Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,950 --> 00:00:52,950
www.titlovi.com
2
00:00:55,950 --> 00:00:59,990
RAD
3
00:04:31,970 --> 00:04:33,580
Evo ti.
Hvala �ove�e.
4
00:04:33,980 --> 00:04:35,380
Stavi ih tamo.
5
00:04:37,380 --> 00:04:41,390
U redu, momci, provozajmo se.
U redu.
6
00:04:55,910 --> 00:04:59,210
Na trem! Rekao sam ti milion puta,
na trem!
7
00:05:00,410 --> 00:05:01,910
Imajte lep dan.
8
00:05:36,160 --> 00:05:37,960
Sranje!
9
00:05:41,470 --> 00:05:44,270
Ho�ete li za�epiti?
Re�u vas ocu.
10
00:05:57,490 --> 00:06:00,490
Sem, kako ide pecanje?
Isto kao i uvek.
11
00:06:01,490 --> 00:06:03,500
Vidimo se sutra.
12
00:06:40,050 --> 00:06:42,050
Evo ga mama,
dolazi!
13
00:06:43,250 --> 00:06:45,050
Zdravo, lepotice.
14
00:06:46,550 --> 00:06:48,360
Hvala, Kru.
15
00:07:20,400 --> 00:07:25,410
Nisam �uo za biciklisti�ke trke
na tim sme�nim biciklovima.
16
00:07:25,410 --> 00:07:26,810
"Teleportuj me, Skoti"
17
00:07:27,910 --> 00:07:29,710
Hajde, pomeraj se!
18
00:07:36,120 --> 00:07:40,630
Svet bi bio mnogo
lep�i bez dece.
19
00:08:01,460 --> 00:08:03,460
Zakasnio si samo 5 minuta,
Kru.
20
00:08:03,660 --> 00:08:07,460
Znam. Ali slede�i
put �e biti u 7:10.
21
00:08:07,660 --> 00:08:09,160
Zbogom G�o. Grej.
22
00:08:09,160 --> 00:08:15,170
�ta jo� �eli�?
U.C.L.A., S.M.U., Yale , Harvard...
23
00:08:15,470 --> 00:08:17,080
Idemo Kru!
Tvoj red!
24
00:08:18,080 --> 00:08:19,380
�uvaj se dole!
25
00:08:20,680 --> 00:08:23,680
To je jedan
maloletni �upak.
26
00:08:40,000 --> 00:08:41,810
Ti uvrnuti!
27
00:08:47,110 --> 00:08:48,920
Eno ti fantazije,
pastuvu.
28
00:08:49,520 --> 00:08:52,520
Fantazija. Kejti i ja smo...
posebni.
29
00:08:52,720 --> 00:08:54,530
"Specijalna ljubav"
30
00:08:56,230 --> 00:08:58,730
Vidimo se posle �kole.
Bi�u tamo.
31
00:09:00,430 --> 00:09:02,430
Kejti...
Jel ono Kru?
32
00:09:02,430 --> 00:09:05,240
Da, bolje da odem.
Vidimo se kasnije.
33
00:09:05,540 --> 00:09:06,540
�ekaj!
34
00:09:12,550 --> 00:09:13,550
Prokletstvo.
35
00:09:15,250 --> 00:09:18,760
Da ne du�imo,
na� partner na Paklenoj trci...
36
00:09:18,860 --> 00:09:21,560
Predsednik federacije
Ameri�kih biciklista...
37
00:09:22,260 --> 00:09:24,930
I vlasnik kompanije proizvo�a�a
biciklova Mungos...
38
00:09:25,270 --> 00:09:27,070
Gospodin Duk Best!
39
00:09:34,780 --> 00:09:37,680
Hvala gradona�elni�e D�enkins za
ovaj lep uvod.
40
00:09:39,250 --> 00:09:42,450
I hvala vama divnim
stanovnicima Kokrana....
41
00:09:42,760 --> 00:09:46,760
�to ste nam dopustili da delimo
ovaj lepi grad i zajednicu.
42
00:09:47,560 --> 00:09:50,570
Ovo nam se mo�e biti
mutualno isplativo svima.
43
00:09:51,800 --> 00:09:54,270
Na to gospodine Best,
ra�unamo.
44
00:09:55,770 --> 00:09:58,780
Javno �elim da vam se
zahvalim gospodine Timer...
45
00:09:59,780 --> 00:10:06,790
za va� veliki doprinos da
Paklena staza postane realnost.
46
00:10:06,990 --> 00:10:10,990
Uveravam vas...
ne�emo vas razo�arati.
47
00:10:20,400 --> 00:10:22,910
Morate razumeti
gospodine Timer...
48
00:10:23,310 --> 00:10:26,110
da trka kao �to je
Paklena staza...
49
00:10:26,410 --> 00:10:28,920
nije poku�ana u istoriji
BMX-a...
50
00:10:29,420 --> 00:10:33,420
...ali ako skupite 100 hiljada dolara,
i novu korvetu...
51
00:10:34,830 --> 00:10:38,630
ima�ete najve�e voza�e
upravo ovde.
52
00:10:38,830 --> 00:10:40,130
Razmislite!
53
00:10:40,130 --> 00:10:42,630
Tv kamere na svakom
�o�ku grada...
54
00:10:43,440 --> 00:10:46,440
prikazuje se na
nacionalnoj televiziji.
55
00:10:46,440 --> 00:10:49,950
U duhu Kokrana
i naravno mojih biciklova.
56
00:11:02,560 --> 00:11:04,560
Izvinite...
57
00:11:05,870 --> 00:11:08,370
Ne �elim da ometam
duh stvari..
58
00:11:09,170 --> 00:11:11,670
Ali pitam se kako �e se na�a deca
ose�ati kada...
59
00:11:12,470 --> 00:11:14,980
stotine omladine
preuzme njihov grad.
60
00:11:14,980 --> 00:11:18,980
A njima nije dopu�teno da se
trkaju u sopstvenom dvori�tu.
61
00:11:27,290 --> 00:11:29,100
Samo minut.
62
00:11:38,610 --> 00:11:41,110
Verujte mi g�o..
63
00:11:45,520 --> 00:11:47,320
...g�o Grej.
64
00:11:47,920 --> 00:11:50,930
Ve�ina na�ih voza�a
su profesionalci.
65
00:11:52,330 --> 00:11:55,130
Tako ne morate da
se brinete uop�te.
66
00:11:55,230 --> 00:11:57,740
Po�tovani su i fer.
67
00:11:59,940 --> 00:12:01,940
�to se ti�e lokalne
omladine...
68
00:12:01,940 --> 00:12:03,740
vide�emo da se
to sredi.
69
00:12:04,140 --> 00:12:05,450
Mi �emo...
70
00:12:05,450 --> 00:12:07,950
Mi �emo ...odr�ati
kvalifikacionu trku.
71
00:12:09,950 --> 00:12:11,960
I ponudi�u...
72
00:12:14,260 --> 00:12:16,060
(20 hiljada)
73
00:12:17,960 --> 00:12:20,460
10 hiljada dolara!
74
00:12:20,970 --> 00:12:24,570
Za svakog lokalnog omladinca koji se
kvalifikuje i u�estvuje u Paklenoj stazi.
75
00:12:25,970 --> 00:12:30,480
Bez obzira ako
pobedi na stazi!
76
00:12:35,990 --> 00:12:37,790
Dogovoreno je.
77
00:12:54,610 --> 00:12:57,110
Ka�u da �e Bart Tajlor
u�estvovati u Paklenoj stazi.
78
00:12:59,520 --> 00:13:03,020
Ako ja odem ne�e
biti konkurencije.
79
00:13:03,820 --> 00:13:05,830
�ujem te kako pri�a�
ali ne verujem.
80
00:13:07,830 --> 00:13:10,630
Ovaj dasa Bart,
nije toliko stra�an.
81
00:13:11,630 --> 00:13:13,640
�ta ti misli�, Kru?
Ne znam.
82
00:13:14,540 --> 00:13:17,040
Treba�e nam �udo
da pobedimo ovoga.
83
00:13:27,060 --> 00:13:29,760
To je narednik Smit,
da li se neko �eli igrati.
84
00:13:38,370 --> 00:13:40,870
�ta �emo za danas?
Ne znam.
85
00:13:40,870 --> 00:13:42,880
Ja �u biti mamac.
U redu, dru�e.
86
00:16:04,260 --> 00:16:06,270
Trebali ste mu
videti lice.
87
00:16:06,370 --> 00:16:08,670
Kada sam pre�ao ogradu.
88
00:16:08,670 --> 00:16:10,470
Dobro si ga poterao.
89
00:16:11,070 --> 00:16:13,080
Slede�i put �e
mene vijati.
90
00:16:13,080 --> 00:16:15,380
Hej, idemo da radimo akrobacije,
ho�e� sa nama?
91
00:16:15,480 --> 00:16:19,090
Ne, da idem sa vama?
Ja idem samo sa nekim posebnim.
92
00:16:19,790 --> 00:16:34,310
Kao ko, Kejti. Pa mo�da, ali moram
pokupiti Ves iz �kole...Vidimo se sutra.
93
00:16:41,410 --> 00:16:43,720
Hajde Vesli,
da se zabavimo.
94
00:16:43,820 --> 00:16:45,620
Pali u grad, D�ek.
95
00:16:45,620 --> 00:16:47,420
�eka� brata, Vesli?
96
00:16:47,420 --> 00:16:49,730
Ne, klado,
meditiram.
97
00:16:51,730 --> 00:16:55,730
Misli� da ti je brat cool.
Ni�ta je u pore�enju sa Bart Tajlorom!
98
00:16:58,140 --> 00:16:59,640
Jeste!
99
00:16:59,640 --> 00:17:01,640
I ako to ne povu�e�...
100
00:17:01,640 --> 00:17:03,440
nokautira�u te.
101
00:17:03,440 --> 00:17:06,450
Vesli, dobre male devojke
ne pri�aju tako.
102
00:17:06,450 --> 00:17:08,450
Zna� da ne
misli� tako.
103
00:17:09,450 --> 00:17:10,950
Isprebija�u ga...!
104
00:17:14,960 --> 00:17:16,960
Mangupice!
Do�i.
105
00:17:17,360 --> 00:17:19,870
Kru! Zdravo Ves.
Penji se.
106
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Vidimo se g�o. Karlson.
107
00:17:27,580 --> 00:17:29,380
Kasni� Kru.
108
00:17:29,380 --> 00:17:31,880
Zaboravi to, kakav je ono
bio teroristi�ki akt?
109
00:17:32,480 --> 00:17:35,180
Nervira me �to glupavi klinac
misli da je Bart tako dobar.
110
00:17:35,180 --> 00:17:36,990
Bolji si od njega...
111
00:17:36,990 --> 00:17:39,190
...i da u�estvuje�
pokazao bih mu.
112
00:17:39,590 --> 00:17:41,590
Ne znam.
Bart je prili�no dobar, Ves.
113
00:17:41,690 --> 00:17:43,500
Sranje!
114
00:17:44,400 --> 00:17:47,800
Mama nije ovde,
idemo br�e.
