Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,647 --> 00:04:00,609
Suryan FM greets Chennai!
2
00:04:34,053 --> 00:04:36,817
Brother! Got the big fish!
3
00:04:37,324 --> 00:04:40,884
He's no ordinary man, he's..
- Shut up!
4
00:04:41,093 --> 00:04:43,118
Did you go there for fishing?
5
00:04:43,295 --> 00:04:45,627
What was my order and
what have you done?
6
00:04:45,798 --> 00:04:48,392
He's a tiger cub!
7
00:04:48,867 --> 00:04:50,391
just 10 more days only!
8
00:04:51,071 --> 00:04:52,163
Okay, brother.
9
00:05:37,516 --> 00:05:42,010
Rajinikanth too was
once a bus conductor...
10
00:05:45,190 --> 00:05:48,956
He worked hard to make his dream
come real and become a super star...
11
00:05:52,464 --> 00:05:56,628
The power and fire is in heart
to reach the goal...
12
00:05:59,673 --> 00:06:03,540
l'm now a taxi driver but would
become a billionaire soon...
13
00:06:07,012 --> 00:06:10,471
l know my horoscope...
it's a cinemascope...
14
00:06:10,649 --> 00:06:13,015
Wait and see,
the future world is mine...
15
00:06:17,656 --> 00:06:19,089
Look at me, friends...
16
00:06:19,259 --> 00:06:24,322
l'm the hero of future...
17
00:06:28,701 --> 00:06:39,509
Sweet like classical Tamil...
smiling flower like moon...
18
00:06:57,362 --> 00:07:01,389
Nothing is easy in life like
a magical charm...
19
00:07:01,567 --> 00:07:05,026
lt's a competition and
you've to pursue all your life...
20
00:07:05,204 --> 00:07:08,731
jackpot will not is yours on
a well laid out red carpet...
21
00:07:08,908 --> 00:07:12,309
Go speed against the tide
and make your way...
22
00:07:12,478 --> 00:07:19,543
Never take the short cut to fame,
mine is always the hard and honest way...
23
00:07:19,718 --> 00:07:27,216
l'll not go after success at any cost,
l'll convert my sweat into rupee notes...
24
00:07:56,923 --> 00:07:59,653
How many times will you count it?
lt's the same always!
25
00:07:59,858 --> 00:08:01,416
Why can't you give it to me?
26
00:08:01,927 --> 00:08:06,365
Okay! Shut up and repay old due.
27
00:08:11,637 --> 00:08:12,935
l made a mistake,
please forgive me, sir.
28
00:08:13,105 --> 00:08:16,666
l can tell mileage of car
by touching the steering,
29
00:08:16,875 --> 00:08:19,776
l can tell a man's character
by just looking at him.
30
00:08:21,680 --> 00:08:27,641
lf you try to cheat me, l'll pull out your
nerves and use it as clutch wire.
31
00:08:27,821 --> 00:08:28,617
What happened?
32
00:08:28,788 --> 00:08:31,621
He fudged meter reading
and stole money.
33
00:08:31,790 --> 00:08:32,347
He's finished!
34
00:08:32,524 --> 00:08:34,322
You know me, right?
- l know, sir.
35
00:08:34,494 --> 00:08:36,985
Manikyam Mudaliar! Get lost!
36
00:08:38,063 --> 00:08:39,223
Why did you cheat him?
37
00:08:39,899 --> 00:08:41,058
Come sunny, come...
38
00:08:41,234 --> 00:08:43,464
Boss, collection.
39
00:08:43,669 --> 00:08:46,298
This is your car rental and
this is my wage.
40
00:08:47,307 --> 00:08:51,140
With this the money l saved
with you is Rs.600000.
41
00:08:51,510 --> 00:08:55,640
Wow! Everyone must learn from him.
42
00:08:56,349 --> 00:08:58,579
He's going at breakneck speed
like brake less car.
43
00:08:58,717 --> 00:08:59,649
lt's your mercy, boss.
44
00:08:59,818 --> 00:09:02,480
l like you, boy!
But l've a word of caution.
45
00:09:03,056 --> 00:09:05,990
lt's not wrong to go at great speed
but never lose your control.
46
00:09:06,158 --> 00:09:06,817
That's all!
47
00:09:08,561 --> 00:09:10,893
Okay, boss.
l'll go and find customer.
- Okay.
48
00:09:11,063 --> 00:09:12,257
Careful with money.
- Okay.
49
00:09:12,631 --> 00:09:14,690
Reduce coffee, you may become fairer.
50
00:09:15,500 --> 00:09:19,334
Why are you supporting him, brother.
His aim to upstage you.
51
00:09:19,504 --> 00:09:21,735
Man will desire, that's not wrong.
52
00:09:21,941 --> 00:09:24,603
But will he stay cool?
He works hard.
53
00:09:24,744 --> 00:09:30,182
lf every hard working man succeeds,
lndia will have full of Tatas and Birlas!
54
00:09:30,350 --> 00:09:32,341
Are they? No!
55
00:09:33,586 --> 00:09:36,282
What do you understand from this?
56
00:09:36,456 --> 00:09:39,425
For success,
just hard work is not enough.
57
00:09:39,591 --> 00:09:42,424
Planets must be favourable,
luck must favour you,
58
00:09:42,595 --> 00:09:44,028
Goddess of Wealth must bless you!
59
00:09:44,197 --> 00:09:47,360
By the time this happens,
his forefathers would've to come down.
60
00:09:49,235 --> 00:09:52,966
Till then, his hard work adds
to my wealth.
61
00:10:11,624 --> 00:10:12,385
That's him again.
62
00:10:14,059 --> 00:10:14,718
Cut it.
63
00:10:15,961 --> 00:10:16,552
That's all.
64
00:10:16,895 --> 00:10:18,260
Phone call seeking donations.
65
00:10:18,431 --> 00:10:20,831
Roaming with girls saying mother is sick.
66
00:10:27,606 --> 00:10:28,073
Why is he here?
67
00:10:28,073 --> 00:10:31,065
Please don't embarrass me.
- What embarrass?
68
00:10:31,244 --> 00:10:32,575
l gave money because
you said mother is sick.
69
00:10:32,778 --> 00:10:34,974
You promised to pay in an hour,
it's 2 days already, where's my money?
70
00:10:35,214 --> 00:10:37,910
Let's talk about that today evening.
- Talk evening?
71
00:10:38,083 --> 00:10:39,516
Hey, start the car man!
72
00:10:39,686 --> 00:10:41,278
Car is blocking the traffic,
someone may hit it.
73
00:10:41,453 --> 00:10:44,251
Don't shower so much love,
l'll take care of my car.
74
00:10:44,423 --> 00:10:47,256
Even if entire world stand still,
l'll go only after taking my money.
75
00:10:49,128 --> 00:10:50,754
What's that gift? ls it my money?
76
00:10:50,929 --> 00:10:52,920
Would they fall for nothing? T Nagar girl!
77
00:10:53,099 --> 00:10:54,326
T Nagar girl?!
78
00:10:54,500 --> 00:10:56,764
Your shirt is great!
- Thanks.
79
00:10:56,936 --> 00:10:58,426
ls this also my money?
80
00:10:58,870 --> 00:11:00,428
Couple shopping!
- Great!
81
00:11:00,605 --> 00:11:02,596
Couple shopping?
82
00:11:03,543 --> 00:11:05,669
How dare you shop with my money!
83
00:11:05,812 --> 00:11:07,278
This is unjust!
84
00:11:07,647 --> 00:11:09,672
Why are you looking at him
as if he's Salman khan?
85
00:11:09,948 --> 00:11:10,539
Give it!
86
00:11:11,017 --> 00:11:13,451
l'm giving you time till evening.
Repay my loan.
87
00:11:13,619 --> 00:11:16,315
lf not, l'll sell it or use it.
88
00:11:16,688 --> 00:11:19,283
Buddy, that's ladies dress.
At least spare that.
89
00:11:19,458 --> 00:11:22,325
No problem, l'll use it as night dress.
90
00:11:24,062 --> 00:11:25,654
That is...my friend...
91
00:12:01,366 --> 00:12:02,663
Come quickly, people are coming
to see you as bride.
92
00:12:02,835 --> 00:12:04,495
Have you forgotten it?
- l'm on the way.
93
00:12:18,350 --> 00:12:20,750
Wearing such a dress and
moreover getting wet in rain.
94
00:12:24,657 --> 00:12:25,884
She's wearing such a dress!
95
00:12:27,192 --> 00:12:31,424
God! Look at her and her dress!
96
00:12:31,596 --> 00:12:34,225
What's this condition?
Come inside.
97
00:12:39,471 --> 00:12:41,530
Change to this dress.
98
00:12:45,945 --> 00:12:47,378
How is the boy?
99
00:12:48,047 --> 00:12:49,240
He's super!
100
00:12:50,115 --> 00:12:53,141
Very good boy.
Moreover from America.
101
00:12:53,351 --> 00:12:54,579
We've discussed everything.
102
00:12:54,754 --> 00:12:57,245
lf you see and say yes,
marriage is fixed.
103
00:13:00,659 --> 00:13:02,889
One small doubt.
- What?
104
00:13:03,062 --> 00:13:06,964
Shall l wear sari below navel or above?
105
00:13:07,265 --> 00:13:09,894
Wear it properly.
106
00:13:10,068 --> 00:13:11,592
What would the onlookers think?
107
00:13:17,610 --> 00:13:18,941
Where's the bride?
108
00:13:19,511 --> 00:13:21,274
She's talking to the groom.
109
00:13:24,317 --> 00:13:25,341
What's this?
110
00:13:26,085 --> 00:13:28,076
l'm Nandu, bride's friend.
111
00:13:28,653 --> 00:13:31,679
We both are close friends
since childhood.
112
00:13:32,225 --> 00:13:36,423
l know her habits, secrets and boyfriends.
113
00:13:36,596 --> 00:13:39,759
Don't worry, l know what her family
would've told you.
114
00:13:39,932 --> 00:13:43,868
She bows her head while leaving home
and lifts it up only after reaching home.
115
00:13:44,003 --> 00:13:45,095
That's all, isn't it?
116
00:13:47,005 --> 00:13:47,937
You tell me.
117
00:13:48,541 --> 00:13:51,100
Someone would look handsome,
we would see him, right?
118
00:13:51,309 --> 00:13:53,106
Mahesh Babu would look handsome
on poster,
119
00:13:53,278 --> 00:13:54,769
we will admire him, right?
120
00:13:56,014 --> 00:13:57,447
Won't you?
121
00:13:58,017 --> 00:13:59,712
You're different if you don't.
122
00:14:00,318 --> 00:14:03,846
l too see...l mean Anushka and lleana.
123
00:14:05,924 --> 00:14:07,118
Have it.
124
00:14:09,162 --> 00:14:09,958
ls it tasty?
125
00:14:10,996 --> 00:14:13,021
Did they tell she made this?
126
00:14:13,732 --> 00:14:15,461
She doesn't know to cook at all!
127
00:14:17,470 --> 00:14:20,132
My point it, all of us are youngsters.
128
00:14:20,306 --> 00:14:23,002
Nobody is perfect,
all have done mischief.
129
00:14:23,176 --> 00:14:26,975
My parents fear this proposal may fall
if we my parents tell you the truth.
130
00:14:27,145 --> 00:14:33,983
But we believe if you know about us
and marry, life would be happy.
131
00:14:35,153 --> 00:14:37,816
As much true as that we were mischief,
132
00:14:37,990 --> 00:14:40,890
Swathi is very good girl,
that is also true!
133
00:14:41,693 --> 00:14:44,560
lf she likes anyone,
she gives her life for them.
134
00:14:45,664 --> 00:14:48,929
l liked you the first time you
talked to me on phone.
135
00:14:49,067 --> 00:14:52,663
You may reject this marriage
if l tell truth about myself.
136
00:14:53,004 --> 00:14:54,164
l know there's risk in it.
137
00:14:54,340 --> 00:14:56,672
lf we don't take risk for
getting what we like,
138
00:14:56,841 --> 00:14:59,776
for what else would we take risk then?
139
00:15:00,812 --> 00:15:04,681
We told you everything openly,
if you don't like...
140
00:15:04,850 --> 00:15:07,010
Because everyone must like...
- lt's okay to me.
141
00:15:07,886 --> 00:15:10,684
l said okay to this marriage.
l like Swathi very much.
142
00:15:14,626 --> 00:15:17,596
What did you do?
Thank God, he was good boy.
143
00:15:17,763 --> 00:15:20,197
Had it been anyone else,
he would've ran away in shock.
144
00:15:20,365 --> 00:15:24,860
He accepted Swathi as herself.
So he's good boy.
145
00:15:26,471 --> 00:15:28,530
They look like made for each other couple.
146
00:15:29,375 --> 00:15:32,741
Don't know where's my man?
l'm waiting here, man!
147
00:15:33,044 --> 00:15:34,033
Why that rush?
148
00:15:34,212 --> 00:15:37,704
Not rush, but tension,
l must like the groom.
149
00:15:37,883 --> 00:15:41,216
He must tolerate my craziness.
Look after me like you do.
150
00:15:41,787 --> 00:15:43,947
Don't know how the combination
ours would be?
151
00:15:44,823 --> 00:15:49,055
Ammukutty, everything will be fine.
Leave it on me.
152
00:15:58,671 --> 00:16:00,764
Okay, l'm leaving it on you.
153
00:16:07,779 --> 00:16:09,747
Good morning, madam.
- Good morning, brother.
154
00:16:09,914 --> 00:16:15,113
You're getting married and your father
is shining bright! Look there!
155
00:16:15,855 --> 00:16:18,687
Close it.
- Marriage? With whom?
156
00:16:18,857 --> 00:16:22,987
Saravana Bhavan in Chennai?
Owner of that chain of hotels.
157
00:16:23,428 --> 00:16:26,091
No need to worry that
you don't know to cook.
158
00:16:26,264 --> 00:16:33,136
Make a phone call to any branch
in any area,
159
00:16:33,339 --> 00:16:34,772
food will reach your dining table.
160
00:16:34,940 --> 00:16:36,567
Do we marry only for food?
161
00:16:36,741 --> 00:16:39,676
He and his nasty Tamil face!
l said l don't like him.
162
00:16:40,513 --> 00:16:41,878
Pour water!
163
00:16:42,615 --> 00:16:43,445
Pour!
164
00:16:44,383 --> 00:16:46,283
Pour, you wastrel!
- Father!
165
00:16:49,522 --> 00:16:53,049
Do you know the name of this car?
'My own hard work'
166
00:16:53,192 --> 00:16:54,523
My hard earned possession.
167
00:16:54,693 --> 00:16:56,024
36Did you steal it, sir?
168
00:16:56,162 --> 00:16:58,288
lf you talk nonsense,
l'll break your teeth.
169
00:16:58,464 --> 00:16:59,431
Mind your work.
170
00:16:59,597 --> 00:17:00,461
Father...
171
00:17:01,133 --> 00:17:01,963
Son-in-law!
172
00:17:09,674 --> 00:17:11,039
Are you fine?
173
00:17:11,977 --> 00:17:14,172
My daughter is coming for you only.
174
00:17:15,047 --> 00:17:18,312
You both talk to each other,
l'll finish my work and join you.
175
00:17:22,320 --> 00:17:24,311
What do you like most?
176
00:17:24,490 --> 00:17:26,390
Marriage...l like marriage.
177
00:17:26,558 --> 00:17:29,550
l think you haven't tasted pongal
in our hotel,
178
00:17:29,729 --> 00:17:31,754
had you tasted it,
you'd forget about marriage.
179
00:17:31,931 --> 00:17:33,421
Why haven't you forgotten about it then?
180
00:17:34,032 --> 00:17:35,590
joke? Super!
181
00:17:35,768 --> 00:17:36,894
Why do you want to marry?
182
00:17:37,068 --> 00:17:41,528
l mean...first night...honeymoon...
183
00:17:41,707 --> 00:17:44,676
We'll have children,
our hotel needs heirs, right?
184
00:17:44,844 --> 00:17:47,403
To carry on the business.
- Carry bag?
185
00:17:48,713 --> 00:17:50,203
Did l say anything wrong?
186
00:17:51,116 --> 00:17:53,017
You are very beautiful.
187
00:17:54,019 --> 00:17:56,112
Father...
- l know what you'd say.
188
00:17:56,255 --> 00:18:00,385
But whatever l do, l always do with clarity
and without any confusion.
189
00:18:00,558 --> 00:18:02,856
We'll get many proposals
suitable for our status,
190
00:18:03,028 --> 00:18:06,555
but it is very difficult to get one
that satisfies our ego.
191
00:18:06,731 --> 00:18:10,223
l fixed this proposal after
calculating pluses and minuses.
192
00:18:10,836 --> 00:18:15,135
You like it. You sure will!
193
00:18:33,325 --> 00:18:34,815
Bless me, God!
194
00:18:36,862 --> 00:18:37,885
Hey Chota Bheem!
195
00:18:39,498 --> 00:18:40,726
Did l get it for you?
196
00:18:41,901 --> 00:18:43,129
Okay, give me a piece.
- Open your mouth.
197
00:18:44,670 --> 00:18:45,567
Come, let's go.
198
00:18:48,240 --> 00:18:50,401
Brother, distribute sweets to all.
- Okay.
199
00:18:52,243 --> 00:18:53,403
Greetings, boss.
200
00:18:53,578 --> 00:18:57,105
What's up? Your face is shining
like Benz car today!
201
00:18:57,282 --> 00:18:58,044
What's the matter?
202
00:18:58,217 --> 00:19:00,117
Not just matter but very special, boss.
203
00:19:00,286 --> 00:19:01,776
What's so special?
204
00:19:01,953 --> 00:19:04,513
l'm also becoming a owner like you, boss.
205
00:19:05,257 --> 00:19:06,315
l've booked a new car, boss.
206
00:19:07,792 --> 00:19:10,022
Are you so happy for one car?
207
00:19:10,195 --> 00:19:14,029
Today just one car,
in 10 years he'll open a big garage.
208
00:19:14,200 --> 00:19:16,634
10 years? l don't have the
patience of our boss.
209
00:19:16,801 --> 00:19:20,760
At the most in 3 years,
l'll open a garage double this size.
210
00:19:20,940 --> 00:19:23,465
But that is for later,
first give my money, boss.
211
00:19:23,642 --> 00:19:25,472
just you've to come to the
showroom and cut the ribbon.
212
00:19:25,644 --> 00:19:29,079
Hey, dust in carburetor, clear it.
213
00:19:30,281 --> 00:19:34,115
Boss, twice you've postponed
to give my money.
214
00:19:34,286 --> 00:19:35,048
Don't do it again, boss.
215
00:19:35,221 --> 00:19:37,451
Tell me if you're busy, boss
l'll have it opened by someone else.
216
00:19:37,623 --> 00:19:38,884
Please return my money, that's enough.
217
00:19:39,057 --> 00:19:42,459
Velu, say something and send him,
l don't have time.
218
00:19:42,627 --> 00:19:43,855
kittu, come...
219
00:19:44,997 --> 00:19:47,625
l'm not seeking donation for Ganesh
celebrations to say something.
220
00:19:47,799 --> 00:19:49,289
l'm asking my money.
221
00:19:50,068 --> 00:19:53,663
Have you gone mad?
Raising your voice on me.
222
00:19:53,838 --> 00:19:56,636
l still have respect on you,
that's why only my voice is raising.
223
00:19:56,808 --> 00:19:58,298
lf not...
- lf not what?
