All language subtitles for Power 2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:14,000 Salutations. 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,460 Salutations. 3 00:00:20,630 --> 00:00:27,250 Salutations to Lord Narayana. 4 00:00:27,790 --> 00:00:34,130 Salutations to Lord Venkatesa. 5 00:00:35,000 --> 00:00:41,790 Salutations to Goddess Asthalaxmi. 6 00:00:41,830 --> 00:00:45,170 Salutations. 7 00:00:50,960 --> 00:00:57,380 Power! 8 00:00:57,420 --> 00:01:00,000 KOLKATA CITY 9 00:01:14,080 --> 00:01:15,460 - Ganguly! - Down.. down! 10 00:01:15,500 --> 00:01:16,790 - Ganguly! - Down.. down! 11 00:01:17,080 --> 00:01:18,460 - Ganguly! - Down.. down! 12 00:01:18,500 --> 00:01:20,000 - Ganguly! - Down.. down! 13 00:01:20,040 --> 00:01:21,500 Ganguly! 14 00:01:21,540 --> 00:01:22,290 'Kolkata High Court' 15 00:01:22,330 --> 00:01:22,960 - Down.. down! - KOLKATA HIGH COURT 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,290 - Ganguly! - Down.. down! 17 00:01:24,330 --> 00:01:25,880 Live from the-- 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,210 - Ganguly! - Down.. down! 19 00:01:27,250 --> 00:01:28,670 - Ganguly! - Down.. down! 20 00:01:28,710 --> 00:01:30,210 - Ganguly! - Down.. down! 21 00:01:30,250 --> 00:01:31,540 - Ganguly! - Down.. down! 22 00:01:31,580 --> 00:01:33,000 - Ganguly! - Down.. down! 23 00:01:33,040 --> 00:01:35,540 - Ganguly! - Down.. down! 24 00:01:35,580 --> 00:01:39,040 The people of Kolkata celebrate Dipawali festival very grandly. 25 00:01:39,080 --> 00:01:44,790 Today may not be that festival but a demon far worse that Narakasura. 26 00:01:44,830 --> 00:01:48,330 Ganguly bhai has been arrested by the police and people are very happy for this. 27 00:01:48,380 --> 00:01:50,500 For his crimes and heinous activities... 28 00:01:50,540 --> 00:01:53,290 ...everyone believes that he'll get the noose today. 29 00:01:53,330 --> 00:01:56,130 With camera person-- 30 00:02:00,330 --> 00:02:03,040 What, brother? These TV anchors are just blabbering on. 31 00:02:03,080 --> 00:02:04,710 God gave them voice... 32 00:02:05,290 --> 00:02:09,210 ...and the channels gave them mikes. 33 00:02:09,540 --> 00:02:12,630 To blabber is their duty.. let them go on! 34 00:02:12,670 --> 00:02:14,500 You mean bro will get the sentence? 35 00:02:14,540 --> 00:02:17,290 One who did a mistake gets punishment... 36 00:02:17,710 --> 00:02:19,380 ...but not one who will escape! 37 00:02:24,880 --> 00:02:26,790 - Everyone is thinking-- - In ten more minutes... 38 00:02:26,830 --> 00:02:29,250 ...the same anchors will start another news item... 39 00:02:29,290 --> 00:02:31,080 ...calling it breaking news! 40 00:02:36,500 --> 00:02:38,540 - You don't get it? - No. 41 00:02:38,580 --> 00:02:40,500 We bought over the man who matters. 42 00:02:44,670 --> 00:02:46,790 Whether he will value this court... 43 00:02:48,040 --> 00:02:50,460 ...or the cash we gave him... 44 00:02:52,670 --> 00:02:53,960 ...see it for yourselves! 45 00:02:54,880 --> 00:02:56,540 All clear! All clear! 46 00:03:01,330 --> 00:03:02,710 Hey, move! 47 00:03:35,540 --> 00:03:37,670 ACP Baldev who is bringing him to court... 48 00:03:37,710 --> 00:03:39,040 ...has let Ganguly bhai off! 49 00:03:39,580 --> 00:03:41,460 He is taking him on another route! 50 00:03:42,210 --> 00:03:44,460 I need some more force.. send immediately! 51 00:05:45,880 --> 00:05:47,420 Oh shit! Go faster! 52 00:06:42,380 --> 00:06:44,330 These two also joined hands with Baldev. 53 00:06:51,500 --> 00:06:54,130 He is Baldev Sahai.. he won't stop! 54 00:06:54,420 --> 00:06:55,540 Shoot him! 55 00:07:18,710 --> 00:07:21,580 In an attempt to let Ganguly bhai to escape on way to court... 56 00:07:21,630 --> 00:07:23,630 ...ACP Baldev Sahai lost his life. 57 00:07:23,670 --> 00:07:26,210 His family is in a state of shock. 58 00:07:40,080 --> 00:07:41,250 Hello. 59 00:08:06,880 --> 00:08:08,630 Father.. father! 60 00:08:08,920 --> 00:08:10,130 Granny! 61 00:08:17,210 --> 00:08:20,710 - What happened to mom? - Mother-in-law saw it all on TV. 62 00:08:21,330 --> 00:08:24,710 She got a severe attack and we immediately got her here... 63 00:08:25,710 --> 00:08:28,750 ...but she kept stammering your brother's name and went into coma. 64 00:08:28,790 --> 00:08:31,960 They say that her condition is very critical. 65 00:08:39,670 --> 00:08:41,170 Greetings, minister. 66 00:08:41,210 --> 00:08:42,420 Greetings! 67 00:08:43,460 --> 00:08:44,580 To the same mother... 68 00:08:44,630 --> 00:08:47,080 ...both hero and villain are born! 69 00:08:47,920 --> 00:08:50,920 That's why he met a ghastly death even though his brother is home minister. 70 00:08:54,670 --> 00:08:57,420 I didn't ask you anything for myself till today. 71 00:08:57,880 --> 00:09:00,920 Is it proper for you to punish a mother for son's mistake? 72 00:09:02,750 --> 00:09:05,880 They say that God is there for those in trouble. 73 00:09:06,210 --> 00:09:08,170 To save my mother's life... 74 00:09:08,750 --> 00:09:10,460 ...from where will you come? 75 00:09:11,290 --> 00:09:12,960 Where will you come from? 76 00:09:40,750 --> 00:09:41,670 "Here we go now!" 77 00:09:41,710 --> 00:09:44,040 "Power! Power!" 78 00:09:44,080 --> 00:09:45,380 "Power!" 79 00:09:45,420 --> 00:09:47,670 "Let's dance, it's power!" 80 00:09:47,710 --> 00:09:49,380 "Power! Power!" 81 00:09:49,880 --> 00:09:51,130 "Power!" 82 00:10:24,460 --> 00:10:26,380 "Power! Power!" 83 00:10:26,420 --> 00:10:29,460 HYDERABAD 84 00:10:44,250 --> 00:10:47,290 What is this, sir? You both are cooperators... 85 00:10:47,330 --> 00:10:49,580 ...but are competing for first slot... 86 00:10:49,630 --> 00:10:51,460 ...and made God hang in mid air. 87 00:10:51,500 --> 00:10:53,170 Many are waiting behind. 88 00:10:53,210 --> 00:10:56,670 Please compromise and start the immersion. 89 00:10:56,710 --> 00:10:57,960 You spoke well. 90 00:10:58,000 --> 00:11:00,080 In that case, our idol shall be the first. 91 00:11:00,130 --> 00:11:02,790 We'll do the immersion first. Tell him that. 92 00:11:02,830 --> 00:11:05,580 - Sir, you-- - I'll break your head, old man! 93 00:11:05,630 --> 00:11:07,170 Don't mind if we have to stay till midnight... 94 00:11:07,210 --> 00:11:09,040 ...but our idol shall be immersed first! 95 00:11:09,080 --> 00:11:11,500 - What is this rowdism? - Why call us rowdies? Get lost! 96 00:11:12,000 --> 00:11:13,670 - Hey! - Hey! 97 00:11:13,710 --> 00:11:17,290 You police are here.. why don't you act? 98 00:11:17,330 --> 00:11:19,420 If we do anything we'll be transferred out. 99 00:11:19,460 --> 00:11:20,630 Keep quiet, old man. 100 00:11:20,670 --> 00:11:23,380 Isn't there a man who'll set them right? 101 00:11:24,540 --> 00:11:27,500 Hail the hero! 102 00:11:27,540 --> 00:11:30,630 Hail the hero! 103 00:11:30,670 --> 00:11:33,290 Hail the hero! 104 00:11:36,250 --> 00:11:38,500 Old man.. the man you mentioned... 105 00:11:38,540 --> 00:11:39,710 ...the one who'll teach them a lesson... 106 00:11:39,750 --> 00:11:41,170 ...here he comes! 107 00:11:41,750 --> 00:11:44,500 Hail the hero! 108 00:11:44,540 --> 00:11:47,330 Hail the hero! 109 00:11:47,750 --> 00:11:49,750 - What's the nonsense here? - Hey, police! 110 00:11:49,790 --> 00:11:51,670 Don't try your tricks with mass heroes like us. 111 00:11:52,710 --> 00:11:56,750 Mass is not a title that anyone can use... 112 00:11:57,130 --> 00:12:00,330 ...here one's power and body language... 113 00:12:00,380 --> 00:12:01,920 ...makes one get that title from public. 114 00:12:02,670 --> 00:12:06,630 Hail Mass Maharaj! 115 00:12:06,670 --> 00:12:10,500 Hail Mass Maharaj! 116 00:12:12,210 --> 00:12:15,500 Don't try to take on brother without knowing his power! 117 00:12:25,250 --> 00:12:27,710 If you take me on, you'll go to burial ground... 118 00:12:27,750 --> 00:12:29,250 ...no need for any other ground. 119 00:12:29,290 --> 00:12:32,670 Why did you beat him like that? My men are scared! 120 00:12:33,080 --> 00:12:35,960 You tell what is just.. half the lake is in my ward. 121 00:12:36,000 --> 00:12:38,960 So I wanted our idol to be immersed first. Is it wrong? 122 00:12:39,000 --> 00:12:40,960 Half the lake is in my ward too! 123 00:12:41,000 --> 00:12:42,170 Silence! 124 00:12:42,670 --> 00:12:46,170 The problem is God's and he'll give the solution. Crane! 125 00:12:52,130 --> 00:12:53,540 What's the problem with them my lord? 126 00:12:53,830 --> 00:12:56,670 This man took a lot of donations... 127 00:12:56,710 --> 00:12:57,960 ...but reduced your size! 128 00:12:58,630 --> 00:13:01,290 Is that so? He collected 25 lakhs... 129 00:13:01,330 --> 00:13:04,170 ...spent 10 on you and stashed the rest away in SBI! 130 00:13:04,670 --> 00:13:07,670 What, God? SBI is not State Bank of India? 131 00:13:08,210 --> 00:13:10,630 It is Sakku Bai, his paramour! 132 00:13:11,830 --> 00:13:13,130 The God spoke correctly! 133 00:13:13,170 --> 00:13:15,670 What sir? How can an idol speak? 134 00:13:15,710 --> 00:13:18,170 But you believed that the Lord consumed milk... 135 00:13:18,210 --> 00:13:19,330 ...but won't believe that he spoke? 136 00:13:19,380 --> 00:13:22,080 Why only our idol speaks? Won't their idol say anything? 137 00:13:22,130 --> 00:13:24,250 You said correct thing.. shift! 138 00:13:28,330 --> 00:13:29,540 What do you say Oh God? 139 00:13:30,540 --> 00:13:33,460 Is it? So much! Is it true? 140 00:13:33,500 --> 00:13:36,250 Sir, don't make me anxious and tell us what he said. 141 00:13:36,290 --> 00:13:37,920 K..V..B.. 142 00:13:37,960 --> 00:13:39,920 Oh God.. Kavita, Vinita.. Babita. 143 00:13:39,960 --> 00:13:41,670 He seems to know about my setups. 144 00:13:41,710 --> 00:13:43,540 Shall I reveal what K V B is? 145 00:13:43,580 --> 00:13:45,210 Here my marriage is in doldrums. 146 00:13:45,250 --> 00:13:46,920 Let him do the immersion first. 147 00:13:46,960 --> 00:13:49,000 Please let us know what K V B is, sir. 148 00:13:49,040 --> 00:13:50,380 The public ought to know it. 149 00:13:50,420 --> 00:13:52,250 Do you want immersion or those details? 150 00:13:52,290 --> 00:13:55,040 If he is let loose he will immerse the both of us! 151 00:13:55,080 --> 00:13:56,670 Sir, please come down! 152 00:13:57,380 --> 00:13:58,500 Down! 153 00:14:10,670 --> 00:14:12,210 What station do you belong to, sir? 154 00:14:12,250 --> 00:14:13,460 It is-- 155 00:14:13,500 --> 00:14:14,670 I will tell it, sir. 156 00:14:17,330 --> 00:14:19,630 - Oh God! - Who are you, shorty? 157 00:14:20,080 --> 00:14:23,420 Name is Animutyam.. designation is circle inspector. 158 00:14:23,460 --> 00:14:24,790 Station is Bahadurpura. 159 00:14:25,290 --> 00:14:27,130 The bullet he shot and rode here... 160 00:14:27,170 --> 00:14:28,290 ...both are mine! 161 00:14:28,710 --> 00:14:30,790 The duty he is doing is also mine! 162 00:14:31,170 --> 00:14:33,290 If they all are yours, why is he doing the duty? 163 00:14:33,330 --> 00:14:35,710 His sister is also mine. It is my fate, what can I do? 164 00:14:35,750 --> 00:14:37,330 So he is your brother-in-law? 165 00:14:37,380 --> 00:14:38,630 - Yes, sir. - Oh! 166 00:14:38,670 --> 00:14:40,500 Out of frustration that he didn't get police job... 167 00:14:40,540 --> 00:14:43,130 ...he wears this uniform and does this sometimes. 168 00:14:43,170 --> 00:14:45,750 Brother, you troubled us saying that you are a police officer. 169 00:14:45,790 --> 00:14:47,830 I just showed a sample what would happen if I become one. 170 00:14:48,330 --> 00:14:51,080 You just saw it once. I experience this daily! 171 00:14:51,130 --> 00:14:54,170 God told all about us.. didn't he tell you when you will join police? 172 00:14:54,210 --> 00:14:55,670 That I must ask God! 173 00:15:23,170 --> 00:15:28,500 "Oh God.. take a look at me." 174 00:15:28,540 --> 00:15:34,040 "Get the flight of my life to take off." 175 00:15:38,130 --> 00:15:44,960 "Oh God, take a look at me." 176 00:15:45,000 --> 00:15:49,750 "Get the flight of my life to take off." 177 00:15:49,790 --> 00:15:52,540 - "With your support." - "I can dig a gold mine." 178 00:15:52,580 --> 00:15:55,250 - "If you give your blessings." - "We'll shake the world." 179 00:15:55,290 --> 00:15:56,920 "In your lunch break..." 180 00:15:56,960 --> 00:15:58,580 "...if you think a bit about me." 181 00:15:58,630 --> 00:16:01,460 "The matter will be resolved, Oh God." 182 00:16:01,500 --> 00:16:03,000 "Your time will come too, brother." 183 00:16:09,080 --> 00:16:14,630 "Oh God, why don't you look at me? Do you need glasses?" 184 00:16:19,920 --> 00:16:25,920 "Why don't you change my fate? Should this drudgery go on?" 185 00:16:25,960 --> 00:16:27,920 "Oh God." 186 00:16:38,750 --> 00:16:41,880 "Keep your focus on me only." 187 00:16:41,920 --> 00:16:44,580 "I'll get famous instantly." 188 00:16:44,630 --> 00:16:47,380 "You may be far away, but I'll come..." 189 00:16:47,420 --> 00:16:49,710 "...all the way to thank you." 190 00:16:49,750 --> 00:16:51,420 "All you should do is make up your mind." 191 00:16:51,460 --> 00:16:52,500 "I'll be done." 192 00:16:52,540 --> 00:16:55,250 - "That you don't do it." - "Makes me angry." 193 00:16:55,290 --> 00:16:56,920 "You know my plight but remain silent..." 194 00:16:56,960 --> 00:17:01,460 "...and that's what enrages me!" 195 00:17:36,040 --> 00:17:38,880 "Are these school children or coolies?" 196 00:17:38,920 --> 00:17:41,540 "Are they school bags or luggage loads." 197 00:17:41,580 --> 00:17:44,670 "You are preparing them for the load of life." 198 00:17:44,710 --> 00:17:46,960 "They are carrying all this crap." 199 00:17:47,000 --> 00:17:49,710 - "That you are the almighty." - "You proclaim." 200 00:17:49,750 --> 00:17:52,460 - "You make me prostrate." - "Before you." 201 00:17:52,500 --> 00:17:54,170 "Why don't you show mercy on me..." 202 00:17:54,210 --> 00:17:58,750 "...and I ask for just one chance.. but you don't respond." 203 00:17:58,790 --> 00:18:00,330 "Your time will come too, brother." 204 00:18:06,420 --> 00:18:11,920 "Oh God, why don't you look at me? Do you need glasses?" 205 00:18:17,170 --> 00:18:23,250 "Why don't you change my fate? Should this drudgery go on?" 206 00:18:23,290 --> 00:18:26,330 "Oh God.. Oh God." 207 00:18:32,880 --> 00:18:34,630 Sister, I can't eat this food. 208 00:18:34,670 --> 00:18:35,880 Get me some biryani! 209 00:18:35,920 --> 00:18:37,330 I am coming, brother. 210 00:18:46,460 --> 00:18:48,580 Take all the pieces. 211 00:18:48,960 --> 00:18:50,170 Gravy is enough for him! 212 00:18:53,460 --> 00:18:55,380 I don't want eggs.. already ate 6 of them. 213 00:18:55,420 --> 00:18:56,750 Have more. 214 00:18:56,790 --> 00:18:58,330 Your chest will expand if you eat eggs. 215 00:18:58,380 --> 00:18:59,880 A good chest is need to become a policeman. 216 00:19:01,420 --> 00:19:03,750 Mother is talking about chest and not tummy! 217 00:19:11,830 --> 00:19:13,080 What is that sound? 218 00:19:17,130 --> 00:19:19,380 Sister, next item! 219 00:19:19,420 --> 00:19:21,000 I got it for you! 220 00:19:23,580 --> 00:19:26,080 Hey, why are you giving me the seed? 221 00:19:26,130 --> 00:19:27,960 Give that also to him! 222 00:19:28,250 --> 00:19:29,420 Why do you shout? 223 00:19:29,460 --> 00:19:31,290 What else should I do? 224 00:19:31,630 --> 00:19:33,330 He gets the pieces and I the rice! 225 00:19:33,380 --> 00:19:35,710 He gets the real fruit and I the seed! My stomach is burning. 226 00:19:35,750 --> 00:19:38,000 He has to become a policeman. He needs strength! 227 00:19:38,040 --> 00:19:39,670 I am already one and needs to live. 228 00:19:39,710 --> 00:19:40,960 Don't get angry, brother-in-law! 229 00:19:41,000 --> 00:19:43,880 Get me a police job and I'll give my salary to you. 230 00:19:43,920 --> 00:19:46,330 If you are to get a job, either a new post should come... 231 00:19:46,380 --> 00:19:47,710 ...or some existing officer has to die. 232 00:19:48,250 --> 00:19:50,250 Why are you all looking at me?! 233 00:19:50,290 --> 00:19:52,130 Can't you do that for uncle's sake, father? 234 00:19:52,170 --> 00:19:52,790 Shut up! 235 00:19:52,830 --> 00:19:55,460 Mr. Animutyam, may I come in? 236 00:19:55,500 --> 00:19:57,670 You already entered.. who are you? 237 00:19:57,710 --> 00:19:59,210 It is me, Nagaraju. 238 00:19:59,630 --> 00:20:00,790 Nagaraju?! 239 00:20:01,830 --> 00:20:04,630 Madam, two spoons of salt... 240 00:20:04,670 --> 00:20:06,000 ...can you please loan me? 241 00:20:06,500 --> 00:20:09,000 Nagaraju, you used to look like a slumdog once... 242 00:20:09,040 --> 00:20:10,420 ...but now are shining like a millionaire! 243 00:20:10,460 --> 00:20:11,960 - What's the matter? - Once upon a time-- 244 00:20:12,000 --> 00:20:15,500 No! We know your past better than you. 245 00:20:15,540 --> 00:20:18,790 - Come to the point quickly. - Luck is very important in life! 246 00:20:18,830 --> 00:20:21,290 This finger turned my life upside down! 247 00:20:21,330 --> 00:20:22,460 It is all due to the magic of this one. 248 00:20:23,080 --> 00:20:24,750 Who gave you and what is the story? 249 00:20:24,790 --> 00:20:26,130 Madam Nirupama. 250 00:20:26,170 --> 00:20:29,500 If she gives a ring, all troubles are gone instantly. 251 00:20:29,540 --> 00:20:31,580 And luck will chase you like a street dog! 252 00:20:31,960 --> 00:20:34,380 One ring is enough to transform one's life. 253 00:20:34,420 --> 00:20:36,170 This one information is enough to latch on to. 254 00:20:36,210 --> 00:20:36,380 This one information is enough to latch on to. 255 00:20:42,420 --> 00:20:44,830 There are more people here than at employment exchange. 256 00:20:47,540 --> 00:20:50,540 No appointments possible till one week. Yeah. 257 00:20:51,960 --> 00:20:54,380 - Wait there.. do you have a token? - What token? 258 00:20:54,420 --> 00:20:56,130 No entry without a token! 259 00:20:56,170 --> 00:20:57,330 My dear girl.. give him the bill. 260 00:20:57,380 --> 00:21:00,170 Mr. Hari.. I will slap you with my slipper! 261 00:21:00,210 --> 00:21:02,130 You should properly refer to it as token! 262 00:21:02,170 --> 00:21:04,290 I said it in Telugu and you did in English. 263 00:21:04,330 --> 00:21:06,460 - Take this token and please come. - What's this queue? 264 00:21:06,500 --> 00:21:08,130 These got it and these are waiting. 265 00:21:08,170 --> 00:21:09,330 - What for? - The ring. 266 00:21:09,380 --> 00:21:10,960 You don't say anything properly? 267 00:21:11,000 --> 00:21:12,790 Madam Nirupama has come! 268 00:21:12,830 --> 00:21:14,920 All of you keep your tokens ready! 269 00:21:23,250 --> 00:21:25,210 "Charismatic." 270 00:21:25,250 --> 00:21:27,290 "Resplendent!" 271 00:21:27,330 --> 00:21:29,380 "Madam Nirupama!" 272 00:21:31,250 --> 00:21:33,380 "Nirupama!" 273 00:21:43,420 --> 00:21:44,880 Welcome! Welcome! 274 00:21:46,790 --> 00:21:48,170 Move aside! 275 00:21:48,210 --> 00:21:50,960 I thought she'd be some elderly lady. 276 00:21:51,000 --> 00:21:53,290 But she is mind-blowing! 277 00:21:53,330 --> 00:21:54,830 Sister.. please take this! 278 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 - Sister, you are a goddess! - Get up.. what is all this? 279 00:21:58,040 --> 00:22:00,170 I didn't clear 10th class exam for 10 years. 280 00:22:00,210 --> 00:22:02,830 I visited all sacred temples like Tirupati etc. 281 00:22:02,880 --> 00:22:04,710 - I went to Bangkok too! - Bangkok?! 282 00:22:04,750 --> 00:22:06,790 I didn't pass. But see your greatness. 283 00:22:06,830 --> 00:22:10,250 You gave me this ring and I cleared the exam with 95 percent marks. 