All language subtitles for Quiz From God 5.Reboot.E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:19,080 "Dead men tell no tales." 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,400 Isn't that proverb frustrating? 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,640 (Previous Story) 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,640 What about them? 5 00:00:23,760 --> 00:00:26,920 When you see those people living a high life 6 00:00:27,040 --> 00:00:29,040 taking advantage of the dead. 7 00:00:31,880 --> 00:00:33,120 We have to 8 00:00:33,240 --> 00:00:34,640 take responsibility at some point. 9 00:00:34,760 --> 00:00:35,640 I didn't, okay? 10 00:00:35,760 --> 00:00:36,840 I didn't do anything. 11 00:00:36,960 --> 00:00:39,000 That's exactly your fault! 12 00:00:39,120 --> 00:00:41,240 The very last chance for you, you bastard. 13 00:00:43,880 --> 00:00:45,080 How do you know me? 14 00:00:45,200 --> 00:00:46,720 But, you need to figure out 15 00:00:46,840 --> 00:00:48,280 how we know each other. 16 00:00:48,400 --> 00:00:51,360 Have you ever heard of Hyukjeon Welfare Center? 17 00:00:51,480 --> 00:00:53,040 Hyukjeon Welfare Center? 18 00:00:53,160 --> 00:00:54,000 Dr. Jo is trying to expose everything 19 00:00:54,120 --> 00:00:55,520 about the Hoerangak case 20 00:00:55,640 --> 00:00:56,600 and the Hyukjeon Welfare Center. 21 00:00:56,720 --> 00:00:57,880 Then, this actually worked out better. 22 00:00:58,000 --> 00:00:59,720 Let's change our strategy. 23 00:00:59,840 --> 00:01:02,040 I have to tell them. 24 00:01:04,160 --> 00:01:06,040 I'm going to finish this. 25 00:01:27,120 --> 00:01:28,560 Dr. Jo. 26 00:01:30,200 --> 00:01:32,120 Dr. Jo, where are you? 27 00:01:34,200 --> 00:01:35,920 I'm sorry, I'm sorry. 28 00:01:40,120 --> 00:01:41,120 Boss. 29 00:02:58,000 --> 00:02:58,920 What the... 30 00:03:19,680 --> 00:03:20,680 Boss! 31 00:03:40,180 --> 00:03:42,100 (Jo Young–sil) 32 00:04:05,740 --> 00:04:09,180 (Just... Part 1) 33 00:04:15,060 --> 00:04:15,900 (National Forensic Service) 34 00:04:16,020 --> 00:04:17,020 (has institutes in five national university–affiliated hospitals) 35 00:04:17,140 --> 00:04:18,020 (Of the five, the institute at Korea National University Hospital) 36 00:04:18,140 --> 00:04:18,980 (exclusively deals with cases involving rare conditions) 37 00:04:19,100 --> 00:04:20,980 (and holds the right of independent investigation) 38 00:04:22,340 --> 00:04:24,820 (Episode 13) 39 00:04:34,060 --> 00:04:35,140 Dr. Han. 40 00:04:36,820 --> 00:04:37,860 It's about Dr. Jo. 41 00:04:38,660 --> 00:04:40,820 Dr. Jo, she's... 42 00:06:13,260 --> 00:06:15,180 – Dr. Han. – What happened? 43 00:06:15,300 --> 00:06:17,700 I think she had an accident at the park across the office. 44 00:06:17,820 --> 00:06:19,540 Fortunately, she was taken to the hospital right away. 45 00:06:19,660 --> 00:06:20,700 How's Dr. Jo? 46 00:06:20,820 --> 00:06:21,900 I think you may have to expect for the worst... 47 00:06:22,020 --> 00:06:23,180 Hey! 48 00:06:24,460 --> 00:06:25,540 I'm sorry. 49 00:06:27,500 --> 00:06:28,340 What's her BP? 50 00:06:28,460 --> 00:06:31,500 It was 175/110 when I last took it in the ER. 51 00:06:31,620 --> 00:06:32,820 What? 52 00:06:32,940 --> 00:06:34,700 This is the CT scan. Take a look. 53 00:06:36,260 --> 00:06:38,460 SDH and ICH, too... 54 00:06:40,380 --> 00:06:41,740 This is driving me nuts! 55 00:06:41,860 --> 00:06:43,580 Her pupils are open, too. 56 00:06:43,700 --> 00:06:44,780 What are the numbers? 57 00:06:44,900 --> 00:06:46,460 7 mm. 58 00:06:46,580 --> 00:06:49,260 – Is she conscious? – No. 59 00:06:49,380 --> 00:06:50,500 Then craniectomy is our only option. 60 00:06:50,620 --> 00:06:52,820 Yes, so we already arranged for an OP, 61 00:06:52,940 --> 00:06:54,700 and called Professor Lim. 62 00:06:54,820 --> 00:06:57,220 – He's on his way from... – No. 63 00:06:57,340 --> 00:06:58,500 Don't tell him to come. 64 00:06:58,620 --> 00:06:59,620 What? 65 00:06:59,740 --> 00:07:01,300 I'm going in instead. 66 00:07:02,060 --> 00:07:03,820 If you'll go in, sure. 67 00:07:05,980 --> 00:07:07,060 Will you be okay? 68 00:07:09,700 --> 00:07:10,940 Don't worry. 69 00:07:12,020 --> 00:07:13,140 Dr. Han... 70 00:07:37,820 --> 00:07:41,820 Happy birthday to you, 71 00:07:41,940 --> 00:07:45,620 Happy birthday to you. 72 00:08:17,940 --> 00:08:19,580 – Hello, Professor. – Hello, Professor. 73 00:08:22,420 --> 00:08:25,140 She's an SDH patient, 74 00:08:25,260 --> 00:08:28,700 the size of the hematoma is about 30.3 mm on average. 75 00:08:28,820 --> 00:08:30,740 as for the ICH... 76 00:08:30,860 --> 00:08:32,300 That one's the size of your finger. 77 00:08:34,380 --> 00:08:35,860 So focus. 78 00:08:37,020 --> 00:08:39,220 We've got to deal with both SDH and ICH, 79 00:08:39,340 --> 00:08:40,980 and their sizes indicate they are fatal. 80 00:08:41,100 --> 00:08:43,420 As you all know, in cases like this one, 81 00:08:43,540 --> 00:08:45,740 even if we do remove the hematoma through a craniectomy, 82 00:08:45,860 --> 00:08:47,380 the prospects aren't good. 83 00:08:47,500 --> 00:08:49,460 Because in most cases, there will be complications. 84 00:08:49,580 --> 00:08:50,860 However, 85 00:08:51,820 --> 00:08:53,660 under no circumstances 86 00:08:53,780 --> 00:08:56,060 may this patient end up 87 00:08:56,180 --> 00:08:59,540 vision, speech or mobility–impaired. 88 00:08:59,660 --> 00:09:01,020 Today, you're going to see 89 00:09:01,140 --> 00:09:04,500 an operation that you'll never witness anywhere else. 90 00:09:04,620 --> 00:09:06,780 I'm going to show it to you myself, 91 00:09:06,900 --> 00:09:08,420 so in order to stay focused at all times, 92 00:09:08,540 --> 00:09:11,300 you're going to back me up by rotating every four hours. 93 00:09:11,420 --> 00:09:13,620 – Got it? – Yes, Doctor. 94 00:09:15,340 --> 00:09:17,420 The anesthetics are in. 95 00:09:17,540 --> 00:09:19,260 First up, you. And you. 96 00:09:19,380 --> 00:09:20,220 As for the rest of you, be on standby. 97 00:09:20,340 --> 00:09:21,620 – Yes, Doctor. – Yes, Doctor! 98 00:10:02,100 --> 00:10:03,740 (Operating Room) 99 00:10:59,380 --> 00:11:01,180 – This may hurt a bit. – Alright. 100 00:11:12,940 --> 00:11:14,191 She's in the operating room already? 101 00:11:16,540 --> 00:11:17,980 Update me on the progress. 102 00:11:22,340 --> 00:11:24,660 Once you look at it, you'll understand. 