115
00:17:49,800 --> 00:17:52,610
Ves, �ta ka�e� na tu�iranje?
�ta radi�?
116
00:17:52,610 --> 00:17:55,110
Ne.
Da!
117
00:18:00,420 --> 00:18:03,620
Ves, zar nije to zabavno?
Ne, nije.
118
00:18:12,130 --> 00:18:13,840
Zdravo Mama!
Zdravo Mama!
119
00:18:13,840 --> 00:18:15,440
Zdravo deco!
120
00:18:20,650 --> 00:18:22,650
Kako si.
Zdravo du�o.
121
00:18:23,450 --> 00:18:25,450
Zdravo mama.
Zdravo!
122
00:18:26,450 --> 00:18:28,260
Moram da idem.
ok.
123
00:18:28,260 --> 00:18:30,060
Velik sna�an momak
�e odneti ovo.
124
00:18:30,060 --> 00:18:31,560
Hvala.
125
00:18:32,060 --> 00:18:34,270
Kako je bilo u �koli?
Super.
126
00:18:34,270 --> 00:18:36,270
Izudarala sam momka
u cevanicu.
127
00:18:41,170 --> 00:18:43,380
Jeste zavr�ili?
Da, samo sekund, mama.
128
00:18:45,280 --> 00:18:48,280
Ves, moram pri�ati sa
mamom nasamo, pro�etaj?
129
00:18:48,980 --> 00:18:51,490
Daj mani me, Kru.
10 mi je godina...
130
00:18:51,590 --> 00:18:53,590
i ostajem ovde.
131
00:18:53,620 --> 00:18:55,330
Napolje!
Ne!
132
00:18:55,490 --> 00:18:57,890
U redu, ali ne
progovaraj ni re�?
133
00:19:00,500 --> 00:19:02,500
Kru ho�e da se kvalifikuje za
Paklenu stazu.
134
00:19:02,530 --> 00:19:04,340
Dobro, to je to.
135
00:19:08,010 --> 00:19:09,810
Skapa�u ovde!
136
00:19:09,850 --> 00:19:12,150
Skapa�e� ako
ne u�uti�!
137
00:19:12,150 --> 00:19:14,150
Bi�e ti �ao.
138
00:19:18,320 --> 00:19:20,930
Jel nije ovo dan kada treba�
da radi� SAT(prijemni)?
139
00:19:20,930 --> 00:19:22,530
Znam mama, ali..
140
00:19:22,530 --> 00:19:24,930
Ali �ta? Uvek si hteo da ide�
na koled�, takav je bio plan.
141
00:19:25,530 --> 00:19:27,340
Ovo je veoma
va�na trka.
142
00:19:28,540 --> 00:19:33,940
Pogledaj ulog? Pored toga,
mislim da mogu da uspem, imam �ansu.
143
00:19:35,140 --> 00:19:37,150
Ima�e� �ansu
sa obrazovanjem.
144
00:19:38,450 --> 00:19:40,450
Znam, mama..
145
00:19:40,450 --> 00:19:42,260
Ali tata mi je uvek
govorio:
146
00:19:42,360 --> 00:19:44,860
"Kada ti ose�aj govori,
slu�aj ga"
147
00:19:47,160 --> 00:19:49,560
Kristofer, to ne
prolazi kod mene.
148
00:19:50,370 --> 00:19:52,870
To �to je mrtav ne zna�i da
se ne�to promenilo.
149
00:19:53,270 --> 00:19:56,170
Znam! Mama..
Ne �elim ni�ta vi�e da �ujem za to!
150
00:20:01,580 --> 00:20:03,580
Kladim se da bi
tata razumeo.
151
00:20:05,780 --> 00:20:07,290
Sranje!
152
00:20:10,260 --> 00:20:12,300
Idemo, du�o!
Opasan sam.
153
00:20:13,300 --> 00:20:15,300
Super, Luk!
154
00:20:18,100 --> 00:20:19,900
Oh, ne!
155
00:20:31,090 --> 00:20:32,920
Dosta nam je,
idemo...
156
00:20:32,920 --> 00:20:35,530
Ve�ba� ceo dan, jo� nisi uspeo?
Za�to ne odustane�.
157
00:20:35,560 --> 00:20:37,560
Uspe�u ako mi se
ne vrti u glavi.
158
00:20:38,600 --> 00:20:40,800
Uvek ti se vrti.
Definitivno.
159
00:20:42,100 --> 00:20:44,340
Vi idite, ja �u
ostati da ve�bam.
160
00:20:44,400 --> 00:20:45,910
Nema nade za tebe.
161
00:20:46,110 --> 00:20:48,310
Vidimo se na paradi..
ako pre�ivi�!
162
00:21:03,630 --> 00:21:05,570
99.
163
00:21:07,700 --> 00:21:10,470
KOKRAN VAM �ELI DOBRODO�LICU
NA PAKLENOJ STAZI
164
00:21:10,440 --> 00:21:13,440
Luiz, mogu li dobiti mahanje?!
Luiz!
165
00:21:24,160 --> 00:21:27,090
Vendi!
Bebice.
166
00:21:29,760 --> 00:21:31,870
Bart!
Volimo te, Bart!
167
00:21:31,130 --> 00:21:33,600
Paklena staza u ovom selja�kom gradu...
Mora da se �ali�.
168
00:21:33,970 --> 00:21:34,600
Ovo je �ala.
169
00:21:35,410 --> 00:21:40,380
Ovo je dobra parada, Burton.
Dobra parada!
170
00:21:41,980 --> 00:21:43,980
I done�e nam
profita.
171
00:21:44,980 --> 00:21:47,090
Ta�no na to ra�unamo.
172
00:21:59,700 --> 00:22:01,510
Voleo bih da nabavim jedan od onih �e�ira.
Pogledaj to je Ramona.
173
00:22:03,110 --> 00:22:05,410
Jedna vo�nja sa tim
i bio bih istorija.
174
00:22:05,510 --> 00:22:07,120
Tako je sladak.
175
00:22:22,340 --> 00:22:25,040
U redu, idemo!
Malo zig i zak.
176
00:22:31,450 --> 00:22:34,250
Ovo je ogroman grad...
177
00:22:34,750 --> 00:22:36,750
�udi me da je
glavna ulica i obojena.
178
00:22:37,960 --> 00:22:40,260
Kako ste?
Ima par lepih devojaka...
179
00:22:40,660 --> 00:22:42,460
Mo�da su jedine
u gradu.
180
00:22:50,870 --> 00:22:52,880
Vra�am se za minut.
181
00:22:56,580 --> 00:22:58,780
Bart!
Bart!
182
00:23:30,930 --> 00:23:32,730
Ok, hajdemo odavde.
183
00:23:32,830 --> 00:23:34,630
Ne znam ni
za�to smo stali.
184
00:23:34,630 --> 00:23:36,830
Da li je potrebno Kristijan malo "P.S."?
185
00:23:37,040 --> 00:23:38,340
"P.S."?
186
00:23:38,640 --> 00:23:40,740
Da... "pode�avanje stava"
187
00:23:40,840 --> 00:23:42,840
Mora�u da pri�am
sa Dukom.
188
00:23:42,940 --> 00:23:45,140
Ne uklapa se vi�e
u na� tim.
189
00:23:46,150 --> 00:23:48,450
Morate se pomeriti!
Ovo nije tipi�no za amerikance!
190
00:23:48,450 --> 00:23:50,650
Moram pro�i! Kasnim!
Torta mi je u rerni.
191
00:23:51,450 --> 00:23:53,460
Mladi�u, mo�ete li ne�to
u�initi za mene?
192
00:23:53,660 --> 00:23:55,460
Pomo�u vam.
193
00:23:55,660 --> 00:23:57,860
Ti si tako dobar de�ko.
Hvala.
194
00:24:01,170 --> 00:24:03,170
Nema problema.
Pomeri se.
195
00:24:05,570 --> 00:24:07,080
Hajde!
196
00:24:07,880 --> 00:24:09,380
Eto ga!
197
00:24:09,380 --> 00:24:10,780
Hvala!
198
00:24:20,690 --> 00:24:23,100
Kru, imamo dru�tvo!
199
00:24:35,480 --> 00:24:37,580
Jeste videli klinca
na biciklu?
200
00:24:39,620 --> 00:24:41,620
Da, mnogo njih.
201
00:24:43,120 --> 00:24:44,930
Imajte lep dan,
policaj�e.
202
00:24:54,240 --> 00:24:56,240
Kejti, pazi ovo...
203
00:25:01,550 --> 00:25:03,550
Kejti, pogledaj ovo..
204
00:25:10,160 --> 00:25:12,460
Bo�e, lako te je
impresionirati.
205
00:25:15,170 --> 00:25:17,170
Ovo voli�...
206
00:25:18,470 --> 00:25:20,470
Hej, �ekaj!
207
00:25:21,970 --> 00:25:24,780
Nije previ�e otrcano?
Pre je nezrelo.
208
00:25:24,780 --> 00:25:26,480
Pusti me.
209
00:25:26,480 --> 00:25:28,580
Idemo li na ples
ili �ta?
210
00:25:28,720 --> 00:25:30,220
Bi�u tamo..
211
00:25:30,220 --> 00:25:32,120
Super!
Pokupi�u te u 8h.
212
00:25:32,350 --> 00:25:34,360
Za�to misli� da
idem sa tobom?
213
00:25:35,090 --> 00:25:36,700
Za�to ne?
214
00:25:37,100 --> 00:25:39,600
Pokupi�e� me kako?
Na tom glupom biciklu?
215
00:25:41,400 --> 00:25:42,900
Da.
216
00:25:53,020 --> 00:25:55,520
Pa Kup, �ta misli�?
Super!
217
00:25:55,520 --> 00:25:58,020
Da, bio sam
impresioniran danas.
218
00:25:58,020 --> 00:26:00,230
Da.
Zanimanje nikada nije bilo ve�e...
219
00:26:00,230 --> 00:26:02,730
Bi�e� ponovo izabran,
sigurno.
220
00:26:02,800 --> 00:26:04,960
Zahvaljuju�i tvom
prijatelju Bestu.
221
00:26:06,230 --> 00:26:08,240
Nemoj pogre�no da shvati�,
Burton...
222
00:26:07,440 --> 00:26:09,240
Ali koje je tvoje interesovanje
za biciklisti�ke trke.
223
00:26:11,240 --> 00:26:13,940
Dobar ose�aj, gdine gradona�elni�e.
Dobar ose�aj.
224
00:26:16,950 --> 00:26:19,950
Kad smo kod dobrih ose�aja,
krenimo sa pun�om.
225
00:26:20,150 --> 00:26:21,950
Ne zamerite ako ho�u!
226
00:26:28,260 --> 00:26:30,460
Volim poslovati sa tobom,
Burton.
227
00:26:30,560 --> 00:26:32,570
Ti si �ovek od re�i.
228
00:26:32,770 --> 00:26:33,770
Najbolja staza
koju sam video!
229
00:26:34,510 --> 00:26:35,610
Moj deo je bio lak.
230
00:26:35,910 --> 00:26:39,010
Ne �elim da �ekam.
231
00:26:39,010 --> 00:26:40,580
Sada je na tebi.
