All language subtitles for Nacho.Libre.2006.DVDRIP.x264.300mb.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:16,000 Nacho! Nacho! 2 00:00:16,100 --> 00:00:19,900 Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! 3 00:03:08,800 --> 00:03:10,000 For you. 4 00:03:10,100 --> 00:03:11,300 One for you. 5 00:03:15,400 --> 00:03:16,400 For you. 6 00:03:16,500 --> 00:03:17,600 One for you. 7 00:03:19,300 --> 00:03:20,400 One for you. 8 00:03:27,000 --> 00:03:30,200 How come we can't ever have just, like, a salad? 9 00:03:30,700 --> 00:03:32,700 Be grateful, Juan Pablo. 10 00:03:33,000 --> 00:03:35,300 Today is especially delicious. 11 00:04:47,800 --> 00:04:51,300 Orphans, smile and be happy, 12 00:04:52,500 --> 00:04:55,200 for God has blessed us with a new teacher. 13 00:04:55,700 --> 00:04:58,800 She hails from the Oaxaca Parish Convent 14 00:04:59,000 --> 00:05:03,600 of the Immaculate Heart Sisters Lady Mountains 15 00:05:04,600 --> 00:05:05,800 of Guadalupe. 16 00:05:06,900 --> 00:05:10,200 Sister Encarnación. 17 00:05:27,600 --> 00:05:29,100 Thank you, Brother. 18 00:05:41,300 --> 00:05:46,100 Children, today I want to tell you a story about Isabel. 19 00:05:58,000 --> 00:05:59,900 Okay, new game. 20 00:06:00,000 --> 00:06:02,900 -Go get it! -Hey, that's my ball! 21 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 Sister. 22 00:06:15,100 --> 00:06:16,500 I'm Ignacio. 23 00:06:18,200 --> 00:06:20,300 God be with you, Ignacio. 24 00:06:21,900 --> 00:06:23,000 Anyways, 25 00:06:24,700 --> 00:06:26,600 I was wondering if you would like to join me 26 00:06:26,700 --> 00:06:29,600 in my quarters this night for some toast. 27 00:06:34,000 --> 00:06:35,200 Look alive! 28 00:06:37,100 --> 00:06:40,900 There is a man sick with influenza. I need for you to pay him a visit, huh? 29 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 -But the sister and I... -You are always complaining 30 00:06:43,100 --> 00:06:45,300 of never having priestly duties. 31 00:06:45,400 --> 00:06:47,300 Here is your big duty, huh? 32 00:06:48,400 --> 00:06:49,600 Go now, 33 00:06:50,400 --> 00:06:53,200 so that Sister and I may talk of holy things. 34 00:07:27,400 --> 00:07:28,800 I like your cow. 35 00:07:58,500 --> 00:07:59,900 Where is he? 36 00:08:15,000 --> 00:08:18,900 Holy Father, please receive this man to your kingdom. 37 00:08:50,500 --> 00:08:52,500 Thank you for coming here today. 38 00:08:56,000 --> 00:08:58,900 This man lived a good life. 39 00:09:00,600 --> 00:09:03,500 He had a wonderful woman, 40 00:09:06,500 --> 00:09:08,000 a lush garden, 41 00:09:14,400 --> 00:09:17,400 and a collection of Russian nesting dolls. 42 00:09:19,600 --> 00:09:21,300 May he rest in peace. 43 00:09:52,200 --> 00:09:53,300 Okay. 44 00:09:58,300 --> 00:09:59,400 Hey! 45 00:10:27,300 --> 00:10:28,400 Ramses... 46 00:11:19,000 --> 00:11:20,800 NEW WRESTLERS TOURNAMENT 47 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 GRAND PRIZE $200 48 00:11:23,000 --> 00:11:24,900 ENTER TODAY 49 00:11:26,000 --> 00:11:30,900 Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! 50 00:11:45,500 --> 00:11:46,600 Okay. 51 00:11:59,000 --> 00:12:00,300 How's it going? 52 00:12:00,800 --> 00:12:02,900 It's very late, Ignacio. 53 00:12:08,900 --> 00:12:10,400 Give me a second. 54 00:12:26,800 --> 00:12:27,900 Good toast. 