Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,360 --> 00:01:00,000
De Moivre's theorem.
Han Jin–woo!
2
00:01:05,120 --> 00:01:08,000
Jin–woo, let's play!
3
00:01:23,520 --> 00:01:24,720
Detective Kang.
4
00:01:24,840 --> 00:01:26,400
There's somewhere I must go.
5
00:01:26,520 --> 00:01:28,680
Please come and pick me up.
6
00:01:30,360 --> 00:01:31,880
Why do you want to go to
Hyukjeon Welfare Center
7
00:01:32,000 --> 00:01:34,120
at this time of the night?
8
00:01:35,160 --> 00:01:38,000
There's something I must check.
9
00:01:38,120 --> 00:01:39,400
What is it?
10
00:01:40,800 --> 00:01:42,920
An old memory just resurfaced,
11
00:01:43,040 --> 00:01:45,720
and I need to check
whether it really happened.
12
00:01:46,680 --> 00:01:47,720
Please explain in detail.
13
00:01:47,840 --> 00:01:50,000
I have no idea
what you're on about.
14
00:01:51,560 --> 00:01:53,720
I think I was there.
15
00:01:53,840 --> 00:01:55,600
At Hyukjeon Welfare Center.
16
00:01:56,360 --> 00:01:57,520
What?
17
00:02:07,600 --> 00:02:08,920
What, you were up to
something so dangerous
18
00:02:09,040 --> 00:02:11,000
without even
consulting with me first?
19
00:02:11,120 --> 00:02:13,440
I'm sorry, I had no choice.
20
00:02:13,560 --> 00:02:16,040
It was the only way to catch the
bastard who did that to Dr. Jo.
21
00:02:22,800 --> 00:02:25,560
I think someone's trailing us.
22
00:02:26,040 --> 00:02:27,120
What?
23
00:03:15,180 --> 00:03:16,780
Don't get out. Don't get out!
24
00:03:17,980 --> 00:03:19,020
Who are you?
25
00:03:23,620 --> 00:03:24,460
– Dr. Han!
– Get out.
26
00:03:24,580 --> 00:03:25,420
– Dr. Han!
– It's alright. It's alright.
27
00:03:25,540 --> 00:03:26,660
Get out, now!
28
00:03:26,860 --> 00:03:28,740
– Let go of me.
– Stay still!
29
00:03:29,180 --> 00:03:30,260
Dr. Han!
30
00:03:35,540 --> 00:03:36,700
Detective Kang!
31
00:03:44,020 --> 00:03:45,780
(Jo Young–sil)
32
00:04:07,700 --> 00:04:11,740
(Just...
Part 2)
33
00:04:13,660 --> 00:04:15,860
(Episode 14)
34
00:05:03,420 --> 00:05:05,220
Dr. Han Jin–woo.
35
00:05:05,340 --> 00:05:07,380
Thank you for coming all this way.
36
00:05:10,740 --> 00:05:11,740
Who are you?
37
00:05:13,740 --> 00:05:15,420
This is
38
00:05:15,540 --> 00:05:18,780
Mr. Han Chi–soo, president of
Hanju Group.
39
00:05:18,900 --> 00:05:22,060
And your task is to save him.
40
00:05:22,180 --> 00:05:23,420
What if I refuse?
41
00:05:25,740 --> 00:05:28,700
It was Detective Kang Kyung–hee
who was with you just now, was it?
42
00:05:58,900 --> 00:06:00,620
(Unknown Number)
43
00:06:09,380 --> 00:06:12,700
Dr. Han is currently with us.
44
00:06:12,820 --> 00:06:16,660
He will be back home safe
once everything is over.
45
00:06:18,820 --> 00:06:19,700
Who are you?
46
00:06:19,820 --> 00:06:21,300
Detective Kang, it's me!
47
00:06:21,420 --> 00:06:22,980
I'm perfectly fine,
so don't worry.
48
00:06:25,340 --> 00:06:27,340
You must make sure
49
00:06:27,460 --> 00:06:31,860
no one doubts Dr. Han's
absence in the meantime.
50
00:06:31,980 --> 00:06:34,100
Let go. Let go of me!
51
00:06:34,220 --> 00:06:35,260
Dr. Han...!
52
00:06:35,380 --> 00:06:38,660
Because if we sense that
the police are on the move,
53
00:06:38,780 --> 00:06:41,660
we have no choice
but to be defensive.
54
00:06:43,820 --> 00:06:44,740
What do you mean?
55
00:06:46,220 --> 00:06:48,020
We'll have to get rid of
all witnesses, won't we?
56
00:06:51,140 --> 00:06:53,420
I mean both Dr. Han,
57
00:06:53,540 --> 00:06:55,180
and you, Detective Kang.
58
00:07:30,860 --> 00:07:33,020
Mr. Kwak, it's ready.
59
00:07:33,140 --> 00:07:34,260
Alright.
60
00:07:40,220 --> 00:07:42,980
I'm Kwak Hyuk–min,
your temporary Chief.
61
00:07:43,100 --> 00:07:46,620
With a chronic shortage of
medical examiners,
62
00:07:46,740 --> 00:07:49,700
autopsy doctors are forced to
bear an excessive workload.
63
00:07:49,820 --> 00:07:52,340
If you take this into consideration,
64
00:07:52,460 --> 00:07:55,900
there is no denying that
the quality of the autopsy
65
00:07:56,020 --> 00:07:59,540
by human medical examiners is
determined by
66
00:07:59,660 --> 00:08:02,060
the state or the medical knowledge
of the examiner.
67
00:08:02,180 --> 00:08:03,940
And I have long battled with
68
00:08:04,060 --> 00:08:05,940
this chronic dilemma.
69
00:08:08,900 --> 00:08:10,620
Yes, Dr. Moon Su–an.
70
00:08:10,740 --> 00:08:12,660
But isn't that why autopsies are
performed as a team?
71
00:08:12,780 --> 00:08:14,740
So they we may complement
each other to
72
00:08:14,860 --> 00:08:17,540
draw out the best conclusion.
73
00:08:17,660 --> 00:08:20,620
"Work as a team."
74
00:08:20,740 --> 00:08:22,740
"Complement each other."
75
00:08:22,860 --> 00:08:24,100
Alright.
76
00:08:24,220 --> 00:08:26,380
So, tell me. How many autopsies
77
00:08:26,500 --> 00:08:28,260
does your team go through a day?
78
00:08:31,140 --> 00:08:32,180
Please allow me to ask.
79
00:08:33,620 --> 00:08:37,300
Is this "team autopsy"
really efficient?
80
00:08:37,420 --> 00:08:39,340
When there's already a chronic
shortage of doctors
81
00:08:39,460 --> 00:08:42,260
and the number of autopsy
requests is overflowing?
82
00:08:43,740 --> 00:08:46,660
This is where CODAS comes in.
83
00:08:46,780 --> 00:08:47,980
Because it can offer
a perfect and consistent
84
00:08:48,100 --> 00:08:51,460
autopsy service to the public.
85
00:08:53,700 --> 00:08:56,980
Alright, may I please ask you to
86
00:08:57,100 --> 00:09:01,660
shed yourself of that
ungrounded discomfort
87
00:09:01,780 --> 00:09:03,700
toward the AI autopsy program?
88
00:09:03,820 --> 00:09:06,580
Instead, I'd like to ask you to
89
00:09:06,700 --> 00:09:08,660
start getting ready for
your transformation into
90
00:09:08,780 --> 00:09:10,180
AI autopsy program operators
in the near future.
91
00:09:10,300 --> 00:09:13,060
"Because it's a computer,
it'll be perfect."
92
00:09:13,180 --> 00:09:15,100
Isn't that fantasy?
93
00:09:15,700 --> 00:09:18,780
Humans are still behind
AI programs.
94
00:09:18,900 --> 00:09:22,500
Just as how you are behind
CODAS, Temporary Chief Kwak.
95
00:09:22,620 --> 00:09:24,620
So tell me,
96
00:09:24,740 --> 00:09:25,980
how are we supposed to
trust that human?
97
00:09:26,100 --> 00:09:27,460
You're right.
98
00:09:42,140 --> 00:09:44,220
I always feared that
99
00:09:44,340 --> 00:09:47,860
Dr. Han would suddenly
disappear from my side.