224
00:19:58,477 --> 00:19:59,671
lf not, what?
- No!
225
00:20:00,746 --> 00:20:03,647
No, boss...no fights please.
226
00:20:04,849 --> 00:20:07,477
Give me my money, l'll go.
227
00:20:08,319 --> 00:20:09,308
What money?
228
00:20:10,855 --> 00:20:12,379
When did you save money with me?
229
00:20:13,558 --> 00:20:16,153
He's talking as if he saved money with me.
230
00:20:16,327 --> 00:20:17,124
Boss!
231
00:20:25,871 --> 00:20:27,771
Sorry, boss...sorry...
232
00:20:28,007 --> 00:20:28,904
Sorry, boss!
233
00:20:30,209 --> 00:20:31,369
l didn't do it wantonly.
234
00:20:32,411 --> 00:20:33,878
lt's my hard earned money, boss.
235
00:20:34,413 --> 00:20:36,506
Please return it, boss.
236
00:20:38,517 --> 00:20:39,677
Enough of it!
237
00:20:40,885 --> 00:20:46,790
Worker must stay in a corner like old tyre,
mustn't jump like new tyre.
238
00:20:46,959 --> 00:20:49,257
Did you see? You lost your control.
239
00:20:50,395 --> 00:20:52,522
You need this brake.
240
00:20:54,133 --> 00:20:55,862
You didn't touch me.
241
00:20:57,803 --> 00:20:59,031
You touched my ego!
242
00:20:59,538 --> 00:21:01,699
Boss!
- Throw him out!
243
00:21:01,874 --> 00:21:03,000
Throw him out!
- Get out!
244
00:21:03,174 --> 00:21:05,575
Throw him out.
- Go out.- Boss!
245
00:21:05,743 --> 00:21:07,711
Boss, that's my hard earned money!
246
00:21:07,880 --> 00:21:09,541
Boss...boss...
247
00:21:12,951 --> 00:21:16,911
Mother, after you're gone, nothing in
my life happened as l wished.
248
00:21:22,094 --> 00:21:26,428
What should l call a man who can't
understand his daughter's feelings?
249
00:21:30,435 --> 00:21:31,493
He's a big fraud!
250
00:21:35,673 --> 00:21:37,141
Bloody bastard stole my money.
251
00:21:37,308 --> 00:21:38,639
l'm committing a mistake, mother.
252
00:21:39,278 --> 00:21:42,713
lf l don't fight today for what l want,
253
00:21:42,881 --> 00:21:46,112
no use of crying tomorrow for
what l've lost today!
254
00:21:46,317 --> 00:21:49,445
l'll fight...l'll not spare him.
255
00:21:49,622 --> 00:21:53,581
You stripped me on road for Rs.6000
he stole your Rs.6 lakhs.
256
00:21:53,759 --> 00:21:55,589
lf you don't do anything to him,
l'll feel hurt.
257
00:21:55,760 --> 00:21:56,658
How would l do it?
258
00:22:03,201 --> 00:22:04,099
My hard work!
259
00:22:06,270 --> 00:22:07,760
2 years of sheer hard work.
260
00:22:09,307 --> 00:22:11,538
Come what so ever it may,
l want my money!
261
00:22:11,943 --> 00:22:14,241
Whatever happens,
it happens for good, mother.
262
00:22:15,146 --> 00:22:17,011
l'll tell him l don't want this marriage.
263
00:22:18,282 --> 00:22:19,214
This is final.
264
00:22:20,451 --> 00:22:21,942
ls it?
- Yes, sir.
265
00:22:31,363 --> 00:22:35,094
Oh no! Decorations with my money!
266
00:22:35,267 --> 00:22:36,632
Bloody sambar boss!
267
00:22:36,969 --> 00:22:40,461
Why are you still in this dress?
Arvindswamy's family is here for an hour now.
268
00:22:40,638 --> 00:22:43,106
So what, father?
l don't like this marriage.
269
00:22:43,275 --> 00:22:45,470
Why are you talking about it now?
We had already discussed about this, right?
270
00:22:45,644 --> 00:22:49,478
Leave it.
- When? When did we discuss, father?
271
00:22:49,647 --> 00:22:52,480
You took the decision and
told me to marry him,
272
00:22:52,651 --> 00:22:54,174
you didn't even bother to
ask my opinion, father.
273
00:22:54,353 --> 00:22:56,787
Shut up, l told you, right?
274
00:22:56,954 --> 00:22:57,818
Get ready quickly.
275
00:22:57,990 --> 00:22:59,251
Hey boss!
276
00:23:01,292 --> 00:23:03,658
What are you doing here?
Why did you come to my house?
277
00:23:03,828 --> 00:23:06,297
What am l doing here?
You hit me below my waist.
278
00:23:06,464 --> 00:23:08,990
Yes, if you drink a full bottle,
you feel like that only.
279
00:23:09,167 --> 00:23:11,192
Go home and have curd rice,
it'll give relief.
280
00:23:11,369 --> 00:23:13,360
Don't use your Tamil intelligence on me.
281
00:23:13,705 --> 00:23:16,572
You stole my money to offer biryani
to your relatives.
282
00:23:16,775 --> 00:23:19,243
Should l offer sambar and
curd rice cheaply?
283
00:23:19,411 --> 00:23:22,505
Return my money.
- l'll not pay a penny.
284
00:23:23,015 --> 00:23:26,246
There's a function in my home,
that's why l'm quiet, if not l'll cut you up.
285
00:23:26,417 --> 00:23:27,907
What?
- What are you looking at? Go!
286
00:23:28,086 --> 00:23:29,849
l told you l don't like him, father.
287
00:23:30,021 --> 00:23:33,048
l'll not go from here till you return
my money or let you go from here.
288
00:23:33,224 --> 00:23:35,818
Listen, you come.
You go!
289
00:23:35,993 --> 00:23:39,190
l'll not move from here,
this is my final decision, father.
290
00:23:39,530 --> 00:23:40,861
Velu, come upstairs.
291
00:23:41,032 --> 00:23:42,465
Velu, come up!
292
00:23:42,601 --> 00:23:45,365
He too must get it.
- What man?
293
00:23:53,311 --> 00:23:56,371
lt's waste to ask you,
l'll take my money even if l've to kill you.
294
00:23:57,883 --> 00:24:00,477
lt's unjust man!
lt's my hard earned money!
295
00:24:01,019 --> 00:24:02,451
l worked day and night.
296
00:24:03,821 --> 00:24:06,722
l'll not let this function go on
till l get my money.
297
00:24:09,161 --> 00:24:10,321
Catch him, don't leave him.
298
00:24:11,296 --> 00:24:12,057
My hard work!
299
00:24:12,897 --> 00:24:14,888
Return my money!
300
00:24:16,401 --> 00:24:17,333
Leave me.
301
00:24:18,503 --> 00:24:20,471
Tell the groom, l'm coming.
302
00:24:30,015 --> 00:24:31,073
Don't dare come near me.
303
00:24:38,523 --> 00:24:40,286
lf you come, l'll hack her.
- Please don't harm my child.
304
00:24:40,459 --> 00:24:41,153
l beg you.
305
00:24:41,326 --> 00:24:42,587
You said you'll conduct her
marriage, right? Come on do it.
306
00:24:42,760 --> 00:24:43,590
Do it now!
307
00:24:43,761 --> 00:24:44,922
Pay my money and take your daughter.
308
00:24:45,596 --> 00:24:47,029
Conduct the marriage without your daughter.
309
00:24:47,965 --> 00:24:48,761
Father!
310
00:24:48,933 --> 00:24:50,264
Don't come near m!
311
00:24:50,969 --> 00:24:52,367
lf you come near, l'll hack her.
312
00:24:57,643 --> 00:25:00,942
Catch him...save my daughter!
- Don't come!
313
00:25:02,213 --> 00:25:05,273
Catch him...come on, boys...
314
00:25:08,153 --> 00:25:09,676
Get in!
315
00:25:15,560 --> 00:25:16,220
Who is he?
316
00:25:16,394 --> 00:25:18,521
He's....
- Why are you just watching it?
317
00:25:18,663 --> 00:25:22,394
He's...
- Call police. Come on, boys.
318
00:25:22,667 --> 00:25:24,294
Go...go quickly.
319
00:25:27,972 --> 00:25:29,371
Who are you calling?
320
00:25:29,540 --> 00:25:31,667
lf truth gets out, marriage and
your honour will go to the dogs.
321
00:25:31,876 --> 00:25:33,571
Then, you've to roam on streets naked...
322
00:25:33,711 --> 00:25:38,342
Don't become pain in my ears, go away!
323
00:25:38,482 --> 00:25:40,712
Go...gone!
324
00:25:59,403 --> 00:26:01,837
That's my darling!
325
00:26:06,178 --> 00:26:07,440
Go...go..fast!
326
00:26:13,218 --> 00:26:14,014
Troubling me!
327
00:26:15,153 --> 00:26:17,121
What are you doing?
- Shut up!
328
00:26:19,857 --> 00:26:20,687
Sit silently.
329
00:26:22,160 --> 00:26:22,682
l'll kill you!
330
00:26:22,861 --> 00:26:25,056
jump, brother! You'll become
an hero to sister-in-law.
331
00:26:25,230 --> 00:26:27,424
jump...jump...
- jump? What are you saying?
332
00:26:27,598 --> 00:26:29,259
jump, brother....jump!
333
00:26:33,638 --> 00:26:34,866
Nandu, come out.
334
00:26:35,606 --> 00:26:37,597
Stop...stop...
335
00:26:40,211 --> 00:26:41,873
Bloody, somebody save me!
336
00:26:47,118 --> 00:26:50,144
Hey, he's going this side!
337
00:27:20,818 --> 00:27:23,287
Who are you?
- joru Gangamma, your distant relative.
338
00:27:23,454 --> 00:27:25,081
You kidnapped me and
asking me who am l?
339
00:27:25,257 --> 00:27:29,250
kidnap? Did l kidnap you?
- Still in hangover.
340
00:27:35,800 --> 00:27:36,926
Oh my God!
341
00:27:37,702 --> 00:27:39,329
lt happened unwittingly.
Sorry!
342
00:27:39,503 --> 00:27:41,596
lf you touch me, l'll kill you.
- No, l'm not that type.
343
00:27:41,940 --> 00:27:45,103
Last night had extra drinks
getting angry on your father.
344
00:27:45,277 --> 00:27:47,471
Forget that, l'll drop you in your home.
345
00:27:47,645 --> 00:27:48,509
Take me to my home.
346
00:27:48,680 --> 00:27:51,979
Mother promise! l'll not harm you,
l'll just free you.
347
00:27:52,150 --> 00:27:54,710
No need to drop me in my home,
l'll go home myself.
348
00:27:54,987 --> 00:27:55,851
How can you go alone?
349
00:27:56,054 --> 00:27:57,988
They would've already branded me
as kidnapper for yesterday's incident.
350
00:27:58,155 --> 00:28:01,022
Unless you tell him l didn't do anything,
he won't trust my character is good.
351
00:28:01,192 --> 00:28:03,888
Moreover your father has my money.
- lsn't it?
352
00:28:04,962 --> 00:28:08,490
lf l don't tell...
- lf you don't tell l'll be arrested...
353
00:28:08,666 --> 00:28:09,360
They'll arrest me.
354
00:28:09,534 --> 00:28:14,631
What if l tell him you touched me
here and there?
355
00:28:15,307 --> 00:28:18,140
When did l touch you?
You devil, my life would get ruined.
356
00:28:18,309 --> 00:28:22,336
Do you think you'll get back
your money if we go home?
357
00:28:22,513 --> 00:28:24,538
l know very well about my father.
358
00:28:24,715 --> 00:28:27,513
You kidnapped me and
people watched it happen.
359
00:28:27,685 --> 00:28:31,644
My father will squeeze another
Rs.6 lakhs from you.
360
00:28:31,823 --> 00:28:35,884
Oh my God!
- So, just do as l say!
361
00:28:36,094 --> 00:28:41,157
Anyway you've taken this risk,
if you want your money back,
362
00:28:41,333 --> 00:28:44,063
demand Rs.15 lakhs from my father
for the safe return of his daughter.
363
00:28:44,236 --> 00:28:46,670
Let's take the money and part ways.
364
00:28:46,837 --> 00:28:49,170
l must Rs.6 lakhs only,
why Rs.15 lakhs?
365
00:28:49,340 --> 00:28:50,773
6 lakhs is yours and rest is mine.
366
00:28:50,909 --> 00:28:52,706
What a plan!
367
00:28:52,877 --> 00:28:56,040
l thought of helping you because
of your good character.
368
00:28:56,213 --> 00:28:59,182
Either take my help or go to jail.
369
00:28:59,351 --> 00:29:01,717
Don't talk about my character,
what do you know about me?
370
00:29:01,886 --> 00:29:05,083
You're a fool who trusted my father
and saved money with him.
371
00:29:05,257 --> 00:29:09,023
What else should l know?
Think about my idea.
372
00:29:09,193 --> 00:29:10,855
At least you'll get back your money.
373
00:29:15,133 --> 00:29:16,531
What a family yours is!
374
00:29:16,701 --> 00:29:19,864
Your father stole my money.
You want to steal his money.
375
00:29:20,038 --> 00:29:21,403
Like father like daughter!
376
00:29:21,573 --> 00:29:22,232
Look boy!
377
00:29:22,406 --> 00:29:26,240
lf you call me boy, brat or anything,
l'll go mad.
378
00:29:26,611 --> 00:29:27,634
What have you decided then?
379
00:29:28,380 --> 00:29:31,247
No choice! l want my money.
380
00:29:32,084 --> 00:29:33,051
l'll do as you say!
381
00:29:35,053 --> 00:29:36,111
God...God...
382
00:29:39,657 --> 00:29:41,181
Boss, it's me.
- Who is it?
383
00:29:41,358 --> 00:29:43,884
Boss, l kidnapped your daughter.
- ls it your kittu?
384
00:29:44,061 --> 00:29:45,085
You'll recognise immediately now.
385
00:29:45,262 --> 00:29:48,322
Boss, you were wrong,
don't talk about my character.
386
00:29:48,500 --> 00:29:51,434
Were you any less to me?
You stole my money...
387
00:29:52,671 --> 00:29:53,968
Why did you cut the call?
Am l not talking to him?
388
00:29:54,172 --> 00:29:56,072
Are you seeking loan from him?
389
00:29:56,240 --> 00:29:59,437
You kidnapped me and
my father pay the ransom.
390
00:29:59,611 --> 00:30:01,511
You must demand.
391
00:30:01,913 --> 00:30:04,438
Your body must have weight and
your voice must have base.
392
00:30:04,615 --> 00:30:06,742
lt must come from here.
393
00:30:08,286 --> 00:30:09,719
Look at me!
- What?
394
00:30:10,721 --> 00:30:14,282
Hey Manikyam, if you want to see
your daughter in one piece,
395
00:30:14,459 --> 00:30:17,586
come tomorrow at 8 am to
Bangalore border with Rs.15 lakhs cash.
396
00:30:17,761 --> 00:30:22,494
if not l'll cut her limbs and
feed it to dogs.
397
00:30:22,867 --> 00:30:25,563
lf you go to police, bloody...
398
00:30:25,737 --> 00:30:30,538
l'll ensure you don't get
her body also, l'll burn it.
399
00:30:30,709 --> 00:30:31,437
Oh God!
400
00:30:33,711 --> 00:30:34,302
Try it.
401
00:30:34,479 --> 00:30:37,448
Go out, l'll talk to him.
She's a pain.
402
00:30:39,284 --> 00:30:41,115
l'll call him myself.
403
00:30:41,452 --> 00:30:42,384
Am l afraid of him?
404
00:30:44,055 --> 00:30:44,952
Hail Lord Anjaneya!
405
00:30:45,957 --> 00:30:50,291
Hey Manikyam! Listen to me carefully!
406
00:30:50,461 --> 00:30:54,625
Tomorrow morning you're coming alone
to Bangalore border with Rs.15 lakhs.
407
00:30:55,834 --> 00:30:58,461
lf you say no and go to police...
408
00:30:58,636 --> 00:31:01,196
l'll cut your daughter into pieces!
409
00:31:07,778 --> 00:31:10,373
Hello Pavan kalyan!
You went little overboard.
410
00:31:10,548 --> 00:31:11,879
lf you ease little, you'll do better.
Come.
411
00:31:12,017 --> 00:31:13,211
Am l like your family...
412
00:31:22,693 --> 00:31:23,682
Hey idiot!
413
00:31:27,031 --> 00:31:29,158
Bloody, your entry time...
414
00:31:29,800 --> 00:31:31,165
Stop there, boy!
415
00:31:31,435 --> 00:31:32,925
Don't move!
- Stop!
416
00:31:33,171 --> 00:31:36,538
lf you use whistle again in life,
l'll puncture your life.
417
00:31:38,742 --> 00:31:40,505
Scolding a little boy.
418
00:31:42,747 --> 00:31:44,339
Sorry, dear.
419
00:31:44,516 --> 00:31:46,074
Hey, say sorry to him.
420
00:31:46,284 --> 00:31:49,117
To him? l won't.
- Will you or will you not?
421
00:31:49,753 --> 00:31:50,777
Okay, sorry.
422
00:31:51,088 --> 00:31:53,784
With love.
- With love?
423
00:31:54,192 --> 00:31:55,385
Would anyone say like that?
424
00:31:56,193 --> 00:31:58,594
We'll go from here
only if you say sorry with love.
425
00:32:01,766 --> 00:32:03,961
With love....with love...
426
00:32:04,102 --> 00:32:10,132
With love...sorry...sorry...
427
00:32:10,474 --> 00:32:11,805
Come now.
428
00:32:13,010 --> 00:32:14,875
Take it, bye.
429
00:32:15,279 --> 00:32:19,272
Would anyone fight with kids?
You're cribbing to say sorry to him.
430
00:32:19,451 --> 00:32:22,352
lf you're a man, you must have few feelings.
431
00:32:22,519 --> 00:32:26,819
Always my money, my anger, my character,
always me, myself and l!
432
00:32:27,092 --> 00:32:30,061
Never be so selfish.
- Are you done?
433
00:32:30,862 --> 00:32:31,658
Shut up.
434
00:32:32,130 --> 00:32:35,293
kaliappa, where will he go?
435
00:32:35,467 --> 00:32:39,665
Wherever he may go, he has to come here,
we'll take care of him then.
436
00:32:39,903 --> 00:32:45,569
Buddy, keep the photo there,
every passerby will give us information.
437
00:32:45,743 --> 00:32:47,233
Well said, buddy.
438
00:32:56,520 --> 00:32:58,921
Come, get in quickly.
Get in quickly.
439
00:33:13,971 --> 00:33:16,372
Buddy, he's escaping!
- Come, let's go.
440
00:33:17,107 --> 00:33:20,804
Come fast..Stop...stop...
441
00:33:20,979 --> 00:33:23,004
You can never catch me in your life.
442
00:33:23,147 --> 00:33:25,377
At times l don't find myself.
443
00:33:25,549 --> 00:33:26,209
Sit here.
444
00:33:27,352 --> 00:33:29,445
Are they after you?
445
00:33:32,656 --> 00:33:34,783
Why? What happened?
- l fell in love.
446
00:33:35,125 --> 00:33:36,558
What's the problem if you fall in love?
447
00:33:36,728 --> 00:33:42,360
Problem? l raised wild fires with my love.
448
00:33:48,506 --> 00:33:49,904
Why are you creating a scene at night?
449
00:33:50,075 --> 00:33:51,837
Why did you come here? Please go away.