232
00:27:13,690 --> 00:27:17,600
Pomeri se! Uzmi tog �mokljana sa tobom.
Dajte malo prostora.
233
00:27:17,990 --> 00:27:18,900
Ispada�!
234
00:27:24,300 --> 00:27:25,840
Idemo, Tigrice.
235
00:27:29,110 --> 00:27:32,820
Kakav tim!
Bart Tejlor �e da se prodrma.
236
00:27:33,220 --> 00:27:34,750
Ovo mora biti vru�e.
237
00:28:04,190 --> 00:28:06,590
Jel ima ne�to �ta taj
klinac ne mo�e?
238
00:28:06,960 --> 00:28:07,860
Ima sve, zar ne?
239
00:28:08,000 --> 00:28:10,500
Da, a mi
imamo njega.
240
00:29:26,730 --> 00:29:29,670
Ti to mo�e�,
�ove�e!
241
00:29:31,810 --> 00:29:35,140
Sa�ekajte sa svim!
To je Kristijan Holings!
242
00:29:35,310 --> 00:29:36,780
Jesi nau�ila kako se
postupa?
243
00:29:38,620 --> 00:29:41,290
Mogla si pokazati malo po�tovanja
bar dok ne zavr�imo ples.
244
00:29:41,460 --> 00:29:45,160
Da li �e ona i Bart raditi
ples sa biciklovima.
245
00:29:46,060 --> 00:29:46,760
Izvini me.
246
00:29:47,160 --> 00:29:48,660
Nadam se!
247
00:29:51,840 --> 00:29:55,700
Kristijan samo mi daj znak
kada si spremna!
248
00:30:00,680 --> 00:30:03,950
�ta mi se desilo sa o�ima?!
To nije Bart Tejlor!
249
00:30:04,150 --> 00:30:06,620
Dobro,
da vidimo �ta mo�e!
250
00:31:03,200 --> 00:31:04,500
Ko je taj klinac?
251
00:31:06,070 --> 00:31:07,700
Ne znam.
252
00:31:08,270 --> 00:31:09,970
Iz kojeg je tima?
253
00:31:11,670 --> 00:31:12,940
Ne znam.
254
00:31:15,110 --> 00:31:18,580
Kako ne zna�?
To ti je posao!
255
00:31:19,120 --> 00:31:20,350
Saznaj!
256
00:31:58,800 --> 00:32:01,140
Hej, momci,
�ta radite?
257
00:32:37,520 --> 00:32:38,460
Idemo.
258
00:32:47,100 --> 00:32:48,000
Idemo odavde.
259
00:32:52,880 --> 00:32:54,640
Vidimo se kasnije?
Da!
260
00:32:54,640 --> 00:32:56,480
Sigurno!
261
00:33:58,730 --> 00:34:00,430
Neverovatno?!
Da li vam se dopalo!
262
00:34:02,900 --> 00:34:04,300
Hajde, protresite
jo� jedan put!
263
00:34:31,940 --> 00:34:33,380
Hej, stari...
264
00:34:34,580 --> 00:34:37,410
Izvolite, gdine Tejlor!
�ta treba da radim da dobijem sto ovde.
265
00:34:37,750 --> 00:34:39,080
Dobi�ete za minut?
266
00:34:40,320 --> 00:34:43,260
Hajde, hajde, hajde.
Da li �emo dobiti sto ili odlazimo?
267
00:34:43,790 --> 00:34:45,230
Odmah, gospodine.
268
00:34:45,590 --> 00:34:47,960
Ovo nije ba� Ric.
269
00:34:48,300 --> 00:34:51,630
Treba da nam bude �ast,
kao kralj na dvoru.
270
00:34:51,800 --> 00:34:53,670
Ja bih izabrao dvor...
i obe.
271
00:34:53,870 --> 00:34:55,140
Idiote!
272
00:34:55,140 --> 00:34:56,410
Opusti se.
273
00:34:56,570 --> 00:34:57,910
Stra�no...
274
00:34:57,940 --> 00:35:00,250
Samo za momenat.
275
00:35:07,220 --> 00:35:09,460
�ta je ovo?
Nova pravila.
276
00:35:09,490 --> 00:35:12,530
To ti je jadno.
Ipak je pravilo.
277
00:35:13,160 --> 00:35:15,530
U redu,
idemo odavde.
278
00:35:16,030 --> 00:35:17,830
Ovuda, molim vas.
279
00:35:18,240 --> 00:35:19,270
Kru...
Da?
280
00:35:19,270 --> 00:35:20,010
O�isti ovde.
281
00:35:20,910 --> 00:35:22,170
Dame...
282
00:35:23,310 --> 00:35:24,380
Zdravo.
283
00:35:25,180 --> 00:35:26,050
Zdravo!
284
00:35:28,580 --> 00:35:30,550
Idemo, Kru.
Kladim se na tebe.
285
00:35:30,550 --> 00:35:33,150
Ovo je najlak�a lova
koju sam zaradila.
286
00:35:34,020 --> 00:35:36,160
Ovo nije bilo dobro.
287
00:35:38,060 --> 00:35:41,100
Zna�, dopu�ta� telu
da ti okrene glavu.
288
00:35:45,870 --> 00:35:47,140
Ako dopusti� da ti
glava vodi telo...
289
00:35:47,240 --> 00:35:49,540
pa��e� prirodno.
Stvarno?
290
00:35:49,840 --> 00:35:52,120
Usput i ako uspe�...
291
00:35:52,150 --> 00:35:54,050
okliznu�e� se
na madrace.
292
00:35:54,120 --> 00:35:55,620
Jesi luda?
293
00:35:56,590 --> 00:35:58,290
Nema muda,
nema slave.
294
00:36:01,800 --> 00:36:02,700
Luk...
295
00:36:04,060 --> 00:36:05,260
Skloni madrace.
296
00:36:05,500 --> 00:36:08,600
Tvoje je dupe u pitanju.
�ta je ostalo od njega.
297
00:36:26,760 --> 00:36:28,160
Mrtav je.
298
00:36:33,740 --> 00:36:37,110
Previ�e si rotirao.
Ne seri!
299
00:36:56,330 --> 00:36:57,830
Nisam imala prilike da ti se
zahvalim na plesu sino�.
300
00:36:57,930 --> 00:37:01,510
Nema na �emu.
301
00:37:02,010 --> 00:37:05,680
Oti�ao si tako brzo da sam pomislila
da ti se ne�to u vezi mene ne svi�a.
302
00:37:06,410 --> 00:37:09,020
Ne, nije to.
303
00:37:10,960 --> 00:37:12,950
Zna�, prili�no si dobar
sa tim biciklom.
304
00:37:12,990 --> 00:37:14,730
Brzo si ukapirao
onaj potez.
305
00:37:15,030 --> 00:37:17,290
Nisam imao
mnogo izbora.
306
00:37:19,800 --> 00:37:21,430
Ho�e� li voziti Paklenu stazu?
307
00:37:21,570 --> 00:37:24,970
Ne, volela bih da mogu,
ali se jo� trkam za trofeje.
308
00:37:25,140 --> 00:37:28,170
Moja fabrika me je
poslala za egzibicije.
309
00:37:30,750 --> 00:37:34,920
Ovo je stvarno prelepo.
Da.
310
00:37:35,220 --> 00:37:37,090
Sigurno se lepo
provodi� ovde.
311
00:37:37,890 --> 00:37:40,690
Provod?
�eli� da vidi� provod?
312
00:37:40,690 --> 00:37:41,860
Prati me.
313
00:37:57,550 --> 00:38:00,550
�ta je ovo?
Ovo je klizanje dupetom.
314
00:39:05,440 --> 00:39:07,040
Bila sam svuda po svetu...
315
00:39:07,110 --> 00:39:08,780
ali nisam videla
ovako lepu zemlju.
316
00:39:08,810 --> 00:39:10,280
To je lepo.
317
00:39:10,350 --> 00:39:13,750
Ja nisam nigde bio.
Stvarno?
318
00:39:14,720 --> 00:39:16,920
Jel ide� na koled�?
Jel ide� na koled�?
319
00:39:18,220 --> 00:39:20,760
Pretpostavljam da ide�?
Da, a ti?
320
00:39:20,890 --> 00:39:23,830
Pa planirao sam ali kvalifikacije...
321
00:39:23,830 --> 00:39:25,370
su mi isti dan
kad i prijemni.
322
00:39:25,500 --> 00:39:26,470
Pa?
323
00:39:27,830 --> 00:39:31,740
Mo�da je gre�ka odustati
od koled�a zbog kvalifikacija.
324
00:39:32,580 --> 00:39:35,180
Ali je neverovatno.
325
00:39:35,780 --> 00:39:38,480
Da, treba mnogo treninga
i mnogo iskustva.
326
00:39:38,720 --> 00:39:43,360
Ali ima ne�to u
tebi kako vozi�...
327
00:39:43,490 --> 00:39:45,990
tako prirodno,
mislim da je neverovatno.
328
00:39:46,430 --> 00:39:47,830
Stvarno?
329
00:39:48,460 --> 00:39:51,030
Trebalo mi je 6 meseci da
nau�im vazdu�ni hod.
330
00:39:51,430 --> 00:39:52,440
Tebi je trebalo jedno
poslepodne.
331
00:39:53,100 --> 00:39:55,210
Ali i ne mora�
odustati od koled�a.
332
00:39:55,240 --> 00:39:56,740
Moja sestra je upisala
6 meseci kasnije.
333
00:39:57,040 --> 00:39:58,410
Nije joj �kodilo.
334
00:40:05,420 --> 00:40:07,990
Ako poku�am da se kvalifikujem,
ho�e� biti tamo?
335
00:40:29,690 --> 00:40:31,450
Opet kasni�, Kru?
336
00:40:31,450 --> 00:40:33,520
Izvini, grudvo(Blob)...
337
00:40:33,960 --> 00:40:35,860
nemam sat.
338
00:40:36,190 --> 00:40:41,400
"Bob, ime mi je Bob,
ne grudva. Pametnjakovi�u"
339
00:40:41,470 --> 00:40:43,900
To dobije� kad po�alje� de�aka
da uradi posao mu�karca.
340
00:40:44,200 --> 00:40:46,170
Hej, "Kruzeru"
Kako ide?
341
00:40:47,110 --> 00:40:51,450
Ho�e� uraditi to?
Poku�a�e� se kvalifikovati?
342
00:40:55,720 --> 00:40:58,690
Pogledaj to, papird�ija
misli da je profesionalac.
343
00:41:02,630 --> 00:41:04,200
Ne isplati se dobiti
otkaz zbog njega.
344
00:41:04,530 --> 00:41:07,030
Kru?
Tiho.
345
00:41:14,110 --> 00:41:16,650
Poku�ava� da
krivotvori� mamino ime?
346
00:41:17,780 --> 00:41:19,720
Brate...
347
00:41:19,820 --> 00:41:23,150
Paklena staza �e se zamrznuti,
mama �e do�i ku�i, a ti jo� ne�e� uspeti.
348
00:41:23,360 --> 00:41:24,860
Pusti mene.
- Ne.
