Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,080
"Dead men tell no tales."
2
00:00:19,200 --> 00:00:20,400
Isn't that proverb frustrating?
3
00:00:20,520 --> 00:00:21,640
(Previous Story)
4
00:00:21,760 --> 00:00:23,640
What about them?
5
00:00:23,760 --> 00:00:26,920
When you see those people
living a high life
6
00:00:27,040 --> 00:00:29,040
taking advantage of the dead.
7
00:00:31,880 --> 00:00:33,120
We have to
8
00:00:33,240 --> 00:00:34,640
take responsibility at some point.
9
00:00:34,760 --> 00:00:35,640
I didn't, okay?
10
00:00:35,760 --> 00:00:36,840
I didn't do anything.
11
00:00:36,960 --> 00:00:39,000
That's exactly your fault!
12
00:00:39,120 --> 00:00:41,240
The very last chance
for you, you bastard.
13
00:00:43,880 --> 00:00:45,080
How do you know me?
14
00:00:45,200 --> 00:00:46,720
But, you need to figure out
15
00:00:46,840 --> 00:00:48,280
how we know each other.
16
00:00:48,400 --> 00:00:51,360
Have you ever heard of
Hyukjeon Welfare Center?
17
00:00:51,480 --> 00:00:53,040
Hyukjeon Welfare Center?
18
00:00:53,160 --> 00:00:54,000
Dr. Jo is trying
to expose everything
19
00:00:54,120 --> 00:00:55,520
about the Hoerangak case
20
00:00:55,640 --> 00:00:56,600
and the Hyukjeon Welfare Center.
21
00:00:56,720 --> 00:00:57,880
Then, this actually
worked out better.
22
00:00:58,000 --> 00:00:59,720
Let's change our strategy.
23
00:00:59,840 --> 00:01:02,040
I have to tell them.
24
00:01:04,160 --> 00:01:06,040
I'm going to finish this.
25
00:01:27,120 --> 00:01:28,560
Dr. Jo.
26
00:01:30,200 --> 00:01:32,120
Dr. Jo, where are you?
27
00:01:34,200 --> 00:01:35,920
I'm sorry, I'm sorry.
28
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
Boss.
29
00:02:58,000 --> 00:02:58,920
What the...
30
00:03:19,680 --> 00:03:20,680
Boss!
31
00:03:40,180 --> 00:03:42,100
(Jo Young–sil)
32
00:04:05,740 --> 00:04:09,180
(Just...
Part 1)
33
00:04:15,060 --> 00:04:15,900
(National Forensic Service)
34
00:04:16,020 --> 00:04:17,020
(has institutes in five national
university–affiliated hospitals)
35
00:04:17,140 --> 00:04:18,020
(Of the five, the institute at
Korea National University Hospital)
36
00:04:18,140 --> 00:04:18,980
(exclusively deals with cases
involving rare conditions)
37
00:04:19,100 --> 00:04:20,980
(and holds the right of
independent investigation)
38
00:04:22,340 --> 00:04:24,820
(Episode 13)
39
00:04:34,060 --> 00:04:35,140
Dr. Han.
40
00:04:36,820 --> 00:04:37,860
It's about Dr. Jo.
41
00:04:38,660 --> 00:04:40,820
Dr. Jo, she's...
42
00:06:13,260 --> 00:06:15,180
– Dr. Han.
– What happened?
43
00:06:15,300 --> 00:06:17,700
I think she had an accident
at the park across the office.
44
00:06:17,820 --> 00:06:19,540
Fortunately, she was taken to the
hospital right away.
45
00:06:19,660 --> 00:06:20,700
How's Dr. Jo?
46
00:06:20,820 --> 00:06:21,900
I think you may have to
expect for the worst...
47
00:06:22,020 --> 00:06:23,180
Hey!
48
00:06:24,460 --> 00:06:25,540
I'm sorry.
49
00:06:27,500 --> 00:06:28,340
What's her BP?
50
00:06:28,460 --> 00:06:31,500
It was 175/110 when I last
took it in the ER.
51
00:06:31,620 --> 00:06:32,820
What?
52
00:06:32,940 --> 00:06:34,700
This is the CT scan. Take a look.
53
00:06:36,260 --> 00:06:38,460
SDH and ICH, too...
54
00:06:40,380 --> 00:06:41,740
This is driving me nuts!
55
00:06:41,860 --> 00:06:43,580
Her pupils are open, too.
56
00:06:43,700 --> 00:06:44,780
What are the numbers?
57
00:06:44,900 --> 00:06:46,460
7 mm.
58
00:06:46,580 --> 00:06:49,260
– Is she conscious?
– No.
59
00:06:49,380 --> 00:06:50,500
Then craniectomy is
our only option.
60
00:06:50,620 --> 00:06:52,820
Yes, so we already
arranged for an OP,
61
00:06:52,940 --> 00:06:54,700
and called Professor Lim.
62
00:06:54,820 --> 00:06:57,220
– He's on his way from...
– No.
63
00:06:57,340 --> 00:06:58,500
Don't tell him to come.
64
00:06:58,620 --> 00:06:59,620
What?
65
00:06:59,740 --> 00:07:01,300
I'm going in instead.
66
00:07:02,060 --> 00:07:03,820
If you'll go in, sure.
67
00:07:05,980 --> 00:07:07,060
Will you be okay?
68
00:07:09,700 --> 00:07:10,940
Don't worry.
69
00:07:12,020 --> 00:07:13,140
Dr. Han...
70
00:07:37,820 --> 00:07:41,820
Happy birthday to you,
71
00:07:41,940 --> 00:07:45,620
Happy birthday to you.
72
00:08:17,940 --> 00:08:19,580
– Hello, Professor.
– Hello, Professor.
73
00:08:22,420 --> 00:08:25,140
She's an SDH patient,
74
00:08:25,260 --> 00:08:28,700
the size of the hematoma is
about 30.3 mm on average.
75
00:08:28,820 --> 00:08:30,740
as for the ICH...
76
00:08:30,860 --> 00:08:32,300
That one's the size of
your finger.
77
00:08:34,380 --> 00:08:35,860
So focus.
78
00:08:37,020 --> 00:08:39,220
We've got to deal with
both SDH and ICH,
79
00:08:39,340 --> 00:08:40,980
and their sizes indicate
they are fatal.
80
00:08:41,100 --> 00:08:43,420
As you all know,
in cases like this one,
81
00:08:43,540 --> 00:08:45,740
even if we do remove the
hematoma through a craniectomy,
82
00:08:45,860 --> 00:08:47,380
the prospects aren't good.
83
00:08:47,500 --> 00:08:49,460
Because in most cases,
there will be complications.
84
00:08:49,580 --> 00:08:50,860
However,
85
00:08:51,820 --> 00:08:53,660
under no circumstances
86
00:08:53,780 --> 00:08:56,060
may this patient end up
87
00:08:56,180 --> 00:08:59,540
vision, speech
or mobility–impaired.
88
00:08:59,660 --> 00:09:01,020
Today, you're going to see
89
00:09:01,140 --> 00:09:04,500
an operation that you'll never
witness anywhere else.
90
00:09:04,620 --> 00:09:06,780
I'm going to
show it to you myself,
91
00:09:06,900 --> 00:09:08,420
so in order to stay focused
at all times,
92
00:09:08,540 --> 00:09:11,300
you're going to back me up by
rotating every four hours.
93
00:09:11,420 --> 00:09:13,620
– Got it?
– Yes, Doctor.
94
00:09:15,340 --> 00:09:17,420
The anesthetics are in.
95
00:09:17,540 --> 00:09:19,260
First up, you. And you.
96
00:09:19,380 --> 00:09:20,220
As for the rest of you,
be on standby.
97
00:09:20,340 --> 00:09:21,620
– Yes, Doctor.
– Yes, Doctor!
98
00:10:02,100 --> 00:10:03,740
(Operating Room)
99
00:10:59,380 --> 00:11:01,180
– This may hurt a bit.
– Alright.
100
00:11:12,940 --> 00:11:14,191
She's in the
operating room already?
101
00:11:16,540 --> 00:11:17,980
Update me on the progress.
102
00:11:22,340 --> 00:11:24,660
Once you look at it,
you'll understand.
103
00:11:37,220 --> 00:11:41,180
You bastard, you bastard!