55 00:12:34,600 --> 00:12:35,600 So, 56 00:12:38,800 --> 00:12:40,700 everyone calls you güero. 57 00:12:42,700 --> 00:12:45,800 My mother was a Lutheran missionary from Scandinavia 58 00:12:46,600 --> 00:12:49,000 and my father, a deacon from Mexico. 59 00:12:58,400 --> 00:13:00,500 They tried to convert each other, 60 00:13:01,000 --> 00:13:02,900 but they got married instead. 61 00:13:06,500 --> 00:13:07,900 And then they died. 62 00:13:25,000 --> 00:13:28,900 So anyways, let's get down to the nitty-gritty. 63 00:13:30,100 --> 00:13:31,300 Tell me, 64 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 who is this Encarnación? 65 00:13:37,400 --> 00:13:38,500 Well, 66 00:13:39,500 --> 00:13:42,600 my favorite color is light tan. 67 00:13:43,800 --> 00:13:47,400 My favorite animal is puppies. 68 00:13:48,700 --> 00:13:50,500 I like serving the Lord. 69 00:13:51,600 --> 00:13:53,000 Hiking. 70 00:13:53,900 --> 00:13:55,100 Play volleyball. 71 00:13:55,200 --> 00:13:56,800 You gotta be kidding me. 72 00:13:57,100 --> 00:14:00,600 Everything you just said is my favorite thing to do 73 00:14:01,200 --> 00:14:02,600 every day. 74 00:14:04,200 --> 00:14:07,800 So, you enjoy yourself here at the Brotherhood? 75 00:14:10,300 --> 00:14:13,500 The children, I love the children. They are my heart. 76 00:14:14,200 --> 00:14:16,100 But to tell you the truth, 77 00:14:17,300 --> 00:14:20,300 the brothers make me cook stew and stuff all day, 78 00:14:20,400 --> 00:14:23,400 but they don't give me money for fresh ingredients. 79 00:14:25,500 --> 00:14:30,200 And they don't think I know a buttload of crap about the Gospel, but I do. 80 00:14:30,800 --> 00:14:31,900 Okay? 81 00:14:35,800 --> 00:14:38,400 Today, I saw a man in town. 82 00:14:39,800 --> 00:14:44,600 People were throwing daisies at him and giving him goodies. 83 00:14:46,300 --> 00:14:48,900 Sometimes I would like that kind of respect. 84 00:14:49,000 --> 00:14:50,500 Who was this man? 85 00:14:52,300 --> 00:14:55,100 Well, to tell you the truth, he was a luchador. 86 00:14:57,800 --> 00:14:59,900 Wrestling is ungodly, Ignacio. 87 00:15:00,900 --> 00:15:04,700 People cheer for him, but he is a false idol. 88 00:15:06,900 --> 00:15:08,100 Whatever. 89 00:15:15,400 --> 00:15:17,100 Be patient, Brother. 90 00:15:17,700 --> 00:15:19,400 This, too, shall pass. 91 00:15:45,800 --> 00:15:47,200 What is this? 92 00:15:48,200 --> 00:15:49,600 Leftovers. 93 00:15:49,700 --> 00:15:51,000 Enjoy. 94 00:15:51,600 --> 00:15:53,100 There is no flavor. 95 00:15:53,200 --> 00:15:55,500 There are no spices. Where are the chips? 96 00:15:56,200 --> 00:15:58,000 Somebody stole them. 97 00:15:58,100 --> 00:16:01,100 Did you not tell them that they were the Lord's chips? 98 00:16:01,200 --> 00:16:02,900 I was trying to... 99 00:16:03,900 --> 00:16:07,200 -You are useless, Ignacio. -Silence, Brothers. 100 00:16:10,700 --> 00:16:14,700 This is the worst lunch I ever had. 101 00:16:15,400 --> 00:16:17,600 Your only job is to cook. 102 00:16:18,800 --> 00:16:22,900 Do you not realize I have had diarrhea since Easters? 103 00:16:24,900 --> 00:16:26,000 Okay. 104 00:16:26,800 --> 00:16:29,300 Maybe I am not meant for these duties. 