100
00:09:47,980 --> 00:09:51,500
And my fears have now
become reality.
101
00:09:51,620 --> 00:09:52,700
What do I do?
102
00:09:54,740 --> 00:09:56,100
Dr. Jo...
103
00:09:57,340 --> 00:09:59,140
Dr. Han has been kidnapped.
104
00:10:01,780 --> 00:10:03,540
Detective Kang!
105
00:10:03,660 --> 00:10:04,940
When did you get here?
106
00:10:05,060 --> 00:10:06,540
You should've woken me up.
107
00:10:07,660 --> 00:10:08,860
I got here just now.
108
00:10:12,060 --> 00:10:14,660
I watched over Dr. Jo all night,
109
00:10:14,780 --> 00:10:16,660
and she was sleeping comfortably.
110
00:10:18,340 --> 00:10:19,660
Detective Kang?
111
00:10:19,780 --> 00:10:20,900
Your face...
112
00:10:21,020 --> 00:10:22,540
There's a scratch.
113
00:10:23,580 --> 00:10:25,660
Oh, it's nothing.
114
00:10:25,780 --> 00:10:27,700
It doesn't seem like nothing.
115
00:10:29,780 --> 00:10:31,580
Where's Dr. Han?
116
00:10:31,700 --> 00:10:34,700
– He's on a trip.
– What?
117
00:10:34,820 --> 00:10:38,620
He's on a trip,
when Dr. Jo is lying here?
118
00:10:38,740 --> 00:10:40,860
He looked extremely stressed,
119
00:10:40,980 --> 00:10:43,380
so I told him to go get some rest.
120
00:10:44,740 --> 00:10:46,140
Something's up, isn't there?
121
00:10:46,260 --> 00:10:48,100
Nothing's up. He's just on a trip.
122
00:10:48,220 --> 00:10:49,700
Detective Kang.
123
00:10:49,820 --> 00:10:51,820
What you're saying isn't
making any sense.
124
00:10:51,940 --> 00:10:54,020
Where is Dr. Han, really?
125
00:10:54,140 --> 00:10:55,540
The last time I saw him,
126
00:10:55,660 --> 00:10:57,740
he told me to
guard the hospital room,
127
00:10:57,860 --> 00:10:59,460
saying he was off to
catch the culprit.
128
00:11:26,460 --> 00:11:28,780
Promise me...
129
00:11:28,900 --> 00:11:31,980
You won't touch Detective Kang
if I cooperate.
130
00:11:33,220 --> 00:11:34,580
Of course.
131
00:11:34,700 --> 00:11:36,220
What's good for you is
good for us, too.
132
00:11:40,220 --> 00:11:42,540
What's wrong with
President Han Chi–soo?
133
00:11:42,660 --> 00:11:44,660
He was infected by a virus.
134
00:11:45,740 --> 00:11:47,540
My department's neurosurgery.
135
00:11:47,660 --> 00:11:49,140
I think you have the wrong person.
136
00:11:49,260 --> 00:11:50,100
But the Department of
Infectious Diseases at
137
00:11:50,220 --> 00:11:51,500
the Korea National
University Hospital
138
00:11:51,620 --> 00:11:53,900
recommended you, Dr. Han.
139
00:11:54,020 --> 00:11:56,020
When it's concerning
rare viruses, that is.
140
00:11:57,180 --> 00:11:58,300
For that reason,
141
00:11:59,580 --> 00:12:01,500
you abducted me,
because they recommended me?
142
00:12:01,620 --> 00:12:05,700
It was you who solved the case
of the 13 viruses, wasn't it?
143
00:12:05,820 --> 00:12:07,300
President Han has been
144
00:12:07,420 --> 00:12:11,420
infected with a mutant strain of
the H5N1 virus.
145
00:12:11,540 --> 00:12:15,180
Influenza A virus, subtype H5N1...
146
00:12:16,420 --> 00:12:19,620
That's a favorite strain of
the bio hackers.
147
00:12:22,140 --> 00:12:24,540
He may have been biohacked.
148
00:12:24,660 --> 00:12:26,140
Biohacked?
149
00:12:26,260 --> 00:12:28,660
I'm thinking of hacking your DNA.
150
00:12:30,180 --> 00:12:31,660
But it can't be.
151
00:12:31,780 --> 00:12:37,060
Not anyone can approach
President Han.
152
00:12:37,180 --> 00:12:38,700
There's no need to approach him.
153
00:12:41,820 --> 00:12:44,260
When all that's needed is
a single hair.
154
00:12:59,820 --> 00:13:02,140
– Dr. Moon.
– Yes, go on.
155
00:13:02,260 --> 00:13:05,180
I'm too busy doing
what you instructed me to do.
156
00:13:05,300 --> 00:13:07,220
Are you having fun
talking back to me?
157
00:13:07,340 --> 00:13:09,420
I wasn't talking back,
but just sharing my opinion.
158
00:13:13,820 --> 00:13:15,620
Did you finish analyzing the
blood sample I gave you?
159
00:13:19,260 --> 00:13:20,660
According to the analysis,
160
00:13:20,780 --> 00:13:24,700
we detected trace amounts of
laxaclone and pesticonin.
161
00:13:24,820 --> 00:13:26,300
I already know about laxaclone,
162
00:13:26,420 --> 00:13:27,580
but what's pesticonin?
163
00:13:27,700 --> 00:13:29,820
It's a very rare neurotoxin
from an animal.
164
00:13:31,020 --> 00:13:32,700
What about the antidote?
165
00:13:32,820 --> 00:13:34,220
There's none.
166
00:13:34,900 --> 00:13:37,620
The cause of death of this subject
167
00:13:37,740 --> 00:13:41,700
was probably neuroparalysis
from pesticonin.
168
00:13:41,820 --> 00:13:43,580
The symptoms probably began
with twitching of the digits
169
00:13:43,700 --> 00:13:45,620
until his entire muscles
became paralyzed,
170
00:13:45,740 --> 00:13:48,940
resulting in death from
acute cardiac arrest.
171
00:13:50,780 --> 00:13:52,100
Happy?
172
00:13:52,220 --> 00:13:53,420
Are you sure about this?
173
00:13:53,540 --> 00:13:56,420
If you can't believe me,
then run it through CODAS.
174
00:14:07,740 --> 00:14:10,660
Our medical team has run
all the tests they could.
175
00:14:11,900 --> 00:14:13,380
I'm sure they did.
176
00:14:13,740 --> 00:14:14,980
Let me see his chart.
177
00:14:26,140 --> 00:14:27,700
I'll need to run tests to verify,
178
00:14:27,820 --> 00:14:29,500
but if he really is indeed
a victim of biohacking,
179
00:14:29,620 --> 00:14:30,980
just know that this won't be easy.
180
00:14:38,180 --> 00:14:39,660
How long will you need to
run those tests?
181
00:14:40,940 --> 00:14:42,340
I won't know until I run them.
182
00:14:42,460 --> 00:14:43,300
If it was going to be easy,
183
00:14:43,420 --> 00:14:45,180
you wouldn't have needed to
abduct me in the first place,
184
00:14:45,300 --> 00:14:46,140
so be patient.
185
00:14:46,260 --> 00:14:48,140
You'll need to hurry.
186
00:14:48,260 --> 00:14:49,620
For Detective Kang.
187
00:14:56,300 --> 00:14:57,980
What about the route of infection?
188
00:14:58,100 --> 00:14:59,700
Since he is the President of
Hanju Group,
189
00:14:59,820 --> 00:15:01,660
I'm sure you investigated
all that you could.
190
00:15:01,780 --> 00:15:04,260
We couldn't decipher the
exact route of infection.
191
00:15:04,380 --> 00:15:06,500
But we'll provide you with
all the data we have.
192
00:15:08,900 --> 00:15:11,180
They abducted him when
he was with a detective?
193
00:15:11,300 --> 00:15:12,540
And not just anyone,
but Dr. Han as well?
194
00:15:12,660 --> 00:15:14,140
They must be crazy!
195
00:15:14,260 --> 00:15:15,700
I can't just sit still like this.
196
00:15:15,820 --> 00:15:16,700
Let's put out an APB, and...