104
00:12:30,560 --> 00:12:32,880
I am performing surgery.
105
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
I perform surgery,
therefore I exist.
106
00:12:40,440 --> 00:12:42,360
Boy, am I glad to have you here!
107
00:12:42,480 --> 00:12:43,760
Whoa, wait!
108
00:12:43,880 --> 00:12:46,120
I am nothing.
109
00:12:46,240 --> 00:12:48,560
Don't think of anything else,
Han Jin–woo.
110
00:12:48,680 --> 00:12:49,960
But...
111
00:12:50,080 --> 00:12:51,840
But I already miss her.
112
00:12:56,160 --> 00:12:57,400
Give that to me.
113
00:13:09,560 --> 00:13:13,200
So this is the
secret bunker, is it?
114
00:13:13,320 --> 00:13:15,080
Nice facilities.
115
00:13:15,200 --> 00:13:18,640
Of course. I'm sure they made it
nicely since it's for Hanju.
116
00:13:29,640 --> 00:13:32,400
He's proven to be
no easy match, that one.
117
00:13:32,520 --> 00:13:34,000
But he wouldn't know
about this place, would he?
118
00:13:34,120 --> 00:13:37,000
That all depends on
how you've been behaving.
119
00:13:37,120 --> 00:13:38,160
Did you ever mention to
anyone that
120
00:13:38,280 --> 00:13:39,680
you're off to see me?
121
00:13:39,800 --> 00:13:42,400
No, nobody knows.
122
00:13:42,520 --> 00:13:43,360
What about the rest of you?
123
00:13:43,480 --> 00:13:45,280
I didn't even tell my wife.
124
00:13:45,400 --> 00:13:46,800
Same here.
125
00:13:46,920 --> 00:13:48,040
Well done.
126
00:13:48,160 --> 00:13:49,520
See, security comes first.
127
00:13:49,640 --> 00:13:52,040
– Take a seat for now, and rest.
– Oh, sure.
128
00:14:04,640 --> 00:14:05,520
– Oh what?
– What the...
129
00:14:05,640 --> 00:14:06,800
What on earth is going on?
130
00:14:11,920 --> 00:14:13,480
Ma'am! Ma'am?
131
00:14:13,600 --> 00:14:14,720
Ma'am!
132
00:14:14,840 --> 00:14:16,080
Ma'am!
133
00:14:16,200 --> 00:14:18,480
Ma'am, please open the door.
134
00:14:18,600 --> 00:14:19,560
Please, open the door!
135
00:14:19,680 --> 00:14:22,000
Ma'am, please open the door.
Please!
136
00:14:22,120 --> 00:14:23,280
Please open the door!
137
00:14:23,400 --> 00:14:24,720
When should I open it?
138
00:14:24,840 --> 00:14:26,520
– Open what?
– Pardon?
139
00:14:27,640 --> 00:14:30,040
If we let them live,
they'll only blabber.
140
00:14:30,160 --> 00:14:31,480
We need to cut down on the
potential whistleblowers.
141
00:14:31,600 --> 00:14:33,360
When's the next check–up?
142
00:14:33,480 --> 00:14:34,560
In 6 months.
143
00:14:34,680 --> 00:14:36,480
Ah, that's just perfect.
144
00:14:37,480 --> 00:14:38,400
Ma'am!
145
00:14:45,640 --> 00:14:49,640
(Operating Room)
146
00:14:51,480 --> 00:14:53,080
How is she?
147
00:14:53,200 --> 00:14:55,560
I've never seen such
a perfect operation,
148
00:14:55,680 --> 00:14:57,240
even at the NS.
149
00:14:57,360 --> 00:15:00,120
The operation itself is
just pure perfection.
150
00:15:00,240 --> 00:15:01,520
However...
151
00:15:03,000 --> 00:15:03,840
However, what?
152
00:15:03,960 --> 00:15:05,400
As I told you before,
153
00:15:05,520 --> 00:15:08,040
she wasn't in a great condition to
begin with.
154
00:15:08,160 --> 00:15:11,160
It's all up to whether
155
00:15:11,280 --> 00:15:12,560
she will withstand this
long surgery or not.
156
00:15:12,680 --> 00:15:13,840
No.
157
00:15:15,280 --> 00:15:16,720
No, Chan–young.
158
00:15:42,980 --> 00:15:43,860
Blood...
159
00:15:43,980 --> 00:15:45,380
We need to clamp down
on those vessels.
160
00:15:56,420 --> 00:15:57,780
Life is draining away.
161
00:15:59,380 --> 00:16:02,340
After this moment,
she will no longer be here.
162
00:16:04,740 --> 00:16:09,180
It only takes an instant for
life to drain away.
163
00:16:09,300 --> 00:16:13,820
In a moment like this one,
the only thing that a human can do
164
00:16:13,940 --> 00:16:15,300
isn't to operate,
165
00:16:18,500 --> 00:16:19,700
but to pray.
166
00:16:26,860 --> 00:16:28,180
Dear God.
167
00:16:30,060 --> 00:16:31,340
Please.
168
00:16:33,340 --> 00:16:34,580
Please...!
169
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
(Seoul Metropolitan
Police Station)
170
00:16:47,540 --> 00:16:49,380
(Copy completed)
171
00:16:51,540 --> 00:16:53,620
It's all done, Mr. Yang.
172
00:16:53,740 --> 00:16:55,460
– Is it?
– Yes, here it is.
173
00:16:57,020 --> 00:16:57,860
– Is this it?
– Yes.
174
00:16:57,980 --> 00:16:59,900
That's all there is here.
175
00:17:00,020 --> 00:17:02,220
The rest are with the NFS.
176
00:17:02,340 --> 00:17:03,860
But aren't rare conditions and
mysterious deaths
177
00:17:03,980 --> 00:17:05,140
under our jurisdiction?
178
00:17:05,260 --> 00:17:06,340
That's true, yes.
179
00:17:06,460 --> 00:17:10,660
But the Hoerangak incident is
no longer a mysterious death.
180
00:17:10,780 --> 00:17:12,820
– We know it was poison.
– Right.
181
00:17:12,940 --> 00:17:13,900
Okay.
182
00:17:14,020 --> 00:17:15,740
– Take care, then.
– Alright.
183
00:17:15,860 --> 00:17:17,500
– See you.
– See you.
184
00:17:20,220 --> 00:17:21,300
We were doing fine with the case,
185
00:17:21,420 --> 00:17:23,340
so why the sudden transfer order?
186
00:17:23,460 --> 00:17:24,580
This isn't right.
187
00:17:24,700 --> 00:17:27,500
What can we do, it's by the
Head Officer of District's orders.
188
00:17:27,620 --> 00:17:29,660
Yes, I know
we can't help it, but...
189
00:17:30,860 --> 00:17:32,020
But something's just not right.
190
00:17:32,140 --> 00:17:33,820
No, something isn't right.
191
00:17:33,940 --> 00:17:36,100
I mean, they were initially
pushing us to catch the culprit.
192
00:17:39,420 --> 00:17:41,220
Do you suppose the
operation is over by now?
193
00:17:41,340 --> 00:17:42,580
Ah, hold on.
194
00:17:44,460 --> 00:17:47,300
Detective Kang said she'll call
as soon as the operation is over,
195
00:17:47,420 --> 00:17:48,540
– but there's still nothing.
– What?
196
00:17:48,660 --> 00:17:50,380
Then does that mean
the operation is still ongoing?
197
00:17:50,500 --> 00:17:53,420
She did say it may take some time,
198
00:17:53,540 --> 00:17:56,620
but it's taking too much time.
199
00:17:56,740 --> 00:17:58,460
– Shall I call her?
– Yes.
200
00:18:01,740 --> 00:18:02,900
Ah, Detective Kang.
201
00:18:04,540 --> 00:18:05,740
Yes.
202
00:18:05,860 --> 00:18:09,500
It's been 20 hours,
but he's still working on it.
203
00:18:09,620 --> 00:18:11,180
We're still waiting, too.
204
00:18:13,580 --> 00:18:14,780
I'll call you back.
205
00:18:19,500 --> 00:18:20,580
Dr. Han.
206
00:18:22,900 --> 00:18:24,020
Dr. Han.
207
00:18:25,580 --> 00:18:26,740
Oh no...
208
00:18:37,020 --> 00:18:38,140
Dr. Han.
