All language subtitles for Ra-Ra-Krishnayya-Latest-Telugu-Full-Movie-2015-Sundeep-Kishan-Regina-Jagapathi-Babu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,647 --> 00:04:00,609 Suryan FM greets Chennai! 2 00:04:34,053 --> 00:04:36,817 Brother! Got the big fish! 3 00:04:37,324 --> 00:04:40,884 He's no ordinary man, he's.. - Shut up! 4 00:04:41,093 --> 00:04:43,118 Did you go there for fishing? 5 00:04:43,295 --> 00:04:45,627 What was my order and what have you done? 6 00:04:45,798 --> 00:04:48,392 He's a tiger cub! 7 00:04:48,867 --> 00:04:50,391 just 10 more days only! 8 00:04:51,071 --> 00:04:52,163 Okay, brother. 9 00:05:37,516 --> 00:05:42,010 Rajinikanth too was once a bus conductor... 10 00:05:45,190 --> 00:05:48,956 He worked hard to make his dream come real and become a super star... 11 00:05:52,464 --> 00:05:56,628 The power and fire is in heart to reach the goal... 12 00:05:59,673 --> 00:06:03,540 l'm now a taxi driver but would become a billionaire soon... 13 00:06:07,012 --> 00:06:10,471 l know my horoscope... it's a cinemascope... 14 00:06:10,649 --> 00:06:13,015 Wait and see, the future world is mine... 15 00:06:17,656 --> 00:06:19,089 Look at me, friends... 16 00:06:19,259 --> 00:06:24,322 l'm the hero of future... 17 00:06:28,701 --> 00:06:39,509 Sweet like classical Tamil... smiling flower like moon... 18 00:06:57,362 --> 00:07:01,389 Nothing is easy in life like a magical charm... 19 00:07:01,567 --> 00:07:05,026 lt's a competition and you've to pursue all your life... 20 00:07:05,204 --> 00:07:08,731 jackpot will not is yours on a well laid out red carpet... 21 00:07:08,908 --> 00:07:12,309 Go speed against the tide and make your way... 22 00:07:12,478 --> 00:07:19,543 Never take the short cut to fame, mine is always the hard and honest way... 23 00:07:19,718 --> 00:07:27,216 l'll not go after success at any cost, l'll convert my sweat into rupee notes... 24 00:07:56,923 --> 00:07:59,653 How many times will you count it? lt's the same always! 25 00:07:59,858 --> 00:08:01,416 Why can't you give it to me? 26 00:08:01,927 --> 00:08:06,365 Okay! Shut up and repay old due. 27 00:08:11,637 --> 00:08:12,935 l made a mistake, please forgive me, sir. 28 00:08:13,105 --> 00:08:16,666 l can tell mileage of car by touching the steering, 29 00:08:16,875 --> 00:08:19,776 l can tell a man's character by just looking at him. 30 00:08:21,680 --> 00:08:27,641 lf you try to cheat me, l'll pull out your nerves and use it as clutch wire. 31 00:08:27,821 --> 00:08:28,617 What happened? 32 00:08:28,788 --> 00:08:31,621 He fudged meter reading and stole money. 33 00:08:31,790 --> 00:08:32,347 He's finished! 34 00:08:32,524 --> 00:08:34,322 You know me, right? - l know, sir. 35 00:08:34,494 --> 00:08:36,985 Manikyam Mudaliar! Get lost! 36 00:08:38,063 --> 00:08:39,223 Why did you cheat him? 37 00:08:39,899 --> 00:08:41,058 Come sunny, come... 38 00:08:41,234 --> 00:08:43,464 Boss, collection. 39 00:08:43,669 --> 00:08:46,298 This is your car rental and this is my wage. 40 00:08:47,307 --> 00:08:51,140 With this the money l saved with you is Rs.600000. 41 00:08:51,510 --> 00:08:55,640 Wow! Everyone must learn from him. 42 00:08:56,349 --> 00:08:58,579 He's going at breakneck speed like brake less car. 43 00:08:58,717 --> 00:08:59,649 lt's your mercy, boss. 44 00:08:59,818 --> 00:09:02,480 l like you, boy! But l've a word of caution. 45 00:09:03,056 --> 00:09:05,990 lt's not wrong to go at great speed but never lose your control. 46 00:09:06,158 --> 00:09:06,817 That's all! 47 00:09:08,561 --> 00:09:10,893 Okay, boss. l'll go and find customer. - Okay. 48 00:09:11,063 --> 00:09:12,257 Careful with money. - Okay. 49 00:09:12,631 --> 00:09:14,690 Reduce coffee, you may become fairer. 50 00:09:15,500 --> 00:09:19,334 Why are you supporting him, brother. His aim to upstage you. 51 00:09:19,504 --> 00:09:21,735 Man will desire, that's not wrong. 52 00:09:21,941 --> 00:09:24,603 But will he stay cool? He works hard. 53 00:09:24,744 --> 00:09:30,182 lf every hard working man succeeds, lndia will have full of Tatas and Birlas! 54 00:09:30,350 --> 00:09:32,341 Are they? No! 55 00:09:33,586 --> 00:09:36,282 What do you understand from this? 56 00:09:36,456 --> 00:09:39,425 For success, just hard work is not enough. 57 00:09:39,591 --> 00:09:42,424 Planets must be favourable, luck must favour you, 58 00:09:42,595 --> 00:09:44,028 Goddess of Wealth must bless you! 59 00:09:44,197 --> 00:09:47,360 By the time this happens, his forefathers would've to come down. 60 00:09:49,235 --> 00:09:52,966 Till then, his hard work adds to my wealth. 61 00:10:11,624 --> 00:10:12,385 That's him again. 62 00:10:14,059 --> 00:10:14,718 Cut it. 63 00:10:15,961 --> 00:10:16,552 That's all. 64 00:10:16,895 --> 00:10:18,260 Phone call seeking donations. 65 00:10:18,431 --> 00:10:20,831 Roaming with girls saying mother is sick. 66 00:10:27,606 --> 00:10:28,073 Why is he here? 67 00:10:28,073 --> 00:10:31,065 Please don't embarrass me. - What embarrass? 68 00:10:31,244 --> 00:10:32,575 l gave money because you said mother is sick. 69 00:10:32,778 --> 00:10:34,974 You promised to pay in an hour, it's 2 days already, where's my money? 70 00:10:35,214 --> 00:10:37,910 Let's talk about that today evening. - Talk evening? 71 00:10:38,083 --> 00:10:39,516 Hey, start the car man! 72 00:10:39,686 --> 00:10:41,278 Car is blocking the traffic, someone may hit it. 73 00:10:41,453 --> 00:10:44,251 Don't shower so much love, l'll take care of my car. 74 00:10:44,423 --> 00:10:47,256 Even if entire world stand still, l'll go only after taking my money. 75 00:10:49,128 --> 00:10:50,754 What's that gift? ls it my money? 76 00:10:50,929 --> 00:10:52,920 Would they fall for nothing? T Nagar girl! 77 00:10:53,099 --> 00:10:54,326 T Nagar girl?! 78 00:10:54,500 --> 00:10:56,764 Your shirt is great! - Thanks. 79 00:10:56,936 --> 00:10:58,426 ls this also my money? 80 00:10:58,870 --> 00:11:00,428 Couple shopping! - Great! 81 00:11:00,605 --> 00:11:02,596 Couple shopping? 82 00:11:03,543 --> 00:11:05,669 How dare you shop with my money! 83 00:11:05,812 --> 00:11:07,278 This is unjust! 84 00:11:07,647 --> 00:11:09,672 Why are you looking at him as if he's Salman khan? 85 00:11:09,948 --> 00:11:10,539 Give it! 86 00:11:11,017 --> 00:11:13,451 l'm giving you time till evening. Repay my loan. 87 00:11:13,619 --> 00:11:16,315 lf not, l'll sell it or use it. 88 00:11:16,688 --> 00:11:19,283 Buddy, that's ladies dress. At least spare that. 89 00:11:19,458 --> 00:11:22,325 No problem, l'll use it as night dress. 90 00:11:24,062 --> 00:11:25,654 That is...my friend... 91 00:12:01,366 --> 00:12:02,663 Come quickly, people are coming to see you as bride. 92 00:12:02,835 --> 00:12:04,495 Have you forgotten it? - l'm on the way. 93 00:12:18,350 --> 00:12:20,750 Wearing such a dress and moreover getting wet in rain. 94 00:12:24,657 --> 00:12:25,884 She's wearing such a dress! 95 00:12:27,192 --> 00:12:31,424 God! Look at her and her dress! 96 00:12:31,596 --> 00:12:34,225 What's this condition? Come inside. 97 00:12:39,471 --> 00:12:41,530 Change to this dress. 98 00:12:45,945 --> 00:12:47,378 How is the boy? 99 00:12:48,047 --> 00:12:49,240 He's super! 100 00:12:50,115 --> 00:12:53,141 Very good boy. Moreover from America. 101 00:12:53,351 --> 00:12:54,579 We've discussed everything. 102 00:12:54,754 --> 00:12:57,245 lf you see and say yes, marriage is fixed. 103 00:13:00,659 --> 00:13:02,889 One small doubt. - What? 104 00:13:03,062 --> 00:13:06,964 Shall l wear sari below navel or above? 105 00:13:07,265 --> 00:13:09,894 Wear it properly. 106 00:13:10,068 --> 00:13:11,592 What would the onlookers think? 107 00:13:17,610 --> 00:13:18,941 Where's the bride? 108 00:13:19,511 --> 00:13:21,274 She's talking to the groom. 109 00:13:24,317 --> 00:13:25,341 What's this? 110 00:13:26,085 --> 00:13:28,076 l'm Nandu, bride's friend. 111 00:13:28,653 --> 00:13:31,679 We both are close friends since childhood. 112 00:13:32,225 --> 00:13:36,423 l know her habits, secrets and boyfriends. 113 00:13:36,596 --> 00:13:39,759 Don't worry, l know what her family would've told you. 114 00:13:39,932 --> 00:13:43,868 She bows her head while leaving home and lifts it up only after reaching home. 115 00:13:44,003 --> 00:13:45,095 That's all, isn't it? 116 00:13:47,005 --> 00:13:47,937 You tell me. 117 00:13:48,541 --> 00:13:51,100 Someone would look handsome, we would see him, right? 118 00:13:51,309 --> 00:13:53,106 Mahesh Babu would look handsome on poster, 119 00:13:53,278 --> 00:13:54,769 we will admire him, right? 120 00:13:56,014 --> 00:13:57,447 Won't you? 121 00:13:58,017 --> 00:13:59,712 You're different if you don't. 122 00:14:00,318 --> 00:14:03,846 l too see...l mean Anushka and lleana. 123 00:14:05,924 --> 00:14:07,118 Have it. 124 00:14:09,162 --> 00:14:09,958 ls it tasty? 125 00:14:10,996 --> 00:14:13,021 Did they tell she made this? 126 00:14:13,732 --> 00:14:15,461 She doesn't know to cook at all! 127 00:14:17,470 --> 00:14:20,132 My point it, all of us are youngsters. 128 00:14:20,306 --> 00:14:23,002 Nobody is perfect, all have done mischief. 129 00:14:23,176 --> 00:14:26,975 My parents fear this proposal may fall if we my parents tell you the truth. 130 00:14:27,145 --> 00:14:33,983 But we believe if you know about us and marry, life would be happy. 131 00:14:35,153 --> 00:14:37,816 As much true as that we were mischief, 132 00:14:37,990 --> 00:14:40,890 Swathi is very good girl, that is also true! 133 00:14:41,693 --> 00:14:44,560 lf she likes anyone, she gives her life for them. 134 00:14:45,664 --> 00:14:48,929 l liked you the first time you talked to me on phone. 135 00:14:49,067 --> 00:14:52,663 You may reject this marriage if l tell truth about myself. 136 00:14:53,004 --> 00:14:54,164 l know there's risk in it. 137 00:14:54,340 --> 00:14:56,672 lf we don't take risk for getting what we like, 138 00:14:56,841 --> 00:14:59,776 for what else would we take risk then? 139 00:15:00,812 --> 00:15:04,681 We told you everything openly, if you don't like... 140 00:15:04,850 --> 00:15:07,010 Because everyone must like... - lt's okay to me. 141 00:15:07,886 --> 00:15:10,684 l said okay to this marriage. l like Swathi very much. 142 00:15:14,626 --> 00:15:17,596 What did you do? Thank God, he was good boy. 143 00:15:17,763 --> 00:15:20,197 Had it been anyone else, he would've ran away in shock. 144 00:15:20,365 --> 00:15:24,860 He accepted Swathi as herself. So he's good boy. 145 00:15:26,471 --> 00:15:28,530 They look like made for each other couple. 146 00:15:29,375 --> 00:15:32,741 Don't know where's my man? l'm waiting here, man! 147 00:15:33,044 --> 00:15:34,033 Why that rush? 148 00:15:34,212 --> 00:15:37,704 Not rush, but tension, l must like the groom. 149 00:15:37,883 --> 00:15:41,216 He must tolerate my craziness. Look after me like you do. 150 00:15:41,787 --> 00:15:43,947 Don't know how the combination ours would be? 151 00:15:44,823 --> 00:15:49,055 Ammukutty, everything will be fine. Leave it on me. 152 00:15:58,671 --> 00:16:00,764 Okay, l'm leaving it on you. 153 00:16:07,779 --> 00:16:09,747 Good morning, madam. - Good morning, brother. 154 00:16:09,914 --> 00:16:15,113 You're getting married and your father is shining bright! Look there! 155 00:16:15,855 --> 00:16:18,687 Close it. - Marriage? With whom? 156 00:16:18,857 --> 00:16:22,987 Saravana Bhavan in Chennai? Owner of that chain of hotels. 157 00:16:23,428 --> 00:16:26,091 No need to worry that you don't know to cook. 158 00:16:26,264 --> 00:16:33,136 Make a phone call to any branch in any area, 159 00:16:33,339 --> 00:16:34,772 food will reach your dining table. 160 00:16:34,940 --> 00:16:36,567 Do we marry only for food? 161 00:16:36,741 --> 00:16:39,676 He and his nasty Tamil face! l said l don't like him. 162 00:16:40,513 --> 00:16:41,878 Pour water! 163 00:16:42,615 --> 00:16:43,445 Pour! 164 00:16:44,383 --> 00:16:46,283 Pour, you wastrel! - Father! 165 00:16:49,522 --> 00:16:53,049 Do you know the name of this car? 'My own hard work' 166 00:16:53,192 --> 00:16:54,523 My hard earned possession. 167 00:16:54,693 --> 00:16:56,024 36Did you steal it, sir? 168 00:16:56,162 --> 00:16:58,288 lf you talk nonsense, l'll break your teeth. 169 00:16:58,464 --> 00:16:59,431 Mind your work. 170 00:16:59,597 --> 00:17:00,461 Father... 171 00:17:01,133 --> 00:17:01,963 Son-in-law! 172 00:17:09,674 --> 00:17:11,039 Are you fine? 173 00:17:11,977 --> 00:17:14,172 My daughter is coming for you only. 174 00:17:15,047 --> 00:17:18,312 You both talk to each other, l'll finish my work and join you. 175 00:17:22,320 --> 00:17:24,311 What do you like most? 176 00:17:24,490 --> 00:17:26,390 Marriage...l like marriage. 177 00:17:26,558 --> 00:17:29,550 l think you haven't tasted pongal in our hotel, 178 00:17:29,729 --> 00:17:31,754 had you tasted it, you'd forget about marriage. 179 00:17:31,931 --> 00:17:33,421 Why haven't you forgotten about it then? 180 00:17:34,032 --> 00:17:35,590 joke? Super! 181 00:17:35,768 --> 00:17:36,894 Why do you want to marry? 182 00:17:37,068 --> 00:17:41,528 l mean...first night...honeymoon... 183 00:17:41,707 --> 00:17:44,676 We'll have children, our hotel needs heirs, right? 184 00:17:44,844 --> 00:17:47,403 To carry on the business. - Carry bag? 185 00:17:48,713 --> 00:17:50,203 Did l say anything wrong? 186 00:17:51,116 --> 00:17:53,017 You are very beautiful. 187 00:17:54,019 --> 00:17:56,112 Father... - l know what you'd say. 188 00:17:56,255 --> 00:18:00,385 But whatever l do, l always do with clarity and without any confusion. 189 00:18:00,558 --> 00:18:02,856 We'll get many proposals suitable for our status, 190 00:18:03,028 --> 00:18:06,555 but it is very difficult to get one that satisfies our ego. 191 00:18:06,731 --> 00:18:10,223 l fixed this proposal after calculating pluses and minuses. 192 00:18:10,836 --> 00:18:15,135 You like it. You sure will! 193 00:18:33,325 --> 00:18:34,815 Bless me, God! 194 00:18:36,862 --> 00:18:37,885 Hey Chota Bheem! 195 00:18:39,498 --> 00:18:40,726 Did l get it for you? 196 00:18:41,901 --> 00:18:43,129 Okay, give me a piece. - Open your mouth. 197 00:18:44,670 --> 00:18:45,567 Come, let's go. 198 00:18:48,240 --> 00:18:50,401 Brother, distribute sweets to all. - Okay. 199 00:18:52,243 --> 00:18:53,403 Greetings, boss. 200 00:18:53,578 --> 00:18:57,105 What's up? Your face is shining like Benz car today! 201 00:18:57,282 --> 00:18:58,044 What's the matter? 202 00:18:58,217 --> 00:19:00,117 Not just matter but very special, boss. 203 00:19:00,286 --> 00:19:01,776 What's so special? 204 00:19:01,953 --> 00:19:04,513 l'm also becoming a owner like you, boss. 205 00:19:05,257 --> 00:19:06,315 l've booked a new car, boss. 206 00:19:07,792 --> 00:19:10,022 Are you so happy for one car? 207 00:19:10,195 --> 00:19:14,029 Today just one car, in 10 years he'll open a big garage. 208 00:19:14,200 --> 00:19:16,634 10 years? l don't have the patience of our boss. 209 00:19:16,801 --> 00:19:20,760 At the most in 3 years, l'll open a garage double this size. 210 00:19:20,940 --> 00:19:23,465 But that is for later, first give my money, boss. 211 00:19:23,642 --> 00:19:25,472 just you've to come to the showroom and cut the ribbon. 212 00:19:25,644 --> 00:19:29,079 Hey, dust in carburetor, clear it. 213 00:19:30,281 --> 00:19:34,115 Boss, twice you've postponed to give my money. 214 00:19:34,286 --> 00:19:35,048 Don't do it again, boss. 215 00:19:35,221 --> 00:19:37,451 Tell me if you're busy, boss l'll have it opened by someone else. 216 00:19:37,623 --> 00:19:38,884 Please return my money, that's enough. 217 00:19:39,057 --> 00:19:42,459 Velu, say something and send him, l don't have time. 218 00:19:42,627 --> 00:19:43,855 kittu, come... 219 00:19:44,997 --> 00:19:47,625 l'm not seeking donation for Ganesh celebrations to say something. 220 00:19:47,799 --> 00:19:49,289 l'm asking my money. 