197
00:15:16,820 --> 00:15:17,740
No.
198
00:15:17,860 --> 00:15:19,700
That'll only put
Dr. Han in danger.
199
00:15:19,820 --> 00:15:22,020
Right now, we need to move
as discreetly as we can.
200
00:15:32,020 --> 00:15:33,140
What is it?
201
00:15:34,980 --> 00:15:36,420
Is someone trailing us?
202
00:15:36,540 --> 00:15:37,740
Yes.
203
00:15:39,620 --> 00:15:40,780
Detective Kang.
204
00:15:40,900 --> 00:15:42,500
Do you see the number plate?
205
00:15:45,620 --> 00:15:48,380
Detective Kang,
what was the number plate?
206
00:15:48,500 --> 00:15:49,580
I didn't catch the first number,
207
00:15:49,700 --> 00:15:51,060
but it was 0JU 9952.
208
00:15:51,180 --> 00:15:55,580
0JU... We'll try 10, 20, 30,
and so on...
209
00:15:55,700 --> 00:15:56,780
– What was the vehicle color?
– Black.
210
00:15:56,900 --> 00:15:58,180
Black...
211
00:15:59,820 --> 00:16:02,820
80JU–9952, black vehicle.
This must be the one.
212
00:16:02,940 --> 00:16:04,620
– Who's the owner?
– Hold on.
213
00:16:04,740 --> 00:16:05,740
(80JU 9952/Corporate/Hanju Group)
214
00:16:07,500 --> 00:16:09,020
It's owned by Hanju Group.
215
00:16:09,140 --> 00:16:10,460
Hanju?
216
00:16:12,700 --> 00:16:14,620
(80JU 9952/Corporate/Hanju Group)
217
00:17:04,340 --> 00:17:06,620
He must have picked it up
from inside the office.
218
00:17:20,060 --> 00:17:21,500
Fountain pen.
219
00:17:24,580 --> 00:17:25,620
Diffuser.
220
00:17:29,380 --> 00:17:30,900
File rack.
221
00:17:41,620 --> 00:17:43,980
These people screened
everything in the office.
222
00:17:47,820 --> 00:17:49,180
Including the humidifier.
223
00:17:50,780 --> 00:17:52,780
But they didn't find the virus.
224
00:17:54,340 --> 00:17:55,620
Why?
225
00:17:58,540 --> 00:17:59,940
If I was the culprit...
226
00:18:01,580 --> 00:18:03,420
If I was the culprit...
227
00:18:06,460 --> 00:18:09,380
If I was to spread the virus
in the entire building...
228
00:18:10,940 --> 00:18:14,860
Since this virus strain is
tailored for a target...
229
00:18:14,980 --> 00:18:17,140
Then...
230
00:18:17,260 --> 00:18:20,500
I would just disperse it
in the entire building.
231
00:18:20,620 --> 00:18:22,460
Only the target will be
infected anyway.
232
00:18:24,860 --> 00:18:27,340
But if it was
through inhalation...
233
00:18:27,460 --> 00:18:28,900
That's really the worst.
234
00:18:50,740 --> 00:18:52,300
If you're here about
the Hoerangak case,
235
00:18:52,420 --> 00:18:54,500
you've come to the wrong person.
236
00:18:55,460 --> 00:18:57,580
Our team didn't receive it
because we wanted to.
237
00:18:57,700 --> 00:18:58,980
About Hanju Group...
238
00:19:01,820 --> 00:19:04,940
Haven't you still come to
your senses after that?
239
00:19:05,060 --> 00:19:06,620
What do you mean?
240
00:19:06,740 --> 00:19:08,580
That Hoerangak case.
241
00:19:08,700 --> 00:19:09,700
Don't you know
why it was taken from you?
242
00:19:09,820 --> 00:19:12,980
No, I don't.
243
00:19:13,100 --> 00:19:14,620
So please tell me.
244
00:19:20,100 --> 00:19:22,660
You've heard of
Hyukjeon Welfare Center, right?
245
00:19:22,780 --> 00:19:24,020
I did hear that the
victims of the Hoerangak case are
246
00:19:24,140 --> 00:19:26,580
linked with the
Hyukjeon Welfare Center.
247
00:19:26,700 --> 00:19:29,020
Well, that welfare center was
owned by Hanju Group.
248
00:19:29,140 --> 00:19:31,220
– What?
– There's this Ms. Seo,
249
00:19:31,340 --> 00:19:32,460
at Hanju.
250
00:19:32,580 --> 00:19:33,980
She's a dangerous woman.
251
00:19:34,100 --> 00:19:36,220
So don't dig any more into this.
252
00:19:36,340 --> 00:19:38,620
I'm giving you this advice
because I care for you.
253
00:19:41,660 --> 00:19:42,740
You get the
bill for this, alright?
254
00:19:53,700 --> 00:19:54,700
– Welcome back.
– Hey.
255
00:19:57,900 --> 00:20:00,700
So, how's it going with that
owner of that junkyard?
256
00:20:00,820 --> 00:20:01,780
Need you ask?
257
00:20:01,900 --> 00:20:03,100
There's no progress.
258
00:20:03,220 --> 00:20:04,700
"He offered me money,
so I lent him the car.
259
00:20:04,820 --> 00:20:06,540
I had no idea it would be
used for a crime."
260
00:20:06,660 --> 00:20:10,700
He keeps repeating the same thing,
so of course there's no progress.
261
00:20:10,820 --> 00:20:13,620
But surely the cameras must have
caught the culprit's face.
262
00:20:13,740 --> 00:20:17,740
It was at night
so we can't make him out.
263
00:20:19,620 --> 00:20:21,260
By the way,
where's Detective Kang?
264
00:20:23,660 --> 00:20:24,740
Detective Kang?
265
00:20:24,860 --> 00:20:26,300
I'm sure she's somewhere
where she needs to be.
266
00:20:26,420 --> 00:20:28,260
Why ask me?
267
00:20:28,380 --> 00:20:30,340
Maybe she's with Dr. Jo?
268
00:20:30,460 --> 00:20:32,100
– Detective Nam.
– You want some coffee?
269
00:20:32,220 --> 00:20:33,340
Don't leave me out.
270
00:20:33,460 --> 00:20:34,900
Right? Sorry I forgot
271
00:20:35,020 --> 00:20:38,100
you had a mouth, too.
Alright, I'll get you coffee!
272
00:20:39,180 --> 00:20:41,540
You and Detective Kang are
on something, aren't you?
273
00:20:41,660 --> 00:20:43,580
No, there's no such thing!
274
00:20:43,700 --> 00:20:44,900
Really, no!
275
00:20:46,500 --> 00:20:48,900
I mean, the Hoerangak case is
no longer ours, right?
276
00:20:49,020 --> 00:20:50,740
So we wanted to be discreet.
277
00:20:50,860 --> 00:20:52,660
Yes, discreet!
About investigating this case.
278
00:20:52,780 --> 00:20:55,980
Oh. I thought...
279
00:20:56,100 --> 00:20:59,260
Yes, it's all just
your misunderstanding.
280
00:21:03,820 --> 00:21:06,940
Of course, we're very sorry to
hear the news
281
00:21:07,060 --> 00:21:09,820
as they were our
long–time employees.
282
00:21:09,940 --> 00:21:13,220
However, the autopsy reports
concluded that
283
00:21:13,340 --> 00:21:16,980
their deaths had no correlation to
their working environments,
284
00:21:17,100 --> 00:21:18,540
and that also puts us at ease.
285
00:21:18,660 --> 00:21:19,620
(Unknown Number)
286
00:21:21,780 --> 00:21:22,620
Yes, hello?
287
00:21:22,740 --> 00:21:24,540
Detective Kang.
288
00:21:24,660 --> 00:21:27,020
Did you enjoy your meal?
289
00:21:29,660 --> 00:21:31,060
(Record)
290
00:21:33,620 --> 00:21:36,500
What conversation did you have
with Detective Yang?
291
00:21:36,620 --> 00:21:37,540
Who are you?
292
00:21:37,660 --> 00:21:40,420
Come on, you know who I am.
293
00:21:40,540 --> 00:21:42,500
Dr. Han's life depends on
294
00:21:42,620 --> 00:21:44,780
your every single action.