209
00:18:40,780 --> 00:18:42,940
What happened?
210
00:18:43,060 --> 00:18:44,540
You passed out
after the operation.
211
00:18:46,460 --> 00:18:48,220
Dr. Jo...
212
00:18:48,340 --> 00:18:49,500
Is Dr. Jo alright?
213
00:18:56,060 --> 00:18:57,260
Thank you.
214
00:18:58,260 --> 00:18:59,420
Thank you.
215
00:19:00,540 --> 00:19:02,460
She's still unconscious,
216
00:19:02,580 --> 00:19:05,100
but both her breathing and
her pulse are now stable.
217
00:19:05,220 --> 00:19:07,260
She's still unconscious?
218
00:19:07,380 --> 00:19:11,460
Everyone said she wouldn't last
very long in the OT,
219
00:19:11,580 --> 00:19:14,460
but you, Dr. Han, saved Dr. Jo.
220
00:19:17,540 --> 00:19:18,940
No.
221
00:20:10,620 --> 00:20:12,420
Boss, they still haven't been
taken care of.
222
00:20:12,540 --> 00:20:14,260
I'm sure Ms. Seo
took care of them.
223
00:20:14,380 --> 00:20:15,540
– Pardon?
– She hustled us
224
00:20:15,660 --> 00:20:16,900
using these guys as bait,
225
00:20:17,020 --> 00:20:18,540
so probably have
no use for them anymore.
226
00:20:20,380 --> 00:20:22,380
I say she's capable of it, yes.
227
00:20:31,340 --> 00:20:33,140
Now there's three more to go.
228
00:20:36,780 --> 00:20:39,140
Which one
should I take down first?
229
00:21:08,420 --> 00:21:12,300
(Han Chi–soo,
President of Hanju Group)
230
00:21:22,820 --> 00:21:24,340
(Han Chi–soo)
231
00:21:40,300 --> 00:21:42,060
It's only been two days
since the accident.
232
00:21:42,180 --> 00:21:43,260
Isn't this all too fast?
233
00:21:43,380 --> 00:21:45,140
They're just so heartless.
234
00:21:45,260 --> 00:21:47,580
Poor Dr. Jo...
235
00:21:50,740 --> 00:21:52,140
(Mr. Kwak Hyuk–min is hereby
appointed temporary Chief)
236
00:21:52,260 --> 00:21:54,860
Ha, that Mr. Kwak.
237
00:21:54,980 --> 00:21:57,820
Maybe he'll end up
Chief at this rate?
238
00:21:57,940 --> 00:21:59,580
No way.
239
00:21:59,700 --> 00:22:01,900
By the way, he's still not
in the office, is he?
240
00:22:02,020 --> 00:22:05,380
No, he said
he's running late today.
241
00:22:10,820 --> 00:22:12,300
I dropped a USB with
important data on it
242
00:22:12,420 --> 00:22:14,740
into a mug of coffee.
243
00:22:14,860 --> 00:22:17,100
Can it be restored?
244
00:22:17,380 --> 00:22:20,140
Thank goodness. Alright.
245
00:22:52,580 --> 00:22:55,340
I found out who he is.
246
00:22:55,460 --> 00:22:59,420
The name is Hyun, and he's the
second banana of Nine Dragons.
247
00:22:59,540 --> 00:23:01,900
Nine Dragons?
248
00:23:02,020 --> 00:23:05,140
Yes, I think he used to be at
the Welfare Center,
249
00:23:05,260 --> 00:23:09,420
but looks like he ended up
in Hong Kong somehow.
250
00:23:10,340 --> 00:23:13,140
You said you were
blackmailed by him, did you?
251
00:23:13,260 --> 00:23:15,180
I don't want a partner
252
00:23:15,300 --> 00:23:17,740
who can't even look after himself.
253
00:23:19,260 --> 00:23:22,340
You'll be appointed
temporary Chief soon.
254
00:23:22,460 --> 00:23:25,420
Someone in the office
works for him.
255
00:23:25,540 --> 00:23:28,260
Your first task is to
weed out the spy.
256
00:23:28,580 --> 00:23:29,620
Yes, ma'am.
257
00:23:33,500 --> 00:23:35,300
May I...
258
00:23:35,420 --> 00:23:38,260
...know just what happened
at the Welfare Center?
259
00:23:38,380 --> 00:23:39,500
No.
260
00:23:39,620 --> 00:23:41,620
Please don't get curious.
261
00:23:41,740 --> 00:23:44,420
It won't do you any good,
knowing what happened.
262
00:23:45,540 --> 00:23:46,580
What do you think?
263
00:23:46,700 --> 00:23:48,380
In three years,
264
00:23:48,500 --> 00:23:51,980
Asia's largest AI Medical Center
will be established here.
265
00:23:52,100 --> 00:23:53,820
And as you wished,
266
00:23:53,940 --> 00:23:56,860
it will be you, Mr. Kwak,
at the top of the hierarchy.
267
00:23:59,460 --> 00:24:01,380
Thank you.
268
00:24:01,500 --> 00:24:03,780
I kept my promise.
269
00:24:04,460 --> 00:24:07,060
So it's time you keep yours.
270
00:24:07,180 --> 00:24:08,420
Please.
271
00:24:08,540 --> 00:24:11,500
I hope you'll live up to
my expectations.
272
00:25:14,500 --> 00:25:15,780
Yes, sir.
273
00:25:19,540 --> 00:25:21,260
Hoerangak case is our case.
274
00:25:21,380 --> 00:25:22,220
You can't just deal things
this way
275
00:25:22,340 --> 00:25:25,020
without a special reason.
276
00:25:28,540 --> 00:25:29,620
Alright, you do that.
277
00:25:29,740 --> 00:25:30,580
Because even if it means
278
00:25:30,700 --> 00:25:31,780
I end up resigning,
279
00:25:31,900 --> 00:25:34,660
I won't let this pass.
280
00:25:40,260 --> 00:25:41,900
Hey, but come on!
281
00:25:42,020 --> 00:25:44,660
How can you have not even
checked the cameras yet?
282
00:25:44,780 --> 00:25:47,380
Even if you're swamped
with cases...
283
00:25:47,500 --> 00:25:48,540
What?
284
00:25:48,660 --> 00:25:50,300
Forget it, you bastard.
285
00:25:50,420 --> 00:25:51,700
Detective Nam.
286
00:25:51,820 --> 00:25:52,660
Is the Hit–and–Run department
287
00:25:52,780 --> 00:25:54,180
continuing to do nothing?
288
00:25:54,300 --> 00:25:56,940
Yes, their excuse is that
they're swamped with excuses,
289
00:25:57,060 --> 00:25:59,020
but I don't believe them.
290
00:26:01,380 --> 00:26:03,500
– What happened?
– I couldn't convince him.
291
00:26:03,620 --> 00:26:04,860
Then does that mean
the Hoerangak case is
292
00:26:04,980 --> 00:26:06,220
out of our hands for good?
293
00:26:06,340 --> 00:26:08,580
No, I won't just sit and watch.
294
00:26:08,700 --> 00:26:10,020
I'm going to set this right.
295
00:26:10,140 --> 00:26:12,580
But why all this, all of a sudden?
296
00:26:12,700 --> 00:26:14,300
I think I have a hunch.
297
00:26:14,420 --> 00:26:16,300
As far as I know,
Detective Yang's team is
298
00:26:16,420 --> 00:26:18,060
behind in as much as 5 cases.
299
00:26:18,180 --> 00:26:20,300
They're always groaning about
how they'll die from overwork,
300
00:26:20,420 --> 00:26:22,420
so to transfer a case to
a department like that is...
301
00:26:22,540 --> 00:26:23,500
In other words,
302
00:26:23,620 --> 00:26:26,180
someone doesn't want this
progressing, do they?
303
00:26:26,300 --> 00:26:29,020
First, the Hoerangak case is
relegated to another team,
304
00:26:29,140 --> 00:26:31,700
and now they're reluctant to
proceed with Dr. Jo's case...
305
00:26:31,820 --> 00:26:33,340
And ever since Dr. Jo's
accident yesterday,
306
00:26:33,460 --> 00:26:36,420
the Hoerangak case has
disappeared off the Internet.
