Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:16,000
Nacho! Nacho!
2
00:00:16,100 --> 00:00:19,900
Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!
3
00:03:08,800 --> 00:03:10,000
For you.
4
00:03:10,100 --> 00:03:11,300
One for you.
5
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
For you.
6
00:03:16,500 --> 00:03:17,600
One for you.
7
00:03:19,300 --> 00:03:20,400
One for you.
8
00:03:27,000 --> 00:03:30,200
How come we can't ever have
just, like, a salad?
9
00:03:30,700 --> 00:03:32,700
Be grateful, Juan Pablo.
10
00:03:33,000 --> 00:03:35,300
Today is especially delicious.
11
00:04:47,800 --> 00:04:51,300
Orphans, smile and be happy,
12
00:04:52,500 --> 00:04:55,200
for God has blessed us
with a new teacher.
13
00:04:55,700 --> 00:04:58,800
She hails from
the Oaxaca Parish Convent
14
00:04:59,000 --> 00:05:03,600
of the Immaculate Heart
Sisters Lady Mountains
15
00:05:04,600 --> 00:05:05,800
of Guadalupe.
16
00:05:06,900 --> 00:05:10,200
Sister Encarnación.
17
00:05:27,600 --> 00:05:29,100
Thank you, Brother.
18
00:05:41,300 --> 00:05:46,100
Children, today I want to tell you
a story about Isabel.
19
00:05:58,000 --> 00:05:59,900
Okay, new game.
20
00:06:00,000 --> 00:06:02,900
-Go get it!
-Hey, that's my ball!
21
00:06:11,500 --> 00:06:12,500
Sister.
22
00:06:15,100 --> 00:06:16,500
I'm Ignacio.
23
00:06:18,200 --> 00:06:20,300
God be with you, Ignacio.
24
00:06:21,900 --> 00:06:23,000
Anyways,
25
00:06:24,700 --> 00:06:26,600
I was wondering
if you would like to join me
26
00:06:26,700 --> 00:06:29,600
in my quarters this night for some toast.
27
00:06:34,000 --> 00:06:35,200
Look alive!
28
00:06:37,100 --> 00:06:40,900
There is a man sick with influenza.
I need for you to pay him a visit, huh?
29
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
-But the sister and I...
-You are always complaining
30
00:06:43,100 --> 00:06:45,300
of never having priestly duties.
31
00:06:45,400 --> 00:06:47,300
Here is your big duty, huh?
32
00:06:48,400 --> 00:06:49,600
Go now,
33
00:06:50,400 --> 00:06:53,200
so that Sister and I may talk
of holy things.
34
00:07:27,400 --> 00:07:28,800
I like your cow.
35
00:07:58,500 --> 00:07:59,900
Where is he?
36
00:08:15,000 --> 00:08:18,900
Holy Father, please receive this man
to your kingdom.
37
00:08:50,500 --> 00:08:52,500
Thank you for coming here today.
38
00:08:56,000 --> 00:08:58,900
This man lived a good life.
39
00:09:00,600 --> 00:09:03,500
He had a wonderful woman,
40
00:09:06,500 --> 00:09:08,000
a lush garden,
41
00:09:14,400 --> 00:09:17,400
and a collection
of Russian nesting dolls.
42
00:09:19,600 --> 00:09:21,300
May he rest in peace.
43
00:09:52,200 --> 00:09:53,300
Okay.
44
00:09:58,300 --> 00:09:59,400
Hey!
45
00:10:27,300 --> 00:10:28,400
Ramses...
46
00:11:19,000 --> 00:11:20,800
NEW WRESTLERS TOURNAMENT
47
00:11:20,900 --> 00:11:22,900
GRAND PRIZE $200
48
00:11:23,000 --> 00:11:24,900
ENTER TODAY
49
00:11:26,000 --> 00:11:30,900
Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!
50
00:11:45,500 --> 00:11:46,600
Okay.
51
00:11:59,000 --> 00:12:00,300
How's it going?
52
00:12:00,800 --> 00:12:02,900
It's very late, Ignacio.
53
00:12:08,900 --> 00:12:10,400
Give me a second.
54
00:12:26,800 --> 00:12:27,900
Good toast.
55
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
So,
56
00:12:38,800 --> 00:12:40,700
everyone calls you güero.
57
00:12:42,700 --> 00:12:45,800
My mother was a Lutheran missionary
from Scandinavia
58
00:12:46,600 --> 00:12:49,000
and my father, a deacon from Mexico.
59
00:12:58,400 --> 00:13:00,500
They tried to convert each other,
60
00:13:01,000 --> 00:13:02,900
but they got married instead.
61
00:13:06,500 --> 00:13:07,900
And then they died.
62
00:13:25,000 --> 00:13:28,900
So anyways, let's get down
to the nitty-gritty.
63
00:13:30,100 --> 00:13:31,300
Tell me,
64
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
who is this Encarnación?
65
00:13:37,400 --> 00:13:38,500
Well,
66
00:13:39,500 --> 00:13:42,600
my favorite color is light tan.
67
00:13:43,800 --> 00:13:47,400
My favorite animal is puppies.
68
00:13:48,700 --> 00:13:50,500
I like serving the Lord.
69
00:13:51,600 --> 00:13:53,000
Hiking.
70
00:13:53,900 --> 00:13:55,100
Play volleyball.
71
00:13:55,200 --> 00:13:56,800
You gotta be kidding me.
72
00:13:57,100 --> 00:14:00,600
Everything you just said
is my favorite thing to do
73
00:14:01,200 --> 00:14:02,600
every day.
74
00:14:04,200 --> 00:14:07,800
So, you enjoy yourself here
at the Brotherhood?
75
00:14:10,300 --> 00:14:13,500
The children, I love the children.
They are my heart.
76
00:14:14,200 --> 00:14:16,100
But to tell you the truth,
77
00:14:17,300 --> 00:14:20,300
the brothers make me cook stew
and stuff all day,
78
00:14:20,400 --> 00:14:23,400
but they don't give me money
for fresh ingredients.