450
00:33:52,009 --> 00:33:55,844
Why did you reject my love?
ls it for this?
451
00:33:56,013 --> 00:33:58,140
l told you to go away.
Go away!
452
00:33:58,316 --> 00:34:05,745
l must know the answer.
l'll sacrifice my life for you.
453
00:34:07,092 --> 00:34:11,050
That's my last peg.
- Go away, you rogue.
454
00:34:11,695 --> 00:34:13,424
This is my last puff.
455
00:34:23,108 --> 00:34:29,206
Bloody drunkard! May you go to hell!
May you get ruined!
456
00:34:29,380 --> 00:34:30,677
Will you burn down my house? You rogue!
457
00:34:30,849 --> 00:34:32,009
Why are you cursing me?
458
00:34:32,182 --> 00:34:37,018
lnstead of cursing me,
why don't you douse the fire?
459
00:34:40,692 --> 00:34:45,186
Did you burn down the house
to express your love
460
00:34:45,864 --> 00:34:48,559
That's the fire of love.
461
00:34:51,469 --> 00:34:52,697
Why are you giggling?
462
00:34:54,271 --> 00:34:58,367
Tell your woman, it is hurting my heart.
463
00:34:58,543 --> 00:35:01,034
Can't you be quiet? Be quiet.
464
00:35:03,715 --> 00:35:06,240
Entire place is searching
you madly, you fool.
465
00:35:06,451 --> 00:35:08,282
Why did you call me shamelessly?
466
00:35:08,485 --> 00:35:10,248
You reduced my house to ashes.
467
00:35:10,454 --> 00:35:15,153
Did l do it wantonly?
lt happened by mistake.
468
00:35:15,293 --> 00:35:17,887
lf not this another,
l'll build a Taj Mahal for you.
469
00:35:18,061 --> 00:35:20,996
You don't have inch of land,
will you build Taj Mahal?
470
00:35:21,166 --> 00:35:23,396
Why an inch of land?
471
00:35:23,568 --> 00:35:27,436
lf you say yes, l'll build Taj Mahal for you
in my heart, Surekha.
472
00:35:27,605 --> 00:35:29,300
Nobody can occupy it too.
473
00:35:29,507 --> 00:35:31,838
Cut the call, you drunkard!
474
00:35:32,943 --> 00:35:34,672
What's this brother?
475
00:35:34,846 --> 00:35:37,974
Even if l promise Taj Mahal,
why isn't she satisfied?
476
00:35:38,148 --> 00:35:40,083
What do these women need?
477
00:35:40,251 --> 00:35:43,084
Stop that giggle.
478
00:35:45,422 --> 00:35:47,413
Why is your face so serious?
479
00:35:47,592 --> 00:35:51,289
You'll get your money by morning,
why don't you give a smile?
480
00:35:52,530 --> 00:35:53,189
Go!
481
00:36:17,922 --> 00:36:19,320
Hey, turn that side.
482
00:36:47,585 --> 00:36:52,487
What great thing you did!
You covered it well!
483
00:36:52,657 --> 00:36:58,323
When you love someone,
you must slap like this.
484
00:36:58,496 --> 00:36:59,485
Be ware!
485
00:37:20,918 --> 00:37:26,185
What happened to the fire in Sun?
486
00:37:31,628 --> 00:37:36,726
lt has become the smile of moon...
487
00:37:41,706 --> 00:37:46,769
Like selling flowers and like
a wonder of thousand springs at a time...
488
00:37:46,945 --> 00:37:49,539
ln the palanquin of air and
in the new serene country side...
489
00:37:49,713 --> 00:37:52,342
My excitement is overflowing
whistling funnily...
490
00:37:52,483 --> 00:37:57,785
Come on buddy, new vistas are
inviting to go for it...
491
00:37:57,956 --> 00:38:03,222
Come on buddy, let's dance
to the song of youth...
492
00:38:35,793 --> 00:38:40,856
l'm a chick with lovely cheeks...
l've a thorn as my companion...
493
00:38:41,032 --> 00:38:46,265
Unwittingly l fell away from a garden...
494
00:38:46,436 --> 00:38:48,927
Trees, hills have become my army...
495
00:38:49,106 --> 00:38:51,438
lt's guarding me...
496
00:38:51,608 --> 00:38:56,103
Paths are taking short cuts
to reach me...
497
00:38:56,280 --> 00:39:01,115
How far l may go,
like the sky chasing me...
498
00:39:01,818 --> 00:39:06,449
lt's looking at me wherever l may hide...
499
00:39:50,400 --> 00:39:52,868
Can you count the dreams
your eyes have dreamt?
500
00:39:53,036 --> 00:39:55,436
Don't know how many steps
your feet have walked?
501
00:39:55,572 --> 00:40:01,010
Time will never show you the
new step you're going to take...
502
00:40:01,179 --> 00:40:03,670
Don't know how many smiles
flashed on lips...
503
00:40:03,847 --> 00:40:06,112
Don't know how many tears
rolled down the cheeks...
504
00:40:06,284 --> 00:40:10,778
The world has no scales to weigh
the sorrows and remove it...
505
00:40:10,954 --> 00:40:15,516
Though there are many surprize turns,
the journey carries on swiftly...
506
00:40:16,626 --> 00:40:21,690
Can water in mirage quench your thirst?
507
00:40:46,724 --> 00:40:47,554
Excuse me...excuse me...
508
00:40:50,594 --> 00:40:51,253
Have it.
509
00:40:53,965 --> 00:40:55,398
What's that tattoo?
510
00:40:55,565 --> 00:40:57,556
Will you see anywhere you want to?
511
00:40:57,735 --> 00:41:00,898
ls it? Didn't you see my waist?
512
00:41:01,072 --> 00:41:03,369
Now you show me.
- When did she see me?
513
00:41:04,242 --> 00:41:07,507
l didn't see, just covered to stop
another man from seeing it.
514
00:41:07,644 --> 00:41:10,340
Whatever it may be, you saw, right?
Show me now.
515
00:41:11,481 --> 00:41:12,244
Can't avoid?
516
00:41:16,853 --> 00:41:19,913
Na', what's that? Not the full word.
517
00:41:20,090 --> 00:41:22,251
'Na' means...
- Don't bother about that.
518
00:41:22,425 --> 00:41:25,190
Namitha Fans Association!
519
00:41:25,695 --> 00:41:27,925
What yuck? She's beautiful, isn't she?
520
00:41:28,632 --> 00:41:30,600
Big eyes...very big...
521
00:41:31,835 --> 00:41:33,769
Why are you talking so cheaply?
522
00:41:34,005 --> 00:41:35,472
'Na' means your character.
523
00:41:35,639 --> 00:41:39,371
My money, my anger,
my sorrows, my poverty...etc.,
524
00:41:40,177 --> 00:41:42,668
Have you written it on chest
without any concession?
525
00:41:43,213 --> 00:41:46,182
Tell me yourself or else
my imagination will run wild.
526
00:41:48,518 --> 00:41:49,382
Her name is Navya.
527
00:41:53,123 --> 00:41:54,886
Love?
- Something like love.
528
00:41:55,059 --> 00:41:59,359
Did your family reject it?
- l rejected my family.
529
00:41:59,530 --> 00:42:00,827
Did you reject your family?
530
00:42:00,998 --> 00:42:02,693
l wanted few things in family.
531
00:42:03,634 --> 00:42:05,101
l thought my family would support.
532
00:42:07,438 --> 00:42:08,427
But it didn't happen.
533
00:42:10,007 --> 00:42:12,702
lnstead of fighting now
for what we want,
534
00:42:13,010 --> 00:42:15,307
what's the use of regretting
in future about losing it?
535
00:42:18,715 --> 00:42:20,650
Anyway you can't understand
my difficulties.
536
00:42:20,818 --> 00:42:21,546
Eat!
537
00:42:25,422 --> 00:42:27,083
What happened to Navya?
538
00:42:27,291 --> 00:42:29,486
She's not in my life anymore.
- Then?
539
00:42:30,594 --> 00:42:34,428
l sincerely loved her.
But she used and dumped me.
540
00:42:35,032 --> 00:42:37,728
Oh God! Use and throw you out!
541
00:42:38,034 --> 00:42:39,831
lsn't she super?
- What?
542
00:42:41,672 --> 00:42:44,003
Technically if a boy uses a girl
and ditches her,
543
00:42:44,175 --> 00:42:45,267
they call it as cheating,
544
00:42:45,443 --> 00:42:49,379
if a girl uses boy and ditches him,
it's a pleasure trip!
545
00:42:49,579 --> 00:42:50,911
How could you miss it?
546
00:42:51,047 --> 00:42:53,242
For telling my problems with you,
l must beat myself with slippers. Eat!
547
00:42:53,416 --> 00:42:57,284
Boy, a girl used you!
At least for this you can laugh!
548
00:42:57,454 --> 00:42:59,183
just laugh once!
549
00:42:59,657 --> 00:43:02,217
Son-in-law, what happened?
- l'm Arvindswamy here.
550
00:43:02,393 --> 00:43:03,018
Did you find my daughter?
551
00:43:03,193 --> 00:43:06,891
You may have your own problems,
you may lose honour if you go to police,
552
00:43:07,063 --> 00:43:09,531
you may fear your daughter's life
could be in danger,
553
00:43:10,467 --> 00:43:14,062
but l'll catch him before
you pay him the ransom.
554
00:43:14,237 --> 00:43:17,570
l'll search every area on the way,
if l find him,
555
00:43:17,742 --> 00:43:20,370
l'll make mincemeat of him
and bring to you.
556
00:43:22,280 --> 00:43:23,406
Challenge?
557
00:43:24,581 --> 00:43:27,607
lf necessary, l'll remain as eternal lover.
558
00:43:27,751 --> 00:43:29,413
l'm coming, challenge!
559
00:43:31,889 --> 00:43:32,719
Come...come...
560
00:43:43,266 --> 00:43:45,564
l'll start the lorry, you escape, okay?
561
00:43:45,769 --> 00:43:47,737
Hey boy!
- lf you call me boy...
562
00:43:48,005 --> 00:43:50,905
What's your name?
563
00:43:52,576 --> 00:43:54,168
A soft name like kittu for a kidnapper?
564
00:43:54,344 --> 00:43:56,778
Not suiting you,
something like jagapathy...
565
00:43:58,581 --> 00:43:59,980
My name is Nandhishwari.
566
00:44:00,251 --> 00:44:02,185
Your father has named you perfectly.
567
00:44:04,989 --> 00:44:06,422
Turn that side.
568
00:44:06,791 --> 00:44:09,123
Are you the guys here to fight for that girl?
569
00:44:09,293 --> 00:44:10,782
Yes, it's we.
570
00:44:10,961 --> 00:44:13,396
Where's the girl?
- Target is right before you.
571
00:44:13,563 --> 00:44:15,259
Come, let's fight it out.
572
00:44:16,500 --> 00:44:18,797
Where?
- lt's me, you idiot!
573
00:44:19,936 --> 00:44:22,427
lsn't it a drama played by you
and that guy?
574
00:44:22,606 --> 00:44:23,800
Hands off me!
575
00:44:24,375 --> 00:44:27,606
Are we running any company
to play dramas?
576
00:44:27,777 --> 00:44:29,472
Mine is pure love!
577
00:44:33,951 --> 00:44:34,780
Love?
578
00:44:34,952 --> 00:44:37,386
Looks like he's after wrong guy.
Let me stay away.
579
00:44:37,788 --> 00:44:40,153
Listen to me, don't leave me alone
under any circumstance.
580
00:44:40,324 --> 00:44:45,454
lf you leave me, l'll tell you're not
a kidnapper and tried to molest me.
581
00:44:45,628 --> 00:44:48,791
You'll be branded as rapist.
- Do you've any sense?
582
00:44:48,965 --> 00:44:52,833
Do you how much it pains to hear
a beautiful girl say l'm rapist and molester?
583
00:44:53,003 --> 00:44:54,835
You've very good talent.
- Come out.
584
00:44:55,005 --> 00:44:58,567
Anyone can compliment with a smile but
you can compliment with a cry also.
585
00:44:58,708 --> 00:45:01,370
You said in that flow that l'm very
beautiful, you know that?
586
00:45:01,545 --> 00:45:05,037
You'll take what you want but
don't care about my feelings, right?
587
00:45:06,182 --> 00:45:06,842
Come!
588
00:45:15,659 --> 00:45:17,148
Come quickly...fast...
589
00:45:17,827 --> 00:45:21,059
You go that side...
you come here...catch him.
590
00:45:24,668 --> 00:45:25,657
Catch him, boys!
591
00:45:25,869 --> 00:45:28,167
Catch him, boys!
592
00:45:29,773 --> 00:45:31,638
What are you watching? Catch him!
593
00:45:31,842 --> 00:45:33,275
l'll kill you if you don't get caught.
594
00:45:43,586 --> 00:45:45,110
Brother, women are here!
595
00:46:12,550 --> 00:46:14,414
They're running away, catch them!
596
00:46:32,335 --> 00:46:35,361
Got him! Don't leave him, boys!
597
00:46:35,539 --> 00:46:36,563
Where will you go now?
598
00:46:39,409 --> 00:46:40,239
Be careful!
599
00:46:45,282 --> 00:46:46,806
Will you kill if l love?
600
00:46:48,751 --> 00:46:50,083
Who the hell are you man?
601
00:46:50,521 --> 00:46:57,757
Take on anyone in this world but never
cross swords with 'Drunken' Babu!
602
00:47:03,099 --> 00:47:07,092
l'm a great fighter in my place!
How dare you hit me!
603
00:47:07,271 --> 00:47:08,169
Not just you...
604
00:47:25,389 --> 00:47:27,755
l can't see anything, where are you guys?
605
00:47:28,992 --> 00:47:32,951
You've come to fight with me,
why are you playing hide and seek game?
606
00:47:33,130 --> 00:47:34,427
Who the hell you are to use me?
607
00:47:34,597 --> 00:47:36,224
Look Siddappa!
- Who is he?
608
00:47:36,400 --> 00:47:38,391
Don't stop my flow, l'll forget my dialogue.
609
00:47:38,568 --> 00:47:40,559
l'll start from the beginning.
610
00:47:40,737 --> 00:47:44,366
Look Siddappa! l'm like lion!
611
00:47:44,541 --> 00:47:47,978
Lion doesn't drink but l do.
That's the only difference.
612
00:47:48,144 --> 00:47:50,978
ln all other aspects same to same.
613
00:47:54,150 --> 00:47:56,744
Boys, leave him and finish this man first.
614
00:47:57,855 --> 00:48:02,621
Send as many as you can 10, 20 50 or 100!
615
00:48:02,793 --> 00:48:05,421
This will get repeated!
616
00:48:10,166 --> 00:48:11,155
Come fast!
617
00:48:15,039 --> 00:48:16,006
Come...come...
618
00:48:29,018 --> 00:48:31,452
Why sister-in-law is running away with him?
619
00:48:34,057 --> 00:48:35,855
Your sister-in-law is very good girl.
620
00:48:36,025 --> 00:48:38,687
My face is covered with flour,
so she couldn't recognise me.
621
00:48:39,096 --> 00:48:39,686
You're right, brother.
622
00:48:39,862 --> 00:48:43,798
That drunkard is responsible for all this.
623
00:48:48,539 --> 00:48:53,033
Last peg's kick is different!
624
00:49:11,362 --> 00:49:12,726
How dare you kidnap our girl!
625
00:49:17,934 --> 00:49:19,402
Come fast...get in quickly.
626
00:49:22,672 --> 00:49:26,574
ls he kidnapping the girl?
627
00:49:36,519 --> 00:49:41,150
Father, don't go to police
or send men after me.
628
00:49:41,358 --> 00:49:42,950
He's a sadist, father.
629
00:49:43,126 --> 00:49:45,594
l'm scared to see his face also, father.
630
00:49:45,762 --> 00:49:47,094
Father, please come tomorrow
with money.
631
00:49:47,264 --> 00:49:50,358
And take me home safely, father.
- Hello, my dear...
632
00:49:50,567 --> 00:49:52,090
Father...father...
633
00:49:55,371 --> 00:49:56,167
Happy?
634
00:49:56,373 --> 00:49:59,103
He won't send men after us now,
you'll get your money directly.
635
00:49:59,742 --> 00:50:00,606
Sit in the lorry.
636
00:50:01,644 --> 00:50:02,474
What?
637
00:50:10,954 --> 00:50:13,821
Don't get tensed, nobody will follow us.
638
00:50:13,990 --> 00:50:15,458
l've told my father, right?
639
00:50:18,829 --> 00:50:22,390
You're listening radio program
'Mischief with Doctor'.
640
00:50:22,565 --> 00:50:25,557
To attain salvation in life
without any tension,
641
00:50:25,735 --> 00:50:29,297
Doctor has just three words for you.
642
00:50:30,474 --> 00:50:33,534
The power given to us by the nature,
if we use it well,
643
00:50:33,710 --> 00:50:37,544
you can get rid of all your tensions
and attain peace in life.
644
00:50:37,715 --> 00:50:40,149
So says the Doctor.
ln loneliness...
645
00:50:41,351 --> 00:50:46,653
Following Dr.kamesh is difficult
but l've another way, may l?
646
00:50:47,190 --> 00:50:50,785
To forget tension, forget yourself...
- Forgetting self?
647
00:50:50,960 --> 00:50:52,427
Break into a jig!
648
00:50:52,663 --> 00:50:54,152
Raise the volume of music.
649
00:50:54,331 --> 00:50:56,992
Close your eyes and move body
according to the music.
650
00:50:57,166 --> 00:50:57,666
That's enough.
651
00:50:59,670 --> 00:51:00,728
Do you know to drive?
652
00:51:26,797 --> 00:51:28,788
Nandu, get up!
653
00:51:29,365 --> 00:51:30,195
Where are we now?
654
00:51:30,367 --> 00:51:33,200
We're near, l dozed off feeling sleepy.
655
00:51:33,369 --> 00:51:36,202
Did you sleep, my dear?
We've come on a picnic, right?
656
00:51:36,373 --> 00:51:36,929
Get up!
657
00:51:37,106 --> 00:51:39,541
Gave the wheel to you and
don't know where are we now!
658
00:51:39,742 --> 00:51:41,643
Where are we now?
- Why are you shouting at me?
659
00:51:42,545 --> 00:51:44,376
Sir....sir...
660
00:51:44,815 --> 00:51:46,543
Which place is this?
- lt's kerala!
661
00:51:46,717 --> 00:51:47,376
kerala?
662
00:51:47,550 --> 00:51:48,643
Where in kerala?
- Remote village...
663
00:51:48,818 --> 00:51:50,150
Didn't get it?
664
00:51:50,286 --> 00:51:51,719
Where are we kittu?
665
00:51:51,889 --> 00:51:54,483
Hey, you brought me to some
remote village in kerala.
666
00:51:54,657 --> 00:51:55,885
Your mother...
667
00:51:56,293 --> 00:51:57,988
You ruined my life.
668
00:52:03,934 --> 00:52:06,767
Stop! Please kittu, listen to me.
669
00:52:06,936 --> 00:52:09,404
Everything is ruined, they'd have
reached there with money.
670
00:52:09,572 --> 00:52:11,870
Can't you do one thing properly?
671
00:52:12,041 --> 00:52:15,204
Always gives me tension.
l lost my money, my honour!
672
00:52:15,344 --> 00:52:18,576
Now they'll call me a kidnapper too.
673
00:52:19,115 --> 00:52:19,844
You...