295
00:21:44,900 --> 00:21:46,780
Don't forget.
296
00:22:24,420 --> 00:22:25,660
It's a virus engineered to
297
00:22:25,780 --> 00:22:28,740
affect only President Han.
298
00:22:29,020 --> 00:22:30,420
The details...
299
00:22:30,540 --> 00:22:32,460
This is very sophisticated.
300
00:22:32,700 --> 00:22:34,700
There's no one in Korea
who is capable of
301
00:22:34,820 --> 00:22:37,700
designing an elaborate virus
as such as this one.
302
00:22:39,220 --> 00:22:41,820
President Han has
just lost consciousness.
303
00:22:53,140 --> 00:22:54,940
There's no response!
Move, let me do it.
304
00:22:55,060 --> 00:22:56,500
Let go of me!
305
00:23:01,300 --> 00:23:03,180
Epinephrine, hurry!
306
00:23:03,300 --> 00:23:04,540
Here.
307
00:23:06,660 --> 00:23:08,460
What are you doing?
308
00:23:08,580 --> 00:23:10,260
I'm trying to save him!
309
00:23:33,140 --> 00:23:34,420
We managed to avoid the worst,
310
00:23:34,540 --> 00:23:36,420
but we need to get him to
the hospital now.
311
00:23:36,540 --> 00:23:38,540
If that option was available,
312
00:23:38,660 --> 00:23:41,660
we wouldn't have brought you here
in the first place.
313
00:23:41,780 --> 00:23:43,860
I'm not saying this
without a reason.
314
00:23:43,980 --> 00:23:45,940
We need to get him to
a room with negative pressure.
315
00:23:46,060 --> 00:23:47,660
Negative pressure?
316
00:23:47,780 --> 00:23:49,180
The only thing we can do now is
317
00:23:49,300 --> 00:23:50,620
get him into a room with
negative pressure
318
00:23:50,740 --> 00:23:53,420
and raise his RBC levels.
319
00:23:58,740 --> 00:24:00,340
Don't you want to save him?
320
00:24:00,460 --> 00:24:01,820
If we don't do at least that,
321
00:24:01,940 --> 00:24:03,700
he'll be gone tonight.
322
00:24:03,820 --> 00:24:06,020
You're lying, right?
323
00:24:07,820 --> 00:24:09,300
You know, I...
324
00:24:09,820 --> 00:24:13,420
I may've been beaten and abducted
in the middle of the night,
325
00:24:13,540 --> 00:24:14,780
but I'm a doctor.
326
00:24:14,900 --> 00:24:16,700
I made an oath to save people,
327
00:24:16,820 --> 00:24:19,660
whether they are
a friend or a foe.
328
00:24:33,856 --> 00:24:38,850
[tvN Asia ver.] Quiz From God 5: Reboot E14
Ripped & Synced by ordinaryguy92
329
00:24:39,460 --> 00:24:42,140
The president is being
transferred to the hospital.
330
00:24:42,260 --> 00:24:45,540
But this must not get out
to the public, not just yet.
331
00:24:45,660 --> 00:24:48,500
I'm still not ready to
handle it, not just yet.
332
00:24:52,180 --> 00:24:54,540
Tell Lawyer Choi
I want to see him.
333
00:24:54,660 --> 00:24:55,660
Yes, ma'am.
334
00:25:04,700 --> 00:25:07,220
When we get to the hospital,
get rid of Han Jin–woo.
335
00:25:07,340 --> 00:25:09,260
Come on, that's too harsh!
336
00:25:09,380 --> 00:25:12,140
The least you could do is
thank me.
337
00:25:21,260 --> 00:25:23,580
It's all on his chart,
338
00:25:23,700 --> 00:25:25,500
so as soon as you're there,
339
00:25:25,620 --> 00:25:27,460
go to Dr. Park Yong–il at the
Department of Infectious Diseases.
340
00:25:27,580 --> 00:25:29,700
He's the best in Korea
in this field.
341
00:25:32,220 --> 00:25:34,580
Dr. Han, should we go to
the police station?
342
00:25:34,900 --> 00:25:36,260
No, it's alright.
343
00:25:36,380 --> 00:25:38,300
But you said you were abducted.
344
00:25:38,420 --> 00:25:41,220
Hey. My fiancee's a detective!
345
00:25:41,340 --> 00:25:43,100
So don't worry about me,
346
00:25:43,220 --> 00:25:44,700
but just pull over right there.
347
00:25:44,820 --> 00:25:46,340
Still...
348
00:25:46,460 --> 00:25:47,580
I said, it's fine.
349
00:25:47,700 --> 00:25:49,980
Just over there.
Pull over there for me.
350
00:25:58,220 --> 00:25:59,380
The people at the back will
wake up soon,
351
00:25:59,500 --> 00:26:00,700
so don't worry too much.
352
00:26:00,820 --> 00:26:01,660
Just make a turn here,
353
00:26:01,780 --> 00:26:02,980
and you'll reach the Korea National
University Hospital.
354
00:26:03,100 --> 00:26:03,940
Yes, I know.
355
00:26:04,060 --> 00:26:05,380
Thanks. Take care.
356
00:26:05,500 --> 00:26:06,620
– Alright.
– Take care.
357
00:26:24,060 --> 00:26:25,100
What the...
358
00:26:25,340 --> 00:26:26,420
Let go of me!
359
00:26:35,420 --> 00:26:38,060
You think
you'll get away with this?
360
00:26:38,500 --> 00:26:40,380
You've got the wrong person.
361
00:26:40,500 --> 00:26:43,140
No, you've got the wrong person.
362
00:26:43,260 --> 00:26:46,060
If you ever get close to me
or Detective Kang again,
363
00:26:46,180 --> 00:26:48,420
I won't just sit still
and do nothing.
364
00:27:00,460 --> 00:27:02,580
Where's the Nurse's office?
365
00:27:02,700 --> 00:27:04,700
I had a fall.
366
00:27:11,940 --> 00:27:13,620
(Infirmary
Please knock)
367
00:27:57,380 --> 00:27:58,660
How are things at that end?
368
00:27:58,780 --> 00:28:00,460
Any news?
369
00:28:00,900 --> 00:28:03,300
The board meeting was today,
370
00:28:03,420 --> 00:28:04,820
but from how both
President Han Chi–soo and
371
00:28:04,940 --> 00:28:06,620
Ms. Seo were absent,
372
00:28:06,740 --> 00:28:08,020
it must mean we got both of them.
373
00:28:08,140 --> 00:28:11,100
If you're feeling unwell,
you should rest at home.
374
00:28:11,220 --> 00:28:12,780
Good for us.
375
00:28:22,820 --> 00:28:24,380
Brrr, my hands are cold.
376
00:28:24,500 --> 00:28:25,420
Pardon?
377
00:28:26,260 --> 00:28:27,100
May I take a look?
378
00:28:27,220 --> 00:28:28,860
Sure, go ahead.
379
00:28:28,980 --> 00:28:29,860
Hey, go and pick some.
380
00:28:29,980 --> 00:28:31,180
How many?
381
00:28:31,300 --> 00:28:33,900
Let's see...
This one, and this one
382
00:28:34,020 --> 00:28:36,260
– Can I get a bag?
– Sure, sure.
383
00:28:37,460 --> 00:28:42,900
One, two, three, four, five...
384
00:28:43,020 --> 00:28:45,340
And this one, too. Six!
385
00:28:45,940 --> 00:28:47,500
You're going to buy all these?
386
00:28:47,620 --> 00:28:50,260
Well... For me, you,
387
00:28:50,380 --> 00:28:51,540
and Do–yeon, too.
388
00:28:51,660 --> 00:28:53,300
For everybody!
389
00:28:56,140 --> 00:29:00,540
Wooyang–dong, Namgang–si,
Gyeonggi–do in 1992...
390
00:29:01,500 --> 00:29:04,700
Wooyang–dong... That's where
Hyukjeon Welfare Center was.
391
00:29:05,380 --> 00:29:06,780
Yes, you're right.
392
00:29:06,900 --> 00:29:08,420
Hold on.
393
00:29:09,420 --> 00:29:10,460
There's even an article that
she became the youngest
394
00:29:10,580 --> 00:29:13,300
department head at Hanju in 1993.