349
00:41:24,990 --> 00:41:28,160
Ne�u pustiti malu sestru da
po�ne �ivot kao kriminalac.
350
00:41:28,660 --> 00:41:29,960
Daj mi olovku.
351
00:41:34,870 --> 00:41:36,640
Ti malo govno!
352
00:41:37,010 --> 00:41:39,010
Ubijam se dva sata!
353
00:41:39,140 --> 00:41:40,380
Gde si do sad?
354
00:41:40,540 --> 00:41:42,780
Perem zube.
Mogu li pozajmiti slu�alice?
355
00:41:43,150 --> 00:41:47,790
Da, u drugoj su ladici.
Hvala.
356
00:41:48,460 --> 00:41:52,130
Pet, �etiri, tri...
Skloni se!
357
00:41:52,500 --> 00:41:54,460
...dva, jedan... kreni.
358
00:41:54,730 --> 00:41:56,770
Dobro dan svima,
ovde je Bil D�onson.
359
00:41:56,900 --> 00:42:00,410
Ovde smo na najve�oj i najva�nijoj
moto-trci biciklova ikad odr�anoj.
360
00:42:01,610 --> 00:42:02,310
Paklena staza.
361
00:42:02,340 --> 00:42:04,940
Najbolji voza�i su u zemlji.
362
00:42:04,980 --> 00:42:07,850
Voze za 100 hiljada dolara.
363
00:42:07,920 --> 00:42:09,680
i za �evrolet korvetu.
364
00:42:09,750 --> 00:42:13,690
Ove nedelje �emo videti
finale BMX-a na Paklenoj stazi,
365
00:42:13,790 --> 00:42:16,930
Ali danas su kvalifikacije.
366
00:42:17,400 --> 00:42:19,260
Uz veliko zadovoljstvo vam
predstavljam �oveka...
367
00:42:19,300 --> 00:42:21,200
odgovornog za sve ovo...
368
00:42:21,400 --> 00:42:25,040
osniva� federacije
ameri�kih biciklista,
369
00:42:25,070 --> 00:42:26,070
Gospodin Duk Best.
370
00:42:26,070 --> 00:42:27,570
Duk, veliko je zadovoljstvo
�to ste sa nama.
371
00:42:27,610 --> 00:42:31,950
Pa, hvala Bil.
Moje je zadovoljstvo.
372
00:42:32,080 --> 00:42:35,350
Recite nam �ta je
koncept Paklene staze?
373
00:42:35,820 --> 00:42:40,690
Vidi� Bile, odlu�ili smo
da nam treba...
374
00:42:40,730 --> 00:42:42,960
samo na� superbol,
375
00:42:42,960 --> 00:42:46,230
zato smo unajmili
najbolje stru�njake...
376
00:42:46,270 --> 00:42:49,340
da dizajniraju stazu koja kombinuje
razli�ite stilove....
377
00:42:49,510 --> 00:42:52,310
i ve�tine...
378
00:42:52,340 --> 00:42:54,740
takmi�ara na
BMX-ima.
379
00:42:54,780 --> 00:42:56,850
To pre nije
bilo ura�eno.
380
00:42:56,950 --> 00:42:59,120
Dok nismo do�li do
Paklene staze..
381
00:42:59,190 --> 00:42:59,790
Upravo tako!
382
00:43:04,730 --> 00:43:05,990
...Paklena staza.
383
00:43:06,290 --> 00:43:08,460
S obzirom da imamo
najbolje u�esnike...
384
00:43:08,660 --> 00:43:11,500
svih fabrika koji voze
ovde..
385
00:43:11,500 --> 00:43:16,040
ne bih se ba�
kladio na novajlije...
386
00:43:16,210 --> 00:43:18,210
da �e da pobede.
387
00:43:18,480 --> 00:43:19,780
Hvala, Duk.
Da vam objasnimo pravila...
388
00:43:19,880 --> 00:43:22,020
i propise.
389
00:43:22,620 --> 00:43:25,090
Bil, dopusti meni da
objasnim pravila.
390
00:43:25,450 --> 00:43:27,150
To je malo neobi�no...
391
00:43:27,190 --> 00:43:28,820
ima napismeno.
392
00:43:28,820 --> 00:43:31,560
Svaki takmi�ar
koji se kvalifikuje...
393
00:43:31,790 --> 00:43:32,830
ide do velike trke.
394
00:43:33,130 --> 00:43:37,370
Svaka trka je te�a i
manje iskusni..
395
00:43:37,500 --> 00:43:38,600
voza�i �e biti eliminisani.
396
00:43:39,040 --> 00:43:41,610
i 20 voza�a sa
najboljim vremenom...
397
00:43:41,670 --> 00:43:43,780
�e imati
priliku da vozi...
398
00:43:43,810 --> 00:43:45,680
Paklenu stazu!
399
00:43:45,710 --> 00:43:47,620
Dobro, hajde da
upoznamo neke..
400
00:43:47,680 --> 00:43:49,120
najbolje voza�e
BMX-a.
401
00:43:49,520 --> 00:43:50,890
Da!
402
00:43:50,980 --> 00:43:53,860
Upravo tamo,
najbolji od svih,
403
00:43:53,890 --> 00:43:57,360
Voza� broj jedan,
najtrofejniji od svih
404
00:43:57,500 --> 00:43:58,530
moj �ovek...!
405
00:43:59,160 --> 00:44:01,330
Bart Tejlor.
406
00:45:28,680 --> 00:45:31,050
Bart Tejlor je na
prvom mestu...
407
00:45:31,520 --> 00:45:33,260
direktno se plasirao u
100 hiljada vredno finale.
408
00:45:33,560 --> 00:45:36,860
Blizanci su drugi i tre�i..
409
00:45:37,860 --> 00:45:39,500
Idemo, jesi spreman?
410
00:45:39,700 --> 00:45:42,870
Jeste, ve� je
povra�ao dva puta.
411
00:45:46,540 --> 00:45:48,180
Idemo, Kru!
Idemo.
412
00:45:48,540 --> 00:45:51,280
U tre�oj trci 17-god.
Kru D�ons....
413
00:45:51,310 --> 00:45:54,380
�e dati lokalnim fanovima ne�to za navijanje,
dok se bori sa najboljima.
414
00:45:54,680 --> 00:45:56,660
Prokletstvo, Kru!
415
00:45:57,120 --> 00:45:59,790
Ka�e da je dobio iskustvo
dostavljaju�i...
416
00:45:59,820 --> 00:46:00,790
novine.
417
00:46:00,960 --> 00:46:03,660
Bob... pogledaj...
418
00:46:04,200 --> 00:46:05,970
Zar to nije klinac
sa kojim radi�?
419
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
Da, nadam se da
�e ga napra�iti.
420
00:46:09,110 --> 00:46:10,970
Hajde, Bob.
Osvetli se.
421
00:46:15,780 --> 00:46:17,080
Idemo, Kru!
422
00:46:17,650 --> 00:46:19,820
Rejnolds
je krenuo prvi...
423
00:46:19,820 --> 00:46:22,520
polako nazad Kru D�ons.
424
00:46:26,090 --> 00:46:28,900
Idemo, Kru!
Mo�e� br�e!
425
00:46:28,970 --> 00:46:31,300
Hajde!
Napred!
426
00:47:39,620 --> 00:47:40,860
Kako si?
427
00:47:40,890 --> 00:47:42,760
Lako je
�aliti se.
428
00:48:24,350 --> 00:48:26,790
Ri�i Anderson �e
pobediti, a D�ons...
429
00:48:26,790 --> 00:48:28,560
se bori za drugo.
430
00:48:28,820 --> 00:48:30,790
Lokalni heroj je pokazao
neverovatan fini�.
431
00:48:32,030 --> 00:48:32,830
Jeste videli kako je to
klinac uradio?
432
00:48:32,860 --> 00:48:34,600
Da, imam o�i.
433
00:48:35,270 --> 00:48:38,170
Dobro, ako zavr�i� u
prva tri jo� jednom...
434
00:48:38,170 --> 00:48:40,410
i pro�ao si.
Super.
435
00:48:44,210 --> 00:48:47,110
Spremni smo za zadnju
kvalifikacionu trku.
436
00:48:49,250 --> 00:48:52,650
�ove�e, lo�a sre�a,
�ao mi je.
437
00:48:52,790 --> 00:48:54,720
Nema problema,
�ove�e.
438
00:48:55,490 --> 00:48:57,430
Ti si ljudina.
439
00:49:03,370 --> 00:49:04,940
Lokalne voza�e zasijava
Kru D�ons.
440
00:49:05,010 --> 00:49:07,840
Ima drugo i
tre�e mesto.
441
00:49:07,910 --> 00:49:10,780
Treba mu pobeda drugog
ili tre�eg mesta...
442
00:49:10,880 --> 00:49:12,080
da bi do�ao
do finala.
443
00:49:12,110 --> 00:49:14,080
Voza�i su pore�ani na liniji.
Zastava je u vazduhu.
444
00:49:14,120 --> 00:49:19,520
Poslednja �ansa za
kvalifikovanje!
445
00:50:25,980 --> 00:50:27,980
Spustite me!
446
00:50:33,620 --> 00:50:35,230
Sranje.
447
00:50:46,610 --> 00:50:48,010
Nisi me poslu�ao.
448
00:50:48,070 --> 00:50:49,580
Nisam to uradio da
te povredim.
449
00:50:49,640 --> 00:50:51,250
Ne povre�uje� mene.
450
00:50:51,450 --> 00:50:54,790
Spreman si da �rtvuje� izgradnju
solidne budu�nosti...
451
00:50:54,820 --> 00:50:56,390
...zbog biciklisti�ke trke.
452
00:50:56,390 --> 00:50:57,820
To je veoma
samounui�tivo!
453
00:50:57,920 --> 00:51:00,360
Poku�aj da razume�?
454
00:51:00,360 --> 00:51:03,290
Jedino u �emu sam dobar
je vo�nja ovog bicikla.
455
00:51:03,330 --> 00:51:06,470
A sada imam priliku
da budem najbolji,
456
00:51:06,470 --> 00:51:08,070
Mo�da najbolji
u svetu.
457
00:51:08,070 --> 00:51:09,810
Prijemni mogu da
pola�em bilo kada...
458
00:51:09,910 --> 00:51:11,270
...mo�da i za 6 meseci.
459
00:51:11,370 --> 00:51:16,050
Ali ovo je jedina
prilika koju �u imati.
460
00:51:16,310 --> 00:51:21,190
Krenuo sam kao jedan od hiljadu.
Sada je jedan na dvadeset.
461
00:51:21,890 --> 00:51:24,790
Ako bih odustao od toga,
to bi bilo veoma samodestruktivno.
462
00:51:29,930 --> 00:51:32,500
�elim da mi obe�e� da
�e� za 6 meseci...
463
00:51:32,640 --> 00:51:34,800
...polagati taj prijemni
bez obzira na bilo �ta.
464
00:51:36,270 --> 00:51:38,380
Bez obzira na bilo �ta,
obe�avam.
465
00:51:42,380 --> 00:51:43,150
Mama...
466
00:51:46,190 --> 00:51:47,420
Hvala.