307
00:26:36,540 --> 00:26:38,100
No matter how I think about it,
308
00:26:38,220 --> 00:26:40,260
I don't think Dr. Jo's accident
was a simple hit–and–run.
309
00:26:40,380 --> 00:26:43,500
The two cases must be
linked somehow.
310
00:26:43,620 --> 00:26:46,860
Poor Dr. Jo...
311
00:26:47,380 --> 00:26:50,180
Let's first catch our culprit.
312
00:26:50,300 --> 00:26:52,340
If the Hit–and–Run department
won't take action,
313
00:26:52,460 --> 00:26:54,300
we will.
314
00:27:01,460 --> 00:27:04,860
Dr. Han, can you drop by
at the office briefly?
315
00:27:48,860 --> 00:27:49,980
(Unknown Number)
316
00:27:56,100 --> 00:27:59,380
– Hi!
– Oh, so it's you.
317
00:27:59,500 --> 00:28:03,460
Hyun from Hong Kong's
Nine Dragons or something.
318
00:28:03,900 --> 00:28:05,780
So I hear you're the
second banana of that group?
319
00:28:07,460 --> 00:28:09,980
I see you've caught up.
320
00:28:10,100 --> 00:28:12,780
You should know who I am
now that you've been done by me.
321
00:28:12,900 --> 00:28:14,740
Or nothing scares you, huh?
322
00:28:15,620 --> 00:28:17,820
If you've no business,
I'm hanging up.
323
00:28:17,940 --> 00:28:20,020
I don't have that much
free time on my hands,
324
00:28:20,140 --> 00:28:22,460
having a fruitless
conversation with you.
325
00:28:23,500 --> 00:28:27,500
You know, I learned a thing or
two while in Hong Kong.
326
00:28:27,940 --> 00:28:30,340
Oh, really?
327
00:28:31,300 --> 00:28:32,580
And what have you learned?
328
00:28:32,700 --> 00:28:35,660
I'm thinking of hacking your DNA.
329
00:28:37,060 --> 00:28:38,500
Hack my DNA?
330
00:28:38,620 --> 00:28:39,580
Yeah.
331
00:28:40,220 --> 00:28:42,220
I'm thinking of stealing your DNA
332
00:28:42,340 --> 00:28:45,300
so quick you won't notice,
and do something with it.
333
00:28:46,380 --> 00:28:47,500
The likes of you...
334
00:28:47,620 --> 00:28:50,500
...stealing what, to do what?
335
00:28:56,260 --> 00:28:58,500
You've gone a bit funny
in the head, haven't you?
336
00:28:59,500 --> 00:29:00,940
No.
337
00:29:01,060 --> 00:29:04,020
My head is working finer
than ever before.
338
00:29:04,140 --> 00:29:06,580
I'm going to get your DNA info
339
00:29:06,700 --> 00:29:08,540
and tailor a virus,
340
00:29:08,660 --> 00:29:10,900
just for you.
341
00:29:11,020 --> 00:29:12,580
And since it's tailored,
342
00:29:12,700 --> 00:29:14,820
they'll be no vaccine, of course.
343
00:29:14,940 --> 00:29:17,620
How long must I put up
with your nonsense?
344
00:29:17,740 --> 00:29:19,420
Just a hair from you,
345
00:29:19,540 --> 00:29:21,140
and the game's set.
346
00:29:21,260 --> 00:29:25,900
So you better hide,
in case I catch your hair.
347
00:29:28,740 --> 00:29:30,340
What I mean is,
348
00:29:30,460 --> 00:29:32,660
careful you don't spill
your DNA anywhere.
349
00:29:32,780 --> 00:29:34,780
Because even with a piece of tissue
that you blew your nose in it,
350
00:29:34,900 --> 00:29:37,460
anything is possible.
351
00:29:38,420 --> 00:29:41,140
You've fooled around a bit
with human bodies,
352
00:29:41,260 --> 00:29:43,340
so I'm sure you know...
353
00:29:43,460 --> 00:29:44,780
...that this isn't
entirely possible.
354
00:29:44,900 --> 00:29:45,980
Now do you understand me?
355
00:29:46,100 --> 00:29:47,980
I think Hong Kong gangs
use this thing.
356
00:29:48,100 --> 00:29:50,380
Analysis shows
high levels of laxaclone,
357
00:29:50,500 --> 00:29:52,900
and an animal tranquilizer.
358
00:29:53,020 --> 00:29:54,860
Someone knows what happened.
359
00:29:54,980 --> 00:29:57,940
Someone used this on me
and threatened me.
360
00:30:00,000 --> 00:30:05,000
[tvN Asia ver.] Quiz From God 5: Reboot E13
Ripped & Synced by ordinaryguy92
361
00:30:10,180 --> 00:30:12,100
Send it to Do–yeon.
362
00:30:13,060 --> 00:30:14,860
Tell her to get started.
363
00:30:15,220 --> 00:30:16,500
Yes, Boss.
364
00:30:34,220 --> 00:30:35,420
Hey, Seung–byn.
365
00:30:35,540 --> 00:30:36,900
What's up?
366
00:30:37,020 --> 00:30:40,100
Dr. Han, how is Dr. Jo?
367
00:30:40,460 --> 00:30:42,100
She's fine.
368
00:30:42,660 --> 00:30:45,260
You see, on the day of
the press conference...
369
00:30:45,380 --> 00:30:47,860
Dr. Jo and Mr. Kwak
had a huge fight.
370
00:30:47,980 --> 00:30:48,820
I know that.
371
00:30:48,940 --> 00:30:50,740
Because of the
CODAS' autopsy results, right?
372
00:30:50,860 --> 00:30:52,940
I don't think it was that.
373
00:30:53,060 --> 00:30:55,020
Because they had
a really huge fight.
374
00:30:55,140 --> 00:30:56,260
Did they?
375
00:30:56,380 --> 00:30:58,420
Where is Dr. Kwak now?
376
00:30:58,540 --> 00:31:00,260
In Dr. Jo's office.
377
00:31:00,380 --> 00:31:02,260
Why Dr. Jo's office?
378
00:31:02,660 --> 00:31:04,100
Well...
379
00:31:06,140 --> 00:31:07,060
(HR Announcement)
380
00:31:14,260 --> 00:31:15,180
(Jo Young–sil,
Chief of Forensic Medicine)
381
00:31:27,300 --> 00:31:29,220
What are you doing here?
382
00:31:31,060 --> 00:31:33,580
I'll be working here
as the temporary Chief,
383
00:31:33,700 --> 00:31:35,300
so I simply came to take a look.
384
00:31:35,420 --> 00:31:36,540
Need I explain myself more?
385
00:31:36,660 --> 00:31:37,860
Get out.
386
00:31:37,980 --> 00:31:38,820
I said, out!
387
00:31:38,940 --> 00:31:40,540
Dr. Han Jin–woo.
388
00:31:41,220 --> 00:31:43,300
Show some manners.
389
00:31:43,780 --> 00:31:45,140
Manners?
390
00:31:45,500 --> 00:31:47,740
Dr. Jo is in a coma right now.
391
00:31:48,020 --> 00:31:49,220
So how could you do this?
392
00:31:49,340 --> 00:31:51,460
That's not my business.
393
00:31:56,460 --> 00:31:57,580
Just what had happened that day?
394
00:31:57,700 --> 00:31:59,060
What do you mean, "that day?"
395
00:31:59,180 --> 00:32:00,620
The day when Dr. Jo
got into that accident.
396
00:32:00,740 --> 00:32:02,220
I had only simply
tried to stop her from
397
00:32:02,340 --> 00:32:03,900
doing something futile.
398
00:32:04,020 --> 00:32:05,340
Besides, it's not me,
but the hit–and–run driver
399
00:32:05,460 --> 00:32:08,180
who you should be mad at.
400
00:32:10,660 --> 00:32:12,860
Dr. Jo had been blackmailed
until recently.
401
00:32:12,980 --> 00:32:15,780
Because of that incident
9 years ago. Because of you!
402
00:32:19,020 --> 00:32:20,060
I did all I could, too.
403
00:32:20,180 --> 00:32:21,060
What did you do?
404
00:32:21,180 --> 00:32:23,140
Nine Dragons, Hong Kong.
405
00:32:23,460 --> 00:32:25,140
The name is Hyun.
406
00:32:25,860 --> 00:32:27,100
– What?