79
00:14:25,500 --> 00:14:30,200
And they don't think I know a buttload
of crap about the Gospel, but I do.
80
00:14:30,800 --> 00:14:31,900
Okay?
81
00:14:35,800 --> 00:14:38,400
Today, I saw a man in town.
82
00:14:39,800 --> 00:14:44,600
People were throwing daisies at him
and giving him goodies.
83
00:14:46,300 --> 00:14:48,900
Sometimes I would like
that kind of respect.
84
00:14:49,000 --> 00:14:50,500
Who was this man?
85
00:14:52,300 --> 00:14:55,100
Well, to tell you the truth,
he was a luchador.
86
00:14:57,800 --> 00:14:59,900
Wrestling is ungodly, Ignacio.
87
00:15:00,900 --> 00:15:04,700
People cheer for him,
but he is a false idol.
88
00:15:06,900 --> 00:15:08,100
Whatever.
89
00:15:15,400 --> 00:15:17,100
Be patient, Brother.
90
00:15:17,700 --> 00:15:19,400
This, too, shall pass.
91
00:15:45,800 --> 00:15:47,200
What is this?
92
00:15:48,200 --> 00:15:49,600
Leftovers.
93
00:15:49,700 --> 00:15:51,000
Enjoy.
94
00:15:51,600 --> 00:15:53,100
There is no flavor.
95
00:15:53,200 --> 00:15:55,500
There are no spices.
Where are the chips?
96
00:15:56,200 --> 00:15:58,000
Somebody stole them.
97
00:15:58,100 --> 00:16:01,100
Did you not tell them
that they were the Lord's chips?
98
00:16:01,200 --> 00:16:02,900
I was trying to...
99
00:16:03,900 --> 00:16:07,200
-You are useless, Ignacio.
-Silence, Brothers.
100
00:16:10,700 --> 00:16:14,700
This is the worst lunch I ever had.
101
00:16:15,400 --> 00:16:17,600
Your only job is to cook.
102
00:16:18,800 --> 00:16:22,900
Do you not realize
I have had diarrhea since Easters?
103
00:16:24,900 --> 00:16:26,000
Okay.
104
00:16:26,800 --> 00:16:29,300
Maybe I am not meant for these duties.
105
00:16:29,600 --> 00:16:33,800
Cooking duty. Dead guy duty.
106
00:16:34,900 --> 00:16:37,400
Maybe it's time for me
to get a better duty.
107
00:16:54,300 --> 00:16:56,200
I think your food is good.
108
00:17:00,100 --> 00:17:02,500
I am the gatekeeper of my own destiny,
109
00:17:03,700 --> 00:17:06,300
and I will have my glory day
in the hot sun.
110
00:17:06,800 --> 00:17:07,900
Okay?
111
00:17:11,200 --> 00:17:12,400
See you.
112
00:18:36,700 --> 00:18:38,500
Hey! Listen to me! Hey!
113
00:18:38,600 --> 00:18:40,900
Mucho take it easy. I need your help.
114
00:18:46,200 --> 00:18:47,800
Take out the legs!
115
00:18:48,700 --> 00:18:50,000
Listen to me!
116
00:18:50,100 --> 00:18:53,600
Today, I have the chance of a lifetime,
but first I need a man.
117
00:18:53,700 --> 00:18:54,900
Get off me!
118
00:18:59,500 --> 00:19:00,900
Don't you see?
119
00:19:01,100 --> 00:19:04,800
Your skills plus my skills
in the ring, tag team.
120
00:19:05,600 --> 00:19:06,900
You're crazy!
121
00:19:08,000 --> 00:19:10,700
Aren't you tired
of getting dirt kicked in your face?
122
00:19:10,800 --> 00:19:11,900
I am!
123
00:19:13,900 --> 00:19:16,100
Don't you want a little taste of the glory?
124
00:19:16,200 --> 00:19:18,100
See what it tastes like?
125
00:19:18,300 --> 00:19:19,300
No!
126
00:19:22,800 --> 00:19:24,700
lf we win, we get 200 pesos!
127
00:20:05,500 --> 00:20:06,700
Chancho!
128
00:20:08,200 --> 00:20:09,300
Chancho!
129
00:20:13,800 --> 00:20:16,400
Chancho, I need to borrow
some sweats.
130
00:20:16,500 --> 00:20:18,000
Are you leaving us?
131
00:20:18,700 --> 00:20:20,900
No, Chancho, I would never leave you.
132
00:20:21,000 --> 00:20:22,900
I just need to borrow some sweats.
133
00:22:21,300 --> 00:22:23,700
NEW WRESTLERS TOURNAMENT
134
00:23:11,400 --> 00:23:13,300
His hair. We bet his hair.
135
00:23:14,100 --> 00:23:15,200
What?
136
00:23:15,300 --> 00:23:17,200
You can take the Stallion.
137
00:23:17,700 --> 00:23:19,400
I'll take the Pony.
138
00:23:19,500 --> 00:23:20,700
I can't wrestle him.
139
00:23:20,800 --> 00:23:24,800
But you are tall and fast like a gazelle.
You can do it.
140
00:23:25,500 --> 00:23:27,600
Pray to the Lord for strength.
141
00:23:27,700 --> 00:23:30,400
I don't believe in God,
I believe in science.
142
00:23:33,500 --> 00:23:35,300
You have not been baptized?
143
00:23:37,400 --> 00:23:39,500
Hey. How you doing?
144
00:23:41,700 --> 00:23:43,000
He's good.
145
00:23:45,900 --> 00:23:47,100
Hello!
146
00:23:47,500 --> 00:23:50,300
I'm talking to you. I will come.
147
00:23:50,900 --> 00:23:53,000
Save me a piece of that corn.