467
00:51:53,760 --> 00:51:57,100
Dana�nje iznena�enje,
lokalni dostavlja� novina...
468
00:51:57,100 --> 00:51:59,140
....Kru D�ons,
mada se nikada nije trkao...
469
00:51:59,200 --> 00:52:01,970
dobio je dovoljno bodova
da sebi osigura mesto...
470
00:52:02,070 --> 00:52:03,980
...me�u najboljim voza�ima
BMX-a u svetu.
471
00:52:04,710 --> 00:52:07,650
Jesi saznao za
koga taj de�ko radi?
472
00:52:07,720 --> 00:52:09,950
Ne Duk, bio
sam zauzet.
473
00:52:10,550 --> 00:52:13,820
Prokletstvo, kad ti ka�em ne�to
da uradi�, uradi to.
474
00:52:14,560 --> 00:52:17,530
Zna�, mislio sam da
nemam �anse.
475
00:52:20,700 --> 00:52:22,740
Bolje da ga potplatim.
476
00:52:32,010 --> 00:52:35,220
Kru! Gde si,
dru�e? Kru?
477
00:52:35,250 --> 00:52:35,990
Jel ovde? Ne!
478
00:52:36,090 --> 00:52:37,550
Momci, smirite se!
479
00:52:37,890 --> 00:52:40,390
Evo ga!
Moj �ovek.
480
00:52:40,830 --> 00:52:41,530
Kako si dru�e?
481
00:52:41,590 --> 00:52:45,100
Mo�e aplauz
za na�eg druga?
482
00:52:45,270 --> 00:52:47,400
Hvala, hvala.
483
00:52:47,430 --> 00:52:49,810
On je zvezda?
Ja znam zvezdu...
484
00:52:50,370 --> 00:52:53,710
Kakva je ovo stvar sa zvezdom?
100 hiljada to mo�e uraditi �oveku.
485
00:52:57,210 --> 00:52:59,850
Kada dobije� novu korvetu,
486
00:52:59,890 --> 00:53:01,290
s obzirom da sam
ti najbolji prijatelj...
487
00:53:01,350 --> 00:53:03,990
...molim te daj da
se provozam.
488
00:53:04,160 --> 00:53:06,230
Da!
�ekajte, momci!
489
00:53:06,260 --> 00:53:09,570
Kvalifikacija je druga�ija nego
vo�nja Paklenom stazom.
490
00:53:09,600 --> 00:53:11,370
Drago mi je da samo
mogu da u�estvujem.
491
00:53:11,400 --> 00:53:12,100
Hej, Kru!
492
00:53:12,330 --> 00:53:16,210
Ona glavna faca je napolju i
�eli da pri�a sa tobom.
493
00:53:16,640 --> 00:53:17,410
Sa mnom?
494
00:53:17,470 --> 00:53:17,640
Da!
495
00:53:17,670 --> 00:53:18,240
Opasan si!
496
00:53:32,230 --> 00:53:35,500
Sre�ni ti, sam samcat.
Ho�e� sa nama?
497
00:53:35,700 --> 00:53:37,870
Ne, moram da radim.
�teta.
498
00:53:38,000 --> 00:53:41,440
Imamo slobodno celo poslepodne.
Ne�to ukusno imamo na umu.
499
00:53:41,940 --> 00:53:44,280
Moram da pri�am
sa nekim tipom.
500
00:53:56,020 --> 00:53:57,900
Zdravo, ja sam Kru D�ons.
501
00:53:58,160 --> 00:54:00,570
Ba� osoba koju tra�im,
u�i.
502
00:54:08,110 --> 00:54:12,180
Da li bi hteo biti osoba koja je
odgovorna za uvo�enje BMX-a...
503
00:54:12,450 --> 00:54:14,620
u sve male gradove
Amerike?
504
00:54:16,490 --> 00:54:18,420
Ovde je.
505
00:54:21,830 --> 00:54:25,400
Mo�e� li poverovati u ovo mesto?
"Odrpani grad".
506
00:54:25,430 --> 00:54:27,170
Prili�no dobro?
Savr�eno.
507
00:54:27,200 --> 00:54:29,570
Nadam se da �e
se Luku svideti.
508
00:54:34,040 --> 00:54:39,180
Zna�, stvarno je lepo.
Nadam se da �e se Bartu svideti.
509
00:54:39,220 --> 00:54:40,750
Mora da se �ali�.
510
00:54:40,790 --> 00:54:43,390
Ne brini se, �alim se.
Idemo.
511
00:54:43,390 --> 00:54:46,660
Ne razume�,
to je �ivotna prilika.
512
00:54:46,890 --> 00:54:49,200
Ne budi idiot!
Razmisli!
513
00:54:49,230 --> 00:54:52,770
Ne moram. Vi i ja ne
razmi�ljamo isto, uop�te.
514
00:54:54,040 --> 00:54:57,010
Daj, daj!
Po�ali�e�, govorim ti!
515
00:54:57,040 --> 00:55:01,280
Po�ali�e� za ceo �ivot.
516
00:55:01,750 --> 00:55:03,650
U �emu je problem, Duk?
517
00:55:04,150 --> 00:55:06,520
On nema ni �ansu.
518
00:55:08,220 --> 00:55:09,830
Sredi�u ga.
519
00:55:10,290 --> 00:55:12,930
�ta ti zna�?
520
00:55:12,990 --> 00:55:17,300
Imam milione dolara u proizvodima
sa tvojim licem na njima.
521
00:55:17,400 --> 00:55:20,670
Spremne da se stave
u svaku radnju u dr�avi.
522
00:55:20,710 --> 00:55:24,710
Samo ako pro�e� kroz fini� liniju
na nacionalnoj televiziji...
523
00:55:24,710 --> 00:55:27,180
prvi!
524
00:55:27,220 --> 00:55:29,520
Zato mi ne pri�aj
o problemima!
525
00:55:29,720 --> 00:55:31,450
Duk, smiri se,
ne dopu�taj da te to iznervira.
526
00:55:31,620 --> 00:55:35,320
Nikad nisam video vi�e sirove odlu�nosti
i talenta u jednom klincu.
527
00:55:35,930 --> 00:55:42,940
Nema �anse da �e sjebati sve
za �ta sam radio, zapamti to!
528
00:55:46,840 --> 00:55:49,310
Aaron �ram.
U redu, u�i.
529
00:55:49,310 --> 00:55:50,410
Hvala.
530
00:55:53,020 --> 00:55:54,580
Kru D�ons.
531
00:55:55,150 --> 00:55:57,720
D�ons, D�ons, D�ons...
532
00:55:59,190 --> 00:56:01,230
Ne, mislim da nemam
tvoje ime na listi.
533
00:56:01,290 --> 00:56:03,200
Ko ti je sponzor?
Sponzor?
534
00:56:03,330 --> 00:56:06,770
Za koga vozi�?
Za mene, vozim za mene.
535
00:56:06,970 --> 00:56:11,110
To je nemogu�e.
Mora� da ima� sponzora za trku.
536
00:56:11,240 --> 00:56:13,210
Od kada?
Nisam �ula za to.
537
00:56:13,280 --> 00:56:14,840
Sve �to mora�
jeste da se kvalifikuje�.
538
00:56:15,940 --> 00:56:19,420
Morate nam oprostiti..
539
00:56:19,590 --> 00:56:20,890
O �emu pri�a�?
540
00:56:21,320 --> 00:56:25,690
Na�alost,
ali to je novo pravilo.
541
00:56:25,720 --> 00:56:28,430
Nema sponzora,
nema trke.
542
00:56:28,730 --> 00:56:32,370
Gospodinu Bestu je muka od
toga kao i meni.
543
00:56:32,470 --> 00:56:35,340
Nije bio svestan toga pravila...
544
00:56:35,370 --> 00:56:37,970
kada je dao najavu na
kvalifikacijama,
545
00:56:38,340 --> 00:56:42,580
Naravno da�emo
ti 10 hiljada dolara.
546
00:56:42,650 --> 00:56:46,050
Ali na�alost
nema utrkivanja.
547
00:56:46,220 --> 00:56:52,060
Zna�, nekako je �teta
�to ovo pominjem...
548
00:56:52,090 --> 00:56:55,000
...ali ovo je tvoja krivica.
549
00:56:55,900 --> 00:56:57,830
�ta to zna�i?
550
00:56:58,570 --> 00:57:00,340
Hajde, Kristijan,
ja znam.
551
00:57:16,490 --> 00:57:18,460
Ho�e� li mi re�i o
�emu se radi?
552
00:57:18,700 --> 00:57:21,370
Best mi je rekao ako
vozim za njega...
553
00:57:21,530 --> 00:57:23,370
napravi�e od mene
zvezdu i dobi�u novac...
554
00:57:23,440 --> 00:57:24,800
ako propustim trku.
555
00:57:25,470 --> 00:57:27,010
Molim te...
556
00:57:30,180 --> 00:57:32,580
Ti zna� te
stvari o sponzorstvu?
557
00:57:32,650 --> 00:57:34,780
Da, prili�no je
jednostavno.
558
00:57:34,820 --> 00:57:37,760
Sponzor ti pla�a tro�kove,
a ti mu reklamira� produkte.
559
00:57:37,990 --> 00:57:40,890
Kao... na primer..
560
00:57:40,990 --> 00:57:41,860
Zdravo D�eri.
561
00:57:42,400 --> 00:57:44,260
On o�igledno vozi
za Koka kolu.
562
00:57:44,770 --> 00:57:47,400
Koka-Kola?
To je veliko.
563
00:57:47,500 --> 00:57:49,400
Ve�ina sponzora jeste.
564
00:57:49,440 --> 00:57:52,510
Zna� neke glavonje
u velikim firmama?
565
00:57:52,640 --> 00:57:54,540
Ne li�no ali mislim da je luk...
566
00:57:54,610 --> 00:57:56,850
dobar sa AT&T.
Proveri�u sa njim ujutro.
567
00:58:10,870 --> 00:58:12,800
Zdravo ljudi. Jeste �uli da ne�e
dopustiti Kru da se trka.
568
00:58:12,840 --> 00:58:14,970
Za�to ne?
Ka�u da mu treba sponzor.
569
00:58:15,010 --> 00:58:16,810
Sranje!
Ko to ka�e?
570
00:58:16,870 --> 00:58:19,180
Kru, �ta su ti
�upci uradili.
571
00:58:19,780 --> 00:58:21,180
Da, ne�emo to dopustiti.
572
00:58:21,210 --> 00:58:22,920
Da, ako se ti ne
trka� niko ne�e.
573
00:58:22,950 --> 00:58:25,790
Idemo na Paklenu stazu
da je po�upamo.
574
00:58:25,820 --> 00:58:29,360
Kru, napravila sam ti ne�to,
uradila sam je sama...
575
00:58:29,390 --> 00:58:31,530
...mo�e� da je
nosi� dok se trka�.
576
00:58:31,530 --> 00:58:32,960
Veoma lepo, Ves.
577
00:58:33,200 --> 00:58:34,400
Mrzi� je?
578
00:58:34,500 --> 00:58:36,230
Ne, ne mrzi je,
Ves.