395
00:29:13,420 --> 00:29:15,500
The year after Hyukjeon
Welfare Center perished in fire,
396
00:29:15,620 --> 00:29:17,860
she received
an unprecedented promotion?
397
00:29:17,980 --> 00:29:20,740
This is all pointing toward
something that's not pretty.
398
00:29:20,860 --> 00:29:22,660
This woman was also present at
399
00:29:22,780 --> 00:29:23,620
CODAS' briefing session
about the Hoerangak case.
400
00:29:23,740 --> 00:29:25,660
– What, was she?
– Yes.
401
00:29:26,980 --> 00:29:28,060
You know what? This won't do.
402
00:29:28,180 --> 00:29:29,940
I'm going to go over and
save Dr. Han right now.
403
00:29:30,060 --> 00:29:31,260
No, wait! Wait!
404
00:29:31,380 --> 00:29:32,460
This is the Chief of
Innovations & Development
405
00:29:32,580 --> 00:29:33,820
at Hanju Group you're up against.
406
00:29:33,940 --> 00:29:35,540
We don't stand much chance now.
407
00:29:35,660 --> 00:29:37,300
First, we should
gather some more evidence.
408
00:29:37,420 --> 00:29:38,500
I know I don't stand a chance,
409
00:29:38,620 --> 00:29:40,300
but I have no other option.
410
00:29:40,420 --> 00:29:42,380
It's been 24 hours
since Dr. Han was kidnapped.
411
00:29:42,500 --> 00:29:45,180
I can't wait any longer!
412
00:29:45,740 --> 00:29:47,300
No need to wait any longer,
because I'm here.
413
00:29:47,420 --> 00:29:49,380
– Dr. Han...
– Dr. Han!
414
00:29:50,340 --> 00:29:52,020
We were so worried about you.
415
00:29:52,140 --> 00:29:53,660
I'm fine.
416
00:29:56,460 --> 00:29:57,740
Are you alright?
417
00:29:58,220 --> 00:29:59,300
Yes.
418
00:29:59,420 --> 00:30:00,300
May I see Dr. Jo?
419
00:30:00,420 --> 00:30:01,380
Sure.
420
00:30:11,020 --> 00:30:12,380
Dr. Jo.
421
00:30:13,420 --> 00:30:14,980
Are you alright?
422
00:30:16,500 --> 00:30:18,340
I'm here.
423
00:30:19,340 --> 00:30:21,980
Dr. Jo has been doing just fine.
424
00:30:22,460 --> 00:30:24,420
So... What happened?
425
00:30:24,540 --> 00:30:26,740
Weren't you kidnapped?
426
00:30:27,860 --> 00:30:29,300
I was kidnapped, yes.
427
00:30:29,420 --> 00:30:31,100
But who am I again?
428
00:30:31,220 --> 00:30:32,580
The greatest genius in
this universe!
429
00:30:32,700 --> 00:30:34,300
I took down all of them,
430
00:30:34,420 --> 00:30:36,100
and made a run!
431
00:30:36,220 --> 00:30:37,900
You're not hurt anywhere?
432
00:30:38,020 --> 00:30:39,260
Of course not.
433
00:30:39,780 --> 00:30:42,660
I made sure not to hurt myself
during my escapade
434
00:30:42,780 --> 00:30:45,300
because I didn't want to
make you nurse me.
435
00:30:56,460 --> 00:30:57,300
For now,
436
00:30:57,420 --> 00:31:00,180
I don't think we should
take on Ms. Seo.
437
00:31:00,300 --> 00:31:01,700
The first thing we should do is
438
00:31:01,820 --> 00:31:03,300
to find out what happened at
Hyukjeon Welfare Center.
439
00:31:03,420 --> 00:31:04,700
If we try attack them about
my kidnapping and
440
00:31:04,820 --> 00:31:06,300
they make a move first,
441
00:31:06,420 --> 00:31:08,380
it'll only give us more trouble.
442
00:31:12,980 --> 00:31:14,220
Detective Kang?
443
00:31:34,620 --> 00:31:36,780
Ah... I'm sorry.
444
00:31:38,180 --> 00:31:40,220
I was trying so hard not to cry.
445
00:31:46,940 --> 00:31:48,060
From now on,
446
00:31:49,740 --> 00:31:52,940
I won't ever disappear
from your sight again.
447
00:31:53,900 --> 00:31:55,140
I'm sorry.
448
00:31:56,700 --> 00:31:57,940
I promise, from now on.
449
00:31:58,980 --> 00:32:01,940
If anyone does anything like that
to you again, I...
450
00:33:10,460 --> 00:33:13,300
No news about President Han yet?
451
00:33:13,420 --> 00:33:14,980
Boss, about that...
452
00:33:15,460 --> 00:33:18,060
He was transferred to Korea
National Univ. Hospital last night.
453
00:33:20,700 --> 00:33:22,820
I thought he'd be a goner at home.
454
00:33:22,940 --> 00:33:23,980
Why?
455
00:33:25,340 --> 00:33:27,500
I'm not quite sure.
456
00:33:27,620 --> 00:33:31,380
Well, maybe that's better.
457
00:33:31,540 --> 00:33:34,140
We don't want him to go
so easily, do we?
458
00:33:34,860 --> 00:33:36,740
– Right?
– That's right.
459
00:33:37,140 --> 00:33:38,900
He needs to feel pain.
460
00:33:54,460 --> 00:33:56,260
Ah, what beautiful fragrance.
461
00:33:56,380 --> 00:33:58,220
Do you like it?
462
00:34:00,580 --> 00:34:02,940
Of course.
463
00:34:03,060 --> 00:34:06,420
It's white and pretty.
464
00:34:07,220 --> 00:34:08,300
Send it to him.
465
00:34:08,420 --> 00:34:09,420
Yes, Boss.
466
00:34:19,180 --> 00:34:20,500
(Congratulations on your death)
467
00:34:22,860 --> 00:34:24,340
– What is this?
– This came in just now.
468
00:34:24,460 --> 00:34:26,660
The sender's name was Hyun, so...
469
00:34:26,780 --> 00:34:28,460
Mr. Hyun?
470
00:34:28,740 --> 00:34:31,620
Alright. Put it there,
471
00:34:31,740 --> 00:34:33,620
and open the card.
472
00:34:42,260 --> 00:34:46,100
How does it feel,
watching Han Chi–soo die?
473
00:34:46,220 --> 00:34:48,540
"Sharing the joy?"
474
00:34:50,380 --> 00:34:53,900
You're having fun, aren't you?
475
00:35:03,620 --> 00:35:05,940
Moreover, many have
continued to raise suspicions
476
00:35:06,060 --> 00:35:08,500
about the past history of
Dr. Jo Young–sil,
477
00:35:08,620 --> 00:35:09,900
who heads the Forensics lab at
Korea National University,
478
00:35:10,020 --> 00:35:12,980
and who had headed the autopsies
of the Hoerangak victims.
479
00:35:13,100 --> 00:35:15,020
Meanwhile, Mr. Kwak Hyuk–min
480
00:35:15,140 --> 00:35:16,580
who leads the CODAS team at
Korea National University
481
00:35:16,700 --> 00:35:18,700
has argued that suspicions of
corruption surrounding
482
00:35:18,820 --> 00:35:22,180
Dr. Jo Young–sil is evidence that
CODAS is a much needed...
483
00:35:46,460 --> 00:35:47,380
Good morning!
484
00:35:47,820 --> 00:35:49,100
Dr. Han!
485
00:35:49,780 --> 00:35:50,980
I heard from Detective Nam
486
00:35:51,100 --> 00:35:52,860
when I went to see
Dr. Jo this morning.
487
00:35:52,980 --> 00:35:55,060
Kidnapped?
What happened exactly?
488
00:35:55,180 --> 00:35:56,860
Are you alright?
489
00:35:56,980 --> 00:35:58,660
I'm fine. Perfectly fine!
490
00:35:58,940 --> 00:36:00,300
Um, Dr. Moon.
491
00:36:00,420 --> 00:36:02,660
Could you lend me a hand?
492
00:36:02,780 --> 00:36:05,020
How can I help you?
493
00:36:10,100 --> 00:36:11,220
With analyzing
494
00:36:11,340 --> 00:36:13,220
President Han Chi–soo's DNA.