674
00:52:25,922 --> 00:52:26,911
What have you done?
675
00:52:39,268 --> 00:52:41,532
Oh my God! What am l seeing?
676
00:52:41,704 --> 00:52:43,605
He ruined a year's hard work.
677
00:52:43,773 --> 00:52:46,538
What has he done?
- We'll not spare him.
678
00:52:46,710 --> 00:52:50,771
We must punish him for the sin.
679
00:52:53,083 --> 00:52:54,516
Why so many people are
coming towards me?
680
00:52:54,684 --> 00:52:59,451
Sir, l surrender myself.
l surrender myself.
681
00:53:00,958 --> 00:53:03,552
Please listen to me.
She brought me to kerala.
682
00:53:03,726 --> 00:53:05,626
l don't know anything, sir.
She brought me to kerala.
683
00:53:05,795 --> 00:53:07,456
lf you want to scold, scold me in Telugu.
684
00:53:07,630 --> 00:53:08,961
Can't understand a word!
685
00:53:09,298 --> 00:53:10,663
Why are you holding me again?
686
00:53:10,833 --> 00:53:12,164
Shall l tell them?
- Do you know to speak in Malayalam?
687
00:53:12,335 --> 00:53:13,734
You should've told them before.
Speak to them so that they can understand.
688
00:53:13,903 --> 00:53:15,929
Not with them but to you!
- What?
689
00:53:16,106 --> 00:53:20,543
Look at those yellow threads,
it's tied there to fulfill their wishes.
690
00:53:20,710 --> 00:53:22,803
You snapped it all.
691
00:53:22,980 --> 00:53:27,541
Forget about their wishes coming true,
they fear they get cursed.
692
00:53:27,717 --> 00:53:29,514
Moreover today is 'Onam' festival.
693
00:53:29,686 --> 00:53:33,486
They feel what you did today will bring
them misfortune all through the year.
694
00:53:33,657 --> 00:53:35,648
Would they hang me for that?
695
00:53:38,494 --> 00:53:39,518
Greetings sir!
696
00:53:39,695 --> 00:53:43,153
What was his crime?
On whose order did he do that?
697
00:53:44,934 --> 00:53:45,491
Why is he pointing at me?
698
00:53:45,668 --> 00:53:47,500
He has ruined a year's hard work.
699
00:53:47,670 --> 00:53:49,331
We must punish him, don't spare him.
700
00:53:49,505 --> 00:53:54,408
Sir, you must decide.
- Don't spare him!
701
00:53:55,945 --> 00:53:57,173
Stop!
702
00:53:58,081 --> 00:54:00,048
You don't worry, brother.
l'll deal with them.
703
00:54:00,217 --> 00:54:01,740
Already l'm neck deep in problems
and you're adding to my woes.
704
00:54:01,918 --> 00:54:03,886
l didn't come, truck brought
me here, what can l do?
705
00:54:04,054 --> 00:54:06,021
Criminal! Call police!
706
00:54:06,523 --> 00:54:07,785
Why is he talking about police?
707
00:54:07,958 --> 00:54:09,289
Call police!
708
00:54:09,425 --> 00:54:11,290
Don't play with my life without
knowing my situation.
709
00:54:11,427 --> 00:54:14,692
lf police come now...
-lf they're police, l'm a drinker.
710
00:54:14,898 --> 00:54:16,695
Don't you think l've the capacity
to manage them?
711
00:54:16,867 --> 00:54:19,859
l'll get damaged here.
712
00:54:20,737 --> 00:54:22,295
Did l react too much?
713
00:54:22,438 --> 00:54:24,030
l'm under fire now.
714
00:54:24,407 --> 00:54:27,137
lt's very difficult to compromise
for everything, brother.
715
00:54:27,311 --> 00:54:29,643
Life must be in our hands...
716
00:54:30,547 --> 00:54:32,538
For the present my life is under her feet.
717
00:54:34,184 --> 00:54:35,412
You did everything, you sill girl.
718
00:54:35,619 --> 00:54:37,143
Look, how l got caught!
- What did l do?
719
00:54:37,320 --> 00:54:38,378
You did it, right?
720
00:54:38,554 --> 00:54:39,748
Did l do it?
721
00:54:39,922 --> 00:54:42,447
Poor boy! Leave him.
722
00:54:45,128 --> 00:54:46,288
Call police.
723
00:54:46,429 --> 00:54:47,760
Stop...stop...
724
00:54:48,565 --> 00:54:52,193
You committed the sin,
you must do the repentance also.
725
00:54:52,469 --> 00:54:56,905
You ruined our divine vow.
726
00:54:57,074 --> 00:55:00,907
You must get cleansed and do it again.
727
00:55:01,878 --> 00:55:04,403
lt seems problem is solved if you say yes.
728
00:55:04,581 --> 00:55:06,845
But before that...
729
00:55:07,016 --> 00:55:09,746
Before that?
- Cleanse you!
730
00:55:09,920 --> 00:55:11,478
Cleanse?
How?
731
00:55:20,463 --> 00:55:22,954
Enough...enough....
732
00:55:25,802 --> 00:55:27,099
Who is he?
- Who?
733
00:55:27,269 --> 00:55:28,237
Husband?
734
00:55:28,871 --> 00:55:29,701
Lover?
735
00:55:30,474 --> 00:55:31,532
Then, who is he?
736
00:55:31,875 --> 00:55:35,242
Don't know when and how life gives
you a surprize.
737
00:55:37,447 --> 00:55:39,881
lf they ask who he is,
what am l to tell...
738
00:55:42,853 --> 00:55:45,947
He's my life's favourite surprize
739
00:55:47,056 --> 00:55:50,457
He's like hot coffee to me
when l'm shivering in cold.
740
00:55:50,626 --> 00:55:52,219
Coffee?
- Yes.
741
00:55:53,463 --> 00:55:54,452
Go...
742
00:56:01,371 --> 00:56:02,166
They'd have killed me.
743
00:56:03,005 --> 00:56:04,063
Would they kill humans like this also?
744
00:56:05,509 --> 00:56:06,806
After stripping.
745
00:56:08,644 --> 00:56:09,873
lce? Why ice?
746
00:56:10,047 --> 00:56:11,309
They dipped me in ice.
747
00:56:12,081 --> 00:56:16,074
l can't bear it, finish the prayers quickly
and go away from here.
748
00:56:17,420 --> 00:56:19,285
Please give me that.
- What?
749
00:56:20,090 --> 00:56:22,557
This?
- No, that one.
750
00:56:23,659 --> 00:56:25,251
This one?
751
00:56:25,829 --> 00:56:27,262
What would l do with it?
752
00:56:28,565 --> 00:56:29,657
Give me that one.
753
00:56:35,539 --> 00:56:37,006
Clothes are there.
754
00:56:41,043 --> 00:56:41,839
Turn that side.
755
00:56:42,778 --> 00:56:43,608
Turn that side.
756
00:56:55,791 --> 00:56:57,692
What happened?
- Dhoti!
757
00:56:58,027 --> 00:57:00,518
No...no...
758
00:57:04,701 --> 00:57:07,362
Do you've sense?
Won't l tie the dhoti myself?
759
00:57:07,536 --> 00:57:08,230
Should you've to tie it?
760
00:57:08,405 --> 00:57:10,566
just to help you...
- Girls must be little shy.
761
00:57:11,108 --> 00:57:13,269
That sambar guy is perfect match to you.
762
00:57:13,443 --> 00:57:15,307
Hey you...
763
00:57:16,213 --> 00:57:17,874
Please give it, Nandu.
764
00:57:18,248 --> 00:57:19,875
Oh God!
765
00:57:49,945 --> 00:57:50,913
1000...
766
00:57:51,380 --> 00:57:52,745
Next!
767
00:57:53,483 --> 00:57:58,250
As mesmerizing season dawns,
myriads of colours fill the nature...
768
00:57:58,420 --> 00:58:02,585
Smiles are blooming like flowers...
769
00:58:02,759 --> 00:58:07,628
My heart is enchanted and
dancing in ecstasy...
770
00:58:07,831 --> 00:58:10,925
lt started as drop to form a stream and
charmed the heart like first rain...
771
00:58:11,101 --> 00:58:13,035
Youth is swinging in colourful
merry-go-round of dreams...
772
00:58:13,202 --> 00:58:22,601
On this holy Onam day the world of stars
is appearing in my eyes...
773
00:58:22,778 --> 00:58:27,375
On this holy Onam day my paths
are filled with honey of happiness...
774
00:58:27,550 --> 00:58:32,284
On this holy Onam day my life's future
is taking a new course...
775
00:58:51,807 --> 00:58:56,472
A rain of festivities is
charming my heart...
776
00:58:56,646 --> 00:59:00,980
A duet of youth and energy...
777
00:59:01,550 --> 00:59:06,078
The festivities are taking over me...
778
00:59:06,255 --> 00:59:10,420
Strange thoughts are taking
over my heart...
779
00:59:10,927 --> 00:59:15,660
Something is moving my stoic heart...
780
00:59:15,831 --> 00:59:20,666
Gloominess has begun in me...
781
00:59:59,742 --> 01:00:04,237
l can hear the sound of my eyes batting...
782
01:00:04,414 --> 01:00:08,714
jasmine has started whispering to me...
783
01:00:09,418 --> 01:00:13,946
My cheeks are turning pink
with shyness...
784
01:00:14,123 --> 01:00:18,423
Why am l getting these mischievous
thoughts now which l never had earlier?
785
01:00:18,894 --> 01:00:23,389
Has it hurt my heart with pleasure?
786
01:00:23,565 --> 01:00:27,057
Don't know what it is saying to me?
787
01:00:38,815 --> 01:00:40,806
Fight? Me?
No way.
788
01:00:42,552 --> 01:00:43,416
l said no.
789
01:00:43,753 --> 01:00:45,186
Why are you pushing me?
790
01:00:45,956 --> 01:00:46,650
No!
791
01:00:48,324 --> 01:00:49,985
Come...come...
792
01:00:50,793 --> 01:00:51,851
Come!
793
01:00:52,429 --> 01:00:53,088
Come!
794
01:00:53,262 --> 01:00:56,255
Let's see!
795
01:00:57,333 --> 01:01:00,769
just exhibition fight,
nothing will happen to him.
796
01:01:00,936 --> 01:01:02,836
lt's local tradition.
797
01:01:07,210 --> 01:01:08,039
l said no!
798
01:01:08,210 --> 01:01:10,144
This is ordinary kalari, come on.
799
01:01:11,347 --> 01:01:12,974
How to play, tell him?
800
01:01:13,449 --> 01:01:16,681
lt's just a game,
he wants him to fight for fun.
801
01:01:19,155 --> 01:01:20,122
What's their problem?
802
01:01:20,289 --> 01:01:22,724
lt seems the winner of this
fight must kiss her.
803
01:01:22,891 --> 01:01:24,791
lf you talk nonsense getting drunk,
l'll kill you.
804
01:01:24,960 --> 01:01:28,293
lt seems the winner will kiss Nandu.
805
01:01:28,465 --> 01:01:30,296
What?
- That's the game.
806
01:01:34,838 --> 01:01:36,738
kittu, he's lying...
- Shut up.
807
01:02:00,663 --> 01:02:01,492
Hold him!
808
01:02:06,235 --> 01:02:09,000
Sister, brother-in-law has become
very serious. How?
809
01:02:10,373 --> 01:02:15,572
They want him to say sorry for hitting
him seriously in a mock fight.
810
01:02:15,744 --> 01:02:17,440
lf not they'll not allow to go from here.
811
01:02:17,614 --> 01:02:18,842
lt means they are...
812
01:02:19,248 --> 01:02:24,015
kittu, since you won the fight,
it seems you must kiss me in public.
813
01:02:25,054 --> 01:02:27,682
lf you don't kiss me,
they'll not let us go from here.
814
01:02:28,891 --> 01:02:31,917
Sister, you're no ordinary girl!
815
01:02:43,373 --> 01:02:45,204
Will you fight for me?
816
01:02:46,376 --> 01:02:48,469
They want you to kiss me, kittu.
817
01:02:49,878 --> 01:02:50,936
Don't talk nonsense.
818
01:02:54,650 --> 01:02:57,414
What's these mad customs?
ls kissing a girl a punishment?
819
01:02:58,253 --> 01:03:00,085
Why not kiss me then?
820
01:03:00,255 --> 01:03:03,554
Are you also mad like them?
821
01:03:04,494 --> 01:03:05,324
l'll not do that mistake.
822
01:03:05,561 --> 01:03:06,960
You're very good boy, kittu.
823
01:03:07,963 --> 01:03:09,431
You won't do anything wrong.
824
01:03:09,599 --> 01:03:13,660
But what will you do with so much
goodness in this big bad world?
825
01:03:16,472 --> 01:03:19,067
just a kiss, why not kiss me?
826
01:03:23,413 --> 01:03:24,675
just a kiss, right? May l?
827
01:03:31,420 --> 01:03:34,413
When a girl gives you the chance,
828
01:03:34,590 --> 01:03:37,081
without wasting time, you must take it
with both hands says Dr.kamesh.
829
01:03:41,898 --> 01:03:44,765
come...come...fast...fast...
830
01:03:46,702 --> 01:03:47,465
Come quickly.
831
01:03:47,637 --> 01:03:49,195
Thank her, she helped us, right?
832
01:03:49,371 --> 01:03:51,498
Thanks for your culture, bye.
Thanks, you come.
833
01:03:51,773 --> 01:03:52,831
With love.
834
01:03:53,108 --> 01:03:54,598
Her crazy...
835
01:03:54,777 --> 01:03:56,141
You want me to tell with love, right?
836
01:03:56,311 --> 01:03:59,769
Thanks...thanks...okay?
837
01:04:17,534 --> 01:04:19,297
At last he laughed!
838
01:04:35,050 --> 01:04:38,487
They're waiting for you, if we call them,
they'll be with us in 20 minutes.
839
01:04:38,954 --> 01:04:39,750
We'll be here.
840
01:04:39,989 --> 01:04:41,820
We'll park the jeep 100 metres
away from there.
841
01:04:41,990 --> 01:04:43,150
Tell them to keep money in it.
842
01:04:43,393 --> 01:04:44,826
Tell them to go away....
- l'll tell, mother.
843
01:04:44,994 --> 01:04:46,985
Then, let's go to the car.
- Shall l tell, mother?
844
01:04:47,163 --> 01:04:49,653
Are you listening, Nandu?
- Please tell again.
845
01:04:49,831 --> 01:04:51,992
We must go from this side,
pick up the money bag and escape.
846
01:04:52,168 --> 01:04:56,001
Don't you want to know why l need money?
847
01:04:56,172 --> 01:04:58,902
Please listen to me,
l'm talking about serious matter.
848
01:05:00,510 --> 01:05:01,067
Taking money from...
849
01:05:01,277 --> 01:05:04,177
Don't you want to know
why l ran away from home?
850
01:05:06,715 --> 01:05:10,083
You'd have started fight,
didn't you like marriage or the groom?
851
01:05:10,286 --> 01:05:13,255
Not that l hate marriage,
infact l don't like anything, kittu.
852
01:05:14,923 --> 01:05:20,829
l'll ask you one thing, do you like me?
853
01:05:21,797 --> 01:05:24,766
l mean if you ask me directly...
how can l answer...
854
01:05:24,934 --> 01:05:26,458
Tell me whether you like me or not.
855
01:05:26,603 --> 01:05:28,900
Not like acknowledging that
l'm beautiful in a flow.
856
01:05:29,072 --> 01:05:30,369
Tell me now!
857
01:05:30,940 --> 01:05:32,202
Am l beautiful or not?
858
01:05:33,543 --> 01:05:38,378
lf not as beautiful as Navya,
just a shade less than her?
859
01:05:39,081 --> 01:05:40,048
You like me?
860
01:05:42,251 --> 01:05:42,980
Little!
861
01:05:43,585 --> 01:05:45,109
Then, l'll come with you.
862
01:05:47,956 --> 01:05:49,753
l like you so much.
863
01:05:51,327 --> 01:05:52,555
Let's stay together.
864
01:05:52,996 --> 01:05:54,759
l'll not use and throw you like Navya.
865
01:06:10,413 --> 01:06:13,108
Why are you having second thoughts
when she loves you so much?
866
01:06:13,282 --> 01:06:15,512
lf l do like that they'll think
l'm a real kidnapper.
867
01:06:15,684 --> 01:06:17,242
Do you love her?
868
01:06:26,362 --> 01:06:29,593
No, it's better to hand over the girl
to her family.
869
01:06:30,432 --> 01:06:31,922
lf not l'll always remain a kidnapper.
870
01:06:32,101 --> 01:06:33,762
Hey, stop...
871
01:06:43,478 --> 01:06:45,810
What happened?
- They're waiting for us.
872
01:06:58,460 --> 01:07:01,623
My daughter has come safely,
l'm very happy.
873
01:07:01,797 --> 01:07:04,459
Not just your daughter,
money too has come safely.
874
01:07:04,634 --> 01:07:05,327
How?
875
01:07:05,501 --> 01:07:09,699
He's not taking the real notes,
l've filled the bag with fake notes.
876
01:07:11,641 --> 01:07:13,199
Turn...turn...
877
01:07:14,409 --> 01:07:16,570
Why are you tying my hands?
878
01:07:17,480 --> 01:07:19,038
They must believe l kidnapped you, right?
879
01:07:21,016 --> 01:07:23,143
Good, you've developed a lot.
880
01:07:44,373 --> 01:07:46,500
ls money there?
- Yes.
881
01:07:59,355 --> 01:08:00,083
What?
882
01:08:00,722 --> 01:08:02,849
This is right for both of us.
883
01:08:03,025 --> 01:08:04,389
l'm also coming with you, right?
884
01:08:09,264 --> 01:08:10,856
Are you leaving me alone here?
885
01:08:11,199 --> 01:08:13,463
l'm a girl!
886
01:08:14,369 --> 01:08:17,930
A girl used and ditched you, right?
She wasn't wrong in doing that.
887
01:08:18,106 --> 01:08:20,939
You deserve it.
You're a cheat.
888
01:08:21,109 --> 01:08:23,543
lt's wrong to cheat me.
889
01:08:27,550 --> 01:08:28,983
Why did he stop?
890
01:08:29,452 --> 01:08:31,545
Has he come know about fake notes?
891
01:08:46,402 --> 01:08:48,734
He may harm her, please go away.
892
01:09:14,863 --> 01:09:16,888
We should've given him his money.
893
01:09:17,065 --> 01:09:19,932
You cheated him and
he has taken away my daughter.
894
01:09:20,101 --> 01:09:21,068
Oh God!
895
01:09:42,024 --> 01:09:44,288
Come on, krishnaiah!
896
01:10:38,381 --> 01:10:41,009
just 2 minutes! l'll be there!
897
01:10:43,653 --> 01:10:47,110
Business deals must go on silently,
l don't like violence.
898
01:10:50,059 --> 01:10:53,551
You complain to him,
he'll complain to jaggu.
899
01:10:54,863 --> 01:10:56,296
ls it school?
900
01:11:20,823 --> 01:11:23,314
Are you all fine?
901
01:11:27,563 --> 01:11:28,393
Business!
902
01:11:29,164 --> 01:11:31,632
l can't talk intelligently like you.
903
01:11:32,400 --> 01:11:34,391
l'll take it by force.
904
01:11:37,139 --> 01:11:39,300
Go...wait inside.
905
01:11:41,077 --> 01:11:44,239
Govindu, give him offering.
- Okay, brother.
