --> 01:14:03,000 ...na Paklenoj stazi kasnije danas. 777 01:14:03,030 --> 01:14:05,300 Da vas pitam... Duk? 778 01:14:05,340 --> 01:14:06,670 Duk? 779 01:14:07,380 --> 01:14:10,740 Vra�amo se posle promotivnih poruka. 780 01:14:10,880 --> 01:14:11,880 Hej, Duk! 781 01:14:12,150 --> 01:14:15,120 Bolje da ode� du�o, ne �elim da �uje� ovo. 782 01:14:24,730 --> 01:14:29,140 Ti i ti... 783 01:14:29,640 --> 01:14:32,540 Sve �to treba da uradite je da sredite onog klinca. 784 01:14:33,070 --> 01:14:35,480 Mo�e. 785 01:14:39,850 --> 01:14:42,790 A sve �to ti treba da uradi� je da pobedi�. 786 01:14:48,900 --> 01:14:52,630 Jesam li jasan?! 787 01:14:54,410 --> 01:14:57,270 To je sranje. 788 01:15:04,990 --> 01:15:08,190 Ti si napravio veliku gre�ku. 789 01:15:08,220 --> 01:15:09,560 Kako misli�? 790 01:15:09,590 --> 01:15:11,960 Pa Burtone, �ujem da ima� veliku kolekciju RAD majica. 791 01:15:13,900 --> 01:15:15,070 Istina , Duk. 792 01:15:15,100 --> 01:15:18,500 27 000 dolara vrednosti u njima. I zadr�a�u svaku. 793 01:15:18,540 --> 01:15:21,170 Jer imam ose�aj da do kraja trke... 794 01:15:21,240 --> 01:15:22,910 ...bi�e veoma vredne. 795 01:15:22,910 --> 01:15:24,980 Duk, nemoj da zaostane�. 796 01:15:25,010 --> 01:15:28,480 Idi do �tanda i kupi �to vi�e mo�e�. 797 01:15:30,820 --> 01:15:34,790 Prekinimo da se igramo, Timer. 798 01:15:34,820 --> 01:15:38,730 Ti ima� da izgubi� koliko i ja ako Tejlor ne pobedi danas. 799 01:15:38,760 --> 01:15:42,470 Obojica zamo �ta zna�i 50 procenata. 800 01:15:42,940 --> 01:15:45,110 �ta poku�ava� da mi ka�e�, Duk? 801 01:15:45,140 --> 01:15:49,880 Da treba da se pobrinem da Kru izgubi? Jel tako? 802 01:15:51,080 --> 01:15:54,780 Sada shvata�. 803 01:15:54,780 --> 01:16:00,920 Duk, shvati ovo... 804 01:16:07,600 --> 01:16:08,870 Kru... Da. 805 01:16:09,070 --> 01:16:15,210 Ho�e� mi potpisati gips? Naravno. 806 01:16:15,310 --> 01:16:17,550 Nemoj da te zastra�e, samo idi napred. 807 01:16:17,580 --> 01:16:18,850 Hvala. 808 01:16:18,850 --> 01:16:22,250 Kru! Kru! Kru! Kru! 809 01:16:22,320 --> 01:16:23,920 Kreni. 810 01:16:26,030 --> 01:16:26,830 Kru! 811 01:16:27,230 --> 01:16:29,500 Izvinite... Zdravo. 812 01:16:30,500 --> 01:16:33,540 �ta bid dao da sad odemo na onaj tobogan. 813 01:16:33,840 --> 01:16:35,270 Za�to? 814 01:16:35,270 --> 01:16:37,970 Ja verujem u tebe, zar ne veruje� i ti? 815 01:16:38,310 --> 01:16:39,440 Da. 816 01:16:41,250 --> 01:16:43,010 �ta �eka� onda? 817 01:16:51,830 --> 01:16:52,830 Kru! 818 01:16:54,430 --> 01:16:59,140 Mo�e� ti to. Samo se pravi da si na pilani. 819 01:16:59,240 --> 01:17:00,770 Samo napred. 820 01:17:07,280 --> 01:17:12,290 Kru! Kru! Kru! Kru! 821 01:17:19,000 --> 01:17:21,900 Dobrodo�li na Paklenu stazu. 822 01:17:21,930 --> 01:17:25,510 Ovo je dijaboli�na kombinacija krivina i prepreka. 823 01:17:25,540 --> 01:17:28,410 Stvorena da testira svetske najbolje BMX voza�e. 824 01:17:29,510 --> 01:17:33,080 100 hiljada je skupljeno za ove mlade profesionalce. 825 01:17:33,120 --> 01:17:35,720 Vi�e od para, izazov je za ove takmi�are.. 826 01:17:35,750 --> 01:17:39,020 ...ovaj 8.5 metara visoki zid. 827 01:17:39,060 --> 01:17:40,830 Evo startne ekipe: 828 01:17:40,890 --> 01:17:44,500 Vozi za tim Hu�, iz Kanade, Jef Ingra. 