148
00:23:55,300 --> 00:23:57,200
Save me a piece of that corn for later.
149
00:24:03,700 --> 00:24:06,200
Hey. Take it easy.
150
00:24:20,700 --> 00:24:22,200
Come on, Esqueleto!
151
00:24:25,500 --> 00:24:26,600
Okay.
152
00:24:32,200 --> 00:24:34,200
No problem. We are dancing.
153
00:24:41,900 --> 00:24:43,200
That didn't hurt!
154
00:24:48,500 --> 00:24:50,100
And then I disappear!
155
00:24:51,100 --> 00:24:54,500
Taste it. Yes! I'm going to pull you.
156
00:24:59,900 --> 00:25:01,000
The shoe!
157
00:25:11,600 --> 00:25:14,200
Anaconda squeeze.
158
00:25:15,100 --> 00:25:16,300
Okay.
159
00:25:17,500 --> 00:25:22,300
Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!
160
00:25:25,900 --> 00:25:29,900
Semental! Semental!
Semental! Semental!
161
00:25:34,200 --> 00:25:36,500
Those guys were
a couple of wussies, huh?
162
00:25:37,800 --> 00:25:39,700
They scalped my hairs, okay?
163
00:25:41,400 --> 00:25:43,900
-I look hideous.
-Come on, baby.
164
00:25:44,500 --> 00:25:47,200
And you gave them permission
to hurt me like this.
165
00:25:47,300 --> 00:25:50,700
But I couldn't have anybody see
my face, Steven, come on.
166
00:25:52,300 --> 00:25:53,600
Tonight,
167
00:25:54,300 --> 00:25:56,200
I felt something deep inside me,
168
00:25:56,700 --> 00:25:58,400
I've never felt before.
169
00:26:04,600 --> 00:26:06,600
Do you remember that one time
170
00:26:07,300 --> 00:26:09,600
when everyone was shouting my name
171
00:26:10,900 --> 00:26:13,500
and I used my strength
to rip my blouse?
172
00:26:14,200 --> 00:26:15,200
Yeah.
173
00:26:15,300 --> 00:26:18,100
And I saw them
knock you unconscious, all right?
174
00:26:27,500 --> 00:26:28,600
What's this?
175
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
It's money. What did you think?
176
00:26:32,600 --> 00:26:34,000
But we lost.
177
00:26:34,700 --> 00:26:36,100
We all get a piece.
178
00:26:36,600 --> 00:26:37,700
Listen,
179
00:26:38,000 --> 00:26:40,300
the people, they like you guys.
180
00:26:41,300 --> 00:26:44,900
Come back next week,
and I will get another fight for you.
181
00:28:45,900 --> 00:28:47,000
Chancho.
182
00:28:49,500 --> 00:28:51,100
When you are a man
183
00:28:52,100 --> 00:28:54,800
sometimes you wear stretchy pants
184
00:28:55,700 --> 00:28:56,800
in your room.
185
00:28:57,400 --> 00:28:58,600
It's for fun.
186
00:28:59,600 --> 00:29:02,200
Don't worry. I won't tell nobody.
187
00:29:16,700 --> 00:29:18,800
I'm a little concerned right now.
188
00:29:19,600 --> 00:29:22,400
About your salvation and stuff.
189
00:29:23,700 --> 00:29:25,800
How come you have not been baptized?
190
00:29:26,900 --> 00:29:29,600
Because I never got around to it, okay?
191
00:29:38,000 --> 00:29:40,700
I don't know why you always
have to be judging me
192
00:29:41,300 --> 00:29:43,700
because I only believe in science.
193
00:29:44,400 --> 00:29:45,700
But tonight,
194
00:29:46,600 --> 00:29:49,300
we are going up
against Satan's Cavemen.
195
00:29:50,300 --> 00:29:53,100
And I just thought
it would be a good idea if you...
196
00:29:53,200 --> 00:29:55,200
Praise the Lord!
197
00:30:04,200 --> 00:30:06,800
Hey, we're not allowed to watch that.
198
00:32:03,100 --> 00:32:04,900
Hey! Hey!
199
00:32:05,400 --> 00:32:06,700
Tag me!
200
00:33:07,800 --> 00:33:09,300
What? What are you doing?
201
00:33:09,400 --> 00:33:11,200
No, no, no, no! No, no!
202
00:33:17,100 --> 00:33:18,500
Ignacio.
203
00:33:18,600 --> 00:33:20,500
No! No, no, no! No, no, no!
204
00:33:20,600 --> 00:33:21,800
What the...
205
00:33:22,100 --> 00:33:23,100
Move!
206
00:34:57,100 --> 00:34:59,000
Fight! Fight! Fight! Fight!
207
00:34:59,100 --> 00:35:02,100
Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight!
208
00:35:02,300 --> 00:35:04,000
Chancho! Put him down!
209
00:35:04,100 --> 00:35:06,300
-Fight! Fight!
-Put him down, Chancho! Stop it!
210
00:35:06,400 --> 00:35:09,400
-Fight! Fight! Fight! Fight!
-Please, stop it!
211
00:35:09,800 --> 00:35:12,200
Break it up! Break it up! Break it up!
212
00:35:12,900 --> 00:35:14,600
What's wrong with you?
213
00:35:16,600 --> 00:35:17,800
But, Sister,
214
00:35:18,200 --> 00:35:21,300
they are just niños trying
to release their wiggles.
215
00:35:21,800 --> 00:35:25,100
Ignacio, they are wrestling
in a sacred place.
216
00:35:27,000 --> 00:35:31,200
Okay, orphans, listen to me.
Listen to Ignacio.
217
00:35:32,100 --> 00:35:34,000
I know it is fun to wrestle.
218
00:35:34,400 --> 00:35:36,600
A nice pile-drive to the face,
219
00:35:37,000 --> 00:35:38,700
or a punch to the face,
220
00:35:39,600 --> 00:35:41,400
but you cannot do it.