906
01:11:45,448 --> 01:11:47,643
kasi, if you catch it is yours,
if not mine.
907
01:11:47,817 --> 01:11:48,748
Catch it!
908
01:11:50,453 --> 01:11:52,421
Great! That is also mine.
- Yes, brother.
909
01:11:52,587 --> 01:11:53,747
l'm not joker!
910
01:11:54,023 --> 01:11:55,786
Where's the girl?
911
01:11:57,592 --> 01:11:58,389
There!
912
01:12:09,070 --> 01:12:10,435
Nandu, it's me!
913
01:12:11,306 --> 01:12:12,773
Don't come near me.
914
01:12:13,609 --> 01:12:16,942
You left me alone for money, right?
Why did you come here?
915
01:12:17,113 --> 01:12:18,045
l don't want your help.
916
01:12:18,213 --> 01:12:21,444
Nandu, please listen to me...
- You're a cheat!
917
01:12:22,784 --> 01:12:26,515
How do you know they brought me here?
918
01:12:27,489 --> 01:12:30,458
Tell me! What's your plan?
919
01:12:31,127 --> 01:12:33,186
Did you sell me to them?
- What's that nonsense?
920
01:12:33,362 --> 01:12:34,693
Don't you've any control on your tongue?
921
01:12:37,099 --> 01:12:37,962
This is my home.
922
01:12:39,534 --> 01:12:40,729
They're my family!
923
01:12:42,003 --> 01:12:43,163
Family?
924
01:12:44,073 --> 01:12:46,472
lt looks like a villain's den.
925
01:12:47,909 --> 01:12:50,470
lf it's your family,
why did they kidnap me?
926
01:12:50,645 --> 01:12:51,840
My people are like that.
927
01:12:55,083 --> 01:13:00,146
My family business is...
kidnapping!
928
01:13:00,756 --> 01:13:03,384
What?
kidnapping?
929
01:13:03,725 --> 01:13:04,692
Yes, kidnapping.
930
01:13:04,859 --> 01:13:06,827
They say every work is for livelihood.
931
01:13:06,996 --> 01:13:10,829
My great grandfather chose this
dirty kidnapping business.
932
01:13:11,132 --> 01:13:12,565
Though generations changed,
933
01:13:12,768 --> 01:13:16,828
the sentiment of family business
hasn't eased a little also.
934
01:13:17,338 --> 01:13:20,501
Forefathers, see! We've a new heir!
935
01:13:20,842 --> 01:13:23,333
My father was very happy
to have another heir.
936
01:13:23,511 --> 01:13:27,174
But was disappointed to know l'm not
Gabbar Singh but romantic 'Poola Rangadu'
937
01:13:27,515 --> 01:13:30,678
But my elder brother committed
himself to the family business.
938
01:13:30,853 --> 01:13:32,844
Even in school fancy dress competition,
939
01:13:33,021 --> 01:13:35,114
one was Seetharamaraju and
another boy was Bose.
940
01:13:35,291 --> 01:13:37,953
But my father got me
Veerappan's get up.
941
01:13:38,127 --> 01:13:40,687
Everyone knows how l won the competition.
942
01:13:41,162 --> 01:13:44,427
From school to degree, l remained alone.
943
01:13:45,400 --> 01:13:48,858
My first touch of love was by Navya.
944
01:13:55,110 --> 01:13:57,078
When everybody was turning
away from me,
945
01:13:57,246 --> 01:13:59,213
she made me turn towards her.
946
01:14:12,927 --> 01:14:21,801
With your mischievous look
you coolly stole my heart....
947
01:14:21,970 --> 01:14:26,998
With your mischievous smile,
you spread a magic over me...
948
01:14:34,582 --> 01:14:36,812
Who is that?
Do you steal slippers too?
949
01:14:44,493 --> 01:14:46,427
He loves me so much.
950
01:14:46,595 --> 01:14:48,824
Let him do anything,
our job is getting done, right?
951
01:14:48,997 --> 01:14:50,089
Sure.
952
01:14:50,265 --> 01:14:52,756
Remember Navya,
day after tomorrow is my marriage.
953
01:14:52,935 --> 01:14:56,029
lf anyone can kidnap me from here,
only his family can do it.
954
01:14:56,204 --> 01:14:57,762
Once marriage is over, l'll be helpless.
955
01:14:57,939 --> 01:15:00,772
Don't say like that, Pavan.
l'll die.
956
01:15:00,943 --> 01:15:04,435
l love you.
- Okay, ensure it happens.
957
01:15:04,613 --> 01:15:06,376
We can marry happily.
958
01:15:06,681 --> 01:15:07,876
Where is he now?
959
01:15:10,953 --> 01:15:14,615
lt's over, be calm...over...
just two words only.
960
01:15:14,789 --> 01:15:16,451
Two more words?
l can't take it anymore.
961
01:15:16,625 --> 01:15:19,059
No, sister...please no...
962
01:15:26,368 --> 01:15:27,664
You too love me, right?
963
01:15:30,706 --> 01:15:33,641
l want to talk to your people immediately.
964
01:15:33,742 --> 01:15:35,538
Do you want me to tell my people about us?
965
01:15:36,478 --> 01:15:37,809
Something like that.
966
01:15:37,979 --> 01:15:40,539
l'll talk to them.
No problem, right?
967
01:15:40,716 --> 01:15:43,310
Your people won't refuse
if l ask anything, right?
968
01:15:44,686 --> 01:15:48,315
l mean...my people...l..
969
01:15:48,489 --> 01:15:51,083
You tell them yourself.
970
01:15:51,426 --> 01:15:52,552
They'll not say no.
971
01:15:55,497 --> 01:15:57,726
Pavan and l love each other.
972
01:15:58,199 --> 01:16:00,327
Theirs is a factionist's family.
973
01:16:00,935 --> 01:16:03,096
They've fixed his marriage day after tomorrow.
974
01:16:03,572 --> 01:16:05,836
Only you can kidnap Pavan from there.
975
01:16:06,007 --> 01:16:07,440
l can't pay for it.
976
01:16:07,576 --> 01:16:13,275
But l'm here with the faith that
if kittu tells you won't say no.
977
01:16:13,448 --> 01:16:15,348
You must help me.
978
01:16:18,587 --> 01:16:20,452
What's this social service?
979
01:16:20,890 --> 01:16:22,686
There shouldn't be sentiments in settlements.
980
01:16:22,858 --> 01:16:25,587
Tell him!
Tell him money is very important.
981
01:16:26,028 --> 01:16:28,189
How can you attach everything
with money, father?
982
01:16:28,497 --> 01:16:29,725
She's a poor girl.
983
01:16:30,431 --> 01:16:33,127
You must agree at least for my sake.
984
01:16:33,301 --> 01:16:34,859
Father, one minute.
985
01:16:37,273 --> 01:16:40,538
Father, he never showed interest
in our business from childhood.
986
01:16:40,708 --> 01:16:42,733
First time he has brought a customer.
987
01:16:42,944 --> 01:16:45,936
Accept it, father.
He'll come to our way.
988
01:16:51,386 --> 01:16:52,148
Okay.
989
01:16:55,189 --> 01:16:57,157
My family kidnapped Pavan.
990
01:16:57,926 --> 01:16:59,621
Navya married him.
991
01:17:00,529 --> 01:17:02,895
l became a jackass between them.
992
01:17:03,265 --> 01:17:07,258
l never thought she's use my background
and make me a jackass.
993
01:17:08,337 --> 01:17:10,737
Time moved, my father died.
994
01:17:11,506 --> 01:17:13,804
My brother wanted to carry on the business.
995
01:17:15,077 --> 01:17:16,338
l'm there for you, right?
996
01:17:20,815 --> 01:17:23,648
Brother, let's give up this profession.
997
01:17:24,920 --> 01:17:26,079
Let it end with father.
998
01:17:26,921 --> 01:17:29,253
Don't talk like a kid.
Go away.
999
01:17:29,425 --> 01:17:31,359
Please listen to me once, brother.
This is not right.
1000
01:17:31,527 --> 01:17:34,927
This is our family business,
it's been our source of income for generations.
1001
01:17:35,096 --> 01:17:36,757
lf we give up our family profession.
1002
01:17:38,434 --> 01:17:39,765
Our ancestors will feel hurt.
1003
01:17:40,202 --> 01:17:42,295
We're nor donating kidneys
to make them feel bad.
1004
01:17:42,470 --> 01:17:44,199
We're professional kidnappers.
1005
01:17:45,106 --> 01:17:48,439
l don't know if they feel sad or not
but people are scared of us.
1006
01:17:49,845 --> 01:17:53,542
Nobody comes here happily,
they come here when in trouble.
1007
01:17:54,817 --> 01:17:56,113
We don't need such a life, brother.
1008
01:17:58,619 --> 01:18:01,110
At least we must...
- Stop it.
1009
01:18:01,457 --> 01:18:03,288
Our great grandfather taught grandfather,
grandpa taught father,
1010
01:18:03,458 --> 01:18:04,789
our father taught me.
1011
01:18:04,960 --> 01:18:06,154
l'll teach you.
1012
01:18:06,328 --> 01:18:09,354
Weren't they happy?
We'll also be happy.
1013
01:18:09,530 --> 01:18:11,158
Don't think to much,
get into the profession quickly.
1014
01:18:11,332 --> 01:18:12,230
This is decided.
1015
01:18:12,400 --> 01:18:13,992
Can you understand anything l say?
1016
01:18:14,802 --> 01:18:16,030
l'm telling you to change and
you want me to get into this.
1017
01:18:17,972 --> 01:18:19,963
l feel suffocated here, brother.
1018
01:18:21,877 --> 01:18:23,310
lf you can't change,
l won't stay here, brother.
1019
01:18:23,845 --> 01:18:25,312
l'm walking out of this home.
1020
01:18:30,652 --> 01:18:31,640
Walk out?
1021
01:18:32,887 --> 01:18:34,149
What will you do going out?
1022
01:18:34,323 --> 01:18:35,381
Will you beg?
1023
01:18:38,527 --> 01:18:39,721
l'm not so cheap, brother.
1024
01:18:41,296 --> 01:18:44,993
l'll prove that l can earn without
depending on anyone.
1025
01:18:45,333 --> 01:18:46,163
With honest!
1026
01:18:47,101 --> 01:18:51,060
l'll prove we're doing the wrong thing and
have it stopped with you, brother.
1027
01:18:52,173 --> 01:18:53,162
This is also decided.
1028
01:18:55,109 --> 01:18:57,839
Only you've to rap your thigh,
do that and go.
1029
01:18:58,012 --> 01:18:59,502
Stop!
- Please don't go.
1030
01:19:02,850 --> 01:19:03,748
You stop.
1031
01:19:04,118 --> 01:19:05,107
Where will he go?
1032
01:19:05,421 --> 01:19:07,184
He'll come back in two day with hunger.
1033
01:19:07,555 --> 01:19:08,351
kid!
1034
01:19:08,524 --> 01:19:11,084
No...
- You go inside.
1035
01:19:16,030 --> 01:19:17,622
ls my story comedy to you?
1036
01:19:23,372 --> 01:19:26,101
You left home because
you don't like this profession.
1037
01:19:26,809 --> 01:19:29,300
But you too have kidnapped me, right?
1038
01:19:29,545 --> 01:19:31,103
Don't call me a kidnapper.
1039
01:19:31,279 --> 01:19:33,407
l got involved in the game played
by your father and daughter.
1040
01:19:33,582 --> 01:19:36,142
Whatever it may be,
you kidnapped me, right?
1041
01:19:36,318 --> 01:19:39,878
You too can join your brother's gang here.
l'll recommend you.
1042
01:19:40,055 --> 01:19:42,216
You're 10 out of 10 in kidnaps.
1043
01:19:42,390 --> 01:19:47,259
Don't say that for joke also,
my brother will force me join this trade.
1044
01:19:48,229 --> 01:19:50,754
Your brother loves that girl, brother.
1045
01:19:50,932 --> 01:19:54,891
He was running away with her,
l used my brain and kidnapped her.
1046
01:19:55,069 --> 01:19:57,162
Did you see how he came back
here searching his love?
1047
01:19:57,605 --> 01:19:58,970
What happened to him?
1048
01:19:59,408 --> 01:20:03,105
lnstead of doing this business happily,
what's this weakness of women to him?
1049
01:20:03,278 --> 01:20:05,769
Earlier he brought a girl and
asked for a free deal.
1050
01:20:05,948 --> 01:20:06,642
We did.
1051
01:20:06,814 --> 01:20:09,442
Now, he's running on streets
with girl saying love.
1052
01:20:09,618 --> 01:20:11,347
When will he do the business?
1053
01:20:11,653 --> 01:20:14,280
l'm angry, tell him to come.
Get him.
1054
01:20:14,655 --> 01:20:15,417
Okay, brother.
1055
01:20:15,756 --> 01:20:18,919
Before my brother comes to know about
this kidnap we must escape from here.
1056
01:20:20,462 --> 01:20:21,486
Hide!
1057
01:20:25,634 --> 01:20:26,259
Come.
1058
01:20:36,110 --> 01:20:37,270
Brother is calling you.
1059
01:20:38,680 --> 01:20:39,271
Oh no!
1060
01:20:42,117 --> 01:20:42,775
Come.
1061
01:20:45,354 --> 01:20:46,844
ls this what you did after leaving home?
1062
01:20:49,123 --> 01:20:50,988
You challenged me and left home.
1063
01:20:51,393 --> 01:20:53,953
l didn't do it wantonly,
l was forced to do it.
1064
01:20:54,128 --> 01:20:55,060
Forced?
1065
01:20:55,631 --> 01:21:00,226
You did it anyway, why do you hesitate
to accept you did wantonly?
1066
01:21:00,402 --> 01:21:01,390
l said l had no choice.
1067
01:21:01,569 --> 01:21:05,403
What are you saying with
your lover next to you?
1068
01:21:09,144 --> 01:21:10,873
What did you do these 2 years?
1069
01:21:11,012 --> 01:21:15,073
Loving a girl, fight with her father,
elopement and chases.
1070
01:21:15,650 --> 01:21:17,140
l told him.
1071
01:21:19,453 --> 01:21:21,819
Not his lover...
- Yes, we love each other.
1072
01:21:21,989 --> 01:21:22,978
ls it wrong?
1073
01:21:23,658 --> 01:21:25,558
Please....l beg you...
1074
01:21:25,726 --> 01:21:28,752
These elders are...
- Why are you blabbering?
1075
01:21:29,363 --> 01:21:30,762
lt's not wrong to fall in love.
1076
01:21:31,265 --> 01:21:34,757
You said something but
what have you done?
1077
01:21:35,871 --> 01:21:37,998
1 You're right.
l'll be on that job.
1078
01:21:38,172 --> 01:21:38,900
Come, Nandu.
1079
01:21:40,208 --> 01:21:42,073
lf you move, l'll break your legs.
1080
01:21:43,045 --> 01:21:45,069
l've fixed sister's marriage on Wednesday.
1081
01:21:46,081 --> 01:21:48,275
She's refusing to marry without you.
1082
01:21:48,449 --> 01:21:51,179
We don't know your whereabouts.
Shall l leave her to be a spinster?
1083
01:21:52,020 --> 01:21:55,854
You may not like conducting sister's
marriage with my money.
1084
01:21:56,091 --> 01:22:01,529
Whether you like it or not,
you both are staying here till her marriage.
1085
01:22:01,896 --> 01:22:03,557
l'll think about your marriage after that.
1086
01:22:04,032 --> 01:22:06,261
Look dear, you don't need to worry.
1087
01:22:08,703 --> 01:22:10,603
You love him, right?
1088
01:22:11,939 --> 01:22:13,531
Neck deep!
1089
01:22:14,475 --> 01:22:16,067
Call your father on phone,
l'll talk to him.
1090
01:22:17,779 --> 01:22:20,077
What? Don't worry.
How long will you be on run?
1091
01:22:20,248 --> 01:22:21,613
Call him on phone, l'll talk to him.
1092
01:22:21,783 --> 01:22:23,807
lt's our love, we'll deal it ourselves.
1093
01:22:23,985 --> 01:22:27,944
Would l keep quiet if someone
chases my brother?
1094
01:22:28,457 --> 01:22:31,722
You call him, l'll talk to him.
l'll talk to him before you.
1095
01:22:34,429 --> 01:22:35,292
May l know who is calling?
1096
01:22:35,463 --> 01:22:39,867
l'm kittu's brother jaggu.
Came to know what he did.
1097
01:22:40,601 --> 01:22:43,594
What he did he was right!
Close the matter here.
1098
01:22:43,771 --> 01:22:47,434
How can l close it?
l raised my daughter among flowers.
1099
01:22:47,609 --> 01:22:49,668
Send back my daughter.
1100
01:22:49,845 --> 01:22:52,905
We raised him also among
cow dung cakes.
1101
01:22:53,414 --> 01:22:56,747
Don't stretch the matter too long.
1102
01:22:57,452 --> 01:22:59,784
l'm ready to give Rs.15 lakhs
to your brother.
1103
01:22:59,954 --> 01:23:04,756
Mind your own words. Putting a price
of Rs.15 lakh for my brother.
1104
01:23:04,926 --> 01:23:08,588
He's a diamond, you can't value his worth.
1105
01:23:10,532 --> 01:23:12,523
l said about my daughter's rate.
1106
01:23:12,701 --> 01:23:16,158
What a nasty father you are!
You crook!
1107
01:23:17,139 --> 01:23:19,368
How dare you put a price on
such a good girl!
1108
01:23:19,541 --> 01:23:22,840
l think there's some confusion,
decide the price yourself.
1109
01:23:23,011 --> 01:23:26,173
Shut up! How dare you put a price
on my brother's love!
1110
01:23:26,381 --> 01:23:28,610
How am l connected with
your brother's love?
1111
01:23:28,783 --> 01:23:30,944
lf you don't have, then forget it
but l do have.
1112
01:23:31,118 --> 01:23:32,813
l'll do anything for him.
1113
01:23:32,988 --> 01:23:36,856
l was quiet till now because it
may hurt my daughter.
1114
01:23:37,024 --> 01:23:40,016
l'll not keep quiet,
l'll go to police.
1115
01:23:43,965 --> 01:23:45,296
Who do you think l'm?
1116
01:23:45,801 --> 01:23:49,794
Will you go to police in my area?
1117
01:23:50,671 --> 01:23:53,970
Please tell your father,
l'll send the wedding card.
1118
01:23:55,510 --> 01:23:57,068
Father, l'm safe.
1119
01:23:57,212 --> 01:24:00,978
Don't worry and get tensed.
l'll call you later.
1120
01:24:12,728 --> 01:24:13,922
How are you brother?
1121
01:24:14,595 --> 01:24:16,825
This is Pothuraju's den.
1122
01:24:19,935 --> 01:24:20,663
What's the matter?
1123
01:24:20,836 --> 01:24:23,930
Come in, you'll understand as you see.
1124
01:24:26,073 --> 01:24:27,938
Uncle, Bihari candidate.
1125
01:24:30,545 --> 01:24:31,239
Where's the boss?
1126
01:24:31,445 --> 01:24:36,439
One step...one step...just one step!
1127
01:24:37,018 --> 01:24:39,179
Why is he cribbing about one step?
1128
01:24:39,354 --> 01:24:40,342
Look up!
1129
01:24:42,556 --> 01:24:46,720
ls it Diwali today?
- No, our enemy jaggu is celebrating!
1130
01:24:47,229 --> 01:24:49,458
My boss is making sincere effort to
upstage him at least by one step.