579
00:58:36,430 --> 00:58:37,870
Da, mrzi je.
580
00:58:41,010 --> 00:58:43,410
Da li bi napravila nekoliko ovih za moju decu?
Svidelo bi im se.
581
00:58:43,580 --> 00:58:45,280
10 dolara jedna.
582
00:58:45,950 --> 00:58:50,090
Ok, ali si mali lopov.
�ekaj, nismo zavr�ili.
583
00:58:51,120 --> 00:58:55,090
Ves, iskoristi�emo to da ih
pobedimo u njihovoj igri.
584
00:58:58,760 --> 00:58:59,800
Hvala.
585
00:59:00,500 --> 00:59:02,770
Trebao bih obojiti majice?
586
00:59:02,900 --> 00:59:05,370
Jel mi mo�e uraditi doma�i?
Tako je.
587
00:59:05,770 --> 00:59:08,440
Kejl Valid�in,
to je linija dva.
588
00:59:08,510 --> 00:59:09,850
Hvala. Nema na �emu.
589
00:59:12,620 --> 00:59:14,920
Neko,
trebaju nam �iode.
590
00:59:16,420 --> 00:59:19,960
Evo ti doma�i, Pikaso.
591
00:59:20,090 --> 00:59:23,690
Hej, Lu, nemoj da mi upropasti� kacigu,
to mi je zadnja.
592
00:59:26,100 --> 00:59:28,800
Mo�ete li po�uriti,
molim vas?
593
00:59:28,840 --> 00:59:30,940
Kru, budi miran.
594
00:59:32,710 --> 00:59:36,410
Malo sam pogre�io,
tako da izgleda da si ti to uradio.
595
00:59:37,680 --> 00:59:40,390
Mo�e li lutka da
stoji umesto mene?
596
00:59:40,420 --> 00:59:41,290
Vrti mi se.
597
00:59:41,620 --> 00:59:42,690
Dobro, samo rukav.
598
00:59:43,320 --> 00:59:45,790
Zaboravi na boju,
budi miran!
599
00:59:45,830 --> 00:59:48,100
Radila bih bolje
ako me pusti�.
600
00:59:48,330 --> 00:59:50,770
Beki, pazi �ta radi�.
601
00:59:52,040 --> 00:59:53,900
Evo ti doma�i.
Hvala.
602
00:59:53,940 --> 00:59:55,800
Super je.
603
00:59:56,310 --> 00:59:58,840
Izgleda�e dobro sa jo�
kojom �iodom, Kru.
604
00:59:58,880 --> 01:00:01,480
Ja imam �iode,
Kristian?
605
01:00:03,720 --> 01:00:07,360
Gore izgleda dobro.
Samo jo� da izmerim.
606
01:00:07,420 --> 01:00:08,720
�ta to radi�?!
607
01:00:08,760 --> 01:00:11,330
Samo �u ti izmeriti nogu
da ti uradim pantalone.
608
01:00:11,360 --> 01:00:14,000
Pazi, karijera
mi je u pitanju.
609
01:00:16,130 --> 01:00:19,500
�ta radi�?!
Ni�ta ne radim!
610
01:00:19,970 --> 01:00:22,610
Vrlo sme�no, Vesli!
611
01:00:24,450 --> 01:00:28,650
Laku no�.
Laku no�, ljudi.
612
01:00:28,680 --> 01:00:31,350
Vidimo se kasnije.
613
01:00:34,330 --> 01:00:37,290
Prokletstvo,
tako sam se brinuo za njih.
614
01:00:37,790 --> 01:00:40,870
Hajde, tako je o�igledno
�im ih vidi� zajedno.
615
01:00:40,930 --> 01:00:42,930
Znam,
ali to nisu radili pre.
616
01:00:42,970 --> 01:00:46,070
Verovatno nisu hteli da
se ose�a� zapostavljeno.
617
01:00:46,110 --> 01:00:46,510
Da?
618
01:00:46,540 --> 01:00:48,510
�ta se onda promenilo?
619
01:00:48,940 --> 01:00:50,810
Samo se �alim!
620
01:01:02,660 --> 01:01:04,600
�ta ka�e� na to?
621
01:01:04,630 --> 01:01:07,300
Izgleda da �e se lokalni
dasa ipak trkati.
622
01:01:07,300 --> 01:01:09,640
�ta ka�e� na to?
623
01:01:09,710 --> 01:01:12,270
Fino,
ima�e svoju �ansu.
624
01:01:12,370 --> 01:01:16,210
Svi �e videti ko je
pravi �ampion.
625
01:01:17,650 --> 01:01:18,580
Idemo.
626
01:01:31,130 --> 01:01:36,570
Kristian, ne�to me mu�i,
�elim da pri�am sa tobom.
627
01:01:37,710 --> 01:01:40,380
�ta je to sa
brojem jedan?
628
01:01:41,480 --> 01:01:44,380
Samo obja�njivo je.
Da?
629
01:01:45,020 --> 01:01:46,520
Misli� da si opasna?
630
01:01:46,560 --> 01:01:48,590
Vrela!
631
01:01:48,890 --> 01:01:51,690
U redu mala
g�ice broj 1..
632
01:01:51,690 --> 01:01:54,830
..."Specijalni broj 1"
Za�to me ne prati�?
633
01:01:55,300 --> 01:01:57,070
Ok.
634
01:02:00,640 --> 01:02:03,940
Malo skakanja po stolovima...
De�ija igra.
635
01:02:52,640 --> 01:02:54,680
Ne razumem?
Protra�io si dve konzerve..
636
01:02:54,750 --> 01:02:58,350
...pasulja, ho�e� da napravi�
vru�u �okoladu...
637
01:02:58,350 --> 01:03:02,050
...vri ti voda,
a nema� ni mleka.
638
01:03:02,490 --> 01:03:06,330
Reci mi kakva je vru�a
�okolada bez mleka?
639
01:03:12,970 --> 01:03:14,910
O �emu razmi�lja�?
640
01:03:15,210 --> 01:03:17,480
O svemu �to mi
se desilo ove nedelje.
641
01:03:18,480 --> 01:03:22,880
To me podse�a kad
sam imao 4 godine..
642
01:03:23,450 --> 01:03:26,190
i prvi put kada mi je
tata kupio taj bicikl.
643
01:03:26,450 --> 01:03:28,920
To je bilo kao
novi �ivot.
644
01:03:29,020 --> 01:03:33,700
Odjednom je bilo tako kao
da sam imao kontrolu.
645
01:03:34,030 --> 01:03:37,270
Mogao sam da idem
brzo koliko sam hteo.
646
01:03:38,030 --> 01:03:39,900
Stra�no je bilo...
647
01:03:40,810 --> 01:03:43,240
..koliko sam se
ose�ao dobro.
648
01:03:43,640 --> 01:03:45,510
Da li se pla�i� sad?
649
01:03:46,920 --> 01:03:48,520
Da, pla�im se.
650
01:03:49,120 --> 01:03:51,050
Ali ni�ta ne bih menjao...
651
01:03:51,090 --> 01:03:55,220
Jer za dva dana sam tamo
pobedio ili izgubio.
652
01:04:20,530 --> 01:04:22,490
Dobro, dobro, dobro...
653
01:04:23,130 --> 01:04:25,330
Interesantno,
zar ne?
654
01:04:25,870 --> 01:04:27,430
Interesantno?
655
01:04:27,470 --> 01:04:28,700
Slobodno preduzetni�tvo...
656
01:04:28,740 --> 01:04:32,470
Ne�to o �emu
ti sve zna�.
657
01:04:44,220 --> 01:04:44,860
Nema na �emu.
658
01:04:49,760 --> 01:04:52,400
Ti ne�e� dobiti
jednu.
659
01:04:52,430 --> 01:04:54,770
Molim te, Vesli!
Svako je ima.
660
01:04:54,840 --> 01:04:56,640
Ne!
Ves...
661
01:04:57,140 --> 01:04:58,680
Hajde...
662
01:04:58,880 --> 01:05:01,450
Daj mu pocepanu.
Hvala.
663
01:05:01,480 --> 01:05:03,720
Zdravo, Kristijan!
664
01:05:04,250 --> 01:05:07,190
Ovo greje srce.
665
01:05:07,320 --> 01:05:09,020
Koje srce?
666
01:05:09,730 --> 01:05:12,160
Samo u Americi grupa mladih ljudi
mo�e uhvatiti bika za rogove...
667
01:05:12,200 --> 01:05:14,400
i napraviti ne�to da uspe.
Ponosim se tobom sinko.
668
01:05:14,430 --> 01:05:15,900
Hej, gospodine.
669
01:05:15,900 --> 01:05:20,210
Ho�ete laprdati
ili kupiti?
670
01:05:21,440 --> 01:05:25,110
Ba� je slatka,
zar ne Eliot?
671
01:05:25,650 --> 01:05:27,120
Prekrasna.
672
01:05:27,680 --> 01:05:29,250
Koliko su majice?
673
01:05:29,880 --> 01:05:31,290
10 dolara po komadu.
674
01:05:31,760 --> 01:05:34,760
To je mnogo para.
Koliko si prodala?
675
01:05:35,420 --> 01:05:38,000
48.
Bogati smo!
676
01:05:38,130 --> 01:05:40,260
Da, svakako da jesmo.
677
01:05:40,500 --> 01:05:41,670
Da vidimo...
678
01:05:41,970 --> 01:05:45,870
...to je 480 dolara,
to zna�i...
679
01:05:46,110 --> 01:05:52,550
da vam nedostaje 49.520 dolara
pre starta sutra ujutro.
680
01:05:52,720 --> 01:05:54,550
O �emu pri�a�?
681
01:05:56,420 --> 01:05:58,490
Eliot...
682
01:06:01,530 --> 01:06:05,700
Prema pravilniku Paklene
staze 8.1.3 ta�ke,
683
01:06:06,270 --> 01:06:10,610
Da bi mogao da vozi, voza�
mora biti sponzorisan...
684
01:06:10,640 --> 01:06:14,750
od kompanije koja ima najmanje
50.000 dolara godi�nju prodaju.
685
01:06:14,810 --> 01:06:18,420
Jednostavnije re�i, ako nema
50.000 dolara, nema utrke.
686
01:06:18,450 --> 01:06:20,050
To je novo pravilo.
687
01:06:20,320 --> 01:06:23,260
Do�i ovde i
pokaza�u ti pravilo!
688
01:06:23,590 --> 01:06:26,990
To ti je druga gre�ka
kod mene, burazeru.
689
01:06:28,900 --> 01:06:31,030
Ne svi�ate mi se.
690
01:06:31,470 --> 01:06:33,870
Stvarno si slatka.
691
01:06:36,370 --> 01:06:37,340
Ves!
692
01:06:37,510 --> 01:06:39,410
Ves!
Isuse!
693
01:06:41,110 --> 01:06:43,380
Kru, �ekaj!
694
01:06:52,030 --> 01:06:54,470
Pa, Burtone...
695
01:06:54,530 --> 01:06:57,470
zamalo da imate
gradskog heroja.
696
01:06:57,500 --> 01:06:59,310
Da, zamalo?