829 01:17:45,100 --> 01:17:48,500 Za tim Robinson, iz San Dijega, Ri�ard Fleming. 830 01:17:49,340 --> 01:17:52,840 Robert Rup, iz Los An�elesa za DK trkanje. 831 01:17:53,580 --> 01:17:56,580 Za Paverlajt, Deni Milvi. 832 01:17:57,280 --> 01:18:00,650 Za Red Lajn tim, iz Kalifornije, Skot Lark. 833 01:18:00,920 --> 01:18:04,690 Iz Kanade Kirk Bihun, za Norko i Supersako. 834 01:18:05,460 --> 01:18:07,430 Martin Aparijo, za GT. 835 01:18:09,200 --> 01:18:12,700 Glen Adams, iz Jute vozi za Bingham Bajks. 836 01:18:13,000 --> 01:18:16,770 Voza� za Pedal Paver, Kris Finis. 837 01:18:17,270 --> 01:18:20,880 Za ekipu Robinson, Travis �ipres. 838 01:18:21,480 --> 01:18:24,020 Za ekipu GT, Edi Fiola. 839 01:18:25,350 --> 01:18:28,320 Tako]e i Kevin Hol, iz Teksasa. 840 01:18:29,490 --> 01:18:32,930 Za ekipu Skajvej, Ri�i Anderson. 841 01:18:32,960 --> 01:18:36,830 Vozi za Vans, Niko Val�ma� iz Honolulu-a. 842 01:18:37,300 --> 01:18:40,910 Za ekipu Ha�, holivud Majk Miranda. 843 01:18:41,870 --> 01:18:43,880 Za ekipu Mungosa voze tri voza�a, 844 01:18:43,910 --> 01:18:47,380 Blizanci Rod i Reks Rejnolds sa Long Ajlenda, 845 01:18:47,510 --> 01:18:50,820 ...kao i najbolji voza� u naciji... 846 01:18:50,850 --> 01:18:52,520 ...Bart Tejlor. 847 01:18:52,990 --> 01:18:56,030 Jo� jedan slobodnjak, takmi�ar iz Rad Rejsinga, 848 01:18:56,060 --> 01:18:56,960 Kru D�ons. 849 01:18:56,990 --> 01:19:00,030 Sre�no, Kru! 850 01:19:01,200 --> 01:19:03,700 Znam tog klinca. 851 01:19:04,370 --> 01:19:06,340 Kojeg? Onog u crvenom. 852 01:19:06,510 --> 01:19:10,450 Ne zna� ti njega. Da, radim sa njim. 853 01:19:10,510 --> 01:19:14,780 Stvarno? Da, Kru mi je drug. 854 01:19:24,660 --> 01:19:30,200 Obrati pa�nju na de�aka u crvenom. On je lokalni, fin mladi�. 855 01:19:30,240 --> 01:19:34,280 Pista je spremna. Svaki voza� se fokusira na spust niz zid. 856 01:19:36,380 --> 01:19:37,750 Spremite se. 857 01:19:38,380 --> 01:19:39,350 �uo se pucanj! 858 01:20:03,620 --> 01:20:07,890 Kru D�ons nosi broj 33, preuzeo je neverovatno vodstvo... 859 01:20:07,890 --> 01:20:10,390 ...nad Bart Tejlorom. Bra�a Rejnolds su tre�i i �etvrti. 860 01:20:22,140 --> 01:20:30,420 Prolaze po zidu i kre�u sa skokovima.... 861 01:20:44,770 --> 01:20:49,110 D�ons je pod pritiskom Barta tejlora voza�a broj jedan... 862 01:20:56,620 --> 01:20:59,790 Do�li su do pukotine kao u bejzbolu... 863 01:20:59,830 --> 01:21:02,390 ...ili si in ili aut. 864 01:21:02,490 --> 01:21:04,160 D�ons prvi... 865 01:21:05,470 --> 01:21:07,170 Tejlor drugi... 866 01:21:07,200 --> 01:21:10,310 Bra�a Rejnolds prolaze... 867 01:21:10,340 --> 01:21:13,270 Majk Miranda je ispao! 868 01:21:15,180 --> 01:21:19,080 Lokalni voza� D�ons je na prvoj poziciji. 869 01:21:25,630 --> 01:21:29,530 Bart Tejlor se spu�ta sa D�onsom. 870 01:21:40,580 --> 01:21:41,950 Ustaj! 871 01:21:41,980 --> 01:21:44,780 Ustaj! Ustaj! 872 01:21:46,420 --> 01:21:50,220 D�ons se di�e, poku�ava da nastavi. 873 01:21:54,630 --> 01:21:59,370 Tim Mungosa vode. 874 01:22:03,140 --> 01:22:08,120 Rejnolds guta pra�inu, a Kru D�ons preuzima par mesta. 875 01:22:09,380 --> 01:22:11,820 Reynolds nastavlja i dalje je tre�i. 876 01:22:12,590 --> 01:22:13,730 Idemo! 