1131
01:24:49,631 --> 01:24:51,222
But never happened till now.
1132
01:24:51,399 --> 01:24:53,765
We brought you to help him do that.
1133
01:24:56,037 --> 01:24:58,528
l'm here, right? Let's do it.
1134
01:25:07,047 --> 01:25:09,380
He looks like cousin brother of Goddess
of Wealth, what do you say, father?
1135
01:25:09,551 --> 01:25:11,178
Call the client.
1136
01:25:11,386 --> 01:25:13,877
Let me see how can wealth
not come for its cousin.
1137
01:25:14,221 --> 01:25:15,984
Cousin looks very weak.
1138
01:25:17,091 --> 01:25:20,788
Forget about wealth,
not even Satan will come for him.
1139
01:25:21,095 --> 01:25:24,258
Always pull me back, l'll show you
how to hit jackpot with him.
1140
01:25:24,432 --> 01:25:26,264
Who is he talking to?
- With his father.
1141
01:25:26,467 --> 01:25:27,992
Father?
- Yes.
1142
01:25:28,235 --> 01:25:29,065
Nobody is there.
1143
01:25:29,237 --> 01:25:31,398
lt seems he can see his father
whenever he's tensed.
1144
01:25:31,573 --> 01:25:33,404
ls it? ls he mad?
1145
01:25:33,574 --> 01:25:36,304
Why are you calling boss as mad?
1146
01:25:36,511 --> 01:25:40,447
He's suffering from a strange disease.
1147
01:25:40,715 --> 01:25:42,478
Brother, his son is on line.
1148
01:25:44,853 --> 01:25:47,913
Don't search for your father.
1149
01:25:48,422 --> 01:25:49,582
l've kidnapped him.
1150
01:25:49,757 --> 01:25:51,088
Did you kidnap my father?
1151
01:25:51,259 --> 01:25:55,422
lf you want your father,
send Rs.5 lakhs by evening.
1152
01:25:58,800 --> 01:26:02,327
You've given me good news,
my father is a torture.
1153
01:26:02,703 --> 01:26:05,695
Since you've taken the risk
of kidnapping him.
1154
01:26:05,873 --> 01:26:07,603
keep him for few days.
1155
01:26:08,275 --> 01:26:11,802
My father isn't fussy about food.
Very kind hearted man.
1156
01:26:11,979 --> 01:26:14,345
just 4 square meal is enough for him.
1157
01:26:19,621 --> 01:26:23,283
Are you telling menu to me?
Don't you want your father alive?
1158
01:26:23,457 --> 01:26:26,790
keep my father till l arrange funds.
1159
01:26:28,896 --> 01:26:31,229
No need by evening,
at least arrange by tomorrow morning.
1160
01:26:31,365 --> 01:26:35,461
lmpossible, l'll arrange whenever
it is possible for me.
1161
01:26:36,304 --> 01:26:38,168
Can you please tell me
when you can arrange it?
1162
01:26:38,340 --> 01:26:40,136
Allow me to think, keep in touch.
1163
01:26:47,082 --> 01:26:49,175
Who kidnapped this man?
1164
01:26:49,350 --> 01:26:53,047
Pothuraju, it seems jaggu has
kidnapped a girl.
1165
01:26:53,220 --> 01:26:54,983
lt seems very wealthy party.
1166
01:26:55,155 --> 01:26:57,988
We too get, dealing with poverty!
1167
01:26:58,158 --> 01:27:00,092
ls he your boss?
- Still didn't get it?
1168
01:27:07,903 --> 01:27:10,337
Who is he?
He looks like colourful monkey.
1169
01:27:10,505 --> 01:27:12,939
Do you know who am l?
1170
01:27:13,108 --> 01:27:16,770
just now l got it, you and your gang.
l've understood everything.
1171
01:27:16,944 --> 01:27:18,707
Tell him about me now.
1172
01:27:18,880 --> 01:27:20,676
He's Lal from Bihar.
1173
01:27:20,849 --> 01:27:23,909
He's Bihar trained kidnapper...
- Enough!
1174
01:27:25,052 --> 01:27:27,680
l said Bihar, you'd have
understood everything.
1175
01:27:29,189 --> 01:27:33,387
lf you want to upstage him,
no use in kidnapping others.
1176
01:27:33,962 --> 01:27:37,796
lf we kidnap the girl he has
kidnapped from him.
1177
01:27:37,966 --> 01:27:40,059
Metre and matter will be in our favour.
1178
01:27:40,234 --> 01:27:41,292
You're sharp.
1179
01:27:42,069 --> 01:27:42,933
Tell me the plan.
1180
01:27:43,872 --> 01:27:44,530
Listen carefully.
1181
01:27:45,039 --> 01:27:46,734
jaggu is here and his men are here.
1182
01:27:46,908 --> 01:27:48,876
Women stay here.
Buffaloes are here.
1183
01:27:49,043 --> 01:27:50,101
The girl is in this room.
1184
01:27:50,278 --> 01:27:54,213
We can enter directly and kidnap
the girl going around jaggu's room.
1185
01:27:54,381 --> 01:27:56,076
What if the girl isn't in that room?
1186
01:27:56,251 --> 01:27:57,547
Father is right.
1187
01:27:58,920 --> 01:28:00,251
What did your father say?
1188
01:28:00,421 --> 01:28:02,548
Didn't you catch it?
- l didn't see the ball.
1189
01:28:02,724 --> 01:28:06,386
What if the girl isn't in the room?
1190
01:28:07,261 --> 01:28:08,558
You too are sharp.
1191
01:28:08,997 --> 01:28:10,396
Experience, sharper than you.
1192
01:28:10,564 --> 01:28:15,399
How many we've lost to him!
l've a plan, listen to me.
1193
01:28:15,904 --> 01:28:20,398
Let this short man work with jaggu
instead of with us here.
1194
01:28:20,675 --> 01:28:23,199
He'll send us information from there.
1195
01:28:23,578 --> 01:28:26,570
When he finds the girl alone,
let's kidnap her.
1196
01:28:26,747 --> 01:28:28,009
That's the plan!
1197
01:28:28,682 --> 01:28:30,207
What did your father say this time?
1198
01:28:30,452 --> 01:28:32,613
Didn't catch it?
- Didn't see the ball again.
1199
01:28:32,787 --> 01:28:35,585
Hey Bihar! l'll tell the plan now.
1200
01:28:36,423 --> 01:28:40,326
How did l fix krishna's love matter?
1201
01:28:40,462 --> 01:28:41,258
Praise me!
1202
01:28:41,429 --> 01:28:43,090
You fixed everything with just
one phone call, brother.
1203
01:28:44,798 --> 01:28:48,701
Why didn't he come to me earlier?
Why that ego?
1204
01:28:48,936 --> 01:28:51,097
Must fix him here before
sister's marriage is over.
1205
01:28:51,605 --> 01:28:53,436
He liked me so much in
his childhood days.
1206
01:28:53,608 --> 01:28:55,097
He used to come to me for anything.
1207
01:28:55,275 --> 01:28:57,608
But now he gets irritated
if l go near him.
1208
01:28:57,779 --> 01:28:58,871
lt is hurting me.
1209
01:28:59,247 --> 01:29:00,805
Calm down, just a kid, brother.
1210
01:29:01,048 --> 01:29:02,481
just bash him and he'll stay in home.
1211
01:29:02,650 --> 01:29:06,609
lf my brother gets crazy,
l'll bash him and he calms down.
1212
01:29:06,787 --> 01:29:08,618
Would he stay here if l bash him?
1213
01:29:11,225 --> 01:29:13,386
Poor kid! He may cry!
1214
01:29:13,528 --> 01:29:16,520
Brother, he wants to join our gang.
1215
01:29:16,730 --> 01:29:20,188
Look, outsiders want to join our profession.
1216
01:29:20,368 --> 01:29:22,962
But my brother says
this is filth and won't join.
1217
01:29:23,137 --> 01:29:26,971
Don't know why close people are going
far away and strangers are getting closer.
1218
01:29:27,141 --> 01:29:29,974
Check if he's useful to us or not.
- Okay, brother.
1219
01:29:31,746 --> 01:29:33,007
Bless me, brother.
1220
01:29:35,483 --> 01:29:36,141
Go!
- Bye brother.
1221
01:29:36,317 --> 01:29:37,716
People are embarrassing me.
1222
01:29:38,153 --> 01:29:39,141
Give me some water.
1223
01:29:39,554 --> 01:29:40,542
Enough?
- Enough.
1224
01:29:40,755 --> 01:29:44,987
Madam, sir is refusing to eat.
He gets angry for everything.
1225
01:29:45,292 --> 01:29:50,320
He left home earlier getting
angry on his brother.
1226
01:29:50,497 --> 01:29:52,829
What would he get if he's angry
on food now?
1227
01:29:53,667 --> 01:29:56,659
Neither elder brother is right
and younger brother is wrong.
1228
01:29:57,072 --> 01:29:59,506
l'm getting affected between them.
1229
01:29:59,673 --> 01:30:02,734
One likes hot vadas and
another likes sweets.
1230
01:30:02,911 --> 01:30:05,675
l like both of them to be happy.
1231
01:30:06,081 --> 01:30:08,345
Managing them is very difficult.
1232
01:30:09,516 --> 01:30:12,782
You both are lovers, right?
He'll listen to you.
1233
01:30:12,953 --> 01:30:16,116
Please tell him to eat.
- l'll do it now.
1234
01:30:16,291 --> 01:30:16,847
Give it to me.
1235
01:30:17,859 --> 01:30:20,191
just do as brother jaggu says, got it?
1236
01:30:22,564 --> 01:30:23,963
Very strong body!
1237
01:30:25,033 --> 01:30:26,295
Where's the girl kittu brought with him?
1238
01:30:26,467 --> 01:30:28,197
That's the girl, she's very good girl.
1239
01:30:30,738 --> 01:30:32,865
just a phone call.
- Okay, finish it off quickly.
1240
01:30:36,711 --> 01:30:40,579
l saw the target.
She's taking food to kittu.
1241
01:30:41,048 --> 01:30:43,539
ls the chicken running around
outside the coop?
1242
01:30:43,717 --> 01:30:45,708
l think they're making customers
to serve them.
1243
01:30:45,886 --> 01:30:47,376
ls she alone? Shall l come now?
1244
01:30:47,555 --> 01:30:50,547
Don't rush, l'm here, right?
l'll find an opportune time for you.
1245
01:30:50,824 --> 01:30:52,554
Till then keep talking to your father.
1246
01:30:53,027 --> 01:30:54,618
Say l inquired uncle, bye.
1247
01:30:57,097 --> 01:30:58,122
Where's my father?
1248
01:30:59,067 --> 01:31:01,126
Brother will concentrate on me
after the marriage.
1249
01:31:01,469 --> 01:31:05,234
lf he comes to know about kidnap matter,
l've to settle down as kidnapper.
1250
01:31:06,006 --> 01:31:09,373
That's worse.
lsn't it easy to escape?
1251
01:31:09,543 --> 01:31:12,341
Why are you getting tensed?
l trust only you, how can you be afraid?
1252
01:31:15,182 --> 01:31:18,640
lf one gets tensed, dance with ecstasy!
1253
01:31:19,621 --> 01:31:22,453
Dance...dance...
1254
01:31:40,507 --> 01:31:42,099
Looks like he's settling down here.
1255
01:32:07,135 --> 01:32:07,965
Come on dance!
1256
01:32:11,471 --> 01:32:17,706
No brother, please no...
ls it necessary to rap the thigh?
1257
01:32:17,912 --> 01:32:20,210
Did l hit it?
Where?
1258
01:32:29,724 --> 01:32:32,158
What happened?
- He hurt his...
1259
01:32:32,726 --> 01:32:36,423
ls it necessary to tell her now?
- She must know, right?
1260
01:32:39,167 --> 01:32:40,998
l got hit on stomach.
1261
01:32:41,435 --> 01:32:44,836
Stomach? Take care of him.
1262
01:32:45,006 --> 01:32:46,166
Get it, boy!
1263
01:32:48,176 --> 01:32:52,010
Already empty stomach, got hit there?
1264
01:32:52,579 --> 01:32:56,606
My stomach, my wish,
what bothers you?
1265
01:32:56,751 --> 01:32:57,717
Why did you come with plate?
Go away.
1266
01:32:57,918 --> 01:33:00,751
You'll not listen to them but
listen to your lover, right?
1267
01:33:00,954 --> 01:33:04,720
Who is your lover?
l'll kill you, get out.
1268
01:33:04,926 --> 01:33:07,451
Brother-in-law, your brother is
a real kidnapper...
1269
01:33:13,467 --> 01:33:15,458
You're smart!
- l'm Nandu!
1270
01:33:15,904 --> 01:33:18,099
That's not for her,
l'm eating because l'm hungry.
1271
01:33:18,273 --> 01:33:21,333
ls it? Are you hungry?
1272
01:33:21,509 --> 01:33:25,502
Give me.
Nothing short in this.
1273
01:33:26,881 --> 01:33:28,872
Open your mouth.
1274
01:33:29,984 --> 01:33:30,882
You too!
1275
01:33:34,055 --> 01:33:35,784
Why are you watching? Come!
1276
01:34:30,778 --> 01:34:36,614
l'm surrounded by flowers of smiles...
1277
01:34:38,353 --> 01:34:44,815
When l tried to find who is responsible,
it lead me to you...
1278
01:34:47,795 --> 01:34:54,564
You've drenched me with
unheard moonbeam of love...
1279
01:34:56,470 --> 01:35:00,634
You made my youth to break
into a symphony...
1280
01:35:00,807 --> 01:35:08,715
To make me enjoy the best of life,
come to me, krishnaiah...
1281
01:35:08,850 --> 01:35:22,389
l'm your love...
ls my heart and soul yours?
1282
01:35:40,448 --> 01:35:44,680
My heart will not open up
or come out...
1283
01:35:44,851 --> 01:35:48,014
How am l to get out of this confusion?
1284
01:35:49,023 --> 01:35:53,288
My youth will not calm like
lightning of love...
1285
01:35:53,461 --> 01:35:56,862
How am l to reach you?
1286
01:35:57,030 --> 01:36:01,296
Never had such feelings in my heart...
1287
01:36:01,469 --> 01:36:05,929
Have you fallen for the
romantic temptations?
1288
01:37:23,384 --> 01:37:24,510
Slow...slowly...
1289
01:37:28,722 --> 01:37:30,280
Have you reached?
- We're behind the house.
1290
01:37:30,457 --> 01:37:31,424
Listen to me carefully.
1291
01:37:31,591 --> 01:37:35,288
l've set a haystack near wall,
jump the wall from there.
1292
01:37:36,463 --> 01:37:40,867
Dance...dance...
1293
01:37:45,640 --> 01:37:46,971
Don't shout, it's me.
1294
01:37:48,141 --> 01:37:49,733
We must escape from here tonight.
1295
01:37:50,377 --> 01:37:52,140
l'll remove my hand, don't shout.
1296
01:37:54,381 --> 01:37:56,815
You shut my mouth with one hand.
1297
01:37:56,984 --> 01:37:58,815
What's the other hand doing?
1298
01:38:00,654 --> 01:38:03,555
No, l didn't do it wantonly...
it happened in flow...
1299
01:38:03,724 --> 01:38:06,659
Why do you react so much
for everything?
1300
01:38:06,827 --> 01:38:10,489
You touched me, right?
l'm asking how did you feel?
1301
01:38:11,164 --> 01:38:12,894
My bad luck l'm stuck with you.
1302
01:38:13,266 --> 01:38:15,063
Where are we going from here?
- Escape from here.
1303
01:38:15,269 --> 01:38:17,601
Why?
- Want to settle down here forever.
1304
01:38:18,573 --> 01:38:22,009
All are in the mood of fun,
nobody will care about other.
1305
01:38:23,176 --> 01:38:23,801
Come.
1306
01:38:29,283 --> 01:38:30,079
Tell me.
1307
01:38:30,283 --> 01:38:32,012
Why did you make us enter
from cattle shed nastily?
1308
01:38:32,185 --> 01:38:35,177
Should l open the main door
and welcome you grandly?
1309
01:38:35,456 --> 01:38:36,319
Don't even know the basics of kidnaps.
1310
01:38:36,489 --> 01:38:37,717
Okay, tell me, where should l come now?
1311
01:38:37,891 --> 01:38:39,381
Already this buffalo is coming on me.
1312
01:38:39,560 --> 01:38:40,686
Do one thing, you fall on it.
1313
01:38:40,860 --> 01:38:43,351
What else then?
kittu is also falling on her.
1314
01:38:43,530 --> 01:38:45,521
He's getting close to the target.
1315
01:38:45,699 --> 01:38:48,862
Not only making the clients serve them,
are they romancing them too?
1316
01:38:49,036 --> 01:38:49,764
Shall l come?
1317
01:38:49,936 --> 01:38:52,201
You hasty fellow! Listen to me.
1318
01:38:52,372 --> 01:38:54,863
Go straight and you'll find a well,
hide beside.
1319
01:38:55,042 --> 01:38:57,306
l'll inform when target is alone.
Okay?
1320
01:39:15,796 --> 01:39:17,730
Stay here, l'll check around.
1321
01:39:19,899 --> 01:39:21,230
lf you...you remember, right?
1322
01:39:25,238 --> 01:39:28,071
kittu is still hanging with her.
1323
01:39:28,242 --> 01:39:31,904
Go left, there's a ladder,
climb to the terrace.
1324
01:39:32,078 --> 01:39:35,047
l'll divert kittu and
you can kidnap the target.
1325
01:39:35,181 --> 01:39:38,242
Note the point, target is in white dress.
1326
01:39:40,755 --> 01:39:42,814
No need of ladder for that,
target is right before me.
1327
01:39:42,989 --> 01:39:44,684
jaggu is pinching her cheeks.
1328
01:39:44,859 --> 01:39:47,191
ls everyone fondling her?
1329
01:39:48,162 --> 01:39:52,121
Today he's finished.
That's jaggu's wife.
1330
01:39:52,600 --> 01:39:54,396
lf you touch her, he'll rip out your skin.
1331
01:39:54,568 --> 01:39:57,264
Don't use your mad brain,
just do as l say.
1332
01:40:01,509 --> 01:40:02,703
Where are they?
1333
01:40:03,310 --> 01:40:03,935
There...
1334
01:40:08,282 --> 01:40:09,270
What is he doing here?
1335
01:40:17,992 --> 01:40:19,788
Why are you making sounds?
l'm here only.
1336
01:40:23,296 --> 01:40:24,957
Get down!
1337
01:40:25,131 --> 01:40:28,067
What are you doing here?
- Wind...wind...
1338
01:40:28,202 --> 01:40:29,168
Who are you talking to?
1339
01:40:29,369 --> 01:40:31,132
With my father.
- Father?
1340
01:40:31,305 --> 01:40:35,139
When my BP raises, l see my father.
1341
01:40:35,943 --> 01:40:39,640
Father, he's Babji, he's everything here,
say hi to him.
1342
01:40:39,913 --> 01:40:45,443
Are you mad?
- lt's a strange disease.
1343
01:40:45,618 --> 01:40:48,884
What if he really has that disease?
1344
01:40:49,055 --> 01:40:50,317
Torture, brother.
1345
01:40:51,591 --> 01:40:54,321
Let it be any disease,
brother is calling you.
1346
01:40:56,896 --> 01:40:59,161
What's it, brother?
- What's that ladder?
1347
01:41:05,605 --> 01:41:06,402
What's that sound?