103 00:11:37,220 --> 00:11:41,180 You bastard, you bastard! 104 00:12:30,560 --> 00:12:32,880 I am performing surgery. 105 00:12:36,440 --> 00:12:38,040 I perform surgery, therefore I exist. 106 00:12:40,440 --> 00:12:42,360 Boy, am I glad to have you here! 107 00:12:42,480 --> 00:12:43,760 Whoa, wait! 108 00:12:43,880 --> 00:12:46,120 I am nothing. 109 00:12:46,240 --> 00:12:48,560 Don't think of anything else, Han Jin–woo. 110 00:12:48,680 --> 00:12:49,960 But... 111 00:12:50,080 --> 00:12:51,840 But I already miss her. 112 00:12:56,160 --> 00:12:57,400 Give that to me. 113 00:13:09,560 --> 00:13:13,200 So this is the secret bunker, is it? 114 00:13:13,320 --> 00:13:15,080 Nice facilities. 115 00:13:15,200 --> 00:13:18,640 Of course. I'm sure they made it nicely since it's for Hanju. 116 00:13:29,640 --> 00:13:32,400 He's proven to be no easy match, that one. 117 00:13:32,520 --> 00:13:34,000 But he wouldn't know about this place, would he? 118 00:13:34,120 --> 00:13:37,000 That all depends on how you've been behaving. 119 00:13:37,120 --> 00:13:38,160 Did you ever mention to anyone that 120 00:13:38,280 --> 00:13:39,680 you're off to see me? 121 00:13:39,800 --> 00:13:42,400 No, nobody knows. 122 00:13:42,520 --> 00:13:43,360 What about the rest of you? 123 00:13:43,480 --> 00:13:45,280 I didn't even tell my wife. 124 00:13:45,400 --> 00:13:46,800 Same here. 125 00:13:46,920 --> 00:13:48,040 Well done. 126 00:13:48,160 --> 00:13:49,520 See, security comes first. 127 00:13:49,640 --> 00:13:52,040 – Take a seat for now, and rest. – Oh, sure. 128 00:14:04,640 --> 00:14:05,520 – Oh what? – What the... 129 00:14:05,640 --> 00:14:06,800 What on earth is going on? 130 00:14:11,920 --> 00:14:13,480 Ma'am! Ma'am? 131 00:14:13,600 --> 00:14:14,720 Ma'am! 132 00:14:14,840 --> 00:14:16,080 Ma'am! 133 00:14:16,200 --> 00:14:18,480 Ma'am, please open the door. 134 00:14:18,600 --> 00:14:19,560 Please, open the door! 135 00:14:19,680 --> 00:14:22,000 Ma'am, please open the door. Please! 136 00:14:22,120 --> 00:14:23,280 Please open the door! 137 00:14:23,400 --> 00:14:24,720 When should I open it? 138 00:14:24,840 --> 00:14:26,520 – Open what? – Pardon? 139 00:14:27,640 --> 00:14:30,040 If we let them live, they'll only blabber. 140 00:14:30,160 --> 00:14:31,480 We need to cut down on the potential whistleblowers. 141 00:14:31,600 --> 00:14:33,360 When's the next check–up? 142 00:14:33,480 --> 00:14:34,560 In 6 months. 143 00:14:34,680 --> 00:14:36,480 Ah, that's just perfect. 144 00:14:37,480 --> 00:14:38,400 Ma'am! 145 00:14:45,640 --> 00:14:49,640 (Operating Room) 146 00:14:51,480 --> 00:14:53,080 How is she? 147 00:14:53,200 --> 00:14:55,560 I've never seen such a perfect operation, 148 00:14:55,680 --> 00:14:57,240 even at the NS. 149 00:14:57,360 --> 00:15:00,120 The operation itself is just pure perfection. 150 00:15:00,240 --> 00:15:01,520 However... 151 00:15:03,000 --> 00:15:03,840 However, what? 152 00:15:03,960 --> 00:15:05,400 As I told you before, 153 00:15:05,520 --> 00:15:08,040 she wasn't in a great condition to begin with. 154 00:15:08,160 --> 00:15:11,160 It's all up to whether 155 00:15:11,280 --> 00:15:12,560 she will withstand this long surgery or not. 156 00:15:12,680 --> 00:15:13,840 No. 157 00:15:15,280 --> 00:15:16,720 No, Chan–young. 158 00:15:42,980 --> 00:15:43,860 Blood... 159 00:15:43,980 --> 00:15:45,380 We need to clamp down on those vessels. 160 00:15:56,420 --> 00:15:57,780 Life is draining away. 161 00:15:59,380 --> 00:16:02,340 After this moment, she will no longer be here. 162 00:16:04,740 --> 00:16:09,180 It only takes an instant for life to drain away. 163 00:16:09,300 --> 00:16:13,820 In a moment like this one, the only thing that a human can do 164 00:16:13,940 --> 00:16:15,300 isn't to operate, 165 00:16:18,500 --> 00:16:19,700 but to pray. 166 00:16:26,860 --> 00:16:28,180 Dear God. 167 00:16:30,060 --> 00:16:31,340 Please. 168 00:16:33,340 --> 00:16:34,580 Please...! 169 00:16:44,900 --> 00:16:45,900 (Seoul Metropolitan Police Station) 170 00:16:47,540 --> 00:16:49,380 (Copy completed) 171 00:16:51,540 --> 00:16:53,620 It's all done, Mr. Yang. 172 00:16:53,740 --> 00:16:55,460 – Is it? – Yes, here it is. 173 00:16:57,020 --> 00:16:57,860 – Is this it? – Yes. 174 00:16:57,980 --> 00:16:59,900 That's all there is here. 175 00:17:00,020 --> 00:17:02,220 The rest are with the NFS. 176 00:17:02,340 --> 00:17:03,860 But aren't rare conditions and mysterious deaths 177 00:17:03,980 --> 00:17:05,140 under our jurisdiction? 178 00:17:05,260 --> 00:17:06,340 That's true, yes. 179 00:17:06,460 --> 00:17:10,660 But the Hoerangak incident is no longer a mysterious death. 180 00:17:10,780 --> 00:17:12,820 – We know it was poison. – Right. 181 00:17:12,940 --> 00:17:13,900 Okay. 182 00:17:14,020 --> 00:17:15,740 – Take care, then. – Alright. 183 00:17:15,860 --> 00:17:17,500 – See you. – See you. 184 00:17:20,220 --> 00:17:21,300 We were doing fine with the case, 185 00:17:21,420 --> 00:17:23,340 so why the sudden transfer order? 186 00:17:23,460 --> 00:17:24,580 This isn't right. 187 00:17:24,700 --> 00:17:27,500 What can we do, it's by the Head Officer of District's orders. 188 00:17:27,620 --> 00:17:29,660 Yes, I know we can't help it, but... 189 00:17:30,860 --> 00:17:32,020 But something's just not right. 190 00:17:32,140 --> 00:17:33,820 No, something isn't right. 191 00:17:33,940 --> 00:17:36,100 I mean, they were initially pushing us to catch the culprit. 192 00:17:39,420 --> 00:17:41,220 Do you suppose the operation is over by now? 193 00:17:41,340 --> 00:17:42,580 Ah, hold on. 194 00:17:44,460 --> 00:17:47,300 Detective Kang said she'll call as soon as the operation is over, 195 00:17:47,420 --> 00:17:48,540 – but there's still nothing. – What? 196 00:17:48,660 --> 00:17:50,380 Then does that mean the operation is still ongoing? 197 00:17:50,500 --> 00:17:53,420 She did say it may take some time, 198 00:17:53,540 --> 00:17:56,620 but it's taking too much time. 199 00:17:56,740 --> 00:17:58,460 – Shall I call her? – Yes. 200 00:18:01,740 --> 00:18:02,900 Ah, Detective Kang. 201 00:18:04,540 --> 00:18:05,740 Yes. 202 00:18:05,860 --> 00:18:09,500 It's been 20 hours, but he's still working on it. 203 00:18:09,620 --> 00:18:11,180 We're still waiting, too. 204 00:18:13,580 --> 00:18:14,780 I'll call you back. 205 00:18:19,500 --> 00:18:20,580 Dr. Han. 206 00:18:22,900 --> 00:18:24,020 Dr. Han. 207 00:18:25,580 --> 00:18:26,740 Oh no... 208 00:18:37,020 --> 00:18:38,140 Dr. Han. 209 00:18:40,780 --> 00:18:42,940 What happened? 