221 00:19:50,068 --> 00:19:53,663 Have you gone mad? Raising your voice on me. 222 00:19:53,838 --> 00:19:56,636 l still have respect on you, that's why only my voice is raising. 223 00:19:56,808 --> 00:19:58,298 lf not... - lf not what? 224 00:19:58,477 --> 00:19:59,671 lf not, what? - No! 225 00:20:00,746 --> 00:20:03,647 No, boss...no fights please. 226 00:20:04,849 --> 00:20:07,477 Give me my money, l'll go. 227 00:20:08,319 --> 00:20:09,308 What money? 228 00:20:10,855 --> 00:20:12,379 When did you save money with me? 229 00:20:13,558 --> 00:20:16,153 He's talking as if he saved money with me. 230 00:20:16,327 --> 00:20:17,124 Boss! 231 00:20:25,871 --> 00:20:27,771 Sorry, boss...sorry... 232 00:20:28,007 --> 00:20:28,904 Sorry, boss! 233 00:20:30,209 --> 00:20:31,369 l didn't do it wantonly. 234 00:20:32,411 --> 00:20:33,878 lt's my hard earned money, boss. 235 00:20:34,413 --> 00:20:36,506 Please return it, boss. 236 00:20:38,517 --> 00:20:39,677 Enough of it! 237 00:20:40,885 --> 00:20:46,790 Worker must stay in a corner like old tyre, mustn't jump like new tyre. 238 00:20:46,959 --> 00:20:49,257 Did you see? You lost your control. 239 00:20:50,395 --> 00:20:52,522 You need this brake. 240 00:20:54,133 --> 00:20:55,862 You didn't touch me. 241 00:20:57,803 --> 00:20:59,031 You touched my ego! 242 00:20:59,538 --> 00:21:01,699 Boss! - Throw him out! 243 00:21:01,874 --> 00:21:03,000 Throw him out! - Get out! 244 00:21:03,174 --> 00:21:05,575 Throw him out. - Go out.- Boss! 245 00:21:05,743 --> 00:21:07,711 Boss, that's my hard earned money! 246 00:21:07,880 --> 00:21:09,541 Boss...boss... 247 00:21:12,951 --> 00:21:16,911 Mother, after you're gone, nothing in my life happened as l wished. 248 00:21:22,094 --> 00:21:26,428 What should l call a man who can't understand his daughter's feelings? 249 00:21:30,435 --> 00:21:31,493 He's a big fraud! 250 00:21:35,673 --> 00:21:37,141 Bloody bastard stole my money. 251 00:21:37,308 --> 00:21:38,639 l'm committing a mistake, mother. 252 00:21:39,278 --> 00:21:42,713 lf l don't fight today for what l want, 253 00:21:42,881 --> 00:21:46,112 no use of crying tomorrow for what l've lost today! 254 00:21:46,317 --> 00:21:49,445 l'll fight...l'll not spare him. 255 00:21:49,622 --> 00:21:53,581 You stripped me on road for Rs.6000 he stole your Rs.6 lakhs. 256 00:21:53,759 --> 00:21:55,589 lf you don't do anything to him, l'll feel hurt. 257 00:21:55,760 --> 00:21:56,658 How would l do it? 258 00:22:03,201 --> 00:22:04,099 My hard work! 259 00:22:06,270 --> 00:22:07,760 2 years of sheer hard work. 260 00:22:09,307 --> 00:22:11,538 Come what so ever it may, l want my money! 261 00:22:11,943 --> 00:22:14,241 Whatever happens, it happens for good, mother. 262 00:22:15,146 --> 00:22:17,011 l'll tell him l don't want this marriage. 263 00:22:18,282 --> 00:22:19,214 This is final. 264 00:22:20,451 --> 00:22:21,942 ls it? - Yes, sir. 265 00:22:31,363 --> 00:22:35,094 Oh no! Decorations with my money! 266 00:22:35,267 --> 00:22:36,632 Bloody sambar boss! 267 00:22:36,969 --> 00:22:40,461 Why are you still in this dress? Arvindswamy's family is here for an hour now. 268 00:22:40,638 --> 00:22:43,106 So what, father? l don't like this marriage. 269 00:22:43,275 --> 00:22:45,470 Why are you talking about it now? We had already discussed about this, right? 270 00:22:45,644 --> 00:22:49,478 Leave it. - When? When did we discuss, father? 271 00:22:49,647 --> 00:22:52,480 You took the decision and told me to marry him, 272 00:22:52,651 --> 00:22:54,174 you didn't even bother to ask my opinion, father. 273 00:22:54,353 --> 00:22:56,787 Shut up, l told you, right? 274 00:22:56,954 --> 00:22:57,818 Get ready quickly. 275 00:22:57,990 --> 00:22:59,251 Hey boss! 276 00:23:01,292 --> 00:23:03,658 What are you doing here? Why did you come to my house? 277 00:23:03,828 --> 00:23:06,297 What am l doing here? You hit me below my waist. 278 00:23:06,464 --> 00:23:08,990 Yes, if you drink a full bottle, you feel like that only. 279 00:23:09,167 --> 00:23:11,192 Go home and have curd rice, it'll give relief. 280 00:23:11,369 --> 00:23:13,360 Don't use your Tamil intelligence on me. 281 00:23:13,705 --> 00:23:16,572 You stole my money to offer biryani to your relatives. 282 00:23:16,775 --> 00:23:19,243 Should l offer sambar and curd rice cheaply? 283 00:23:19,411 --> 00:23:22,505 Return my money. - l'll not pay a penny. 284 00:23:23,015 --> 00:23:26,246 There's a function in my home, that's why l'm quiet, if not l'll cut you up. 285 00:23:26,417 --> 00:23:27,907 What? - What are you looking at? Go! 286 00:23:28,086 --> 00:23:29,849 l told you l don't like him, father. 287 00:23:30,021 --> 00:23:33,048 l'll not go from here till you return my money or let you go from here. 288 00:23:33,224 --> 00:23:35,818 Listen, you come. You go! 289 00:23:35,993 --> 00:23:39,190 l'll not move from here, this is my final decision, father. 290 00:23:39,530 --> 00:23:40,861 Velu, come upstairs. 291 00:23:41,032 --> 00:23:42,465 Velu, come up! 292 00:23:42,601 --> 00:23:45,365 He too must get it. - What man? 293 00:23:53,311 --> 00:23:56,371 lt's waste to ask you, l'll take my money even if l've to kill you. 294 00:23:57,883 --> 00:24:00,477 lt's unjust man! lt's my hard earned money! 295 00:24:01,019 --> 00:24:02,451 l worked day and night. 296 00:24:03,821 --> 00:24:06,722 l'll not let this function go on till l get my money. 297 00:24:09,161 --> 00:24:10,321 Catch him, don't leave him. 298 00:24:11,296 --> 00:24:12,057 My hard work! 299 00:24:12,897 --> 00:24:14,888 Return my money! 300 00:24:16,401 --> 00:24:17,333 Leave me. 301 00:24:18,503 --> 00:24:20,471 Tell the groom, l'm coming. 302 00:24:30,015 --> 00:24:31,073 Don't dare come near me. 303 00:24:38,523 --> 00:24:40,286 lf you come, l'll hack her. - Please don't harm my child. 304 00:24:40,459 --> 00:24:41,153 l beg you. 305 00:24:41,326 --> 00:24:42,587 You said you'll conduct her marriage, right? Come on do it. 306 00:24:42,760 --> 00:24:43,590 Do it now! 307 00:24:43,761 --> 00:24:44,922 Pay my money and take your daughter. 308 00:24:45,596 --> 00:24:47,029 Conduct the marriage without your daughter. 309 00:24:47,965 --> 00:24:48,761 Father! 310 00:24:48,933 --> 00:24:50,264 Don't come near m! 311 00:24:50,969 --> 00:24:52,367 lf you come near, l'll hack her. 312 00:24:57,643 --> 00:25:00,942 Catch him...save my daughter! - Don't come! 313 00:25:02,213 --> 00:25:05,273 Catch him...come on, boys... 314 00:25:08,153 --> 00:25:09,676 Get in! 315 00:25:15,560 --> 00:25:16,220 Who is he? 316 00:25:16,394 --> 00:25:18,521 He's.... - Why are you just watching it? 317 00:25:18,663 --> 00:25:22,394 He's... - Call police. Come on, boys. 318 00:25:22,667 --> 00:25:24,294 Go...go quickly. 319 00:25:27,972 --> 00:25:29,371 Who are you calling? 320 00:25:29,540 --> 00:25:31,667 lf truth gets out, marriage and your honour will go to the dogs. 321 00:25:31,876 --> 00:25:33,571 Then, you've to roam on streets naked... 322 00:25:33,711 --> 00:25:38,342 Don't become pain in my ears, go away! 323 00:25:38,482 --> 00:25:40,712 Go...gone! 324 00:25:59,403 --> 00:26:01,837 That's my darling! 325 00:26:06,178 --> 00:26:07,440 Go...go..fast! 326 00:26:13,218 --> 00:26:14,014 Troubling me! 327 00:26:15,153 --> 00:26:17,121 What are you doing? - Shut up! 328 00:26:19,857 --> 00:26:20,687 Sit silently. 329 00:26:22,160 --> 00:26:22,682 l'll kill you! 330 00:26:22,861 --> 00:26:25,056 jump, brother! You'll become an hero to sister-in-law. 331 00:26:25,230 --> 00:26:27,424 jump...jump... - jump? What are you saying? 332 00:26:27,598 --> 00:26:29,259 jump, brother....jump! 333 00:26:33,638 --> 00:26:34,866 Nandu, come out. 334 00:26:35,606 --> 00:26:37,597 Stop...stop... 335 00:26:40,211 --> 00:26:41,873 Bloody, somebody save me! 336 00:26:47,118 --> 00:26:50,144 Hey, he's going this side! 337 00:27:20,818 --> 00:27:23,287 Who are you? - joru Gangamma, your distant relative. 338 00:27:23,454 --> 00:27:25,081 You kidnapped me and asking me who am l? 339 00:27:25,257 --> 00:27:29,250 kidnap? Did l kidnap you? - Still in hangover. 340 00:27:35,800 --> 00:27:36,926 Oh my God! 341 00:27:37,702 --> 00:27:39,329 lt happened unwittingly. Sorry! 342 00:27:39,503 --> 00:27:41,596 lf you touch me, l'll kill you. - No, l'm not that type. 343 00:27:41,940 --> 00:27:45,103 Last night had extra drinks getting angry on your father. 344 00:27:45,277 --> 00:27:47,471 Forget that, l'll drop you in your home. 345 00:27:47,645 --> 00:27:48,509 Take me to my home. 346 00:27:48,680 --> 00:27:51,979 Mother promise! l'll not harm you, l'll just free you. 347 00:27:52,150 --> 00:27:54,710 No need to drop me in my home, l'll go home myself. 348 00:27:54,987 --> 00:27:55,851 How can you go alone? 349 00:27:56,054 --> 00:27:57,988 They would've already branded me as kidnapper for yesterday's incident. 350 00:27:58,155 --> 00:28:01,022 Unless you tell him l didn't do anything, he won't trust my character is good. 351 00:28:01,192 --> 00:28:03,888 Moreover your father has my money. - lsn't it? 352 00:28:04,962 --> 00:28:08,490 lf l don't tell... - lf you don't tell l'll be arrested... 353 00:28:08,666 --> 00:28:09,360 They'll arrest me. 354 00:28:09,534 --> 00:28:14,631 What if l tell him you touched me here and there? 355 00:28:15,307 --> 00:28:18,140 When did l touch you? You devil, my life would get ruined. 356 00:28:18,309 --> 00:28:22,336 Do you think you'll get back your money if we go home? 357 00:28:22,513 --> 00:28:24,538 l know very well about my father. 358 00:28:24,715 --> 00:28:27,513 You kidnapped me and people watched it happen. 359 00:28:27,685 --> 00:28:31,644 My father will squeeze another Rs.6 lakhs from you. 360 00:28:31,823 --> 00:28:35,884 Oh my God! - So, just do as l say! 361 00:28:36,094 --> 00:28:41,157 Anyway you've taken this risk, if you want your money back, 362 00:28:41,333 --> 00:28:44,063 demand Rs.15 lakhs from my father for the safe return of his daughter. 363 00:28:44,236 --> 00:28:46,670 Let's take the money and part ways. 364 00:28:46,837 --> 00:28:49,170 l must Rs.6 lakhs only, why Rs.15 lakhs? 365 00:28:49,340 --> 00:28:50,773 6 lakhs is yours and rest is mine. 366 00:28:50,909 --> 00:28:52,706 What a plan! 367 00:28:52,877 --> 00:28:56,040 l thought of helping you because of your good character. 368 00:28:56,213 --> 00:28:59,182 Either take my help or go to jail. 369 00:28:59,351 --> 00:29:01,717 Don't talk about my character, what do you know about me? 370 00:29:01,886 --> 00:29:05,083 You're a fool who trusted my father and saved money with him. 371 00:29:05,257 --> 00:29:09,023 What else should l know? Think about my idea. 372 00:29:09,193 --> 00:29:10,855 At least you'll get back your money. 373 00:29:15,133 --> 00:29:16,531 What a family yours is! 374 00:29:16,701 --> 00:29:19,864 Your father stole my money. You want to steal his money. 375 00:29:20,038 --> 00:29:21,403 Like father like daughter! 376 00:29:21,573 --> 00:29:22,232 Look boy! 377 00:29:22,406 --> 00:29:26,240 lf you call me boy, brat or anything, l'll go mad. 378 00:29:26,611 --> 00:29:27,634 What have you decided then? 379 00:29:28,380 --> 00:29:31,247 No choice! l want my money. 380 00:29:32,084 --> 00:29:33,051 l'll do as you say! 381 00:29:35,053 --> 00:29:36,111 God...God... 382 00:29:39,657 --> 00:29:41,181 Boss, it's me. - Who is it? 383 00:29:41,358 --> 00:29:43,884 Boss, l kidnapped your daughter. - ls it your kittu? 384 00:29:44,061 --> 00:29:45,085 You'll recognise immediately now. 385 00:29:45,262 --> 00:29:48,322 Boss, you were wrong, don't talk about my character. 386 00:29:48,500 --> 00:29:51,434 Were you any less to me? You stole my money... 387 00:29:52,671 --> 00:29:53,968 Why did you cut the call? Am l not talking to him? 388 00:29:54,172 --> 00:29:56,072 Are you seeking loan from him? 389 00:29:56,240 --> 00:29:59,437 You kidnapped me and my father pay the ransom. 390 00:29:59,611 --> 00:30:01,511 You must demand. 391 00:30:01,913 --> 00:30:04,438 Your body must have weight and your voice must have base. 392 00:30:04,615 --> 00:30:06,742 lt must come from here. 393 00:30:08,286 --> 00:30:09,719 Look at me! - What? 394 00:30:10,721 --> 00:30:14,282 Hey Manikyam, if you want to see your daughter in one piece, 395 00:30:14,459 --> 00:30:17,586 come tomorrow at 8 am to Bangalore border with Rs.15 lakhs cash. 396 00:30:17,761 --> 00:30:22,494 if not l'll cut her limbs and feed it to dogs. 397 00:30:22,867 --> 00:30:25,563 lf you go to police, bloody... 398 00:30:25,737 --> 00:30:30,538 l'll ensure you don't get her body also, l'll burn it. 399 00:30:30,709 --> 00:30:31,437 Oh God! 400 00:30:33,711 --> 00:30:34,302 Try it. 401 00:30:34,479 --> 00:30:37,448 Go out, l'll talk to him. She's a pain. 402 00:30:39,284 --> 00:30:41,115 l'll call him myself. 403 00:30:41,452 --> 00:30:42,384 Am l afraid of him? 404 00:30:44,055 --> 00:30:44,952 Hail Lord Anjaneya! 405 00:30:45,957 --> 00:30:50,291 Hey Manikyam! Listen to me carefully! 406 00:30:50,461 --> 00:30:54,625 Tomorrow morning you're coming alone to Bangalore border with Rs.15 lakhs. 407 00:30:55,834 --> 00:30:58,461 lf you say no and go to police... 408 00:30:58,636 --> 00:31:01,196 l'll cut your daughter into pieces! 409 00:31:07,778 --> 00:31:10,373 Hello Pavan kalyan! You went little overboard. 410 00:31:10,548 --> 00:31:11,879 lf you ease little, you'll do better. Come. 411 00:31:12,017 --> 00:31:13,211 Am l like your family... 412 00:31:22,693 --> 00:31:23,682 Hey idiot! 413 00:31:27,031 --> 00:31:29,158 Bloody, your entry time... 414 00:31:29,800 --> 00:31:31,165 Stop there, boy! 415 00:31:31,435 --> 00:31:32,925 Don't move! - Stop! 416 00:31:33,171 --> 00:31:36,538 lf you use whistle again in life, l'll puncture your life. 417 00:31:38,742 --> 00:31:40,505 Scolding a little boy. 418 00:31:42,747 --> 00:31:44,339 Sorry, dear. 419 00:31:44,516 --> 00:31:46,074 Hey, say sorry to him. 420 00:31:46,284 --> 00:31:49,117 To him? l won't. - Will you or will you not? 421 00:31:49,753 --> 00:31:50,777 Okay, sorry. 422 00:31:51,088 --> 00:31:53,784 With love. - With love? 423 00:31:54,192 --> 00:31:55,385 Would anyone say like that? 424 00:31:56,193 --> 00:31:58,594 We'll go from here only if you say sorry with love. 425 00:32:01,766 --> 00:32:03,961 With love....with love... 426 00:32:04,102 --> 00:32:10,132 With love...sorry...sorry... 427 00:32:10,474 --> 00:32:11,805 Come now. 428 00:32:13,010 --> 00:32:14,875 Take it, bye. 429 00:32:15,279 --> 00:32:19,272 Would anyone fight with kids? You're cribbing to say sorry to him. 430 00:32:19,451 --> 00:32:22,352 lf you're a man, you must have few feelings. 431 00:32:22,519 --> 00:32:26,819 Always my money, my anger, my character, always me, myself and l! 432 00:32:27,092 --> 00:32:30,061 Never be so selfish. - Are you done? 433 00:32:30,862 --> 00:32:31,658 Shut up. 434 00:32:32,130 --> 00:32:35,293 kaliappa, where will he go? 435 00:32:35,467 --> 00:32:39,665 Wherever he may go, he has to come here, we'll take care of him then. 436 00:32:39,903 --> 00:32:45,569 Buddy, keep the photo there, every passerby will give us information. 437 00:32:45,743 --> 00:32:47,233 Well said, buddy. 438 00:32:56,520 --> 00:32:58,921 Come, get in quickly. Get in quickly. 439 00:33:13,971 --> 00:33:16,372 Buddy, he's escaping! - Come, let's go. 440 00:33:17,107 --> 00:33:20,804 Come fast..Stop...stop... 441 00:33:20,979 --> 00:33:23,004 You can never catch me in your life. 442 00:33:23,147 --> 00:33:25,377 At times l don't find myself. 443 00:33:25,549 --> 00:33:26,209 Sit here. 444 00:33:27,352 --> 00:33:29,445 Are they after you? 445 00:33:32,656 --> 00:33:34,783 Why? What happened? - l fell in love. 446 00:33:35,125 --> 00:33:36,558 What's the problem if you fall in love? 447 00:33:36,728 --> 00:33:42,360 Problem? l raised wild fires with my love. 448 00:33:48,506 --> 00:33:49,904 Why are you creating a scene at night? 