105 00:16:29,600 --> 00:16:33,800 Cooking duty. Dead guy duty. 106 00:16:34,900 --> 00:16:37,400 Maybe it's time for me to get a better duty. 107 00:16:54,300 --> 00:16:56,200 I think your food is good. 108 00:17:00,100 --> 00:17:02,500 I am the gatekeeper of my own destiny, 109 00:17:03,700 --> 00:17:06,300 and I will have my glory day in the hot sun. 110 00:17:06,800 --> 00:17:07,900 Okay? 111 00:17:11,200 --> 00:17:12,400 See you. 112 00:18:36,700 --> 00:18:38,500 Hey! Listen to me! Hey! 113 00:18:38,600 --> 00:18:40,900 Mucho take it easy. I need your help. 114 00:18:46,200 --> 00:18:47,800 Take out the legs! 115 00:18:48,700 --> 00:18:50,000 Listen to me! 116 00:18:50,100 --> 00:18:53,600 Today, I have the chance of a lifetime, but first I need a man. 117 00:18:53,700 --> 00:18:54,900 Get off me! 118 00:18:59,500 --> 00:19:00,900 Don't you see? 119 00:19:01,100 --> 00:19:04,800 Your skills plus my skills in the ring, tag team. 120 00:19:05,600 --> 00:19:06,900 You're crazy! 121 00:19:08,000 --> 00:19:10,700 Aren't you tired of getting dirt kicked in your face? 122 00:19:10,800 --> 00:19:11,900 I am! 123 00:19:13,900 --> 00:19:16,100 Don't you want a little taste of the glory? 124 00:19:16,200 --> 00:19:18,100 See what it tastes like? 125 00:19:18,300 --> 00:19:19,300 No! 126 00:19:22,800 --> 00:19:24,700 lf we win, we get 200 pesos! 127 00:20:05,500 --> 00:20:06,700 Chancho! 128 00:20:08,200 --> 00:20:09,300 Chancho! 129 00:20:13,800 --> 00:20:16,400 Chancho, I need to borrow some sweats. 130 00:20:16,500 --> 00:20:18,000 Are you leaving us? 131 00:20:18,700 --> 00:20:20,900 No, Chancho, I would never leave you. 132 00:20:21,000 --> 00:20:22,900 I just need to borrow some sweats. 133 00:22:21,300 --> 00:22:23,700 NEW WRESTLERS TOURNAMENT 134 00:23:11,400 --> 00:23:13,300 His hair. We bet his hair. 135 00:23:14,100 --> 00:23:15,200 What? 136 00:23:15,300 --> 00:23:17,200 You can take the Stallion. 137 00:23:17,700 --> 00:23:19,400 I'll take the Pony. 138 00:23:19,500 --> 00:23:20,700 I can't wrestle him. 139 00:23:20,800 --> 00:23:24,800 But you are tall and fast like a gazelle. You can do it. 140 00:23:25,500 --> 00:23:27,600 Pray to the Lord for strength. 141 00:23:27,700 --> 00:23:30,400 I don't believe in God, I believe in science. 142 00:23:33,500 --> 00:23:35,300 You have not been baptized? 143 00:23:37,400 --> 00:23:39,500 Hey. How you doing? 144 00:23:41,700 --> 00:23:43,000 He's good. 145 00:23:45,900 --> 00:23:47,100 Hello! 146 00:23:47,500 --> 00:23:50,300 I'm talking to you. I will come. 147 00:23:50,900 --> 00:23:53,000 Save me a piece of that corn. 148 00:23:55,300 --> 00:23:57,200 Save me a piece of that corn for later. 149 00:24:03,700 --> 00:24:06,200 Hey. Take it easy. 150 00:24:20,700 --> 00:24:22,200 Come on, Esqueleto! 151 00:24:25,500 --> 00:24:26,600 Okay. 152 00:24:32,200 --> 00:24:34,200 No problem. We are dancing. 153 00:24:41,900 --> 00:24:43,200 That didn't hurt! 154 00:24:48,500 --> 00:24:50,100 And then I disappear! 155 00:24:51,100 --> 00:24:54,500 Taste it. Yes! I'm going to pull you. 156 00:24:59,900 --> 00:25:01,000 The shoe! 157 00:25:11,600 --> 00:25:14,200 Anaconda squeeze. 158 00:25:15,100 --> 00:25:16,300 Okay. 159 00:25:17,500 --> 00:25:22,300 Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! 160 00:25:25,900 --> 00:25:29,900 Semental! Semental! Semental! Semental! 