– This man by the name, "Hyun,"
407
00:32:27,220 --> 00:32:28,900
is the one who has been
blackmailing Dr. Jo.
408
00:32:29,020 --> 00:32:31,100
I went to a lot of effort
finding that out, you know.
409
00:32:31,220 --> 00:32:33,220
Doesn't that show
I did as much I could?
410
00:32:38,820 --> 00:32:40,340
The brains behind
the Nine Dragons group.
411
00:32:40,460 --> 00:32:42,620
The leader behind making the
Nine Dragons group
412
00:32:42,740 --> 00:32:44,980
top in Hong Kong.
413
00:32:45,100 --> 00:32:47,340
How lucky am I, today?
414
00:32:47,460 --> 00:32:50,060
I get to see my Jin–woo.
415
00:32:50,900 --> 00:32:52,620
We'll see each other again.
416
00:33:06,940 --> 00:33:08,220
Yes, Detective Nam.
Where are you right now?
417
00:33:08,340 --> 00:33:10,180
I have a favor to ask.
418
00:33:10,620 --> 00:33:12,740
Oh, please...
419
00:33:13,260 --> 00:33:14,740
Dr. Moon.
420
00:33:14,860 --> 00:33:16,500
Did you see this?
421
00:33:17,820 --> 00:33:19,020
(Mr. Kwak Hyuk–min is hereby
appointed temporary Chief)
422
00:33:19,140 --> 00:33:20,380
– What the hell is this?
– Ha...
423
00:33:20,500 --> 00:33:22,060
Don't you think this is inhumane?
424
00:33:22,180 --> 00:33:24,820
I mean, it's only hours after
Dr. Jo had that accident.
425
00:33:27,940 --> 00:33:30,140
Dong–geun's recent interest is
regarding his future career.
426
00:33:30,260 --> 00:33:31,660
Once his internship is over,
427
00:33:31,780 --> 00:33:33,380
he's planning to apply for
residency in surgery.
428
00:33:33,500 --> 00:33:35,940
Though he wants to remain in
the Forensics department,
429
00:33:36,060 --> 00:33:37,540
his family is strongly against it.
430
00:33:37,660 --> 00:33:40,620
– His family?
– His family is something.
431
00:33:40,740 --> 00:33:41,580
They're a family of surgeons
432
00:33:41,700 --> 00:33:43,820
starting from his grandfather.
433
00:33:43,940 --> 00:33:46,500
– What about Jung Seung–byn?
– As for Seung–byn...
434
00:33:46,620 --> 00:33:48,180
She's been quite interested in
435
00:33:48,300 --> 00:33:49,980
the initial setup of CODAS.
436
00:33:50,100 --> 00:33:51,740
CODAS' initial setup?
437
00:33:51,860 --> 00:33:55,100
– Why?
– I think it was Dr. Han's request.
438
00:33:56,500 --> 00:33:57,740
– Really?
– Oh, and...
439
00:33:57,860 --> 00:33:59,700
Seung–byn's family is
no joke, either.
440
00:33:59,820 --> 00:34:02,660
Apparently, her father runs
a large business in Hong Kong.
441
00:34:02,780 --> 00:34:04,180
Hong Kong?
442
00:34:07,060 --> 00:34:08,660
Alright, you may leave.
443
00:34:08,780 --> 00:34:10,020
Ah, sure.
444
00:34:30,100 --> 00:34:32,180
What are you so immersed in?
445
00:34:32,740 --> 00:34:34,140
I was asking some friends
at the hospital
446
00:34:34,260 --> 00:34:36,220
about Dr. Jo's progress.
447
00:34:36,340 --> 00:34:38,100
Is she alright?
448
00:34:38,660 --> 00:34:40,340
She's still in a coma,
449
00:34:40,460 --> 00:34:43,140
but Dr. Han couldn't have done
a more perfect job, so...
450
00:34:43,260 --> 00:34:45,980
Oh. I guess Dr. Han is
sure legendary.
451
00:34:46,100 --> 00:34:48,900
Of course, he's no. 1 in Asia
when it comes to neurosurgery.
452
00:34:49,020 --> 00:34:51,140
Then what's a guy like him
doing in the Forensics department
453
00:34:51,260 --> 00:34:53,100
as a 3–month temporary researcher?
454
00:34:53,220 --> 00:34:55,780
Well... Who knows.
455
00:34:56,220 --> 00:34:58,180
But there are things
even you don't know?
456
00:34:58,300 --> 00:34:59,780
Who knew.
457
00:35:03,340 --> 00:35:08,260
According to the Hong Kong Police,
Mr. Hyun has a knack for
458
00:35:08,380 --> 00:35:10,100
creating tailored
biological weapons using DNA.
459
00:35:10,220 --> 00:35:11,500
Tailored biological weapons?
460
00:35:11,620 --> 00:35:14,860
Yes. In other words,
a strain of a mutant virus
461
00:35:14,980 --> 00:35:16,620
made by hacking into
an individual's DNA profile.
462
00:35:16,740 --> 00:35:18,020
And because it's tailored,
463
00:35:18,140 --> 00:35:20,980
it's only fatal for the target.
464
00:35:21,100 --> 00:35:23,740
So this "Hyun" guy can
really do all that?
465
00:35:23,860 --> 00:35:24,980
Based on the information
we gathered so far,
466
00:35:25,100 --> 00:35:28,020
we deem it's more than
just possible.
467
00:35:29,260 --> 00:35:30,860
So, how am I suppose to
prepare for it?
468
00:35:30,980 --> 00:35:32,140
Well...
469
00:35:32,260 --> 00:35:33,420
What is it?
470
00:35:33,540 --> 00:35:34,940
It doesn't look so easy.
471
00:35:35,060 --> 00:35:37,100
First, even a small dose of virus
472
00:35:37,220 --> 00:35:38,260
will prove fatal,
473
00:35:38,380 --> 00:35:40,380
and there are many ways to
474
00:35:40,500 --> 00:35:41,420
infect the target with
the virus, so...
475
00:35:41,540 --> 00:35:44,900
What are the routes of infection?
476
00:35:45,020 --> 00:35:46,500
Smearing virus on objects that
477
00:35:46,620 --> 00:35:48,460
the target frequently
comes in contact with,
478
00:35:48,580 --> 00:35:49,700
or spraying virus
479
00:35:49,820 --> 00:35:52,020
in places where the
target is headed to is
480
00:35:52,140 --> 00:35:55,020
enough to infect the target
via inhalation.
481
00:35:55,140 --> 00:35:56,660
His most recent method was
482
00:35:56,780 --> 00:36:00,380
using the humidifier in
the target's room.
483
00:36:00,500 --> 00:36:02,140
I suggest you take caution
484
00:36:02,260 --> 00:36:04,620
when going out from now on.
485
00:36:10,180 --> 00:36:11,660
Ah, you're here.
486
00:36:11,780 --> 00:36:13,100
Yes. It's here, is it?
487
00:36:13,220 --> 00:36:15,060
– That's right.
– What about Detective Kang?
488
00:36:15,180 --> 00:36:17,140
She's currently going through the
cams she received from the
489
00:36:17,260 --> 00:36:19,420
Hit–and–Run department to
track the vehicle.
490
00:36:19,540 --> 00:36:20,980
I didn't tell her
I was meeting up with you,
491
00:36:21,100 --> 00:36:22,140
so don't worry.
492
00:36:22,260 --> 00:36:23,140
What did you tell her, then?
493
00:36:23,260 --> 00:36:24,500
That it was the day of
our ancestral rites.
494
00:36:24,620 --> 00:36:26,980
I'm the eldest son, you see.
495
00:36:27,100 --> 00:36:28,980
They probably all know, then.
496
00:36:29,100 --> 00:36:31,340
By the way, who exactly is the
497
00:36:31,460 --> 00:36:32,940
informant we're off to meet?
498
00:36:33,060 --> 00:36:34,500
I asked one of my friends
at the Drugs department
499
00:36:34,620 --> 00:36:36,740
whether he knew anyone who knows
about the Nine Dragons,
500
00:36:36,860 --> 00:36:39,100
and he linked me up to
one of his acquaintances.
501
00:36:39,220 --> 00:36:41,140
So in other words,
502
00:36:41,260 --> 00:36:42,980
you have no clue as to
who he is exactly.
503
00:36:43,100 --> 00:36:45,100
No, not really...