1348
01:41:10,845 --> 01:41:11,606
Who is that?
1349
01:41:12,212 --> 01:41:13,076
Come on, boys!
1350
01:41:13,948 --> 01:41:16,177
Looks like jaggu bhai is coming.
1351
01:41:16,350 --> 01:41:18,511
Brother, carefully..
Go...go...
1352
01:41:24,859 --> 01:41:27,020
just now l saw your brother
and that girl here.
1353
01:41:27,194 --> 01:41:28,525
They would've gone that side, brother.
1354
01:41:30,363 --> 01:41:33,196
Boys, find my brother.
1355
01:41:33,434 --> 01:41:34,264
Go!
1356
01:41:36,069 --> 01:41:37,969
Come fast! Come.
1357
01:41:41,708 --> 01:41:42,903
Brother has seen the ladder.
Do you know what would happen now?
1358
01:41:43,077 --> 01:41:44,873
What did l do? l said no already.
1359
01:41:45,045 --> 01:41:48,242
l beg you...l'll fall at your feet.
Don't ruin my life...
1360
01:41:53,887 --> 01:41:58,221
l said no, brother-in-law but
your brother can't wait.
1361
01:41:58,759 --> 01:42:00,590
lf l say no he'll get angry, sister.
1362
01:42:01,561 --> 01:42:06,260
You know, right?
- l know, everyone here is like that.
1363
01:42:07,234 --> 01:42:08,030
You come.
1364
01:42:10,270 --> 01:42:11,567
What have l done?
1365
01:42:15,408 --> 01:42:17,603
ls she telling the truth?
1366
01:42:18,612 --> 01:42:20,136
Playing any drama?
1367
01:42:21,414 --> 01:42:22,403
Tell me clearly.
1368
01:42:22,582 --> 01:42:26,416
l remember bringing her but then...
- What's that dirty thing?
1369
01:42:27,054 --> 01:42:28,612
Control your moods.
1370
01:42:32,592 --> 01:42:36,858
Though l'm angry on you,
you're my brother.
1371
01:42:38,364 --> 01:42:43,802
Control your feelings and
it'll blast after marriage!
1372
01:42:45,905 --> 01:42:46,804
Listen to me.
1373
01:42:47,041 --> 01:42:47,871
Save it.
1374
01:42:48,042 --> 01:42:50,602
He's a real man one who can
control his feelings.
1375
01:42:51,744 --> 01:42:54,440
lf you ask for kisses every time
you get mood,
1376
01:42:54,614 --> 01:42:56,377
you weaken yourself before women.
1377
01:42:57,717 --> 01:42:58,615
Got it?
1378
01:42:59,118 --> 01:43:01,780
Shall l tell something if you don't mind?
- Tell me.
1379
01:43:02,323 --> 01:43:05,622
A topic like this between us
looks horrible.
1380
01:43:05,960 --> 01:43:07,587
You're also doing horrible things.
1381
01:43:07,761 --> 01:43:09,057
Am l any less to you?
1382
01:43:09,997 --> 01:43:10,463
kid!
1383
01:43:10,463 --> 01:43:18,802
Splendour of Seetha's marriage...
1384
01:43:30,650 --> 01:43:38,854
Splendour of Rama's marriage...
1385
01:44:06,520 --> 01:44:07,248
Go away!
1386
01:44:08,521 --> 01:44:09,921
What are you women discussing?
1387
01:44:10,090 --> 01:44:12,354
Brother, tell me which is better of the two?
1388
01:44:12,525 --> 01:44:14,618
Both are not good, select yourself.
1389
01:44:14,862 --> 01:44:17,762
lf she can select, why would she ask you?
1390
01:44:17,931 --> 01:44:19,728
How could you love him?
1391
01:44:19,966 --> 01:44:23,367
kittu is very good boy, sister.
Anyone would like him.
1392
01:44:23,737 --> 01:44:27,137
What did you like in him?
1393
01:44:27,307 --> 01:44:29,367
His smile, sister.
- Smile?
1394
01:44:30,310 --> 01:44:33,711
Like Sankranthi that comes yearly once,
he too smiles yearly once.
1395
01:44:34,381 --> 01:44:37,316
We must catch it.
lf not you'll miss it.
1396
01:44:37,984 --> 01:44:40,714
l caught it and fell for him.
1397
01:44:41,322 --> 01:44:43,813
What did you like in her?
1398
01:44:44,557 --> 01:44:46,548
Ask me, l'll tell you, sister.
1399
01:44:46,726 --> 01:44:48,887
kittu loves me more than his life.
1400
01:44:49,128 --> 01:44:50,060
Look here!
1401
01:44:51,564 --> 01:44:54,465
l'm in his heart and on him too.
My name is Nandu!
1402
01:44:55,903 --> 01:44:58,929
lsn't it, kittu?
- just a minute, sister-in-law.
1403
01:45:02,176 --> 01:45:05,737
Looks like you're getting down well here.
No need to be so close.
1404
01:45:05,912 --> 01:45:09,245
Tell them we're going out,
let's escape from there.
1405
01:45:09,682 --> 01:45:11,172
Go...go...
1406
01:45:13,886 --> 01:45:16,947
Sister, we'll go out.
- Where?
1407
01:45:17,123 --> 01:45:19,956
He said some personal work.
1408
01:45:20,927 --> 01:45:24,420
You know him, if l refuse he'll get angry.
1409
01:45:24,931 --> 01:45:28,230
Okay, come back quickly.
Be careful.
1410
01:45:29,203 --> 01:45:31,432
What are you looking at?
Mind your work.
1411
01:45:31,771 --> 01:45:33,363
Why did you tell like that?
- What did l tell?
1412
01:45:33,506 --> 01:45:34,438
Don't malign me before my family.
1413
01:45:34,608 --> 01:45:36,667
You said something...
brother-in-law is here.
1414
01:45:42,282 --> 01:45:43,270
Where are you going?
1415
01:45:43,516 --> 01:45:46,610
She wanted to see around and
girls need something, right?
1416
01:45:46,787 --> 01:45:49,949
Ponds, hills...haystacks...
1417
01:45:50,123 --> 01:45:51,112
Haystack, right!
1418
01:45:51,291 --> 01:45:53,953
Haystack...they're eager for it.
1419
01:45:54,461 --> 01:45:55,086
Brother!
1420
01:45:55,261 --> 01:45:56,558
Go with them.
- Brother.
1421
01:45:57,698 --> 01:46:00,064
Ensure they don't lose the way.
- Okay.- Come.
1422
01:46:03,837 --> 01:46:04,633
Tell me.
1423
01:46:04,971 --> 01:46:07,701
What's that haystack?
To show her or do it?
1424
01:46:08,141 --> 01:46:10,735
Control your feelings.
1425
01:46:10,944 --> 01:46:12,468
You'll weaken before women.
1426
01:46:13,113 --> 01:46:14,909
You're a real man!
1427
01:46:15,448 --> 01:46:18,315
Nothing like that.
- Really not there?
1428
01:46:18,484 --> 01:46:19,143
What?
1429
01:46:20,087 --> 01:46:21,384
Go and play!
1430
01:46:22,322 --> 01:46:22,878
Come.
1431
01:46:23,056 --> 01:46:25,389
Babji, look after the kid.
1432
01:46:31,664 --> 01:46:34,155
Don't you want to be with your family
for your sisters marriage.
1433
01:46:35,402 --> 01:46:37,768
Always trying to escape from problem.
1434
01:46:37,938 --> 01:46:40,735
That's your biggest problem.
- You're my biggest problem.
1435
01:46:41,507 --> 01:46:43,498
That's my sister's marriage,
don't l want to be here?
1436
01:46:45,445 --> 01:46:47,310
l suspect myself every time l see you.
1437
01:46:47,547 --> 01:46:49,037
l appear like a kidnapper to myself.
1438
01:46:50,149 --> 01:46:51,844
What's the difference between me
and my brother?
1439
01:46:53,787 --> 01:46:57,587
Moreover your affection and
bonding with my family.
1440
01:46:57,757 --> 01:46:59,952
You've entered my life like bad time.
1441
01:47:00,860 --> 01:47:04,353
You don't want to send me away,
you're saying this in anger.
1442
01:47:04,530 --> 01:47:05,930
ls it so difficult to escape from Babji?
1443
01:47:06,100 --> 01:47:09,126
Why didn't you escape the day
he kidnapped you?
1444
01:47:09,302 --> 01:47:12,295
He's with my brother for 20 years,
escaping from him is not easy.
1445
01:47:12,939 --> 01:47:14,531
He'll always be ahead of us.
1446
01:47:16,810 --> 01:47:18,539
My brother won't send him for nothing.
1447
01:47:20,380 --> 01:47:21,971
Don't show your smartness.
1448
01:47:22,649 --> 01:47:23,547
Shall l try?
1449
01:47:23,716 --> 01:47:25,115
Madam Shikandi, please.
1450
01:47:25,284 --> 01:47:26,581
lf you manage to escape,
please don't come back.
1451
01:47:26,787 --> 01:47:29,347
Go home from there.
At least l'll live peacefully.
1452
01:47:32,626 --> 01:47:33,456
Really?
1453
01:47:33,594 --> 01:47:35,618
You may go, please.
1454
01:48:03,957 --> 01:48:05,481
Got you!
1455
01:48:15,935 --> 01:48:17,300
just testing you, that's all.
1456
01:48:17,604 --> 01:48:20,368
Did l pass?
- With top honours.
1457
01:48:20,640 --> 01:48:22,039
Let's go home.
1458
01:48:35,389 --> 01:48:37,856
lsn't the girl sensational?
- Rocking!
1459
01:48:39,426 --> 01:48:43,294
What are you looking at?
Go away!
1460
01:48:45,332 --> 01:48:46,628
Stay there boys!
1461
01:48:48,100 --> 01:48:51,536
Stay there and watch me.
lf you move, l'll kill you.
1462
01:48:54,541 --> 01:48:55,472
What's your problem?
1463
01:48:55,641 --> 01:48:58,634
You neither see nor let them see.
Why you are jealous, tell me?
1464
01:48:58,811 --> 01:49:00,643
Babji, chase them out.
1465
01:49:01,280 --> 01:49:04,148
Babji, they mustn't go from there.
lnfact you too watch.
1466
01:49:04,318 --> 01:49:06,980
Oh no! Don't bring me into this, madam.
1467
01:49:07,154 --> 01:49:10,351
Have you gone mad?
She'll say anything, chase them away.
1468
01:49:10,524 --> 01:49:11,456
Chase them away.
1469
01:49:11,692 --> 01:49:14,091
Go away!
1470
01:49:30,543 --> 01:49:33,011
That's Pothuraju's knock-out punch, father!
1471
01:49:33,180 --> 01:49:34,841
l was waiting all these years for this day.
1472
01:49:35,047 --> 01:49:35,672
Bore!
1473
01:49:35,849 --> 01:49:39,842
He would've got the shock of his life.
You made it my son.
1474
01:49:40,020 --> 01:49:41,851
You really made it, son.
1475
01:49:46,359 --> 01:49:48,224
Stop....stop...
1476
01:49:51,030 --> 01:49:52,692
Did you see the talent of Bihar?
1477
01:49:56,069 --> 01:49:58,469
Why did you kick me?
- How dare you sit on my father?
1478
01:49:59,038 --> 01:50:00,005
Where's your father, boss?
1479
01:50:00,172 --> 01:50:02,037
He's sitting here, sit in the back seat.
1480
01:50:04,377 --> 01:50:06,607
This mental is taking my life.
- Turn that side.
1481
01:50:10,216 --> 01:50:12,150
Boss, kittu is following us, go fast.
1482
01:50:12,953 --> 01:50:13,715
He's here!
1483
01:50:16,489 --> 01:50:18,389
Go fast....fast...
1484
01:50:56,829 --> 01:50:58,421
l'll get a flute, will you play?
1485
01:50:59,198 --> 01:51:00,995
Go!
- What else can l do?
1486
01:51:01,368 --> 01:51:03,461
Please, bash him.
1487
01:51:04,637 --> 01:51:05,434
Go boys!
1488
01:51:55,822 --> 01:51:57,413
How dare you kidnap our girl!
1489
01:51:59,259 --> 01:52:02,659
Pothuraju, the girl is next to you,
kidnap her.
1490
01:52:04,831 --> 01:52:07,322
What? Will you kidnap a girl?
1491
01:52:09,336 --> 01:52:11,270
No son, he'll thrash you.
1492
01:52:11,505 --> 01:52:12,403
Run away!
1493
01:52:12,872 --> 01:52:15,864
Listen to me, son.
He'll thrash you, don't take her.
1494
01:52:16,076 --> 01:52:17,600
Father doesn't want me to tale her.
1495
01:52:17,778 --> 01:52:20,905
Discussing with father now,
escape with her.
1496
01:52:21,113 --> 01:52:21,841
Okay.
1497
01:52:25,918 --> 01:52:27,010
Why did you hit me?
1498
01:52:28,255 --> 01:52:31,782
We both are kidnappers, right?
lt's not good to fight for customers.
1499
01:52:31,925 --> 01:52:34,291
kidnappers? Customer?
1500
01:52:35,494 --> 01:52:36,291
Take her.
1501
01:52:37,863 --> 01:52:38,625
Take her.
1502
01:52:39,032 --> 01:52:43,730
lf you tell, it'll be in your account,
if l kidnap, then it'll come into my account.
1503
01:52:43,904 --> 01:52:44,928
Do you know that?
1504
01:53:06,059 --> 01:53:06,787
Come.
1505
01:53:08,761 --> 01:53:10,558
l've only 2 wishes in life.
1506
01:53:10,729 --> 01:53:14,324
Either l must upstage you by one step
or make you come down a step.
1507
01:53:15,234 --> 01:53:20,171
l couldn't upstage you but
l did make you come down a step.
1508
01:53:20,640 --> 01:53:22,403
Didn't get me?
1509
01:53:22,576 --> 01:53:25,443
Your sister's marriage would've
got cancelled, go!
1510
01:53:29,649 --> 01:53:33,085
My son saw your sister in
a marriage and liked her.
1511
01:53:33,353 --> 01:53:37,686
Without thinking much we agreed
to this marriage for his sake.
1512
01:53:38,190 --> 01:53:42,251
Today morning we got a call from
someone who told bad about your family.
1513
01:53:42,429 --> 01:53:43,828
Who is he? l'll kill him.
1514
01:53:43,963 --> 01:53:45,693
He too said the same thing.
1515
01:53:45,865 --> 01:53:48,926
lt seems you threaten everyone
here with death.
1516
01:53:51,203 --> 01:53:55,105
He said you do illegal things
in the name of business.
1517
01:53:55,609 --> 01:53:59,875
We fear the safety of my son.
1518
01:54:01,046 --> 01:54:04,982
l know it is painful to you if l say
like this just before marriage.
1519
01:54:05,152 --> 01:54:06,413
But l can't avoid it.
1520
01:54:16,462 --> 01:54:17,520
One minute, uncle.
1521
01:54:20,233 --> 01:54:21,291
My name is Nandu.
1522
01:54:22,168 --> 01:54:25,161
Please don't mind for interfering
while elders are discussing.
1523
01:54:25,337 --> 01:54:26,304
You are...?
1524
01:54:26,472 --> 01:54:29,408
l'm this family's future daughter-in-law.
1525
01:54:30,409 --> 01:54:35,972
Uncle, you like keerthi very much, right?
- We do. She's like an angel.
1526
01:54:36,149 --> 01:54:39,050
But for marriage just liking the girl won't do.
1527
01:54:39,452 --> 01:54:41,010
Family too must be good.
1528
01:54:41,421 --> 01:54:42,479
That's my fear.
1529
01:54:44,591 --> 01:54:46,990
After the marriage,
keerthi will be in your house.
1530
01:54:47,394 --> 01:54:50,693
But if l marry, l'll come to this house.
1531
01:54:51,597 --> 01:54:56,661
l'm waiting happily for the day to come
here as their daughter-in-law,
1532
01:54:56,970 --> 01:54:58,699
this family is a good family, right?
1533
01:55:02,208 --> 01:55:05,439
After my mother died,
l missed her a lot.
1534
01:55:06,813 --> 01:55:08,677
l always had a feeling of something lost.
1535
01:55:10,684 --> 01:55:16,452
But after coming here,
l felt like l was with my mother again.
1536
01:55:18,692 --> 01:55:22,024
l had that feeling here,
don't you think this family is good family?
1537
01:55:27,367 --> 01:55:30,632
keerthi wants your son,
your son wants keerthi.
1538
01:55:30,804 --> 01:55:33,704
You want their happiness, right?
1539
01:55:37,210 --> 01:55:37,868
That's all, dear.
1540
01:55:41,715 --> 01:55:46,708
Forgive me for what l said and
make arrangements for the marriage.
1541
01:55:50,523 --> 01:55:51,489
Bye, dear.
1542
01:56:01,734 --> 01:56:02,598
Go!
1543
01:56:06,573 --> 01:56:07,631
Wait a minute.
1544
01:56:09,442 --> 01:56:11,238
l knew my brother would
become a problem.
1545
01:56:11,411 --> 01:56:13,402
Today my sister's marriage almost
got cancelled.
1546
01:56:14,079 --> 01:56:16,240
Did you see how he looked at me
to say l was the reason for it?
1547
01:56:16,448 --> 01:56:17,107
Calm down.
1548
01:56:17,283 --> 01:56:19,080
He knows how much l love my sister.
1549
01:56:20,020 --> 01:56:21,510
l wanted to conduct this marriage
even if l've to tell 100 lies.
1550
01:56:21,688 --> 01:56:22,586
ls it my mistake?
1551
01:56:22,756 --> 01:56:25,748
lnstead of finding faults,
it's better to find good in them.
1552
01:56:26,693 --> 01:56:30,595
They like keerthi,
so the groom is happy.
1553
01:56:31,163 --> 01:56:34,860
Any girl would wish to enter a good family.
1554
01:56:35,268 --> 01:56:36,792
So, keerthi is also happy.
1555
01:56:37,037 --> 01:56:38,527
You too wish that, right?
1556
01:56:38,738 --> 01:56:39,932
l too wish the same.
1557
01:56:42,542 --> 01:56:45,443
Had Nandu not talked to him,
we would've face trouble.
1558
01:56:46,445 --> 01:56:48,345
We managed to get out from it, right?
1559
01:56:48,547 --> 01:56:49,809
Why does he still consider me as villain?
1560
01:56:50,283 --> 01:56:53,275
Why fight now with marriage in days?
1561
01:56:53,453 --> 01:56:56,445
Leave him, please give a smile.
1562
01:56:57,556 --> 01:56:59,023
Please give a smile.
1563
01:57:02,127 --> 01:57:03,822
Oh thanks?
1564
01:57:20,313 --> 01:57:25,909
Let's dance to the beat of heart...
1565
01:57:26,086 --> 01:57:31,456
Let's dance in the rain of flowers...
1566
01:57:31,623 --> 01:57:37,493
Let smiles fly like kites,
won't happiness become your companion?
1567
01:57:37,663 --> 01:57:41,724
To add grandeur and
make this marriage come alive...
1568
01:57:49,509 --> 01:57:52,238
My heart seeks more...
1569
01:58:30,617 --> 01:58:36,213
lsn't it celebration of love
if silence become words?
1570
01:58:36,389 --> 01:58:41,952
Won't spring make appearance
if heart speaks to heart?
1571
01:58:42,127 --> 01:58:47,724
Marriage band and hymns are
to remove fears in us...