161 00:25:34,200 --> 00:25:36,500 Those guys were a couple of wussies, huh? 162 00:25:37,800 --> 00:25:39,700 They scalped my hairs, okay? 163 00:25:41,400 --> 00:25:43,900 -I look hideous. -Come on, baby. 164 00:25:44,500 --> 00:25:47,200 And you gave them permission to hurt me like this. 165 00:25:47,300 --> 00:25:50,700 But I couldn't have anybody see my face, Steven, come on. 166 00:25:52,300 --> 00:25:53,600 Tonight, 167 00:25:54,300 --> 00:25:56,200 I felt something deep inside me, 168 00:25:56,700 --> 00:25:58,400 I've never felt before. 169 00:26:04,600 --> 00:26:06,600 Do you remember that one time 170 00:26:07,300 --> 00:26:09,600 when everyone was shouting my name 171 00:26:10,900 --> 00:26:13,500 and I used my strength to rip my blouse? 172 00:26:14,200 --> 00:26:15,200 Yeah. 173 00:26:15,300 --> 00:26:18,100 And I saw them knock you unconscious, all right? 174 00:26:27,500 --> 00:26:28,600 What's this? 175 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 It's money. What did you think? 176 00:26:32,600 --> 00:26:34,000 But we lost. 177 00:26:34,700 --> 00:26:36,100 We all get a piece. 178 00:26:36,600 --> 00:26:37,700 Listen, 179 00:26:38,000 --> 00:26:40,300 the people, they like you guys. 180 00:26:41,300 --> 00:26:44,900 Come back next week, and I will get another fight for you. 181 00:28:45,900 --> 00:28:47,000 Chancho. 182 00:28:49,500 --> 00:28:51,100 When you are a man 183 00:28:52,100 --> 00:28:54,800 sometimes you wear stretchy pants 184 00:28:55,700 --> 00:28:56,800 in your room. 185 00:28:57,400 --> 00:28:58,600 It's for fun. 186 00:28:59,600 --> 00:29:02,200 Don't worry. I won't tell nobody. 187 00:29:16,700 --> 00:29:18,800 I'm a little concerned right now. 188 00:29:19,600 --> 00:29:22,400 About your salvation and stuff. 189 00:29:23,700 --> 00:29:25,800 How come you have not been baptized? 190 00:29:26,900 --> 00:29:29,600 Because I never got around to it, okay? 191 00:29:38,000 --> 00:29:40,700 I don't know why you always have to be judging me 192 00:29:41,300 --> 00:29:43,700 because I only believe in science. 193 00:29:44,400 --> 00:29:45,700 But tonight, 194 00:29:46,600 --> 00:29:49,300 we are going up against Satan's Cavemen. 195 00:29:50,300 --> 00:29:53,100 And I just thought it would be a good idea if you... 196 00:29:53,200 --> 00:29:55,200 Praise the Lord! 197 00:30:04,200 --> 00:30:06,800 Hey, we're not allowed to watch that. 198 00:32:03,100 --> 00:32:04,900 Hey! Hey! 199 00:32:05,400 --> 00:32:06,700 Tag me! 200 00:33:07,800 --> 00:33:09,300 What? What are you doing? 201 00:33:09,400 --> 00:33:11,200 No, no, no, no! No, no! 202 00:33:17,100 --> 00:33:18,500 Ignacio. 203 00:33:18,600 --> 00:33:20,500 No! No, no, no! No, no, no! 204 00:33:20,600 --> 00:33:21,800 What the... 205 00:33:22,100 --> 00:33:23,100 Move! 206 00:34:57,100 --> 00:34:59,000 Fight! Fight! Fight! Fight! 207 00:34:59,100 --> 00:35:02,100 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! 208 00:35:02,300 --> 00:35:04,000 Chancho! Put him down! 209 00:35:04,100 --> 00:35:06,300 -Fight! Fight! -Put him down, Chancho! Stop it! 210 00:35:06,400 --> 00:35:09,400 -Fight! Fight! Fight! Fight! -Please, stop it! 211 00:35:09,800 --> 00:35:12,200 Break it up! Break it up! Break it up! 212 00:35:12,900 --> 00:35:14,600 What's wrong with you? 213 00:35:16,600 --> 00:35:17,800 But, Sister, 214 00:35:18,200 --> 00:35:21,300 they are just niños trying to release their wiggles. 