504
00:36:45,220 --> 00:36:46,060
But my friend said not to worry,
505
00:36:46,180 --> 00:36:48,980
because he's not someone
with a dodgy profile.
506
00:36:49,100 --> 00:36:50,500
He spent a long time
in Hong Kong too,
507
00:36:50,620 --> 00:36:53,100
and apparently knows
everything about Hong Kong.
508
00:36:53,220 --> 00:36:54,060
Then we can trust him.
509
00:36:54,180 --> 00:36:56,540
– Yes, let's go.
– Alright
510
00:37:01,380 --> 00:37:02,660
Kind of eerie, right?
511
00:37:02,780 --> 00:37:05,100
But this was the only place
suitable in town for the meet–up.
512
00:37:05,220 --> 00:37:07,580
No customers, and very quiet.
513
00:37:22,860 --> 00:37:25,140
Um, he says he'll be late.
514
00:37:25,260 --> 00:37:26,980
– Sure.
– Uh, take a seat.
515
00:37:27,100 --> 00:37:28,060
Alright.
516
00:37:32,060 --> 00:37:34,140
Should I bring you a drink?
517
00:37:52,580 --> 00:37:54,060
Tough work, isn't it?
518
00:37:54,180 --> 00:37:56,100
Come on, this is nothing.
519
00:37:57,980 --> 00:37:59,820
There were no
surveillance cameras around
520
00:37:59,940 --> 00:38:02,100
and no witnesses, because
it was a remote area...
521
00:38:02,220 --> 00:38:05,060
I guess the only option left is to
screen all the vehicles
522
00:38:05,180 --> 00:38:07,140
that was around the site
at this hour.
523
00:38:07,260 --> 00:38:09,820
You mean, we have to read
all the license plates?
524
00:38:09,940 --> 00:38:11,220
That's right.
525
00:38:12,180 --> 00:38:13,340
Don't worry.
526
00:38:13,460 --> 00:38:15,420
This is nothing!
527
00:38:16,060 --> 00:38:18,940
Who else will catch the
culprit, if not us?
528
00:38:19,060 --> 00:38:19,980
Right.
529
00:38:20,100 --> 00:38:22,220
Let's do this, then!
530
00:38:23,180 --> 00:38:25,140
Dr. Jo is doing her best
holding on too, so...
531
00:38:25,260 --> 00:38:27,100
When she wakes up,
532
00:38:27,220 --> 00:38:28,340
I wish we could tell her,
533
00:38:28,460 --> 00:38:29,860
"Dr. Jo!
534
00:38:29,980 --> 00:38:32,140
we have the culprit!"
535
00:38:32,260 --> 00:38:35,140
Actually, no.
I'm going to tell her that.
536
00:38:37,540 --> 00:38:39,180
Thanks, Detective Lim.
537
00:38:39,300 --> 00:38:40,780
By the way...
538
00:38:40,900 --> 00:38:43,980
So there's no way we'll get that
Hoerangak case back?
539
00:38:44,100 --> 00:38:45,220
If we catch the culprit,
540
00:38:45,340 --> 00:38:47,900
maybe we'll have a lead on the
Hoerangak case, too.
541
00:38:48,020 --> 00:38:49,780
Exactly my thoughts.
542
00:38:49,900 --> 00:38:53,700
Somehow, they all seem to be
connected.
543
00:38:53,820 --> 00:38:55,780
I think so, too.
544
00:40:54,100 --> 00:40:56,740
Wait!
545
00:40:59,660 --> 00:41:02,620
Why don't we get that, too?
546
00:41:06,580 --> 00:41:07,740
That?
547
00:41:07,860 --> 00:41:10,180
Alright, let's get it tomorrow.
548
00:41:10,300 --> 00:41:11,140
Really?
549
00:41:11,260 --> 00:41:12,860
Of course.
550
00:41:12,980 --> 00:41:15,700
I mean, this is nothing.
551
00:41:15,820 --> 00:41:17,420
Did you ever see me lie?
552
00:41:17,540 --> 00:41:18,540
Do you have lots of money?
553
00:41:18,660 --> 00:41:21,220
Yep, I have one thousand bucks.
554
00:41:21,340 --> 00:41:23,460
Wow, you're the best!
555
00:41:23,580 --> 00:41:25,380
Then can I have just 10 cents?
556
00:41:25,500 --> 00:41:27,100
10 cents?
557
00:41:31,100 --> 00:41:32,980
What are you planning to
do with this money?
558
00:41:33,100 --> 00:41:35,340
I want to buy some teokbokki.
559
00:41:40,020 --> 00:41:41,580
Looks delicious.
560
00:41:43,180 --> 00:41:44,380
– I want some.
– Right?
561
00:41:44,500 --> 00:41:45,940
You want some too, right?
562
00:41:46,060 --> 00:41:48,700
Can we have 10 cent's
worth of teokbokki?
563
00:41:48,820 --> 00:41:51,580
And cut them into bite sizes,
since it's for the kids.
564
00:41:51,700 --> 00:41:52,540
Do you even have the money?
565
00:41:52,660 --> 00:41:54,700
Do you think we don't?
566
00:41:54,820 --> 00:41:56,300
Hey, I know that
567
00:41:56,420 --> 00:41:57,420
you're all from that
Welfare Center over there.
568
00:41:57,540 --> 00:41:59,300
You think you could fool me?
569
00:41:59,420 --> 00:42:00,420
If you don't have any money, shoo!
570
00:42:00,540 --> 00:42:03,380
He has one thousand bucks,
you know.
571
00:42:03,500 --> 00:42:05,420
Oh, does he now?
572
00:42:05,540 --> 00:42:06,540
Shoo!
573
00:42:06,660 --> 00:42:08,020
Give us some teokbokki, now.
574
00:42:08,140 --> 00:42:09,700
How dare you talk back to
an adult!
575
00:42:09,820 --> 00:42:10,900
Go, now!
576
00:42:12,140 --> 00:42:14,420
Does that mean
we can't have any teokbokki?
577
00:42:14,540 --> 00:42:18,380
No, it means we'll be having
deep–fried snacks instead.
578
00:42:18,500 --> 00:42:19,460
Run!
579
00:42:19,740 --> 00:42:21,540
Hey! Hey, hey!
580
00:42:22,620 --> 00:42:24,820
Stop right there!
581
00:42:34,980 --> 00:42:38,300
Why did we have to run?
582
00:42:43,540 --> 00:42:45,300
Can I have one more?
583
00:42:45,420 --> 00:42:48,460
No, these are for
Young–ok and Jong–su.
584
00:42:48,580 --> 00:42:50,500
Oh, alright.
585
00:42:50,620 --> 00:42:53,540
– You're the best!
– You're the best!
586
00:42:53,660 --> 00:42:55,020
Isn't it yummy?
587
00:43:13,420 --> 00:43:17,060
Do you know a "Hyun"
at the Nine Dragons?
588
00:43:17,180 --> 00:43:18,780
Ah, Mr. Hyun.
589
00:43:18,900 --> 00:43:20,100
Yes, I know him.
590
00:43:20,220 --> 00:43:22,100
– You do?
– Yes.
591
00:43:22,220 --> 00:43:24,660
As far as I know, his Korean
name is Hyun Sang–pil.
592
00:43:24,780 --> 00:43:26,820
I heard he came to Hong Kong
593
00:43:26,940 --> 00:43:28,540
in his teens.
594
00:43:28,660 --> 00:43:30,140
Then by any chance...
Did you know that
595
00:43:30,260 --> 00:43:32,500
he's in Korea right now?
596
00:43:32,620 --> 00:43:34,780
No, I didn't.
597
00:43:34,900 --> 00:43:38,100
Could it be for his treatment?
598
00:43:38,220 --> 00:43:39,260
Treatment?
599
00:43:39,380 --> 00:43:40,460
Is he unwell somewhere?
600
00:43:40,580 --> 00:43:42,260
He's not well.
601
00:43:42,380 --> 00:43:44,860
He'd always carry painkillers
602
00:43:44,980 --> 00:43:46,460
that he synthesized himself.
603
00:43:46,580 --> 00:43:48,420
But that painkiller became
quite popular as a drug
604
00:43:48,540 --> 00:43:50,260
and led to
Nine Dragon's prosperity.