284 00:22:10,290 --> 00:22:13,750 All my neighbours keep saluting me nonstop! 285 00:22:13,790 --> 00:22:15,790 - Hail Nirupama-ji! - Hail! 286 00:22:15,830 --> 00:22:17,710 I don't like these praises. 287 00:22:18,080 --> 00:22:21,380 The power is just in the ring! Slogan now!! 288 00:22:21,420 --> 00:22:23,710 - Hail Nirupama-ji! - Hail! 289 00:22:24,000 --> 00:22:24,880 Give it. 290 00:22:24,920 --> 00:22:27,330 Madam, the movie is produced after you gave it... 291 00:22:27,380 --> 00:22:30,000 - ...it recreated history, madam. - Oh! 292 00:22:30,040 --> 00:22:33,170 It was leaked before release but became a super hit! 293 00:22:33,210 --> 00:22:35,000 - Is it true? - Madam, it is all due to your power! 294 00:22:35,040 --> 00:22:36,710 - No.. no praises please! - It is all due to you! 295 00:22:36,750 --> 00:22:40,380 It is not due to me.. but due to power star Pawan Kalyan! 296 00:22:40,420 --> 00:22:41,540 - Hail Nirupama-ji! - Hail! 297 00:22:41,580 --> 00:22:43,080 - Hail Nirupama-ji! - Hail! 298 00:22:43,130 --> 00:22:44,380 How great Madam is! 299 00:22:44,420 --> 00:22:46,830 Mr. Prasad is the producer for that movie. 300 00:22:46,880 --> 00:22:48,580 He is chubby and plump. 301 00:22:48,630 --> 00:22:50,000 And you look like a pickpocket! 302 00:22:50,040 --> 00:22:51,750 He is the producer from Karnataka. 303 00:22:51,790 --> 00:22:53,920 They are called distributor and not producer. 304 00:22:53,960 --> 00:22:56,710 This man is different! I am coming, sister! 305 00:22:56,960 --> 00:22:58,580 Sister, why did you get late? 306 00:22:58,630 --> 00:23:00,920 I actually wanted not to come. 307 00:23:00,960 --> 00:23:02,880 - Did you feel it is a wrong thing? - Yes, it is wrong. 308 00:23:02,920 --> 00:23:04,250 I am giving you half the share! 309 00:23:04,750 --> 00:23:06,750 Raise it a quarter more and make it 75 percent. 310 00:23:06,790 --> 00:23:09,750 - Only 25% for me?! - You think it is still high? 311 00:23:09,790 --> 00:23:11,920 Remember that you are talking to your partner! 312 00:23:11,960 --> 00:23:15,080 Did you forget what you used to do before I came? 313 00:23:15,460 --> 00:23:18,630 - Rings! Jades! Diamonds! Girl! - Oh! 314 00:23:18,670 --> 00:23:20,000 Will you take on one? 315 00:23:20,040 --> 00:23:21,330 What nonsense! 316 00:23:22,210 --> 00:23:24,040 I seem to have uttered a wrong dialogue! 317 00:23:24,380 --> 00:23:26,580 Colorful stones! 318 00:23:26,630 --> 00:23:28,710 Oh girl.. will you take one? 319 00:23:28,750 --> 00:23:30,540 What should I take?! 320 00:23:31,170 --> 00:23:32,290 Stupid! 321 00:23:32,880 --> 00:23:34,670 I seem to have uttered a wrong dialogue again! 322 00:23:34,710 --> 00:23:36,170 Colorful stones! 323 00:23:36,210 --> 00:23:38,920 Oh girl.. I'll put one to you! 324 00:23:39,330 --> 00:23:40,580 - I know. - Yes. 325 00:23:40,630 --> 00:23:43,000 The talent may be yours but the flowers and publicity are mine! 326 00:23:43,040 --> 00:23:44,540 You call that publicity?! 327 00:23:44,580 --> 00:23:48,040 One is told to refer to Bezawada.. but he says Bangkok! 328 00:23:48,420 --> 00:23:51,630 The other is asked to talk about some small movie... 329 00:23:51,670 --> 00:23:53,750 ...but talks about Pawan Kalyan's movie! 330 00:23:53,790 --> 00:23:56,210 If a clever man comes.. he'll get this closed down! 331 00:23:56,250 --> 00:23:57,880 - May I come in, Miss Nirupama? - Oh! 332 00:23:57,920 --> 00:23:59,960 - Wait there. - I can't! My problem is like that! 333 00:24:01,250 --> 00:24:03,880 - Tell me. - I mean-- 334 00:24:03,920 --> 00:24:05,290 Please tell you problem without feeling shy. 335 00:24:05,330 --> 00:24:06,960 Who told you I am feeling shy? 336 00:24:07,580 --> 00:24:09,830 - I have an unfulfilled desire since long. - A desire! 337 00:24:09,880 --> 00:24:11,540 I don't get sleep at night due to that! 338 00:24:11,580 --> 00:24:14,380 I am becoming a patient due to that. 339 00:24:14,880 --> 00:24:17,920 I can't bear this.. I have to let it out! 340 00:24:17,960 --> 00:24:19,460 - Billa Hari. - I got it, sister! 341 00:24:19,500 --> 00:24:21,670 It is not a ring that you need but a sex advisor! 342 00:24:21,710 --> 00:24:22,880 Billa Hari! 343 00:24:22,920 --> 00:24:24,460 You'll get a thrashing! 344 00:24:25,000 --> 00:24:26,290 You misunderstand me. 345 00:24:26,330 --> 00:24:28,880 I have a dream of becoming a police officer. 346 00:24:28,920 --> 00:24:31,420 That is my dream.. wish.. desire! 347 00:24:31,460 --> 00:24:33,580 I understand now.. the fire within you! 348 00:24:34,330 --> 00:24:36,420 What you need is-- 349 00:24:40,710 --> 00:24:42,460 Nine diamond ring! Once you wear this-- 350 00:24:42,500 --> 00:24:44,580 Why wait.. just put in on Nirupama-ji! 351 00:24:45,580 --> 00:24:47,580 Why did nature react so wildly? 352 00:24:47,630 --> 00:24:49,710 You mean, I'll become a police officer now? 353 00:24:49,750 --> 00:24:52,330 You'll know the result in 24 hours! 354 00:24:53,540 --> 00:24:54,540 Crap! 355 00:24:55,250 --> 00:24:58,750 Go out now, pay the bill, go home and relax! 356 00:24:59,670 --> 00:25:01,210 I take your leave.. thanks! 357 00:25:02,040 --> 00:25:05,540 Nirupama-ji.. if this thing doesn't work out. 358 00:25:09,250 --> 00:25:11,290 - Oh God! - Hope you understood. 359 00:25:11,750 --> 00:25:14,460 You said with such clarity.. we understood well! 360 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Now I surely take your leave. 361 00:25:17,540 --> 00:25:18,670 Be careful with him! 362 00:25:19,750 --> 00:25:22,670 Sister! I feel you gave the ring to the wrong finger! 363 00:25:22,710 --> 00:25:24,210 He may be the clever man you referred to! 364 00:25:24,710 --> 00:25:26,380 Where did you stash the diamond you stole? 365 00:25:26,420 --> 00:25:28,500 - Tell me! - One minute, sir. 366 00:25:30,250 --> 00:25:32,540 - I am ready now, sir! - Tell me! 367 00:25:33,380 --> 00:25:35,710 Hey, are you getting head massage from me? 368 00:25:35,960 --> 00:25:37,330 Head massage! 369 00:25:37,380 --> 00:25:40,710 Brother-in-law! Did any new cases come? 370 00:25:40,750 --> 00:25:43,000 Why do you keep shaking your finger? 371 00:25:43,040 --> 00:25:45,250 - What happened to that finger? - I have a nine-diamond ring on it! 372 00:25:45,290 --> 00:25:47,040 - So what? - In 24 hours... 373 00:25:47,080 --> 00:25:48,540 ...there will be some magic and miracles around. 374 00:25:48,580 --> 00:25:51,250 - 30 min is already past! - You get out first! 375 00:25:51,750 --> 00:25:54,830 O man.. tell me please.. I pray to you! Please tell me! 376 00:25:54,880 --> 00:25:57,040 If you pray like that why will he tell you? 377 00:25:57,080 --> 00:25:58,710 - How should I ask then? - See me do it! 378 00:25:58,750 --> 00:26:01,210 Turn this side once.. where is the diamond? 379 00:26:01,250 --> 00:26:02,380 I don't know. 380 00:26:09,000 --> 00:26:10,500 There is the diamond! 381 00:26:10,540 --> 00:26:12,880 You said you'd make him speak.. but you got it out! 382 00:26:12,920 --> 00:26:15,670 - It is this ring and not me that did it! - Oh! 383 00:26:15,710 --> 00:26:19,460 My stars have started moving somewhere! 384 00:26:19,960 --> 00:26:23,250 A PLACE FAR AWAY FROM KOLKATA 385 00:26:26,540 --> 00:26:31,000 Hey! Release me! Release me! 386 00:26:37,210 --> 00:26:38,420 - What happened to the job? - It'll be done. 387 00:26:40,330 --> 00:26:42,920 Sir, he is getting a call from an unknown number. 388 00:26:42,960 --> 00:26:44,330 Track it immediately! Track it! 389 00:26:45,130 --> 00:26:47,330 - Hello! - What did you do about what we asked? 390 00:26:48,130 --> 00:26:51,670 It is not a small thing you ask.. it takes time. 391 00:26:51,710 --> 00:26:53,380 You already took a lot of time. 392 00:26:53,420 --> 00:26:55,380 How much more will you need? Last one week! 393 00:26:55,420 --> 00:26:56,710 One week? 394 00:26:56,750 --> 00:26:59,960 It is not some normal person that you play with. 395 00:27:00,000 --> 00:27:02,500 You take on Ganguly bhai! 396 00:27:05,380 --> 00:27:08,330 Venkat, don't forget that we too are policemen... 397 00:27:08,380 --> 00:27:10,380 ...don't waste time in this tracing and tracking. 398 00:27:10,630 --> 00:27:14,960 Kundan, we are put to shame with what Baldev did. 399 00:27:15,420 --> 00:27:18,130 Take my advise, surrender and hand him over to us. 400 00:27:18,630 --> 00:27:19,830 I will talk with the seniors. 401 00:27:19,880 --> 00:27:21,710 Don't try to continue talking and extend the time. 402 00:27:21,750 --> 00:27:24,130 Venkat, how much is the time on the screen? 9 seconds? 403 00:27:24,170 --> 00:27:27,540 8..7..6.. well tried! 404 00:27:28,630 --> 00:27:29,750 Crap! 405 00:27:53,000 --> 00:27:54,170 Hey! 406 00:28:01,210 --> 00:28:02,330 What are you doing at this hour? 407 00:28:04,540 --> 00:28:06,460 You'll come down or shall I come up? 408 00:28:06,500 --> 00:28:09,460 You! How can I dare to oppose you?! 409 00:28:09,500 --> 00:28:11,830 You can do make up later.. first come down! 410 00:28:14,210 --> 00:28:16,290 "Charismatic." 411 00:28:16,330 --> 00:28:18,080 Great! 412 00:28:18,130 --> 00:28:21,710 You look cultured at office but here you look life a heroine! 413 00:28:21,750 --> 00:28:23,830 - Why did you come here? - You came to the point! 414 00:28:23,880 --> 00:28:26,130 There is a stone in this ring but it has no value. 415 00:28:26,170 --> 00:28:28,080 Come to the office tomorrow and we'll check. 416 00:28:28,380 --> 00:28:29,580 Hello! 417 00:28:30,710 --> 00:28:33,830 Am I your office staff that I come daily? 418 00:28:33,880 --> 00:28:36,290 It is 2 days already since I wore it.. no result yet. 419 00:28:36,330 --> 00:28:37,630 What is it? 420 00:28:37,670 --> 00:28:39,380 - Hey tandoori! - Yes, brother! 421 00:28:39,420 --> 00:28:41,080 - Come here. - I am here, brother. 422 00:28:41,130 --> 00:28:43,460 You got it perfectly. That's what is in the parcel! 423 00:28:43,500 --> 00:28:46,250 I didn't talk about the parcel but about your face! 424 00:28:46,290 --> 00:28:49,000 Please, sir. It never happened like this to anyone else. 425 00:28:49,040 --> 00:28:51,080 The result is delayed only in your case. 426 00:28:51,130 --> 00:28:53,250 Wait for this one night. Please! 427 00:28:53,290 --> 00:28:55,580 Are you complaining over this silly thing? 428 00:28:55,630 --> 00:28:57,210 - Controlling fate takes time. - Alas! 429 00:28:57,250 --> 00:28:59,830 Why will it be late? Please wait this one night. 430 00:29:00,750 --> 00:29:02,290 Brother, it is our food! 431 00:29:02,330 --> 00:29:04,830 I will wait this night.. you people go on a diet! 432 00:29:05,920 --> 00:29:07,250 Gone! 433 00:29:07,290 --> 00:29:09,290 - Sister! - What happened? 434 00:29:09,330 --> 00:29:11,420 He forgot to take the onion and lemon pieces! 435 00:29:11,460 --> 00:29:13,000 - Go and give it to him! - I'll do as you say. 436 00:29:13,670 --> 00:29:15,790 Don't beat me! 437 00:29:16,130 --> 00:29:19,080 My daughter.. I should get you married off soon! 438 00:29:19,130 --> 00:29:21,170 Why this marriage proposal all of a sudden? 439 00:29:21,210 --> 00:29:23,330 Many things are happening here all of a sudden! 440 00:29:23,380 --> 00:29:25,380 That's why.. let's go, it is getting late. 441 00:29:27,040 --> 00:29:29,130 Words fall short if I start describing my daughter. 442 00:29:29,170 --> 00:29:31,500 Same case here with my son! 443 00:29:31,540 --> 00:29:33,630 If none of you talk, what's the use of this proposal fixing? 444 00:29:33,670 --> 00:29:35,380 - Say something! - What can I say? 445 00:29:35,420 --> 00:29:38,790 We have tried many proposals but can't finalize a single one! 446 00:29:38,830 --> 00:29:40,710 Stop it! It is better you keep quiet! 447 00:29:42,290 --> 00:29:46,290 "With your naughty gaze." 448 00:29:46,330 --> 00:29:51,500 "You stole my heart slowly and calmly." 449 00:29:51,540 --> 00:29:55,460 "With a teasing smile." 450 00:29:55,500 --> 00:29:59,540 "You wove your magic around me." 451 00:29:59,580 --> 00:30:02,920 He looks like a burnt omelette.. is he the groom? 452 00:30:02,960 --> 00:30:05,580 They'll think that you have a nerve problem.. stop it! 453 00:30:07,670 --> 00:30:09,750 Hi.. I'm Pravin from Pittsburg. 454 00:30:10,380 --> 00:30:11,540 Hello! 455 00:30:11,580 --> 00:30:13,750 Nice voice.. am I okay for you? 456 00:30:14,380 --> 00:30:17,420 I'm ok with whoever my parents choose. 457 00:30:17,710 --> 00:30:20,630 Cultured.. what is your opinion about my glamour? 458 00:30:20,670 --> 00:30:21,920 Below average! 459 00:30:22,420 --> 00:30:23,830 Straight forward! 460 00:30:23,880 --> 00:30:25,710 What do you expect from me after marriage? 461 00:30:25,750 --> 00:30:27,040 Cooking! 462 00:30:27,080 --> 00:30:28,330 Honesty! 463 00:30:28,790 --> 00:30:30,540 - Your hobbies? - Gun firing! 464 00:30:30,580 --> 00:30:32,750 That's it.. a perfect sync with me! 465 00:30:33,750 --> 00:30:35,960 - When shall we fix the dates, uncle? - In February-- 466 00:30:36,000 --> 00:30:38,130 - Father! - February may be hard. 467 00:30:38,170 --> 00:30:39,500 - Better do it in May or June-- - Father! 468 00:30:39,920 --> 00:30:42,460 Let's see if there are dates this month, uncle.. I'll marry her! 469 00:30:42,920 --> 00:30:46,540 Niru.. Niru! What is this? 470 00:30:46,580 --> 00:30:49,170 He's calling her as if he knows her from childhood.. who is he? 471 00:30:49,210 --> 00:30:50,750 What is this? You gave word to me... 472 00:30:50,790 --> 00:30:52,830 ...that you'd make my dreams come true. Now cheating me! 473 00:30:52,880 --> 00:30:55,130 - I spend 25000 for you! - Love! 474 00:30:55,460 --> 00:30:58,170 - Did you forget this ring you gave me? - Engagement! 475 00:30:58,210 --> 00:30:59,750 You said trust me... 476 00:30:59,790 --> 00:31:01,670 - ...but deceived me. - Cheating! 477 00:31:02,080 --> 00:31:04,250 - Let's discuss in office-- - It's difficult dealing with you! 478 00:31:04,290 --> 00:31:06,920 - Let's meet in the court of law. - But, sir-- 479 00:31:07,170 --> 00:31:09,210 - Married! - Listen to me. 480 00:31:09,250 --> 00:31:11,040 I won't listen to you.. It is all over! 481 00:31:11,080 --> 00:31:12,710 The matter should be resolved before evening. 482 00:31:12,750 --> 00:31:14,380 - Sir, your shirt is great. - Thanks. 483 00:31:14,420 --> 00:31:15,540 But it didn't suit you! 484 00:31:16,500 --> 00:31:18,000 This match is also gone! 485 00:31:18,380 --> 00:31:20,170 - What's the point waiting here? - Sit down, son-in-law! 486 00:31:20,210 --> 00:31:21,580 When shall we fix the marriage? 487 00:31:22,000 --> 00:31:23,380 Ask him.. ask him! 488 00:31:23,420 --> 00:31:25,080 He showed his finger.. go and ask him! 489 00:31:25,130 --> 00:31:27,500 Alas.. his name is Tirupati and he's my customer! 490 00:31:27,960 --> 00:31:30,040 - Business! - What is your stand? 491 00:31:30,420 --> 00:31:32,040 Run! 492 00:31:36,330 --> 00:31:38,170 I want to meet the CI. 493 00:31:38,210 --> 00:31:39,960 Do I appear like a constable? 494 00:31:41,330 --> 00:31:45,170 Sorry sir.. couldn't make out at first sight. 495 00:31:45,710 --> 00:31:46,960 Okay.. keep staring for half an hour. 496 00:31:47,000 --> 00:31:48,580 Speak when you feel I am the CI. 497 00:31:48,630 --> 00:31:51,540 - Sorry sir! - Why do you get irritated? 498 00:31:51,580 --> 00:31:52,750 Tell me what the matter. 499 00:31:53,630 --> 00:31:54,790 I got it. 500 00:31:54,830 --> 00:31:57,170 You gave him the ring and he's torturing you. 501 00:31:57,210 --> 00:31:58,290 Not in normal way! 502 00:31:58,330 --> 00:32:00,170 He's coming even to her home... 503 00:32:00,210 --> 00:32:02,080 ...and torturing her at will! 504 00:32:02,130 --> 00:32:03,830 He came to her marriage proposal meeting... 505 00:32:03,880 --> 00:32:07,080 ...and gave it to her without caring that others are present! 506 00:32:07,630 --> 00:32:08,920 - Billa Hari. - Sister! 507 00:32:08,960 --> 00:32:11,750 How many times I told you change your language? 508 00:32:12,210 --> 00:32:14,630 It's my fate.. even my emotion comes out like a current. 509 00:32:14,670 --> 00:32:16,170 I always wish your welfare. 510 00:32:16,210 --> 00:32:18,420 - What is his name? - Tirupati! 511 00:32:19,330 --> 00:32:22,210 You mentioned the name. I'll tell you his character. 512 00:32:22,670 --> 00:32:24,130 An energy enters first... 513 00:32:24,630 --> 00:32:25,880 ...and he comes following it. 514 00:32:25,920 --> 00:32:28,290 Yes.. And there is despair after he leaves! 515 00:32:28,330 --> 00:32:29,880 Why register a case just for this? 516 00:32:29,920 --> 00:32:31,040 He's in the lock up.. see there. 517 00:32:31,460 --> 00:32:33,330 - In lock up! - Ah! 518 00:32:33,380 --> 00:32:35,830 You threw him in even before we lodged a case! 519 00:32:35,880 --> 00:32:37,040 You are not a normal man! 520 00:32:37,080 --> 00:32:39,630 You are mightier than the mightiest! 521 00:32:39,670 --> 00:32:40,790 Madam. 522 00:32:40,830 --> 00:32:42,250 First take a look inside. 523 00:32:42,290 --> 00:32:44,790 After that you can decide whether to praise or not! 524 00:32:44,830 --> 00:32:47,380 Tell it.. speak out! 525 00:32:47,420 --> 00:32:49,380 Tell me where you sold it! 526 00:32:49,420 --> 00:32:52,000 Speak out! 527 00:32:52,040 --> 00:32:53,960 - What is this sir? - Speak out! 528 00:32:54,000 --> 00:32:55,670 - Speak out! - He is doing duty inside! 529 00:32:55,710 --> 00:32:58,670 - Speak out! - The duty is mine and that stick is mine. 530 00:32:59,540 --> 00:33:01,040 He is my nemesis! 531 00:33:01,080 --> 00:33:02,790 Next round in 15 min! 532 00:33:02,830 --> 00:33:04,960 Why you came here Niru? Who do you plan to give a ring? 533 00:33:05,000 --> 00:33:07,380 She came to lodge a case against you! 534 00:33:07,670 --> 00:33:10,420 Your life will be ruined. Shall I make her register a case? 535 00:33:11,000 --> 00:33:14,540 Hey Nirupama.. you took 25000 from me... 536 00:33:14,580 --> 00:33:16,290 ...gave me this useless ring... 537 00:33:16,330 --> 00:33:17,670 ...and now came to lodge a case against me? 538 00:33:17,710 --> 00:33:19,130 How dare you! 539 00:33:19,580 --> 00:33:23,040 I'll kill you! How dare you! 540 00:33:23,080 --> 00:33:25,250 Don't do it.. we'll vanish! 541 00:33:25,290 --> 00:33:28,420 Hey Nirupama.. I'll go around the city... 542 00:33:28,460 --> 00:33:31,040 ...and tell the entire city about your ring racket! 543 00:33:46,880 --> 00:33:50,880 "Bomb of a girl.. you are very slippery." 544 00:33:50,920 --> 00:33:54,920 "You should be doomed for duping me." 545 00:33:58,630 --> 00:34:02,830 "May a demon come and usurp you." 546 00:34:02,880 --> 00:34:06,830 "May you bite the dust for cheating me." 547 00:34:07,170 --> 00:34:10,830 "You deceived me that you'd change my fortunes." 548 00:34:11,130 --> 00:34:14,880 "You took me in with your sweet words." 549 00:34:14,920 --> 00:34:18,670 "Oh fair lass.. your words are cunning." 550 00:34:18,920 --> 00:34:23,130 "Oh girl with sly looks, you drove me mad." 551 00:34:30,790 --> 00:34:34,670 "Bomb of a girl." 552 00:34:34,710 --> 00:34:38,460 "Bomb of a girl." 553 00:34:58,630 --> 00:35:00,460 "I don't believe in horoscopes." 554 00:35:00,500 --> 00:35:02,630 "I don't believe in rings and stones." 555 00:35:02,670 --> 00:35:04,420 "I don't have faith in vaastu." 556 00:35:04,460 --> 00:35:06,670 "How then could I believe in your words?" 557 00:35:08,670 --> 00:35:10,420 "I don't believe in prayer and worship." 558 00:35:10,460 --> 00:35:12,540 "Nor do I believe in penance and yagna." 