449 00:33:50,075 --> 00:33:51,837 Why did you come here? Please go away. 450 00:33:52,009 --> 00:33:55,844 Why did you reject my love? ls it for this? 451 00:33:56,013 --> 00:33:58,140 l told you to go away. Go away! 452 00:33:58,316 --> 00:34:05,745 l must know the answer. l'll sacrifice my life for you. 453 00:34:07,092 --> 00:34:11,050 That's my last peg. - Go away, you rogue. 454 00:34:11,695 --> 00:34:13,424 This is my last puff. 455 00:34:23,108 --> 00:34:29,206 Bloody drunkard! May you go to hell! May you get ruined! 456 00:34:29,380 --> 00:34:30,677 Will you burn down my house? You rogue! 457 00:34:30,849 --> 00:34:32,009 Why are you cursing me? 458 00:34:32,182 --> 00:34:37,018 lnstead of cursing me, why don't you douse the fire? 459 00:34:40,692 --> 00:34:45,186 Did you burn down the house to express your love 460 00:34:45,864 --> 00:34:48,559 That's the fire of love. 461 00:34:51,469 --> 00:34:52,697 Why are you giggling? 462 00:34:54,271 --> 00:34:58,367 Tell your woman, it is hurting my heart. 463 00:34:58,543 --> 00:35:01,034 Can't you be quiet? Be quiet. 464 00:35:03,715 --> 00:35:06,240 Entire place is searching you madly, you fool. 465 00:35:06,451 --> 00:35:08,282 Why did you call me shamelessly? 466 00:35:08,485 --> 00:35:10,248 You reduced my house to ashes. 467 00:35:10,454 --> 00:35:15,153 Did l do it wantonly? lt happened by mistake. 468 00:35:15,293 --> 00:35:17,887 lf not this another, l'll build a Taj Mahal for you. 469 00:35:18,061 --> 00:35:20,996 You don't have inch of land, will you build Taj Mahal? 470 00:35:21,166 --> 00:35:23,396 Why an inch of land? 471 00:35:23,568 --> 00:35:27,436 lf you say yes, l'll build Taj Mahal for you in my heart, Surekha. 472 00:35:27,605 --> 00:35:29,300 Nobody can occupy it too. 473 00:35:29,507 --> 00:35:31,838 Cut the call, you drunkard! 474 00:35:32,943 --> 00:35:34,672 What's this brother? 475 00:35:34,846 --> 00:35:37,974 Even if l promise Taj Mahal, why isn't she satisfied? 476 00:35:38,148 --> 00:35:40,083 What do these women need? 477 00:35:40,251 --> 00:35:43,084 Stop that giggle. 478 00:35:45,422 --> 00:35:47,413 Why is your face so serious? 479 00:35:47,592 --> 00:35:51,289 You'll get your money by morning, why don't you give a smile? 480 00:35:52,530 --> 00:35:53,189 Go! 481 00:36:17,922 --> 00:36:19,320 Hey, turn that side. 482 00:36:47,585 --> 00:36:52,487 What great thing you did! You covered it well! 483 00:36:52,657 --> 00:36:58,323 When you love someone, you must slap like this. 484 00:36:58,496 --> 00:36:59,485 Be ware! 485 00:37:20,918 --> 00:37:26,185 What happened to the fire in Sun? 486 00:37:31,628 --> 00:37:36,726 lt has become the smile of moon... 487 00:37:41,706 --> 00:37:46,769 Like selling flowers and like a wonder of thousand springs at a time... 488 00:37:46,945 --> 00:37:49,539 ln the palanquin of air and in the new serene country side... 489 00:37:49,713 --> 00:37:52,342 My excitement is overflowing whistling funnily... 490 00:37:52,483 --> 00:37:57,785 Come on buddy, new vistas are inviting to go for it... 491 00:37:57,956 --> 00:38:03,222 Come on buddy, let's dance to the song of youth... 492 00:38:35,793 --> 00:38:40,856 l'm a chick with lovely cheeks... l've a thorn as my companion... 493 00:38:41,032 --> 00:38:46,265 Unwittingly l fell away from a garden... 494 00:38:46,436 --> 00:38:48,927 Trees, hills have become my army... 495 00:38:49,106 --> 00:38:51,438 lt's guarding me... 496 00:38:51,608 --> 00:38:56,103 Paths are taking short cuts to reach me... 497 00:38:56,280 --> 00:39:01,115 How far l may go, like the sky chasing me... 498 00:39:01,818 --> 00:39:06,449 lt's looking at me wherever l may hide... 499 00:39:50,400 --> 00:39:52,868 Can you count the dreams your eyes have dreamt? 500 00:39:53,036 --> 00:39:55,436 Don't know how many steps your feet have walked? 501 00:39:55,572 --> 00:40:01,010 Time will never show you the new step you're going to take... 502 00:40:01,179 --> 00:40:03,670 Don't know how many smiles flashed on lips... 503 00:40:03,847 --> 00:40:06,112 Don't know how many tears rolled down the cheeks... 504 00:40:06,284 --> 00:40:10,778 The world has no scales to weigh the sorrows and remove it... 505 00:40:10,954 --> 00:40:15,516 Though there are many surprize turns, the journey carries on swiftly... 506 00:40:16,626 --> 00:40:21,690 Can water in mirage quench your thirst? 507 00:40:46,724 --> 00:40:47,554 Excuse me...excuse me... 508 00:40:50,594 --> 00:40:51,253 Have it. 509 00:40:53,965 --> 00:40:55,398 What's that tattoo? 510 00:40:55,565 --> 00:40:57,556 Will you see anywhere you want to? 511 00:40:57,735 --> 00:41:00,898 ls it? Didn't you see my waist? 512 00:41:01,072 --> 00:41:03,369 Now you show me. - When did she see me? 513 00:41:04,242 --> 00:41:07,507 l didn't see, just covered to stop another man from seeing it. 514 00:41:07,644 --> 00:41:10,340 Whatever it may be, you saw, right? Show me now. 515 00:41:11,481 --> 00:41:12,244 Can't avoid? 516 00:41:16,853 --> 00:41:19,913 Na', what's that? Not the full word. 517 00:41:20,090 --> 00:41:22,251 'Na' means... - Don't bother about that. 518 00:41:22,425 --> 00:41:25,190 Namitha Fans Association! 519 00:41:25,695 --> 00:41:27,925 What yuck? She's beautiful, isn't she? 520 00:41:28,632 --> 00:41:30,600 Big eyes...very big... 521 00:41:31,835 --> 00:41:33,769 Why are you talking so cheaply? 522 00:41:34,005 --> 00:41:35,472 'Na' means your character. 523 00:41:35,639 --> 00:41:39,371 My money, my anger, my sorrows, my poverty...etc., 524 00:41:40,177 --> 00:41:42,668 Have you written it on chest without any concession? 525 00:41:43,213 --> 00:41:46,182 Tell me yourself or else my imagination will run wild. 526 00:41:48,518 --> 00:41:49,382 Her name is Navya. 527 00:41:53,123 --> 00:41:54,886 Love? - Something like love. 528 00:41:55,059 --> 00:41:59,359 Did your family reject it? - l rejected my family. 529 00:41:59,530 --> 00:42:00,827 Did you reject your family? 530 00:42:00,998 --> 00:42:02,693 l wanted few things in family. 531 00:42:03,634 --> 00:42:05,101 l thought my family would support. 532 00:42:07,438 --> 00:42:08,427 But it didn't happen. 533 00:42:10,007 --> 00:42:12,702 lnstead of fighting now for what we want, 534 00:42:13,010 --> 00:42:15,307 what's the use of regretting in future about losing it? 535 00:42:18,715 --> 00:42:20,650 Anyway you can't understand my difficulties. 536 00:42:20,818 --> 00:42:21,546 Eat! 537 00:42:25,422 --> 00:42:27,083 What happened to Navya? 538 00:42:27,291 --> 00:42:29,486 She's not in my life anymore. - Then? 539 00:42:30,594 --> 00:42:34,428 l sincerely loved her. But she used and dumped me. 540 00:42:35,032 --> 00:42:37,728 Oh God! Use and throw you out! 541 00:42:38,034 --> 00:42:39,831 lsn't she super? - What? 542 00:42:41,672 --> 00:42:44,003 Technically if a boy uses a girl and ditches her, 543 00:42:44,175 --> 00:42:45,267 they call it as cheating, 544 00:42:45,443 --> 00:42:49,379 if a girl uses boy and ditches him, it's a pleasure trip! 545 00:42:49,579 --> 00:42:50,911 How could you miss it? 546 00:42:51,047 --> 00:42:53,242 For telling my problems with you, l must beat myself with slippers. Eat! 547 00:42:53,416 --> 00:42:57,284 Boy, a girl used you! At least for this you can laugh! 548 00:42:57,454 --> 00:42:59,183 just laugh once! 549 00:42:59,657 --> 00:43:02,217 Son-in-law, what happened? - l'm Arvindswamy here. 550 00:43:02,393 --> 00:43:03,018 Did you find my daughter? 551 00:43:03,193 --> 00:43:06,891 You may have your own problems, you may lose honour if you go to police, 552 00:43:07,063 --> 00:43:09,531 you may fear your daughter's life could be in danger, 553 00:43:10,467 --> 00:43:14,062 but l'll catch him before you pay him the ransom. 554 00:43:14,237 --> 00:43:17,570 l'll search every area on the way, if l find him, 555 00:43:17,742 --> 00:43:20,370 l'll make mincemeat of him and bring to you. 556 00:43:22,280 --> 00:43:23,406 Challenge? 557 00:43:24,581 --> 00:43:27,607 lf necessary, l'll remain as eternal lover. 558 00:43:27,751 --> 00:43:29,413 l'm coming, challenge! 559 00:43:31,889 --> 00:43:32,719 Come...come... 560 00:43:43,266 --> 00:43:45,564 l'll start the lorry, you escape, okay? 561 00:43:45,769 --> 00:43:47,737 Hey boy! - lf you call me boy... 562 00:43:48,005 --> 00:43:50,905 What's your name? 563 00:43:52,576 --> 00:43:54,168 A soft name like kittu for a kidnapper? 564 00:43:54,344 --> 00:43:56,778 Not suiting you, something like jagapathy... 565 00:43:58,581 --> 00:43:59,980 My name is Nandhishwari. 566 00:44:00,251 --> 00:44:02,185 Your father has named you perfectly. 567 00:44:04,989 --> 00:44:06,422 Turn that side. 568 00:44:06,791 --> 00:44:09,123 Are you the guys here to fight for that girl? 569 00:44:09,293 --> 00:44:10,782 Yes, it's we. 570 00:44:10,961 --> 00:44:13,396 Where's the girl? - Target is right before you. 571 00:44:13,563 --> 00:44:15,259 Come, let's fight it out. 572 00:44:16,500 --> 00:44:18,797 Where? - lt's me, you idiot! 573 00:44:19,936 --> 00:44:22,427 lsn't it a drama played by you and that guy? 574 00:44:22,606 --> 00:44:23,800 Hands off me! 575 00:44:24,375 --> 00:44:27,606 Are we running any company to play dramas? 576 00:44:27,777 --> 00:44:29,472 Mine is pure love! 577 00:44:33,951 --> 00:44:34,780 Love? 578 00:44:34,952 --> 00:44:37,386 Looks like he's after wrong guy. Let me stay away. 579 00:44:37,788 --> 00:44:40,153 Listen to me, don't leave me alone under any circumstance. 580 00:44:40,324 --> 00:44:45,454 lf you leave me, l'll tell you're not a kidnapper and tried to molest me. 581 00:44:45,628 --> 00:44:48,791 You'll be branded as rapist. - Do you've any sense? 582 00:44:48,965 --> 00:44:52,833 Do you how much it pains to hear a beautiful girl say l'm rapist and molester? 583 00:44:53,003 --> 00:44:54,835 You've very good talent. - Come out. 584 00:44:55,005 --> 00:44:58,567 Anyone can compliment with a smile but you can compliment with a cry also. 585 00:44:58,708 --> 00:45:01,370 You said in that flow that l'm very beautiful, you know that? 586 00:45:01,545 --> 00:45:05,037 You'll take what you want but don't care about my feelings, right? 587 00:45:06,182 --> 00:45:06,842 Come! 588 00:45:15,659 --> 00:45:17,148 Come quickly...fast... 589 00:45:17,827 --> 00:45:21,059 You go that side... you come here...catch him. 590 00:45:24,668 --> 00:45:25,657 Catch him, boys! 591 00:45:25,869 --> 00:45:28,167 Catch him, boys! 592 00:45:29,773 --> 00:45:31,638 What are you watching? Catch him! 593 00:45:31,842 --> 00:45:33,275 l'll kill you if you don't get caught. 594 00:45:43,586 --> 00:45:45,110 Brother, women are here! 595 00:46:12,550 --> 00:46:14,414 They're running away, catch them! 596 00:46:32,335 --> 00:46:35,361 Got him! Don't leave him, boys! 597 00:46:35,539 --> 00:46:36,563 Where will you go now? 598 00:46:39,409 --> 00:46:40,239 Be careful! 599 00:46:45,282 --> 00:46:46,806 Will you kill if l love? 600 00:46:48,751 --> 00:46:50,083 Who the hell are you man? 601 00:46:50,521 --> 00:46:57,757 Take on anyone in this world but never cross swords with 'Drunken' Babu! 602 00:47:03,099 --> 00:47:07,092 l'm a great fighter in my place! How dare you hit me! 603 00:47:07,271 --> 00:47:08,169 Not just you... 604 00:47:25,389 --> 00:47:27,755 l can't see anything, where are you guys? 605 00:47:28,992 --> 00:47:32,951 You've come to fight with me, why are you playing hide and seek game? 606 00:47:33,130 --> 00:47:34,427 Who the hell you are to use me? 607 00:47:34,597 --> 00:47:36,224 Look Siddappa! - Who is he? 608 00:47:36,400 --> 00:47:38,391 Don't stop my flow, l'll forget my dialogue. 609 00:47:38,568 --> 00:47:40,559 l'll start from the beginning. 610 00:47:40,737 --> 00:47:44,366 Look Siddappa! l'm like lion! 611 00:47:44,541 --> 00:47:47,978 Lion doesn't drink but l do. That's the only difference. 612 00:47:48,144 --> 00:47:50,978 ln all other aspects same to same. 613 00:47:54,150 --> 00:47:56,744 Boys, leave him and finish this man first. 614 00:47:57,855 --> 00:48:02,621 Send as many as you can 10, 20 50 or 100! 615 00:48:02,793 --> 00:48:05,421 This will get repeated! 616 00:48:10,166 --> 00:48:11,155 Come fast! 617 00:48:15,039 --> 00:48:16,006 Come...come... 618 00:48:29,018 --> 00:48:31,452 Why sister-in-law is running away with him? 619 00:48:34,057 --> 00:48:35,855 Your sister-in-law is very good girl. 620 00:48:36,025 --> 00:48:38,687 My face is covered with flour, so she couldn't recognise me. 621 00:48:39,096 --> 00:48:39,686 You're right, brother. 622 00:48:39,862 --> 00:48:43,798 That drunkard is responsible for all this. 623 00:48:48,539 --> 00:48:53,033 Last peg's kick is different! 624 00:49:11,362 --> 00:49:12,726 How dare you kidnap our girl! 625 00:49:17,934 --> 00:49:19,402 Come fast...get in quickly. 626 00:49:22,672 --> 00:49:26,574 ls he kidnapping the girl? 627 00:49:36,519 --> 00:49:41,150 Father, don't go to police or send men after me. 628 00:49:41,358 --> 00:49:42,950 He's a sadist, father. 629 00:49:43,126 --> 00:49:45,594 l'm scared to see his face also, father. 630 00:49:45,762 --> 00:49:47,094 Father, please come tomorrow with money. 631 00:49:47,264 --> 00:49:50,358 And take me home safely, father. - Hello, my dear... 632 00:49:50,567 --> 00:49:52,090 Father...father... 633 00:49:55,371 --> 00:49:56,167 Happy? 634 00:49:56,373 --> 00:49:59,103 He won't send men after us now, you'll get your money directly. 635 00:49:59,742 --> 00:50:00,606 Sit in the lorry. 636 00:50:01,644 --> 00:50:02,474 What? 637 00:50:10,954 --> 00:50:13,821 Don't get tensed, nobody will follow us. 638 00:50:13,990 --> 00:50:15,458 l've told my father, right? 639 00:50:18,829 --> 00:50:22,390 You're listening radio program 'Mischief with Doctor'. 640 00:50:22,565 --> 00:50:25,557 To attain salvation in life without any tension, 641 00:50:25,735 --> 00:50:29,297 Doctor has just three words for you. 642 00:50:30,474 --> 00:50:33,534 The power given to us by the nature, if we use it well, 643 00:50:33,710 --> 00:50:37,544 you can get rid of all your tensions and attain peace in life. 644 00:50:37,715 --> 00:50:40,149 So says the Doctor. ln loneliness... 645 00:50:41,351 --> 00:50:46,653 Following Dr.kamesh is difficult but l've another way, may l? 646 00:50:47,190 --> 00:50:50,785 To forget tension, forget yourself... - Forgetting self? 647 00:50:50,960 --> 00:50:52,427 Break into a jig! 648 00:50:52,663 --> 00:50:54,152 Raise the volume of music. 649 00:50:54,331 --> 00:50:56,992 Close your eyes and move body according to the music. 650 00:50:57,166 --> 00:50:57,666 That's enough. 651 00:50:59,670 --> 00:51:00,728 Do you know to drive? 652 00:51:26,797 --> 00:51:28,788 Nandu, get up! 653 00:51:29,365 --> 00:51:30,195 Where are we now? 654 00:51:30,367 --> 00:51:33,200 We're near, l dozed off feeling sleepy. 655 00:51:33,369 --> 00:51:36,202 Did you sleep, my dear? We've come on a picnic, right? 656 00:51:36,373 --> 00:51:36,929 Get up! 657 00:51:37,106 --> 00:51:39,541 Gave the wheel to you and don't know where are we now! 658 00:51:39,742 --> 00:51:41,643 Where are we now? - Why are you shouting at me? 659 00:51:42,545 --> 00:51:44,376 Sir....sir... 660 00:51:44,815 --> 00:51:46,543 Which place is this? - lt's kerala! 661 00:51:46,717 --> 00:51:47,376 kerala? 662 00:51:47,550 --> 00:51:48,643 Where in kerala? - Remote village... 663 00:51:48,818 --> 00:51:50,150 Didn't get it? 664 00:51:50,286 --> 00:51:51,719 Where are we kittu? 665 00:51:51,889 --> 00:51:54,483 Hey, you brought me to some remote village in kerala. 666 00:51:54,657 --> 00:51:55,885 Your mother... 667 00:51:56,293 --> 00:51:57,988 You ruined my life. 668 00:52:03,934 --> 00:52:06,767 Stop! Please kittu, listen to me. 669 00:52:06,936 --> 00:52:09,404 Everything is ruined, they'd have reached there with money. 670 00:52:09,572 --> 00:52:11,870 Can't you do one thing properly? 671 00:52:12,041 --> 00:52:15,204 Always gives me tension. l lost my money, my honour! 