210 00:18:43,060 --> 00:18:44,540 You passed out after the operation. 211 00:18:46,460 --> 00:18:48,220 Dr. Jo... 212 00:18:48,340 --> 00:18:49,500 Is Dr. Jo alright? 213 00:18:56,060 --> 00:18:57,260 Thank you. 214 00:18:58,260 --> 00:18:59,420 Thank you. 215 00:19:00,540 --> 00:19:02,460 She's still unconscious, 216 00:19:02,580 --> 00:19:05,100 but both her breathing and her pulse are now stable. 217 00:19:05,220 --> 00:19:07,260 She's still unconscious? 218 00:19:07,380 --> 00:19:11,460 Everyone said she wouldn't last very long in the OT, 219 00:19:11,580 --> 00:19:14,460 but you, Dr. Han, saved Dr. Jo. 220 00:19:17,540 --> 00:19:18,940 No. 221 00:20:10,620 --> 00:20:12,420 Boss, they still haven't been taken care of. 222 00:20:12,540 --> 00:20:14,260 I'm sure Ms. Seo took care of them. 223 00:20:14,380 --> 00:20:15,540 – Pardon? – She hustled us 224 00:20:15,660 --> 00:20:16,900 using these guys as bait, 225 00:20:17,020 --> 00:20:18,540 so probably have no use for them anymore. 226 00:20:20,380 --> 00:20:22,380 I say she's capable of it, yes. 227 00:20:31,340 --> 00:20:33,140 Now there's three more to go. 228 00:20:36,780 --> 00:20:39,140 Which one should I take down first? 229 00:21:08,420 --> 00:21:12,300 (Han Chi–soo, President of Hanju Group) 230 00:21:22,820 --> 00:21:24,340 (Han Chi–soo) 231 00:21:40,300 --> 00:21:42,060 It's only been two days since the accident. 232 00:21:42,180 --> 00:21:43,260 Isn't this all too fast? 233 00:21:43,380 --> 00:21:45,140 They're just so heartless. 234 00:21:45,260 --> 00:21:47,580 Poor Dr. Jo... 235 00:21:50,740 --> 00:21:52,140 (Mr. Kwak Hyuk–min is hereby appointed temporary Chief) 236 00:21:52,260 --> 00:21:54,860 Ha, that Mr. Kwak. 237 00:21:54,980 --> 00:21:57,820 Maybe he'll end up Chief at this rate? 238 00:21:57,940 --> 00:21:59,580 No way. 239 00:21:59,700 --> 00:22:01,900 By the way, he's still not in the office, is he? 240 00:22:02,020 --> 00:22:05,380 No, he said he's running late today. 241 00:22:10,820 --> 00:22:12,300 I dropped a USB with important data on it 242 00:22:12,420 --> 00:22:14,740 into a mug of coffee. 243 00:22:14,860 --> 00:22:17,100 Can it be restored? 244 00:22:17,380 --> 00:22:20,140 Thank goodness. Alright. 245 00:22:52,580 --> 00:22:55,340 I found out who he is. 246 00:22:55,460 --> 00:22:59,420 The name is Hyun, and he's the second banana of Nine Dragons. 247 00:22:59,540 --> 00:23:01,900 Nine Dragons? 248 00:23:02,020 --> 00:23:05,140 Yes, I think he used to be at the Welfare Center, 249 00:23:05,260 --> 00:23:09,420 but looks like he ended up in Hong Kong somehow. 250 00:23:10,340 --> 00:23:13,140 You said you were blackmailed by him, did you? 251 00:23:13,260 --> 00:23:15,180 I don't want a partner 252 00:23:15,300 --> 00:23:17,740 who can't even look after himself. 253 00:23:19,260 --> 00:23:22,340 You'll be appointed temporary Chief soon. 254 00:23:22,460 --> 00:23:25,420 Someone in the office works for him. 255 00:23:25,540 --> 00:23:28,260 Your first task is to weed out the spy. 256 00:23:28,580 --> 00:23:29,620 Yes, ma'am. 257 00:23:33,500 --> 00:23:35,300 May I... 258 00:23:35,420 --> 00:23:38,260 ...know just what happened at the Welfare Center? 259 00:23:38,380 --> 00:23:39,500 No. 260 00:23:39,620 --> 00:23:41,620 Please don't get curious. 261 00:23:41,740 --> 00:23:44,420 It won't do you any good, knowing what happened. 262 00:23:45,540 --> 00:23:46,580 What do you think? 263 00:23:46,700 --> 00:23:48,380 In three years, 264 00:23:48,500 --> 00:23:51,980 Asia's largest AI Medical Center will be established here. 265 00:23:52,100 --> 00:23:53,820 And as you wished, 266 00:23:53,940 --> 00:23:56,860 it will be you, Mr. Kwak, at the top of the hierarchy. 267 00:23:59,460 --> 00:24:01,380 Thank you. 268 00:24:01,500 --> 00:24:03,780 I kept my promise. 269 00:24:04,460 --> 00:24:07,060 So it's time you keep yours. 270 00:24:07,180 --> 00:24:08,420 Please. 271 00:24:08,540 --> 00:24:11,500 I hope you'll live up to my expectations. 272 00:25:14,500 --> 00:25:15,780 Yes, sir. 273 00:25:19,540 --> 00:25:21,260 Hoerangak case is our case. 274 00:25:21,380 --> 00:25:22,220 You can't just deal things this way 275 00:25:22,340 --> 00:25:25,020 without a special reason. 276 00:25:28,540 --> 00:25:29,620 Alright, you do that. 277 00:25:29,740 --> 00:25:30,580 Because even if it means 278 00:25:30,700 --> 00:25:31,780 I end up resigning, 279 00:25:31,900 --> 00:25:34,660 I won't let this pass. 280 00:25:40,260 --> 00:25:41,900 Hey, but come on! 281 00:25:42,020 --> 00:25:44,660 How can you have not even checked the cameras yet? 282 00:25:44,780 --> 00:25:47,380 Even if you're swamped with cases... 283 00:25:47,500 --> 00:25:48,540 What? 284 00:25:48,660 --> 00:25:50,300 Forget it, you bastard. 285 00:25:50,420 --> 00:25:51,700 Detective Nam. 286 00:25:51,820 --> 00:25:52,660 Is the Hit–and–Run department 287 00:25:52,780 --> 00:25:54,180 continuing to do nothing? 288 00:25:54,300 --> 00:25:56,940 Yes, their excuse is that they're swamped with excuses, 289 00:25:57,060 --> 00:25:59,020 but I don't believe them. 290 00:26:01,380 --> 00:26:03,500 – What happened? – I couldn't convince him. 291 00:26:03,620 --> 00:26:04,860 Then does that mean the Hoerangak case is 292 00:26:04,980 --> 00:26:06,220 out of our hands for good? 293 00:26:06,340 --> 00:26:08,580 No, I won't just sit and watch. 294 00:26:08,700 --> 00:26:10,020 I'm going to set this right. 295 00:26:10,140 --> 00:26:12,580 But why all this, all of a sudden? 296 00:26:12,700 --> 00:26:14,300 I think I have a hunch. 297 00:26:14,420 --> 00:26:16,300 As far as I know, Detective Yang's team is 298 00:26:16,420 --> 00:26:18,060 behind in as much as 5 cases. 299 00:26:18,180 --> 00:26:20,300 They're always groaning about how they'll die from overwork, 300 00:26:20,420 --> 00:26:22,420 so to transfer a case to a department like that is... 301 00:26:22,540 --> 00:26:23,500 In other words, 302 00:26:23,620 --> 00:26:26,180 someone doesn't want this progressing, do they? 303 00:26:26,300 --> 00:26:29,020 First, the Hoerangak case is relegated to another team, 304 00:26:29,140 --> 00:26:31,700 and now they're reluctant to proceed with Dr. Jo's case... 305 00:26:31,820 --> 00:26:33,340 And ever since Dr. Jo's accident yesterday, 306 00:26:33,460 --> 00:26:36,420 the Hoerangak case has disappeared off the Internet. 