221
00:35:41,500 --> 00:35:45,200
Because it is in the Bible
not to wrestle your neighbor.
222
00:35:45,500 --> 00:35:47,300
So you've never wrestled?
223
00:35:47,500 --> 00:35:49,900
Me? No, come on. Don't be crazy.
224
00:35:50,700 --> 00:35:54,000
Listen, I know the wrestlers
get all the fancy ladies,
225
00:35:55,100 --> 00:35:56,400
and the clothes,
226
00:35:57,100 --> 00:35:59,700
and the free creams and lotions,
227
00:36:00,600 --> 00:36:02,400
but my life is good.
228
00:36:03,000 --> 00:36:04,400
Really good.
229
00:36:05,300 --> 00:36:09,500
I get to wake up every morning
at 5:00 a.m. and make some soup.
230
00:36:10,500 --> 00:36:13,000
It's the best. I love it.
231
00:36:14,200 --> 00:36:17,600
I get to lay in a bed by myself
all of my life.
232
00:36:18,800 --> 00:36:20,200
It's fantastic.
233
00:36:25,800 --> 00:36:26,800
Go.
234
00:36:27,300 --> 00:36:28,500
Go away!
235
00:36:29,500 --> 00:36:31,100
Read some books!
236
00:36:48,200 --> 00:36:50,500
Have you ever had feelings for a nun?
237
00:36:51,200 --> 00:36:52,300
No way.
238
00:36:57,000 --> 00:36:58,300
There is this nun.
239
00:37:00,100 --> 00:37:03,800
I just wish I could take off this robe
so she could see how strong I am.
240
00:37:03,900 --> 00:37:07,700
Well, bring her
to our next wrestling match.
241
00:37:09,300 --> 00:37:10,500
Yeah, right.
242
00:37:11,000 --> 00:37:13,400
Then I'll get kicked
out of the monastery.
243
00:37:18,600 --> 00:37:19,800
I have an idea.
244
00:37:20,900 --> 00:37:21,900
Tell me.
245
00:37:22,500 --> 00:37:24,300
Take her on a date tonight
246
00:37:24,600 --> 00:37:27,500
and I will bring some of my friends
to beat you up,
247
00:37:27,800 --> 00:37:29,600
but we will let you win.
248
00:37:36,300 --> 00:37:38,100
So where are you taking me?
249
00:37:38,200 --> 00:37:41,600
Well, Sister, I saw a bum here today.
250
00:37:42,000 --> 00:37:43,500
There were two bums,
251
00:37:43,700 --> 00:37:45,200
and I said to myself,
252
00:37:45,900 --> 00:37:48,600
''Let's talk to these guys
about the Gospel.''
253
00:37:49,700 --> 00:37:51,200
Well, where are they?
254
00:37:52,700 --> 00:37:54,000
I don't see them.
255
00:37:55,900 --> 00:37:57,900
They should be coming by.
256
00:38:02,600 --> 00:38:04,700
Where is your robe, Ignacio?
257
00:38:06,800 --> 00:38:09,200
It was stinky.
258
00:38:09,500 --> 00:38:11,900
But these are my recreation clothes.
259
00:38:19,100 --> 00:38:21,700
-They look expensive.
-Thank you.
260
00:38:22,500 --> 00:38:23,800
I mean, yes,
261
00:38:24,900 --> 00:38:27,800
they may have
the appearance of riches,
262
00:38:27,900 --> 00:38:31,400
but beneath the clothes, we find a man.
263
00:38:32,400 --> 00:38:33,900
And beneath a man,
264
00:38:35,600 --> 00:38:39,600
we find his nucleus.
265
00:38:40,900 --> 00:38:43,400
-Nucleus?
-Yes.
266
00:38:46,700 --> 00:38:49,700
Listen, I don't like the way
those guys just looked at you.
267
00:38:51,000 --> 00:38:53,700
Hey! Can't you see this woman's a nun?
268
00:38:55,300 --> 00:38:57,600
And if you guys
have a problem with that,
269
00:38:57,800 --> 00:38:59,700
well, you can just fight me.
270
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
Okay.
271
00:39:22,300 --> 00:39:23,500
You ready?
272
00:39:23,600 --> 00:39:25,800
You messed with
the wrong guy this time.
273
00:39:25,900 --> 00:39:27,800
You ever seen these moves? Huh?
274
00:39:28,300 --> 00:39:30,300
You see these moves? Huh?
275
00:39:30,400 --> 00:39:33,000
You think you gonna... Huh?
276
00:39:33,100 --> 00:39:35,700
-Come on!
-This way. I think he's over here.
277
00:39:53,800 --> 00:39:55,100
Surprise.
278
00:39:56,600 --> 00:39:58,600
Get that corn out of my face!
279
00:40:07,400 --> 00:40:09,300
Release! Release!
280
00:40:13,000 --> 00:40:16,200
I looked like a fool last night!
What took you so long?
281
00:40:21,100 --> 00:40:22,500
It's no use.
282
00:40:22,900 --> 00:40:24,700
I wanna be a great fighter,
283
00:40:25,300 --> 00:40:28,300
but I can't even beat
a couple of guys in the street.
284
00:40:39,900 --> 00:40:40,900
Nacho.
285
00:40:41,900 --> 00:40:44,400
I think I know someone
who can help you.
286
00:40:44,500 --> 00:40:46,300
-The Lord?
-No.
287
00:40:47,000 --> 00:40:48,700
He's a water gypsy.
288
00:40:49,100 --> 00:40:51,400
He know wheres to find eagle eggs.
289
00:40:51,500 --> 00:40:52,800
Eagle eggs?
290
00:40:54,400 --> 00:40:56,700
I'm not listening to you. You're crazy.
291
00:40:58,300 --> 00:41:01,500
Nacho, I'm telling you. This is for reals.
292
00:41:02,100 --> 00:41:05,000
His eagle eggs possess
magical powers.