672 00:52:15,344 --> 00:52:18,576 Now they'll call me a kidnapper too. 673 00:52:19,115 --> 00:52:19,844 You... 674 00:52:25,922 --> 00:52:26,911 What have you done? 675 00:52:39,268 --> 00:52:41,532 Oh my God! What am l seeing? 676 00:52:41,704 --> 00:52:43,605 He ruined a year's hard work. 677 00:52:43,773 --> 00:52:46,538 What has he done? - We'll not spare him. 678 00:52:46,710 --> 00:52:50,771 We must punish him for the sin. 679 00:52:53,083 --> 00:52:54,516 Why so many people are coming towards me? 680 00:52:54,684 --> 00:52:59,451 Sir, l surrender myself. l surrender myself. 681 00:53:00,958 --> 00:53:03,552 Please listen to me. She brought me to kerala. 682 00:53:03,726 --> 00:53:05,626 l don't know anything, sir. She brought me to kerala. 683 00:53:05,795 --> 00:53:07,456 lf you want to scold, scold me in Telugu. 684 00:53:07,630 --> 00:53:08,961 Can't understand a word! 685 00:53:09,298 --> 00:53:10,663 Why are you holding me again? 686 00:53:10,833 --> 00:53:12,164 Shall l tell them? - Do you know to speak in Malayalam? 687 00:53:12,335 --> 00:53:13,734 You should've told them before. Speak to them so that they can understand. 688 00:53:13,903 --> 00:53:15,929 Not with them but to you! - What? 689 00:53:16,106 --> 00:53:20,543 Look at those yellow threads, it's tied there to fulfill their wishes. 690 00:53:20,710 --> 00:53:22,803 You snapped it all. 691 00:53:22,980 --> 00:53:27,541 Forget about their wishes coming true, they fear they get cursed. 692 00:53:27,717 --> 00:53:29,514 Moreover today is 'Onam' festival. 693 00:53:29,686 --> 00:53:33,486 They feel what you did today will bring them misfortune all through the year. 694 00:53:33,657 --> 00:53:35,648 Would they hang me for that? 695 00:53:38,494 --> 00:53:39,518 Greetings sir! 696 00:53:39,695 --> 00:53:43,153 What was his crime? On whose order did he do that? 697 00:53:44,934 --> 00:53:45,491 Why is he pointing at me? 698 00:53:45,668 --> 00:53:47,500 He has ruined a year's hard work. 699 00:53:47,670 --> 00:53:49,331 We must punish him, don't spare him. 700 00:53:49,505 --> 00:53:54,408 Sir, you must decide. - Don't spare him! 701 00:53:55,945 --> 00:53:57,173 Stop! 702 00:53:58,081 --> 00:54:00,048 You don't worry, brother. l'll deal with them. 703 00:54:00,217 --> 00:54:01,740 Already l'm neck deep in problems and you're adding to my woes. 704 00:54:01,918 --> 00:54:03,886 l didn't come, truck brought me here, what can l do? 705 00:54:04,054 --> 00:54:06,021 Criminal! Call police! 706 00:54:06,523 --> 00:54:07,785 Why is he talking about police? 707 00:54:07,958 --> 00:54:09,289 Call police! 708 00:54:09,425 --> 00:54:11,290 Don't play with my life without knowing my situation. 709 00:54:11,427 --> 00:54:14,692 lf police come now... -lf they're police, l'm a drinker. 710 00:54:14,898 --> 00:54:16,695 Don't you think l've the capacity to manage them? 711 00:54:16,867 --> 00:54:19,859 l'll get damaged here. 712 00:54:20,737 --> 00:54:22,295 Did l react too much? 713 00:54:22,438 --> 00:54:24,030 l'm under fire now. 714 00:54:24,407 --> 00:54:27,137 lt's very difficult to compromise for everything, brother. 715 00:54:27,311 --> 00:54:29,643 Life must be in our hands... 716 00:54:30,547 --> 00:54:32,538 For the present my life is under her feet. 717 00:54:34,184 --> 00:54:35,412 You did everything, you sill girl. 718 00:54:35,619 --> 00:54:37,143 Look, how l got caught! - What did l do? 719 00:54:37,320 --> 00:54:38,378 You did it, right? 720 00:54:38,554 --> 00:54:39,748 Did l do it? 721 00:54:39,922 --> 00:54:42,447 Poor boy! Leave him. 722 00:54:45,128 --> 00:54:46,288 Call police. 723 00:54:46,429 --> 00:54:47,760 Stop...stop... 724 00:54:48,565 --> 00:54:52,193 You committed the sin, you must do the repentance also. 725 00:54:52,469 --> 00:54:56,905 You ruined our divine vow. 726 00:54:57,074 --> 00:55:00,907 You must get cleansed and do it again. 727 00:55:01,878 --> 00:55:04,403 lt seems problem is solved if you say yes. 728 00:55:04,581 --> 00:55:06,845 But before that... 729 00:55:07,016 --> 00:55:09,746 Before that? - Cleanse you! 730 00:55:09,920 --> 00:55:11,478 Cleanse? How? 731 00:55:20,463 --> 00:55:22,954 Enough...enough.... 732 00:55:25,802 --> 00:55:27,099 Who is he? - Who? 733 00:55:27,269 --> 00:55:28,237 Husband? 734 00:55:28,871 --> 00:55:29,701 Lover? 735 00:55:30,474 --> 00:55:31,532 Then, who is he? 736 00:55:31,875 --> 00:55:35,242 Don't know when and how life gives you a surprize. 737 00:55:37,447 --> 00:55:39,881 lf they ask who he is, what am l to tell... 738 00:55:42,853 --> 00:55:45,947 He's my life's favourite surprize 739 00:55:47,056 --> 00:55:50,457 He's like hot coffee to me when l'm shivering in cold. 740 00:55:50,626 --> 00:55:52,219 Coffee? - Yes. 741 00:55:53,463 --> 00:55:54,452 Go... 742 00:56:01,371 --> 00:56:02,166 They'd have killed me. 743 00:56:03,005 --> 00:56:04,063 Would they kill humans like this also? 744 00:56:05,509 --> 00:56:06,806 After stripping. 745 00:56:08,644 --> 00:56:09,873 lce? Why ice? 746 00:56:10,047 --> 00:56:11,309 They dipped me in ice. 747 00:56:12,081 --> 00:56:16,074 l can't bear it, finish the prayers quickly and go away from here. 748 00:56:17,420 --> 00:56:19,285 Please give me that. - What? 749 00:56:20,090 --> 00:56:22,557 This? - No, that one. 750 00:56:23,659 --> 00:56:25,251 This one? 751 00:56:25,829 --> 00:56:27,262 What would l do with it? 752 00:56:28,565 --> 00:56:29,657 Give me that one. 753 00:56:35,539 --> 00:56:37,006 Clothes are there. 754 00:56:41,043 --> 00:56:41,839 Turn that side. 755 00:56:42,778 --> 00:56:43,608 Turn that side. 756 00:56:55,791 --> 00:56:57,692 What happened? - Dhoti! 757 00:56:58,027 --> 00:57:00,518 No...no... 758 00:57:04,701 --> 00:57:07,362 Do you've sense? Won't l tie the dhoti myself? 759 00:57:07,536 --> 00:57:08,230 Should you've to tie it? 760 00:57:08,405 --> 00:57:10,566 just to help you... - Girls must be little shy. 761 00:57:11,108 --> 00:57:13,269 That sambar guy is perfect match to you. 762 00:57:13,443 --> 00:57:15,307 Hey you... 763 00:57:16,213 --> 00:57:17,874 Please give it, Nandu. 764 00:57:18,248 --> 00:57:19,875 Oh God! 765 00:57:49,945 --> 00:57:50,913 1000... 766 00:57:51,380 --> 00:57:52,745 Next! 767 00:57:53,483 --> 00:57:58,250 As mesmerizing season dawns, myriads of colours fill the nature... 768 00:57:58,420 --> 00:58:02,585 Smiles are blooming like flowers... 769 00:58:02,759 --> 00:58:07,628 My heart is enchanted and dancing in ecstasy... 770 00:58:07,831 --> 00:58:10,925 lt started as drop to form a stream and charmed the heart like first rain... 771 00:58:11,101 --> 00:58:13,035 Youth is swinging in colourful merry-go-round of dreams... 772 00:58:13,202 --> 00:58:22,601 On this holy Onam day the world of stars is appearing in my eyes... 773 00:58:22,778 --> 00:58:27,375 On this holy Onam day my paths are filled with honey of happiness... 774 00:58:27,550 --> 00:58:32,284 On this holy Onam day my life's future is taking a new course... 775 00:58:51,807 --> 00:58:56,472 A rain of festivities is charming my heart... 776 00:58:56,646 --> 00:59:00,980 A duet of youth and energy... 777 00:59:01,550 --> 00:59:06,078 The festivities are taking over me... 778 00:59:06,255 --> 00:59:10,420 Strange thoughts are taking over my heart... 779 00:59:10,927 --> 00:59:15,660 Something is moving my stoic heart... 780 00:59:15,831 --> 00:59:20,666 Gloominess has begun in me... 781 00:59:59,742 --> 01:00:04,237 l can hear the sound of my eyes batting... 782 01:00:04,414 --> 01:00:08,714 jasmine has started whispering to me... 783 01:00:09,418 --> 01:00:13,946 My cheeks are turning pink with shyness... 784 01:00:14,123 --> 01:00:18,423 Why am l getting these mischievous thoughts now which l never had earlier? 785 01:00:18,894 --> 01:00:23,389 Has it hurt my heart with pleasure? 786 01:00:23,565 --> 01:00:27,057 Don't know what it is saying to me? 787 01:00:38,815 --> 01:00:40,806 Fight? Me? No way. 788 01:00:42,552 --> 01:00:43,416 l said no. 789 01:00:43,753 --> 01:00:45,186 Why are you pushing me? 790 01:00:45,956 --> 01:00:46,650 No! 791 01:00:48,324 --> 01:00:49,985 Come...come... 792 01:00:50,793 --> 01:00:51,851 Come! 793 01:00:52,429 --> 01:00:53,088 Come! 794 01:00:53,262 --> 01:00:56,255 Let's see! 795 01:00:57,333 --> 01:01:00,769 just exhibition fight, nothing will happen to him. 796 01:01:00,936 --> 01:01:02,836 lt's local tradition. 797 01:01:07,210 --> 01:01:08,039 l said no! 798 01:01:08,210 --> 01:01:10,144 This is ordinary kalari, come on. 799 01:01:11,347 --> 01:01:12,974 How to play, tell him? 800 01:01:13,449 --> 01:01:16,681 lt's just a game, he wants him to fight for fun. 801 01:01:19,155 --> 01:01:20,122 What's their problem? 802 01:01:20,289 --> 01:01:22,724 lt seems the winner of this fight must kiss her. 803 01:01:22,891 --> 01:01:24,791 lf you talk nonsense getting drunk, l'll kill you. 804 01:01:24,960 --> 01:01:28,293 lt seems the winner will kiss Nandu. 805 01:01:28,465 --> 01:01:30,296 What? - That's the game. 806 01:01:34,838 --> 01:01:36,738 kittu, he's lying... - Shut up. 807 01:02:00,663 --> 01:02:01,492 Hold him! 808 01:02:06,235 --> 01:02:09,000 Sister, brother-in-law has become very serious. How? 809 01:02:10,373 --> 01:02:15,572 They want him to say sorry for hitting him seriously in a mock fight. 810 01:02:15,744 --> 01:02:17,440 lf not they'll not allow to go from here. 811 01:02:17,614 --> 01:02:18,842 lt means they are... 812 01:02:19,248 --> 01:02:24,015 kittu, since you won the fight, it seems you must kiss me in public. 813 01:02:25,054 --> 01:02:27,682 lf you don't kiss me, they'll not let us go from here. 814 01:02:28,891 --> 01:02:31,917 Sister, you're no ordinary girl! 815 01:02:43,373 --> 01:02:45,204 Will you fight for me? 816 01:02:46,376 --> 01:02:48,469 They want you to kiss me, kittu. 817 01:02:49,878 --> 01:02:50,936 Don't talk nonsense. 818 01:02:54,650 --> 01:02:57,414 What's these mad customs? ls kissing a girl a punishment? 819 01:02:58,253 --> 01:03:00,085 Why not kiss me then? 820 01:03:00,255 --> 01:03:03,554 Are you also mad like them? 821 01:03:04,494 --> 01:03:05,324 l'll not do that mistake. 822 01:03:05,561 --> 01:03:06,960 You're very good boy, kittu. 823 01:03:07,963 --> 01:03:09,431 You won't do anything wrong. 824 01:03:09,599 --> 01:03:13,660 But what will you do with so much goodness in this big bad world? 825 01:03:16,472 --> 01:03:19,067 just a kiss, why not kiss me? 826 01:03:23,413 --> 01:03:24,675 just a kiss, right? May l? 827 01:03:31,420 --> 01:03:34,413 When a girl gives you the chance, 828 01:03:34,590 --> 01:03:37,081 without wasting time, you must take it with both hands says Dr.kamesh. 829 01:03:41,898 --> 01:03:44,765 come...come...fast...fast... 830 01:03:46,702 --> 01:03:47,465 Come quickly. 831 01:03:47,637 --> 01:03:49,195 Thank her, she helped us, right? 832 01:03:49,371 --> 01:03:51,498 Thanks for your culture, bye. Thanks, you come. 833 01:03:51,773 --> 01:03:52,831 With love. 834 01:03:53,108 --> 01:03:54,598 Her crazy... 835 01:03:54,777 --> 01:03:56,141 You want me to tell with love, right? 836 01:03:56,311 --> 01:03:59,769 Thanks...thanks...okay? 837 01:04:17,534 --> 01:04:19,297 At last he laughed! 838 01:04:35,050 --> 01:04:38,487 They're waiting for you, if we call them, they'll be with us in 20 minutes. 839 01:04:38,954 --> 01:04:39,750 We'll be here. 840 01:04:39,989 --> 01:04:41,820 We'll park the jeep 100 metres away from there. 841 01:04:41,990 --> 01:04:43,150 Tell them to keep money in it. 842 01:04:43,393 --> 01:04:44,826 Tell them to go away.... - l'll tell, mother. 843 01:04:44,994 --> 01:04:46,985 Then, let's go to the car. - Shall l tell, mother? 844 01:04:47,163 --> 01:04:49,653 Are you listening, Nandu? - Please tell again. 845 01:04:49,831 --> 01:04:51,992 We must go from this side, pick up the money bag and escape. 846 01:04:52,168 --> 01:04:56,001 Don't you want to know why l need money? 847 01:04:56,172 --> 01:04:58,902 Please listen to me, l'm talking about serious matter. 848 01:05:00,510 --> 01:05:01,067 Taking money from... 849 01:05:01,277 --> 01:05:04,177 Don't you want to know why l ran away from home? 850 01:05:06,715 --> 01:05:10,083 You'd have started fight, didn't you like marriage or the groom? 851 01:05:10,286 --> 01:05:13,255 Not that l hate marriage, infact l don't like anything, kittu. 852 01:05:14,923 --> 01:05:20,829 l'll ask you one thing, do you like me? 853 01:05:21,797 --> 01:05:24,766 l mean if you ask me directly... how can l answer... 854 01:05:24,934 --> 01:05:26,458 Tell me whether you like me or not. 855 01:05:26,603 --> 01:05:28,900 Not like acknowledging that l'm beautiful in a flow. 856 01:05:29,072 --> 01:05:30,369 Tell me now! 857 01:05:30,940 --> 01:05:32,202 Am l beautiful or not? 858 01:05:33,543 --> 01:05:38,378 lf not as beautiful as Navya, just a shade less than her? 859 01:05:39,081 --> 01:05:40,048 You like me? 860 01:05:42,251 --> 01:05:42,980 Little! 861 01:05:43,585 --> 01:05:45,109 Then, l'll come with you. 862 01:05:47,956 --> 01:05:49,753 l like you so much. 863 01:05:51,327 --> 01:05:52,555 Let's stay together. 864 01:05:52,996 --> 01:05:54,759 l'll not use and throw you like Navya. 865 01:06:10,413 --> 01:06:13,108 Why are you having second thoughts when she loves you so much? 866 01:06:13,282 --> 01:06:15,512 lf l do like that they'll think l'm a real kidnapper. 867 01:06:15,684 --> 01:06:17,242 Do you love her? 868 01:06:26,362 --> 01:06:29,593 No, it's better to hand over the girl to her family. 869 01:06:30,432 --> 01:06:31,922 lf not l'll always remain a kidnapper. 870 01:06:32,101 --> 01:06:33,762 Hey, stop... 871 01:06:43,478 --> 01:06:45,810 What happened? - They're waiting for us. 872 01:06:58,460 --> 01:07:01,623 My daughter has come safely, l'm very happy. 873 01:07:01,797 --> 01:07:04,459 Not just your daughter, money too has come safely. 874 01:07:04,634 --> 01:07:05,327 How? 875 01:07:05,501 --> 01:07:09,699 He's not taking the real notes, l've filled the bag with fake notes. 876 01:07:11,641 --> 01:07:13,199 Turn...turn... 877 01:07:14,409 --> 01:07:16,570 Why are you tying my hands? 878 01:07:17,480 --> 01:07:19,038 They must believe l kidnapped you, right? 879 01:07:21,016 --> 01:07:23,143 Good, you've developed a lot. 880 01:07:44,373 --> 01:07:46,500 ls money there? - Yes. 881 01:07:59,355 --> 01:08:00,083 What? 882 01:08:00,722 --> 01:08:02,849 This is right for both of us. 883 01:08:03,025 --> 01:08:04,389 l'm also coming with you, right? 884 01:08:09,264 --> 01:08:10,856 Are you leaving me alone here? 885 01:08:11,199 --> 01:08:13,463 l'm a girl! 886 01:08:14,369 --> 01:08:17,930 A girl used and ditched you, right? She wasn't wrong in doing that. 887 01:08:18,106 --> 01:08:20,939 You deserve it. You're a cheat. 888 01:08:21,109 --> 01:08:23,543 lt's wrong to cheat me. 889 01:08:27,550 --> 01:08:28,983 Why did he stop? 890 01:08:29,452 --> 01:08:31,545 Has he come know about fake notes? 891 01:08:46,402 --> 01:08:48,734 He may harm her, please go away. 892 01:09:14,863 --> 01:09:16,888 We should've given him his money. 893 01:09:17,065 --> 01:09:19,932 You cheated him and he has taken away my daughter. 894 01:09:20,101 --> 01:09:21,068 Oh God! 895 01:09:42,024 --> 01:09:44,288 Come on, krishnaiah! 896 01:10:38,381 --> 01:10:41,009 just 2 minutes! l'll be there! 897 01:10:43,653 --> 01:10:47,110 Business deals must go on silently, l don't like violence. 898 01:10:50,059 --> 01:10:53,551 You complain to him, he'll complain to jaggu. 899 01:10:54,863 --> 01:10:56,296 ls it school? 900 01:11:20,823 --> 01:11:23,314 Are you all fine? 901 01:11:27,563 --> 01:11:28,393 Business! 902 01:11:29,164 --> 01:11:31,632 l can't talk intelligently like you. 903 01:11:32,400 --> 01:11:34,391 l'll take it by force. 904 01:11:37,139 --> 01:11:39,300 Go...wait inside. 905 01:11:41,077 --> 01:11:44,239 Govindu, give him offering. - Okay, brother. 