307 00:26:36,540 --> 00:26:38,100 No matter how I think about it, 308 00:26:38,220 --> 00:26:40,260 I don't think Dr. Jo's accident was a simple hit–and–run. 309 00:26:40,380 --> 00:26:43,500 The two cases must be linked somehow. 310 00:26:43,620 --> 00:26:46,860 Poor Dr. Jo... 311 00:26:47,380 --> 00:26:50,180 Let's first catch our culprit. 312 00:26:50,300 --> 00:26:52,340 If the Hit–and–Run department won't take action, 313 00:26:52,460 --> 00:26:54,300 we will. 314 00:27:01,460 --> 00:27:04,860 Dr. Han, can you drop by at the office briefly? 315 00:27:48,860 --> 00:27:49,980 (Unknown Number) 316 00:27:56,100 --> 00:27:59,380 – Hi! – Oh, so it's you. 317 00:27:59,500 --> 00:28:03,460 Hyun from Hong Kong's Nine Dragons or something. 318 00:28:03,900 --> 00:28:05,780 So I hear you're the second banana of that group? 319 00:28:07,460 --> 00:28:09,980 I see you've caught up. 320 00:28:10,100 --> 00:28:12,780 You should know who I am now that you've been done by me. 321 00:28:12,900 --> 00:28:14,740 Or nothing scares you, huh? 322 00:28:15,620 --> 00:28:17,820 If you've no business, I'm hanging up. 323 00:28:17,940 --> 00:28:20,020 I don't have that much free time on my hands, 324 00:28:20,140 --> 00:28:22,460 having a fruitless conversation with you. 325 00:28:23,500 --> 00:28:27,500 You know, I learned a thing or two while in Hong Kong. 326 00:28:27,940 --> 00:28:30,340 Oh, really? 327 00:28:31,300 --> 00:28:32,580 And what have you learned? 328 00:28:32,700 --> 00:28:35,660 I'm thinking of hacking your DNA. 329 00:28:37,060 --> 00:28:38,500 Hack my DNA? 330 00:28:38,620 --> 00:28:39,580 Yeah. 331 00:28:40,220 --> 00:28:42,220 I'm thinking of stealing your DNA 332 00:28:42,340 --> 00:28:45,300 so quick you won't notice, and do something with it. 333 00:28:46,380 --> 00:28:47,500 The likes of you... 334 00:28:47,620 --> 00:28:50,500 ...stealing what, to do what? 335 00:28:56,260 --> 00:28:58,500 You've gone a bit funny in the head, haven't you? 336 00:28:59,500 --> 00:29:00,940 No. 337 00:29:01,060 --> 00:29:04,020 My head is working finer than ever before. 338 00:29:04,140 --> 00:29:06,580 I'm going to get your DNA info 339 00:29:06,700 --> 00:29:08,540 and tailor a virus, 340 00:29:08,660 --> 00:29:10,900 just for you. 341 00:29:11,020 --> 00:29:12,580 And since it's tailored, 342 00:29:12,700 --> 00:29:14,820 they'll be no vaccine, of course. 343 00:29:14,940 --> 00:29:17,620 How long must I put up with your nonsense? 344 00:29:17,740 --> 00:29:19,420 Just a hair from you, 345 00:29:19,540 --> 00:29:21,140 and the game's set. 346 00:29:21,260 --> 00:29:25,900 So you better hide, in case I catch your hair. 347 00:29:28,740 --> 00:29:30,340 What I mean is, 348 00:29:30,460 --> 00:29:32,660 careful you don't spill your DNA anywhere. 349 00:29:32,780 --> 00:29:34,780 Because even with a piece of tissue that you blew your nose in it, 350 00:29:34,900 --> 00:29:37,460 anything is possible. 351 00:29:38,420 --> 00:29:41,140 You've fooled around a bit with human bodies, 352 00:29:41,260 --> 00:29:43,340 so I'm sure you know... 353 00:29:43,460 --> 00:29:44,780 ...that this isn't entirely possible. 354 00:29:44,900 --> 00:29:45,980 Now do you understand me? 355 00:29:46,100 --> 00:29:47,980 I think Hong Kong gangs use this thing. 356 00:29:48,100 --> 00:29:50,380 Analysis shows high levels of laxaclone, 357 00:29:50,500 --> 00:29:52,900 and an animal tranquilizer. 358 00:29:53,020 --> 00:29:54,860 Someone knows what happened. 359 00:29:54,980 --> 00:29:57,940 Someone used this on me and threatened me. 360 00:30:00,000 --> 00:30:05,000 [tvN Asia ver.] Quiz From God 5: Reboot E13 Ripped & Synced by ordinaryguy92 361 00:30:10,180 --> 00:30:12,100 Send it to Do–yeon. 362 00:30:13,060 --> 00:30:14,860 Tell her to get started. 363 00:30:15,220 --> 00:30:16,500 Yes, Boss. 364 00:30:34,220 --> 00:30:35,420 Hey, Seung–byn. 365 00:30:35,540 --> 00:30:36,900 What's up? 366 00:30:37,020 --> 00:30:40,100 Dr. Han, how is Dr. Jo? 367 00:30:40,460 --> 00:30:42,100 She's fine. 368 00:30:42,660 --> 00:30:45,260 You see, on the day of the press conference... 369 00:30:45,380 --> 00:30:47,860 Dr. Jo and Mr. Kwak had a huge fight. 370 00:30:47,980 --> 00:30:48,820 I know that. 371 00:30:48,940 --> 00:30:50,740 Because of the CODAS' autopsy results, right? 372 00:30:50,860 --> 00:30:52,940 I don't think it was that. 373 00:30:53,060 --> 00:30:55,020 Because they had a really huge fight. 374 00:30:55,140 --> 00:30:56,260 Did they? 375 00:30:56,380 --> 00:30:58,420 Where is Dr. Kwak now? 376 00:30:58,540 --> 00:31:00,260 In Dr. Jo's office. 377 00:31:00,380 --> 00:31:02,260 Why Dr. Jo's office? 378 00:31:02,660 --> 00:31:04,100 Well... 379 00:31:06,140 --> 00:31:07,060 (HR Announcement) 380 00:31:14,260 --> 00:31:15,180 (Jo Young–sil, Chief of Forensic Medicine) 381 00:31:27,300 --> 00:31:29,220 What are you doing here? 382 00:31:31,060 --> 00:31:33,580 I'll be working here as the temporary Chief, 383 00:31:33,700 --> 00:31:35,300 so I simply came to take a look. 384 00:31:35,420 --> 00:31:36,540 Need I explain myself more? 385 00:31:36,660 --> 00:31:37,860 Get out. 386 00:31:37,980 --> 00:31:38,820 I said, out! 387 00:31:38,940 --> 00:31:40,540 Dr. Han Jin–woo. 388 00:31:41,220 --> 00:31:43,300 Show some manners. 389 00:31:43,780 --> 00:31:45,140 Manners? 390 00:31:45,500 --> 00:31:47,740 Dr. Jo is in a coma right now. 391 00:31:48,020 --> 00:31:49,220 So how could you do this? 392 00:31:49,340 --> 00:31:51,460 That's not my business. 393 00:31:56,460 --> 00:31:57,580 Just what had happened that day? 394 00:31:57,700 --> 00:31:59,060 What do you mean, "that day?" 395 00:31:59,180 --> 00:32:00,620 The day when Dr. Jo got into that accident. 396 00:32:00,740 --> 00:32:02,220 I had only simply tried to stop her from 397 00:32:02,340 --> 00:32:03,900 doing something futile. 398 00:32:04,020 --> 00:32:05,340 Besides, it's not me, but the hit–and–run driver 399 00:32:05,460 --> 00:32:08,180 who you should be mad at. 400 00:32:10,660 --> 00:32:12,860 Dr. Jo had been blackmailed until recently. 401 00:32:12,980 --> 00:32:15,780 Because of that incident 9 years ago. Because of you! 402 00:32:19,020 --> 00:32:20,060 I did all I could, too. 403 00:32:20,180 --> 00:32:21,060 What did you do? 404 00:32:21,180 --> 00:32:23,140 Nine Dragons, Hong Kong. 405 00:32:23,460 --> 00:32:25,140 The name is Hyun. 406 00:32:25,860 --> 00:32:27,100 – What? – This man by the name, "Hyun," 407 00:32:27,220 --> 00:32:28,900 is the one who has been blackmailing Dr. Jo. 408 00:32:29,020 --> 00:32:31,100 I went to a lot of effort finding that out, you know. 409 00:32:31,220 --> 00:32:33,220 Doesn't that show I did as much I could? 