559 00:35:12,580 --> 00:35:14,420 "I don't believe in power of sacred places." 560 00:35:14,460 --> 00:35:16,830 "How did I fall for your magic?" 561 00:35:16,880 --> 00:35:20,880 "You deceived me saying you'd change my fate." 562 00:35:20,920 --> 00:35:24,630 "You spoke sweet words and cheated me." 563 00:35:24,670 --> 00:35:28,330 "Oh girl with fair skin and a lying tongue." 564 00:35:28,630 --> 00:35:32,830 "You give sly looks and drove me crazy." 565 00:36:00,330 --> 00:36:02,170 "I was taken in by your sweet words." 566 00:36:02,210 --> 00:36:04,170 "I surrendered to you meekly." 567 00:36:04,210 --> 00:36:06,170 "I became a slave to your lovely face." 568 00:36:06,210 --> 00:36:08,330 "I never realized what was happening." 569 00:36:10,080 --> 00:36:12,130 "I fell into the swamp of your beauty." 570 00:36:12,170 --> 00:36:14,130 "I got looted by your charm." 571 00:36:14,170 --> 00:36:16,170 "I got burnt in your sharp gaze." 572 00:36:16,210 --> 00:36:18,790 "I played to your tunes like a doll." 573 00:36:18,830 --> 00:36:22,670 "You deceived me saying you'd change my fate." 574 00:36:22,710 --> 00:36:26,500 "You spoke sweet words and cheated me." 575 00:36:26,540 --> 00:36:30,330 "Oh girl with fair skin and a lying tongue." 576 00:36:30,380 --> 00:36:34,460 "You give sly looks and drove me crazy." 577 00:36:42,290 --> 00:36:47,790 "Bomb of a girl." 578 00:36:49,380 --> 00:36:52,040 KOLKATA PEOPLE PARTY OFFICE 579 00:36:52,080 --> 00:36:55,880 For the mistake my brother did, I take the responsibility... 580 00:36:55,920 --> 00:36:59,880 ...and giving resignation to my post as home minister. 581 00:37:01,790 --> 00:37:04,830 I am giving this to you and not to the chief minister. 582 00:37:05,290 --> 00:37:08,880 Within one week if Ganguly is not caught... 583 00:37:08,920 --> 00:37:10,830 ...you can give this to the chief minister. 584 00:37:13,630 --> 00:37:17,670 Stop holding doors for me. Catch Ganguly first. 585 00:37:22,290 --> 00:37:24,540 - My dear! - Calm down! 586 00:37:24,580 --> 00:37:27,000 How did this happen? 587 00:37:27,040 --> 00:37:29,000 Why are you crying so early in the morning? What happened? 588 00:37:29,040 --> 00:37:29,920 Your bro-in-law-- 589 00:37:29,960 --> 00:37:31,710 - Did he die? - No. 590 00:37:31,750 --> 00:37:33,250 I think he was caught red handed while taking bribe. 591 00:37:33,290 --> 00:37:34,210 - No. - Then? 592 00:37:34,250 --> 00:37:37,710 Some guy named Firoz there were court order to arrest him... 593 00:37:37,750 --> 00:37:39,380 ...your bro-in-law went there to arrest him... 594 00:37:39,420 --> 00:37:41,750 ...and he arrested your brother-in-law instead. 595 00:37:41,790 --> 00:37:44,250 - Who is this Firoz? - He is a devil in old city. 596 00:37:44,290 --> 00:37:46,080 Police fear to enter his area. 597 00:37:46,130 --> 00:37:50,170 Your bro-in-law wanted to request him to come to the court but was caught by him. 598 00:38:04,000 --> 00:38:05,380 I want to meet Firoz Bhai. 599 00:38:08,750 --> 00:38:10,830 Sir! My hands are paining, sir. 600 00:38:10,880 --> 00:38:12,330 That is why I asked you to massage. 601 00:38:12,380 --> 00:38:15,330 - I meant my hands and not yours. - Do you want me to remove them? 602 00:38:15,380 --> 00:38:17,830 - Hey! - Hey! Stop there! Just go away. 603 00:38:17,880 --> 00:38:20,130 What is the need for them, sir? I will do this. 604 00:38:29,420 --> 00:38:31,330 Why did he wear the uniform? 605 00:38:31,920 --> 00:38:34,000 What is he going to do now? 606 00:38:34,420 --> 00:38:36,290 Why did a policeman come here? 607 00:38:36,330 --> 00:38:38,290 He wanted to discuss some plan with you, Bhai. 608 00:38:38,580 --> 00:38:40,380 Plan?! What plan? 609 00:38:40,420 --> 00:38:41,670 I will tell you. 610 00:38:45,290 --> 00:38:46,580 Bro-in-law! Come and hold this. 611 00:38:48,170 --> 00:38:49,880 Hey, who is your brother-in-law? 612 00:38:49,920 --> 00:38:51,630 Sir! I am not related to him, sir. 613 00:38:51,670 --> 00:38:53,540 I brought this plan just for you, brother-in-law. 614 00:38:53,580 --> 00:38:54,540 I am doomed. 615 00:38:54,580 --> 00:38:55,830 Come! 616 00:38:56,500 --> 00:38:58,460 Pull it near and sit properly. 617 00:38:58,500 --> 00:39:00,830 This is old city and this is the area we are in at present. 618 00:39:00,880 --> 00:39:02,080 Why are you telling me this? 619 00:39:02,130 --> 00:39:04,500 Shouldn't you also know the route we take to escape from here? 620 00:39:04,540 --> 00:39:05,920 - Escape?! - Hey! 621 00:39:05,960 --> 00:39:08,130 Wait! Let him speak. 622 00:39:08,540 --> 00:39:10,170 Thanks, Firoz Bhai. Look here, brother-in-law. 623 00:39:10,210 --> 00:39:13,670 This is Firoz Bhai's place. This here is Irani cafe. 624 00:39:13,710 --> 00:39:16,040 If we go out from the back door of the cafe, we reach Maulali street... 625 00:39:16,080 --> 00:39:17,920 ...if we go a little ahead, we see another door. 626 00:39:17,960 --> 00:39:20,130 There isn't any door there. Since that Maulali was troubling... 627 00:39:20,170 --> 00:39:22,210 ...boss killed him and built a wall there. 628 00:39:22,250 --> 00:39:25,080 Is that so? Don't worry, brother-in-law. I have a plan B. 629 00:39:25,130 --> 00:39:28,170 If we take U turn at the cafe and go left, we see a pan shop. 630 00:39:28,210 --> 00:39:29,830 There is a small door next to it. 631 00:39:29,880 --> 00:39:31,750 If we open that door, we reach bangles market. 632 00:39:33,170 --> 00:39:35,380 Today is Sunday and tomorrow is also holiday. 633 00:39:35,420 --> 00:39:37,210 Many muslim ladies will be shopping there. 634 00:39:38,380 --> 00:39:40,250 If we wear veil like them... 635 00:39:40,290 --> 00:39:41,630 ...and escape from there. 636 00:39:41,670 --> 00:39:43,460 How is my plan? Isn't it superb? 637 00:39:43,500 --> 00:39:45,330 I brought the veil. 638 00:39:45,830 --> 00:39:48,630 You told secret like a speech. 639 00:39:48,670 --> 00:39:50,130 Your plan is superb. 640 00:39:50,170 --> 00:39:51,750 Tell me what I should do. 641 00:39:51,790 --> 00:39:54,210 What are you saying, Firoz Bhai? Plan is nothing if you are not in it. 642 00:39:54,250 --> 00:39:56,630 You too will come with us. This veil is for you. 643 00:39:56,670 --> 00:39:57,130 Hey! 644 00:40:02,330 --> 00:40:04,670 How dare you talk to me like that? 645 00:40:04,710 --> 00:40:07,080 You saw the veil I brought for my bro-in-law. 646 00:40:07,130 --> 00:40:09,290 You saw the plan I made to escape from here. 647 00:40:09,330 --> 00:40:12,330 Do you want to see my guts that will help me implement my plans? 648 00:40:12,380 --> 00:40:13,500 Okay, show me. 649 00:40:13,540 --> 00:40:15,420 Brother-in-law! Bring that bag to me. 650 00:40:16,210 --> 00:40:18,500 I thought daringness will be in heart. 651 00:40:18,540 --> 00:40:20,170 I never expected it to be in a bag. 652 00:40:24,170 --> 00:40:26,630 Do you want to see? Do you? 653 00:40:28,000 --> 00:40:29,130 Hey! Hey! 654 00:40:39,830 --> 00:40:41,080 We are dead! 655 00:40:48,000 --> 00:40:51,460 Hey, those are dummy bombs! They took our boss. 656 00:40:51,500 --> 00:40:52,670 Catch him! Come on! 657 00:40:57,710 --> 00:41:01,290 Hey! He should be in this market. Search everywhere. 658 00:41:05,210 --> 00:41:06,380 Where is he? 659 00:41:07,710 --> 00:41:09,000 - How dare you! - Oh, no! 660 00:41:09,420 --> 00:41:10,500 Hey, search! 661 00:41:21,040 --> 00:41:23,130 Why is everyone looking at me? 662 00:41:23,790 --> 00:41:25,210 Your veil is half torn, brother-in-law. 663 00:41:30,380 --> 00:41:31,630 Hey! 664 00:41:32,130 --> 00:41:34,210 Now you shall see my power. 665 00:41:38,670 --> 00:41:41,960 - Hey! - Move away or I will blow his head. 666 00:41:42,000 --> 00:41:43,130 - Hey, police! - Shut up! 667 00:41:43,630 --> 00:41:45,250 - Move away! - Come on! 668 00:41:45,710 --> 00:41:48,290 - Leave him now! - Hey, Tirupati? 669 00:41:48,330 --> 00:41:48,710 Oh, no! 670 00:41:48,750 --> 00:41:50,330 Tirupati! When did you become a policeman? 671 00:41:50,380 --> 00:41:52,040 Is this why? Till yesterday... 672 00:41:52,080 --> 00:41:54,830 ...you tortured me saying you didn't become one. 673 00:41:54,880 --> 00:41:57,420 But you didn't even inform me when you become a police. 674 00:41:57,460 --> 00:42:00,130 Do you agree now that my ring has power? 675 00:42:00,170 --> 00:42:03,250 Hey, leave our boss. Or else I will cut her neck. 676 00:42:03,290 --> 00:42:04,750 Leave him! Leave our boss. 677 00:42:04,790 --> 00:42:06,210 - Please! Please! - Leave our boss. 678 00:42:06,250 --> 00:42:07,380 Throw the gun. 679 00:42:13,000 --> 00:42:15,960 - Our plan has failed, brother-in-law! - Who is your brother-in-law? 680 00:42:16,000 --> 00:42:17,500 And what do you mean by our plan? 681 00:42:17,540 --> 00:42:19,750 Am I involved in planning it? How come it is our plan? 682 00:42:20,130 --> 00:42:21,460 - Hey, Firoz! - Hey! 683 00:42:21,500 --> 00:42:24,040 Sorry! Firoz sir! He isn't a police. 684 00:42:24,290 --> 00:42:26,000 He has nothing to do with that uniform. 685 00:42:26,040 --> 00:42:28,290 There is no need for us to be here. Let us go back and continue massage. 686 00:42:28,710 --> 00:42:30,210 Are you a fraud? 687 00:42:30,960 --> 00:42:32,170 Oh God! 688 00:42:32,670 --> 00:42:36,790 I thought I can take you nicely but it seems action is needed. 689 00:42:36,830 --> 00:42:40,330 Hey, Fraud! If can take me with you... 690 00:42:40,380 --> 00:42:43,710 ...I will accept that you are eligible to become a police. 691 00:42:44,630 --> 00:42:45,750 Say it again. 692 00:42:45,790 --> 00:42:52,880 If you can take me with you, then you are a police. You are a police. Police! 693 00:42:52,920 --> 00:42:54,420 He said the one thing that he shouldn't say. 694 00:42:54,460 --> 00:42:55,580 - Hey! - Hey! 695 00:43:21,460 --> 00:43:24,540 Is this power enough to become a police? 696 00:43:25,080 --> 00:43:26,920 Isn't this not enough? Isn't this enough? 697 00:43:32,130 --> 00:43:34,960 "Fate will be sealed if you mess with boss!" 698 00:43:35,000 --> 00:43:38,330 "Don't you ever mess with him." 699 00:43:45,380 --> 00:43:47,130 "Hey, you--" 700 00:43:51,290 --> 00:43:54,330 Till now you saw a police who massages your hands. 701 00:43:54,670 --> 00:43:57,540 Do you want to see the one who can break your bones? 702 00:43:59,460 --> 00:44:01,750 Does he like police job that much? 703 00:44:01,790 --> 00:44:04,420 He is obsessed with it. Mad about it. 704 00:44:04,670 --> 00:44:06,210 Why to ask? Can't you see? 705 00:44:13,540 --> 00:44:15,790 Forget about those fools. 706 00:44:15,830 --> 00:44:18,000 My power can really be established if I bash you up. 707 00:44:18,040 --> 00:44:19,250 - I am Firoz Bhai! - Yes. 708 00:44:19,290 --> 00:44:21,670 - Firoz Bhai! - Firoz Bhai! 709 00:44:21,710 --> 00:44:23,290 Firoz Bhai! 710 00:44:34,830 --> 00:44:37,330 Hey! He might kill me. 711 00:44:37,380 --> 00:44:39,000 Please arrest me and take me away from here. 712 00:44:39,040 --> 00:44:41,040 Please arrest me. Arrest me. 713 00:44:42,290 --> 00:44:44,540 - Firoz Bhai! My power! Is it enough? - Yes. 714 00:44:44,580 --> 00:44:47,000 You have solid power. Please leave me. 715 00:44:53,750 --> 00:44:55,920 When you went to catch a criminal like Firoz Bhai... 716 00:44:55,960 --> 00:44:57,170 ...were you not scared, sir? 717 00:44:57,500 --> 00:45:00,670 Who said that I am not afraid? Not once in a while... 718 00:45:00,710 --> 00:45:02,830 ...but I am scared every day every minute. 719 00:45:03,080 --> 00:45:04,250 When I joined the duty... 720 00:45:04,290 --> 00:45:06,210 ...I swore that I can give away my life... 721 00:45:06,250 --> 00:45:07,830 ...to fulfill my duty. 722 00:45:07,880 --> 00:45:09,830 It is Tirupati who caught Firoz Bhai. 723 00:45:09,880 --> 00:45:11,580 Why is he getting so much publicity? 724 00:45:12,830 --> 00:45:15,750 What you predict may come true or not... 725 00:45:15,790 --> 00:45:18,670 ...but death will surely come to me some day! 726 00:45:18,710 --> 00:45:20,790 That day when I look into its eyes... 727 00:45:20,830 --> 00:45:23,920 ...and fearing that I may to feel ashamed at not keeping my word... 728 00:45:23,960 --> 00:45:25,380 ...I keep thinking of that every moment. 729 00:45:25,420 --> 00:45:27,330 Mom, father is joking. 730 00:45:27,380 --> 00:45:30,630 The sinner has fear in every nerve of his body. 731 00:45:31,040 --> 00:45:33,630 But my fear is instilled in the pride of this uniform. 732 00:45:34,130 --> 00:45:37,420 I've only one wish.. that when death approaches... 733 00:45:38,080 --> 00:45:42,210 ...there should be no wink in my eyes.. a smile should play on my lips... 734 00:45:42,540 --> 00:45:44,130 ...my hand should be on my mustache-- 735 00:45:47,710 --> 00:45:48,830 I will talk about my mustache later! 736 00:45:48,880 --> 00:45:50,000 Crap.. nonsense! 737 00:45:50,290 --> 00:45:52,170 How did Firoz Bhai arrest happen, sir? 738 00:45:52,210 --> 00:45:55,130 You all know how dangerous his area is. 739 00:45:55,460 --> 00:45:56,960 I was advised not to go to his home... 740 00:45:57,000 --> 00:45:59,080 ...my staff requested me not to take on death. 741 00:45:59,420 --> 00:46:00,580 But I don't care! 742 00:46:00,630 --> 00:46:02,250 Please don't harm me! 743 00:46:02,290 --> 00:46:03,920 I didn't come to arrest you! 744 00:46:03,960 --> 00:46:05,540 I came to invite you to my son's birthday! 745 00:46:05,830 --> 00:46:09,580 But I went and grabbed his collar.. he fell at my feet. 746 00:46:09,630 --> 00:46:12,080 I won't let go of your feet, come what may! 747 00:46:12,880 --> 00:46:14,500 The entire family came to me... 748 00:46:14,540 --> 00:46:17,790 ...and prayed to me to spare him. 749 00:46:17,830 --> 00:46:21,080 Hey gang members.. please request him.. I pray to you! 750 00:46:21,130 --> 00:46:22,420 Get lost! 751 00:46:22,460 --> 00:46:23,630 I don't care! 752 00:46:23,670 --> 00:46:25,580 My brother-in-law is creating a sensation! 753 00:46:25,630 --> 00:46:27,540 I faced all these troubles... 754 00:46:28,040 --> 00:46:29,460 ...and took this big risk! 755 00:46:31,000 --> 00:46:33,670 This is injustice.. action is mine but caption is his! 756 00:46:33,710 --> 00:46:36,500 Oh God.. this is official press meet, Tirupati! We'll lose our jobs. 757 00:46:36,540 --> 00:46:38,330 - Go away! - Why do you say that, uncle? 758 00:46:38,380 --> 00:46:40,210 I request you since I am your uncle.. go away! 759 00:46:40,250 --> 00:46:42,130 When I close my eyes and sleep... 760 00:46:42,540 --> 00:46:45,580 -...policemen like me-- - We too have the same problem! 761 00:46:45,630 --> 00:46:47,290 The entire world is looking at us! 762 00:46:47,330 --> 00:46:49,670 - I want them to. - Please go from here! 763 00:47:02,790 --> 00:47:04,830 Our sons worry when father will reach home. 764 00:47:05,080 --> 00:47:06,710 Even insurance companies... 765 00:47:06,960 --> 00:47:08,290 ...don't come forward to provide us insurance! 766 00:47:08,330 --> 00:47:10,330 Because our lives are like that. 767 00:47:10,380 --> 00:47:11,960 What may happen on any day-- 768 00:47:17,460 --> 00:47:21,500 Mother! Mother! 769 00:47:21,540 --> 00:47:23,040 Doctor! 770 00:47:26,420 --> 00:47:28,330 I am proud to be a police officer! 771 00:47:28,710 --> 00:47:31,330 That is why I took this risk for your sake. 772 00:47:45,330 --> 00:47:47,420 - What is this? - Omelette! Isn't it? 773 00:47:47,460 --> 00:47:49,790 - He worked hard and you got the credit. - Fool! 774 00:47:50,080 --> 00:47:52,420 People say Shahjahan built the Taj Mahal... 775 00:47:52,460 --> 00:47:53,750 ...and not the workers. 776 00:47:53,790 --> 00:47:56,290 How can every silly fellow become the king? 777 00:47:56,330 --> 00:47:58,290 Forget all that. I am asking you for the last time. 778 00:47:58,330 --> 00:47:59,630 When will my brother become police? 779 00:47:59,670 --> 00:48:00,750 Never! 780 00:48:01,210 --> 00:48:03,880 - What are you saying? - Fact! It's the fact. 781 00:48:03,920 --> 00:48:05,330 His last chance was a couple of days back. 782 00:48:05,380 --> 00:48:08,250 But I didn't apply. He can never become a police now. 783 00:48:08,790 --> 00:48:11,040 Brother-in-law! You are joking, right? 784 00:48:11,080 --> 00:48:12,380 This isn't a joke. 785 00:48:12,420 --> 00:48:14,790 Why should I make you police officer anyway? 786 00:48:15,080 --> 00:48:16,960 A brother-in-law should work for his brother-in-law. 787 00:48:17,000 --> 00:48:18,330 You don't need to do what I do. 788 00:48:20,630 --> 00:48:22,750 - Alas! Brother! Please wait! - Stop there. 789 00:48:22,790 --> 00:48:25,080 Where would he go? He has to come here in the end. 790 00:48:41,540 --> 00:48:42,830 - Hey, Govind! - Yes? 791 00:48:42,880 --> 00:48:44,630 - What is your height? - 5 feet 9 inch. 792 00:48:44,670 --> 00:48:47,210 No! I am asking for the real height and not that in the records. 793 00:48:47,250 --> 00:48:49,290 - 5 feet 6 inch. - I am 6 feet tall. 794 00:48:50,670 --> 00:48:53,380 Day and night I dream about uniform. 795 00:48:53,420 --> 00:48:55,710 How can I get rid of this madness? 796 00:48:55,750 --> 00:48:57,790 Stop drinking and have this, Tirupati. 797 00:49:00,540 --> 00:49:03,380 - What are you doing here? - I am really sorry, Tirupati. 798 00:49:03,420 --> 00:49:05,630 I don't know that you like police job so much. 799 00:49:05,880 --> 00:49:07,580 I understood that now. 800 00:49:07,880 --> 00:49:09,710 Because of rings that I give... 801 00:49:09,750 --> 00:49:13,170 ...no one's life will change. I know that. 802 00:49:13,500 --> 00:49:15,670 I was trying to bring their confidence level-- 803 00:49:15,710 --> 00:49:17,040 Stop it now. 804 00:49:17,080 --> 00:49:20,170 Forget rings.. even if I wear a bracelet, nothing can be done now. 805 00:49:20,210 --> 00:49:22,210 Stop showing sympathy and get lost. 806 00:49:22,250 --> 00:49:23,580 - Listen, Tirupati-- - Stop it! 807 00:49:24,330 --> 00:49:25,500 Get lost! 808 00:49:26,670 --> 00:49:30,210 My sister vowed to do hundred rounds a day till you became a police officer! 809 00:49:30,250 --> 00:49:32,000 How could you hurt her like that? 810 00:49:32,040 --> 00:49:33,290 This isn't correct. 811 00:49:33,330 --> 00:49:36,500 No matter what she does... 812 00:49:36,540 --> 00:49:38,080 ...I cannot become even a constable. Tell her that. 813 00:49:38,130 --> 00:49:40,420 You cannot become a constable. But what if you become an ACP? 814 00:49:40,460 --> 00:49:42,630 Hey, this fellow drunk a lot it seems. 815 00:49:42,670 --> 00:49:44,080 Someone carry him to his house. 816 00:49:44,130 --> 00:49:45,670 If you listen to me... 817 00:49:45,710 --> 00:49:47,500 ...you will be shocked. 818 00:49:58,920 --> 00:50:02,420 No matter how many papers you see, the common point in all of them is... 819 00:50:02,460 --> 00:50:05,420 ...ACP Baldev Sahai is a corrupt officer. 820 00:50:05,460 --> 00:50:08,040 - Is he your brother, sir? - I am ashamed... 821 00:50:08,080 --> 00:50:09,540 ...to admit that he is. 822 00:50:10,170 --> 00:50:13,130 A notorious criminal has escaped because of him. 823 00:50:13,170 --> 00:50:15,830 My mother is on the verge of death because of him. 824 00:50:16,210 --> 00:50:19,080 After seeing you who looks exactly like my brother... 825 00:50:19,330 --> 00:50:21,460 ...my mother's condition improved. 826 00:50:22,080 --> 00:50:23,540 She is reacting to medicines. 827 00:50:24,040 --> 00:50:27,380 If you come into my brother's place there are two advantages. 828 00:50:27,420 --> 00:50:31,420 One: my mother will survive thinking that her son is alive. 