215 00:35:21,800 --> 00:35:25,100 Ignacio, they are wrestling in a sacred place. 216 00:35:27,000 --> 00:35:31,200 Okay, orphans, listen to me. Listen to Ignacio. 217 00:35:32,100 --> 00:35:34,000 I know it is fun to wrestle. 218 00:35:34,400 --> 00:35:36,600 A nice pile-drive to the face, 219 00:35:37,000 --> 00:35:38,700 or a punch to the face, 220 00:35:39,600 --> 00:35:41,400 but you cannot do it. 221 00:35:41,500 --> 00:35:45,200 Because it is in the Bible not to wrestle your neighbor. 222 00:35:45,500 --> 00:35:47,300 So you've never wrestled? 223 00:35:47,500 --> 00:35:49,900 Me? No, come on. Don't be crazy. 224 00:35:50,700 --> 00:35:54,000 Listen, I know the wrestlers get all the fancy ladies, 225 00:35:55,100 --> 00:35:56,400 and the clothes, 226 00:35:57,100 --> 00:35:59,700 and the free creams and lotions, 227 00:36:00,600 --> 00:36:02,400 but my life is good. 228 00:36:03,000 --> 00:36:04,400 Really good. 229 00:36:05,300 --> 00:36:09,500 I get to wake up every morning at 5:00 a.m. and make some soup. 230 00:36:10,500 --> 00:36:13,000 It's the best. I love it. 231 00:36:14,200 --> 00:36:17,600 I get to lay in a bed by myself all of my life. 232 00:36:18,800 --> 00:36:20,200 It's fantastic. 233 00:36:25,800 --> 00:36:26,800 Go. 234 00:36:27,300 --> 00:36:28,500 Go away! 235 00:36:29,500 --> 00:36:31,100 Read some books! 236 00:36:48,200 --> 00:36:50,500 Have you ever had feelings for a nun? 237 00:36:51,200 --> 00:36:52,300 No way. 238 00:36:57,000 --> 00:36:58,300 There is this nun. 239 00:37:00,100 --> 00:37:03,800 I just wish I could take off this robe so she could see how strong I am. 240 00:37:03,900 --> 00:37:07,700 Well, bring her to our next wrestling match. 241 00:37:09,300 --> 00:37:10,500 Yeah, right. 242 00:37:11,000 --> 00:37:13,400 Then I'll get kicked out of the monastery. 243 00:37:18,600 --> 00:37:19,800 I have an idea. 244 00:37:20,900 --> 00:37:21,900 Tell me. 245 00:37:22,500 --> 00:37:24,300 Take her on a date tonight 246 00:37:24,600 --> 00:37:27,500 and I will bring some of my friends to beat you up, 247 00:37:27,800 --> 00:37:29,600 but we will let you win. 248 00:37:36,300 --> 00:37:38,100 So where are you taking me? 249 00:37:38,200 --> 00:37:41,600 Well, Sister, I saw a bum here today. 250 00:37:42,000 --> 00:37:43,500 There were two bums, 251 00:37:43,700 --> 00:37:45,200 and I said to myself, 252 00:37:45,900 --> 00:37:48,600 ''Let's talk to these guys about the Gospel.'' 253 00:37:49,700 --> 00:37:51,200 Well, where are they? 254 00:37:52,700 --> 00:37:54,000 I don't see them. 255 00:37:55,900 --> 00:37:57,900 They should be coming by. 256 00:38:02,600 --> 00:38:04,700 Where is your robe, Ignacio? 257 00:38:06,800 --> 00:38:09,200 It was stinky. 258 00:38:09,500 --> 00:38:11,900 But these are my recreation clothes. 259 00:38:19,100 --> 00:38:21,700 -They look expensive. -Thank you. 260 00:38:22,500 --> 00:38:23,800 I mean, yes, 261 00:38:24,900 --> 00:38:27,800 they may have the appearance of riches, 262 00:38:27,900 --> 00:38:31,400 but beneath the clothes, we find a man. 263 00:38:32,400 --> 00:38:33,900 And beneath a man, 264 00:38:35,600 --> 00:38:39,600 we find his nucleus. 