410 00:32:38,820 --> 00:32:40,340 The brains behind the Nine Dragons group. 411 00:32:40,460 --> 00:32:42,620 The leader behind making the Nine Dragons group 412 00:32:42,740 --> 00:32:44,980 top in Hong Kong. 413 00:32:45,100 --> 00:32:47,340 How lucky am I, today? 414 00:32:47,460 --> 00:32:50,060 I get to see my Jin–woo. 415 00:32:50,900 --> 00:32:52,620 We'll see each other again. 416 00:33:06,940 --> 00:33:08,220 Yes, Detective Nam. Where are you right now? 417 00:33:08,340 --> 00:33:10,180 I have a favor to ask. 418 00:33:10,620 --> 00:33:12,740 Oh, please... 419 00:33:13,260 --> 00:33:14,740 Dr. Moon. 420 00:33:14,860 --> 00:33:16,500 Did you see this? 421 00:33:17,820 --> 00:33:19,020 (Mr. Kwak Hyuk–min is hereby appointed temporary Chief) 422 00:33:19,140 --> 00:33:20,380 – What the hell is this? – Ha... 423 00:33:20,500 --> 00:33:22,060 Don't you think this is inhumane? 424 00:33:22,180 --> 00:33:24,820 I mean, it's only hours after Dr. Jo had that accident. 425 00:33:27,940 --> 00:33:30,140 Dong–geun's recent interest is regarding his future career. 426 00:33:30,260 --> 00:33:31,660 Once his internship is over, 427 00:33:31,780 --> 00:33:33,380 he's planning to apply for residency in surgery. 428 00:33:33,500 --> 00:33:35,940 Though he wants to remain in the Forensics department, 429 00:33:36,060 --> 00:33:37,540 his family is strongly against it. 430 00:33:37,660 --> 00:33:40,620 – His family? – His family is something. 431 00:33:40,740 --> 00:33:41,580 They're a family of surgeons 432 00:33:41,700 --> 00:33:43,820 starting from his grandfather. 433 00:33:43,940 --> 00:33:46,500 – What about Jung Seung–byn? – As for Seung–byn... 434 00:33:46,620 --> 00:33:48,180 She's been quite interested in 435 00:33:48,300 --> 00:33:49,980 the initial setup of CODAS. 436 00:33:50,100 --> 00:33:51,740 CODAS' initial setup? 437 00:33:51,860 --> 00:33:55,100 – Why? – I think it was Dr. Han's request. 438 00:33:56,500 --> 00:33:57,740 – Really? – Oh, and... 439 00:33:57,860 --> 00:33:59,700 Seung–byn's family is no joke, either. 440 00:33:59,820 --> 00:34:02,660 Apparently, her father runs a large business in Hong Kong. 441 00:34:02,780 --> 00:34:04,180 Hong Kong? 442 00:34:07,060 --> 00:34:08,660 Alright, you may leave. 443 00:34:08,780 --> 00:34:10,020 Ah, sure. 444 00:34:30,100 --> 00:34:32,180 What are you so immersed in? 445 00:34:32,740 --> 00:34:34,140 I was asking some friends at the hospital 446 00:34:34,260 --> 00:34:36,220 about Dr. Jo's progress. 447 00:34:36,340 --> 00:34:38,100 Is she alright? 448 00:34:38,660 --> 00:34:40,340 She's still in a coma, 449 00:34:40,460 --> 00:34:43,140 but Dr. Han couldn't have done a more perfect job, so... 450 00:34:43,260 --> 00:34:45,980 Oh. I guess Dr. Han is sure legendary. 451 00:34:46,100 --> 00:34:48,900 Of course, he's no. 1 in Asia when it comes to neurosurgery. 452 00:34:49,020 --> 00:34:51,140 Then what's a guy like him doing in the Forensics department 453 00:34:51,260 --> 00:34:53,100 as a 3–month temporary researcher? 454 00:34:53,220 --> 00:34:55,780 Well... Who knows. 455 00:34:56,220 --> 00:34:58,180 But there are things even you don't know? 456 00:34:58,300 --> 00:34:59,780 Who knew. 457 00:35:03,340 --> 00:35:08,260 According to the Hong Kong Police, Mr. Hyun has a knack for 458 00:35:08,380 --> 00:35:10,100 creating tailored biological weapons using DNA. 459 00:35:10,220 --> 00:35:11,500 Tailored biological weapons? 460 00:35:11,620 --> 00:35:14,860 Yes. In other words, a strain of a mutant virus 461 00:35:14,980 --> 00:35:16,620 made by hacking into an individual's DNA profile. 462 00:35:16,740 --> 00:35:18,020 And because it's tailored, 463 00:35:18,140 --> 00:35:20,980 it's only fatal for the target. 464 00:35:21,100 --> 00:35:23,740 So this "Hyun" guy can really do all that? 465 00:35:23,860 --> 00:35:24,980 Based on the information we gathered so far, 466 00:35:25,100 --> 00:35:28,020 we deem it's more than just possible. 467 00:35:29,260 --> 00:35:30,860 So, how am I suppose to prepare for it? 468 00:35:30,980 --> 00:35:32,140 Well... 469 00:35:32,260 --> 00:35:33,420 What is it? 470 00:35:33,540 --> 00:35:34,940 It doesn't look so easy. 471 00:35:35,060 --> 00:35:37,100 First, even a small dose of virus 472 00:35:37,220 --> 00:35:38,260 will prove fatal, 473 00:35:38,380 --> 00:35:40,380 and there are many ways to 474 00:35:40,500 --> 00:35:41,420 infect the target with the virus, so... 475 00:35:41,540 --> 00:35:44,900 What are the routes of infection? 476 00:35:45,020 --> 00:35:46,500 Smearing virus on objects that 477 00:35:46,620 --> 00:35:48,460 the target frequently comes in contact with, 478 00:35:48,580 --> 00:35:49,700 or spraying virus 479 00:35:49,820 --> 00:35:52,020 in places where the target is headed to is 480 00:35:52,140 --> 00:35:55,020 enough to infect the target via inhalation. 481 00:35:55,140 --> 00:35:56,660 His most recent method was 482 00:35:56,780 --> 00:36:00,380 using the humidifier in the target's room. 483 00:36:00,500 --> 00:36:02,140 I suggest you take caution 484 00:36:02,260 --> 00:36:04,620 when going out from now on. 485 00:36:10,180 --> 00:36:11,660 Ah, you're here. 486 00:36:11,780 --> 00:36:13,100 Yes. It's here, is it? 487 00:36:13,220 --> 00:36:15,060 – That's right. – What about Detective Kang? 488 00:36:15,180 --> 00:36:17,140 She's currently going through the cams she received from the 489 00:36:17,260 --> 00:36:19,420 Hit–and–Run department to track the vehicle. 490 00:36:19,540 --> 00:36:20,980 I didn't tell her I was meeting up with you, 491 00:36:21,100 --> 00:36:22,140 so don't worry. 492 00:36:22,260 --> 00:36:23,140 What did you tell her, then? 493 00:36:23,260 --> 00:36:24,500 That it was the day of our ancestral rites. 494 00:36:24,620 --> 00:36:26,980 I'm the eldest son, you see. 495 00:36:27,100 --> 00:36:28,980 They probably all know, then. 496 00:36:29,100 --> 00:36:31,340 By the way, who exactly is the 497 00:36:31,460 --> 00:36:32,940 informant we're off to meet? 498 00:36:33,060 --> 00:36:34,500 I asked one of my friends at the Drugs department 499 00:36:34,620 --> 00:36:36,740 whether he knew anyone who knows about the Nine Dragons, 500 00:36:36,860 --> 00:36:39,100 and he linked me up to one of his acquaintances. 