829 00:50:31,710 --> 00:50:36,920 Two: On seeing you Baldev Sahai's men might bring Ganguly out. 830 00:50:36,960 --> 00:50:38,750 After that you can continue... 831 00:50:38,790 --> 00:50:41,290 ...in that post all your life. I will see to it. 832 00:50:42,170 --> 00:50:45,330 Please make people of Kolkata believe in police. 833 00:50:45,920 --> 00:50:48,880 Please save my mother from death. 834 00:50:48,920 --> 00:50:51,330 Sir! Sir! What are you doing? 835 00:50:51,380 --> 00:50:53,540 Why would I say no when you want to fulfill my dream of... 836 00:50:53,580 --> 00:50:54,500 ...becoming a police officer? 837 00:50:54,540 --> 00:50:57,670 I will show you what a devoted police officer can do. 838 00:50:57,710 --> 00:50:59,250 When do you want me to join the duty? 839 00:51:00,000 --> 00:51:02,830 KOLKATA 840 00:51:21,920 --> 00:51:23,170 C.M. CAMP OFFICE 841 00:51:23,210 --> 00:51:25,170 I can't believe this. He looks just like him. 842 00:51:25,210 --> 00:51:28,830 Sir! If we want to catch Ganguly Bhai, he is the only way. 843 00:51:28,880 --> 00:51:30,130 Hope your plan works. 844 00:51:30,170 --> 00:51:32,580 As you requested I am posting him as ACP at Kalighat. 845 00:51:34,500 --> 00:51:36,040 Good luck, Mr. Tirupati. 846 00:51:36,080 --> 00:51:37,500 I am not Tirupati, sir. 847 00:51:37,540 --> 00:51:40,670 I am the new version of Baldev Sahai, ACP, Kalighat. 848 00:51:49,960 --> 00:51:52,170 You look very smart without beard! 849 00:51:56,540 --> 00:51:57,880 Idiot! 850 00:51:57,920 --> 00:52:01,210 Why are you getting down like that. Build up! Build up! 851 00:52:16,580 --> 00:52:22,670 "Here he comes! Look at his style! Here he comes!" 852 00:52:22,710 --> 00:52:24,250 - Sir! Sir! Sir! - Hey! Move! Move! 853 00:52:24,290 --> 00:52:25,580 Move away! 854 00:52:26,540 --> 00:52:27,960 - What is it, sir? - Idiot! 855 00:52:28,000 --> 00:52:29,210 I came fully prepared. 856 00:52:29,250 --> 00:52:30,420 They will know it only if these people write. 857 00:52:30,460 --> 00:52:31,580 Who are they, sir? 858 00:52:31,630 --> 00:52:34,290 Tongue slipped! Press! Follow me! 859 00:52:39,960 --> 00:52:42,380 - You can ask. - Sir! Where were you all this time? 860 00:52:43,170 --> 00:52:45,920 Where will a person be after getting injured in an accident? 861 00:52:45,960 --> 00:52:47,460 Isn't it in a hospital? Next! 862 00:52:47,500 --> 00:52:49,460 Everyone says that you helped Ganguly Bhai escape. 863 00:52:49,500 --> 00:52:51,000 Is that so? What else are they saying? 864 00:52:51,040 --> 00:52:52,830 Where is Ganguly Bhai and what happened to him? 865 00:52:55,580 --> 00:52:56,920 Why is he looking at me like that? 866 00:52:56,960 --> 00:52:59,130 Hey, Tirupati! You shouldn't be caught. 867 00:52:59,750 --> 00:53:02,210 Rumors say that you took bribe to release Ganguly Bhai. 868 00:53:03,290 --> 00:53:06,290 Hey! Can't you stop asking such foolish questions? 869 00:53:06,330 --> 00:53:09,420 If I took bribes, I would have been enjoying my life in Dubai or Bangkok now. 870 00:53:09,460 --> 00:53:11,130 Why would I come here to join the duty? 871 00:53:11,170 --> 00:53:12,960 - But, sir-- - No but's! 872 00:53:13,500 --> 00:53:15,290 I have only one answer to all your questions. 873 00:53:15,330 --> 00:53:18,250 I will arrest Ganguly in 48 hours and close this case. 874 00:53:18,710 --> 00:53:20,330 Write this news in the headlines. 875 00:53:20,380 --> 00:53:22,330 Print my photo in the front page. 876 00:53:24,040 --> 00:53:26,420 Hey, don't worry! Not for firing. 877 00:53:26,460 --> 00:53:28,040 Just a pose! Click it now. 878 00:53:28,710 --> 00:53:30,500 Full! Half! 879 00:53:30,880 --> 00:53:33,420 Full! Half! Full! 880 00:53:34,040 --> 00:53:36,000 Why were you staring at me like that? 881 00:53:36,380 --> 00:53:38,500 What were you doing all this while? Why didn't you catch Ganguly? 882 00:53:38,540 --> 00:53:40,920 Go and bring my vehicle. I gave them the time table. 883 00:53:40,960 --> 00:53:42,040 - Move now. - Okay, sir. 884 00:53:42,080 --> 00:53:43,500 "He is the boss!" 885 00:53:44,420 --> 00:53:45,880 This will workout! Sure! 886 00:54:01,460 --> 00:54:05,420 "He is the boss! He is the king!" 887 00:54:05,460 --> 00:54:09,040 "To start a typhoon I will come for you." 888 00:54:12,420 --> 00:54:17,670 "This is the festival night! You have promised!" 889 00:54:17,710 --> 00:54:19,500 - Hey, wait there! - Move, idiot! 890 00:54:21,080 --> 00:54:24,000 What is this? What is this drama? 891 00:54:24,040 --> 00:54:28,000 You accepted deal for 10 crores and then faked your death. 892 00:54:28,040 --> 00:54:30,920 And then make your men demand 40 crores! 893 00:54:30,960 --> 00:54:33,790 Hey, bring Ganguly Bhai to us. 894 00:54:37,250 --> 00:54:39,710 I will bring him for sure. 895 00:54:40,210 --> 00:54:43,500 I will bring the festival to the city along with Ganguly. 896 00:54:43,540 --> 00:54:45,500 Why is he talking strangely? 897 00:54:45,540 --> 00:54:47,710 Strange! No, not strange at all! 898 00:54:47,750 --> 00:54:50,040 - Not strange at all! - Hey, start the vehicle. 899 00:54:50,080 --> 00:54:51,500 - Start the vehicle! - Start the vehicle! 900 00:55:03,040 --> 00:55:04,710 94th round is done. 901 00:55:07,420 --> 00:55:10,000 O my God! O my God! 902 00:55:10,710 --> 00:55:12,290 It means that you-- 903 00:55:12,330 --> 00:55:15,000 Yes.. I became an ACP in Kolkata! 904 00:55:43,710 --> 00:55:47,500 "He is the Mass Maharaj and shall conquer the world." 905 00:55:47,540 --> 00:55:51,250 "He is the hot topic of discussion today." 906 00:55:54,880 --> 00:55:58,630 "We both are a lovely pair and talk of the town." 907 00:55:58,670 --> 00:56:02,290 "I shall land on your waist and buy you a waistband." 908 00:56:02,330 --> 00:56:05,920 "We both are a lovely pair and talk of the town." 909 00:56:05,960 --> 00:56:09,630 "I shall land on your waist and buy you a waistband." 910 00:56:09,670 --> 00:56:13,420 "Your dress has mesmerized me." 911 00:56:13,460 --> 00:56:16,880 "Your smile is making my heart skip a beat." 912 00:56:16,920 --> 00:56:20,790 "You have captivated me and must share your secret." 913 00:56:20,830 --> 00:56:24,080 "Pledge your love to me and become mine." 914 00:56:24,130 --> 00:56:27,750 "I'll accept your wealth of shyness and waive off debt of love." 915 00:56:27,790 --> 00:56:31,330 "Oh miss, give me a kiss.. you are my sweet doll." 916 00:56:31,380 --> 00:56:35,000 "I'll accept your wealth of shyness and waive off debt of love." 917 00:56:35,040 --> 00:56:38,830 "Oh miss, give me a kiss.. you are my sweet doll." 918 00:57:15,210 --> 00:57:22,500 "All precious metals and jewels compete with your beauty." 919 00:57:22,540 --> 00:57:26,170 "Are the nine diamonds any better than you." 920 00:57:26,210 --> 00:57:29,580 "Your beauty is dazzling." 921 00:57:29,630 --> 00:57:33,460 "Don't just praise but embrace me." 922 00:57:33,500 --> 00:57:37,080 "Cover me with your kisses." 923 00:57:37,130 --> 00:57:40,670 "Let there be no inhibitions this night." 924 00:57:40,710 --> 00:57:44,330 "Let's ban shyness once and for all." 925 00:57:44,380 --> 00:57:48,040 "Your lovely dress drives me crazy." 926 00:57:48,080 --> 00:57:51,420 "Your smile makes my heart skip a beat." 927 00:57:51,460 --> 00:57:55,290 "I will follow you all the time till your heart is mine." 928 00:57:55,330 --> 00:57:58,630 "Pledge your beauty to me, you are my beloved." 929 00:57:58,670 --> 00:58:02,290 "I'll accept your wealth of shyness and waive off debt of love." 930 00:58:02,330 --> 00:58:06,000 "Oh miss, give me a kiss.. you are my sweet doll." 931 00:58:49,130 --> 00:58:50,250 I am coming. 932 01:00:05,250 --> 01:00:07,170 We didn't think we'll see you again. 933 01:00:07,630 --> 01:00:10,000 How can you.. when the swindle is huge! 934 01:00:10,330 --> 01:00:11,670 Ok.. let's go. 935 01:00:11,960 --> 01:00:14,540 - Where? - I mean-- 936 01:01:57,170 --> 01:01:58,880 - Hey! - Hey! 937 01:01:59,290 --> 01:02:01,500 I will take you away from here for sure! 938 01:02:01,540 --> 01:02:04,460 Dead.. or alive.. choice is yours! 939 01:02:12,710 --> 01:02:15,210 - Jay Vardhan sir. - What?! 940 01:03:19,130 --> 01:03:21,500 Hail the goddess! 941 01:03:22,250 --> 01:03:24,420 Hail the goddess! 942 01:03:25,670 --> 01:03:27,960 Hail the goddess! 943 01:03:42,790 --> 01:03:45,500 He is the demon that you and Kolkata are waiting to see. 944 01:03:45,540 --> 01:03:49,380 You have proved how a daring man can use the uniform properly. 945 01:03:50,460 --> 01:03:52,670 Thanks, Tirupati.. Thanks! 946 01:03:52,710 --> 01:03:54,540 Let's take the criminal from here first, sir. 947 01:03:54,580 --> 01:03:56,540 He isn't a criminal, Tirupati! 948 01:04:11,500 --> 01:04:13,250 The story I told you is correct... 949 01:04:13,540 --> 01:04:15,290 ...the emotion in that too is correct. 950 01:04:15,330 --> 01:04:17,710 But I only exchanged the characters. 951 01:04:18,420 --> 01:04:20,750 Baldev who is dead, isn't my brother! 952 01:04:21,380 --> 01:04:23,670 This person is my brother! 953 01:04:25,000 --> 01:04:28,790 - Brother! - Hey, when you called my elder brother... 954 01:04:28,830 --> 01:04:31,630 ...that's when I realized that it was his master plan. 955 01:04:32,080 --> 01:04:34,920 That's why, I, who am very violent... 956 01:04:34,960 --> 01:04:36,630 ...followed you silently! 957 01:04:38,670 --> 01:04:39,580 Mother! 958 01:04:41,920 --> 01:04:43,290 I got your son back. 959 01:04:51,380 --> 01:04:55,960 What an entry you made, brother! You gave us too a shock along with him. 960 01:04:56,000 --> 01:04:58,170 I never make a one-sided sketch. 961 01:04:59,380 --> 01:05:00,920 I do it on both sides. 962 01:05:00,960 --> 01:05:03,670 What a pair of brothers.. they have united once again. 963 01:05:03,710 --> 01:05:04,960 Now Kolkata is finished! 964 01:05:55,130 --> 01:05:57,500 I've removed the bullets.. you may lower the gun now. 965 01:06:00,170 --> 01:06:01,290 Thank you, doctor. 966 01:06:02,130 --> 01:06:04,500 By saving the life of such a corrupt man... 967 01:06:04,540 --> 01:06:05,880 ...you are doing a great mistake. 968 01:06:08,290 --> 01:06:10,420 I saw people curse policemen... 969 01:06:10,710 --> 01:06:11,830 ...I saw public being scared of them. 970 01:06:12,210 --> 01:06:15,670 But I'm seeing hate for a policemen for the first time. 971 01:06:16,880 --> 01:06:18,580 Who is Baldev Sahai? 972 01:06:18,630 --> 01:06:20,710 Before you get to learn about Baldev Sahai... 973 01:06:20,750 --> 01:06:23,500 ...you must first know about Ganguly Bhai who converted Kolkata into a crime world. 974 01:06:27,540 --> 01:06:29,170 His younger brother Kishore Vardhan... 975 01:06:32,170 --> 01:06:35,130 ...and the man who gives public statements that he won't forgive his own brothers... 976 01:06:35,170 --> 01:06:37,880 ...but supports all their misdeeds in the background... 977 01:06:37,920 --> 01:06:40,000 ...the state home minister, Jay Vardhan. 978 01:06:51,960 --> 01:06:55,670 Hey ACP.. you work under my own brother... 979 01:06:55,710 --> 01:07:00,460 ...but seem to be readying files that we all are doing crimes. 980 01:07:02,290 --> 01:07:03,750 How dare you play games with us! 981 01:07:04,670 --> 01:07:06,670 I too like games a lot. 982 01:07:08,170 --> 01:07:12,500 Shall we play a popular game.. Who will become a billionaire. 983 01:07:12,750 --> 01:07:15,630 Your wife is in the hotseat! 984 01:07:16,670 --> 01:07:18,960 Geetaji.. first question to you. 985 01:07:19,540 --> 01:07:22,960 What punishment is correct for your husband for taking us on? 986 01:07:24,210 --> 01:07:25,330 Option A. 987 01:07:25,790 --> 01:07:28,040 You shooting your husband. 988 01:07:28,330 --> 01:07:32,500 Option B.. my people shooting your kid. 989 01:07:33,080 --> 01:07:34,380 Options are superb, brother. 990 01:07:34,420 --> 01:07:37,130 Hey.. you may kill me now. 991 01:07:37,170 --> 01:07:41,290 But someday another sincere officer like me... 992 01:07:41,330 --> 01:07:44,000 ...who'll sacrifice his life for duty shall arrive. 993 01:07:44,040 --> 01:07:45,380 Correctly spoken. 994 01:07:45,420 --> 01:07:48,210 But you must go for him to come! 995 01:07:49,500 --> 01:07:51,920 Geetaji, you took up a lot of time. 996 01:07:52,210 --> 01:07:53,790 Shall I lock option B? 997 01:07:58,080 --> 01:08:01,290 Geeta! Shoot me! 998 01:08:02,330 --> 01:08:04,830 - I can't do this! - I said shoot me! 999 01:08:06,500 --> 01:08:07,920 I can't do this! 1000 01:08:07,960 --> 01:08:09,250 Geeta.. shoot! 1001 01:08:10,250 --> 01:08:12,880 Shoot, Geeta.. Shoot me! 1002 01:08:23,580 --> 01:08:24,790 Hey! 1003 01:08:33,710 --> 01:08:36,250 Why did they select a non-existent option? 1004 01:08:36,790 --> 01:08:39,080 No one follow the rules of game properly! 1005 01:08:48,080 --> 01:08:51,750 Mommy.. get up! 1006 01:08:53,580 --> 01:08:54,750 Sir.. phone call for you. 1007 01:08:55,210 --> 01:08:56,830 - Brother. - What came of the task you went for? 1008 01:08:56,880 --> 01:08:57,920 We silenced him. 1009 01:09:00,080 --> 01:09:01,710 - Who is crying there? - Mommy! 1010 01:09:02,210 --> 01:09:03,380 His daughter. 1011 01:09:04,790 --> 01:09:07,250 Kids are like God. 1012 01:09:07,290 --> 01:09:09,290 You shouldn't make them cry.. understand? 1013 01:09:15,630 --> 01:09:17,630 Mommy! 1014 01:09:20,040 --> 01:09:22,670 A. P. J. HEAD QUARTERS 1015 01:09:22,710 --> 01:09:23,750 Sir! 1016 01:09:23,790 --> 01:09:26,790 - Rajeev.. Kundan.. please be seated. - Thank you, sir. 1017 01:09:26,830 --> 01:09:28,290 I checked your track record. 1018 01:09:28,880 --> 01:09:30,960 Till now you have caught red-handed... 1019 01:09:31,000 --> 01:09:32,790 ...62 corrupt officer.. brilliant! 1020 01:09:32,830 --> 01:09:37,000 Those 62 are one lot.. the one I'm going to show you is a different one! 1021 01:09:38,500 --> 01:09:40,630 His name is Baldev Sahai. 1022 01:09:41,580 --> 01:09:43,580 He joined service 7 years ago. 1023 01:09:43,960 --> 01:09:46,460 The total corruption he did in these 7 years... 1024 01:09:46,500 --> 01:09:48,750 - ...is more than 60 crores. - What?! 1025 01:09:49,960 --> 01:09:52,210 An ACP doing 60 crores of corruption! 1026 01:09:52,500 --> 01:09:55,130 That's just a rough estimate.. it could be much higher! 1027 01:09:55,500 --> 01:09:57,420 He was transferred 12 times these 7 years. 1028 01:09:57,460 --> 01:10:00,330 He was transferred to remote areas.. yet he did corruption of records. 1029 01:10:01,130 --> 01:10:02,500 Corruption is fashion for him. 1030 01:10:02,750 --> 01:10:04,040 He is very brilliant! 1031 01:10:04,290 --> 01:10:06,250 Till now 6 raids were done on him. 1032 01:10:06,290 --> 01:10:08,000 Nothing was found even once. 1033 01:10:08,420 --> 01:10:10,500 He should be caught with the right evidence. 1034 01:10:10,750 --> 01:10:13,170 That's why I am appointing both of you as his subordinates. 1035 01:10:14,040 --> 01:10:16,580 Where is the money he earns through corruption going? 1036 01:10:16,630 --> 01:10:17,790 Where is he stashing it? 1037 01:10:17,830 --> 01:10:20,580 In which banks does he have secret accounts? We should find all that. 1038 01:10:21,130 --> 01:10:22,710 We should get him punished severely. 1039 01:10:23,170 --> 01:10:25,500 So that it'll be a lesson to the entire police department. 1040 01:10:25,540 --> 01:10:27,210 - Got it? - Yes, sir. 1041 01:10:29,170 --> 01:10:32,290 We were waiting to see how that corrupt officer looked like. 1042 01:10:32,330 --> 01:10:34,540 Hail the goddess! 1043 01:10:34,580 --> 01:10:37,210 Hey, wait there.. Why are you entering here? 1044 01:10:37,250 --> 01:10:38,710 You don't get donations here. Go away! 1045 01:10:38,750 --> 01:10:39,630 - Hey. - Yes sir. 1046 01:10:39,670 --> 01:10:42,170 Does anyone with commonsense ask donation of policemen? 1047 01:10:42,210 --> 01:10:45,170 - He won't! - I am uncle of Baldev Sahai! 1048 01:10:47,880 --> 01:10:50,420 - Why did you put it there, sir? - What's wrong with that? 1049 01:10:50,460 --> 01:10:52,250 She is the goddess of wealth. 1050 01:10:52,290 --> 01:10:54,040 He is the father of the nation present on currency notes. 1051 01:10:54,080 --> 01:10:55,630 It is correct that they both co-exist. 1052 01:10:56,130 --> 01:10:57,670 - Please start the prayer. - Okay. 1053 01:10:57,710 --> 01:11:00,500 Hail the Goddess! 1054 01:11:00,540 --> 01:11:02,960 Pray to the Goddess! 1055 01:11:03,000 --> 01:11:04,500 It is a lemon used to cast off evil eye. 1056 01:11:04,540 --> 01:11:06,920 - Don't make juice and drink it. - Crap! 1057 01:11:06,960 --> 01:11:10,420 The prayer is done. If you give payment, we'll leave. 1058 01:11:10,460 --> 01:11:12,920 Sorry.. no payment for this event. 1059 01:11:12,960 --> 01:11:15,500 If you ever get caught in a drunk and drive case... 1060 01:11:15,540 --> 01:11:17,630 ...I'll tell my nephew and get you a concession! 1061 01:11:18,000 --> 01:11:21,130 Nephew, the prayer is complete and arrangements ready. 1062 01:11:21,170 --> 01:11:22,420 You can now enter. 1063 01:11:40,580 --> 01:11:43,960 There is neither respect in your eyes nor sincerity in your salute! 1064 01:11:44,000 --> 01:11:45,080 Do you have something else on your minds? 1065 01:11:45,130 --> 01:11:46,960 - These are new joiners sir. - Who are you? 1066 01:11:47,000 --> 01:11:48,540 I am Venkat, sir. The CI of this area. 1067 01:11:48,580 --> 01:11:49,920 What do you see in my eyes, sir? 1068 01:11:49,960 --> 01:11:53,540 Nothing.. dead eyes! Cover them with cooling glasses! 1069 01:11:53,580 --> 01:11:55,460 Sir, the press is waiting for you. 1070 01:11:55,500 --> 01:11:57,750 If you meet them, they'll publish your photo on front pages. 1071 01:11:59,130 --> 01:12:01,420 If I focused on photos and publicity... 1072 01:12:01,460 --> 01:12:03,500 ...I'd have become a hero. Tell them to leave. 1073 01:12:05,380 --> 01:12:07,630 Hey Venkat, I don't have the time to come here... 1074 01:12:07,670 --> 01:12:09,670 ...every week and do the signing. From now on... 1075 01:12:09,710 --> 01:12:12,170 ...you shall come to where I stay and get the signatures. 1076 01:12:12,210 --> 01:12:14,250 He is the new ACP.. First you-- 1077 01:12:14,290 --> 01:12:16,790 Venkat.. this rowdy has to be in remand... 1078 01:12:16,830 --> 01:12:19,670 ...but he commands you, it means you set it up well! 1079 01:12:19,710 --> 01:12:22,420 - Nothing like that, sir. - Hey, why do you feel shy? 1080 01:12:22,460 --> 01:12:24,960 See ACP.. he gets 25 monthly. 1081 01:12:25,000 --> 01:12:27,080 Because you are ACP, brother will give you 50. 1082 01:12:27,130 --> 01:12:28,830 Double.. okay? 1083 01:12:36,880 --> 01:12:41,630 Hey.. who is that Ganguly? Tell him. 1084 01:12:41,670 --> 01:12:44,670 Baldev Sahai hasn't come here for help or donation. 1085 01:12:49,500 --> 01:12:51,750 How many times I should tell I don't like sound pollution? 1086 01:12:53,210 --> 01:12:55,250 He doesn't know it.. you know at least? 1087 01:12:55,290 --> 01:12:57,000 Tell me, where is Tiwari? 1088 01:12:57,040 --> 01:12:58,880 I don't know really where he is! 1089 01:12:58,920 --> 01:13:01,710 You don't know whereabouts of your friend of 10 years? 1090 01:13:01,750 --> 01:13:04,750 - I don't really know where Tiwari is! - Tell us! 1091 01:13:04,790 --> 01:13:06,170 I really don't know! 1092 01:13:06,210 --> 01:13:08,790 I don't know where Tiwari is! 1093 01:13:08,830 --> 01:13:10,000 Tell us! 1094 01:13:10,040 --> 01:13:11,250 Nephew! 1095 01:13:13,630 --> 01:13:17,920 The new ACP beat him for offering a bribe. 