293
00:41:08,000 --> 00:41:11,300
You could become the greatest fighter
who ever lived.
294
00:41:23,900 --> 00:41:28,400
In order for you to become empowered
295
00:41:29,300 --> 00:41:30,800
by the eagle,
296
00:41:31,800 --> 00:41:34,200
you must climb that cliff,
297
00:41:35,800 --> 00:41:37,800
find the egg,
298
00:41:38,200 --> 00:41:40,200
crack open one of them,
299
00:41:41,200 --> 00:41:43,400
and then swallow the yolk.
300
00:41:46,400 --> 00:41:48,300
So, what you're saying to me
301
00:41:49,200 --> 00:41:51,200
is if I can eat this yolk,
302
00:41:52,200 --> 00:41:55,400
my moves will become
the best in the whole world.
303
00:41:58,000 --> 00:41:59,300
Definitely.
304
00:42:02,400 --> 00:42:03,700
High five.
305
00:43:36,000 --> 00:43:39,500
-Summon your eagle powers.
-What do you think I am doing?
306
00:44:15,600 --> 00:44:18,200
Eagle powers, come to me!
307
00:44:18,600 --> 00:44:19,700
Please!
308
00:44:57,000 --> 00:44:58,500
Tag. Tag! Tag!
309
00:45:25,100 --> 00:45:27,500
Those eggs were a lie, Steven.
310
00:45:28,200 --> 00:45:29,400
A lie!
311
00:45:30,400 --> 00:45:32,600
They gave me no eagle powers!
312
00:45:33,100 --> 00:45:35,100
They gave me no nutrients!
313
00:45:36,200 --> 00:45:37,300
Sorry.
314
00:45:43,300 --> 00:45:45,100
I don't want to get paid to lose.
315
00:45:45,800 --> 00:45:47,300
I want to win!
316
00:45:53,200 --> 00:45:55,200
I need professional help.
317
00:45:56,900 --> 00:45:58,400
I need Ramses.
318
00:45:59,800 --> 00:46:01,300
He's the best.
319
00:46:02,600 --> 00:46:05,100
We need to get in
with him and his buddies.
320
00:46:05,200 --> 00:46:07,200
We must learn their ways.
321
00:46:08,000 --> 00:46:11,700
But they are pros.
They only hang out with each other.
322
00:46:12,000 --> 00:46:13,700
Then we must go pro!
323
00:46:14,300 --> 00:46:17,800
But going pro is not that easy.
It's political, obviously.
324
00:46:18,800 --> 00:46:20,300
My area, amigo.
325
00:46:36,900 --> 00:46:38,400
You see that guy over there?
326
00:46:39,500 --> 00:46:41,400
His name is Señor Ramon.
327
00:46:42,800 --> 00:46:44,400
He's Ramses' manager
328
00:46:45,200 --> 00:46:47,600
and he owns all of the big arenas.
329
00:46:50,200 --> 00:46:52,600
He's having a party tomorrow night.
330
00:46:53,400 --> 00:46:56,300
We need to go and show him
we mean business,
331
00:46:56,500 --> 00:46:59,100
that we are ready for the big leagues.
332
00:47:01,400 --> 00:47:04,400
Over there in the tree
is a chipmunk nest.
333
00:47:05,400 --> 00:47:09,100
Here we have the corn.
The best in the city. It's delicious.
334
00:47:09,800 --> 00:47:13,100
That is where I get the day-old chips,
over in a secret place.
335
00:47:13,700 --> 00:47:15,700
And that is a crazy lady.
336
00:47:16,800 --> 00:47:20,700
So now you got a little taste
of what I do.
337
00:47:22,400 --> 00:47:24,600
It's pretty dang exciting, huh?
338
00:47:30,100 --> 00:47:31,300
Ramses!
339
00:47:36,500 --> 00:47:39,000
-How do you know him?
-He's the best.
340
00:47:39,100 --> 00:47:40,500
No, he's not.
341
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
May I have his autograph?
342
00:47:49,300 --> 00:47:50,500
Please?
343
00:47:51,800 --> 00:47:54,000
Okay. Let me see what I can do.
344
00:48:07,300 --> 00:48:08,500
Ramses.
345
00:48:09,400 --> 00:48:10,800
How are you?
346
00:48:14,600 --> 00:48:15,600
Hi.
347
00:48:20,100 --> 00:48:23,600
I was wondering
if the children could get a
348
00:48:24,700 --> 00:48:27,400
signature from you and maybe a picture.
349
00:48:40,300 --> 00:48:42,200
Listen, the kids are orphans.
350
00:48:42,300 --> 00:48:45,300
They like you. You are the best.
351
00:48:57,500 --> 00:48:59,500
This party's gonna be crazy.
352
00:48:59,900 --> 00:49:02,000
I mean, we're gonna be pros.
353
00:49:04,600 --> 00:49:05,800
Feel it.
354
00:49:06,400 --> 00:49:09,100
Go on. I made them.
355
00:49:14,700 --> 00:49:16,000
Go lay down.
356
00:49:21,400 --> 00:49:23,900
Ignacio, I've been looking for you.
357
00:49:24,100 --> 00:49:26,400
-Where have you been?
-I've been here.
358
00:49:27,100 --> 00:49:28,800
I've been sleeping.
359
00:49:30,300 --> 00:49:32,400
In a frilly shirt and slacks?
360
00:49:33,100 --> 00:49:34,700
They are my PJs.
361
00:49:36,600 --> 00:49:38,000
Can I come in?
362
00:49:38,200 --> 00:49:41,700
No, people might get
the wrong idea about you.
363
00:49:43,200 --> 00:49:44,700
Like maybe you are a floozy.
364
00:49:47,800 --> 00:49:49,500
Ignacio, I was in the kitchen
365
00:49:49,600 --> 00:49:51,900
and there's no food
for tomorrow's breakfast.