501 00:36:39,220 --> 00:36:41,140 So in other words, 502 00:36:41,260 --> 00:36:42,980 you have no clue as to who he is exactly. 503 00:36:43,100 --> 00:36:45,100 No, not really... 504 00:36:45,220 --> 00:36:46,060 But my friend said not to worry, 505 00:36:46,180 --> 00:36:48,980 because he's not someone with a dodgy profile. 506 00:36:49,100 --> 00:36:50,500 He spent a long time in Hong Kong too, 507 00:36:50,620 --> 00:36:53,100 and apparently knows everything about Hong Kong. 508 00:36:53,220 --> 00:36:54,060 Then we can trust him. 509 00:36:54,180 --> 00:36:56,540 – Yes, let's go. – Alright 510 00:37:01,380 --> 00:37:02,660 Kind of eerie, right? 511 00:37:02,780 --> 00:37:05,100 But this was the only place suitable in town for the meet–up. 512 00:37:05,220 --> 00:37:07,580 No customers, and very quiet. 513 00:37:22,860 --> 00:37:25,140 Um, he says he'll be late. 514 00:37:25,260 --> 00:37:26,980 – Sure. – Uh, take a seat. 515 00:37:27,100 --> 00:37:28,060 Alright. 516 00:37:32,060 --> 00:37:34,140 Should I bring you a drink? 517 00:37:52,580 --> 00:37:54,060 Tough work, isn't it? 518 00:37:54,180 --> 00:37:56,100 Come on, this is nothing. 519 00:37:57,980 --> 00:37:59,820 There were no surveillance cameras around 520 00:37:59,940 --> 00:38:02,100 and no witnesses, because it was a remote area... 521 00:38:02,220 --> 00:38:05,060 I guess the only option left is to screen all the vehicles 522 00:38:05,180 --> 00:38:07,140 that was around the site at this hour. 523 00:38:07,260 --> 00:38:09,820 You mean, we have to read all the license plates? 524 00:38:09,940 --> 00:38:11,220 That's right. 525 00:38:12,180 --> 00:38:13,340 Don't worry. 526 00:38:13,460 --> 00:38:15,420 This is nothing! 527 00:38:16,060 --> 00:38:18,940 Who else will catch the culprit, if not us? 528 00:38:19,060 --> 00:38:19,980 Right. 529 00:38:20,100 --> 00:38:22,220 Let's do this, then! 530 00:38:23,180 --> 00:38:25,140 Dr. Jo is doing her best holding on too, so... 531 00:38:25,260 --> 00:38:27,100 When she wakes up, 532 00:38:27,220 --> 00:38:28,340 I wish we could tell her, 533 00:38:28,460 --> 00:38:29,860 "Dr. Jo! 534 00:38:29,980 --> 00:38:32,140 we have the culprit!" 535 00:38:32,260 --> 00:38:35,140 Actually, no. I'm going to tell her that. 536 00:38:37,540 --> 00:38:39,180 Thanks, Detective Lim. 537 00:38:39,300 --> 00:38:40,780 By the way... 538 00:38:40,900 --> 00:38:43,980 So there's no way we'll get that Hoerangak case back? 539 00:38:44,100 --> 00:38:45,220 If we catch the culprit, 540 00:38:45,340 --> 00:38:47,900 maybe we'll have a lead on the Hoerangak case, too. 541 00:38:48,020 --> 00:38:49,780 Exactly my thoughts. 542 00:38:49,900 --> 00:38:53,700 Somehow, they all seem to be connected. 543 00:38:53,820 --> 00:38:55,780 I think so, too. 544 00:40:54,100 --> 00:40:56,740 Wait! 545 00:40:59,660 --> 00:41:02,620 Why don't we get that, too? 546 00:41:06,580 --> 00:41:07,740 That? 547 00:41:07,860 --> 00:41:10,180 Alright, let's get it tomorrow. 548 00:41:10,300 --> 00:41:11,140 Really? 549 00:41:11,260 --> 00:41:12,860 Of course. 550 00:41:12,980 --> 00:41:15,700 I mean, this is nothing. 551 00:41:15,820 --> 00:41:17,420 Did you ever see me lie? 552 00:41:17,540 --> 00:41:18,540 Do you have lots of money? 553 00:41:18,660 --> 00:41:21,220 Yep, I have one thousand bucks. 554 00:41:21,340 --> 00:41:23,460 Wow, you're the best! 555 00:41:23,580 --> 00:41:25,380 Then can I have just 10 cents? 556 00:41:25,500 --> 00:41:27,100 10 cents? 557 00:41:31,100 --> 00:41:32,980 What are you planning to do with this money? 558 00:41:33,100 --> 00:41:35,340 I want to buy some teokbokki. 559 00:41:40,020 --> 00:41:41,580 Looks delicious. 560 00:41:43,180 --> 00:41:44,380 – I want some. – Right? 561 00:41:44,500 --> 00:41:45,940 You want some too, right? 562 00:41:46,060 --> 00:41:48,700 Can we have 10 cent's worth of teokbokki? 563 00:41:48,820 --> 00:41:51,580 And cut them into bite sizes, since it's for the kids. 564 00:41:51,700 --> 00:41:52,540 Do you even have the money? 565 00:41:52,660 --> 00:41:54,700 Do you think we don't? 566 00:41:54,820 --> 00:41:56,300 Hey, I know that 567 00:41:56,420 --> 00:41:57,420 you're all from that Welfare Center over there. 568 00:41:57,540 --> 00:41:59,300 You think you could fool me? 569 00:41:59,420 --> 00:42:00,420 If you don't have any money, shoo! 570 00:42:00,540 --> 00:42:03,380 He has one thousand bucks, you know. 571 00:42:03,500 --> 00:42:05,420 Oh, does he now? 572 00:42:05,540 --> 00:42:06,540 Shoo! 573 00:42:06,660 --> 00:42:08,020 Give us some teokbokki, now. 574 00:42:08,140 --> 00:42:09,700 How dare you talk back to an adult! 575 00:42:09,820 --> 00:42:10,900 Go, now! 576 00:42:12,140 --> 00:42:14,420 Does that mean we can't have any teokbokki? 577 00:42:14,540 --> 00:42:18,380 No, it means we'll be having deep–fried snacks instead. 578 00:42:18,500 --> 00:42:19,460 Run! 579 00:42:19,740 --> 00:42:21,540 Hey! Hey, hey! 580 00:42:22,620 --> 00:42:24,820 Stop right there! 581 00:42:34,980 --> 00:42:38,300 Why did we have to run? 582 00:42:43,540 --> 00:42:45,300 Can I have one more? 583 00:42:45,420 --> 00:42:48,460 No, these are for Young–ok and Jong–su. 584 00:42:48,580 --> 00:42:50,500 Oh, alright. 585 00:42:50,620 --> 00:42:53,540 – You're the best! – You're the best! 586 00:42:53,660 --> 00:42:55,020 Isn't it yummy? 587 00:43:13,420 --> 00:43:17,060 Do you know a "Hyun" at the Nine Dragons? 588 00:43:17,180 --> 00:43:18,780 Ah, Mr. Hyun. 589 00:43:18,900 --> 00:43:20,100 Yes, I know him. 590 00:43:20,220 --> 00:43:22,100 – You do? – Yes. 591 00:43:22,220 --> 00:43:24,660 As far as I know, his Korean name is Hyun Sang–pil. 592 00:43:24,780 --> 00:43:26,820 I heard he came to Hong Kong 593 00:43:26,940 --> 00:43:28,540 in his teens. 594 00:43:28,660 --> 00:43:30,140 Then by any chance... Did you know that 595 00:43:30,260 --> 00:43:32,500 he's in Korea right now? 596 00:43:32,620 --> 00:43:34,780 No, I didn't. 597 00:43:34,900 --> 00:43:38,100 Could it be for his treatment? 598 00:43:38,220 --> 00:43:39,260 Treatment? 599 00:43:39,380 --> 00:43:40,460 Is he unwell somewhere? 600 00:43:40,580 --> 00:43:42,260 He's not well. 601 00:43:42,380 --> 00:43:44,860 He'd always carry painkillers 602 00:43:44,980 --> 00:43:46,460 that he synthesized himself. 