697
01:07:01,510 --> 01:07:04,650
Dobro,
svi�a mi se tvoj stav.
698
01:07:05,080 --> 01:07:07,380
�ta ti to zna�i,
Best?
699
01:07:07,480 --> 01:07:13,090
Pa, vidim te kao �oveka
koji se dr�i svojih ube�enja.
700
01:07:15,160 --> 01:07:17,760
To mi se svi�a.
701
01:07:18,530 --> 01:07:22,140
Ja po�injem da vidim vas kao
ne�to �to ne mogu po�tovati.
702
01:07:23,330 --> 01:07:25,410
I ne svi�a mi se
kako to miri�e.
703
01:07:25,410 --> 01:07:28,340
Timer, Timer...
704
01:07:28,380 --> 01:07:32,650
Nisi do�ao tamo gde si tako
�to si mekan. Nemoj po�eti sad.
705
01:07:34,220 --> 01:07:36,590
Seti se ovoga Best...
706
01:07:37,390 --> 01:07:40,930
Niko mene ne koristi.
707
01:07:43,960 --> 01:07:47,070
Ba� si sredio
onu decu tamo.
708
01:07:47,070 --> 01:07:50,070
Nikad ne�e do�i
do onih 49.000.
709
01:08:12,000 --> 01:08:15,470
Molim vas, odlazite,
dru�tvo?
710
01:08:19,080 --> 01:08:22,480
Beki mi je rekla da bih
te mogla na�i ovde.
711
01:08:27,490 --> 01:08:29,560
Molim te, idi?
712
01:08:39,770 --> 01:08:43,650
Zar misli� da si
jedini ti povre�en?
713
01:08:44,410 --> 01:08:46,510
Zna� �ta mislim?
714
01:08:46,550 --> 01:08:50,520
Kakva sam budala �to nisam
prihvatio ponudu Best-a.
715
01:08:50,620 --> 01:08:52,620
Sve ostalo je vic.
716
01:08:52,660 --> 01:08:55,060
Ju�e si rekao da to ne bih
menjao niza�ta.
717
01:08:55,160 --> 01:08:57,060
Sranje!
718
01:08:57,090 --> 01:08:58,230
To je bilo ju�e!
719
01:08:58,260 --> 01:09:02,700
Ni�ta se ne mo�e takmi�iti sa parama,
i drago mi je da sam to nau�io sada.
720
01:09:02,700 --> 01:09:06,040
Uzmi �ta mo�e�
ili si sjeban.
721
01:09:07,710 --> 01:09:10,110
Zna�, pogre�ila sam?
722
01:09:10,180 --> 01:09:14,180
Samo zato �to ne ide po
tvom ti ho�e� da odustane�.
723
01:09:17,550 --> 01:09:19,460
Mislila sam
da si ti �ovek.
724
01:09:21,860 --> 01:09:24,030
Kristijan...
725
01:09:39,880 --> 01:09:42,690
Neka sam proklet.
726
01:10:21,970 --> 01:10:24,610
Da, znao sam
da mogu to!
727
01:10:27,080 --> 01:10:28,750
Prelepo!
728
01:10:39,130 --> 01:10:40,900
Zdravo, Norm.
729
01:10:41,930 --> 01:10:44,840
Sa svom ovom ekspozicijom Paklene staze
mo�emo da izbacimo produkte Mungos...
730
01:10:44,870 --> 01:10:48,680
...u prodavnice do
kraja nedelje.
731
01:10:48,780 --> 01:10:50,750
Da malo ne
preterujete?
732
01:10:50,780 --> 01:10:54,590
Prema ugovoru,
Tejlor mora da pobedi, prvo.
733
01:10:54,750 --> 01:10:57,590
Ne brinite,
pobedi�e.
734
01:10:57,620 --> 01:11:01,460
�uo sam tvoja sranja i ranije,
bolje da pobedi.
735
01:11:08,900 --> 01:11:11,810
Ti�ina, ti�ina!
736
01:11:11,840 --> 01:11:13,310
Nije u redu!
737
01:11:13,410 --> 01:11:15,880
Ta deca su radila �to
su bolje mogla.
738
01:11:15,980 --> 01:11:17,150
Tako je!
739
01:11:17,220 --> 01:11:21,590
Dajte im �ansu.
Red!
740
01:11:21,650 --> 01:11:23,790
Kao gradona�elnik ne vidim razlog
za�to da rasipamo dobar novac.
741
01:11:28,060 --> 01:11:30,260
Za�to ne?!
Sla�em se sa njom.
742
01:11:30,300 --> 01:11:32,740
Treba da iskoristimo svaku priliku
da damo lokalnom momku �ansu.
743
01:11:32,770 --> 01:11:35,710
A on je tako
dobar de�ko.
744
01:11:35,770 --> 01:11:41,350
Momenat!
Momenat, molim vas!
745
01:11:41,380 --> 01:11:43,450
Mogu li dobiti re�.
746
01:11:48,260 --> 01:11:51,390
Mislio sam da sam
�uo sve, do sad.
747
01:11:51,430 --> 01:11:54,160
Gledao sam tu decu
kako odrastaju...
748
01:11:54,200 --> 01:11:56,700
...svakog od njih
sam vijao.
749
01:11:57,230 --> 01:12:01,010
Mislim da su Kru i njegovi prijatelji
uradili ne�to posebno.
750
01:12:01,270 --> 01:12:02,840
Stvarno posebno.
751
01:12:03,310 --> 01:12:07,610
Dali su sebi nadu, a sva va�a
rasprava o dolarima..
752
01:12:07,650 --> 01:12:09,250
...ubija tu nadu.
753
01:12:11,090 --> 01:12:14,320
Ako neko ne vidi da
Kru ima ovu priliku...
754
01:12:15,060 --> 01:12:17,730
...pa, mislim da �emo
svi morati nau�iti da...
755
01:12:17,760 --> 01:12:19,530
...�ivimo sa tim.
756
01:12:20,970 --> 01:12:22,900
Spakuje mi ovo,
hvala.
757
01:12:23,100 --> 01:12:26,170
Mogu li pri�ati sa tobom?
758
01:12:29,580 --> 01:12:32,180
Mislim da mo�e.
759
01:12:44,830 --> 01:12:46,970
Da li bi htela da mi
bude� prijatelj?
760
01:13:08,960 --> 01:13:10,300
Kru!
761
01:13:10,470 --> 01:13:13,040
Odlazi.
Kru, imaju sastanak o tebi.
762
01:13:13,700 --> 01:13:15,110
Ko ima?
763
01:13:15,170 --> 01:13:18,240
1000. Hvala.
Hvala.
764
01:13:18,240 --> 01:13:19,680
1200.
765
01:13:19,710 --> 01:13:22,120
600.
766
01:13:24,380 --> 01:13:28,190
Jo� nam nedostaje
27.000 dolara.
767
01:13:31,730 --> 01:13:35,900
Samo �to festival ne po�ne,
poslu�ajmo osniva�a Duka Besta.
768
01:13:35,930 --> 01:13:40,040
Ukratko, preda�e nagradu...
769
01:13:40,070 --> 01:13:41,510
...gospo�ici
Kristijan Holings.
770
01:13:41,540 --> 01:13:44,610
...kao broj jedan
junioru voza�a u Americi.
771
01:13:44,680 --> 01:13:46,580
To nastupa posle!
772
01:13:47,210 --> 01:13:49,650
Evo ne�to interesantno...
773
01:13:50,150 --> 01:13:54,660
Lokalni de�ko, Kru D�ons,
i njegov tim , Rad trka�i,
774
01:13:54,660 --> 01:13:56,800
...su dobili finansije
koje su im trebale.
775
01:13:56,830 --> 01:13:58,860
To zna�i da �emo
imati sve takmi�are...
776
01:13:58,900 --> 01:14:03,000
...na Paklenoj stazi
kasnije danas.
777
01:14:03,030 --> 01:14:05,300
Da vas pitam...
Duk?
778
01:14:05,340 --> 01:14:06,670
Duk?
779
01:14:07,380 --> 01:14:10,740
Vra�amo se posle
promotivnih poruka.
780
01:14:10,880 --> 01:14:11,880
Hej, Duk!
781
01:14:12,150 --> 01:14:15,120
Bolje da ode� du�o,
ne �elim da �uje� ovo.
782
01:14:24,730 --> 01:14:29,140
Ti i ti...
783
01:14:29,640 --> 01:14:32,540
Sve �to treba da uradite
je da sredite onog klinca.
784
01:14:33,070 --> 01:14:35,480
Mo�e.
785
01:14:39,850 --> 01:14:42,790
A sve �to ti treba
da uradi� je da pobedi�.
786
01:14:48,900 --> 01:14:52,630
Jesam li jasan?!
787
01:14:54,410 --> 01:14:57,270
To je sranje.
788
01:15:04,990 --> 01:15:08,190
Ti si napravio
veliku gre�ku.
789
01:15:08,220 --> 01:15:09,560
Kako misli�?
790
01:15:09,590 --> 01:15:11,960
Pa Burtone, �ujem da ima�
veliku kolekciju RAD majica.
791
01:15:13,900 --> 01:15:15,070
Istina , Duk.
792
01:15:15,100 --> 01:15:18,500
27 000 dolara vrednosti u njima.
I zadr�a�u svaku.
793
01:15:18,540 --> 01:15:21,170
Jer imam ose�aj da
do kraja trke...
794
01:15:21,240 --> 01:15:22,910
...bi�e veoma vredne.
795
01:15:22,910 --> 01:15:24,980
Duk,
nemoj da zaostane�.
796
01:15:25,010 --> 01:15:28,480
Idi do �tanda i
kupi �to vi�e mo�e�.
797
01:15:30,820 --> 01:15:34,790
Prekinimo da se igramo,
Timer.
798
01:15:34,820 --> 01:15:38,730
Ti ima� da izgubi� koliko i ja
ako Tejlor ne pobedi danas.
799
01:15:38,760 --> 01:15:42,470
Obojica zamo �ta
zna�i 50 procenata.
800
01:15:42,940 --> 01:15:45,110
�ta poku�ava� da mi
ka�e�, Duk?
801
01:15:45,140 --> 01:15:49,880
Da treba da se pobrinem
da Kru izgubi? Jel tako?
802
01:15:51,080 --> 01:15:54,780
Sada shvata�.
803
01:15:54,780 --> 01:16:00,920
Duk,
shvati ovo...
804
01:16:07,600 --> 01:16:08,870
Kru...
Da.
805
01:16:09,070 --> 01:16:15,210
Ho�e� mi potpisati gips?
Naravno.
806
01:16:15,310 --> 01:16:17,550
Nemoj da te zastra�e,
samo idi napred.
807
01:16:17,580 --> 01:16:18,850
Hvala.
808
01:16:18,850 --> 01:16:22,250
Kru! Kru!
Kru! Kru!
809
01:16:22,320 --> 01:16:23,920
Kreni.
810
01:16:26,030 --> 01:16:26,830
Kru!
811
01:16:27,230 --> 01:16:29,500
Izvinite...
Zdravo.
812
01:16:30,500 --> 01:16:33,540
�ta bid dao da sad
odemo na onaj tobogan.