877 01:22:17,030 --> 01:22:18,660 Napred! 878 01:22:33,520 --> 01:22:37,290 Kru D�ons se kre�e i zauzima peto mesto. 879 01:22:52,840 --> 01:22:57,610 D�ons klizi na �etvrto mesto. Dve runde gotove, jo� dve. 880 01:23:21,950 --> 01:23:23,380 Majk Miranda ulazi u krug... 881 01:23:23,420 --> 01:23:25,550 i nakon toga spektakularan pad. 882 01:23:30,930 --> 01:23:32,630 Imamo voza�a dole... 883 01:23:32,660 --> 01:23:34,630 To je Holivudski Majk Miranda, 884 01:23:34,660 --> 01:23:36,740 ...u drugom dramati�nom padu! 885 01:23:39,200 --> 01:23:42,840 Bart Tejlor je na prvom mestu kao �ampion. 886 01:24:04,200 --> 01:24:08,010 Kakva pre�ica! Moj bo�e, salto unazad! 887 01:24:08,040 --> 01:24:10,580 Da ti se zaustavi srce. 888 01:24:20,090 --> 01:24:25,030 Tejlor je prvi, njegov kolega iz tima Rod Rejnolds �eli prvo mesto. 889 01:24:26,530 --> 01:24:28,600 Rejnolds pada! 890 01:24:30,540 --> 01:24:34,850 Tejlor ga uklanja. Kakva timska strategija. 891 01:24:48,900 --> 01:24:53,100 Tejlor se zaustavlja, �eli Kru D�onsa jedan na jedan. 892 01:24:53,470 --> 01:24:57,340 Najbolji voza� u Americi Tejlor, �eli reputaciju i... 893 01:24:57,370 --> 01:25:00,550 100 hiljada dolara da dobije u fini�u.... 894 01:25:00,580 --> 01:25:05,090 ...sa ostalima koji dolaze. 895 01:25:08,350 --> 01:25:11,130 D�ones prihvata izazov. 896 01:25:12,360 --> 01:25:15,270 �ta �e se desiti u slede�em skoku? 897 01:25:16,630 --> 01:25:20,770 D�ons unutra, Tejlor spolja, D�ons preuzima prvo mesto. 898 01:25:31,350 --> 01:25:35,420 Rame uz rame, u poslednjem krugu. 899 01:25:35,460 --> 01:25:38,230 Tejlor preuzima vodstvo. 900 01:25:50,280 --> 01:25:55,550 Kakav fantasti�an razvoj doga�aja! Pribli�avamo se fini�u. 901 01:26:12,010 --> 01:26:14,440 U finalu dva takmi�ara. 902 01:26:14,480 --> 01:26:18,020 D�ons protiv Tejlora, jo� jedan skok! 903 01:26:18,050 --> 01:26:21,620 Kru D�ons pobe�uje! 904 01:26:40,680 --> 01:26:41,810 Luk! 905 01:26:41,950 --> 01:26:43,650 Hajde, mala! Idemo! 906 01:26:47,520 --> 01:26:49,860 Norm! �ekaj minut! 907 01:26:51,130 --> 01:26:54,060 Gde ide�? Mo�emo potpisati sa D�onsom de�kom. 908 01:26:54,100 --> 01:26:56,630 Ostavi me na miru? Jo� bolje, odlazi. 909 01:26:56,970 --> 01:27:00,370 Organizator doga�aja, gospodin Duk Best... 910 01:27:00,410 --> 01:27:04,040 ...odr�ava pobedni�ku zabavu sva osve�enja su besplatna... 911 01:27:04,950 --> 01:27:05,910 Norm! 912 01:27:05,980 --> 01:27:10,550 Istorija si klinac, istorija. Nikad vi�e ne�e� raditi. 913 01:27:13,920 --> 01:27:16,160 Bart Tejlor! Hvala puno. Stvarno si ispao drugar�ina. 914 01:27:34,780 --> 01:27:38,960 Dobra trka, �ove�e. Da, hvala. 915 01:27:39,120 --> 01:27:41,860 Izgleda da si izgubio posao? 916 01:27:42,260 --> 01:27:46,100 Da, zna� ovo nije jedina trka u gradu. 917 01:27:48,200 --> 01:27:52,410 Sada kada smo zvani�ni, da li imamo mesta u Rad timu? 918 01:27:52,510 --> 01:27:54,080 Dobra ideja. Super. Odli�no. 919 01:27:54,110 --> 01:27:59,120 Kakav tim! 920 01:28:02,120 --> 01:28:06,120 Prevod i obrada vucina83 921 01:28:09,120 --> 01:28:13,120 Preuzeto sa www.titlovi.com 65805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.