495
00:36:15,780 --> 00:36:18,340
How could you do this without
consulting with me first?
496
00:36:18,460 --> 00:36:20,420
I did no such interview.
497
00:36:20,540 --> 00:36:22,300
Mr. Kwak, listen carefully.
498
00:36:22,420 --> 00:36:24,420
Dr. Jo Young–sil's
past corruption will
499
00:36:24,540 --> 00:36:26,380
add the finishing touch to
500
00:36:26,500 --> 00:36:28,100
the controversy surrounding
Hoerangak autopsy.
501
00:36:28,220 --> 00:36:29,340
Is this scenario
502
00:36:29,460 --> 00:36:30,820
that hard for you to follow?
503
00:36:30,940 --> 00:36:32,340
But ma'am...
504
00:36:33,500 --> 00:36:34,340
Ma'am, please...
505
00:36:34,460 --> 00:36:36,380
Get a grip on yourself, Mr. Kwak!
506
00:36:36,500 --> 00:36:38,660
It's not over yet.
507
00:36:38,780 --> 00:36:41,380
So if you can't accept this,
508
00:36:41,500 --> 00:36:43,060
then we'll just have to
509
00:36:43,180 --> 00:36:45,260
forget about our deal.
510
00:36:50,900 --> 00:36:52,060
Come in.
511
00:36:57,540 --> 00:37:00,140
About the pesticonin
you asked me to research,
512
00:37:00,260 --> 00:37:02,380
there is no officially
known antidote.
513
00:37:02,500 --> 00:37:03,980
However,
514
00:37:04,100 --> 00:37:05,580
there was a case in Hong Kong
two years ago...
515
00:37:05,700 --> 00:37:06,780
Hong Kong?
516
00:37:07,300 --> 00:37:08,140
Yes.
517
00:37:08,260 --> 00:37:10,060
A businessman by the name,
Danny Chun, was
518
00:37:10,180 --> 00:37:12,300
poisoned with pesticonin,
519
00:37:12,420 --> 00:37:15,380
and he paid
an astrological amount to
520
00:37:15,500 --> 00:37:17,460
the culprit for the antidote.
521
00:37:17,580 --> 00:37:19,580
Any information about
this culprit?
522
00:37:20,220 --> 00:37:23,940
The case was closed at
the victim's request.
523
00:37:24,060 --> 00:37:25,260
Is that all you've got?
524
00:37:25,380 --> 00:37:26,420
Yes.
525
00:37:26,820 --> 00:37:28,220
Alright.
526
00:37:30,220 --> 00:37:31,300
Jung Seung–byn.
527
00:37:34,300 --> 00:37:37,380
I hear your parents run
a big business in Hong Kong.
528
00:37:37,500 --> 00:37:41,300
Oh, that was when I was little.
529
00:37:41,420 --> 00:37:44,700
They run a small shop now.
530
00:37:45,380 --> 00:37:46,420
Is that right?
531
00:37:46,660 --> 00:37:49,420
Yes, but why do you ask?
532
00:37:49,540 --> 00:37:51,180
It's nothing. You may leave.
533
00:38:11,460 --> 00:38:13,580
– I'm here.
– You're here? Give it to me.
534
00:38:14,060 --> 00:38:15,020
Is the analysis almost done?
535
00:38:15,140 --> 00:38:17,300
Yes, it's almost finished.
536
00:38:18,460 --> 00:38:20,300
As you said, Dr. Han,
537
00:38:20,420 --> 00:38:24,860
there's a mutation at position
12.21 on the X–chromosome.
538
00:38:25,340 --> 00:38:27,060
Mutation?
539
00:38:27,180 --> 00:38:30,260
It means Dr. Han has
MAO–A deficiency.
540
00:38:30,380 --> 00:38:32,980
MAO–A deficiency...
541
00:38:33,100 --> 00:38:34,300
Why, that's Mr. Yun Hyun–jong!
542
00:38:34,420 --> 00:38:35,900
Even his family had shunned him
for his violence and
543
00:38:36,020 --> 00:38:39,060
behavioral problems.
544
00:38:39,180 --> 00:38:42,140
We've had enough of
a hard time because of him,
545
00:38:42,260 --> 00:38:43,540
so please leave.
546
00:38:43,660 --> 00:38:45,460
He's no son of mine!
547
00:38:45,580 --> 00:38:46,500
Right.
548
00:38:46,620 --> 00:38:49,580
And same with Mr. Kwon Young–pil.
549
00:38:50,860 --> 00:38:51,860
Mr. Kwon Young–pil!
550
00:38:51,980 --> 00:38:53,260
I hear that you're a genius.
551
00:38:53,380 --> 00:38:54,980
Then will you fix my head for me?
552
00:38:55,100 --> 00:38:58,820
I'm a mess, because of that
MAO–A deficiency, or whatever!
553
00:38:59,700 --> 00:39:01,020
I'm talking about my head.
554
00:39:03,020 --> 00:39:07,220
But MAO–A deficiency is
555
00:39:07,340 --> 00:39:13,020
marked by behavioral problems
such as arson or exhibitionism
556
00:39:13,140 --> 00:39:15,500
caused by
extreme aggression or depression.
557
00:39:15,620 --> 00:39:17,260
But President Han has
such a good public image.
558
00:39:17,380 --> 00:39:18,740
He's done so much for
the community as well.
559
00:39:18,860 --> 00:39:20,580
Which makes this
even more puzzling.
560
00:39:20,700 --> 00:39:23,300
Because if President Han did
suffer from MAO–A deficiency,
561
00:39:23,420 --> 00:39:24,580
his violent character
562
00:39:24,700 --> 00:39:26,420
would have not gone unnoticed.
563
00:39:26,540 --> 00:39:29,580
In fact, this condition makes it
hard for a normal social life.
564
00:39:29,700 --> 00:39:31,140
Hold on.
565
00:39:39,940 --> 00:39:43,220
30 years ago, he did display
violent behavior.
566
00:39:43,340 --> 00:39:45,540
He was brought for
questioning for
567
00:39:45,660 --> 00:39:47,500
assaulting a department store
staff for no apparent reason.
568
00:39:47,620 --> 00:39:49,660
The victim was determined
disabled from
569
00:39:49,780 --> 00:39:51,020
facial fractures.
570
00:39:51,140 --> 00:39:53,220
How did he beat him up for
the employee to end up
571
00:39:53,340 --> 00:39:55,300
being disabled?
572
00:39:57,060 --> 00:39:59,980
There are many records
on his file for violence.
573
00:40:01,220 --> 00:40:03,460
But he managed to settle it
privately with the victims,
574
00:40:03,580 --> 00:40:04,940
and didn't end up going to court.
575
00:40:05,060 --> 00:40:06,220
No recent records?
576
00:40:06,340 --> 00:40:07,900
Hold on.
577
00:40:08,820 --> 00:40:10,220
No, they're...
578
00:40:10,340 --> 00:40:12,620
They're all from 30 years ago.
579
00:40:12,740 --> 00:40:16,100
His records are clean ever since
he became president.
580
00:40:16,460 --> 00:40:18,340
No rumors on the Internet?
581
00:40:18,460 --> 00:40:20,580
No, he's voted the most
respected CEO among the 20s
582
00:40:20,700 --> 00:40:22,260
and that says everything.
583
00:40:22,380 --> 00:40:24,180
No single rumor,
not even on the Internet
584
00:40:24,300 --> 00:40:26,460
for 30 years running?
585
00:40:26,580 --> 00:40:28,500
That's just not possible.
586
00:40:28,620 --> 00:40:30,140
Dong–geun, what about
his urine results?
587
00:40:30,260 --> 00:40:31,860
Oh, that's right.
588
00:40:31,980 --> 00:40:35,300
The level of serotonin and
normetanephrine were normal.
589
00:40:35,420 --> 00:40:36,460
What?
590
00:40:37,460 --> 00:40:38,340
That's weird.
591
00:40:38,460 --> 00:40:39,380
What is it?
592
00:40:40,220 --> 00:40:41,980
With patients suffering from
MAO–A deficiency,
593
00:40:42,100 --> 00:40:44,980
we should expect to detect
extremely high levels of
594
00:40:45,100 --> 00:40:46,580
serotonin and normetanephrine
in their urine samples.