603 00:43:46,580 --> 00:43:48,420 But that painkiller became quite popular as a drug 604 00:43:48,540 --> 00:43:50,260 and led to Nine Dragon's prosperity. 605 00:43:50,380 --> 00:43:52,140 Do you know the name of his condition, by any chance? 606 00:43:52,260 --> 00:43:54,540 No, nobody knows that. 607 00:43:55,700 --> 00:43:56,620 Then... 608 00:43:56,740 --> 00:43:59,580 What was he up to before he went over to Hong Kong? 609 00:43:59,700 --> 00:44:02,020 I don't know that much... 610 00:44:02,620 --> 00:44:05,540 Um, I don't know what this is about, 611 00:44:05,660 --> 00:44:07,260 but I want to just tell you that digging behind Mr. Hyun is 612 00:44:07,380 --> 00:44:09,620 very risky and dangerous. 613 00:44:09,740 --> 00:44:11,460 Mr. Hyun is... 614 00:44:11,580 --> 00:44:14,420 Well, he's an assassin who's well–known in Hong Kong. 615 00:44:20,100 --> 00:44:21,380 Hold on. 616 00:44:22,900 --> 00:44:23,820 (Dong–dong–geun) 617 00:44:24,740 --> 00:44:25,780 Hey, Dong–geun. 618 00:44:25,900 --> 00:44:27,100 Dr. Han! 619 00:44:31,780 --> 00:44:33,140 – Dong–geun! – Dr. Han! 620 00:44:34,060 --> 00:44:34,900 What happened? 621 00:44:35,020 --> 00:44:36,340 In that brief moment I went to the restroom, someone... 622 00:44:36,460 --> 00:44:37,300 Someone, what? 623 00:44:37,420 --> 00:44:38,500 Someone cut the hose of the respirator! 624 00:44:38,620 --> 00:44:39,580 What? 625 00:44:49,240 --> 00:44:50,960 Is she alright? 626 00:44:51,080 --> 00:44:53,080 For now, yes. 627 00:44:53,200 --> 00:44:54,800 Here it is. 628 00:44:56,840 --> 00:44:59,560 Maybe it's the same guy who ran over her? 629 00:45:01,520 --> 00:45:04,080 I'm sorry, I should've kept a good eye on her. 630 00:45:04,200 --> 00:45:06,480 No, it's alright. 631 00:45:07,240 --> 00:45:09,040 How can you stop him when he was here with a clear intention? 632 00:45:09,160 --> 00:45:11,160 Man, we need to catch this guy fast! 633 00:45:11,280 --> 00:45:13,760 Otherwise, he'll come back and do this again, won't he? 634 00:45:13,880 --> 00:45:15,160 Detective Nam. 635 00:45:15,280 --> 00:45:17,920 Can you stand guard here tonight with Dong–geun? 636 00:45:18,040 --> 00:45:19,880 Yes, of course. 637 00:45:20,000 --> 00:45:21,880 I think I should go and catch the culprit first. 638 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 What? 639 00:45:23,120 --> 00:45:25,200 But how, Dr. Han? 640 00:45:25,320 --> 00:45:27,080 I think I know the culprit. 641 00:45:27,200 --> 00:45:28,320 Or rather, 642 00:45:28,440 --> 00:45:30,200 I used to know him. 643 00:45:30,320 --> 00:45:32,040 What, the culprit? 644 00:45:32,160 --> 00:45:34,440 It's too complicated to explain, 645 00:45:34,560 --> 00:45:36,920 but if I can remember it... 646 00:45:37,040 --> 00:45:39,520 We may have a lead to solving the case. 647 00:45:39,640 --> 00:45:43,520 What... What do you mean, exactly? 648 00:45:43,880 --> 00:45:46,400 Later. I'll tell you later. 649 00:45:46,520 --> 00:45:47,480 Please. 650 00:45:47,600 --> 00:45:48,720 Thanks. 651 00:45:48,840 --> 00:45:49,960 But Dr. Han... 652 00:46:03,360 --> 00:46:05,760 The start was the Hoerangak case. 653 00:46:05,880 --> 00:46:07,400 From the Hoerangak case to the hit–and–run... 654 00:46:07,520 --> 00:46:09,320 Everything's connected. 655 00:46:09,440 --> 00:46:12,120 – And... – Han Jin–woo! 656 00:46:12,240 --> 00:46:14,720 I need to remember him. 657 00:47:02,480 --> 00:47:03,880 What? 658 00:47:04,000 --> 00:47:06,680 You need to make up your mind now! 659 00:47:06,800 --> 00:47:09,120 We need to inform Macallan by today. 660 00:47:09,240 --> 00:47:11,960 Can I defer it? 661 00:47:12,080 --> 00:47:13,360 No! 662 00:47:13,480 --> 00:47:16,640 Do you know how many are after that position? 663 00:47:17,680 --> 00:47:19,440 Then I... 664 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 I don't think I can go, Professor. 665 00:47:20,960 --> 00:47:22,240 Are you crazy? 666 00:47:22,360 --> 00:47:24,480 This is Macallan, we're talking about! 667 00:47:24,600 --> 00:47:26,280 But Dr. Jo is sick, and... 668 00:47:26,400 --> 00:47:28,080 I'll have to pass up on this offer. 669 00:47:28,200 --> 00:47:30,040 I'm sorry about Dr. Jo, 670 00:47:30,160 --> 00:47:33,760 but that's Dr. Jo. And you're you. 671 00:47:33,880 --> 00:47:34,880 Yes, yes. 672 00:47:35,000 --> 00:47:37,360 I have to go, Professor. 673 00:47:51,120 --> 00:47:52,000 What is this? 674 00:47:52,120 --> 00:47:54,040 This is a case that came to the CODAS department. 675 00:47:54,160 --> 00:47:55,320 It's contaminated blood. 676 00:47:55,440 --> 00:47:56,600 Find the antidote. 677 00:47:56,720 --> 00:47:58,840 I'm only here to apply for a leave. 678 00:47:58,960 --> 00:48:00,120 I won't accept it. 679 00:48:00,240 --> 00:48:03,080 – Mr. Kwak. – Find the antidote. 680 00:48:03,560 --> 00:48:05,120 Listen to me. 681 00:48:05,240 --> 00:48:08,080 This is my first order as Chief. 682 00:48:10,560 --> 00:48:12,320 Let's set the facts straight. 683 00:48:12,440 --> 00:48:15,040 You mean, temporary Chief. 684 00:48:15,400 --> 00:48:18,120 It's only been a few days since Dr. Jo's accident, 685 00:48:18,240 --> 00:48:20,400 so how could you take up that offer to replace her? 686 00:48:20,520 --> 00:48:22,240 Where did you learn your shamelessness? 687 00:48:22,360 --> 00:48:24,160 Because I'd like to take lessons myself. 688 00:48:24,280 --> 00:48:26,160 Are you going to continue your attitude? 689 00:48:26,280 --> 00:48:27,360 Yes. 690 00:48:29,400 --> 00:48:32,240 If you don't want to, then resign. 691 00:48:33,360 --> 00:48:35,120 Do whatever you wish. 692 00:48:48,360 --> 00:48:49,440 Huh? 693 00:48:50,360 --> 00:48:53,200 – What is it? – Detective Kang, one moment. 694 00:48:53,320 --> 00:48:55,040 Why, did you find something? 695 00:48:58,240 --> 00:48:59,080 This car. 696 00:48:59,200 --> 00:49:00,360 The camera's caught it three times 697 00:49:00,480 --> 00:49:02,680 near the park at the time of the crime. 698 00:49:02,800 --> 00:49:04,000 Read the plate number. 699 00:49:04,120 --> 00:49:05,120 Yes, ma'am. 700 00:49:07,200 --> 00:49:08,360 (26MA 6942, Scrapped) 701 00:49:09,160 --> 00:49:11,400 – Oh what? – Huh? 702 00:49:11,920 --> 00:49:14,640 It says it was scrapped yesterday. 703 00:49:27,120 --> 00:49:28,200 Are you the owner of this vehicle? 704 00:49:28,320 --> 00:49:29,400 Ah, yes, I am. 705 00:49:29,520 --> 00:49:30,720 This car... 706 00:49:30,840 --> 00:49:32,040 Did you scrap it yesterday? 