1096 01:13:18,710 --> 01:13:22,000 Call up brother.. he seems to have appointed some sincere officer! 1097 01:13:22,040 --> 01:13:23,420 He is not sincere, brother. 1098 01:13:24,130 --> 01:13:26,790 - He beat me not because I offered bribe. - What for? 1099 01:13:26,830 --> 01:13:30,330 I want 50 percent share in all businesses he runs! 1100 01:13:32,250 --> 01:13:34,420 If you want, increase the scale of your businesses. 1101 01:13:34,460 --> 01:13:35,880 Increase the crime rate! 1102 01:13:37,830 --> 01:13:39,830 Before I get my govt salary on the 1st of any month... 1103 01:13:39,880 --> 01:13:43,330 ...I must get my share by the previous day! 1104 01:13:43,880 --> 01:13:45,380 What if we don't? 1105 01:13:45,420 --> 01:13:48,330 There won't be warrants, warning, jail or bail. 1106 01:13:48,880 --> 01:13:52,170 I don't waste a single bullet.. it'll be point blank! 1107 01:13:52,750 --> 01:13:55,130 If I don't get my share.. dead end! 1108 01:13:55,170 --> 01:13:57,170 - Hey.. Baldev! - Hey, calm down. 1109 01:13:58,130 --> 01:13:59,630 Let him do as he says. 1110 01:14:00,290 --> 01:14:01,960 Let's see what he can do. 1111 01:14:03,460 --> 01:14:05,080 First go and search for Tiwari. 1112 01:14:13,920 --> 01:14:15,250 Alas.. this is bad omen. 1113 01:14:19,080 --> 01:14:22,580 Sir.. he is Baldev Sahai.. the ACP of Kalighat. 1114 01:14:24,670 --> 01:14:25,380 - Sir. - Sir. 1115 01:14:25,420 --> 01:14:26,540 Venkat, the garland. 1116 01:14:33,170 --> 01:14:34,880 It is only thread.. where are the flowers? 1117 01:14:34,920 --> 01:14:36,830 Budget problem.. If sir cooperates... 1118 01:14:36,880 --> 01:14:38,460 ...I'll get a huge one next year. 1119 01:14:38,500 --> 01:14:40,880 If you do your job properly... 1120 01:14:40,920 --> 01:14:42,920 ...I don't need any other felicitation than that. 1121 01:14:46,880 --> 01:14:49,130 If we keep aside this super performance of your for sometime... 1122 01:14:49,170 --> 01:14:50,540 ...we can take clothes off and discuss. 1123 01:14:51,710 --> 01:14:53,540 Why to take clothes off to discuss? 1124 01:14:53,580 --> 01:14:55,290 I mean to have an open discussion! 1125 01:14:55,330 --> 01:14:56,670 Why.. you don't want it? 1126 01:14:56,710 --> 01:14:59,460 Sir, he may get us all naked if we let him speak. 1127 01:14:59,500 --> 01:15:01,500 All of you please leave! 1128 01:15:01,540 --> 01:15:02,960 Please leave soon. 1129 01:15:04,540 --> 01:15:05,630 Tell me. 1130 01:15:05,670 --> 01:15:07,290 I know very well about the illegal businesses... 1131 01:15:07,330 --> 01:15:09,130 ...run by you and your brothers. 1132 01:15:12,420 --> 01:15:14,380 I am very strict when it comes to money. 1133 01:15:14,630 --> 01:15:17,040 My rules depend on the remuneration you give me. 1134 01:15:17,080 --> 01:15:19,710 I don't understand what you say. 1135 01:15:19,750 --> 01:15:22,710 How can it be that neither you nor your brothers understand? 1136 01:15:22,750 --> 01:15:25,130 They are dead long back for me. 1137 01:15:25,170 --> 01:15:28,710 If I don't get my share.. they'll be dead really! 1138 01:15:30,580 --> 01:15:32,380 Know who you are speaking with? 1139 01:15:32,420 --> 01:15:34,790 First realize who you are taking on! 1140 01:15:34,830 --> 01:15:38,000 I work not for medals but for currency bundles! 1141 01:15:38,040 --> 01:15:41,040 You use the ballot route and me the bullet one. 1142 01:15:41,080 --> 01:15:43,500 You can decide which of these is more powerful. 1143 01:15:43,540 --> 01:15:45,000 Birthday greetings! 1144 01:15:45,040 --> 01:15:46,330 - Venkat. - Sir! 1145 01:15:47,330 --> 01:15:49,380 He is warning us like this... 1146 01:15:49,420 --> 01:15:52,250 ...he is sure to create new records in corruption. 1147 01:15:54,580 --> 01:15:57,710 I am so proud of you, sir. We missed someone like you all along... 1148 01:15:58,000 --> 01:15:59,960 ...and lived with just salaries and small bribes. 1149 01:16:00,000 --> 01:16:03,040 You spoke about share as a right.. fantastic! 1150 01:16:03,460 --> 01:16:04,540 Not just them... 1151 01:16:04,580 --> 01:16:07,790 ...everyone in this city who does illegal business, shall give me a share. 1152 01:16:08,040 --> 01:16:10,920 You may use posters or distribute pamphlets.. it is upto you. 1153 01:16:10,960 --> 01:16:12,960 Open the gates to those who comply... 1154 01:16:13,000 --> 01:16:14,670 ...and skin those who don't! 1155 01:16:14,710 --> 01:16:16,630 Tell them these are Baldev's rules! 1156 01:16:16,670 --> 01:16:19,500 Sir, how can we directly ask for bribes like this? 1157 01:16:19,540 --> 01:16:22,750 It's terrible.. so take the name of some foundation. 1158 01:16:22,790 --> 01:16:24,000 What if they ask for the name? 1159 01:16:29,420 --> 01:16:31,880 Tell them it is for Asha foundation. 1160 01:16:31,920 --> 01:16:36,130 Issue cards in the name of that foundation and be blind to those who own them. 1161 01:16:39,580 --> 01:16:41,880 - How much are you giving? - The crime is higher.. so 15. 1162 01:17:59,750 --> 01:18:02,380 Hello.. are you stealing the bolts? 1163 01:18:02,420 --> 01:18:04,000 Don't shout! 1164 01:18:10,460 --> 01:18:13,880 - I am going to do something great! - What is it? 1165 01:18:14,250 --> 01:18:17,170 Now Baldev will come out of the house. 1166 01:18:17,420 --> 01:18:18,790 He'll start the car. 1167 01:18:19,210 --> 01:18:22,380 After he goes some distance, the wheels come off! 1168 01:18:23,130 --> 01:18:25,290 His back will be broken then! 1169 01:18:26,250 --> 01:18:27,750 Who are you by the way? 1170 01:18:28,460 --> 01:18:29,500 I work for him. 1171 01:18:30,920 --> 01:18:32,920 Don't get anxious.. I too don't like him. 1172 01:18:33,790 --> 01:18:36,130 Then okay. Are you a constable? 1173 01:18:37,920 --> 01:18:40,290 - Yes. - Just see how I found out! 1174 01:18:40,330 --> 01:18:42,330 Vaishnavi! You are great! 1175 01:18:42,880 --> 01:18:44,830 Vaishnavi?! Who is she? 1176 01:18:46,130 --> 01:18:47,420 It's me. 1177 01:18:48,540 --> 01:18:50,290 Why do you want to take revenge on him? 1178 01:18:51,630 --> 01:18:52,830 Do you drink coffee? 1179 01:18:56,540 --> 01:19:01,540 Venkat! Baldev is using Asha foundation name for his corruptions. 1180 01:19:01,580 --> 01:19:03,500 Why are you troubled with that? 1181 01:19:03,540 --> 01:19:05,040 Who else will be troubled if not me? 1182 01:19:05,080 --> 01:19:07,710 The Asha foundation whose name he is using is mine. 1183 01:19:07,750 --> 01:19:09,880 I thought Asha is the name of some chocolate. 1184 01:19:09,920 --> 01:19:10,790 But is it a foundation name? 1185 01:19:11,040 --> 01:19:12,210 Hello! 1186 01:19:12,250 --> 01:19:13,460 - What? - Yes? 1187 01:19:13,500 --> 01:19:15,500 As if he can't think of any other name... 1188 01:19:16,130 --> 01:19:17,710 ...he used my foundation's name. 1189 01:19:18,130 --> 01:19:19,710 - May be he doesn't know-- - Shut up! 1190 01:19:20,420 --> 01:19:21,880 Why are you supporting him? 1191 01:19:22,380 --> 01:19:25,000 Since four years I worked hard... 1192 01:19:25,040 --> 01:19:27,880 ...to help the people in need in the name of this foundation. 1193 01:19:28,170 --> 01:19:29,790 He has ruined my entire reputation. 1194 01:19:30,750 --> 01:19:32,670 My friend Sravya loved a guy. 1195 01:19:33,040 --> 01:19:35,040 As usual her parents are trying to get her married to another guy... 1196 01:19:35,080 --> 01:19:37,330 ...taking the support of some rowdies. 1197 01:19:37,750 --> 01:19:41,830 When I went to file a complaint, I found that those rowdies... 1198 01:19:41,880 --> 01:19:43,080 ...paid money to Baldev foundation. 1199 01:19:43,580 --> 01:19:47,580 So, the police shamelessly said that they won't accept a complaint. 1200 01:19:47,630 --> 01:19:49,040 Who is responsible for all this? 1201 01:19:49,080 --> 01:19:52,000 - Because of her father-- - Not at all. 1202 01:19:52,040 --> 01:19:53,420 It is because of that idiot Baldev. 1203 01:19:56,290 --> 01:19:56,960 One minute! 1204 01:19:57,000 --> 01:19:59,920 Nephew! I have deposited money in that account as you said. 1205 01:19:59,960 --> 01:20:01,670 Okay. What happened to Benarji's proposal? 1206 01:20:01,710 --> 01:20:03,790 His daughter eloped with someone. 1207 01:20:03,830 --> 01:20:05,000 What about bank manager's proposal? 1208 01:20:05,040 --> 01:20:07,830 They want us to wait for one year. Should I look for another suitable match? 1209 01:20:07,880 --> 01:20:10,500 No need for you to search anymore. I found the girl I want. 1210 01:20:10,540 --> 01:20:12,290 You should have done this long time back. 1211 01:20:12,330 --> 01:20:14,880 If you hung up the phone, I will continue with my work. 1212 01:20:16,790 --> 01:20:19,790 - When will your friend get married? - Today evening 5 o'clock. 1213 01:20:19,830 --> 01:20:21,830 - No, afternoon 2 o'clock. - What?! 1214 01:20:21,880 --> 01:20:23,880 Bring that guy to the registrar office within one hour. 1215 01:20:23,920 --> 01:20:25,960 I will bring that girl. Let us get them married. 1216 01:20:26,000 --> 01:20:26,580 But how? 1217 01:20:30,080 --> 01:20:32,210 Happy married life! Bye! 1218 01:20:33,080 --> 01:20:35,380 How, Venkat? You are just an ordinary constable. 1219 01:20:35,420 --> 01:20:36,580 How did you do all this? 1220 01:20:36,630 --> 01:20:39,580 People die for love. Can't I perform a marriage? 1221 01:20:39,630 --> 01:20:40,790 Thank you! 1222 01:20:40,830 --> 01:20:44,290 "You are the queen of my heart, Oh dear!" 1223 01:20:44,330 --> 01:20:47,960 "I can leave this world for you." 1224 01:20:48,000 --> 01:20:51,580 "You are the queen of my heart, Oh dear!" 1225 01:20:51,630 --> 01:20:56,000 "I can leave this world for you." 1226 01:21:10,710 --> 01:21:17,880 "She has killed me.. and made me alive again." 1227 01:21:18,830 --> 01:21:25,380 "My friendship with you has come to me like a new life." 1228 01:21:26,130 --> 01:21:32,580 "She has filled me completely with herself." 1229 01:21:33,580 --> 01:21:39,960 "I doubt if I walk on the earth or on the clouds." 1230 01:21:40,670 --> 01:21:44,290 "My life and attitude changed." 1231 01:21:44,330 --> 01:21:47,960 "Something new and fresh has entered into my life." 1232 01:21:48,000 --> 01:21:51,580 "I can't escape it and keep going after it." 1233 01:21:51,630 --> 01:21:55,830 "Oh beauty, I have landed in your bosom." 1234 01:21:55,880 --> 01:21:59,420 "You are the queen of my heart, Oh dear!" 1235 01:21:59,460 --> 01:22:03,130 "I can leave this world for you." 1236 01:22:03,170 --> 01:22:06,750 "You are the queen of my heart, Oh dear!" 1237 01:22:06,790 --> 01:22:11,250 "I can leave this world for you." 1238 01:22:48,920 --> 01:22:52,630 "My dream of seeing you a 100 years may not be fulfilled." 1239 01:22:52,670 --> 01:22:55,710 "A naughty desire arose within my heart." 1240 01:22:56,210 --> 01:22:59,920 "Like a dream you come into my eyes." 1241 01:22:59,960 --> 01:23:04,210 "I will capture you within my eyes and close them." 1242 01:23:04,250 --> 01:23:11,130 "I will hide you from the gaze of one and all." 1243 01:23:11,540 --> 01:23:20,080 "I will make you swing in my breath and cajole you." 1244 01:23:21,880 --> 01:23:25,460 "You are the queen of my heart, Oh dear!" 1245 01:23:25,500 --> 01:23:29,170 "I can leave this world for you." 1246 01:23:29,210 --> 01:23:32,790 "You are the queen of my heart, Oh dear!" 1247 01:23:32,830 --> 01:23:37,330 "I can leave this world for you." 1248 01:23:38,130 --> 01:23:44,460 "She has killed me.. and made me alive again." 1249 01:24:15,080 --> 01:24:17,960 What you said is true, sir. Baldev is brilliant. 1250 01:24:18,000 --> 01:24:20,210 He uses creative ways for corruption. 1251 01:24:20,250 --> 01:24:21,460 We are not able to find any clues. 1252 01:24:22,290 --> 01:24:23,960 Well, that's Baldev for you. 1253 01:24:24,000 --> 01:24:26,170 We believe that some crucial evidence of his corruption... 1254 01:24:26,210 --> 01:24:27,580 ...might be found in his house, sir. 1255 01:24:27,630 --> 01:24:30,790 Then, I will take orders to raid his house. 1256 01:24:30,830 --> 01:24:31,630 Wait for my call. 1257 01:24:31,670 --> 01:24:32,580 - Sure, sir. - Yeah! 1258 01:24:33,000 --> 01:24:35,500 If this labour colony is vacated... 1259 01:24:35,540 --> 01:24:36,920 - ...this entire land will be ours. - Boss! 1260 01:24:37,380 --> 01:24:38,540 Baldev! 1261 01:24:44,710 --> 01:24:46,040 What is it, ACP? 1262 01:24:46,080 --> 01:24:48,630 Did you come here for donation since we didn't give you a share? 1263 01:24:49,210 --> 01:24:51,000 Hey, donate fifty rupees each to him. 1264 01:24:56,670 --> 01:25:00,830 Hey, I didn't come here asking for donations. 1265 01:25:00,880 --> 01:25:02,790 I came here to arrest you. 1266 01:25:04,500 --> 01:25:05,710 Doctor Bijoy! 1267 01:25:08,460 --> 01:25:10,580 Your brother has damaged his car bumper. 1268 01:25:10,630 --> 01:25:12,540 It's new swift car, sir. A gift from my in-law's. 1269 01:25:12,580 --> 01:25:14,670 There wouldn't be any case even if I runover humans. 1270 01:25:14,710 --> 01:25:16,040 What the hell with this case? 1271 01:25:16,080 --> 01:25:19,210 May be the police officers you met till now are weak. 1272 01:25:19,250 --> 01:25:21,040 They might have sold their honesty to you. 1273 01:25:21,080 --> 01:25:22,790 But he is different. Alert! 1274 01:25:23,630 --> 01:25:24,960 Can you dare to arrest me, idiot? 1275 01:25:25,000 --> 01:25:27,330 Venkat! Add section 353 to charge sheet. 1276 01:25:27,380 --> 01:25:29,630 Abusing the police officer who is on duty. 1277 01:25:30,630 --> 01:25:31,750 Hey! 1278 01:25:31,790 --> 01:25:34,210 You won't leave this place alive. 1279 01:25:34,250 --> 01:25:35,500 Fantastic! 1280 01:25:35,540 --> 01:25:37,210 - Venkat! - I understood, sir. 1281 01:25:37,250 --> 01:25:39,380 Section 506 and 307 too! 1282 01:25:39,420 --> 01:25:41,790 Threatening to kill and attempt to murder! 1283 01:25:42,250 --> 01:25:44,170 What is the need to talk, boss? Just kill him. 1284 01:25:45,000 --> 01:25:47,380 No need to go to that extent for my car bumper. 1285 01:25:47,420 --> 01:25:49,710 Let us go from here, sir. I will withdraw the case. 1286 01:25:50,210 --> 01:25:51,880 Please tell him to stop! Listen to me. 1287 01:25:51,920 --> 01:25:53,830 Everyone who gave him a share are earning profits in business. 1288 01:25:53,880 --> 01:25:57,330 - We need him. - Uncle! We don't need anyone. 1289 01:25:57,380 --> 01:25:58,790 Don't you need Tiwari too? 1290 01:26:04,420 --> 01:26:07,250 Your men are searching for him. 1291 01:26:07,290 --> 01:26:08,580 I will bring him to you. 1292 01:26:08,630 --> 01:26:09,920 - What will be my share? - Share?! 1293 01:26:09,960 --> 01:26:11,290 Whom will you bring? 1294 01:26:11,330 --> 01:26:14,670 Do you think it is so easy to catch him? 1295 01:26:14,710 --> 01:26:16,000 Even we couldn't find about his whereabouts. 1296 01:26:16,040 --> 01:26:17,290 Is this deal okay to you? 1297 01:26:17,330 --> 01:26:19,420 Why is he messing with bulldozer? 1298 01:26:19,460 --> 01:26:21,630 - What do you mean by deal okay? - Do you hear me? 1299 01:26:21,920 --> 01:26:23,210 What is there to hear? 1300 01:26:23,250 --> 01:26:25,210 - Is it okay or not? - Okay. 1301 01:26:26,330 --> 01:26:28,580 I will give you a share if you bring Tiwari here. 1302 01:26:34,670 --> 01:26:37,420 Hey! Why did you kill him fool? 1303 01:26:37,460 --> 01:26:40,290 Venkat! His death news should come in headlines tomorrow. 1304 01:26:40,330 --> 01:26:42,540 After hearing that I killed Ganguly's man... 1305 01:26:42,580 --> 01:26:45,790 ...Tiwari, who is underground now, should come to me seeking protection. 1306 01:26:47,250 --> 01:26:48,500 He is very intelligent. 1307 01:26:49,460 --> 01:26:51,290 Hey, give advance to my partner. 1308 01:26:57,210 --> 01:27:00,500 You got bumper offer using my bumper as an excuse. 1309 01:27:01,080 --> 01:27:02,290 You are impossible! 1310 01:27:05,540 --> 01:27:07,500 - What is your height? - 6 feet! 1311 01:27:07,540 --> 01:27:09,630 - What's your salary? - 20 thousand. 1312 01:27:10,250 --> 01:27:11,580 It's my turn. 1313 01:27:16,170 --> 01:27:17,630 Gym body?! 1314 01:27:19,170 --> 01:27:20,290 Baby is coming! 1315 01:27:44,330 --> 01:27:45,580 What's all this? 1316 01:27:45,630 --> 01:27:47,790 Even though you work for Baldev... 1317 01:27:47,830 --> 01:27:49,500 ...you have been protecting your character. 1318 01:27:49,540 --> 01:27:51,540 That is why I like you. 1319 01:27:52,540 --> 01:27:55,420 And you never saw me in that way. 1320 01:27:55,460 --> 01:27:56,750 Which way? 1321 01:27:57,750 --> 01:28:01,380 Men see women in a certain way. 1322 01:28:01,420 --> 01:28:02,710 In a certain way means. 1323 01:28:02,750 --> 01:28:04,290 You don't have that nature... 1324 01:28:04,330 --> 01:28:06,790 ...so you won't understand that. Drop the matter. 1325 01:28:07,330 --> 01:28:10,130 Do you agree to marry our Vaishnavi, sir? 1326 01:28:10,170 --> 01:28:12,580 I will marry her right here and right now if she agrees. 1327 01:28:13,630 --> 01:28:16,380 - Is it okay with you? - Our own children abandoned us. 1328 01:28:16,710 --> 01:28:18,790 Even though she isn't related to us... 1329 01:28:18,830 --> 01:28:23,380 ...she brought us all here and took care of us as her family. 1330 01:28:24,710 --> 01:28:27,210 We have her and she has us. 1331 01:28:27,250 --> 01:28:28,750 There is no one else. 1332 01:28:28,790 --> 01:28:31,460 Please take good care of her. 1333 01:28:32,670 --> 01:28:34,540 Ramadevi! Leave them alone. 1334 01:28:35,040 --> 01:28:36,290 - Come on! - Come on! 1335 01:28:36,670 --> 01:28:39,580 - I have to go now. - I have a small work with you. 1336 01:28:39,630 --> 01:28:40,880 What is it? 1337 01:28:40,920 --> 01:28:43,630 To remove Baldev's hands and legs... 1338 01:28:43,670 --> 01:28:48,080 ...I spoke with rowdy Golisoda Govind. One lakh rupees contract! 1339 01:28:48,130 --> 01:28:51,250 He is coming here for advance. It is better that you too stay here. 1340 01:28:51,290 --> 01:28:52,500 Hello, madam! 1341 01:28:53,330 --> 01:28:56,830 "Hey listen, Maisamma!" 1342 01:28:56,880 --> 01:28:58,420 - "Let's go to--" - Govind! 1343 01:29:01,880 --> 01:29:03,540 - Is advance ready? - Two minutes! 1344 01:29:03,580 --> 01:29:06,460 Hello! Don't think of bringing something to eat. 1345 01:29:06,500 --> 01:29:08,380 My stomach is already full. 1346 01:29:08,420 --> 01:29:11,040 Just give me the money. Do you hear me? 1347 01:29:11,080 --> 01:29:12,790 56, 57, 58.. 1348 01:29:12,830 --> 01:29:14,250 Hey, did you bring them? 1349 01:29:14,290 --> 01:29:16,460 Madam! After losing his hands and legs... 1350 01:29:16,500 --> 01:29:18,380 ...why should he be alive? 1351 01:29:18,670 --> 01:29:22,040 If you give me five hundred rupees extra... 1352 01:29:22,080 --> 01:29:24,750 ...I will cut his head and finish the matter. 1353 01:29:24,790 --> 01:29:27,460 Take five thousand and kill him for sure, sir. 1354 01:29:27,500 --> 01:29:30,790 Wow! That's a wonderful offer! Who are you? 1355 01:29:38,330 --> 01:29:40,460 Don't worry. I have called him. 1356 01:29:40,500 --> 01:29:42,710 Did you call him? What for? 1357 01:29:42,750 --> 01:29:45,330 What if you cheat me after taking my money? That is why. 1358 01:29:45,380 --> 01:29:47,290 I asked him to be a witness. 1359 01:29:47,580 --> 01:29:49,500 Is he a witness for getting himself bashed up?! 1360 01:29:49,540 --> 01:29:51,630 Did she lose her mind? 1361 01:29:51,670 --> 01:29:52,920 What are you waiting for, sir? 1362 01:29:53,460 --> 01:29:54,960 Take the money and start the work. 1363 01:29:55,000 --> 01:29:57,080 Do you know what she asked me to do, sir? 1364 01:29:57,130 --> 01:29:59,000 Removing hand and legs of Baldev. 