906 01:11:45,448 --> 01:11:47,643 kasi, if you catch it is yours, if not mine. 907 01:11:47,817 --> 01:11:48,748 Catch it! 908 01:11:50,453 --> 01:11:52,421 Great! That is also mine. - Yes, brother. 909 01:11:52,587 --> 01:11:53,747 l'm not joker! 910 01:11:54,023 --> 01:11:55,786 Where's the girl? 911 01:11:57,592 --> 01:11:58,389 There! 912 01:12:09,070 --> 01:12:10,435 Nandu, it's me! 913 01:12:11,306 --> 01:12:12,773 Don't come near me. 914 01:12:13,609 --> 01:12:16,942 You left me alone for money, right? Why did you come here? 915 01:12:17,113 --> 01:12:18,045 l don't want your help. 916 01:12:18,213 --> 01:12:21,444 Nandu, please listen to me... - You're a cheat! 917 01:12:22,784 --> 01:12:26,515 How do you know they brought me here? 918 01:12:27,489 --> 01:12:30,458 Tell me! What's your plan? 919 01:12:31,127 --> 01:12:33,186 Did you sell me to them? - What's that nonsense? 920 01:12:33,362 --> 01:12:34,693 Don't you've any control on your tongue? 921 01:12:37,099 --> 01:12:37,962 This is my home. 922 01:12:39,534 --> 01:12:40,729 They're my family! 923 01:12:42,003 --> 01:12:43,163 Family? 924 01:12:44,073 --> 01:12:46,472 lt looks like a villain's den. 925 01:12:47,909 --> 01:12:50,470 lf it's your family, why did they kidnap me? 926 01:12:50,645 --> 01:12:51,840 My people are like that. 927 01:12:55,083 --> 01:13:00,146 My family business is... kidnapping! 928 01:13:00,756 --> 01:13:03,384 What? kidnapping? 929 01:13:03,725 --> 01:13:04,692 Yes, kidnapping. 930 01:13:04,859 --> 01:13:06,827 They say every work is for livelihood. 931 01:13:06,996 --> 01:13:10,829 My great grandfather chose this dirty kidnapping business. 932 01:13:11,132 --> 01:13:12,565 Though generations changed, 933 01:13:12,768 --> 01:13:16,828 the sentiment of family business hasn't eased a little also. 934 01:13:17,338 --> 01:13:20,501 Forefathers, see! We've a new heir! 935 01:13:20,842 --> 01:13:23,333 My father was very happy to have another heir. 936 01:13:23,511 --> 01:13:27,174 But was disappointed to know l'm not Gabbar Singh but romantic 'Poola Rangadu' 937 01:13:27,515 --> 01:13:30,678 But my elder brother committed himself to the family business. 938 01:13:30,853 --> 01:13:32,844 Even in school fancy dress competition, 939 01:13:33,021 --> 01:13:35,114 one was Seetharamaraju and another boy was Bose. 940 01:13:35,291 --> 01:13:37,953 But my father got me Veerappan's get up. 941 01:13:38,127 --> 01:13:40,687 Everyone knows how l won the competition. 942 01:13:41,162 --> 01:13:44,427 From school to degree, l remained alone. 943 01:13:45,400 --> 01:13:48,858 My first touch of love was by Navya. 944 01:13:55,110 --> 01:13:57,078 When everybody was turning away from me, 945 01:13:57,246 --> 01:13:59,213 she made me turn towards her. 946 01:14:12,927 --> 01:14:21,801 With your mischievous look you coolly stole my heart.... 947 01:14:21,970 --> 01:14:26,998 With your mischievous smile, you spread a magic over me... 948 01:14:34,582 --> 01:14:36,812 Who is that? Do you steal slippers too? 949 01:14:44,493 --> 01:14:46,427 He loves me so much. 950 01:14:46,595 --> 01:14:48,824 Let him do anything, our job is getting done, right? 951 01:14:48,997 --> 01:14:50,089 Sure. 952 01:14:50,265 --> 01:14:52,756 Remember Navya, day after tomorrow is my marriage. 953 01:14:52,935 --> 01:14:56,029 lf anyone can kidnap me from here, only his family can do it. 954 01:14:56,204 --> 01:14:57,762 Once marriage is over, l'll be helpless. 955 01:14:57,939 --> 01:15:00,772 Don't say like that, Pavan. l'll die. 956 01:15:00,943 --> 01:15:04,435 l love you. - Okay, ensure it happens. 957 01:15:04,613 --> 01:15:06,376 We can marry happily. 958 01:15:06,681 --> 01:15:07,876 Where is he now? 959 01:15:10,953 --> 01:15:14,615 lt's over, be calm...over... just two words only. 960 01:15:14,789 --> 01:15:16,451 Two more words? l can't take it anymore. 961 01:15:16,625 --> 01:15:19,059 No, sister...please no... 962 01:15:26,368 --> 01:15:27,664 You too love me, right? 963 01:15:30,706 --> 01:15:33,641 l want to talk to your people immediately. 964 01:15:33,742 --> 01:15:35,538 Do you want me to tell my people about us? 965 01:15:36,478 --> 01:15:37,809 Something like that. 966 01:15:37,979 --> 01:15:40,539 l'll talk to them. No problem, right? 967 01:15:40,716 --> 01:15:43,310 Your people won't refuse if l ask anything, right? 968 01:15:44,686 --> 01:15:48,315 l mean...my people...l.. 969 01:15:48,489 --> 01:15:51,083 You tell them yourself. 970 01:15:51,426 --> 01:15:52,552 They'll not say no. 971 01:15:55,497 --> 01:15:57,726 Pavan and l love each other. 972 01:15:58,199 --> 01:16:00,327 Theirs is a factionist's family. 973 01:16:00,935 --> 01:16:03,096 They've fixed his marriage day after tomorrow. 974 01:16:03,572 --> 01:16:05,836 Only you can kidnap Pavan from there. 975 01:16:06,007 --> 01:16:07,440 l can't pay for it. 976 01:16:07,576 --> 01:16:13,275 But l'm here with the faith that if kittu tells you won't say no. 977 01:16:13,448 --> 01:16:15,348 You must help me. 978 01:16:18,587 --> 01:16:20,452 What's this social service? 979 01:16:20,890 --> 01:16:22,686 There shouldn't be sentiments in settlements. 980 01:16:22,858 --> 01:16:25,587 Tell him! Tell him money is very important. 981 01:16:26,028 --> 01:16:28,189 How can you attach everything with money, father? 982 01:16:28,497 --> 01:16:29,725 She's a poor girl. 983 01:16:30,431 --> 01:16:33,127 You must agree at least for my sake. 984 01:16:33,301 --> 01:16:34,859 Father, one minute. 985 01:16:37,273 --> 01:16:40,538 Father, he never showed interest in our business from childhood. 986 01:16:40,708 --> 01:16:42,733 First time he has brought a customer. 987 01:16:42,944 --> 01:16:45,936 Accept it, father. He'll come to our way. 988 01:16:51,386 --> 01:16:52,148 Okay. 989 01:16:55,189 --> 01:16:57,157 My family kidnapped Pavan. 990 01:16:57,926 --> 01:16:59,621 Navya married him. 991 01:17:00,529 --> 01:17:02,895 l became a jackass between them. 992 01:17:03,265 --> 01:17:07,258 l never thought she's use my background and make me a jackass. 993 01:17:08,337 --> 01:17:10,737 Time moved, my father died. 994 01:17:11,506 --> 01:17:13,804 My brother wanted to carry on the business. 995 01:17:15,077 --> 01:17:16,338 l'm there for you, right? 996 01:17:20,815 --> 01:17:23,648 Brother, let's give up this profession. 997 01:17:24,920 --> 01:17:26,079 Let it end with father. 998 01:17:26,921 --> 01:17:29,253 Don't talk like a kid. Go away. 999 01:17:29,425 --> 01:17:31,359 Please listen to me once, brother. This is not right. 1000 01:17:31,527 --> 01:17:34,927 This is our family business, it's been our source of income for generations. 1001 01:17:35,096 --> 01:17:36,757 lf we give up our family profession. 1002 01:17:38,434 --> 01:17:39,765 Our ancestors will feel hurt. 1003 01:17:40,202 --> 01:17:42,295 We're nor donating kidneys to make them feel bad. 1004 01:17:42,470 --> 01:17:44,199 We're professional kidnappers. 1005 01:17:45,106 --> 01:17:48,439 l don't know if they feel sad or not but people are scared of us. 1006 01:17:49,845 --> 01:17:53,542 Nobody comes here happily, they come here when in trouble. 1007 01:17:54,817 --> 01:17:56,113 We don't need such a life, brother. 1008 01:17:58,619 --> 01:18:01,110 At least we must... - Stop it. 1009 01:18:01,457 --> 01:18:03,288 Our great grandfather taught grandfather, grandpa taught father, 1010 01:18:03,458 --> 01:18:04,789 our father taught me. 1011 01:18:04,960 --> 01:18:06,154 l'll teach you. 1012 01:18:06,328 --> 01:18:09,354 Weren't they happy? We'll also be happy. 1013 01:18:09,530 --> 01:18:11,158 Don't think to much, get into the profession quickly. 1014 01:18:11,332 --> 01:18:12,230 This is decided. 1015 01:18:12,400 --> 01:18:13,992 Can you understand anything l say? 1016 01:18:14,802 --> 01:18:16,030 l'm telling you to change and you want me to get into this. 1017 01:18:17,972 --> 01:18:19,963 l feel suffocated here, brother. 1018 01:18:21,877 --> 01:18:23,310 lf you can't change, l won't stay here, brother. 1019 01:18:23,845 --> 01:18:25,312 l'm walking out of this home. 1020 01:18:30,652 --> 01:18:31,640 Walk out? 1021 01:18:32,887 --> 01:18:34,149 What will you do going out? 1022 01:18:34,323 --> 01:18:35,381 Will you beg? 1023 01:18:38,527 --> 01:18:39,721 l'm not so cheap, brother. 1024 01:18:41,296 --> 01:18:44,993 l'll prove that l can earn without depending on anyone. 1025 01:18:45,333 --> 01:18:46,163 With honest! 1026 01:18:47,101 --> 01:18:51,060 l'll prove we're doing the wrong thing and have it stopped with you, brother. 1027 01:18:52,173 --> 01:18:53,162 This is also decided. 1028 01:18:55,109 --> 01:18:57,839 Only you've to rap your thigh, do that and go. 1029 01:18:58,012 --> 01:18:59,502 Stop! - Please don't go. 1030 01:19:02,850 --> 01:19:03,748 You stop. 1031 01:19:04,118 --> 01:19:05,107 Where will he go? 1032 01:19:05,421 --> 01:19:07,184 He'll come back in two day with hunger. 1033 01:19:07,555 --> 01:19:08,351 kid! 1034 01:19:08,524 --> 01:19:11,084 No... - You go inside. 1035 01:19:16,030 --> 01:19:17,622 ls my story comedy to you? 1036 01:19:23,372 --> 01:19:26,101 You left home because you don't like this profession. 1037 01:19:26,809 --> 01:19:29,300 But you too have kidnapped me, right? 1038 01:19:29,545 --> 01:19:31,103 Don't call me a kidnapper. 1039 01:19:31,279 --> 01:19:33,407 l got involved in the game played by your father and daughter. 1040 01:19:33,582 --> 01:19:36,142 Whatever it may be, you kidnapped me, right? 1041 01:19:36,318 --> 01:19:39,878 You too can join your brother's gang here. l'll recommend you. 1042 01:19:40,055 --> 01:19:42,216 You're 10 out of 10 in kidnaps. 1043 01:19:42,390 --> 01:19:47,259 Don't say that for joke also, my brother will force me join this trade. 1044 01:19:48,229 --> 01:19:50,754 Your brother loves that girl, brother. 1045 01:19:50,932 --> 01:19:54,891 He was running away with her, l used my brain and kidnapped her. 1046 01:19:55,069 --> 01:19:57,162 Did you see how he came back here searching his love? 1047 01:19:57,605 --> 01:19:58,970 What happened to him? 1048 01:19:59,408 --> 01:20:03,105 lnstead of doing this business happily, what's this weakness of women to him? 1049 01:20:03,278 --> 01:20:05,769 Earlier he brought a girl and asked for a free deal. 1050 01:20:05,948 --> 01:20:06,642 We did. 1051 01:20:06,814 --> 01:20:09,442 Now, he's running on streets with girl saying love. 1052 01:20:09,618 --> 01:20:11,347 When will he do the business? 1053 01:20:11,653 --> 01:20:14,280 l'm angry, tell him to come. Get him. 1054 01:20:14,655 --> 01:20:15,417 Okay, brother. 1055 01:20:15,756 --> 01:20:18,919 Before my brother comes to know about this kidnap we must escape from here. 1056 01:20:20,462 --> 01:20:21,486 Hide! 1057 01:20:25,634 --> 01:20:26,259 Come. 1058 01:20:36,110 --> 01:20:37,270 Brother is calling you. 1059 01:20:38,680 --> 01:20:39,271 Oh no! 1060 01:20:42,117 --> 01:20:42,775 Come. 1061 01:20:45,354 --> 01:20:46,844 ls this what you did after leaving home? 1062 01:20:49,123 --> 01:20:50,988 You challenged me and left home. 1063 01:20:51,393 --> 01:20:53,953 l didn't do it wantonly, l was forced to do it. 1064 01:20:54,128 --> 01:20:55,060 Forced? 1065 01:20:55,631 --> 01:21:00,226 You did it anyway, why do you hesitate to accept you did wantonly? 1066 01:21:00,402 --> 01:21:01,390 l said l had no choice. 1067 01:21:01,569 --> 01:21:05,403 What are you saying with your lover next to you? 1068 01:21:09,144 --> 01:21:10,873 What did you do these 2 years? 1069 01:21:11,012 --> 01:21:15,073 Loving a girl, fight with her father, elopement and chases. 1070 01:21:15,650 --> 01:21:17,140 l told him. 1071 01:21:19,453 --> 01:21:21,819 Not his lover... - Yes, we love each other. 1072 01:21:21,989 --> 01:21:22,978 ls it wrong? 1073 01:21:23,658 --> 01:21:25,558 Please....l beg you... 1074 01:21:25,726 --> 01:21:28,752 These elders are... - Why are you blabbering? 1075 01:21:29,363 --> 01:21:30,762 lt's not wrong to fall in love. 1076 01:21:31,265 --> 01:21:34,757 You said something but what have you done? 1077 01:21:35,871 --> 01:21:37,998 1 You're right. l'll be on that job. 1078 01:21:38,172 --> 01:21:38,900 Come, Nandu. 1079 01:21:40,208 --> 01:21:42,073 lf you move, l'll break your legs. 1080 01:21:43,045 --> 01:21:45,069 l've fixed sister's marriage on Wednesday. 1081 01:21:46,081 --> 01:21:48,275 She's refusing to marry without you. 1082 01:21:48,449 --> 01:21:51,179 We don't know your whereabouts. Shall l leave her to be a spinster? 1083 01:21:52,020 --> 01:21:55,854 You may not like conducting sister's marriage with my money. 1084 01:21:56,091 --> 01:22:01,529 Whether you like it or not, you both are staying here till her marriage. 1085 01:22:01,896 --> 01:22:03,557 l'll think about your marriage after that. 1086 01:22:04,032 --> 01:22:06,261 Look dear, you don't need to worry. 1087 01:22:08,703 --> 01:22:10,603 You love him, right? 1088 01:22:11,939 --> 01:22:13,531 Neck deep! 1089 01:22:14,475 --> 01:22:16,067 Call your father on phone, l'll talk to him. 1090 01:22:17,779 --> 01:22:20,077 What? Don't worry. How long will you be on run? 1091 01:22:20,248 --> 01:22:21,613 Call him on phone, l'll talk to him. 1092 01:22:21,783 --> 01:22:23,807 lt's our love, we'll deal it ourselves. 1093 01:22:23,985 --> 01:22:27,944 Would l keep quiet if someone chases my brother? 1094 01:22:28,457 --> 01:22:31,722 You call him, l'll talk to him. l'll talk to him before you. 1095 01:22:34,429 --> 01:22:35,292 May l know who is calling? 1096 01:22:35,463 --> 01:22:39,867 l'm kittu's brother jaggu. Came to know what he did. 1097 01:22:40,601 --> 01:22:43,594 What he did he was right! Close the matter here. 1098 01:22:43,771 --> 01:22:47,434 How can l close it? l raised my daughter among flowers. 1099 01:22:47,609 --> 01:22:49,668 Send back my daughter. 1100 01:22:49,845 --> 01:22:52,905 We raised him also among cow dung cakes. 1101 01:22:53,414 --> 01:22:56,747 Don't stretch the matter too long. 1102 01:22:57,452 --> 01:22:59,784 l'm ready to give Rs.15 lakhs to your brother. 1103 01:22:59,954 --> 01:23:04,756 Mind your own words. Putting a price of Rs.15 lakh for my brother. 1104 01:23:04,926 --> 01:23:08,588 He's a diamond, you can't value his worth. 1105 01:23:10,532 --> 01:23:12,523 l said about my daughter's rate. 1106 01:23:12,701 --> 01:23:16,158 What a nasty father you are! You crook! 1107 01:23:17,139 --> 01:23:19,368 How dare you put a price on such a good girl! 1108 01:23:19,541 --> 01:23:22,840 l think there's some confusion, decide the price yourself. 1109 01:23:23,011 --> 01:23:26,173 Shut up! How dare you put a price on my brother's love! 1110 01:23:26,381 --> 01:23:28,610 How am l connected with your brother's love? 1111 01:23:28,783 --> 01:23:30,944 lf you don't have, then forget it but l do have. 1112 01:23:31,118 --> 01:23:32,813 l'll do anything for him. 1113 01:23:32,988 --> 01:23:36,856 l was quiet till now because it may hurt my daughter. 1114 01:23:37,024 --> 01:23:40,016 l'll not keep quiet, l'll go to police. 1115 01:23:43,965 --> 01:23:45,296 Who do you think l'm? 1116 01:23:45,801 --> 01:23:49,794 Will you go to police in my area? 1117 01:23:50,671 --> 01:23:53,970 Please tell your father, l'll send the wedding card. 1118 01:23:55,510 --> 01:23:57,068 Father, l'm safe. 1119 01:23:57,212 --> 01:24:00,978 Don't worry and get tensed. l'll call you later. 1120 01:24:12,728 --> 01:24:13,922 How are you brother? 1121 01:24:14,595 --> 01:24:16,825 This is Pothuraju's den. 1122 01:24:19,935 --> 01:24:20,663 What's the matter? 1123 01:24:20,836 --> 01:24:23,930 Come in, you'll understand as you see. 1124 01:24:26,073 --> 01:24:27,938 Uncle, Bihari candidate. 1125 01:24:30,545 --> 01:24:31,239 Where's the boss? 1126 01:24:31,445 --> 01:24:36,439 One step...one step...just one step! 1127 01:24:37,018 --> 01:24:39,179 Why is he cribbing about one step? 1128 01:24:39,354 --> 01:24:40,342 Look up! 1129 01:24:42,556 --> 01:24:46,720 ls it Diwali today? - No, our enemy jaggu is celebrating! 