605
00:43:50,380 --> 00:43:52,140
Do you know the name of
his condition, by any chance?
606
00:43:52,260 --> 00:43:54,540
No, nobody knows that.
607
00:43:55,700 --> 00:43:56,620
Then...
608
00:43:56,740 --> 00:43:59,580
What was he up to before
he went over to Hong Kong?
609
00:43:59,700 --> 00:44:02,020
I don't know that much...
610
00:44:02,620 --> 00:44:05,540
Um, I don't know
what this is about,
611
00:44:05,660 --> 00:44:07,260
but I want to just tell you that
digging behind Mr. Hyun is
612
00:44:07,380 --> 00:44:09,620
very risky and dangerous.
613
00:44:09,740 --> 00:44:11,460
Mr. Hyun is...
614
00:44:11,580 --> 00:44:14,420
Well, he's an assassin
who's well–known in Hong Kong.
615
00:44:20,100 --> 00:44:21,380
Hold on.
616
00:44:22,900 --> 00:44:23,820
(Dong–dong–geun)
617
00:44:24,740 --> 00:44:25,780
Hey, Dong–geun.
618
00:44:25,900 --> 00:44:27,100
Dr. Han!
619
00:44:31,780 --> 00:44:33,140
– Dong–geun!
– Dr. Han!
620
00:44:34,060 --> 00:44:34,900
What happened?
621
00:44:35,020 --> 00:44:36,340
In that brief moment
I went to the restroom, someone...
622
00:44:36,460 --> 00:44:37,300
Someone, what?
623
00:44:37,420 --> 00:44:38,500
Someone cut the hose of
the respirator!
624
00:44:38,620 --> 00:44:39,580
What?
625
00:44:49,240 --> 00:44:50,960
Is she alright?
626
00:44:51,080 --> 00:44:53,080
For now, yes.
627
00:44:53,200 --> 00:44:54,800
Here it is.
628
00:44:56,840 --> 00:44:59,560
Maybe it's the same guy
who ran over her?
629
00:45:01,520 --> 00:45:04,080
I'm sorry, I should've kept
a good eye on her.
630
00:45:04,200 --> 00:45:06,480
No, it's alright.
631
00:45:07,240 --> 00:45:09,040
How can you stop him when he was
here with a clear intention?
632
00:45:09,160 --> 00:45:11,160
Man, we need to
catch this guy fast!
633
00:45:11,280 --> 00:45:13,760
Otherwise, he'll come back and
do this again, won't he?
634
00:45:13,880 --> 00:45:15,160
Detective Nam.
635
00:45:15,280 --> 00:45:17,920
Can you stand guard here tonight
with Dong–geun?
636
00:45:18,040 --> 00:45:19,880
Yes, of course.
637
00:45:20,000 --> 00:45:21,880
I think I should go and
catch the culprit first.
638
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
What?
639
00:45:23,120 --> 00:45:25,200
But how, Dr. Han?
640
00:45:25,320 --> 00:45:27,080
I think I know the culprit.
641
00:45:27,200 --> 00:45:28,320
Or rather,
642
00:45:28,440 --> 00:45:30,200
I used to know him.
643
00:45:30,320 --> 00:45:32,040
What, the culprit?
644
00:45:32,160 --> 00:45:34,440
It's too complicated to explain,
645
00:45:34,560 --> 00:45:36,920
but if I can remember it...
646
00:45:37,040 --> 00:45:39,520
We may have a lead to
solving the case.
647
00:45:39,640 --> 00:45:43,520
What...
What do you mean, exactly?
648
00:45:43,880 --> 00:45:46,400
Later. I'll tell you later.
649
00:45:46,520 --> 00:45:47,480
Please.
650
00:45:47,600 --> 00:45:48,720
Thanks.
651
00:45:48,840 --> 00:45:49,960
But Dr. Han...
652
00:46:03,360 --> 00:46:05,760
The start was the Hoerangak case.
653
00:46:05,880 --> 00:46:07,400
From the Hoerangak case to
the hit–and–run...
654
00:46:07,520 --> 00:46:09,320
Everything's connected.
655
00:46:09,440 --> 00:46:12,120
– And...
– Han Jin–woo!
656
00:46:12,240 --> 00:46:14,720
I need to remember him.
657
00:47:02,480 --> 00:47:03,880
What?
658
00:47:04,000 --> 00:47:06,680
You need to make up your mind now!
659
00:47:06,800 --> 00:47:09,120
We need to inform
Macallan by today.
660
00:47:09,240 --> 00:47:11,960
Can I defer it?
661
00:47:12,080 --> 00:47:13,360
No!
662
00:47:13,480 --> 00:47:16,640
Do you know how many are
after that position?
663
00:47:17,680 --> 00:47:19,440
Then I...
664
00:47:19,560 --> 00:47:20,840
I don't think I can go, Professor.
665
00:47:20,960 --> 00:47:22,240
Are you crazy?
666
00:47:22,360 --> 00:47:24,480
This is Macallan,
we're talking about!
667
00:47:24,600 --> 00:47:26,280
But Dr. Jo is sick, and...
668
00:47:26,400 --> 00:47:28,080
I'll have to
pass up on this offer.
669
00:47:28,200 --> 00:47:30,040
I'm sorry about Dr. Jo,
670
00:47:30,160 --> 00:47:33,760
but that's Dr. Jo. And you're you.
671
00:47:33,880 --> 00:47:34,880
Yes, yes.
672
00:47:35,000 --> 00:47:37,360
I have to go, Professor.
673
00:47:51,120 --> 00:47:52,000
What is this?
674
00:47:52,120 --> 00:47:54,040
This is a case that
came to the CODAS department.
675
00:47:54,160 --> 00:47:55,320
It's contaminated blood.
676
00:47:55,440 --> 00:47:56,600
Find the antidote.
677
00:47:56,720 --> 00:47:58,840
I'm only here to
apply for a leave.
678
00:47:58,960 --> 00:48:00,120
I won't accept it.
679
00:48:00,240 --> 00:48:03,080
– Mr. Kwak.
– Find the antidote.
680
00:48:03,560 --> 00:48:05,120
Listen to me.
681
00:48:05,240 --> 00:48:08,080
This is my first order as Chief.
682
00:48:10,560 --> 00:48:12,320
Let's set the facts straight.
683
00:48:12,440 --> 00:48:15,040
You mean, temporary Chief.
684
00:48:15,400 --> 00:48:18,120
It's only been a few days
since Dr. Jo's accident,
685
00:48:18,240 --> 00:48:20,400
so how could you take up
that offer to replace her?
686
00:48:20,520 --> 00:48:22,240
Where did you learn your
shamelessness?
687
00:48:22,360 --> 00:48:24,160
Because I'd like to
take lessons myself.
688
00:48:24,280 --> 00:48:26,160
Are you going to
continue your attitude?
689
00:48:26,280 --> 00:48:27,360
Yes.
690
00:48:29,400 --> 00:48:32,240
If you don't want to, then resign.
691
00:48:33,360 --> 00:48:35,120
Do whatever you wish.
692
00:48:48,360 --> 00:48:49,440
Huh?
693
00:48:50,360 --> 00:48:53,200
– What is it?
– Detective Kang, one moment.
694
00:48:53,320 --> 00:48:55,040
Why, did you find something?
695
00:48:58,240 --> 00:48:59,080
This car.
696
00:48:59,200 --> 00:49:00,360
The camera's caught it three times
697
00:49:00,480 --> 00:49:02,680
near the park
at the time of the crime.
698
00:49:02,800 --> 00:49:04,000
Read the plate number.
699
00:49:04,120 --> 00:49:05,120
Yes, ma'am.
700
00:49:07,200 --> 00:49:08,360
(26MA 6942, Scrapped)
701
00:49:09,160 --> 00:49:11,400
– Oh what?
– Huh?
702
00:49:11,920 --> 00:49:14,640
It says it was scrapped yesterday.
703
00:49:27,120 --> 00:49:28,200
Are you the owner of this vehicle?
704
00:49:28,320 --> 00:49:29,400
Ah, yes, I am.
705
00:49:29,520 --> 00:49:30,720
This car...
706
00:49:30,840 --> 00:49:32,040
Did you scrap it yesterday?
707
00:49:32,160 --> 00:49:34,160
Yes, why?
708
00:49:34,280 --> 00:49:37,240
It had a reason to,
so I scrapped it.