1365 01:29:59,040 --> 01:30:00,330 Isn't that all? Do it immediately. 1366 01:30:01,080 --> 01:30:03,040 Why is he asking to remove his legs? 1367 01:30:03,080 --> 01:30:05,000 Did he too lose his mind? 1368 01:30:05,290 --> 01:30:08,250 Madam! Do you know how Baldev looks like? 1369 01:30:08,290 --> 01:30:11,040 I didn't see him but I know what kind of person he is. 1370 01:30:12,130 --> 01:30:15,040 That's it. Everything is clear now. 1371 01:30:15,080 --> 01:30:18,710 If you too want clarity, get Baldev sir's photo... 1372 01:30:18,750 --> 01:30:22,460 ...and take a look at it. If your mind don't change even then, call me. 1373 01:30:22,500 --> 01:30:24,790 Then I will come and take the money, madam. Bye now! 1374 01:30:24,830 --> 01:30:26,380 Greetings, sir! Take care of her. 1375 01:30:26,420 --> 01:30:27,580 Hey! Hey! Hey! 1376 01:30:28,830 --> 01:30:30,210 Why did he go like that? 1377 01:30:38,500 --> 01:30:39,710 Both of you stay here. 1378 01:30:39,960 --> 01:30:40,960 - Venkat! - Sir? 1379 01:30:48,670 --> 01:30:49,790 Why did we come here, sir? 1380 01:30:49,830 --> 01:30:51,380 - Tiwari! - Tiwari?! 1381 01:30:58,500 --> 01:31:01,540 Hey, Tiwari! Ganguly's men are searching for you. Why? 1382 01:31:01,580 --> 01:31:02,290 What is the matter? 1383 01:31:02,330 --> 01:31:05,330 I am the driver of ACP Gautham who was killed, sir. 1384 01:31:26,080 --> 01:31:27,080 This is the file, sir. 1385 01:31:27,130 --> 01:31:29,880 Home minister Jay Vardhan's real fact will be revealed with this. 1386 01:31:36,460 --> 01:31:38,630 Hello, partner! I found Tiwari. 1387 01:31:38,670 --> 01:31:40,920 Did you get him? Bring him to me immediately. 1388 01:31:40,960 --> 01:31:43,630 I will. But a small correction in our commitment. 1389 01:31:43,960 --> 01:31:46,080 - What is it? - Amount should be doubled. 1390 01:31:46,130 --> 01:31:48,880 Hey, we agreed to fifty. 1391 01:31:48,920 --> 01:31:51,710 That's for Tiwari! What about the file which has your details? 1392 01:31:54,210 --> 01:31:56,130 Okay, I will give you the amount you ask for. 1393 01:31:56,380 --> 01:31:58,580 Bring Tiwari and that file here. 1394 01:31:59,380 --> 01:32:02,540 Sir! How to do business... 1395 01:32:03,040 --> 01:32:04,920 ...should be learnt from you, sir. 1396 01:32:04,960 --> 01:32:06,830 Come on, sir! Let us get our cash. 1397 01:32:17,170 --> 01:32:19,380 Just a moment, sir! I will send them away. 1398 01:32:19,420 --> 01:32:22,000 Boys! We are going for investigation work along with Tiwari. 1399 01:32:22,040 --> 01:32:24,420 You can go to the station. I did a nice job! 1400 01:32:25,170 --> 01:32:27,670 Sir? Sir? 1401 01:32:27,920 --> 01:32:29,380 How could do this to me, sir? 1402 01:32:29,420 --> 01:32:31,420 He will sell Tiwari to those guys for sure. 1403 01:32:34,420 --> 01:32:36,460 - Sir! - I got the orders to search his house... 1404 01:32:36,500 --> 01:32:38,500 ...and arrest him if there are any evidences. 1405 01:32:38,540 --> 01:32:41,170 - Go ahead, boys! Get him! - Yes, sir. 1406 01:32:41,880 --> 01:32:43,040 Hey! 1407 01:32:43,790 --> 01:32:45,540 You too left me here. 1408 01:32:47,880 --> 01:32:48,670 Who are you? 1409 01:32:48,710 --> 01:32:51,210 I came here for voter ID enrollment, sir. 1410 01:32:51,250 --> 01:32:54,790 I want the details and photos of the number of people in your house. 1411 01:32:54,830 --> 01:32:58,130 I can give you the details but photos might take some time. 1412 01:32:58,170 --> 01:33:00,290 It's alright, sir. I can wait. 1413 01:33:04,580 --> 01:33:06,460 I have some old photos. 1414 01:33:07,000 --> 01:33:08,170 Why did you come here? 1415 01:33:08,210 --> 01:33:10,170 Sorry, sir! We are from anti-corruption bureau. 1416 01:33:10,210 --> 01:33:11,540 We have orders to raid your house. 1417 01:33:11,580 --> 01:33:12,710 - Officers! - Sir? 1418 01:33:12,750 --> 01:33:13,880 - Search! - Yes, sir. 1419 01:33:13,920 --> 01:33:15,920 No one should move till this raid is over. 1420 01:33:15,960 --> 01:33:17,130 Switch off all the phones. 1421 01:33:18,290 --> 01:33:20,750 Search everywhere, sir. Baldev shouldn't escape. 1422 01:33:40,380 --> 01:33:42,210 It should open! Open! 1423 01:33:44,170 --> 01:33:46,500 No! Oh, no! 1424 01:33:56,290 --> 01:33:58,380 My mission! Open this folder! 1425 01:34:03,290 --> 01:34:06,250 - Yeah, tell me Rajiv! - Sir! He has a big network. 1426 01:34:07,330 --> 01:34:09,080 Many police officers are working under him. 1427 01:34:09,750 --> 01:34:11,580 He has corrupted the entire system, sir. 1428 01:34:13,670 --> 01:34:15,210 Many police officers whom we think are sincere... 1429 01:34:15,250 --> 01:34:18,880 - ...are working under him, sir. - Oh my God! 1430 01:34:19,170 --> 01:34:20,630 - We have to take an immediate-- - Rajiv? 1431 01:34:22,750 --> 01:34:24,080 Yes, Rajiv! 1432 01:34:25,460 --> 01:34:27,330 - Rajiv? - Sir! I will talk to you later. 1433 01:34:31,920 --> 01:34:34,630 Are you surprised to see your photos there? 1434 01:34:36,040 --> 01:34:37,250 Not only you two... 1435 01:34:37,290 --> 01:34:41,880 ...574 sincere officers of this state are in that list. 1436 01:34:41,920 --> 01:34:43,330 Even they don't know about it. 1437 01:34:43,380 --> 01:34:46,380 That is the mission of Baldev Sahai! 1438 01:34:46,750 --> 01:34:47,920 What is that mission? 1439 01:34:47,960 --> 01:34:51,710 - FEW YEARS BACK - Attention! Relief! 1440 01:34:51,750 --> 01:34:53,130 Attention! 1441 01:34:55,210 --> 01:34:58,710 Hey, is that you? Your mother is calling me a lot. I have checked. 1442 01:34:58,750 --> 01:35:01,290 I have checked. Written test, oral test and physical test. You have passed in all. 1443 01:35:01,330 --> 01:35:03,080 So, that means I got the job. Right, sir? 1444 01:35:03,130 --> 01:35:05,170 Badluck! What can we do? 1445 01:35:05,210 --> 01:35:07,460 - What happened, sir? - Talented people won't get jobs. 1446 01:35:07,750 --> 01:35:09,210 They have some formalities. 1447 01:35:09,250 --> 01:35:12,540 You do know. Bribe! 20 lakhs! 1448 01:35:12,580 --> 01:35:14,000 The rate was fixed yesterday. 1449 01:35:14,040 --> 01:35:15,380 I know that it is a huge amount. 1450 01:35:15,670 --> 01:35:18,460 Baldev! Your father was my colleague and also a good friend. 1451 01:35:18,500 --> 01:35:21,330 Your mother treated me like her brother. 1452 01:35:21,580 --> 01:35:24,130 That is why I spoke with IG sir personally last night... 1453 01:35:24,170 --> 01:35:25,460 ...and made him agree to 10 lakhs. 1454 01:35:26,080 --> 01:35:27,500 I cannot do anything more than this. 1455 01:35:27,960 --> 01:35:31,040 The list will be out tomorrow morning. We should pay the money before that. 1456 01:35:32,040 --> 01:35:33,210 What are you thinking about? 1457 01:35:33,250 --> 01:35:37,290 He sold his house for his mother's operation, sir. 1458 01:35:37,330 --> 01:35:39,170 How can he bring 10 lakhs now? 1459 01:35:39,210 --> 01:35:40,460 What are you saying? 1460 01:35:40,500 --> 01:35:43,750 No matter what job you do, you salary will be fixed. 1461 01:35:44,210 --> 01:35:47,210 But in this job you can earn as much as you want. 1462 01:35:48,080 --> 01:35:50,290 - Don't you believe me? Hey! - Sir? 1463 01:35:50,330 --> 01:35:51,580 Come here! 1464 01:35:53,250 --> 01:35:53,830 Sir! 1465 01:35:54,130 --> 01:35:55,500 How much did you pay before joining the department? 1466 01:35:55,540 --> 01:35:57,080 You took 20 lakhs, sir. 1467 01:35:57,130 --> 01:35:59,790 - How much did you earn till now? - Actually-- 1468 01:35:59,830 --> 01:36:01,710 No need to be afraid of them. Come on, tell me. 1469 01:36:01,750 --> 01:36:03,290 Ten to fifteen-- 1470 01:36:04,000 --> 01:36:06,330 - Say the correct figure! - Thirty, sir! This is final. 1471 01:36:08,290 --> 01:36:10,170 You cannot get the job without paying the money. 1472 01:36:10,420 --> 01:36:11,250 Hey, listen. 1473 01:36:12,000 --> 01:36:14,000 Your mother will undergo the operation tomorrow morning. 1474 01:36:14,580 --> 01:36:16,540 If she comes to know that you didn't get the job... 1475 01:36:16,580 --> 01:36:17,830 ...I am afraid what would happen. 1476 01:36:20,330 --> 01:36:24,170 Did you come, sir? Your mother is asking for you since morning. 1477 01:36:24,210 --> 01:36:26,330 Don't know what's with that job... 1478 01:36:26,380 --> 01:36:28,130 ...but she is really tensed and made all of us tensed. 1479 01:36:30,290 --> 01:36:31,750 What happened to your job? 1480 01:36:34,630 --> 01:36:35,750 I got selected. 1481 01:36:36,170 --> 01:36:38,130 Thank God. Come here, my boy. 1482 01:36:39,500 --> 01:36:42,250 If your father were alive, he'd have been very happy. 1483 01:36:42,630 --> 01:36:45,210 He was always sad about one thing. 1484 01:36:45,500 --> 01:36:47,170 That there was no difference between... 1485 01:36:47,580 --> 01:36:50,000 ...the beggars at traffic signals... 1486 01:36:50,750 --> 01:36:52,130 ...and the policemen who took bribes at the same place. 1487 01:36:53,080 --> 01:36:57,080 If any problem came and one dialled 100 no policeman comes... 1488 01:36:57,750 --> 01:36:59,630 ...but if one is ready to pay 100 bucks... 1489 01:37:00,670 --> 01:37:02,380 ...and this should change... 1490 01:37:03,040 --> 01:37:06,380 ...all we need is one sincere policeman like you per city... 1491 01:37:06,420 --> 01:37:10,250 ...and those in trouble will believe that justice will be done to them. 1492 01:37:11,290 --> 01:37:12,920 What are you thinking about? 1493 01:37:12,960 --> 01:37:16,380 What else.. about your operation.. right? 1494 01:37:16,420 --> 01:37:18,460 - Yes. - It'll all be fine. 1495 01:37:22,130 --> 01:37:24,290 Please pray that my mom's operation will go well. 1496 01:37:24,330 --> 01:37:27,420 Okay, son. Hail the goddess. 1497 01:37:27,460 --> 01:37:29,710 Baldev.. you have been selected for the police. 1498 01:37:29,750 --> 01:37:32,080 Your name is in the list.. go and check! 1499 01:37:37,420 --> 01:37:39,540 Uncle, I got the job! 1500 01:37:39,830 --> 01:37:41,420 All things are going fine as you said. 1501 01:37:44,460 --> 01:37:45,630 Uncle! 1502 01:38:27,880 --> 01:38:30,830 Uncle, you said mom would be fine. 1503 01:38:31,080 --> 01:38:33,380 That was if the operation was done! 1504 01:38:35,670 --> 01:38:37,130 Discharge them in evening-- 1505 01:38:37,460 --> 01:38:38,960 Why didn't you do the operation? 1506 01:38:39,000 --> 01:38:41,710 Leave me! Your mother didn't want it. 1507 01:38:44,210 --> 01:38:46,040 You know what you are saying? 1508 01:38:46,080 --> 01:38:48,000 If you don't get operated, you'll life will be in danger. 1509 01:38:48,040 --> 01:38:51,170 His job is more important than my life. 1510 01:38:51,920 --> 01:38:53,630 If this operation is done... 1511 01:38:53,670 --> 01:38:56,080 ...I may live 2-3 years at the most. 1512 01:38:56,500 --> 01:38:59,080 But if my son gets the job... 1513 01:38:59,380 --> 01:39:01,790 ...he will be happy lifelong. 1514 01:39:02,130 --> 01:39:04,040 Please return the money that my son paid. 1515 01:39:04,460 --> 01:39:09,790 Even if he didn't get the policeman's job he wants... 1516 01:39:09,830 --> 01:39:12,500 ...my son hid his despair and lied to save my life. 1517 01:39:12,920 --> 01:39:15,750 You may say this.. but I can't agree to this as a doctor. Sorry! 1518 01:39:17,170 --> 01:39:21,630 Doctor.. even if you get me forcibly operated... 1519 01:39:21,670 --> 01:39:26,040 ...I can't remain alive seeing my son sad at not getting a job. 1520 01:39:26,380 --> 01:39:28,170 - I fall at your feet! - Madam, what are you doing? 1521 01:39:29,080 --> 01:39:33,210 My son's name should be in the list by morning! 1522 01:39:39,920 --> 01:39:42,250 I will make you a big police officer! 1523 01:39:44,630 --> 01:39:47,250 If one dialled 100 no policeman comes... 1524 01:39:47,290 --> 01:39:49,250 ...but they come if one offers 100 bucks. 1525 01:39:50,290 --> 01:39:53,210 One doesn't get a job for his talent.. how much did you earn till date? 1526 01:39:53,500 --> 01:39:54,710 30 sir.. this is final! 1527 01:39:55,210 --> 01:40:00,130 Baldev.. many people buy jobs by paying money. 1528 01:40:00,830 --> 01:40:04,290 But your mother paid with her life for your job. 1529 01:40:05,130 --> 01:40:09,040 Become a sincere police officer like your mother wished. 1530 01:40:09,080 --> 01:40:10,210 I will become that, uncle. 1531 01:40:10,960 --> 01:40:13,130 I will become the most... 1532 01:40:13,170 --> 01:40:15,130 ...corrupt police officer in history! 1533 01:40:16,250 --> 01:40:17,630 What are you saying? 1534 01:40:17,670 --> 01:40:18,790 Yes, uncle! 1535 01:40:18,830 --> 01:40:22,630 It is not khakhi I am going to wear.. but corruption! 1536 01:40:23,630 --> 01:40:27,210 Mother wanted a sincere officer for every city... 1537 01:40:27,460 --> 01:40:30,670 ...I will prepare a sincere officer for every station. 1538 01:40:30,710 --> 01:40:32,750 I will buy sincerity with my corruption! 1539 01:40:34,000 --> 01:40:39,000 A policeman's goal should be doing his duty and not to earn money. 1540 01:40:39,040 --> 01:40:41,210 All such people shall be funded by me! 1541 01:40:42,330 --> 01:40:46,670 Everyone who pays money to get his job... 1542 01:40:46,710 --> 01:40:49,000 ...is corrupting himself and the system to get his money back. 1543 01:40:49,330 --> 01:40:52,080 This should change.. it is not the rich... 1544 01:40:52,500 --> 01:40:54,170 ...but the man with power that should get the job! 1545 01:40:55,460 --> 01:40:56,710 Not if one pays 100 bucks. 1546 01:40:57,130 --> 01:40:59,750 I will ensure that a policeman turns up if one dials 100. 1547 01:41:00,170 --> 01:41:02,630 From that day, he became a corrupt officer... 1548 01:41:03,330 --> 01:41:06,210 ...but ensured that many sincere officers like you... 1549 01:41:06,250 --> 01:41:08,500 ...joined the department. 1550 01:41:21,080 --> 01:41:22,210 Venkat! 1551 01:41:23,080 --> 01:41:26,290 Do you know why he intentionally got transferred to this place? 1552 01:41:26,630 --> 01:41:30,130 One of your officers, Gautam and his family... 1553 01:41:30,170 --> 01:41:32,540 ...were brutally killed in this place! 1554 01:41:34,580 --> 01:41:37,250 With just one mission to eliminate those killers... 1555 01:41:37,290 --> 01:41:38,880 ...he set foot in Kolkata. 1556 01:41:40,920 --> 01:41:42,960 He has been going about the same task since he came... 1557 01:41:44,460 --> 01:41:47,250 ...and understood that Tiwari is the main witness! 1558 01:41:49,210 --> 01:41:52,670 Baldev Sahai is a powerful transformer! 1559 01:41:52,710 --> 01:41:56,170 There won't be power cuts and voltage drops! 1560 01:41:57,710 --> 01:42:01,040 When he goes about his duty, its power... 1561 01:42:01,380 --> 01:42:02,750 ...they are about to feel! 1562 01:42:08,250 --> 01:42:10,290 Nephew.. see it, he got it! 1563 01:42:13,130 --> 01:42:17,420 I see for the first time that corruption is being done honestly! 1564 01:42:17,460 --> 01:42:18,420 - Hey. - Brother! 1565 01:42:18,460 --> 01:42:19,420 Get his money ready. 1566 01:42:19,460 --> 01:42:21,420 Why give money to one who's going to be dead? 1567 01:42:21,790 --> 01:42:22,580 What? 1568 01:42:22,630 --> 01:42:25,960 If he thinks he's a lion that'll take us on will we let him live? 1569 01:42:26,000 --> 01:42:28,540 Elder Nephew.. what is all this? 1570 01:42:51,920 --> 01:42:54,290 Sir, why did you bring me here? He will kill me! 1571 01:42:54,330 --> 01:42:56,540 He'll kill me.. I shall pray at your feet! 1572 01:42:56,580 --> 01:42:59,000 Sir, he will kill me! 1573 01:42:59,040 --> 01:43:01,500 He'll kill me, sir! 1574 01:43:07,580 --> 01:43:12,290 Tiwari.. who was the first man to put his hand on ACP Gautam's wife? 1575 01:43:12,330 --> 01:43:13,420 I was the one to touch her first... 1576 01:43:14,750 --> 01:43:16,580 ...but it was brother who enjoyed her! 1577 01:43:16,630 --> 01:43:17,830 So what? 1578 01:43:59,130 --> 01:44:02,580 I'll cut the tongue off anyone who comments on an officer. 1579 01:44:02,830 --> 01:44:06,460 How will I remain quiet if you kill an officer? 1580 01:44:06,500 --> 01:44:09,460 Forget him.. we are ready to eliminate you also! 1581 01:44:09,500 --> 01:44:11,630 You too understand this. 1582 01:44:11,670 --> 01:44:14,880 Without killing your entire lot... 1583 01:44:15,250 --> 01:44:17,040 ...I won't go from here! 1584 01:44:17,460 --> 01:44:20,540 Hey.. bury him at this very place! 1585 01:44:33,540 --> 01:44:37,250 Tiwari.. identify them beforehand. 1586 01:44:37,290 --> 01:44:39,790 You won't be able to identify them after the strike! 1587 01:45:02,170 --> 01:45:03,290 Hey! 1588 01:45:48,040 --> 01:45:50,380 I'll kill you all, bastards! 1589 01:46:13,250 --> 01:46:14,880 He's the one.. kill him, sir! 1590 01:46:14,920 --> 01:46:18,880 He's the one who killed the kid too! 1591 01:46:18,920 --> 01:46:21,080 Kill him, sir! 1592 01:46:26,630 --> 01:46:27,580 Brother! 1593 01:46:27,630 --> 01:46:29,380 - Baldev! - Brother! 1594 01:46:29,420 --> 01:46:31,580 - Jump out! - He's killing me, brother! 1595 01:46:31,630 --> 01:46:32,830 Jump out! 1596 01:46:41,170 --> 01:46:42,420 No.. Baldev! 1597 01:46:47,750 --> 01:46:48,920 Chhotu! 1598 01:46:51,790 --> 01:46:52,630 Chhotu! 1599 01:47:02,790 --> 01:47:04,130 Chhotu! 1600 01:47:07,750 --> 01:47:09,460 Hey.. Baldev! 1601 01:47:11,500 --> 01:47:13,040 Baldev! 1602 01:47:22,630 --> 01:47:25,210 Brother! 1603 01:47:28,210 --> 01:47:29,750 No, Baldev! 1604 01:47:29,790 --> 01:47:33,210 Bullet or tablet if not given in time, won't cure properly! 1605 01:47:33,250 --> 01:47:36,380 Baldev.. no.. Chhotu! 1606 01:47:39,040 --> 01:47:40,170 He's cured! 1607 01:47:41,000 --> 01:47:42,210 - I won't spare you! - Sir! 1608 01:47:44,830 --> 01:47:48,250 Now I respect in your eyes and sincerity in your salute! 1609 01:47:48,290 --> 01:47:50,540 Please forgive us, sir. We realized who you are! 1610 01:47:51,880 --> 01:47:53,040 Sir! 1611 01:48:02,170 --> 01:48:03,630 Guys, you ready with the report? 1612 01:48:03,670 --> 01:48:04,830 Report is ready, sir. 1613 01:48:04,880 --> 01:48:06,080 Baldev Sahai is clean! 1614 01:48:06,960 --> 01:48:08,000 What?! 1615 01:48:09,080 --> 01:48:11,540 Yes, sir. He is an epitome of honesty! 1616 01:48:11,580 --> 01:48:14,500 He is the pride of the police department, sir! 1617 01:48:15,080 --> 01:48:17,670 We thank you for giving us an opportunity to work with him, sir! 1618 01:48:18,880 --> 01:48:20,880 Bengal tiger doesn't live in some remote forest. 1619 01:48:21,460 --> 01:48:24,460 It is doing duty as the ACP of Kalighat in Kolkata! 1620 01:48:29,000 --> 01:48:31,250 Have you lost it? Have you gone mad? 1621 01:48:31,290 --> 01:48:33,460 We aren't mad.. we became his fans! 1622 01:48:33,920 --> 01:48:37,000 Baldev Sahai is the royal bengal tiger, sir! 1623 01:48:52,420 --> 01:48:55,170 Baldev did what he said he would! 1624 01:48:56,250 --> 01:48:59,000 He killed your younger brother! 1625 01:48:59,250 --> 01:49:02,250 He sent your second brother to jail! 1626 01:49:02,290 --> 01:49:04,130 He sent him to jail! 1627 01:49:04,580 --> 01:49:08,000 I have a doubt that he may kill Ganguly bhai in jail! 1628 01:49:09,040 --> 01:49:12,710 He won't do that.. if he wanted that he wouldn't have imprisoned him at all! 1629 01:49:13,630 --> 01:49:15,750 His target is me! 1630 01:49:16,880 --> 01:49:18,080 He made a mistake! 1631 01:49:19,500 --> 01:49:21,170 He made a mistake! 