366
00:49:52,000 --> 00:49:53,300
Don't worry, I'll take care of it.
367
00:49:53,400 --> 00:49:54,600
-But when?
-Good night.
368
00:50:00,800 --> 00:50:03,200
Hey, let go my blouse.
369
00:50:03,400 --> 00:50:06,000
We are wrestlers, too. We are invited.
370
00:50:23,500 --> 00:50:26,000
-Give me a boost.
-Okay.
371
00:50:33,800 --> 00:50:35,800
Hey. What about me?
372
00:50:36,800 --> 00:50:38,900
I don't think I can lift you.
373
00:50:39,200 --> 00:50:40,700
You are too fat.
374
00:50:43,200 --> 00:50:44,400
Good luck.
375
00:51:14,700 --> 00:51:16,100
Señor Ramon.
376
00:51:17,300 --> 00:51:21,000
-Who are you?
-I am Esqueleto, the luchador.
377
00:51:22,600 --> 00:51:25,000
Everybody is a luchador, mi amigo.
378
00:51:26,000 --> 00:51:29,400
I think that me and my friend
are ready to go pro.
379
00:51:32,300 --> 00:51:36,100
Ramses, would you like to fight
this man in the ring?
380
00:51:39,300 --> 00:51:42,500
So you want to make a name
for yourself, horseface?
381
00:51:43,700 --> 00:51:45,900
Win the Battle Jam next week.
382
00:51:46,400 --> 00:51:50,000
The winner will fight Ramses
in exhibition
383
00:51:50,100 --> 00:51:53,100
in front of 5,000 people.
384
00:51:55,600 --> 00:51:57,500
Then you will be a pro.
385
00:53:32,400 --> 00:53:33,800
I forgive you.
386
00:53:37,100 --> 00:53:38,900
Come here, soldier.
387
00:53:39,400 --> 00:53:41,600
How did you get up here so fast?
388
00:53:43,600 --> 00:53:45,200
Secret tunnels.
389
00:53:52,900 --> 00:53:55,400
Some say wrestlers make bad lovers.
390
00:53:56,100 --> 00:53:59,500
That they save themselves for the ring.
391
00:54:08,300 --> 00:54:09,300
Huh?
392
00:54:10,500 --> 00:54:11,800
I love you.
393
00:54:28,600 --> 00:54:30,100
Sing!
394
00:54:30,300 --> 00:54:33,100
Sing something for Ramses!
395
00:54:35,300 --> 00:54:37,700
Okay, my friend, this one's yours.
396
00:54:37,900 --> 00:54:39,000
What?
397
00:54:39,500 --> 00:54:40,900
This one yours.
398
00:54:55,500 --> 00:55:00,400
I am singing at the party
399
00:55:02,300 --> 00:55:04,000
I am singing
400
00:55:04,100 --> 00:55:07,900
It's my turn to sing at the party
401
00:55:08,900 --> 00:55:11,000
Everyone is dancing
402
00:55:11,100 --> 00:55:14,000
Happy party
403
00:55:15,600 --> 00:55:20,500
But Ramses is not dancing
He does not dance at the parties
404
00:55:22,300 --> 00:55:26,500
Ramses is number one
He knows the secrets of desire
405
00:55:29,000 --> 00:55:33,100
Ramses is the one
He puts the people all on fire
406
00:55:35,500 --> 00:55:36,800
Ramses
407
00:55:47,000 --> 00:55:48,100
Steven!
408
00:55:49,200 --> 00:55:50,500
Come here.
409
00:55:59,200 --> 00:56:00,500
That party was lame.
410
00:56:01,200 --> 00:56:02,900
I hate that place.
411
00:56:08,700 --> 00:56:09,700
Hey!
412
00:56:18,800 --> 00:56:20,200
Take it easy.
413
00:56:58,600 --> 00:57:00,700
It sucks to be me right now!
414
00:57:04,700 --> 00:57:06,900
-How come?
-How come you think?
415
00:57:07,900 --> 00:57:11,300
I used to really like Ramses.
I wanted to become him.
416
00:57:12,400 --> 00:57:15,600
But it turns out he's a real douche.
417
00:57:17,400 --> 00:57:22,100
Well, win the Battle Jam this week
and you can fight him yourself.
418
00:57:32,700 --> 00:57:33,900
Forget it.
419
00:57:34,700 --> 00:57:35,800
What?
420
00:57:37,000 --> 00:57:39,400
Because I can't go on living a lie.
421
00:57:41,800 --> 00:57:43,400
Earth to Steven.
422
00:57:44,400 --> 00:57:45,800
I'm a friar.
423
00:57:46,800 --> 00:57:48,700
I'm not for that world.
424
00:57:49,100 --> 00:57:53,200
The orphans, they need me,
and I have forsaken them.
425
00:57:54,300 --> 00:57:57,400
I got no groceries for breakfast
because of you!
426
00:57:57,500 --> 00:58:00,700
I'm sick of hearing
about your stupid orphans.
427
00:58:01,200 --> 00:58:04,700
-What did you just say?
-I hate orphans.
428
00:58:05,200 --> 00:58:08,400
-Say it again to my face.
-I hate them!
429
00:58:08,600 --> 00:58:09,800
Come again?
430
00:58:09,900 --> 00:58:12,600
I hate all the orphans
in the whole world.
431
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
I'm not listening to you.
432
00:58:27,900 --> 00:58:31,700
You only believe in science.
That's probably why we never win.
433
00:58:32,000 --> 00:58:33,900
We never win because you are fat.
434
00:58:48,000 --> 00:58:49,800
Buenos días, Sister.
435
00:58:53,000 --> 00:58:54,700
So, what you cooking?
436
00:58:56,400 --> 00:58:57,700
Breakfast.
437
00:59:09,200 --> 00:59:12,800
Ignacio, you have a responsibility
to these children.
438
00:59:13,400 --> 00:59:14,600
I know.
439
00:59:16,700 --> 00:59:19,300
Well, where have you been?