709
00:49:37,880 --> 00:49:39,080
This car may have been used in
a hit–and–run crime.
710
00:49:39,200 --> 00:49:40,240
What?
711
00:49:41,520 --> 00:49:43,400
– It wasn't me!
– What wasn't you?
712
00:49:43,520 --> 00:49:44,800
I didn't run over anyone.
713
00:49:44,920 --> 00:49:48,000
Was it the day before yesterday?
Someone asked to borrow it,
714
00:49:48,120 --> 00:49:50,440
so my only sin is
lending him my run–down car.
715
00:49:50,560 --> 00:49:52,080
Who borrowed your car?
716
00:49:52,200 --> 00:49:53,200
I don't know him.
717
00:49:53,320 --> 00:49:54,320
What?
718
00:49:55,280 --> 00:49:57,120
You lent your car to
a complete stranger?
719
00:49:57,240 --> 00:49:58,960
Be honest.
720
00:49:59,080 --> 00:50:02,040
It was completely trashed
so I just lent it to him,
721
00:50:02,160 --> 00:50:05,800
then he came back at night and
asked me to scrap it.
722
00:50:06,840 --> 00:50:07,960
Now that doesn't make
any sense, does it?
723
00:50:08,080 --> 00:50:09,880
Well, uh...
724
00:50:10,320 --> 00:50:12,320
He offered me money.
725
00:50:12,440 --> 00:50:13,280
How much?
726
00:50:13,400 --> 00:50:14,600
$10,000, in cash.
727
00:50:14,720 --> 00:50:15,840
$10,000?
728
00:50:15,960 --> 00:50:18,160
I'm sorry. I really didn't know...
729
00:50:18,280 --> 00:50:20,280
...he'd run over someone with it.
730
00:50:20,400 --> 00:50:22,240
It didn't occur to you that
it may be used for a crime
731
00:50:22,360 --> 00:50:25,680
when he offered
as much as $10,000?
732
00:50:26,600 --> 00:50:27,840
You need to come with us.
733
00:50:27,960 --> 00:50:29,160
Let's go.
734
00:50:38,280 --> 00:50:40,760
Okay, that's done.
735
00:51:17,880 --> 00:51:19,960
Dr. Josephine...
736
00:51:20,080 --> 00:51:21,080
Shin Yeon–hwa.
737
00:51:21,200 --> 00:51:22,960
But then again, I'm sure you know
738
00:51:23,080 --> 00:51:25,520
quite a lot about pain, don't you?
739
00:51:42,480 --> 00:51:46,480
Shin Yeon–hwa can't help me,
because she's dead.
740
00:51:47,520 --> 00:51:48,840
What do I do?
741
00:51:59,760 --> 00:52:02,120
No, it doesn't necessarily
need to be a person.
742
00:52:06,000 --> 00:52:07,280
Is there anything I can help?
743
00:52:07,400 --> 00:52:09,520
It's fine, just open
the door for me.
744
00:52:09,640 --> 00:52:11,120
I'll be real careful,
745
00:52:11,240 --> 00:52:12,200
so this doesn't cause
trouble for you in any way.
746
00:52:12,320 --> 00:52:14,040
It's alright.
747
00:52:16,280 --> 00:52:17,240
Huh?
748
00:52:17,360 --> 00:52:20,160
It didn't even
read my fingerprint yet.
749
00:52:23,720 --> 00:52:25,040
Was CODAS always like this?
750
00:52:25,160 --> 00:52:27,000
Has it ever opened like this
by itself?
751
00:52:27,120 --> 00:52:28,880
No.
752
00:52:29,760 --> 00:52:32,680
Clearly there is a problem
with the security system.
753
00:52:32,800 --> 00:52:35,720
There was even a case of
auto–purging recently.
754
00:52:46,080 --> 00:52:47,480
Ah, it works.
755
00:52:47,800 --> 00:52:50,840
Thanks, Seung–byn. You may go now.
756
00:52:51,520 --> 00:52:53,440
Are you sure
there's nothing I can help?
757
00:52:53,560 --> 00:52:54,680
No.
758
00:52:54,800 --> 00:52:56,640
It's something I must do alone.
759
00:52:56,760 --> 00:52:59,160
It's not something
dangerous, is it?
760
00:52:59,280 --> 00:53:01,920
No. But thanks.
761
00:53:02,280 --> 00:53:03,480
Then I'll get going.
762
00:53:03,600 --> 00:53:05,080
Okay, bye.
763
00:54:16,280 --> 00:54:18,520
De Moivre's theorem.
Han Jin–woo!
764
00:54:23,040 --> 00:54:26,400
Jin–woo, let's play!
765
00:54:41,440 --> 00:54:42,480
Detective Kang.
766
00:54:42,600 --> 00:54:44,160
There's somewhere I must go.
767
00:54:44,280 --> 00:54:46,440
Please come and pick me up.
768
00:54:48,120 --> 00:54:49,840
Why do you want to go to
Hyukjeon Welfare Center
769
00:54:49,960 --> 00:54:52,080
at this time of the night?
770
00:54:52,920 --> 00:54:55,760
There's something I must check.
771
00:54:55,880 --> 00:54:57,160
What is it?
772
00:54:58,560 --> 00:55:00,680
An old memory just resurfaced,
773
00:55:00,800 --> 00:55:03,480
and I need to check
whether it really happened.
774
00:55:04,440 --> 00:55:05,480
Please explain in detail.
775
00:55:05,600 --> 00:55:07,760
I have no idea
what you're on about.
776
00:55:09,320 --> 00:55:11,480
I think I was there.
777
00:55:11,600 --> 00:55:13,360
At Hyukjeon Welfare Center.
778
00:55:14,120 --> 00:55:15,280
What?
779
00:55:25,360 --> 00:55:26,880
What, you were up to
something so dangerous
780
00:55:27,000 --> 00:55:28,960
without even
consulting with me first?
781
00:55:29,080 --> 00:55:31,200
I'm sorry, I had no choice.
782
00:55:31,320 --> 00:55:33,800
It was the only way to catch the
bastard who did that to Dr. Jo.
783
00:55:40,560 --> 00:55:43,320
I think someone's trailing us.
784
00:55:44,000 --> 00:55:45,080
What?
785
00:56:32,880 --> 00:56:34,680
Don't get out. Don't get out!
786
00:56:35,800 --> 00:56:36,840
Who are you?
787
00:56:41,280 --> 00:56:42,120
– Dr. Han!
– Get out.
788
00:56:42,240 --> 00:56:43,080
– Dr. Han!
– It's alright. It's alright.
789
00:56:43,200 --> 00:56:44,280
Get out, now!
790
00:56:44,680 --> 00:56:46,360
– Let go of me.
– Stay still!
791
00:56:46,800 --> 00:56:47,880
Dr. Han!
792
00:56:53,160 --> 00:56:54,720
Detective Kang!
793
00:57:55,680 --> 00:57:57,560
Dr. Han Jin–woo,
794
00:57:57,680 --> 00:58:00,520
thank you for coming
all the way here.
795
00:58:37,400 --> 00:58:39,680
(Quiz from God 5: Reboot)
796
00:58:40,000 --> 00:58:42,080
It's been 24 hours since
Dr. Han was kidnapped.
797
00:58:42,200 --> 00:58:43,680
I can't wait any longer.
798
00:58:43,800 --> 00:58:44,760
Let go of me!
799
00:58:44,880 --> 00:58:46,280
Dr. Han.
800
00:58:46,400 --> 00:58:47,720
If I cooperate,
801
00:58:47,840 --> 00:58:50,120
promise me you won't
touch Detective Kang.
802
00:58:50,240 --> 00:58:53,240
Sure. What's good is good.
803
00:58:53,360 --> 00:58:54,680
It's a virus strain
804
00:58:54,800 --> 00:58:57,480
mutated to prove fatal
only to President Han.
805
00:58:57,600 --> 00:58:59,360
And it's extremely delicate.
806
00:58:59,480 --> 00:59:00,840
Epinephrine, hurry!
807
00:59:00,960 --> 00:59:01,920
What are you doing?
808
00:59:02,040 --> 00:59:03,840
I'm trying to save him!
809
00:59:03,960 --> 00:59:07,000
Once you're at the hospital,
get rid of Han Jin–woo.
55897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.