1130 01:24:47,229 --> 01:24:49,458 My boss is making sincere effort to upstage him at least by one step. 1131 01:24:49,631 --> 01:24:51,222 But never happened till now. 1132 01:24:51,399 --> 01:24:53,765 We brought you to help him do that. 1133 01:24:56,037 --> 01:24:58,528 l'm here, right? Let's do it. 1134 01:25:07,047 --> 01:25:09,380 He looks like cousin brother of Goddess of Wealth, what do you say, father? 1135 01:25:09,551 --> 01:25:11,178 Call the client. 1136 01:25:11,386 --> 01:25:13,877 Let me see how can wealth not come for its cousin. 1137 01:25:14,221 --> 01:25:15,984 Cousin looks very weak. 1138 01:25:17,091 --> 01:25:20,788 Forget about wealth, not even Satan will come for him. 1139 01:25:21,095 --> 01:25:24,258 Always pull me back, l'll show you how to hit jackpot with him. 1140 01:25:24,432 --> 01:25:26,264 Who is he talking to? - With his father. 1141 01:25:26,467 --> 01:25:27,992 Father? - Yes. 1142 01:25:28,235 --> 01:25:29,065 Nobody is there. 1143 01:25:29,237 --> 01:25:31,398 lt seems he can see his father whenever he's tensed. 1144 01:25:31,573 --> 01:25:33,404 ls it? ls he mad? 1145 01:25:33,574 --> 01:25:36,304 Why are you calling boss as mad? 1146 01:25:36,511 --> 01:25:40,447 He's suffering from a strange disease. 1147 01:25:40,715 --> 01:25:42,478 Brother, his son is on line. 1148 01:25:44,853 --> 01:25:47,913 Don't search for your father. 1149 01:25:48,422 --> 01:25:49,582 l've kidnapped him. 1150 01:25:49,757 --> 01:25:51,088 Did you kidnap my father? 1151 01:25:51,259 --> 01:25:55,422 lf you want your father, send Rs.5 lakhs by evening. 1152 01:25:58,800 --> 01:26:02,327 You've given me good news, my father is a torture. 1153 01:26:02,703 --> 01:26:05,695 Since you've taken the risk of kidnapping him. 1154 01:26:05,873 --> 01:26:07,603 keep him for few days. 1155 01:26:08,275 --> 01:26:11,802 My father isn't fussy about food. Very kind hearted man. 1156 01:26:11,979 --> 01:26:14,345 just 4 square meal is enough for him. 1157 01:26:19,621 --> 01:26:23,283 Are you telling menu to me? Don't you want your father alive? 1158 01:26:23,457 --> 01:26:26,790 keep my father till l arrange funds. 1159 01:26:28,896 --> 01:26:31,229 No need by evening, at least arrange by tomorrow morning. 1160 01:26:31,365 --> 01:26:35,461 lmpossible, l'll arrange whenever it is possible for me. 1161 01:26:36,304 --> 01:26:38,168 Can you please tell me when you can arrange it? 1162 01:26:38,340 --> 01:26:40,136 Allow me to think, keep in touch. 1163 01:26:47,082 --> 01:26:49,175 Who kidnapped this man? 1164 01:26:49,350 --> 01:26:53,047 Pothuraju, it seems jaggu has kidnapped a girl. 1165 01:26:53,220 --> 01:26:54,983 lt seems very wealthy party. 1166 01:26:55,155 --> 01:26:57,988 We too get, dealing with poverty! 1167 01:26:58,158 --> 01:27:00,092 ls he your boss? - Still didn't get it? 1168 01:27:07,903 --> 01:27:10,337 Who is he? He looks like colourful monkey. 1169 01:27:10,505 --> 01:27:12,939 Do you know who am l? 1170 01:27:13,108 --> 01:27:16,770 just now l got it, you and your gang. l've understood everything. 1171 01:27:16,944 --> 01:27:18,707 Tell him about me now. 1172 01:27:18,880 --> 01:27:20,676 He's Lal from Bihar. 1173 01:27:20,849 --> 01:27:23,909 He's Bihar trained kidnapper... - Enough! 1174 01:27:25,052 --> 01:27:27,680 l said Bihar, you'd have understood everything. 1175 01:27:29,189 --> 01:27:33,387 lf you want to upstage him, no use in kidnapping others. 1176 01:27:33,962 --> 01:27:37,796 lf we kidnap the girl he has kidnapped from him. 1177 01:27:37,966 --> 01:27:40,059 Metre and matter will be in our favour. 1178 01:27:40,234 --> 01:27:41,292 You're sharp. 1179 01:27:42,069 --> 01:27:42,933 Tell me the plan. 1180 01:27:43,872 --> 01:27:44,530 Listen carefully. 1181 01:27:45,039 --> 01:27:46,734 jaggu is here and his men are here. 1182 01:27:46,908 --> 01:27:48,876 Women stay here. Buffaloes are here. 1183 01:27:49,043 --> 01:27:50,101 The girl is in this room. 1184 01:27:50,278 --> 01:27:54,213 We can enter directly and kidnap the girl going around jaggu's room. 1185 01:27:54,381 --> 01:27:56,076 What if the girl isn't in that room? 1186 01:27:56,251 --> 01:27:57,547 Father is right. 1187 01:27:58,920 --> 01:28:00,251 What did your father say? 1188 01:28:00,421 --> 01:28:02,548 Didn't you catch it? - l didn't see the ball. 1189 01:28:02,724 --> 01:28:06,386 What if the girl isn't in the room? 1190 01:28:07,261 --> 01:28:08,558 You too are sharp. 1191 01:28:08,997 --> 01:28:10,396 Experience, sharper than you. 1192 01:28:10,564 --> 01:28:15,399 How many we've lost to him! l've a plan, listen to me. 1193 01:28:15,904 --> 01:28:20,398 Let this short man work with jaggu instead of with us here. 1194 01:28:20,675 --> 01:28:23,199 He'll send us information from there. 1195 01:28:23,578 --> 01:28:26,570 When he finds the girl alone, let's kidnap her. 1196 01:28:26,747 --> 01:28:28,009 That's the plan! 1197 01:28:28,682 --> 01:28:30,207 What did your father say this time? 1198 01:28:30,452 --> 01:28:32,613 Didn't catch it? - Didn't see the ball again. 1199 01:28:32,787 --> 01:28:35,585 Hey Bihar! l'll tell the plan now. 1200 01:28:36,423 --> 01:28:40,326 How did l fix krishna's love matter? 1201 01:28:40,462 --> 01:28:41,258 Praise me! 1202 01:28:41,429 --> 01:28:43,090 You fixed everything with just one phone call, brother. 1203 01:28:44,798 --> 01:28:48,701 Why didn't he come to me earlier? Why that ego? 1204 01:28:48,936 --> 01:28:51,097 Must fix him here before sister's marriage is over. 1205 01:28:51,605 --> 01:28:53,436 He liked me so much in his childhood days. 1206 01:28:53,608 --> 01:28:55,097 He used to come to me for anything. 1207 01:28:55,275 --> 01:28:57,608 But now he gets irritated if l go near him. 1208 01:28:57,779 --> 01:28:58,871 lt is hurting me. 1209 01:28:59,247 --> 01:29:00,805 Calm down, just a kid, brother. 1210 01:29:01,048 --> 01:29:02,481 just bash him and he'll stay in home. 1211 01:29:02,650 --> 01:29:06,609 lf my brother gets crazy, l'll bash him and he calms down. 1212 01:29:06,787 --> 01:29:08,618 Would he stay here if l bash him? 1213 01:29:11,225 --> 01:29:13,386 Poor kid! He may cry! 1214 01:29:13,528 --> 01:29:16,520 Brother, he wants to join our gang. 1215 01:29:16,730 --> 01:29:20,188 Look, outsiders want to join our profession. 1216 01:29:20,368 --> 01:29:22,962 But my brother says this is filth and won't join. 1217 01:29:23,137 --> 01:29:26,971 Don't know why close people are going far away and strangers are getting closer. 1218 01:29:27,141 --> 01:29:29,974 Check if he's useful to us or not. - Okay, brother. 1219 01:29:31,746 --> 01:29:33,007 Bless me, brother. 1220 01:29:35,483 --> 01:29:36,141 Go! - Bye brother. 1221 01:29:36,317 --> 01:29:37,716 People are embarrassing me. 1222 01:29:38,153 --> 01:29:39,141 Give me some water. 1223 01:29:39,554 --> 01:29:40,542 Enough? - Enough. 1224 01:29:40,755 --> 01:29:44,987 Madam, sir is refusing to eat. He gets angry for everything. 1225 01:29:45,292 --> 01:29:50,320 He left home earlier getting angry on his brother. 1226 01:29:50,497 --> 01:29:52,829 What would he get if he's angry on food now? 1227 01:29:53,667 --> 01:29:56,659 Neither elder brother is right and younger brother is wrong. 1228 01:29:57,072 --> 01:29:59,506 l'm getting affected between them. 1229 01:29:59,673 --> 01:30:02,734 One likes hot vadas and another likes sweets. 1230 01:30:02,911 --> 01:30:05,675 l like both of them to be happy. 1231 01:30:06,081 --> 01:30:08,345 Managing them is very difficult. 1232 01:30:09,516 --> 01:30:12,782 You both are lovers, right? He'll listen to you. 1233 01:30:12,953 --> 01:30:16,116 Please tell him to eat. - l'll do it now. 1234 01:30:16,291 --> 01:30:16,847 Give it to me. 1235 01:30:17,859 --> 01:30:20,191 just do as brother jaggu says, got it? 1236 01:30:22,564 --> 01:30:23,963 Very strong body! 1237 01:30:25,033 --> 01:30:26,295 Where's the girl kittu brought with him? 1238 01:30:26,467 --> 01:30:28,197 That's the girl, she's very good girl. 1239 01:30:30,738 --> 01:30:32,865 just a phone call. - Okay, finish it off quickly. 1240 01:30:36,711 --> 01:30:40,579 l saw the target. She's taking food to kittu. 1241 01:30:41,048 --> 01:30:43,539 ls the chicken running around outside the coop? 1242 01:30:43,717 --> 01:30:45,708 l think they're making customers to serve them. 1243 01:30:45,886 --> 01:30:47,376 ls she alone? Shall l come now? 1244 01:30:47,555 --> 01:30:50,547 Don't rush, l'm here, right? l'll find an opportune time for you. 1245 01:30:50,824 --> 01:30:52,554 Till then keep talking to your father. 1246 01:30:53,027 --> 01:30:54,618 Say l inquired uncle, bye. 1247 01:30:57,097 --> 01:30:58,122 Where's my father? 1248 01:30:59,067 --> 01:31:01,126 Brother will concentrate on me after the marriage. 1249 01:31:01,469 --> 01:31:05,234 lf he comes to know about kidnap matter, l've to settle down as kidnapper. 1250 01:31:06,006 --> 01:31:09,373 That's worse. lsn't it easy to escape? 1251 01:31:09,543 --> 01:31:12,341 Why are you getting tensed? l trust only you, how can you be afraid? 1252 01:31:15,182 --> 01:31:18,640 lf one gets tensed, dance with ecstasy! 1253 01:31:19,621 --> 01:31:22,453 Dance...dance... 1254 01:31:40,507 --> 01:31:42,099 Looks like he's settling down here. 1255 01:32:07,135 --> 01:32:07,965 Come on dance! 1256 01:32:11,471 --> 01:32:17,706 No brother, please no... ls it necessary to rap the thigh? 1257 01:32:17,912 --> 01:32:20,210 Did l hit it? Where? 1258 01:32:29,724 --> 01:32:32,158 What happened? - He hurt his... 1259 01:32:32,726 --> 01:32:36,423 ls it necessary to tell her now? - She must know, right? 1260 01:32:39,167 --> 01:32:40,998 l got hit on stomach. 1261 01:32:41,435 --> 01:32:44,836 Stomach? Take care of him. 1262 01:32:45,006 --> 01:32:46,166 Get it, boy! 1263 01:32:48,176 --> 01:32:52,010 Already empty stomach, got hit there? 1264 01:32:52,579 --> 01:32:56,606 My stomach, my wish, what bothers you? 1265 01:32:56,751 --> 01:32:57,717 Why did you come with plate? Go away. 1266 01:32:57,918 --> 01:33:00,751 You'll not listen to them but listen to your lover, right? 1267 01:33:00,954 --> 01:33:04,720 Who is your lover? l'll kill you, get out. 1268 01:33:04,926 --> 01:33:07,451 Brother-in-law, your brother is a real kidnapper... 1269 01:33:13,467 --> 01:33:15,458 You're smart! - l'm Nandu! 1270 01:33:15,904 --> 01:33:18,099 That's not for her, l'm eating because l'm hungry. 1271 01:33:18,273 --> 01:33:21,333 ls it? Are you hungry? 1272 01:33:21,509 --> 01:33:25,502 Give me. Nothing short in this. 1273 01:33:26,881 --> 01:33:28,872 Open your mouth. 1274 01:33:29,984 --> 01:33:30,882 You too! 1275 01:33:34,055 --> 01:33:35,784 Why are you watching? Come! 1276 01:34:30,778 --> 01:34:36,614 l'm surrounded by flowers of smiles... 1277 01:34:38,353 --> 01:34:44,815 When l tried to find who is responsible, it lead me to you... 1278 01:34:47,795 --> 01:34:54,564 You've drenched me with unheard moonbeam of love... 1279 01:34:56,470 --> 01:35:00,634 You made my youth to break into a symphony... 1280 01:35:00,807 --> 01:35:08,715 To make me enjoy the best of life, come to me, krishnaiah... 1281 01:35:08,850 --> 01:35:22,389 l'm your love... ls my heart and soul yours? 1282 01:35:40,448 --> 01:35:44,680 My heart will not open up or come out... 1283 01:35:44,851 --> 01:35:48,014 How am l to get out of this confusion? 1284 01:35:49,023 --> 01:35:53,288 My youth will not calm like lightning of love... 1285 01:35:53,461 --> 01:35:56,862 How am l to reach you? 1286 01:35:57,030 --> 01:36:01,296 Never had such feelings in my heart... 1287 01:36:01,469 --> 01:36:05,929 Have you fallen for the romantic temptations? 1288 01:37:23,384 --> 01:37:24,510 Slow...slowly... 1289 01:37:28,722 --> 01:37:30,280 Have you reached? - We're behind the house. 1290 01:37:30,457 --> 01:37:31,424 Listen to me carefully. 1291 01:37:31,591 --> 01:37:35,288 l've set a haystack near wall, jump the wall from there. 1292 01:37:36,463 --> 01:37:40,867 Dance...dance... 1293 01:37:45,640 --> 01:37:46,971 Don't shout, it's me. 1294 01:37:48,141 --> 01:37:49,733 We must escape from here tonight. 1295 01:37:50,377 --> 01:37:52,140 l'll remove my hand, don't shout. 1296 01:37:54,381 --> 01:37:56,815 You shut my mouth with one hand. 1297 01:37:56,984 --> 01:37:58,815 What's the other hand doing? 1298 01:38:00,654 --> 01:38:03,555 No, l didn't do it wantonly... it happened in flow... 1299 01:38:03,724 --> 01:38:06,659 Why do you react so much for everything? 1300 01:38:06,827 --> 01:38:10,489 You touched me, right? l'm asking how did you feel? 1301 01:38:11,164 --> 01:38:12,894 My bad luck l'm stuck with you. 1302 01:38:13,266 --> 01:38:15,063 Where are we going from here? - Escape from here. 1303 01:38:15,269 --> 01:38:17,601 Why? - Want to settle down here forever. 1304 01:38:18,573 --> 01:38:22,009 All are in the mood of fun, nobody will care about other. 1305 01:38:23,176 --> 01:38:23,801 Come. 1306 01:38:29,283 --> 01:38:30,079 Tell me. 1307 01:38:30,283 --> 01:38:32,012 Why did you make us enter from cattle shed nastily? 1308 01:38:32,185 --> 01:38:35,177 Should l open the main door and welcome you grandly? 1309 01:38:35,456 --> 01:38:36,319 Don't even know the basics of kidnaps. 1310 01:38:36,489 --> 01:38:37,717 Okay, tell me, where should l come now? 1311 01:38:37,891 --> 01:38:39,381 Already this buffalo is coming on me. 1312 01:38:39,560 --> 01:38:40,686 Do one thing, you fall on it. 1313 01:38:40,860 --> 01:38:43,351 What else then? kittu is also falling on her. 1314 01:38:43,530 --> 01:38:45,521 He's getting close to the target. 1315 01:38:45,699 --> 01:38:48,862 Not only making the clients serve them, are they romancing them too? 1316 01:38:49,036 --> 01:38:49,764 Shall l come? 1317 01:38:49,936 --> 01:38:52,201 You hasty fellow! Listen to me. 1318 01:38:52,372 --> 01:38:54,863 Go straight and you'll find a well, hide beside. 1319 01:38:55,042 --> 01:38:57,306 l'll inform when target is alone. Okay? 1320 01:39:15,796 --> 01:39:17,730 Stay here, l'll check around. 1321 01:39:19,899 --> 01:39:21,230 lf you...you remember, right? 1322 01:39:25,238 --> 01:39:28,071 kittu is still hanging with her. 1323 01:39:28,242 --> 01:39:31,904 Go left, there's a ladder, climb to the terrace. 1324 01:39:32,078 --> 01:39:35,047 l'll divert kittu and you can kidnap the target. 1325 01:39:35,181 --> 01:39:38,242 Note the point, target is in white dress. 1326 01:39:40,755 --> 01:39:42,814 No need of ladder for that, target is right before me. 1327 01:39:42,989 --> 01:39:44,684 jaggu is pinching her cheeks. 1328 01:39:44,859 --> 01:39:47,191 ls everyone fondling her? 1329 01:39:48,162 --> 01:39:52,121 Today he's finished. That's jaggu's wife. 1330 01:39:52,600 --> 01:39:54,396 lf you touch her, he'll rip out your skin. 1331 01:39:54,568 --> 01:39:57,264 Don't use your mad brain, just do as l say. 1332 01:40:01,509 --> 01:40:02,703 Where are they? 1333 01:40:03,310 --> 01:40:03,935 There... 1334 01:40:08,282 --> 01:40:09,270 What is he doing here? 1335 01:40:17,992 --> 01:40:19,788 Why are you making sounds? l'm here only. 1336 01:40:23,296 --> 01:40:24,957 Get down! 1337 01:40:25,131 --> 01:40:28,067 What are you doing here? - Wind...wind... 1338 01:40:28,202 --> 01:40:29,168 Who are you talking to? 1339 01:40:29,369 --> 01:40:31,132 With my father. - Father? 1340 01:40:31,305 --> 01:40:35,139 When my BP raises, l see my father. 1341 01:40:35,943 --> 01:40:39,640 Father, he's Babji, he's everything here, say hi to him. 1342 01:40:39,913 --> 01:40:45,443 Are you mad? - lt's a strange disease. 1343 01:40:45,618 --> 01:40:48,884 What if he really has that disease? 1344 01:40:49,055 --> 01:40:50,317 Torture, brother. 