595
00:40:46,700 --> 00:40:47,980
So this doesn't make sense.
596
00:40:48,100 --> 00:40:50,940
His DNA says he has
MAO–A deficiency,
597
00:40:51,060 --> 00:40:53,780
yet his urine sample
says otherwise...
598
00:40:53,900 --> 00:40:57,660
If the urine test is true,
599
00:40:57,780 --> 00:41:00,900
then there's no reason for
him to display such
600
00:41:01,020 --> 00:41:02,260
violent and problematic behaviors.
601
00:41:02,380 --> 00:41:04,300
But 30 years ago,
602
00:41:04,420 --> 00:41:06,860
he did have that
violent character.
603
00:41:06,980 --> 00:41:08,380
Yes, exactly.
604
00:41:08,500 --> 00:41:11,620
It's a genetic condition,
so it can't have cured itself.
605
00:41:11,740 --> 00:41:13,580
What? An interview?
606
00:41:13,700 --> 00:41:15,260
– What?
– What is it?
607
00:41:15,380 --> 00:41:18,060
Apparently, this is an interview
with Mr. Kwak.
608
00:41:19,500 --> 00:41:20,900
(More Suspicions Surrounding
the Hoerangak Case)
609
00:41:21,020 --> 00:41:23,260
"Meanwhile, Mr. Kwak Hyuk–min
who leads the CODAS team..."
610
00:41:23,380 --> 00:41:25,860
"...has argued that suspicions of
corruption surrounding
611
00:41:25,980 --> 00:41:28,860
Dr. Jo Young–sil is evidence that
CODAS is a much needed device,
612
00:41:28,980 --> 00:41:31,660
and throws some
important questions including
613
00:41:31,780 --> 00:41:34,300
whether we can really trust
human medical examiners."
614
00:41:34,420 --> 00:41:36,380
"There are suspicions that
615
00:41:36,500 --> 00:41:40,180
Dr. Jo Young–sil
may have been bribed,
616
00:41:40,300 --> 00:41:42,060
and as a medical examiner myself
617
00:41:42,180 --> 00:41:43,540
I regret to hear..."
618
00:41:43,660 --> 00:41:44,740
Ha!
619
00:41:44,860 --> 00:41:47,100
What kind of bullshit is this?
620
00:41:47,220 --> 00:41:50,140
Hold on. It's gone viral
on the Internet, too.
621
00:41:50,260 --> 00:41:52,700
Dr. Jo was bribed to
submit a fraudulent report,
622
00:41:52,820 --> 00:41:54,940
she received so–and–so...
623
00:41:55,260 --> 00:41:58,260
What the... Is Mr. Kwak
out of his mind?
624
00:41:58,700 --> 00:42:00,380
Oh man...
625
00:42:12,140 --> 00:42:13,860
Huh? What brings you here?
626
00:42:13,980 --> 00:42:14,820
Where's Mr. Kwak?
627
00:42:14,940 --> 00:42:16,740
Oh, he just left.
628
00:42:16,860 --> 00:42:18,060
What?
629
00:42:18,660 --> 00:42:21,340
That Kwak Hyuk–min...!
630
00:42:46,700 --> 00:42:48,900
How does it feel, dying?
631
00:42:49,580 --> 00:42:52,260
I enjoyed reading your interview.
632
00:42:52,620 --> 00:42:54,700
As I expected,
633
00:42:54,820 --> 00:42:56,700
there was no saving you,
you bastard.
634
00:42:57,340 --> 00:42:59,380
I didn't sit for that interview.
635
00:42:59,500 --> 00:43:02,260
Ha, look at you!
636
00:43:02,380 --> 00:43:03,660
Now you're even lying.
637
00:43:03,780 --> 00:43:05,140
Just give me the antidote.
638
00:43:05,260 --> 00:43:07,620
You said you left me to live
because you still needed me!
639
00:43:08,500 --> 00:43:10,780
I did, yes.
640
00:43:10,900 --> 00:43:12,420
But I don't care anymore.
641
00:43:12,540 --> 00:43:14,180
So just die.
642
00:43:14,300 --> 00:43:17,380
Slowly, and painfully...
643
00:43:17,500 --> 00:43:19,380
...until poison claims your
entire body.
644
00:43:26,260 --> 00:43:27,660
U... USB.
645
00:43:28,340 --> 00:43:29,660
I have the USB.
646
00:43:30,780 --> 00:43:33,220
What? USB?
647
00:43:33,340 --> 00:43:34,940
I have the USB that contains
the truth about the
648
00:43:35,060 --> 00:43:37,020
Hyukjeon Welfare Center.
649
00:43:37,340 --> 00:43:39,580
Don't lie to me.
650
00:43:39,700 --> 00:43:41,220
There's no evidence left to
651
00:43:41,340 --> 00:43:42,620
what happened at
the Hyukjeon Welfare Center.
652
00:43:42,740 --> 00:43:45,060
If there was anything left,
I'd know about it.
653
00:43:45,180 --> 00:43:46,780
No, this is sure information.
654
00:43:47,460 --> 00:43:50,300
Dr. Jo Young–sil gave it to me
before the accident.
655
00:43:53,460 --> 00:43:54,460
Jo Young–sil?
656
00:43:54,580 --> 00:43:56,340
Yes, she gave it to me.
657
00:43:56,460 --> 00:43:59,140
That's why she did the
press conference.
658
00:43:59,500 --> 00:44:01,340
So it's sure information.
659
00:44:02,340 --> 00:44:03,380
What do you say?
660
00:44:04,180 --> 00:44:06,100
It's not a bad offer, is it?
661
00:44:06,380 --> 00:44:08,220
Well...
662
00:44:08,340 --> 00:44:09,380
I'll have to think.
663
00:44:09,500 --> 00:44:11,460
Make up your mind, now.
664
00:44:12,100 --> 00:44:14,460
Otherwise I'll just
destroy this USB.
665
00:44:14,580 --> 00:44:16,980
Ha, you bastard.
666
00:44:17,100 --> 00:44:20,300
I see you're in a hurry.
667
00:44:22,540 --> 00:44:25,220
Then see you, at 10.
668
00:44:25,340 --> 00:44:26,300
10?
669
00:44:26,420 --> 00:44:27,740
Where?
670
00:44:28,900 --> 00:44:30,340
CODAS.
671
00:44:31,260 --> 00:44:32,060
What?
672
00:45:54,520 --> 00:45:57,000
The USB is protected with
its own security program.
673
00:45:57,120 --> 00:45:58,560
Do you know the password?
674
00:45:58,840 --> 00:45:59,680
No.
675
00:45:59,800 --> 00:46:01,040
It's well–protected,
676
00:46:01,160 --> 00:46:02,400
so in order to hack the program
677
00:46:02,520 --> 00:46:04,840
and to see if the files are
still intact...
678
00:46:06,480 --> 00:46:08,400
Do you want to come back tomorrow?
679
00:46:09,840 --> 00:46:10,680
It's alright.
680
00:46:10,800 --> 00:46:12,240
I'll deal with the
security program myself.
681
00:46:12,360 --> 00:46:13,840
Huh? But...
682
00:46:21,880 --> 00:46:24,560
Please wake up, Dr. Jo.
683
00:46:26,520 --> 00:46:28,640
Many are starting to
misunderstand you
684
00:46:28,760 --> 00:46:31,320
because of Mr. Kwak.
685
00:46:32,560 --> 00:46:34,880
Don't you feel wronged?
686
00:46:35,680 --> 00:46:39,000
So get up and
do something about it.
687
00:46:40,760 --> 00:46:42,680
Because if you won't,
688
00:46:42,800 --> 00:46:44,600
I will.
689
00:46:46,400 --> 00:46:49,920
I'm not going to let
Mr. Kwak get away with this.
690
00:46:51,920 --> 00:46:55,000
I'm going to take him
head on, Dr. Jo!
691
00:46:59,760 --> 00:47:01,840
Even after what I said,
692
00:47:02,920 --> 00:47:05,160
you still won't say
anything to me?
693
00:47:07,320 --> 00:47:11,040
"Su–an, watch your temper."
694
00:47:11,880 --> 00:47:14,120
Why won't you say anything?