265 00:38:40,900 --> 00:38:43,400 -Nucleus? -Yes. 266 00:38:46,700 --> 00:38:49,700 Listen, I don't like the way those guys just looked at you. 267 00:38:51,000 --> 00:38:53,700 Hey! Can't you see this woman's a nun? 268 00:38:55,300 --> 00:38:57,600 And if you guys have a problem with that, 269 00:38:57,800 --> 00:38:59,700 well, you can just fight me. 270 00:39:20,400 --> 00:39:21,400 Okay. 271 00:39:22,300 --> 00:39:23,500 You ready? 272 00:39:23,600 --> 00:39:25,800 You messed with the wrong guy this time. 273 00:39:25,900 --> 00:39:27,800 You ever seen these moves? Huh? 274 00:39:28,300 --> 00:39:30,300 You see these moves? Huh? 275 00:39:30,400 --> 00:39:33,000 You think you gonna... Huh? 276 00:39:33,100 --> 00:39:35,700 -Come on! -This way. I think he's over here. 277 00:39:53,800 --> 00:39:55,100 Surprise. 278 00:39:56,600 --> 00:39:58,600 Get that corn out of my face! 279 00:40:07,400 --> 00:40:09,300 Release! Release! 280 00:40:13,000 --> 00:40:16,200 I looked like a fool last night! What took you so long? 281 00:40:21,100 --> 00:40:22,500 It's no use. 282 00:40:22,900 --> 00:40:24,700 I wanna be a great fighter, 283 00:40:25,300 --> 00:40:28,300 but I can't even beat a couple of guys in the street. 284 00:40:39,900 --> 00:40:40,900 Nacho. 285 00:40:41,900 --> 00:40:44,400 I think I know someone who can help you. 286 00:40:44,500 --> 00:40:46,300 -The Lord? -No. 287 00:40:47,000 --> 00:40:48,700 He's a water gypsy. 288 00:40:49,100 --> 00:40:51,400 He know wheres to find eagle eggs. 289 00:40:51,500 --> 00:40:52,800 Eagle eggs? 290 00:40:54,400 --> 00:40:56,700 I'm not listening to you. You're crazy. 291 00:40:58,300 --> 00:41:01,500 Nacho, I'm telling you. This is for reals. 292 00:41:02,100 --> 00:41:05,000 His eagle eggs possess magical powers. 293 00:41:08,000 --> 00:41:11,300 You could become the greatest fighter who ever lived. 294 00:41:23,900 --> 00:41:28,400 In order for you to become empowered 295 00:41:29,300 --> 00:41:30,800 by the eagle, 296 00:41:31,800 --> 00:41:34,200 you must climb that cliff, 297 00:41:35,800 --> 00:41:37,800 find the egg, 298 00:41:38,200 --> 00:41:40,200 crack open one of them, 299 00:41:41,200 --> 00:41:43,400 and then swallow the yolk. 300 00:41:46,400 --> 00:41:48,300 So, what you're saying to me 301 00:41:49,200 --> 00:41:51,200 is if I can eat this yolk, 302 00:41:52,200 --> 00:41:55,400 my moves will become the best in the whole world. 303 00:41:58,000 --> 00:41:59,300 Definitely. 304 00:42:02,400 --> 00:42:03,700 High five. 305 00:43:36,000 --> 00:43:39,500 -Summon your eagle powers. -What do you think I am doing? 306 00:44:15,600 --> 00:44:18,200 Eagle powers, come to me! 307 00:44:18,600 --> 00:44:19,700 Please! 308 00:44:57,000 --> 00:44:58,500 Tag. Tag! Tag! 309 00:45:25,100 --> 00:45:27,500 Those eggs were a lie, Steven. 310 00:45:28,200 --> 00:45:29,400 A lie! 311 00:45:30,400 --> 00:45:32,600 They gave me no eagle powers! 312 00:45:33,100 --> 00:45:35,100 They gave me no nutrients! 313 00:45:36,200 --> 00:45:37,300 Sorry. 314 00:45:43,300 --> 00:45:45,100 I don't want to get paid to lose. 315 00:45:45,800 --> 00:45:47,300 I want to win! 316 00:45:53,200 --> 00:45:55,200 I need professional help. 317 00:45:56,900 --> 00:45:58,400 I need Ramses. 318 00:45:59,800 --> 00:46:01,300 He's the best. 319 00:46:02,600 --> 00:46:05,100 We need to get in with him and his buddies. 