1632 01:49:21,420 --> 01:49:22,790 KOLKATA COURT 'A' BLOCK 1633 01:49:22,830 --> 01:49:25,710 That day we weren't waiting in A block as the press and public thought! 1634 01:49:25,750 --> 01:49:28,250 We were waiting for Ganguly along with Tiwari in B block. 1635 01:49:32,040 --> 01:49:35,000 KOLKATA HIGH COURT 1636 01:49:49,380 --> 01:49:50,670 Baldev! 1637 01:49:51,960 --> 01:49:53,250 Baldev! 1638 01:49:54,500 --> 01:49:55,960 Alias Venkat! 1639 01:49:59,210 --> 01:50:00,750 - Clear all those vehicles. - What's Vaishnavi doing here? 1640 01:50:02,170 --> 01:50:04,420 She learnt the truth about you, sir! 1641 01:50:05,040 --> 01:50:07,170 Go back.. go back. Close the barricade. 1642 01:50:07,210 --> 01:50:08,920 All of you go from here! 1643 01:50:08,960 --> 01:50:10,880 - One second please. - Quick, madam! 1644 01:50:10,920 --> 01:50:12,080 I have to meet the officer. 1645 01:50:12,130 --> 01:50:13,420 - Boys. - Sir? 1646 01:50:27,540 --> 01:50:28,880 Where are you going? 1647 01:50:28,920 --> 01:50:30,290 - What is this? I am a lawyer! - You can't go from here. 1648 01:50:30,330 --> 01:50:32,210 Hey you! Move! 1649 01:50:32,750 --> 01:50:33,880 Sir.. please! 1650 01:50:59,170 --> 01:51:00,580 Vaishnavi! 1651 01:51:01,790 --> 01:51:03,210 Don't come! 1652 01:51:23,830 --> 01:51:26,790 Tiwari! Tiwari! Tiwari! 1653 01:51:34,580 --> 01:51:35,790 Go away! 1654 01:51:59,580 --> 01:52:01,170 Vaishnavi! 1655 01:52:19,880 --> 01:52:21,040 Vaishnavi! 1656 01:52:25,290 --> 01:52:26,500 Vaishnavi! 1657 01:52:38,750 --> 01:52:40,330 Vaishnavi! 1658 01:52:41,170 --> 01:52:42,290 Vaishnavi! 1659 01:52:42,330 --> 01:52:46,830 I came with a lot of excitement to see the real Baldev! 1660 01:52:48,080 --> 01:52:49,750 Why did it turn out like this? 1661 01:52:49,790 --> 01:52:51,040 Nothing will happen to you. 1662 01:52:51,380 --> 01:52:54,880 I hated you all the time I didn't know the real you. 1663 01:52:55,460 --> 01:52:56,500 Now when I know you... 1664 01:52:57,830 --> 01:52:59,250 ...I am going away from you! 1665 01:52:59,290 --> 01:53:01,580 You will come to no harm.. don't talk rubbish! 1666 01:53:01,630 --> 01:53:02,960 Rajan.. ambulance! 1667 01:53:03,960 --> 01:53:07,830 You are doing great work through your foundation! 1668 01:53:09,830 --> 01:53:11,960 Will you give me a hug? 1669 01:53:18,750 --> 01:53:22,290 I love you! 1670 01:53:28,750 --> 01:53:31,210 Vaishnavi! Vaishnavi! 1671 01:53:32,750 --> 01:53:36,040 I love you! 1672 01:53:41,540 --> 01:53:45,790 You took us on.. now you have none left! 1673 01:53:46,500 --> 01:53:49,080 Your lover.. your uncle.. all gone! 1674 01:53:52,500 --> 01:53:55,040 The evidence you wanted to submit in court... 1675 01:53:55,080 --> 01:53:57,330 ...we bought from your subordinate Venkat! 1676 01:53:58,040 --> 01:53:58,750 Venket! 1677 01:53:58,790 --> 01:54:00,210 We eliminated the witness! 1678 01:54:01,000 --> 01:54:03,040 Now my brother will come to court. 1679 01:54:03,080 --> 01:54:05,000 He'll be set free for lack of evidence! 1680 01:54:05,040 --> 01:54:06,830 Only after you are dead... 1681 01:54:06,880 --> 01:54:09,330 ...shall I cremate my younger brother! 1682 01:54:09,630 --> 01:54:11,130 I gave word to my mother. 1683 01:54:11,170 --> 01:54:13,000 Get ready! 1684 01:54:13,040 --> 01:54:16,710 Hey, that's if your brother reaches the court! 1685 01:54:18,380 --> 01:54:21,080 Realizing that Ganguly would be set free if he reached the court... 1686 01:54:21,420 --> 01:54:24,420 ...we took him away. We kept him captive... 1687 01:54:24,460 --> 01:54:27,330 ...and Baldev's plan was to expose Jay Vardhan. 1688 01:54:27,630 --> 01:54:28,880 But in that process.. 1689 01:54:31,250 --> 01:54:34,210 - Hey. - We became officers on Baldev's mission. 1690 01:54:34,250 --> 01:54:36,170 And now to realize his goal... 1691 01:54:36,210 --> 01:54:38,580 ...we threatened Jay Vardhan seeking his resignation. 1692 01:54:38,630 --> 01:54:41,540 But he played theatrics before the media and managed to escape! 1693 01:54:41,580 --> 01:54:43,130 Meanwhile he found you! 1694 01:54:44,540 --> 01:54:46,500 You took Ganguly and handed over to him. 1695 01:54:46,790 --> 01:54:48,080 You destroyed our plan! 1696 01:54:51,130 --> 01:54:52,580 Hello.. what?! 1697 01:54:55,630 --> 01:54:59,540 Last night, at the farm house of the CM in Kolkata's outskirts... 1698 01:54:59,580 --> 01:55:01,670 ...Jay Vardhan attacked with some men... 1699 01:55:01,710 --> 01:55:03,710 ...and captured his brother Ganguly bhai. 1700 01:55:03,750 --> 01:55:07,460 Ganguly bhai admitted that it was the CM who sheltered him. 1701 01:55:07,500 --> 01:55:09,500 He also admitted that it was the CM... 1702 01:55:09,540 --> 01:55:12,580 ...who supported and aided all his criminal activities. 1703 01:55:12,630 --> 01:55:15,710 This incident shocked the entire state! 1704 01:55:15,750 --> 01:55:17,580 The CM was thought of as a man of integrity... 1705 01:55:17,630 --> 01:55:19,210 ...but his true nature was revealed. 1706 01:55:19,540 --> 01:55:21,580 The CM resigned from his post. 1707 01:55:21,630 --> 01:55:23,880 Jay Vardhan too resigned from the party... 1708 01:55:23,920 --> 01:55:25,540 ...and announced that he was forming... 1709 01:55:25,580 --> 01:55:27,460 ...a separate party called Jay Janata party. 1710 01:55:27,880 --> 01:55:29,500 This incident will ensure a clean sweep for... 1711 01:55:29,540 --> 01:55:31,920 ...the Jay Janata party as analysts predict. 1712 01:55:33,670 --> 01:55:35,540 If such a person becomes the CM... 1713 01:55:36,040 --> 01:55:38,380 ...he won't let any honest officers survive. 1714 01:55:39,290 --> 01:55:43,170 If that happens then Baldev Sahai's goal will remain defeated. 1715 01:55:43,210 --> 01:55:44,420 I won't let that happen! 1716 01:55:45,330 --> 01:55:47,170 I will fulfill his dream! 1717 01:55:47,630 --> 01:55:50,630 The post for which he cheats the public at large... 1718 01:55:50,670 --> 01:55:53,630 ...for which he made me do a wrong thing... 1719 01:55:53,670 --> 01:55:55,420 ...I won't let him capture that post! 1720 01:55:56,290 --> 01:56:00,000 Baldev has managed to create 574 honest officers. 1721 01:56:00,420 --> 01:56:02,750 The mettle of the 575th officer. 1722 01:56:02,790 --> 01:56:05,330 I will show to Jay Vardhan myself! 1723 01:56:13,000 --> 01:56:15,670 The lamp has gone off again.. what could be the bad omen this time? 1724 01:56:15,710 --> 01:56:16,830 It is me, sir! 1725 01:56:28,670 --> 01:56:30,040 Mother and son! 1726 01:56:30,080 --> 01:56:32,460 You created a lie and confused my life. 1727 01:56:33,250 --> 01:56:34,580 - Isn't is so? - Oh God! 1728 01:56:34,630 --> 01:56:37,500 You managed to live.. why come here instead of escaping? 1729 01:56:37,540 --> 01:56:39,130 To clear your misunderstanding! 1730 01:56:39,170 --> 01:56:40,500 Why do I care whether your brother is Baldev... 1731 01:56:40,540 --> 01:56:41,790 ...or Ganguly? 1732 01:56:41,830 --> 01:56:43,880 All I want is this uniform.. make this permanent... 1733 01:56:43,920 --> 01:56:47,130 ...and I'll just be your servant ever after! 1734 01:56:47,170 --> 01:56:49,500 - What do you say, madam? - You can trust an enemy... 1735 01:56:49,920 --> 01:56:51,210 ...but not a policeman! 1736 01:56:53,500 --> 01:56:56,380 - But he is not a policeman. - Yes! 1737 01:56:56,420 --> 01:56:58,420 Yes sir.. and it is election time. 1738 01:56:58,460 --> 01:57:00,170 You can't appoint someone to the high post... 1739 01:57:00,210 --> 01:57:02,000 ...it is better to appoint a known person. 1740 01:57:02,040 --> 01:57:03,330 But how can we trust him? 1741 01:57:03,380 --> 01:57:05,250 Correct.. I knew you wouldn't trust me... 1742 01:57:05,290 --> 01:57:08,000 ...so I am going to pledge a dear thing to you! 1743 01:57:08,040 --> 01:57:08,790 - A dear thing? - Yes! 1744 01:57:08,830 --> 01:57:10,830 - What is that? - My life and love! 1745 01:57:11,630 --> 01:57:12,790 More than my own life... 1746 01:57:13,710 --> 01:57:14,960 ...my heartthrob! 1747 01:57:15,500 --> 01:57:16,710 My brother-in-law, sir! 1748 01:57:43,880 --> 01:57:46,040 We know of people pledging their wives in the epics. 1749 01:57:46,080 --> 01:57:48,380 You are the first person pledging his brother-in-law! 1750 01:57:48,420 --> 01:57:49,580 What if something goes wrong? 1751 01:57:49,630 --> 01:57:51,540 Cut his head and hang at the doorstep! 1752 01:57:52,580 --> 01:57:54,130 Why did you call me so suddenly? 1753 01:57:54,170 --> 01:57:56,290 Any guest to Kolkata is shown the howrah bridge. 1754 01:57:56,330 --> 01:57:57,830 Why are you showing me this scoundrel? 1755 01:57:57,880 --> 01:57:59,330 And what's wrong with his nose? 1756 01:57:59,380 --> 01:58:01,330 So long as if pulled with pliers? 1757 01:58:01,380 --> 01:58:03,040 And a garland for his neck! 1758 01:58:05,130 --> 01:58:06,960 Servant.. I am an important guest. 1759 01:58:07,000 --> 01:58:08,210 Go and get coffee.. move! 1760 01:58:09,040 --> 01:58:10,920 - Why do you wear this dress? - He gave it to me. 1761 01:58:10,960 --> 01:58:12,250 Is he a famous man here? 1762 01:58:13,080 --> 01:58:14,210 He's the home minister here. 1763 01:58:14,670 --> 01:58:17,330 He is the future chief minister too! 1764 01:58:18,630 --> 01:58:20,960 This is a wrong place for me. Better to leave! 1765 01:58:21,580 --> 01:58:22,710 Let's go! 1766 01:58:25,460 --> 01:58:27,500 You can't go out of the doorstep! 1767 01:58:28,130 --> 01:58:30,250 Why? Is this a special place? 1768 01:58:30,290 --> 01:58:32,170 There you would get some respect, brother-in-law! 1769 01:58:33,130 --> 01:58:35,130 - You won't get that here. - What's all this? 1770 01:58:35,170 --> 01:58:38,380 Your brother-in-law pledged you and got the ACP post! 1771 01:58:38,420 --> 01:58:39,580 Pledged me?! 1772 01:58:40,250 --> 01:58:43,130 Am I some utensil that you pledge me?! 1773 01:58:43,170 --> 01:58:44,880 You only said that I should serve you... 1774 01:58:44,920 --> 01:58:46,920 ...but not do the same work as you. 1775 01:58:46,960 --> 01:58:49,130 - Superb! - I did this not knowing what to do! 1776 01:58:49,170 --> 01:58:52,000 I had a drink and spoke something carelessly. 1777 01:58:52,040 --> 01:58:53,250 Would you trick me like this because of that? 1778 01:58:53,290 --> 01:58:54,040 - Hey! - It's alright! 1779 01:58:54,080 --> 01:58:55,670 You are being useful to him once. 1780 01:58:55,710 --> 01:58:57,670 - My darling sister! - I am proud of you, my daddy! 1781 01:58:57,710 --> 01:59:00,830 Hey, idiot! Madam is calling you. Coffee is ready. 1782 01:59:00,880 --> 01:59:02,750 I stopped drinking coffee. 1783 01:59:02,790 --> 01:59:04,380 - It's not for you to drink. - Then? 1784 01:59:05,380 --> 01:59:07,880 What are you standing here for? 1785 01:59:07,920 --> 01:59:09,330 Go and serve the coffee to all. 1786 01:59:11,250 --> 01:59:12,080 Go! 1787 01:59:14,210 --> 01:59:15,830 Are you waiting? Have it. 1788 01:59:15,880 --> 01:59:17,630 Your sacrifice will not go waste. 1789 01:59:17,920 --> 01:59:20,000 You can call it sacrifice if it is done willingly. 1790 01:59:20,040 --> 01:59:21,750 It is called injustice if I am forced to do it. 1791 01:59:21,790 --> 01:59:22,960 - Hey, fool! - Yes? 1792 01:59:23,000 --> 01:59:25,170 - Come quickly! - Coming, sir! Bye! 1793 01:59:25,210 --> 01:59:26,630 - Do you want another cup? - No, you go. 1794 01:59:27,710 --> 01:59:30,420 Hey, brother! I don't understand what you are doing. 1795 01:59:30,460 --> 01:59:34,250 Sister! People of Kolkata will be benefited with this. 1796 01:59:34,290 --> 01:59:37,000 I don't know. These people seem to be dangerous. 1797 01:59:37,040 --> 01:59:39,580 - I am worried about you. - Don't worry, sister. 1798 01:59:39,920 --> 01:59:42,420 I have already planned how to finish these fellows. 1799 01:59:42,710 --> 01:59:44,670 You will see the results very soon. 1800 01:59:45,880 --> 01:59:47,420 She will not. 1801 01:59:47,830 --> 01:59:50,250 I will show this to the right people. 1802 01:59:50,630 --> 01:59:52,250 How dare you trick me? 1803 01:59:55,380 --> 01:59:58,330 Sir is in meeting. Call later. 1804 01:59:58,380 --> 02:00:00,170 - I want to show you something. - What is it? 1805 02:00:00,210 --> 02:00:01,880 Come upstairs! You can have juice while watching. 1806 02:00:02,420 --> 02:00:03,670 Where are you going? 1807 02:00:04,000 --> 02:00:05,830 Your bro-in-law called me upstairs. 1808 02:00:05,880 --> 02:00:07,710 He wants to show me some video and offered me juice. 1809 02:00:07,750 --> 02:00:11,460 Oh! So, my bro-in-law selected you in this house! 1810 02:00:11,500 --> 02:00:12,670 What do you mean by select? 1811 02:00:12,710 --> 02:00:15,710 My bro-in-law is different. He wants to use you to fulfill his wish. 1812 02:00:15,750 --> 02:00:17,420 You mean to say he is weird?! 1813 02:00:17,460 --> 02:00:20,250 He didn't call you to give you juice. 1814 02:00:20,290 --> 02:00:22,380 To squeeze juice out of you! 1815 02:00:22,960 --> 02:00:25,330 Hey, child! Is your dad weird? 1816 02:00:25,380 --> 02:00:27,750 Yes, uncle! He is very weird. 1817 02:00:27,790 --> 02:00:29,130 He uses everyone for his desires. 1818 02:00:29,170 --> 02:00:30,670 Does your mom know about this? 1819 02:00:30,710 --> 02:00:32,880 Hey, Bujji! Look where your weird dad is. 1820 02:00:32,920 --> 02:00:34,000 Don't know whom he is using now! 1821 02:00:34,040 --> 02:00:35,750 - Surprised! - Hey! 1822 02:00:36,170 --> 02:00:37,330 Come! 1823 02:00:39,130 --> 02:00:40,630 - What's it? - Come upstairs! 1824 02:00:43,500 --> 02:00:45,330 - Come! - I salute your courage! 1825 02:00:45,380 --> 02:00:46,880 I won't fall for your trap. 1826 02:00:49,250 --> 02:00:50,330 - Cheers! - Cheers! 1827 02:00:51,630 --> 02:00:54,960 - What is the reason for this party? - You gave me life. 1828 02:00:55,000 --> 02:00:56,290 Can't I give you a small party? 1829 02:00:56,330 --> 02:00:57,750 I want to repay for your kindness. 1830 02:00:57,790 --> 02:01:01,040 You gave me a big party for such a small help?! 1831 02:01:01,080 --> 02:01:04,290 I was working passionately for the party since 15 years. 1832 02:01:04,330 --> 02:01:06,420 But Jay Vardhan never gave... 1833 02:01:06,460 --> 02:01:08,750 ...even a beer can as a reward. 1834 02:01:10,580 --> 02:01:12,920 Drink as much as you want. Don't worry about the bill. 1835 02:01:12,960 --> 02:01:14,040 I will pay it. 1836 02:01:14,710 --> 02:01:17,420 No need! None of you has to worry about bill today. 1837 02:01:17,460 --> 02:01:18,750 Everything is free. 1838 02:01:18,790 --> 02:01:21,710 Hey! Are you fully drunk? 1839 02:01:21,750 --> 02:01:24,210 If the pub owner listens to this, he will kill you. 1840 02:01:24,250 --> 02:01:26,460 For your kind information, I am the owner of this pub. 1841 02:01:26,500 --> 02:01:29,420 You doesn't look like the owner of this pub in any angle. 1842 02:01:29,460 --> 02:01:30,710 What you guessed is correct. 1843 02:01:30,750 --> 02:01:33,080 I worked as a waiter in this pub long time back. 1844 02:01:33,130 --> 02:01:35,080 My fate took a nice turn and I became the owner. 1845 02:01:35,130 --> 02:01:37,460 How can your fate change so dramatically? 1846 02:01:37,500 --> 02:01:38,830 Take a look there. 1847 02:01:41,130 --> 02:01:44,960 "These eyes keep watching." 1848 02:01:49,210 --> 02:01:50,380 "Yeah!" 1849 02:01:53,920 --> 02:01:55,130 "Wass up!" 1850 02:01:55,170 --> 02:01:57,210 "You Soniyo, she put up a show." 1851 02:01:57,250 --> 02:01:59,580 "Unless I'm impress, baby I gotta go." 1852 02:01:59,630 --> 02:02:01,580 "I won't mind tell you that I take you floor." 1853 02:02:01,630 --> 02:02:03,750 "But tonight no bite. Coz the wife will know." 1854 02:02:03,790 --> 02:02:05,500 - Who is she? - Who?! 1855 02:02:05,540 --> 02:02:07,250 She is Ms. Nirupama! My madam. 1856 02:02:07,290 --> 02:02:09,080 - Do such people come to the pub? - Yes. 1857 02:02:09,130 --> 02:02:10,880 - How can she dance like that? - She can. 1858 02:02:10,920 --> 02:02:12,580 That too swinging her body like that?! 1859 02:02:12,630 --> 02:02:16,000 Don't say such words! She is very powerful! 1860 02:02:16,040 --> 02:02:19,580 She do penance at Himalayas for 364 days... 1861 02:02:19,630 --> 02:02:21,580 ...put the acquired powers in a ring... 1862 02:02:21,630 --> 02:02:22,960 ...she visits this pub on 365th day... 1863 02:02:23,000 --> 02:02:25,880 ...dances to the music like this... 1864 02:02:25,920 --> 02:02:27,460 ...and give that ring of someone. That's it. 1865 02:02:27,500 --> 02:02:28,630 His fate will turn dramatically with that. 1866 02:02:28,670 --> 02:02:30,960 "There are hundreds of thousands of beautiful girls." 1867 02:02:31,000 --> 02:02:33,210 "So many beautiful girls." 1868 02:02:33,250 --> 02:02:35,580 "These eyes keep watching." 1869 02:02:35,630 --> 02:02:37,830 "They keep watching." 1870 02:02:37,880 --> 02:02:40,580 Who else got rings from her? 1871 02:02:40,630 --> 02:02:42,580 She gave it to me three years back. 1872 02:02:42,630 --> 02:02:44,330 I became the owner of this pub. 1873 02:02:44,790 --> 02:02:47,710 Two years back she gave it to Sunny Leon. 1874 02:02:47,750 --> 02:02:49,540 She became a popular star after that. 1875 02:02:49,960 --> 02:02:52,250 Last year she gave it to another man. 1876 02:02:52,290 --> 02:02:54,210 He became a big name after that. 1877 02:02:54,500 --> 02:02:56,250 Don't know who is going to receive it this year. 1878 02:02:58,420 --> 02:03:00,920 "I am a golden baby doll." 1879 02:03:00,960 --> 02:03:03,210 "I am a golden baby doll." 1880 02:03:03,250 --> 02:03:05,420 "I am a golden baby doll." 1881 02:03:05,460 --> 02:03:06,960 Wow! We did it! 1882 02:03:07,000 --> 02:03:12,290 "This is a world of brass." 1883 02:03:12,330 --> 02:03:14,420 "This is a world of brass." 1884 02:03:14,790 --> 02:03:16,750 - "I am a golden baby doll." - What is this? 1885 02:03:16,790 --> 02:03:19,130 She keeps on singing. 1886 02:03:19,170 --> 02:03:22,880 But not giving the ring to anyone. I have to go to toilet. 1887 02:03:24,330 --> 02:03:25,420 Oh God?! 1888 02:03:27,880 --> 02:03:28,540 Yes! 1889 02:03:28,580 --> 02:03:31,830 With this ring Jay Vardhan's fate will turn upside down. 1890 02:03:32,540 --> 02:03:33,790 Thanks, Niru! 1891 02:03:33,830 --> 02:03:36,040 You are doing so much for Mr. Baldev. 1892 02:03:36,080 --> 02:03:38,170 I can do this small help. 1893 02:04:07,210 --> 02:04:10,710 "Oh love of my heart.. come to me beloved." 1894 02:04:10,750 --> 02:04:14,210 "If you kiss me there is a storm in my body." 1895 02:04:14,250 --> 02:04:17,750 "I won't stay calm once you excite me." 1896 02:04:17,790 --> 02:04:21,540 "A long time no seeing you, I'm dull." 1897 02:04:21,580 --> 02:04:24,830 "Drama! Drama!" 1898 02:04:24,880 --> 02:04:28,630 "Drama! Drama!" 1899 02:04:35,500 --> 02:04:38,750 "Oh love of my heart.. come to me beloved." 1900 02:04:38,790 --> 02:04:42,290 "I am a big fan of the power in you." 1901 02:04:42,330 --> 02:04:45,710 "Why would I spare you once in my net?" 1902 02:04:45,750 --> 02:04:49,580 "A long time no seeing you, I'm dull." 1903 02:04:49,630 --> 02:04:52,960 "Drama! Drama!" 1904 02:04:53,000 --> 02:04:56,790 "Drama! Drama!" 1905 02:05:29,920 --> 02:05:31,130 "Hey!" 1906 02:05:31,170 --> 02:05:35,250 "You opened a shop of sweets next door." 1907 02:05:38,380 --> 02:05:42,290 "Why did you get the doubt?" 1908 02:05:45,210 --> 02:05:49,040 "Like you swallowed a bengali sweet..." 1909 02:05:49,080 --> 02:05:52,580 "...your hot kiss is very sweet." 