707 00:49:32,160 --> 00:49:34,160 Yes, why? 708 00:49:34,280 --> 00:49:37,240 It had a reason to, so I scrapped it. 709 00:49:37,880 --> 00:49:39,080 This car may have been used in a hit–and–run crime. 710 00:49:39,200 --> 00:49:40,240 What? 711 00:49:41,520 --> 00:49:43,400 – It wasn't me! – What wasn't you? 712 00:49:43,520 --> 00:49:44,800 I didn't run over anyone. 713 00:49:44,920 --> 00:49:48,000 Was it the day before yesterday? Someone asked to borrow it, 714 00:49:48,120 --> 00:49:50,440 so my only sin is lending him my run–down car. 715 00:49:50,560 --> 00:49:52,080 Who borrowed your car? 716 00:49:52,200 --> 00:49:53,200 I don't know him. 717 00:49:53,320 --> 00:49:54,320 What? 718 00:49:55,280 --> 00:49:57,120 You lent your car to a complete stranger? 719 00:49:57,240 --> 00:49:58,960 Be honest. 720 00:49:59,080 --> 00:50:02,040 It was completely trashed so I just lent it to him, 721 00:50:02,160 --> 00:50:05,800 then he came back at night and asked me to scrap it. 722 00:50:06,840 --> 00:50:07,960 Now that doesn't make any sense, does it? 723 00:50:08,080 --> 00:50:09,880 Well, uh... 724 00:50:10,320 --> 00:50:12,320 He offered me money. 725 00:50:12,440 --> 00:50:13,280 How much? 726 00:50:13,400 --> 00:50:14,600 $10,000, in cash. 727 00:50:14,720 --> 00:50:15,840 $10,000? 728 00:50:15,960 --> 00:50:18,160 I'm sorry. I really didn't know... 729 00:50:18,280 --> 00:50:20,280 ...he'd run over someone with it. 730 00:50:20,400 --> 00:50:22,240 It didn't occur to you that it may be used for a crime 731 00:50:22,360 --> 00:50:25,680 when he offered as much as $10,000? 732 00:50:26,600 --> 00:50:27,840 You need to come with us. 733 00:50:27,960 --> 00:50:29,160 Let's go. 734 00:50:38,280 --> 00:50:40,760 Okay, that's done. 735 00:51:17,880 --> 00:51:19,960 Dr. Josephine... 736 00:51:20,080 --> 00:51:21,080 Shin Yeon–hwa. 737 00:51:21,200 --> 00:51:22,960 But then again, I'm sure you know 738 00:51:23,080 --> 00:51:25,520 quite a lot about pain, don't you? 739 00:51:42,480 --> 00:51:46,480 Shin Yeon–hwa can't help me, because she's dead. 740 00:51:47,520 --> 00:51:48,840 What do I do? 741 00:51:59,760 --> 00:52:02,120 No, it doesn't necessarily need to be a person. 742 00:52:06,000 --> 00:52:07,280 Is there anything I can help? 743 00:52:07,400 --> 00:52:09,520 It's fine, just open the door for me. 744 00:52:09,640 --> 00:52:11,120 I'll be real careful, 745 00:52:11,240 --> 00:52:12,200 so this doesn't cause trouble for you in any way. 746 00:52:12,320 --> 00:52:14,040 It's alright. 747 00:52:16,280 --> 00:52:17,240 Huh? 748 00:52:17,360 --> 00:52:20,160 It didn't even read my fingerprint yet. 749 00:52:23,720 --> 00:52:25,040 Was CODAS always like this? 750 00:52:25,160 --> 00:52:27,000 Has it ever opened like this by itself? 751 00:52:27,120 --> 00:52:28,880 No. 752 00:52:29,760 --> 00:52:32,680 Clearly there is a problem with the security system. 753 00:52:32,800 --> 00:52:35,720 There was even a case of auto–purging recently. 754 00:52:46,080 --> 00:52:47,480 Ah, it works. 755 00:52:47,800 --> 00:52:50,840 Thanks, Seung–byn. You may go now. 756 00:52:51,520 --> 00:52:53,440 Are you sure there's nothing I can help? 757 00:52:53,560 --> 00:52:54,680 No. 758 00:52:54,800 --> 00:52:56,640 It's something I must do alone. 759 00:52:56,760 --> 00:52:59,160 It's not something dangerous, is it? 760 00:52:59,280 --> 00:53:01,920 No. But thanks. 761 00:53:02,280 --> 00:53:03,480 Then I'll get going. 762 00:53:03,600 --> 00:53:05,080 Okay, bye. 763 00:54:16,280 --> 00:54:18,520 De Moivre's theorem. Han Jin–woo! 764 00:54:23,040 --> 00:54:26,400 Jin–woo, let's play! 765 00:54:41,440 --> 00:54:42,480 Detective Kang. 766 00:54:42,600 --> 00:54:44,160 There's somewhere I must go. 767 00:54:44,280 --> 00:54:46,440 Please come and pick me up. 768 00:54:48,120 --> 00:54:49,840 Why do you want to go to Hyukjeon Welfare Center 769 00:54:49,960 --> 00:54:52,080 at this time of the night? 770 00:54:52,920 --> 00:54:55,760 There's something I must check. 771 00:54:55,880 --> 00:54:57,160 What is it? 772 00:54:58,560 --> 00:55:00,680 An old memory just resurfaced, 773 00:55:00,800 --> 00:55:03,480 and I need to check whether it really happened. 774 00:55:04,440 --> 00:55:05,480 Please explain in detail. 775 00:55:05,600 --> 00:55:07,760 I have no idea what you're on about. 776 00:55:09,320 --> 00:55:11,480 I think I was there. 777 00:55:11,600 --> 00:55:13,360 At Hyukjeon Welfare Center. 778 00:55:14,120 --> 00:55:15,280 What? 779 00:55:25,360 --> 00:55:26,880 What, you were up to something so dangerous 780 00:55:27,000 --> 00:55:28,960 without even consulting with me first? 781 00:55:29,080 --> 00:55:31,200 I'm sorry, I had no choice. 782 00:55:31,320 --> 00:55:33,800 It was the only way to catch the bastard who did that to Dr. Jo. 783 00:55:40,560 --> 00:55:43,320 I think someone's trailing us. 784 00:55:44,000 --> 00:55:45,080 What? 785 00:56:32,880 --> 00:56:34,680 Don't get out. Don't get out! 786 00:56:35,800 --> 00:56:36,840 Who are you? 787 00:56:41,280 --> 00:56:42,120 – Dr. Han! – Get out. 788 00:56:42,240 --> 00:56:43,080 – Dr. Han! – It's alright. It's alright. 789 00:56:43,200 --> 00:56:44,280 Get out, now! 790 00:56:44,680 --> 00:56:46,360 – Let go of me. – Stay still! 791 00:56:46,800 --> 00:56:47,880 Dr. Han! 792 00:56:53,160 --> 00:56:54,720 Detective Kang! 793 00:57:55,680 --> 00:57:57,560 Dr. Han Jin–woo, 794 00:57:57,680 --> 00:58:00,520 thank you for coming all the way here. 795 00:58:37,400 --> 00:58:39,680 (Quiz from God 5: Reboot) 796 00:58:40,000 --> 00:58:42,080 It's been 24 hours since Dr. Han was kidnapped. 797 00:58:42,200 --> 00:58:43,680 I can't wait any longer. 798 00:58:43,800 --> 00:58:44,760 Let go of me! 799 00:58:44,880 --> 00:58:46,280 Dr. Han. 800 00:58:46,400 --> 00:58:47,720 If I cooperate, 801 00:58:47,840 --> 00:58:50,120 promise me you won't touch Detective Kang. 802 00:58:50,240 --> 00:58:53,240 Sure. What's good is good. 803 00:58:53,360 --> 00:58:54,680 It's a virus strain 804 00:58:54,800 --> 00:58:57,480 mutated to prove fatal only to President Han. 805 00:58:57,600 --> 00:58:59,360 And it's extremely delicate. 806 00:58:59,480 --> 00:59:00,840 Epinephrine, hurry! 807 00:59:00,960 --> 00:59:01,920 What are you doing? 808 00:59:02,040 --> 00:59:03,840 I'm trying to save him! 809 00:59:03,960 --> 00:59:07,000 Once you're at the hospital, get rid of Han Jin–woo. 55897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.