320 00:46:05,200 --> 00:46:07,200 We must learn their ways. 321 00:46:08,000 --> 00:46:11,700 But they are pros. They only hang out with each other. 322 00:46:12,000 --> 00:46:13,700 Then we must go pro! 323 00:46:14,300 --> 00:46:17,800 But going pro is not that easy. It's political, obviously. 324 00:46:18,800 --> 00:46:20,300 My area, amigo. 325 00:46:36,900 --> 00:46:38,400 You see that guy over there? 326 00:46:39,500 --> 00:46:41,400 His name is Señor Ramon. 327 00:46:42,800 --> 00:46:44,400 He's Ramses' manager 328 00:46:45,200 --> 00:46:47,600 and he owns all of the big arenas. 329 00:46:50,200 --> 00:46:52,600 He's having a party tomorrow night. 330 00:46:53,400 --> 00:46:56,300 We need to go and show him we mean business, 331 00:46:56,500 --> 00:46:59,100 that we are ready for the big leagues. 332 00:47:01,400 --> 00:47:04,400 Over there in the tree is a chipmunk nest. 333 00:47:05,400 --> 00:47:09,100 Here we have the corn. The best in the city. It's delicious. 334 00:47:09,800 --> 00:47:13,100 That is where I get the day-old chips, over in a secret place. 335 00:47:13,700 --> 00:47:15,700 And that is a crazy lady. 336 00:47:16,800 --> 00:47:20,700 So now you got a little taste of what I do. 337 00:47:22,400 --> 00:47:24,600 It's pretty dang exciting, huh? 338 00:47:30,100 --> 00:47:31,300 Ramses! 339 00:47:36,500 --> 00:47:39,000 -How do you know him? -He's the best. 340 00:47:39,100 --> 00:47:40,500 No, he's not. 341 00:47:45,500 --> 00:47:47,500 May I have his autograph? 342 00:47:49,300 --> 00:47:50,500 Please? 343 00:47:51,800 --> 00:47:54,000 Okay. Let me see what I can do. 344 00:48:07,300 --> 00:48:08,500 Ramses. 345 00:48:09,400 --> 00:48:10,800 How are you? 346 00:48:14,600 --> 00:48:15,600 Hi. 347 00:48:20,100 --> 00:48:23,600 I was wondering if the children could get a 348 00:48:24,700 --> 00:48:27,400 signature from you and maybe a picture. 349 00:48:40,300 --> 00:48:42,200 Listen, the kids are orphans. 350 00:48:42,300 --> 00:48:45,300 They like you. You are the best. 351 00:48:57,500 --> 00:48:59,500 This party's gonna be crazy. 352 00:48:59,900 --> 00:49:02,000 I mean, we're gonna be pros. 353 00:49:04,600 --> 00:49:05,800 Feel it. 354 00:49:06,400 --> 00:49:09,100 Go on. I made them. 355 00:49:14,700 --> 00:49:16,000 Go lay down. 356 00:49:21,400 --> 00:49:23,900 Ignacio, I've been looking for you. 357 00:49:24,100 --> 00:49:26,400 -Where have you been? -I've been here. 358 00:49:27,100 --> 00:49:28,800 I've been sleeping. 359 00:49:30,300 --> 00:49:32,400 In a frilly shirt and slacks? 360 00:49:33,100 --> 00:49:34,700 They are my PJs. 361 00:49:36,600 --> 00:49:38,000 Can I come in? 362 00:49:38,200 --> 00:49:41,700 No, people might get the wrong idea about you. 363 00:49:43,200 --> 00:49:44,700 Like maybe you are a floozy. 364 00:49:47,800 --> 00:49:49,500 Ignacio, I was in the kitchen 365 00:49:49,600 --> 00:49:51,900 and there's no food for tomorrow's breakfast. 366 00:49:52,000 --> 00:49:53,300 Don't worry, I'll take care of it. 367 00:49:53,400 --> 00:49:54,600 -But when? -Good night. 368 00:50:00,800 --> 00:50:03,200 Hey, let go my blouse. 369 00:50:03,400 --> 00:50:06,000 We are wrestlers, too. We are invited. 370 00:50:23,500 --> 00:50:26,000 -Give me a boost. -Okay. 371 00:50:33,800 --> 00:50:35,800 Hey. What about me? 372 00:50:36,800 --> 00:50:38,900 I don't think I can lift you. 373 00:50:39,200 --> 00:50:40,700 You are too fat. 374 00:50:43,200 --> 00:50:44,400 Good luck. 375 00:51:14,700 --> 00:51:16,100 Señor Ramon. 