1910 02:05:52,630 --> 02:05:55,790 "I did't see you for a long time." 1911 02:05:55,830 --> 02:05:59,670 "A long time no seeing you, I'm dull." 1912 02:06:06,250 --> 02:06:10,330 "Your dress floats like a kite." 1913 02:06:13,460 --> 02:06:17,250 "You fired a cannon with your drowsy eyes." 1914 02:06:20,290 --> 02:06:24,080 "Your slim waist throws a strong current." 1915 02:06:24,130 --> 02:06:27,580 "We'll see whether it is you or I to win." 1916 02:06:27,630 --> 02:06:30,790 "A long time no seeing you." 1917 02:06:30,830 --> 02:06:34,580 "A long time no seeing you, I'm dull." 1918 02:06:34,630 --> 02:06:38,040 "Drama! Drama!" 1919 02:06:38,080 --> 02:06:41,710 "Drama! Drama!" 1920 02:06:47,210 --> 02:06:51,790 "Oh love of my heart.. come to me beloved." 1921 02:06:51,830 --> 02:06:55,290 "I am a big fan of the power in you." 1922 02:06:55,330 --> 02:06:58,830 "Why would I spare you once in my net?" 1923 02:06:58,880 --> 02:07:02,750 "A long time no seeing you, I'm dull." 1924 02:07:02,790 --> 02:07:05,960 "Drama! Drama!" 1925 02:07:06,000 --> 02:07:09,750 "Drama! Drama!" 1926 02:07:23,710 --> 02:07:26,790 ALKAPUR JAIL KOLKATA 1927 02:07:27,540 --> 02:07:29,880 - Wait! - I came here to meet Ganguly Bhai. 1928 02:07:30,130 --> 02:07:31,630 - Wait for a couple of minutes. - Okay. 1929 02:07:32,290 --> 02:07:33,580 - Come with me. - What is this? 1930 02:07:33,630 --> 02:07:35,330 - I should reveal the matter. - What's this. Leave me. 1931 02:07:35,670 --> 02:07:37,250 Won't you leave me alone even in jail? 1932 02:07:37,750 --> 02:07:39,130 It is better to show him than trying to say anything. 1933 02:07:39,170 --> 02:07:39,960 What do you mean? 1934 02:07:40,000 --> 02:07:41,500 - Have a look. - What is this? 1935 02:07:47,130 --> 02:07:49,420 I love you too! I want-- 1936 02:07:49,460 --> 02:07:52,750 - How is the video? Are you shocked? - Oh God?! 1937 02:07:52,790 --> 02:07:55,130 I wanted to show this to you all this time. 1938 02:07:55,170 --> 02:07:57,580 Did you understand my feelings now? 1939 02:07:57,630 --> 02:08:00,170 Do you want to hug me now? Come on, then. 1940 02:08:01,750 --> 02:08:03,750 Hey! No! 1941 02:08:03,790 --> 02:08:07,040 Hey, I am not that type. I am not. 1942 02:08:07,080 --> 02:08:09,630 I have a family and kids. 1943 02:08:10,500 --> 02:08:13,420 What is he talking? What did he see? 1944 02:08:13,460 --> 02:08:16,040 What is this, Ganguly? Till yesterday each seat was for 25 crores. 1945 02:08:16,080 --> 02:08:17,580 How can you ask for 35crores now? 1946 02:08:17,630 --> 02:08:21,710 Petrol rates are increasing everyday. This is also the same. 1947 02:08:21,750 --> 02:08:24,960 Okay, then. I will compete as an independent and win the election. 1948 02:08:25,000 --> 02:08:26,880 I don't need your brother's party support. 1949 02:08:39,920 --> 02:08:42,880 Sir, if one does murder outside, he is jailed. 1950 02:08:43,630 --> 02:08:45,290 Where will they put if murder is done in jail. 1951 02:08:45,330 --> 02:08:46,080 Good question! 1952 02:08:46,130 --> 02:08:47,540 - Go and ask him that. - Oh, no! 1953 02:08:47,580 --> 02:08:50,040 - Who is he? - He is the brother-in-law of Tirupati. 1954 02:08:50,080 --> 02:08:51,460 He is under us now. 1955 02:08:51,500 --> 02:08:53,380 He is saying as if it is some reward. 1956 02:08:55,210 --> 02:08:56,380 You have it, sir. 1957 02:08:56,420 --> 02:08:59,330 Hey, PA! Tell my brother that we got payments for all the seats. 1958 02:08:59,380 --> 02:09:02,040 Total collection is 750 crores. 1959 02:09:02,080 --> 02:09:03,330 750 crores?! 1960 02:09:03,580 --> 02:09:06,630 This is injustice. God will surely punish you for this. 1961 02:09:06,670 --> 02:09:09,880 You fool! I have entered your form house without you knowing. 1962 02:09:09,920 --> 02:09:11,170 What did your God do? 1963 02:09:11,630 --> 02:09:13,830 Think about what punishment you are going to get. 1964 02:09:14,250 --> 02:09:15,830 Hey, what's with you. Go away. 1965 02:09:16,830 --> 02:09:20,000 Terrible fate, sir! I was CI at Hyderabad, sir. 1966 02:09:20,040 --> 02:09:21,880 I am serving food to him here. 1967 02:09:21,920 --> 02:09:23,710 Whom should I talk about my misery, sir? 1968 02:09:24,170 --> 02:09:25,210 I am the CM of this state. 1969 02:09:25,790 --> 02:09:28,000 I have to clean the place after he finishes his meals. 1970 02:09:28,040 --> 02:09:29,380 Whom should I talk about my misery? 1971 02:09:30,130 --> 02:09:35,460 Some anonymous person sent this sensational video to all the channels. 1972 02:09:35,710 --> 02:09:38,420 With that he real face of our ex-home minister... 1973 02:09:38,460 --> 02:09:41,040 ...who has been posing as a good and clean man... 1974 02:09:41,080 --> 02:09:44,630 ...the real face of Jay Vardhan has been revealed. 1975 02:09:44,670 --> 02:09:47,210 You can see that video for yourself. 1976 02:09:49,750 --> 02:09:51,710 Tell my brother that we got payments for all the seats. 1977 02:09:53,130 --> 02:09:55,330 Total collection is 750 crores. 1978 02:09:56,920 --> 02:09:58,880 This is injustice. God will surely punish you for this. 1979 02:09:58,920 --> 02:10:01,000 I have entered your form house without you knowing. 1980 02:10:01,040 --> 02:10:02,540 What did your God do? 1981 02:10:02,580 --> 02:10:04,250 My brother's sketch will always perfect. 1982 02:10:05,500 --> 02:10:07,920 Thinking about God! Get lost! 1983 02:10:07,960 --> 02:10:10,080 How come our conversation is being telecasted? 1984 02:10:10,130 --> 02:10:11,290 - Hey! - Sir! 1985 02:10:11,330 --> 02:10:13,540 My political career which I was protecting till now... 1986 02:10:13,580 --> 02:10:16,830 ...has been ruined completely because of him. 1987 02:10:16,880 --> 02:10:19,040 - Sir! - Find out who he is. 1988 02:10:19,080 --> 02:10:21,170 And kill him on the spot! 1989 02:10:21,210 --> 02:10:23,750 Hey! Who is that anonymous person? 1990 02:10:23,790 --> 02:10:25,920 My political career which I was protecting till now... 1991 02:10:25,960 --> 02:10:29,460 ...has been ruined completely because of him. 1992 02:10:29,500 --> 02:10:32,420 - Find out who he is-- - Our conversation too is coming. 1993 02:10:32,460 --> 02:10:33,630 Look at that. 1994 02:10:33,670 --> 02:10:35,670 What you said to me is being telecasted. 1995 02:10:35,710 --> 02:10:38,040 It seems like some secret sting operation. 1996 02:10:38,080 --> 02:10:40,000 Search where they kept the camera. Come on! 1997 02:10:40,040 --> 02:10:41,960 This isn't some sting operation, fool. 1998 02:10:42,290 --> 02:10:44,080 Camera is in this ring. 1999 02:10:44,130 --> 02:10:45,710 In this ring. Take a look. 2000 02:10:46,540 --> 02:10:48,920 Hey! Use this. 2001 02:10:52,710 --> 02:10:55,330 It is true. This ring is the source. 2002 02:10:55,380 --> 02:10:57,040 I am being shown on the TV. 2003 02:10:57,080 --> 02:10:58,670 Even you too. 2004 02:10:58,710 --> 02:11:00,790 I really don't know anything, sir. 2005 02:11:00,830 --> 02:11:02,540 Without your knowledge... 2006 02:11:02,580 --> 02:11:04,540 ...how could he put that ring to your finger? 2007 02:11:04,580 --> 02:11:08,290 Actually, this ring was given to me by madam Nirupama. 2008 02:11:08,330 --> 02:11:10,580 She said that my future will shine brightly with this. 2009 02:11:10,630 --> 02:11:12,920 Nirupama?! She is our Tirupati's lover. 2010 02:11:14,040 --> 02:11:16,960 Oh God! That means he is behind all this. 2011 02:11:18,000 --> 02:11:20,790 Bring my brother out. 2012 02:11:20,830 --> 02:11:22,170 Oh my God! 2013 02:11:23,630 --> 02:11:26,790 Speak up! Where is Tirupati? 2014 02:11:27,080 --> 02:11:29,040 Speak up! Come on, speak! 2015 02:11:29,380 --> 02:11:31,880 My dear! He is beating them so badly. 2016 02:11:31,920 --> 02:11:33,460 What will happen to me? 2017 02:11:33,500 --> 02:11:36,080 They won't beat you. They will make you dance. 2018 02:11:36,630 --> 02:11:38,170 Hey, pub owner! 2019 02:11:38,210 --> 02:11:41,040 You said that my fate will change. Is this what you meant? 2020 02:11:41,080 --> 02:11:43,290 If you have hinted me before, I would have left this state. 2021 02:11:43,330 --> 02:11:45,670 Let Tirupati come here. He will change the fates of all these people. 2022 02:11:45,710 --> 02:11:46,960 Come on, speak up. 2023 02:11:51,130 --> 02:11:53,170 Cool down! Cool down! Cool down! 2024 02:11:53,750 --> 02:11:55,920 Don't worry. I am not on duty. 2025 02:11:55,960 --> 02:11:58,460 Moreover I don't care of small flies like you. 2026 02:11:58,500 --> 02:11:59,880 Driver! Reverse the car. 2027 02:11:59,920 --> 02:12:01,750 I have sent two of my sincere officers... 2028 02:12:01,790 --> 02:12:03,880 ...to catch a corrupt officer like Baldev. 2029 02:12:04,170 --> 02:12:05,710 But they became his fans. 2030 02:12:05,750 --> 02:12:07,630 They said that it is fortunate to work with such a person. 2031 02:12:07,670 --> 02:12:10,130 Forgetting their original jobs, they started working under his command. 2032 02:12:10,670 --> 02:12:12,420 That hurt my ego. 2033 02:12:12,750 --> 02:12:15,130 Because of that I enquired about Baldev. 2034 02:12:15,170 --> 02:12:16,710 After knowing the truth about him... 2035 02:12:18,880 --> 02:12:20,330 ...I too became his fan. 2036 02:12:21,210 --> 02:12:23,290 He ranaway. Why are you discussing about him now? 2037 02:12:23,330 --> 02:12:24,960 I am coming to that point. 2038 02:12:25,000 --> 02:12:26,580 Before that a small warning. 2039 02:12:26,630 --> 02:12:28,460 If anyone has BP or sugar or weak heart... 2040 02:12:28,500 --> 02:12:30,250 ...better keep your tablets, insulin and ambulance ready. 2041 02:12:30,290 --> 02:12:32,830 Anything might happen to you after listening to what I am going to say. 2042 02:12:33,630 --> 02:12:34,750 Hey, what is it? 2043 02:12:34,790 --> 02:12:36,960 Baldev and Tirupati aren't two different persons. 2044 02:12:37,000 --> 02:12:38,170 Both of them are the same person. 2045 02:12:42,290 --> 02:12:44,250 - Oh God! - What did you say? 2046 02:12:44,290 --> 02:12:48,580 Truth! You find people with same features in the movies and not in real life. 2047 02:12:48,630 --> 02:12:51,170 Baldev didn't die in that accident. 2048 02:13:07,420 --> 02:13:09,130 What is this? I was in the middle of a ritual. 2049 02:13:09,170 --> 02:13:10,630 Why did you call me here? What happened? 2050 02:13:10,670 --> 02:13:12,290 We caught a lorry smuggling red sandalwood logs... 2051 02:13:12,330 --> 02:13:14,210 ...coming from Kolkata. And we found him in it. 2052 02:13:14,250 --> 02:13:15,290 He forgot about his past. 2053 02:13:15,330 --> 02:13:19,210 - What do you mean by it? - Because of the injury on his head... 2054 02:13:19,250 --> 02:13:21,670 ...he forgot everything about his name... 2055 02:13:21,710 --> 02:13:24,170 ...and who he is and other details. 2056 02:13:24,670 --> 02:13:25,830 One second! 2057 02:13:26,790 --> 02:13:27,670 What is it? 2058 02:13:27,710 --> 02:13:31,460 We spent a lot of money to perform this worship... 2059 02:13:31,500 --> 02:13:34,130 ...to ensure the return of my lost brother. Where are you gone? 2060 02:13:34,170 --> 02:13:35,830 I had an urgent work. What do you want now? 2061 02:13:35,880 --> 02:13:37,790 It is ill omen to leave midway like that. 2062 02:13:37,830 --> 02:13:39,500 To remediate that... 2063 02:13:39,540 --> 02:13:41,960 ...we need to perform worship with 12000 priests in Kasi. 2064 02:13:43,580 --> 02:13:47,170 12000 priests! I shall become bankrupt if I do that! 2065 02:13:47,210 --> 02:13:49,580 He forgot his past. He doesn't even remember his name. 2066 02:13:49,630 --> 02:13:52,170 You don't have to do any worships now. I found your brother. 2067 02:13:52,210 --> 02:13:53,380 Is that true? 2068 02:13:53,830 --> 02:13:57,040 In that way Baldev, who forgot his past, became Tirupati. 2069 02:13:57,080 --> 02:13:58,540 And became the bro-in-law of that person. 2070 02:13:59,000 --> 02:14:01,130 He made his wife and others believe it as truth. 2071 02:14:03,290 --> 02:14:04,920 Unable to bear your torture... 2072 02:14:06,500 --> 02:14:09,750 ...I thought it was some ordinary person.. it was Baldev Sahai! 2073 02:14:09,790 --> 02:14:12,210 Even he forgot his past, his blood didn't forget his duty. 2074 02:14:13,830 --> 02:14:16,960 Only the name plate has changed and not his personality. 2075 02:14:17,000 --> 02:14:18,290 As sharp as ever. 2076 02:14:21,000 --> 02:14:22,580 You are lucky in a way. 2077 02:14:22,630 --> 02:14:24,460 Even now Baldev couldn't remember his past. 2078 02:14:25,040 --> 02:14:26,750 He is like this as Tirupati. 2079 02:14:27,130 --> 02:14:28,670 If he knows that this story is his past... 2080 02:14:28,710 --> 02:14:31,920 ...then what will happen to you? Think about it. 2081 02:14:34,290 --> 02:14:36,040 Are you surprised that I came here... 2082 02:14:36,080 --> 02:14:37,920 ...told the truth and leaving without arresting you? 2083 02:14:37,960 --> 02:14:40,580 I can arrest all of you here and now if I want. 2084 02:14:40,960 --> 02:14:43,750 But his emotion is valuable than my duty. 2085 02:14:44,630 --> 02:14:46,750 Boys! Come and join the duty quickly. 2086 02:14:46,790 --> 02:14:47,960 Yes, sir! 2087 02:14:48,420 --> 02:14:51,500 Hey! You don't have to worry about it. 2088 02:14:52,000 --> 02:14:55,330 We will never tell Tirupati that he is in fact Baldev. 2089 02:14:56,210 --> 02:14:58,830 He is living happily after forgetting the past. 2090 02:14:59,170 --> 02:15:01,670 We won't give him pain by telling the past. 2091 02:15:03,080 --> 02:15:05,920 Hey, what difference does it make? 2092 02:15:05,960 --> 02:15:08,080 Whether they tell him the truth or not... 2093 02:15:08,130 --> 02:15:09,960 ...danger is upon us. 2094 02:15:10,000 --> 02:15:11,880 You got a stone out of nowhere... 2095 02:15:11,920 --> 02:15:13,830 ...and hit yourself with it-- 2096 02:15:13,880 --> 02:15:16,880 You can't even kill a person properly-- 2097 02:15:19,290 --> 02:15:20,580 Did I kill you properly, uncle? 2098 02:15:20,960 --> 02:15:22,750 Hey, bring her here. 2099 02:15:24,920 --> 02:15:26,130 Not only to Baldev... 2100 02:15:26,460 --> 02:15:28,790 ...I will kill the lover of Tirupati too. 2101 02:15:30,500 --> 02:15:31,630 Hey. 2102 02:15:31,920 --> 02:15:33,210 Over there. 2103 02:15:35,710 --> 02:15:38,460 You didn't get it? My hero is coming. 2104 02:15:59,210 --> 02:16:03,790 Baldev Sahai! 2105 02:16:08,500 --> 02:16:10,420 I am back! 2106 02:16:22,710 --> 02:16:25,290 You are goons and try to be smart... 2107 02:16:25,330 --> 02:16:28,080 ...how smart should be to aspire to be a policeman? 2108 02:16:28,330 --> 02:16:30,670 We have enemies not only across the border... 2109 02:16:30,710 --> 02:16:32,960 ...but they are this side too. So I asked my military brothers... 2110 02:16:33,000 --> 02:16:35,080 ...and brought this tanker for an hour. 2111 02:16:35,130 --> 02:16:37,040 If I use this just once for fun... 2112 02:16:37,080 --> 02:16:39,670 ...you all rowdies shall be finished. 2113 02:16:40,080 --> 02:16:42,250 Untie the ropes from her! 2114 02:16:47,170 --> 02:16:50,130 Till now you saw a meek Animutyam. 2115 02:16:50,170 --> 02:16:54,290 You will now see an atom bomb that'll make you shiver! 2116 02:16:58,210 --> 02:17:01,130 Hey.. you wanted to make me dance? 2117 02:17:01,170 --> 02:17:02,790 Now I'll make you dance! 2118 02:17:02,830 --> 02:17:05,250 C'mon.. start dancing! 2119 02:17:05,290 --> 02:17:07,540 Start now.. or I shall press the trigger! 2120 02:17:07,580 --> 02:17:09,380 - Wait, sir. - Start dancing! 2121 02:17:09,420 --> 02:17:12,630 If we act shy now, we'll end up dead. 2122 02:17:12,670 --> 02:17:13,830 Let's start dancing! 2123 02:17:13,880 --> 02:17:15,250 - Quick! - We are doing it! 2124 02:17:15,290 --> 02:17:18,330 "Lungi Dance! Lungi Dance!" 2125 02:17:18,380 --> 02:17:21,630 Wait.. don't dance like the superstar. 2126 02:17:21,670 --> 02:17:23,670 - Dance like my brother-in-law! - What is that? 2127 02:17:23,710 --> 02:17:26,920 You don't know Brahmi dance? I'll press this! 2128 02:17:26,960 --> 02:17:28,580 We got it.. doing it! 2129 02:17:32,250 --> 02:17:35,210 "He is short but mighty." 2130 02:17:35,250 --> 02:17:38,170 "He makes us laugh hard." 2131 02:17:38,210 --> 02:17:41,130 "He is bald but smart." 2132 02:17:41,170 --> 02:17:44,130 "Today he has the name Animutyam." 2133 02:17:44,170 --> 02:17:47,170 "He is a cracker.. yes." 2134 02:17:47,210 --> 02:17:50,130 "He is the joker in the pack." 2135 02:17:50,170 --> 02:17:53,130 "Hot as fire." 2136 02:17:53,170 --> 02:17:56,130 "He is the king of comedy." 2137 02:17:56,170 --> 02:17:59,000 "Brahmi dance!" 2138 02:17:59,040 --> 02:18:02,250 "Brahmi dance!" 2139 02:18:02,290 --> 02:18:03,750 Bro-in-law, where did you go? 2140 02:18:04,210 --> 02:18:07,210 - "Brahmi dance!" - Stop it! 2141 02:18:07,830 --> 02:18:10,130 - Why isn't he dancing? - That is-- 2142 02:18:10,170 --> 02:18:11,460 Why excuses, I'll pull this! 2143 02:18:11,500 --> 02:18:13,040 Hold on, sir! 2144 02:18:13,290 --> 02:18:16,210 - "Brahmi dance!" - Stop it! 2145 02:18:16,250 --> 02:18:17,460 What happened now? 2146 02:18:17,500 --> 02:18:20,580 He should dance.. Why are you dancing? 2147 02:18:20,630 --> 02:18:22,170 He cannot dance, sir. 2148 02:18:22,210 --> 02:18:23,460 - If not, I'll pull the trigger! - No. 2149 02:18:23,500 --> 02:18:25,290 I pressed it! 2150 02:18:37,830 --> 02:18:40,210 It is a water tank.. you said it was a military tank! 2151 02:18:40,580 --> 02:18:42,500 It is the military water tanker. 2152 02:18:43,420 --> 02:18:45,790 - Kill the fools! - Brother-in-law. 2153 02:18:55,000 --> 02:18:56,790 God.. I vanish! 2154 02:20:15,210 --> 02:20:16,420 Tirupati! 2155 02:20:37,250 --> 02:20:38,000 Hey! 2156 02:20:48,460 --> 02:20:50,540 I owe something to Baldev sir. 2157 02:20:51,420 --> 02:20:53,290 I already did a wrong to him. 2158 02:20:54,420 --> 02:20:56,040 If I don't change even now... 2159 02:20:56,500 --> 02:20:58,460 ...there is no meaning to this uniform I wear. 2160 02:20:59,460 --> 02:21:01,000 Arrest him and throw him in! 2161 02:21:01,460 --> 02:21:03,750 The work I came for is done.. I leave now. 2162 02:21:04,580 --> 02:21:05,880 You needn't go anywhere. 2163 02:21:06,170 --> 02:21:08,960 An officer like Baldev is needed to encourage those who wish to be policemen. 2164 02:21:09,000 --> 02:21:11,130 Please continue in his place. Please. 2165 02:21:12,130 --> 02:21:15,380 If you give me a ring, I'll stop that ring business... 2166 02:21:15,420 --> 02:21:16,540 ...and settle down with you! 2167 02:21:16,580 --> 02:21:19,250 - What about me sister? - Back to the street! 2168 02:21:19,710 --> 02:21:20,960 I won't go there! 2169 02:21:23,580 --> 02:21:30,130 "Drama! Drama!" 2170 02:21:30,540 --> 02:21:37,130 "Drama! Drama!" 2171 02:21:44,380 --> 02:21:47,880 "Where are you going away, my love." 2172 02:21:47,920 --> 02:21:51,420 "You kissed me and caused a storm in me." 2173 02:21:51,460 --> 02:21:54,920 "Once you excite me, I can't be held back." 2174 02:21:54,960 --> 02:21:58,670 "You are mine, my doll!" 2175 02:21:58,710 --> 02:22:05,920 "Drama! Drama!" 2176 02:22:11,250 --> 02:22:15,790 "Where are you going, come my dear." 2177 02:22:15,830 --> 02:22:19,250 "I am a fan of your power." 2178 02:22:19,290 --> 02:22:22,750 "If you put flowers in my hair, its great." 2179 02:22:22,790 --> 02:22:26,250 "But you don't do that and make me dull." 2180 02:22:26,290 --> 02:22:33,880 "Drama! Drama!" 2181 02:22:47,670 --> 02:22:54,330 "Drama! Drama!"
336178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.