1572
01:58:47,900 --> 01:58:54,067
Festoons, turmeric and vermillion
are to think about good times...
1573
01:59:29,208 --> 01:59:34,805
lf hands unite, won't the distance
between hearts get reduced?
1574
01:59:34,980 --> 01:59:40,475
lf we dance together,
won't the moon come down?
1575
01:59:40,653 --> 01:59:46,216
Chase out the darkness of anger and
jealous with the lights of love and affection...
1576
01:59:46,359 --> 01:59:52,457
Let's weave together like
a garland of flowers...
1577
02:00:24,997 --> 02:00:25,861
What's it, brother?
1578
02:00:26,698 --> 02:00:28,563
Feeling sad for sister leaving home.
1579
02:00:28,835 --> 02:00:33,100
Sister is gone, brother too would leave.
1580
02:00:34,006 --> 02:00:37,498
l would've dragged him, thrashed
and tied him here as you said.
1581
02:00:41,346 --> 02:00:42,371
He's my brother.
1582
02:00:43,882 --> 02:00:45,009
l could manage to stop him
till marriage.
1583
02:00:46,953 --> 02:00:48,580
They won't stop for me, right?
1584
02:00:50,422 --> 02:00:51,787
What's this, brother?
1585
02:00:52,425 --> 02:00:53,891
Nandu is no ordinary girl.
1586
02:00:54,293 --> 02:00:56,693
She can tie down here forever.
1587
02:00:58,997 --> 02:00:59,895
Will he stay?
1588
02:01:00,899 --> 02:01:01,627
He will.
1589
02:01:02,368 --> 02:01:03,027
What?
1590
02:01:37,170 --> 02:01:38,761
Yes, l kidnapped Nandu.
1591
02:01:40,672 --> 02:01:42,197
As you think there's nothing between us.
1592
02:01:48,081 --> 02:01:50,743
Look boss, when you refused to give
my hard earned money,
1593
02:01:50,917 --> 02:01:52,179
l did that unable to find any other way,
1594
02:01:54,319 --> 02:01:55,650
l'm sorry for troubling you, boss.
1595
02:01:58,024 --> 02:02:00,322
Though l was angry on you,
l didn't let anyone hurt your daughter.
1596
02:02:02,194 --> 02:02:03,126
Take her with you, boss.
1597
02:02:07,600 --> 02:02:08,692
job is over, come.
1598
02:02:20,680 --> 02:02:24,342
You were right!
You didn't do anything wrong.
1599
02:02:25,451 --> 02:02:27,975
l got cheated for the second time.
1600
02:02:28,887 --> 02:02:31,378
l'll tell my father that you're a good man.
1601
02:02:31,890 --> 02:02:34,154
There won't be any blemish
on your character.
1602
02:02:40,632 --> 02:02:46,537
l don' care if you don't love me,
but you shouldn't have sold me like this!
1603
02:03:26,746 --> 02:03:29,681
kittu, you are doing the wrong thing.
1604
02:03:31,184 --> 02:03:33,981
l don't believe you don't love Nandu.
1605
02:03:35,121 --> 02:03:37,088
Please bring her back.
Go!
1606
02:03:38,423 --> 02:03:41,018
l love Nandu more than
all of you, sister-in-law.
1607
02:03:43,128 --> 02:03:44,425
That's why l let her go.
1608
02:03:46,798 --> 02:03:49,596
l myself don't like this place,
how can l bring her here, sister-in-law?
1609
02:03:51,570 --> 02:03:53,765
Nandu is very innocent.
1610
02:03:55,207 --> 02:03:58,199
You fed her and
she saw her mother in you.
1611
02:04:01,213 --> 02:04:03,204
lf we got hurt,
she felt the pain, sister-in-law.
1612
02:04:04,317 --> 02:04:06,877
She thought this demon's place
as heavenly Brindavan.
1613
02:04:10,890 --> 02:04:15,793
Before her imaginations burst with reality,
its better she leaves this place.
1614
02:04:18,430 --> 02:04:20,091
He can't understand this, sister-in-law.
1615
02:04:21,399 --> 02:04:23,333
l wish he understands.
1616
02:04:25,604 --> 02:04:29,734
No problem, whatever l wished
from my childhood, l never got it.
1617
02:04:30,342 --> 02:04:33,072
l'm used to it.
1618
02:04:35,914 --> 02:04:40,648
Now also, its usual, sister-in-law.
1619
02:04:46,324 --> 02:04:50,853
This family is right for her,
certainly not.
1620
02:06:15,680 --> 02:06:20,014
Why do you always leave home like
an angry wife going to her parents?
1621
02:06:20,920 --> 02:06:24,117
Last time l let you go thinking
you'd come back in 2 days.
1622
02:06:24,623 --> 02:06:27,456
Now l know you won't come back,
how can l let you go?
1623
02:06:29,261 --> 02:06:31,354
l'll thrash you and tie you here.
1624
02:06:36,769 --> 02:06:37,963
l'm hurt!
1625
02:06:39,438 --> 02:06:40,369
Will you go away?
1626
02:06:41,474 --> 02:06:42,770
You're my younger brother.
1627
02:06:44,143 --> 02:06:47,135
lf you're sad, my heart won't accept it.
1628
02:06:47,479 --> 02:06:48,468
lt'll not.
1629
02:06:52,083 --> 02:06:55,382
You said you gave up your love
because of me, right?
1630
02:06:56,389 --> 02:06:57,617
l'm telling you now,
1631
02:06:59,591 --> 02:07:00,786
for your love,
1632
02:07:03,930 --> 02:07:06,762
l'll quit this business.
1633
02:07:08,167 --> 02:07:08,963
Leave it.
1634
02:07:09,502 --> 02:07:10,628
Ancestors would feel bad.
1635
02:07:10,802 --> 02:07:15,262
They're somewhere else,
but you must be with me.
1636
02:07:16,408 --> 02:07:19,502
You don't like it, right? l'll quit.
1637
02:07:20,845 --> 02:07:22,403
l'm no more a don.
1638
02:07:23,582 --> 02:07:28,417
l'm your elder brother,
l want my brother.
1639
02:07:30,088 --> 02:07:32,523
Trust me.
1640
02:07:34,092 --> 02:07:35,320
l'll quit for you.
1641
02:07:37,329 --> 02:07:39,320
But you don't do the wrong thing.
1642
02:07:39,931 --> 02:07:41,126
Nandu is very good girl.
1643
02:07:42,768 --> 02:07:43,927
Please don't give her up.
1644
02:07:44,103 --> 02:07:47,003
Call her immediately without any delay.
1645
02:07:48,207 --> 02:07:49,538
Nandu won't trust me, brother.
1646
02:07:52,043 --> 02:07:53,568
She'll not like to see my face also.
1647
02:07:53,746 --> 02:07:57,238
Tomorrow is her marriage,
no use in waiting here.
1648
02:07:57,615 --> 02:08:00,813
Not like that....must do something.
1649
02:08:00,953 --> 02:08:03,114
Stop the marriage!
Take a decision taking your own sweet time.
1650
02:08:03,288 --> 02:08:04,380
What should l do now?
1651
02:08:04,556 --> 02:08:07,117
Babji, start the vehicle.
Let's kidnap the girl.
1652
02:08:07,493 --> 02:08:08,289
Again?
1653
02:08:18,970 --> 02:08:19,959
Habitual mistake.
1654
02:08:22,240 --> 02:08:24,640
l promise on you,
l'm quitting kidnap business.
1655
02:08:24,810 --> 02:08:26,175
Let's do it in your style, come.
1656
02:08:27,479 --> 02:08:28,741
My brother is with me.
1657
02:08:37,590 --> 02:08:40,650
While leaving home for marriage,
a black cat crossed the path.
1658
02:08:40,826 --> 02:08:41,520
Would it create any problem
in marriage?
1659
02:08:41,694 --> 02:08:43,025
l'm darker than the cat.
1660
02:08:43,194 --> 02:08:46,163
The cat may face problem not my marriage.
1661
02:08:46,664 --> 02:08:48,529
How is my dress?
1662
02:08:49,435 --> 02:08:50,493
Greetings, sir.
1663
02:08:51,203 --> 02:08:52,329
Are you fine?
1664
02:08:59,278 --> 02:09:03,771
Why are you back, kittu?
How dare! l'll hack you.
1665
02:09:03,916 --> 02:09:06,110
Already l'm furious, move aside.
1666
02:09:06,284 --> 02:09:09,652
Who cares if you're in bad mood?
l'll hack you.
1667
02:09:09,854 --> 02:09:11,082
You carry on with your style.
1668
02:09:13,759 --> 02:09:17,854
Will you hack him?
You've great power.
1669
02:09:18,029 --> 02:09:22,466
Babji, get that knife.
- Okay, brother...wait.
1670
02:09:24,904 --> 02:09:29,398
Hold it carefully, hack me.
Hack me.
1671
02:09:29,675 --> 02:09:31,609
Hack me...
1672
02:09:31,777 --> 02:09:33,539
kill me...kill me...
1673
02:09:33,712 --> 02:09:34,542
Hack me...
1674
02:09:38,384 --> 02:09:40,908
lf you drop the knife, l'll kill you.
1675
02:09:41,087 --> 02:09:42,782
l shouldn't see you in this area.
1676
02:09:47,158 --> 02:09:48,887
He looks like a good comedian.
1677
02:09:57,936 --> 02:10:01,895
l'm not disappointed,
you're indeed beautiful like me.
1678
02:10:02,574 --> 02:10:05,475
He's a waste fellow, a sadist, a cheat.
1679
02:10:05,644 --> 02:10:07,509
He has no feelings.
1680
02:10:08,913 --> 02:10:12,815
What if you tell your feelings to such a man?
1681
02:10:14,453 --> 02:10:16,080
He said something else also.
1682
02:10:17,489 --> 02:10:18,581
What did he say?
1683
02:10:18,756 --> 02:10:20,246
He said something...
- Yes?
1684
02:10:20,426 --> 02:10:22,690
What did he say, brother?
- He said something....
1685
02:10:22,927 --> 02:10:25,088
Okay, you forget him and
marry this sambar man.
1686
02:10:25,264 --> 02:10:26,525
Okay, marry him.
1687
02:10:26,698 --> 02:10:29,929
Please don't ruin my life..
what are you saying...
1688
02:10:31,737 --> 02:10:32,828
Turned the other side?
1689
02:10:33,005 --> 02:10:35,496
You told him not to show his face, right?
1690
02:10:37,042 --> 02:10:39,169
kittu, this is not working, turn this side.
1691
02:10:44,817 --> 02:10:45,875
Why did you come back?
1692
02:10:46,851 --> 02:10:51,447
Everyone there is missing you,
my sister-in-law, my brother...
1693
02:10:51,623 --> 02:10:53,284
And me too!
1694
02:10:54,560 --> 02:10:57,393
To take you with me.
Why discuss now?
1695
02:10:57,563 --> 02:10:58,722
Come, let's go to our home.
1696
02:11:00,032 --> 02:11:00,895
Our home?
1697
02:11:02,467 --> 02:11:04,025
Won't it be kidnap if you take me now?
1698
02:11:04,235 --> 02:11:06,796
How can it be kidnap?
We're lovers now, right?
1699
02:11:06,971 --> 02:11:09,304
What? Lovers?
When did you tell you love me?
1700
02:11:09,475 --> 02:11:11,204
Didn't he tell this too?
1701
02:11:11,377 --> 02:11:15,313
You're here to support me,
please children...
1702
02:11:20,752 --> 02:11:25,314
lt was my mistake,
l shouldn't have let you go.
1703
02:11:26,492 --> 02:11:27,618
But l've come back for you, right?
1704
02:11:27,792 --> 02:11:30,590
What if you leave me again?
l got cheated twice.
1705
02:11:32,430 --> 02:11:36,890
What you lost isn't me
but the trust l had on you!
1706
02:11:48,881 --> 02:11:50,849
Nandhishwari
1707
02:11:56,689 --> 02:11:59,249
l want you forever,
l don't know how to express it.
1708
02:12:00,626 --> 02:12:03,686
lt's you in my heart and my soul.
1709
02:12:08,367 --> 02:12:10,266
You're my life's biggest surprize, Nandu.
1710
02:12:12,438 --> 02:12:14,269
You're like chilled beer in hot sun.
1711
02:12:15,506 --> 02:12:18,202
You're a chatter box and
be silent for a moment in 12 years.
1712
02:12:20,378 --> 02:12:21,640
l fell for you then.
1713
02:12:24,250 --> 02:12:27,219
l feel like you're scolding me
not praising me.
1714
02:12:28,820 --> 02:12:29,719
Don't let me talk...
1715
02:12:29,954 --> 02:12:33,048
just now l said you're beautiful
when you're silent.
1716
02:12:34,393 --> 02:12:35,381
Why not try it?
1717
02:12:40,666 --> 02:12:42,725
The moment l saw you,
my life turned upside down.
1718
02:12:47,538 --> 02:12:48,733
But l like this life.
1719
02:12:49,841 --> 02:12:53,140
My brother too has changed
seeing your love for me.
1720
02:12:55,447 --> 02:12:58,847
When he can change,
l gave up my anger to be with you.
1721
02:13:01,086 --> 02:13:02,780
Will you marry that sambar?
1722
02:13:03,588 --> 02:13:04,520
l'll kill you.
1723
02:13:08,993 --> 02:13:09,857
l like...
1724
02:13:11,363 --> 02:13:13,092
Why are you crying for everything?
1725
02:13:18,304 --> 02:13:21,431
Turn back! Close your eyes.
1726
02:13:38,023 --> 02:13:40,287
When a girl asks the boy
how much he loves him,
1727
02:13:40,993 --> 02:13:43,291
Dr.kamesh suggested to kiss
passionately like this.
1728
02:13:47,533 --> 02:13:50,798
l'm telling you now,
l'm mad about you, Nandu.
1729
02:13:52,304 --> 02:13:54,033
Don't know how your father
took care of you.
1730
02:13:54,739 --> 02:13:56,469
But l'll look after you like your mother.
1731
02:14:01,412 --> 02:14:03,676
How much time he's taking?
Why hasn't he come out yet?
1732
02:14:03,916 --> 02:14:05,474
He boasts about his style.
1733
02:14:06,150 --> 02:14:08,585
He can't do it, execute our plan.
Do it.
1734
02:14:10,189 --> 02:14:12,054
Sir, groom is missing.
1735
02:14:13,324 --> 02:14:14,154
ls brother-in-law here?
1736
02:14:14,326 --> 02:14:15,224
Oh God!
1737
02:14:15,761 --> 02:14:16,693
What's this strange?
1738
02:14:16,862 --> 02:14:20,797
Generally brides elope but
groom has eloped here.
1739
02:14:20,966 --> 02:14:23,662
Entire Tamil Nadu knows
kittu kidnapped her.
1740
02:14:23,836 --> 02:14:30,900
But if people come to know groom has
run away, Nandu will never get marries.
1741
02:14:31,076 --> 02:14:34,443
Why do you interfere in everything?
1742
02:14:34,613 --> 02:14:37,945
lf groom is missing,
you must tell me first.
1743
02:14:38,384 --> 02:14:41,614
What would happen to my daughter' life?
1744
02:14:45,123 --> 02:14:46,454
Why did you come here?
1745
02:14:46,625 --> 02:14:48,387
You kidnapped the groom, right?
1746
02:14:48,560 --> 02:14:51,256
l don't like violence,
we gave up kidnaps.
1747
02:14:51,462 --> 02:14:52,520
We're reformed.
1748
02:14:53,097 --> 02:14:55,622
We came to seek your forgiveness
for kidnapping your daughter.
1749
02:14:56,435 --> 02:14:57,993
He's lying, sir.
1750
02:15:00,972 --> 02:15:03,372
Trust me, sir.
1751
02:15:03,742 --> 02:15:07,199
We were professional kidnappers,
your daughter changed us into diamonds.
1752
02:15:08,747 --> 02:15:12,581
Though Nandu loves kittu, she agreed
to this marriage for your sake.
1753
02:15:15,220 --> 02:15:19,657
As repentance for the sin,
we're returning your money also.
1754
02:15:21,159 --> 02:15:23,127
Sir, he's trying to trap you.
1755
02:15:23,828 --> 02:15:25,659
He returned my money with big heart.
1756
02:15:29,301 --> 02:15:32,293
Sun TV is running scroll of
groom's elopement.
1757
02:15:32,503 --> 02:15:33,300
ls it?
1758
02:15:33,671 --> 02:15:37,334
lt seems there's breaking news
on Sun TV about groom's elopement.
1759
02:15:38,777 --> 02:15:40,266
No man worth his salt would
marry your daughter.
1760
02:15:40,479 --> 02:15:41,411
Oh God!
1761
02:15:41,579 --> 02:15:43,945
Did the groom elope?
1762
02:15:46,083 --> 02:15:46,947
Yes, sir.
1763
02:15:47,118 --> 02:15:49,586
l think you are in family problems, let's go.
1764
02:15:49,755 --> 02:15:52,690
Wait, sir. My daughter's problem,
you must solve it.
1765
02:15:52,858 --> 02:15:54,621
Me? What can l do?
1766
02:15:54,792 --> 02:15:58,421
You must tell your brother
to marry my daughter.
1767
02:15:58,596 --> 02:16:00,257
lmpossible.
- Why?
1768
02:16:00,431 --> 02:16:01,864
They like each other, right?
1769
02:16:02,033 --> 02:16:06,094
But we've traditions, family customs.
1770
02:16:06,270 --> 02:16:09,262
Forgetting all that should l ask
my brother to marry a ditched bride?
1771
02:16:09,440 --> 02:16:12,932
Forget about groom and this marriage,
l'm a elderly man, l'll fall at your feet.
1772
02:16:13,110 --> 02:16:16,341
No problem.
- Thank you.
1773
02:16:17,815 --> 02:16:19,840
You're talking funnily.
1774
02:16:26,324 --> 02:16:28,519
What about the groom?
Are you behind this?
1775
02:16:28,694 --> 02:16:31,561
Not behind or front also.
1776
02:16:31,729 --> 02:16:33,288
l swear on this Tamil.
- l may die.
1777
02:16:33,465 --> 02:16:34,362
Then, okay.
1778
02:16:37,802 --> 02:16:39,497
Father-in-law!
- Son-in-law!
1779
02:16:39,671 --> 02:16:42,834
l want to go out with your daughter,
give me the keys.
1780
02:16:45,943 --> 02:16:46,967
You come, dear.
1781
02:16:50,648 --> 02:16:52,809
l'm Pothuraju here, brother.
1782
02:16:52,985 --> 02:16:55,852
l've fulfilled my long pending ambition
with this sambar guy.
1783
02:16:56,021 --> 02:16:59,980
You gave your profession to me,
l've become Don and you've become God.
1784
02:17:00,759 --> 02:17:02,590
l was born in different house,
1785
02:17:02,761 --> 02:17:05,354
in my next l'll take birth as your son
and repay my gratitude.
1786
02:17:05,531 --> 02:17:07,089
Rock it!
1787
02:17:07,265 --> 02:17:10,496
l'm with you here but
wish to be born as his son.
1788
02:17:10,668 --> 02:17:12,329
All your ideas were failures.
1789
02:17:12,504 --> 02:17:14,404
jaggu bhai gave one idea
and l've succeeded.
1790
02:17:14,605 --> 02:17:16,596
Then, l'll go away.
- Go.
1791
02:17:16,774 --> 02:17:19,106
l'll never appear again.
- Don't show up.
1792
02:17:22,513 --> 02:17:23,343
ls he gone?
128952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.