813
01:16:33,840 --> 01:16:35,270
Za�to?
814
01:16:35,270 --> 01:16:37,970
Ja verujem u tebe,
zar ne veruje� i ti?
815
01:16:38,310 --> 01:16:39,440
Da.
816
01:16:41,250 --> 01:16:43,010
�ta �eka� onda?
817
01:16:51,830 --> 01:16:52,830
Kru!
818
01:16:54,430 --> 01:16:59,140
Mo�e� ti to.
Samo se pravi da si na pilani.
819
01:16:59,240 --> 01:17:00,770
Samo napred.
820
01:17:07,280 --> 01:17:12,290
Kru! Kru!
Kru! Kru!
821
01:17:19,000 --> 01:17:21,900
Dobrodo�li na Paklenu stazu.
822
01:17:21,930 --> 01:17:25,510
Ovo je dijaboli�na
kombinacija krivina i prepreka.
823
01:17:25,540 --> 01:17:28,410
Stvorena da testira
svetske najbolje BMX voza�e.
824
01:17:29,510 --> 01:17:33,080
100 hiljada je skupljeno za
ove mlade profesionalce.
825
01:17:33,120 --> 01:17:35,720
Vi�e od para, izazov je
za ove takmi�are..
826
01:17:35,750 --> 01:17:39,020
...ovaj 8.5 metara
visoki zid.
827
01:17:39,060 --> 01:17:40,830
Evo startne ekipe:
828
01:17:40,890 --> 01:17:44,500
Vozi za tim Hu�,
iz Kanade, Jef Ingra.
829
01:17:45,100 --> 01:17:48,500
Za tim Robinson, iz
San Dijega, Ri�ard Fleming.
830
01:17:49,340 --> 01:17:52,840
Robert Rup, iz
Los An�elesa za DK trkanje.
831
01:17:53,580 --> 01:17:56,580
Za Paverlajt,
Deni Milvi.
832
01:17:57,280 --> 01:18:00,650
Za Red Lajn tim, iz
Kalifornije, Skot Lark.
833
01:18:00,920 --> 01:18:04,690
Iz Kanade Kirk Bihun,
za Norko i Supersako.
834
01:18:05,460 --> 01:18:07,430
Martin Aparijo,
za GT.
835
01:18:09,200 --> 01:18:12,700
Glen Adams, iz Jute
vozi za Bingham Bajks.
836
01:18:13,000 --> 01:18:16,770
Voza� za Pedal Paver,
Kris Finis.
837
01:18:17,270 --> 01:18:20,880
Za ekipu Robinson,
Travis �ipres.
838
01:18:21,480 --> 01:18:24,020
Za ekipu GT,
Edi Fiola.
839
01:18:25,350 --> 01:18:28,320
Tako]e i Kevin Hol,
iz Teksasa.
840
01:18:29,490 --> 01:18:32,930
Za ekipu Skajvej,
Ri�i Anderson.
841
01:18:32,960 --> 01:18:36,830
Vozi za Vans,
Niko Val�ma� iz Honolulu-a.
842
01:18:37,300 --> 01:18:40,910
Za ekipu Ha�,
holivud Majk Miranda.
843
01:18:41,870 --> 01:18:43,880
Za ekipu Mungosa
voze tri voza�a,
844
01:18:43,910 --> 01:18:47,380
Blizanci Rod i Reks
Rejnolds sa Long Ajlenda,
845
01:18:47,510 --> 01:18:50,820
...kao i najbolji voza�
u naciji...
846
01:18:50,850 --> 01:18:52,520
...Bart Tejlor.
847
01:18:52,990 --> 01:18:56,030
Jo� jedan slobodnjak, takmi�ar
iz Rad Rejsinga,
848
01:18:56,060 --> 01:18:56,960
Kru D�ons.
849
01:18:56,990 --> 01:19:00,030
Sre�no, Kru!
850
01:19:01,200 --> 01:19:03,700
Znam tog klinca.
851
01:19:04,370 --> 01:19:06,340
Kojeg?
Onog u crvenom.
852
01:19:06,510 --> 01:19:10,450
Ne zna� ti njega.
Da, radim sa njim.
853
01:19:10,510 --> 01:19:14,780
Stvarno?
Da, Kru mi je drug.
854
01:19:24,660 --> 01:19:30,200
Obrati pa�nju na de�aka u crvenom.
On je lokalni, fin mladi�.
855
01:19:30,240 --> 01:19:34,280
Pista je spremna.
Svaki voza� se fokusira na spust niz zid.
856
01:19:36,380 --> 01:19:37,750
Spremite se.
857
01:19:38,380 --> 01:19:39,350
�uo se pucanj!
858
01:20:03,620 --> 01:20:07,890
Kru D�ons nosi broj 33,
preuzeo je neverovatno vodstvo...
859
01:20:07,890 --> 01:20:10,390
...nad Bart Tejlorom. Bra�a
Rejnolds su tre�i i �etvrti.
860
01:20:22,140 --> 01:20:30,420
Prolaze po zidu i
kre�u sa skokovima....
861
01:20:44,770 --> 01:20:49,110
D�ons je pod pritiskom Barta tejlora
voza�a broj jedan...
862
01:20:56,620 --> 01:20:59,790
Do�li su do pukotine
kao u bejzbolu...
863
01:20:59,830 --> 01:21:02,390
...ili si in
ili aut.
864
01:21:02,490 --> 01:21:04,160
D�ons prvi...
865
01:21:05,470 --> 01:21:07,170
Tejlor drugi...
866
01:21:07,200 --> 01:21:10,310
Bra�a Rejnolds
prolaze...
867
01:21:10,340 --> 01:21:13,270
Majk Miranda
je ispao!
868
01:21:15,180 --> 01:21:19,080
Lokalni voza� D�ons
je na prvoj poziciji.
869
01:21:25,630 --> 01:21:29,530
Bart Tejlor se
spu�ta sa D�onsom.
870
01:21:40,580 --> 01:21:41,950
Ustaj!
871
01:21:41,980 --> 01:21:44,780
Ustaj!
Ustaj!
872
01:21:46,420 --> 01:21:50,220
D�ons se di�e,
poku�ava da nastavi.
873
01:21:54,630 --> 01:21:59,370
Tim Mungosa
vode.
874
01:22:03,140 --> 01:22:08,120
Rejnolds guta pra�inu, a Kru D�ons
preuzima par mesta.
875
01:22:09,380 --> 01:22:11,820
Reynolds nastavlja
i dalje je tre�i.
876
01:22:12,590 --> 01:22:13,730
Idemo!
877
01:22:17,030 --> 01:22:18,660
Napred!
878
01:22:33,520 --> 01:22:37,290
Kru D�ons se kre�e i
zauzima peto mesto.
879
01:22:52,840 --> 01:22:57,610
D�ons klizi na �etvrto mesto.
Dve runde gotove, jo� dve.
880
01:23:21,950 --> 01:23:23,380
Majk Miranda
ulazi u krug...
881
01:23:23,420 --> 01:23:25,550
i nakon toga
spektakularan pad.
882
01:23:30,930 --> 01:23:32,630
Imamo voza�a dole...
883
01:23:32,660 --> 01:23:34,630
To je Holivudski
Majk Miranda,
884
01:23:34,660 --> 01:23:36,740
...u drugom
dramati�nom padu!
885
01:23:39,200 --> 01:23:42,840
Bart Tejlor je na prvom
mestu kao �ampion.
886
01:24:04,200 --> 01:24:08,010
Kakva pre�ica!
Moj bo�e, salto unazad!
887
01:24:08,040 --> 01:24:10,580
Da ti se
zaustavi srce.
888
01:24:20,090 --> 01:24:25,030
Tejlor je prvi, njegov kolega iz tima
Rod Rejnolds �eli prvo mesto.
889
01:24:26,530 --> 01:24:28,600
Rejnolds pada!
890
01:24:30,540 --> 01:24:34,850
Tejlor ga uklanja.
Kakva timska strategija.
891
01:24:48,900 --> 01:24:53,100
Tejlor se zaustavlja,
�eli Kru D�onsa jedan na jedan.
892
01:24:53,470 --> 01:24:57,340
Najbolji voza� u Americi Tejlor,
�eli reputaciju i...
893
01:24:57,370 --> 01:25:00,550
100 hiljada dolara
da dobije u fini�u....
894
01:25:00,580 --> 01:25:05,090
...sa ostalima koji dolaze.
895
01:25:08,350 --> 01:25:11,130
D�ones prihvata izazov.
896
01:25:12,360 --> 01:25:15,270
�ta �e se desiti u
slede�em skoku?
897
01:25:16,630 --> 01:25:20,770
D�ons unutra, Tejlor
spolja, D�ons preuzima prvo mesto.
898
01:25:31,350 --> 01:25:35,420
Rame uz rame,
u poslednjem krugu.
899
01:25:35,460 --> 01:25:38,230
Tejlor preuzima vodstvo.
900
01:25:50,280 --> 01:25:55,550
Kakav fantasti�an razvoj doga�aja!
Pribli�avamo se fini�u.
901
01:26:12,010 --> 01:26:14,440
U finalu
dva takmi�ara.
902
01:26:14,480 --> 01:26:18,020
D�ons protiv Tejlora,
jo� jedan skok!
903
01:26:18,050 --> 01:26:21,620
Kru D�ons pobe�uje!
904
01:26:40,680 --> 01:26:41,810
Luk!
905
01:26:41,950 --> 01:26:43,650
Hajde, mala! Idemo!
906
01:26:47,520 --> 01:26:49,860
Norm! �ekaj minut!
907
01:26:51,130 --> 01:26:54,060
Gde ide�? Mo�emo potpisati
sa D�onsom de�kom.
908
01:26:54,100 --> 01:26:56,630
Ostavi me na miru?
Jo� bolje, odlazi.
909
01:26:56,970 --> 01:27:00,370
Organizator doga�aja,
gospodin Duk Best...
910
01:27:00,410 --> 01:27:04,040
...odr�ava pobedni�ku zabavu
sva osve�enja su besplatna...
911
01:27:04,950 --> 01:27:05,910
Norm!
912
01:27:05,980 --> 01:27:10,550
Istorija si klinac, istorija.
Nikad vi�e ne�e� raditi.
913
01:27:13,920 --> 01:27:16,160
Bart Tejlor! Hvala puno.
Stvarno si ispao drugar�ina.
914
01:27:34,780 --> 01:27:38,960
Dobra trka, �ove�e.
Da, hvala.
915
01:27:39,120 --> 01:27:41,860
Izgleda da si izgubio posao?
916
01:27:42,260 --> 01:27:46,100
Da, zna� ovo nije
jedina trka u gradu.
917
01:27:48,200 --> 01:27:52,410
Sada kada smo zvani�ni,
da li imamo mesta u Rad timu?
918
01:27:52,510 --> 01:27:54,080
Dobra ideja.
Super. Odli�no.
919
01:27:54,110 --> 01:27:59,120
Kakav tim!
920
01:28:02,120 --> 01:28:06,120
Prevod i obrada vucina83
921
01:28:09,120 --> 01:28:13,120
Preuzeto sa www.titlovi.com
65805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.