440
00:59:20,200 --> 00:59:24,100
I've been gone because I had
a lot of church-y opportunities lately,
441
00:59:24,200 --> 00:59:25,900
outside of the orphanage.
442
00:59:26,900 --> 00:59:30,200
Like what? Where were you last night?
443
00:59:33,700 --> 00:59:37,600
To tell you the truth,
I went to a wrestling match.
444
00:59:40,600 --> 00:59:43,100
You went to watch a wrestling match?
445
00:59:46,800 --> 00:59:48,000
Kind of.
446
00:59:48,800 --> 00:59:50,900
You are a man of the cloth.
447
00:59:51,500 --> 00:59:53,500
Lucha libre, it's a sin.
448
00:59:54,400 --> 00:59:56,200
But why?
449
00:59:56,800 --> 00:59:59,700
Because those men fight for vanity,
450
01:00:00,300 --> 01:00:01,600
for money,
451
01:00:02,100 --> 01:00:03,400
for false pride.
452
01:00:05,300 --> 01:00:07,700
Yes, it's terrible. Terrible.
453
01:00:09,400 --> 01:00:11,700
But is it always a sin to fight?
454
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
No.
455
01:00:16,700 --> 01:00:18,700
lf you fight for something noble,
456
01:00:19,300 --> 01:00:21,800
or for someone who needs your help,
457
01:00:22,400 --> 01:00:25,000
only then will God bless you in battle.
458
01:00:28,800 --> 01:00:31,000
You must pray for forgiveness.
459
01:00:36,900 --> 01:00:38,300
Excuse me, Ignacio.
460
01:01:22,600 --> 01:01:24,100
Precious Father,
461
01:01:24,300 --> 01:01:27,100
why have you given me
this desire to wrestle
462
01:01:27,200 --> 01:01:29,800
and then made me
such a stinky warrior?
463
01:01:30,800 --> 01:01:35,300
Have I focused too much on my boots
and all my fame and my stretchy pants?
464
01:01:36,300 --> 01:01:37,400
Wait a second.
465
01:01:37,500 --> 01:01:40,500
Maybe you want me to fight
and give everything I win
466
01:01:40,600 --> 01:01:42,300
to the little ones who have nothing
467
01:01:42,400 --> 01:01:45,100
so they can have better foods
and a better life.
468
01:01:47,000 --> 01:01:48,600
Yeah, maybe that.
469
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
Okay, if I win tonight at the Battle Jam,
470
01:01:52,200 --> 01:01:54,100
I will know that you bless my mission
471
01:01:54,300 --> 01:01:57,700
and that you want me to be
a wrestling servant of you.
472
01:01:59,900 --> 01:02:01,200
I smell cookies.
473
01:02:02,100 --> 01:02:03,300
Flame! Flame!
474
01:02:05,600 --> 01:02:08,600
No, no, no! No, no, no, no, no!
475
01:02:12,800 --> 01:02:14,500
Roll, you fool!
476
01:02:21,000 --> 01:02:22,800
Flame, flame, flame!
477
01:02:53,400 --> 01:02:55,100
Yes, it's true!
478
01:02:56,300 --> 01:02:59,300
I am Nacho, the luchador.
479
01:03:04,900 --> 01:03:05,900
Who?
480
01:03:06,100 --> 01:03:08,300
Maybe you have seen me on TV.
481
01:03:13,400 --> 01:03:15,500
Nacho!
482
01:03:23,300 --> 01:03:26,300
No. This is forbidden.
483
01:03:27,000 --> 01:03:28,300
I knew it.
484
01:03:29,500 --> 01:03:31,500
He is not a man of God.
485
01:03:35,500 --> 01:03:36,700
Tonight,
486
01:03:37,100 --> 01:03:40,000
I will fight
the seven strongest men in town,
487
01:03:40,400 --> 01:03:42,000
maybe the world,
488
01:03:44,200 --> 01:03:45,700
and I will win
489
01:03:46,200 --> 01:03:49,700
because our Heavenly Father
will be in the ring with me.
490
01:03:49,800 --> 01:03:51,900
And he and I will win 10,000 pesos.
491
01:03:52,000 --> 01:03:53,400
And with it,
492
01:03:53,900 --> 01:03:56,900
I will buy the orphans a big bus
493
01:03:57,600 --> 01:04:00,700
to go on field trips to parks
and places like that.
494
01:04:01,300 --> 01:04:02,700
I'm serious!
495
01:05:27,400 --> 01:05:29,900
Nipple twist!
496
01:07:26,400 --> 01:07:28,200
You can't win them all.
497
01:07:41,100 --> 01:07:42,200
Nacho!
498
01:07:43,500 --> 01:07:45,200
Where are you going?
499
01:07:47,800 --> 01:07:50,400
There is no place for me
in this world, Chanchito.
500
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
I don't belong out there
501
01:07:54,600 --> 01:07:56,700
and I don't belong in here,
502
01:07:57,300 --> 01:07:59,600
so I'm going into the wilderness,
503
01:07:59,800 --> 01:08:02,200
probably to die.
504
01:08:03,600 --> 01:08:05,600
Well, you might need this.
505
01:08:13,700 --> 01:08:16,700
My mother gave it to me
before she died.
506
01:08:17,300 --> 01:08:20,800
It was her lucky machete.
You can have it.
507
01:08:38,000 --> 01:08:40,300
I hope to see you again, little Chancho.
508
01:08:44,100 --> 01:08:46,000
Maybe in the next life.
509
01:10:51,200 --> 01:10:53,100
How did you find me here?
510
01:10:53,700 --> 01:10:55,300
I saw you from the village.
511
01:11:07,800 --> 01:11:09,200
I have some news.
512
01:11:12,800 --> 01:11:15,500
Silencio isn't going to be able
to fight Ramses.
513
01:11:19,200 --> 01:11:20,600
He got injured.