695
00:47:15,440 --> 00:47:19,200
Dr. Jo, I want to
hear your voice again.
696
00:47:21,120 --> 00:47:24,160
Please, say something.
697
00:47:39,680 --> 00:47:41,080
Dr. Moon.
698
00:47:41,200 --> 00:47:42,600
Ah, Dong–geun. You're here.
699
00:47:42,720 --> 00:47:44,240
Go get some rest.
700
00:47:44,360 --> 00:47:45,440
I'll stay here.
701
00:47:45,560 --> 00:47:47,560
No, I'll stay a bit longer.
702
00:47:47,680 --> 00:47:50,120
No, we should take turns.
703
00:47:50,240 --> 00:47:52,360
No, I want to stay here,
that's all.
704
00:47:52,480 --> 00:47:54,360
And have a nice chat with
Dr. Jo about this and that.
705
00:47:54,480 --> 00:47:56,480
No, go home and get some rest.
706
00:47:56,600 --> 00:47:59,120
I have some things to
talk to her about, too.
707
00:48:00,840 --> 00:48:01,880
Alright.
708
00:48:02,680 --> 00:48:05,440
Then you stay by
Dr. Jo's side tonight.
709
00:48:05,560 --> 00:48:08,080
Yes, don't worry.
710
00:48:15,200 --> 00:48:17,360
– Take care.
– See you.
711
00:48:36,240 --> 00:48:38,600
Do–yeon's working at
a pretty nice place.
712
00:48:39,280 --> 00:48:40,280
Right.
713
00:48:53,840 --> 00:48:55,720
This place is nice.
714
00:48:58,160 --> 00:49:00,000
– You're...
– Yep.
715
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
You remember my voice, don't you?
716
00:49:05,080 --> 00:49:06,920
Give it to me. The antidote.
717
00:49:07,840 --> 00:49:10,720
You don't look so good.
718
00:49:11,040 --> 00:49:13,360
Is it because
you're on the brink of death?
719
00:49:13,840 --> 00:49:16,200
Give me the antidote!
720
00:49:16,360 --> 00:49:20,000
First, the USB.
721
00:49:48,640 --> 00:49:49,680
Boss!
722
00:49:50,320 --> 00:49:52,040
It's Young–ok.
723
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Huh?
724
00:50:01,080 --> 00:50:02,200
What the...
725
00:50:05,040 --> 00:50:06,080
Wait.
726
00:50:08,080 --> 00:50:09,040
Wait, wait!
727
00:50:09,160 --> 00:50:10,280
This isn't a show, is it?
728
00:50:10,400 --> 00:50:11,480
No, this...
729
00:50:11,920 --> 00:50:13,280
This shouldn't be happening.
730
00:50:13,400 --> 00:50:15,120
Wait, wait!
731
00:50:15,240 --> 00:50:16,160
Wait, argh!
732
00:50:19,920 --> 00:50:21,160
If you wish to live,
733
00:50:21,280 --> 00:50:23,120
I suggest you take care of this.
734
00:50:51,200 --> 00:50:53,520
Let's go see Do–yeon.
Where is she?
735
00:50:53,640 --> 00:50:55,960
She's at Dr. Jo's room.
736
00:51:04,200 --> 00:51:07,080
(Jo Young–sil)
737
00:51:38,120 --> 00:51:39,160
Do–yeon.
738
00:51:43,560 --> 00:51:44,840
Sang–pil.
739
00:51:50,680 --> 00:51:51,880
What are you doing here?
740
00:51:52,000 --> 00:51:56,200
Oh, Dong–geun asked me to
watch over her for a bit.
741
00:52:02,000 --> 00:52:03,080
Sang–pil.
742
00:52:03,200 --> 00:52:04,240
Yeah?
743
00:52:05,440 --> 00:52:06,360
What is it?
744
00:52:06,480 --> 00:52:08,200
You know...
745
00:52:08,320 --> 00:52:10,840
I thought if you wish for
something hard enough,
746
00:52:10,960 --> 00:52:14,080
it'll eventually come true.
747
00:52:14,800 --> 00:52:16,800
But...
748
00:52:17,440 --> 00:52:20,280
It seems the world
still isn't just.
749
00:52:22,720 --> 00:52:26,440
Look what happened to Dr. Jo after
she stepped up for us.
750
00:52:26,560 --> 00:52:28,920
This just isn't right.
751
00:52:29,600 --> 00:52:31,040
I'm mad.
752
00:52:33,360 --> 00:52:34,960
Do–yeon.
753
00:52:36,000 --> 00:52:38,240
There still is justice
in this world.
754
00:52:48,280 --> 00:52:50,560
She's a good person,
755
00:52:51,160 --> 00:52:53,200
and we owe a lot to her.
756
00:53:09,200 --> 00:53:12,080
Huh? Did Seung–byn leave already?
757
00:53:23,520 --> 00:53:27,000
So this is what Jin–woo had
asked you to look into?
758
00:53:27,120 --> 00:53:28,200
Yeah.
759
00:53:28,720 --> 00:53:32,120
And he asked me to
keep it a secret.
760
00:53:36,240 --> 00:53:39,920
Just what was he looking for?
761
00:53:40,040 --> 00:53:42,240
In my opinion,
762
00:53:42,360 --> 00:53:44,240
I think it was this.
763
00:53:49,960 --> 00:53:51,600
(MAO–B Activity Level, Normal)
764
00:53:55,480 --> 00:53:57,920
(No known cure)
765
00:54:14,840 --> 00:54:20,160
Position 12.21 on the
X–chromosome...
766
00:54:20,280 --> 00:54:23,000
Eight mutations.
767
00:54:23,240 --> 00:54:25,080
Normal levels of
768
00:54:25,200 --> 00:54:28,040
serotonin and normetanephrine.
769
00:54:28,160 --> 00:54:30,360
It's MAO–A deficiency,
770
00:54:30,480 --> 00:54:33,400
but not at the same time.
771
00:54:35,680 --> 00:54:37,800
Myasthenia gravis?
772
00:54:38,360 --> 00:54:40,240
Or CMT?
773
00:54:42,040 --> 00:54:45,160
Only those children with
rare conditions?
774
00:54:45,280 --> 00:54:47,520
Ha... It doesn't make sense.
775
00:54:54,160 --> 00:54:55,480
No way.
776
00:54:58,080 --> 00:55:00,160
What business would
Dr. Han would have with me?
777
00:55:00,280 --> 00:55:03,800
President Han suffered from
MAO–A deficiency. However...
778
00:55:03,920 --> 00:55:05,200
The levels of serotonin and
normetanephrine in
779
00:55:05,320 --> 00:55:08,000
his urine samples were normal.
780
00:55:08,120 --> 00:55:09,680
And?
781
00:55:10,960 --> 00:55:12,840
Hyukjeon Welfare Center.
782
00:55:17,040 --> 00:55:18,520
I don't know
what you're talking about.
783
00:55:18,640 --> 00:55:19,880
I'm hanging up.
784
00:55:20,000 --> 00:55:21,040
You...
785
00:55:21,160 --> 00:55:23,200
You were performing a clinical
trial on those children for
786
00:55:23,320 --> 00:55:26,640
a new MAO–A deficiency cure.
787
00:55:27,520 --> 00:55:31,520
You don't even have evidence,
so don't give me this crap.
788
00:55:31,640 --> 00:55:33,000
Evidence?
789
00:55:33,640 --> 00:55:35,040
I was there.
790
00:55:35,160 --> 00:55:37,360
At Hyukjeon Welfare Center.
791
00:55:37,960 --> 00:55:40,080
You saw me there, didn't you?
792
00:55:40,800 --> 00:55:42,440
Aren't you confident?
793
00:55:42,560 --> 00:55:45,920
But will you still be, after
you learn all the truth?
794
00:55:46,040 --> 00:55:46,960
What do you mean?
795
00:55:47,080 --> 00:55:49,120
I think there's something
you still don't know.
796
00:55:49,240 --> 00:55:51,920
About why you were there.
797
00:56:48,200 --> 00:56:50,240
I should go see Han Jin–woo.
798
00:57:36,120 --> 00:57:38,840
Hello, Dr. Han Jin–woo.
55611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.