1345 01:40:51,591 --> 01:40:54,321 Let it be any disease, brother is calling you. 1346 01:40:56,896 --> 01:40:59,161 What's it, brother? - What's that ladder? 1347 01:41:05,605 --> 01:41:06,402 What's that sound? 1348 01:41:10,845 --> 01:41:11,606 Who is that? 1349 01:41:12,212 --> 01:41:13,076 Come on, boys! 1350 01:41:13,948 --> 01:41:16,177 Looks like jaggu bhai is coming. 1351 01:41:16,350 --> 01:41:18,511 Brother, carefully.. Go...go... 1352 01:41:24,859 --> 01:41:27,020 just now l saw your brother and that girl here. 1353 01:41:27,194 --> 01:41:28,525 They would've gone that side, brother. 1354 01:41:30,363 --> 01:41:33,196 Boys, find my brother. 1355 01:41:33,434 --> 01:41:34,264 Go! 1356 01:41:36,069 --> 01:41:37,969 Come fast! Come. 1357 01:41:41,708 --> 01:41:42,903 Brother has seen the ladder. Do you know what would happen now? 1358 01:41:43,077 --> 01:41:44,873 What did l do? l said no already. 1359 01:41:45,045 --> 01:41:48,242 l beg you...l'll fall at your feet. Don't ruin my life... 1360 01:41:53,887 --> 01:41:58,221 l said no, brother-in-law but your brother can't wait. 1361 01:41:58,759 --> 01:42:00,590 lf l say no he'll get angry, sister. 1362 01:42:01,561 --> 01:42:06,260 You know, right? - l know, everyone here is like that. 1363 01:42:07,234 --> 01:42:08,030 You come. 1364 01:42:10,270 --> 01:42:11,567 What have l done? 1365 01:42:15,408 --> 01:42:17,603 ls she telling the truth? 1366 01:42:18,612 --> 01:42:20,136 Playing any drama? 1367 01:42:21,414 --> 01:42:22,403 Tell me clearly. 1368 01:42:22,582 --> 01:42:26,416 l remember bringing her but then... - What's that dirty thing? 1369 01:42:27,054 --> 01:42:28,612 Control your moods. 1370 01:42:32,592 --> 01:42:36,858 Though l'm angry on you, you're my brother. 1371 01:42:38,364 --> 01:42:43,802 Control your feelings and it'll blast after marriage! 1372 01:42:45,905 --> 01:42:46,804 Listen to me. 1373 01:42:47,041 --> 01:42:47,871 Save it. 1374 01:42:48,042 --> 01:42:50,602 He's a real man one who can control his feelings. 1375 01:42:51,744 --> 01:42:54,440 lf you ask for kisses every time you get mood, 1376 01:42:54,614 --> 01:42:56,377 you weaken yourself before women. 1377 01:42:57,717 --> 01:42:58,615 Got it? 1378 01:42:59,118 --> 01:43:01,780 Shall l tell something if you don't mind? - Tell me. 1379 01:43:02,323 --> 01:43:05,622 A topic like this between us looks horrible. 1380 01:43:05,960 --> 01:43:07,587 You're also doing horrible things. 1381 01:43:07,761 --> 01:43:09,057 Am l any less to you? 1382 01:43:09,997 --> 01:43:10,463 kid! 1383 01:43:10,463 --> 01:43:18,802 Splendour of Seetha's marriage... 1384 01:43:30,650 --> 01:43:38,854 Splendour of Rama's marriage... 1385 01:44:06,520 --> 01:44:07,248 Go away! 1386 01:44:08,521 --> 01:44:09,921 What are you women discussing? 1387 01:44:10,090 --> 01:44:12,354 Brother, tell me which is better of the two? 1388 01:44:12,525 --> 01:44:14,618 Both are not good, select yourself. 1389 01:44:14,862 --> 01:44:17,762 lf she can select, why would she ask you? 1390 01:44:17,931 --> 01:44:19,728 How could you love him? 1391 01:44:19,966 --> 01:44:23,367 kittu is very good boy, sister. Anyone would like him. 1392 01:44:23,737 --> 01:44:27,137 What did you like in him? 1393 01:44:27,307 --> 01:44:29,367 His smile, sister. - Smile? 1394 01:44:30,310 --> 01:44:33,711 Like Sankranthi that comes yearly once, he too smiles yearly once. 1395 01:44:34,381 --> 01:44:37,316 We must catch it. lf not you'll miss it. 1396 01:44:37,984 --> 01:44:40,714 l caught it and fell for him. 1397 01:44:41,322 --> 01:44:43,813 What did you like in her? 1398 01:44:44,557 --> 01:44:46,548 Ask me, l'll tell you, sister. 1399 01:44:46,726 --> 01:44:48,887 kittu loves me more than his life. 1400 01:44:49,128 --> 01:44:50,060 Look here! 1401 01:44:51,564 --> 01:44:54,465 l'm in his heart and on him too. My name is Nandu! 1402 01:44:55,903 --> 01:44:58,929 lsn't it, kittu? - just a minute, sister-in-law. 1403 01:45:02,176 --> 01:45:05,737 Looks like you're getting down well here. No need to be so close. 1404 01:45:05,912 --> 01:45:09,245 Tell them we're going out, let's escape from there. 1405 01:45:09,682 --> 01:45:11,172 Go...go... 1406 01:45:13,886 --> 01:45:16,947 Sister, we'll go out. - Where? 1407 01:45:17,123 --> 01:45:19,956 He said some personal work. 1408 01:45:20,927 --> 01:45:24,420 You know him, if l refuse he'll get angry. 1409 01:45:24,931 --> 01:45:28,230 Okay, come back quickly. Be careful. 1410 01:45:29,203 --> 01:45:31,432 What are you looking at? Mind your work. 1411 01:45:31,771 --> 01:45:33,363 Why did you tell like that? - What did l tell? 1412 01:45:33,506 --> 01:45:34,438 Don't malign me before my family. 1413 01:45:34,608 --> 01:45:36,667 You said something... brother-in-law is here. 1414 01:45:42,282 --> 01:45:43,270 Where are you going? 1415 01:45:43,516 --> 01:45:46,610 She wanted to see around and girls need something, right? 1416 01:45:46,787 --> 01:45:49,949 Ponds, hills...haystacks... 1417 01:45:50,123 --> 01:45:51,112 Haystack, right! 1418 01:45:51,291 --> 01:45:53,953 Haystack...they're eager for it. 1419 01:45:54,461 --> 01:45:55,086 Brother! 1420 01:45:55,261 --> 01:45:56,558 Go with them. - Brother. 1421 01:45:57,698 --> 01:46:00,064 Ensure they don't lose the way. - Okay.- Come. 1422 01:46:03,837 --> 01:46:04,633 Tell me. 1423 01:46:04,971 --> 01:46:07,701 What's that haystack? To show her or do it? 1424 01:46:08,141 --> 01:46:10,735 Control your feelings. 1425 01:46:10,944 --> 01:46:12,468 You'll weaken before women. 1426 01:46:13,113 --> 01:46:14,909 You're a real man! 1427 01:46:15,448 --> 01:46:18,315 Nothing like that. - Really not there? 1428 01:46:18,484 --> 01:46:19,143 What? 1429 01:46:20,087 --> 01:46:21,384 Go and play! 1430 01:46:22,322 --> 01:46:22,878 Come. 1431 01:46:23,056 --> 01:46:25,389 Babji, look after the kid. 1432 01:46:31,664 --> 01:46:34,155 Don't you want to be with your family for your sisters marriage. 1433 01:46:35,402 --> 01:46:37,768 Always trying to escape from problem. 1434 01:46:37,938 --> 01:46:40,735 That's your biggest problem. - You're my biggest problem. 1435 01:46:41,507 --> 01:46:43,498 That's my sister's marriage, don't l want to be here? 1436 01:46:45,445 --> 01:46:47,310 l suspect myself every time l see you. 1437 01:46:47,547 --> 01:46:49,037 l appear like a kidnapper to myself. 1438 01:46:50,149 --> 01:46:51,844 What's the difference between me and my brother? 1439 01:46:53,787 --> 01:46:57,587 Moreover your affection and bonding with my family. 1440 01:46:57,757 --> 01:46:59,952 You've entered my life like bad time. 1441 01:47:00,860 --> 01:47:04,353 You don't want to send me away, you're saying this in anger. 1442 01:47:04,530 --> 01:47:05,930 ls it so difficult to escape from Babji? 1443 01:47:06,100 --> 01:47:09,126 Why didn't you escape the day he kidnapped you? 1444 01:47:09,302 --> 01:47:12,295 He's with my brother for 20 years, escaping from him is not easy. 1445 01:47:12,939 --> 01:47:14,531 He'll always be ahead of us. 1446 01:47:16,810 --> 01:47:18,539 My brother won't send him for nothing. 1447 01:47:20,380 --> 01:47:21,971 Don't show your smartness. 1448 01:47:22,649 --> 01:47:23,547 Shall l try? 1449 01:47:23,716 --> 01:47:25,115 Madam Shikandi, please. 1450 01:47:25,284 --> 01:47:26,581 lf you manage to escape, please don't come back. 1451 01:47:26,787 --> 01:47:29,347 Go home from there. At least l'll live peacefully. 1452 01:47:32,626 --> 01:47:33,456 Really? 1453 01:47:33,594 --> 01:47:35,618 You may go, please. 1454 01:48:03,957 --> 01:48:05,481 Got you! 1455 01:48:15,935 --> 01:48:17,300 just testing you, that's all. 1456 01:48:17,604 --> 01:48:20,368 Did l pass? - With top honours. 1457 01:48:20,640 --> 01:48:22,039 Let's go home. 1458 01:48:35,389 --> 01:48:37,856 lsn't the girl sensational? - Rocking! 1459 01:48:39,426 --> 01:48:43,294 What are you looking at? Go away! 1460 01:48:45,332 --> 01:48:46,628 Stay there boys! 1461 01:48:48,100 --> 01:48:51,536 Stay there and watch me. lf you move, l'll kill you. 1462 01:48:54,541 --> 01:48:55,472 What's your problem? 1463 01:48:55,641 --> 01:48:58,634 You neither see nor let them see. Why you are jealous, tell me? 1464 01:48:58,811 --> 01:49:00,643 Babji, chase them out. 1465 01:49:01,280 --> 01:49:04,148 Babji, they mustn't go from there. lnfact you too watch. 1466 01:49:04,318 --> 01:49:06,980 Oh no! Don't bring me into this, madam. 1467 01:49:07,154 --> 01:49:10,351 Have you gone mad? She'll say anything, chase them away. 1468 01:49:10,524 --> 01:49:11,456 Chase them away. 1469 01:49:11,692 --> 01:49:14,091 Go away! 1470 01:49:30,543 --> 01:49:33,011 That's Pothuraju's knock-out punch, father! 1471 01:49:33,180 --> 01:49:34,841 l was waiting all these years for this day. 1472 01:49:35,047 --> 01:49:35,672 Bore! 1473 01:49:35,849 --> 01:49:39,842 He would've got the shock of his life. You made it my son. 1474 01:49:40,020 --> 01:49:41,851 You really made it, son. 1475 01:49:46,359 --> 01:49:48,224 Stop....stop... 1476 01:49:51,030 --> 01:49:52,692 Did you see the talent of Bihar? 1477 01:49:56,069 --> 01:49:58,469 Why did you kick me? - How dare you sit on my father? 1478 01:49:59,038 --> 01:50:00,005 Where's your father, boss? 1479 01:50:00,172 --> 01:50:02,037 He's sitting here, sit in the back seat. 1480 01:50:04,377 --> 01:50:06,607 This mental is taking my life. - Turn that side. 1481 01:50:10,216 --> 01:50:12,150 Boss, kittu is following us, go fast. 1482 01:50:12,953 --> 01:50:13,715 He's here! 1483 01:50:16,489 --> 01:50:18,389 Go fast....fast... 1484 01:50:56,829 --> 01:50:58,421 l'll get a flute, will you play? 1485 01:50:59,198 --> 01:51:00,995 Go! - What else can l do? 1486 01:51:01,368 --> 01:51:03,461 Please, bash him. 1487 01:51:04,637 --> 01:51:05,434 Go boys! 1488 01:51:55,822 --> 01:51:57,413 How dare you kidnap our girl! 1489 01:51:59,259 --> 01:52:02,659 Pothuraju, the girl is next to you, kidnap her. 1490 01:52:04,831 --> 01:52:07,322 What? Will you kidnap a girl? 1491 01:52:09,336 --> 01:52:11,270 No son, he'll thrash you. 1492 01:52:11,505 --> 01:52:12,403 Run away! 1493 01:52:12,872 --> 01:52:15,864 Listen to me, son. He'll thrash you, don't take her. 1494 01:52:16,076 --> 01:52:17,600 Father doesn't want me to tale her. 1495 01:52:17,778 --> 01:52:20,905 Discussing with father now, escape with her. 1496 01:52:21,113 --> 01:52:21,841 Okay. 1497 01:52:25,918 --> 01:52:27,010 Why did you hit me? 1498 01:52:28,255 --> 01:52:31,782 We both are kidnappers, right? lt's not good to fight for customers. 1499 01:52:31,925 --> 01:52:34,291 kidnappers? Customer? 1500 01:52:35,494 --> 01:52:36,291 Take her. 1501 01:52:37,863 --> 01:52:38,625 Take her. 1502 01:52:39,032 --> 01:52:43,730 lf you tell, it'll be in your account, if l kidnap, then it'll come into my account. 1503 01:52:43,904 --> 01:52:44,928 Do you know that? 1504 01:53:06,059 --> 01:53:06,787 Come. 1505 01:53:08,761 --> 01:53:10,558 l've only 2 wishes in life. 1506 01:53:10,729 --> 01:53:14,324 Either l must upstage you by one step or make you come down a step. 1507 01:53:15,234 --> 01:53:20,171 l couldn't upstage you but l did make you come down a step. 1508 01:53:20,640 --> 01:53:22,403 Didn't get me? 1509 01:53:22,576 --> 01:53:25,443 Your sister's marriage would've got cancelled, go! 1510 01:53:29,649 --> 01:53:33,085 My son saw your sister in a marriage and liked her. 1511 01:53:33,353 --> 01:53:37,686 Without thinking much we agreed to this marriage for his sake. 1512 01:53:38,190 --> 01:53:42,251 Today morning we got a call from someone who told bad about your family. 1513 01:53:42,429 --> 01:53:43,828 Who is he? l'll kill him. 1514 01:53:43,963 --> 01:53:45,693 He too said the same thing. 1515 01:53:45,865 --> 01:53:48,926 lt seems you threaten everyone here with death. 1516 01:53:51,203 --> 01:53:55,105 He said you do illegal things in the name of business. 1517 01:53:55,609 --> 01:53:59,875 We fear the safety of my son. 1518 01:54:01,046 --> 01:54:04,982 l know it is painful to you if l say like this just before marriage. 1519 01:54:05,152 --> 01:54:06,413 But l can't avoid it. 1520 01:54:16,462 --> 01:54:17,520 One minute, uncle. 1521 01:54:20,233 --> 01:54:21,291 My name is Nandu. 1522 01:54:22,168 --> 01:54:25,161 Please don't mind for interfering while elders are discussing. 1523 01:54:25,337 --> 01:54:26,304 You are...? 1524 01:54:26,472 --> 01:54:29,408 l'm this family's future daughter-in-law. 1525 01:54:30,409 --> 01:54:35,972 Uncle, you like keerthi very much, right? - We do. She's like an angel. 1526 01:54:36,149 --> 01:54:39,050 But for marriage just liking the girl won't do. 1527 01:54:39,452 --> 01:54:41,010 Family too must be good. 1528 01:54:41,421 --> 01:54:42,479 That's my fear. 1529 01:54:44,591 --> 01:54:46,990 After the marriage, keerthi will be in your house. 1530 01:54:47,394 --> 01:54:50,693 But if l marry, l'll come to this house. 1531 01:54:51,597 --> 01:54:56,661 l'm waiting happily for the day to come here as their daughter-in-law, 1532 01:54:56,970 --> 01:54:58,699 this family is a good family, right? 1533 01:55:02,208 --> 01:55:05,439 After my mother died, l missed her a lot. 1534 01:55:06,813 --> 01:55:08,677 l always had a feeling of something lost. 1535 01:55:10,684 --> 01:55:16,452 But after coming here, l felt like l was with my mother again. 1536 01:55:18,692 --> 01:55:22,024 l had that feeling here, don't you think this family is good family? 1537 01:55:27,367 --> 01:55:30,632 keerthi wants your son, your son wants keerthi. 1538 01:55:30,804 --> 01:55:33,704 You want their happiness, right? 1539 01:55:37,210 --> 01:55:37,868 That's all, dear. 1540 01:55:41,715 --> 01:55:46,708 Forgive me for what l said and make arrangements for the marriage. 1541 01:55:50,523 --> 01:55:51,489 Bye, dear. 1542 01:56:01,734 --> 01:56:02,598 Go! 1543 01:56:06,573 --> 01:56:07,631 Wait a minute. 1544 01:56:09,442 --> 01:56:11,238 l knew my brother would become a problem. 1545 01:56:11,411 --> 01:56:13,402 Today my sister's marriage almost got cancelled. 1546 01:56:14,079 --> 01:56:16,240 Did you see how he looked at me to say l was the reason for it? 1547 01:56:16,448 --> 01:56:17,107 Calm down. 1548 01:56:17,283 --> 01:56:19,080 He knows how much l love my sister. 1549 01:56:20,020 --> 01:56:21,510 l wanted to conduct this marriage even if l've to tell 100 lies. 1550 01:56:21,688 --> 01:56:22,586 ls it my mistake? 1551 01:56:22,756 --> 01:56:25,748 lnstead of finding faults, it's better to find good in them. 1552 01:56:26,693 --> 01:56:30,595 They like keerthi, so the groom is happy. 1553 01:56:31,163 --> 01:56:34,860 Any girl would wish to enter a good family. 1554 01:56:35,268 --> 01:56:36,792 So, keerthi is also happy. 1555 01:56:37,037 --> 01:56:38,527 You too wish that, right? 1556 01:56:38,738 --> 01:56:39,932 l too wish the same. 1557 01:56:42,542 --> 01:56:45,443 Had Nandu not talked to him, we would've face trouble. 1558 01:56:46,445 --> 01:56:48,345 We managed to get out from it, right? 1559 01:56:48,547 --> 01:56:49,809 Why does he still consider me as villain? 1560 01:56:50,283 --> 01:56:53,275 Why fight now with marriage in days? 1561 01:56:53,453 --> 01:56:56,445 Leave him, please give a smile. 1562 01:56:57,556 --> 01:56:59,023 Please give a smile. 1563 01:57:02,127 --> 01:57:03,822 Oh thanks? 1564 01:57:20,313 --> 01:57:25,909 Let's dance to the beat of heart... 1565 01:57:26,086 --> 01:57:31,456 Let's dance in the rain of flowers... 1566 01:57:31,623 --> 01:57:37,493 Let smiles fly like kites, won't happiness become your companion? 1567 01:57:37,663 --> 01:57:41,724 To add grandeur and make this marriage come alive... 1568 01:57:49,509 --> 01:57:52,238 My heart seeks more... 1569 01:58:30,617 --> 01:58:36,213 lsn't it celebration of love if silence become words? 1570 01:58:36,389 --> 01:58:41,952 Won't spring make appearance if heart speaks to heart? 