514
01:11:43,800 --> 01:11:45,900
Silencio bruised his bunions.
515
01:11:46,200 --> 01:11:48,400
They are swollen really hard.
516
01:11:50,700 --> 01:11:53,300
He's not gonna be able to fight tonight.
517
01:11:54,600 --> 01:11:56,500
You were second place.
518
01:11:57,000 --> 01:11:58,900
You get to fight Ramses.
519
01:12:00,800 --> 01:12:03,000
But I have given up wrestling.
520
01:12:05,900 --> 01:12:08,800
Nacho, you are a great fighter.
521
01:12:09,900 --> 01:12:12,700
And you got something
none of these guys have.
522
01:12:22,900 --> 01:12:25,100
The childrens need a real hero.
523
01:12:26,900 --> 01:12:29,800
But I thought you hated
all the orphans in the whole world.
524
01:12:32,100 --> 01:12:33,500
Not anymore.
525
01:12:34,100 --> 01:12:35,500
I like them.
526
01:12:38,300 --> 01:12:40,300
And they need you, Nacho.
527
01:13:01,400 --> 01:13:02,500
Okay.
528
01:13:41,700 --> 01:13:44,600
Dear Sister, I know
you probably hate my guts by now
529
01:13:44,700 --> 01:13:48,700
and already believe that I must have
died long ago in the wilderness.
530
01:13:48,800 --> 01:13:51,300
But you are wrong, I'm still alive.
531
01:13:51,800 --> 01:13:54,700
Tonight I'll be fighting
the greatest wrestler who ever lived,
532
01:13:54,800 --> 01:13:56,300
the great Ramses.
533
01:13:56,400 --> 01:13:57,700
I know you don't like wrestling,
534
01:13:57,800 --> 01:14:01,000
but know that I am leaving
all my monies to the orphans.
535
01:14:01,100 --> 01:14:05,300
And if I die in the ring, know that
I always loved you as a brother in God.
536
01:14:06,000 --> 01:14:07,200
Ignacio.
537
01:14:08,300 --> 01:14:12,600
P.S. lf we didn't end up taking
our vows of celibacy,
538
01:14:13,000 --> 01:14:17,200
we could maybe get married
and have a family with some niños.
539
01:14:18,200 --> 01:14:20,100
But, you know, whatever.
540
01:14:20,900 --> 01:14:23,400
Hug, hug, kiss, kiss,
541
01:14:23,600 --> 01:14:25,900
hug, hug, big kiss,
542
01:14:26,200 --> 01:14:30,000
little hug, kiss, kiss, little kiss.
543
01:15:19,200 --> 01:15:21,600
Ramses is the number one.
544
01:15:23,000 --> 01:15:25,800
His legs are number one.
545
01:15:26,500 --> 01:15:29,400
His eyes are number one.
546
01:15:30,200 --> 01:15:33,000
His muscles are number one.
547
01:15:34,300 --> 01:15:37,200
Ramses is the number one.
548
01:15:44,600 --> 01:15:46,800
While I was in the wilderness
549
01:15:48,300 --> 01:15:50,500
I wrote a song for Encarnación
550
01:15:53,000 --> 01:15:54,300
in my mind.
551
01:15:55,800 --> 01:15:58,300
-Shall I sing it for you?
-Sure.
552
01:16:09,700 --> 01:16:13,300
When the fantasy has ended
553
01:16:13,900 --> 01:16:16,900
And all the children are gone
554
01:16:17,800 --> 01:16:21,300
Something good inside me
555
01:16:21,900 --> 01:16:24,600
Helps me to carry on
556
01:16:24,700 --> 01:16:28,500
I ate some bugs
I ate some grass
557
01:16:28,600 --> 01:16:32,300
I used my hand
To wipe my tears
558
01:16:32,400 --> 01:16:36,300
To kiss your mouth
I'd break my vow
559
01:16:36,400 --> 01:16:40,000
No, no, no
No, no, no way, José
560
01:16:40,300 --> 01:16:42,400
Unless you want to
561
01:16:42,500 --> 01:16:46,600
Then we'd break our vows together
562
01:16:47,800 --> 01:16:52,200
Encarnación
563
01:16:52,300 --> 01:16:55,500
Encarnación
564
01:16:55,700 --> 01:16:58,200
Encarnación
565
01:17:00,000 --> 01:17:03,500
Encarnación
566
01:17:05,100 --> 01:17:06,800
They are ready for you now.
567
01:17:39,300 --> 01:17:42,800
Nacho! Nacho! Nacho!
568
01:18:04,700 --> 01:18:06,400
Maybe we should pray.
569
01:18:11,900 --> 01:18:16,300
Dear Lord, please bless Nacho
with nutrients and strength.
570
01:18:16,700 --> 01:18:18,100
-Amen.
-Amen.
571
01:18:18,900 --> 01:18:22,800
Ramses! Ramses! Ramses! Ramses!
572
01:18:28,600 --> 01:18:30,800
Ramses! Ramses!
573
01:18:48,300 --> 01:18:49,600
High five.
574
01:18:50,500 --> 01:18:51,900
Take it easy.
575
01:19:04,300 --> 01:19:06,300
Go, go, go, go, go.
576
01:20:16,400 --> 01:20:20,800
Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!
577
01:20:20,900 --> 01:20:23,000
Nacho! Nacho!
578
01:22:27,800 --> 01:22:29,900
Okay. Vertebrae kick!
579
01:22:45,100 --> 01:22:46,200
Timber!
580
01:23:58,500 --> 01:23:59,800
I did it!
581
01:24:26,000 --> 01:24:28,400
Hey! We did it!
582
01:24:29,800 --> 01:24:30,900
Yes!
583
01:24:59,300 --> 01:25:00,400
Yes!
584
01:25:00,900 --> 01:25:02,500
-Yes!
-Yes!
585
01:25:09,500 --> 01:25:10,800
Yes!
39841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.