1571 01:58:42,127 --> 01:58:47,724 Marriage band and hymns are to remove fears in us... 1572 01:58:47,900 --> 01:58:54,067 Festoons, turmeric and vermillion are to think about good times... 1573 01:59:29,208 --> 01:59:34,805 lf hands unite, won't the distance between hearts get reduced? 1574 01:59:34,980 --> 01:59:40,475 lf we dance together, won't the moon come down? 1575 01:59:40,653 --> 01:59:46,216 Chase out the darkness of anger and jealous with the lights of love and affection... 1576 01:59:46,359 --> 01:59:52,457 Let's weave together like a garland of flowers... 1577 02:00:24,997 --> 02:00:25,861 What's it, brother? 1578 02:00:26,698 --> 02:00:28,563 Feeling sad for sister leaving home. 1579 02:00:28,835 --> 02:00:33,100 Sister is gone, brother too would leave. 1580 02:00:34,006 --> 02:00:37,498 l would've dragged him, thrashed and tied him here as you said. 1581 02:00:41,346 --> 02:00:42,371 He's my brother. 1582 02:00:43,882 --> 02:00:45,009 l could manage to stop him till marriage. 1583 02:00:46,953 --> 02:00:48,580 They won't stop for me, right? 1584 02:00:50,422 --> 02:00:51,787 What's this, brother? 1585 02:00:52,425 --> 02:00:53,891 Nandu is no ordinary girl. 1586 02:00:54,293 --> 02:00:56,693 She can tie down here forever. 1587 02:00:58,997 --> 02:00:59,895 Will he stay? 1588 02:01:00,899 --> 02:01:01,627 He will. 1589 02:01:02,368 --> 02:01:03,027 What? 1590 02:01:37,170 --> 02:01:38,761 Yes, l kidnapped Nandu. 1591 02:01:40,672 --> 02:01:42,197 As you think there's nothing between us. 1592 02:01:48,081 --> 02:01:50,743 Look boss, when you refused to give my hard earned money, 1593 02:01:50,917 --> 02:01:52,179 l did that unable to find any other way, 1594 02:01:54,319 --> 02:01:55,650 l'm sorry for troubling you, boss. 1595 02:01:58,024 --> 02:02:00,322 Though l was angry on you, l didn't let anyone hurt your daughter. 1596 02:02:02,194 --> 02:02:03,126 Take her with you, boss. 1597 02:02:07,600 --> 02:02:08,692 job is over, come. 1598 02:02:20,680 --> 02:02:24,342 You were right! You didn't do anything wrong. 1599 02:02:25,451 --> 02:02:27,975 l got cheated for the second time. 1600 02:02:28,887 --> 02:02:31,378 l'll tell my father that you're a good man. 1601 02:02:31,890 --> 02:02:34,154 There won't be any blemish on your character. 1602 02:02:40,632 --> 02:02:46,537 l don' care if you don't love me, but you shouldn't have sold me like this! 1603 02:03:26,746 --> 02:03:29,681 kittu, you are doing the wrong thing. 1604 02:03:31,184 --> 02:03:33,981 l don't believe you don't love Nandu. 1605 02:03:35,121 --> 02:03:37,088 Please bring her back. Go! 1606 02:03:38,423 --> 02:03:41,018 l love Nandu more than all of you, sister-in-law. 1607 02:03:43,128 --> 02:03:44,425 That's why l let her go. 1608 02:03:46,798 --> 02:03:49,596 l myself don't like this place, how can l bring her here, sister-in-law? 1609 02:03:51,570 --> 02:03:53,765 Nandu is very innocent. 1610 02:03:55,207 --> 02:03:58,199 You fed her and she saw her mother in you. 1611 02:04:01,213 --> 02:04:03,204 lf we got hurt, she felt the pain, sister-in-law. 1612 02:04:04,317 --> 02:04:06,877 She thought this demon's place as heavenly Brindavan. 1613 02:04:10,890 --> 02:04:15,793 Before her imaginations burst with reality, its better she leaves this place. 1614 02:04:18,430 --> 02:04:20,091 He can't understand this, sister-in-law. 1615 02:04:21,399 --> 02:04:23,333 l wish he understands. 1616 02:04:25,604 --> 02:04:29,734 No problem, whatever l wished from my childhood, l never got it. 1617 02:04:30,342 --> 02:04:33,072 l'm used to it. 1618 02:04:35,914 --> 02:04:40,648 Now also, its usual, sister-in-law. 1619 02:04:46,324 --> 02:04:50,853 This family is right for her, certainly not. 1620 02:06:15,680 --> 02:06:20,014 Why do you always leave home like an angry wife going to her parents? 1621 02:06:20,920 --> 02:06:24,117 Last time l let you go thinking you'd come back in 2 days. 1622 02:06:24,623 --> 02:06:27,456 Now l know you won't come back, how can l let you go? 1623 02:06:29,261 --> 02:06:31,354 l'll thrash you and tie you here. 1624 02:06:36,769 --> 02:06:37,963 l'm hurt! 1625 02:06:39,438 --> 02:06:40,369 Will you go away? 1626 02:06:41,474 --> 02:06:42,770 You're my younger brother. 1627 02:06:44,143 --> 02:06:47,135 lf you're sad, my heart won't accept it. 1628 02:06:47,479 --> 02:06:48,468 lt'll not. 1629 02:06:52,083 --> 02:06:55,382 You said you gave up your love because of me, right? 1630 02:06:56,389 --> 02:06:57,617 l'm telling you now, 1631 02:06:59,591 --> 02:07:00,786 for your love, 1632 02:07:03,930 --> 02:07:06,762 l'll quit this business. 1633 02:07:08,167 --> 02:07:08,963 Leave it. 1634 02:07:09,502 --> 02:07:10,628 Ancestors would feel bad. 1635 02:07:10,802 --> 02:07:15,262 They're somewhere else, but you must be with me. 1636 02:07:16,408 --> 02:07:19,502 You don't like it, right? l'll quit. 1637 02:07:20,845 --> 02:07:22,403 l'm no more a don. 1638 02:07:23,582 --> 02:07:28,417 l'm your elder brother, l want my brother. 1639 02:07:30,088 --> 02:07:32,523 Trust me. 1640 02:07:34,092 --> 02:07:35,320 l'll quit for you. 1641 02:07:37,329 --> 02:07:39,320 But you don't do the wrong thing. 1642 02:07:39,931 --> 02:07:41,126 Nandu is very good girl. 1643 02:07:42,768 --> 02:07:43,927 Please don't give her up. 1644 02:07:44,103 --> 02:07:47,003 Call her immediately without any delay. 1645 02:07:48,207 --> 02:07:49,538 Nandu won't trust me, brother. 1646 02:07:52,043 --> 02:07:53,568 She'll not like to see my face also. 1647 02:07:53,746 --> 02:07:57,238 Tomorrow is her marriage, no use in waiting here. 1648 02:07:57,615 --> 02:08:00,813 Not like that....must do something. 1649 02:08:00,953 --> 02:08:03,114 Stop the marriage! Take a decision taking your own sweet time. 1650 02:08:03,288 --> 02:08:04,380 What should l do now? 1651 02:08:04,556 --> 02:08:07,117 Babji, start the vehicle. Let's kidnap the girl. 1652 02:08:07,493 --> 02:08:08,289 Again? 1653 02:08:18,970 --> 02:08:19,959 Habitual mistake. 1654 02:08:22,240 --> 02:08:24,640 l promise on you, l'm quitting kidnap business. 1655 02:08:24,810 --> 02:08:26,175 Let's do it in your style, come. 1656 02:08:27,479 --> 02:08:28,741 My brother is with me. 1657 02:08:37,590 --> 02:08:40,650 While leaving home for marriage, a black cat crossed the path. 1658 02:08:40,826 --> 02:08:41,520 Would it create any problem in marriage? 1659 02:08:41,694 --> 02:08:43,025 l'm darker than the cat. 1660 02:08:43,194 --> 02:08:46,163 The cat may face problem not my marriage. 1661 02:08:46,664 --> 02:08:48,529 How is my dress? 1662 02:08:49,435 --> 02:08:50,493 Greetings, sir. 1663 02:08:51,203 --> 02:08:52,329 Are you fine? 1664 02:08:59,278 --> 02:09:03,771 Why are you back, kittu? How dare! l'll hack you. 1665 02:09:03,916 --> 02:09:06,110 Already l'm furious, move aside. 1666 02:09:06,284 --> 02:09:09,652 Who cares if you're in bad mood? l'll hack you. 1667 02:09:09,854 --> 02:09:11,082 You carry on with your style. 1668 02:09:13,759 --> 02:09:17,854 Will you hack him? You've great power. 1669 02:09:18,029 --> 02:09:22,466 Babji, get that knife. - Okay, brother...wait. 1670 02:09:24,904 --> 02:09:29,398 Hold it carefully, hack me. Hack me. 1671 02:09:29,675 --> 02:09:31,609 Hack me... 1672 02:09:31,777 --> 02:09:33,539 kill me...kill me... 1673 02:09:33,712 --> 02:09:34,542 Hack me... 1674 02:09:38,384 --> 02:09:40,908 lf you drop the knife, l'll kill you. 1675 02:09:41,087 --> 02:09:42,782 l shouldn't see you in this area. 1676 02:09:47,158 --> 02:09:48,887 He looks like a good comedian. 1677 02:09:57,936 --> 02:10:01,895 l'm not disappointed, you're indeed beautiful like me. 1678 02:10:02,574 --> 02:10:05,475 He's a waste fellow, a sadist, a cheat. 1679 02:10:05,644 --> 02:10:07,509 He has no feelings. 1680 02:10:08,913 --> 02:10:12,815 What if you tell your feelings to such a man? 1681 02:10:14,453 --> 02:10:16,080 He said something else also. 1682 02:10:17,489 --> 02:10:18,581 What did he say? 1683 02:10:18,756 --> 02:10:20,246 He said something... - Yes? 1684 02:10:20,426 --> 02:10:22,690 What did he say, brother? - He said something.... 1685 02:10:22,927 --> 02:10:25,088 Okay, you forget him and marry this sambar man. 1686 02:10:25,264 --> 02:10:26,525 Okay, marry him. 1687 02:10:26,698 --> 02:10:29,929 Please don't ruin my life.. what are you saying... 1688 02:10:31,737 --> 02:10:32,828 Turned the other side? 1689 02:10:33,005 --> 02:10:35,496 You told him not to show his face, right? 1690 02:10:37,042 --> 02:10:39,169 kittu, this is not working, turn this side. 1691 02:10:44,817 --> 02:10:45,875 Why did you come back? 1692 02:10:46,851 --> 02:10:51,447 Everyone there is missing you, my sister-in-law, my brother... 1693 02:10:51,623 --> 02:10:53,284 And me too! 1694 02:10:54,560 --> 02:10:57,393 To take you with me. Why discuss now? 1695 02:10:57,563 --> 02:10:58,722 Come, let's go to our home. 1696 02:11:00,032 --> 02:11:00,895 Our home? 1697 02:11:02,467 --> 02:11:04,025 Won't it be kidnap if you take me now? 1698 02:11:04,235 --> 02:11:06,796 How can it be kidnap? We're lovers now, right? 1699 02:11:06,971 --> 02:11:09,304 What? Lovers? When did you tell you love me? 1700 02:11:09,475 --> 02:11:11,204 Didn't he tell this too? 1701 02:11:11,377 --> 02:11:15,313 You're here to support me, please children... 1702 02:11:20,752 --> 02:11:25,314 lt was my mistake, l shouldn't have let you go. 1703 02:11:26,492 --> 02:11:27,618 But l've come back for you, right? 1704 02:11:27,792 --> 02:11:30,590 What if you leave me again? l got cheated twice. 1705 02:11:32,430 --> 02:11:36,890 What you lost isn't me but the trust l had on you! 1706 02:11:48,881 --> 02:11:50,849 Nandhishwari 1707 02:11:56,689 --> 02:11:59,249 l want you forever, l don't know how to express it. 1708 02:12:00,626 --> 02:12:03,686 lt's you in my heart and my soul. 1709 02:12:08,367 --> 02:12:10,266 You're my life's biggest surprize, Nandu. 1710 02:12:12,438 --> 02:12:14,269 You're like chilled beer in hot sun. 1711 02:12:15,506 --> 02:12:18,202 You're a chatter box and be silent for a moment in 12 years. 1712 02:12:20,378 --> 02:12:21,640 l fell for you then. 1713 02:12:24,250 --> 02:12:27,219 l feel like you're scolding me not praising me. 1714 02:12:28,820 --> 02:12:29,719 Don't let me talk... 1715 02:12:29,954 --> 02:12:33,048 just now l said you're beautiful when you're silent. 1716 02:12:34,393 --> 02:12:35,381 Why not try it? 1717 02:12:40,666 --> 02:12:42,725 The moment l saw you, my life turned upside down. 1718 02:12:47,538 --> 02:12:48,733 But l like this life. 1719 02:12:49,841 --> 02:12:53,140 My brother too has changed seeing your love for me. 1720 02:12:55,447 --> 02:12:58,847 When he can change, l gave up my anger to be with you. 1721 02:13:01,086 --> 02:13:02,780 Will you marry that sambar? 1722 02:13:03,588 --> 02:13:04,520 l'll kill you. 1723 02:13:08,993 --> 02:13:09,857 l like... 1724 02:13:11,363 --> 02:13:13,092 Why are you crying for everything? 1725 02:13:18,304 --> 02:13:21,431 Turn back! Close your eyes. 1726 02:13:38,023 --> 02:13:40,287 When a girl asks the boy how much he loves him, 1727 02:13:40,993 --> 02:13:43,291 Dr.kamesh suggested to kiss passionately like this. 1728 02:13:47,533 --> 02:13:50,798 l'm telling you now, l'm mad about you, Nandu. 1729 02:13:52,304 --> 02:13:54,033 Don't know how your father took care of you. 1730 02:13:54,739 --> 02:13:56,469 But l'll look after you like your mother. 1731 02:14:01,412 --> 02:14:03,676 How much time he's taking? Why hasn't he come out yet? 1732 02:14:03,916 --> 02:14:05,474 He boasts about his style. 1733 02:14:06,150 --> 02:14:08,585 He can't do it, execute our plan. Do it. 1734 02:14:10,189 --> 02:14:12,054 Sir, groom is missing. 1735 02:14:13,324 --> 02:14:14,154 ls brother-in-law here? 1736 02:14:14,326 --> 02:14:15,224 Oh God! 1737 02:14:15,761 --> 02:14:16,693 What's this strange? 1738 02:14:16,862 --> 02:14:20,797 Generally brides elope but groom has eloped here. 1739 02:14:20,966 --> 02:14:23,662 Entire Tamil Nadu knows kittu kidnapped her. 1740 02:14:23,836 --> 02:14:30,900 But if people come to know groom has run away, Nandu will never get marries. 1741 02:14:31,076 --> 02:14:34,443 Why do you interfere in everything? 1742 02:14:34,613 --> 02:14:37,945 lf groom is missing, you must tell me first. 1743 02:14:38,384 --> 02:14:41,614 What would happen to my daughter' life? 1744 02:14:45,123 --> 02:14:46,454 Why did you come here? 1745 02:14:46,625 --> 02:14:48,387 You kidnapped the groom, right? 1746 02:14:48,560 --> 02:14:51,256 l don't like violence, we gave up kidnaps. 1747 02:14:51,462 --> 02:14:52,520 We're reformed. 1748 02:14:53,097 --> 02:14:55,622 We came to seek your forgiveness for kidnapping your daughter. 1749 02:14:56,435 --> 02:14:57,993 He's lying, sir. 1750 02:15:00,972 --> 02:15:03,372 Trust me, sir. 1751 02:15:03,742 --> 02:15:07,199 We were professional kidnappers, your daughter changed us into diamonds. 1752 02:15:08,747 --> 02:15:12,581 Though Nandu loves kittu, she agreed to this marriage for your sake. 1753 02:15:15,220 --> 02:15:19,657 As repentance for the sin, we're returning your money also. 1754 02:15:21,159 --> 02:15:23,127 Sir, he's trying to trap you. 1755 02:15:23,828 --> 02:15:25,659 He returned my money with big heart. 1756 02:15:29,301 --> 02:15:32,293 Sun TV is running scroll of groom's elopement. 1757 02:15:32,503 --> 02:15:33,300 ls it? 1758 02:15:33,671 --> 02:15:37,334 lt seems there's breaking news on Sun TV about groom's elopement. 1759 02:15:38,777 --> 02:15:40,266 No man worth his salt would marry your daughter. 1760 02:15:40,479 --> 02:15:41,411 Oh God! 1761 02:15:41,579 --> 02:15:43,945 Did the groom elope? 1762 02:15:46,083 --> 02:15:46,947 Yes, sir. 1763 02:15:47,118 --> 02:15:49,586 l think you are in family problems, let's go. 1764 02:15:49,755 --> 02:15:52,690 Wait, sir. My daughter's problem, you must solve it. 1765 02:15:52,858 --> 02:15:54,621 Me? What can l do? 1766 02:15:54,792 --> 02:15:58,421 You must tell your brother to marry my daughter. 1767 02:15:58,596 --> 02:16:00,257 lmpossible. - Why? 1768 02:16:00,431 --> 02:16:01,864 They like each other, right? 1769 02:16:02,033 --> 02:16:06,094 But we've traditions, family customs. 1770 02:16:06,270 --> 02:16:09,262 Forgetting all that should l ask my brother to marry a ditched bride? 1771 02:16:09,440 --> 02:16:12,932 Forget about groom and this marriage, l'm a elderly man, l'll fall at your feet. 1772 02:16:13,110 --> 02:16:16,341 No problem. - Thank you. 1773 02:16:17,815 --> 02:16:19,840 You're talking funnily. 1774 02:16:26,324 --> 02:16:28,519 What about the groom? Are you behind this? 1775 02:16:28,694 --> 02:16:31,561 Not behind or front also. 1776 02:16:31,729 --> 02:16:33,288 l swear on this Tamil. - l may die. 1777 02:16:33,465 --> 02:16:34,362 Then, okay. 1778 02:16:37,802 --> 02:16:39,497 Father-in-law! - Son-in-law! 1779 02:16:39,671 --> 02:16:42,834 l want to go out with your daughter, give me the keys. 1780 02:16:45,943 --> 02:16:46,967 You come, dear. 1781 02:16:50,648 --> 02:16:52,809 l'm Pothuraju here, brother. 1782 02:16:52,985 --> 02:16:55,852 l've fulfilled my long pending ambition with this sambar guy. 1783 02:16:56,021 --> 02:16:59,980 You gave your profession to me, l've become Don and you've become God. 1784 02:17:00,759 --> 02:17:02,590 l was born in different house, 1785 02:17:02,761 --> 02:17:05,354 in my next l'll take birth as your son and repay my gratitude. 1786 02:17:05,531 --> 02:17:07,089 Rock it! 1787 02:17:07,265 --> 02:17:10,496 l'm with you here but wish to be born as his son. 1788 02:17:10,668 --> 02:17:12,329 All your ideas were failures. 1789 02:17:12,504 --> 02:17:14,404 jaggu bhai gave one idea and l've succeeded. 1790 02:17:14,605 --> 02:17:16,596 Then, l'll go away. - Go. 1791 02:17:16,774 --> 02:17:19,106 l'll never appear again. - Don't show up. 1792 02:17:22,513 --> 02:17:23,343 ls he gone? 128952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.