376 00:51:17,300 --> 00:51:21,000 -Who are you? -I am Esqueleto, the luchador. 377 00:51:22,600 --> 00:51:25,000 Everybody is a luchador, mi amigo. 378 00:51:26,000 --> 00:51:29,400 I think that me and my friend are ready to go pro. 379 00:51:32,300 --> 00:51:36,100 Ramses, would you like to fight this man in the ring? 380 00:51:39,300 --> 00:51:42,500 So you want to make a name for yourself, horseface? 381 00:51:43,700 --> 00:51:45,900 Win the Battle Jam next week. 382 00:51:46,400 --> 00:51:50,000 The winner will fight Ramses in exhibition 383 00:51:50,100 --> 00:51:53,100 in front of 5,000 people. 384 00:51:55,600 --> 00:51:57,500 Then you will be a pro. 385 00:53:32,400 --> 00:53:33,800 I forgive you. 386 00:53:37,100 --> 00:53:38,900 Come here, soldier. 387 00:53:39,400 --> 00:53:41,600 How did you get up here so fast? 388 00:53:43,600 --> 00:53:45,200 Secret tunnels. 389 00:53:52,900 --> 00:53:55,400 Some say wrestlers make bad lovers. 390 00:53:56,100 --> 00:53:59,500 That they save themselves for the ring. 391 00:54:08,300 --> 00:54:09,300 Huh? 392 00:54:10,500 --> 00:54:11,800 I love you. 393 00:54:28,600 --> 00:54:30,100 Sing! 394 00:54:30,300 --> 00:54:33,100 Sing something for Ramses! 395 00:54:35,300 --> 00:54:37,700 Okay, my friend, this one's yours. 396 00:54:37,900 --> 00:54:39,000 What? 397 00:54:39,500 --> 00:54:40,900 This one yours. 398 00:54:55,500 --> 00:55:00,400 I am singing at the party 399 00:55:02,300 --> 00:55:04,000 I am singing 400 00:55:04,100 --> 00:55:07,900 It's my turn to sing at the party 401 00:55:08,900 --> 00:55:11,000 Everyone is dancing 402 00:55:11,100 --> 00:55:14,000 Happy party 403 00:55:15,600 --> 00:55:20,500 But Ramses is not dancing He does not dance at the parties 404 00:55:22,300 --> 00:55:26,500 Ramses is number one He knows the secrets of desire 405 00:55:29,000 --> 00:55:33,100 Ramses is the one He puts the people all on fire 406 00:55:35,500 --> 00:55:36,800 Ramses 407 00:55:47,000 --> 00:55:48,100 Steven! 408 00:55:49,200 --> 00:55:50,500 Come here. 409 00:55:59,200 --> 00:56:00,500 That party was lame. 410 00:56:01,200 --> 00:56:02,900 I hate that place. 411 00:56:08,700 --> 00:56:09,700 Hey! 412 00:56:18,800 --> 00:56:20,200 Take it easy. 413 00:56:58,600 --> 00:57:00,700 It sucks to be me right now! 414 00:57:04,700 --> 00:57:06,900 -How come? -How come you think? 415 00:57:07,900 --> 00:57:11,300 I used to really like Ramses. I wanted to become him. 416 00:57:12,400 --> 00:57:15,600 But it turns out he's a real douche. 417 00:57:17,400 --> 00:57:22,100 Well, win the Battle Jam this week and you can fight him yourself. 418 00:57:32,700 --> 00:57:33,900 Forget it. 419 00:57:34,700 --> 00:57:35,800 What? 420 00:57:37,000 --> 00:57:39,400 Because I can't go on living a lie. 421 00:57:41,800 --> 00:57:43,400 Earth to Steven. 422 00:57:44,400 --> 00:57:45,800 I'm a friar. 423 00:57:46,800 --> 00:57:48,700 I'm not for that world. 424 00:57:49,100 --> 00:57:53,200 The orphans, they need me, and I have forsaken them. 425 00:57:54,300 --> 00:57:57,400 I got no groceries for breakfast because of you! 426 00:57:57,500 --> 00:58:00,700 I'm sick of hearing about your stupid orphans. 427 00:58:01,200 --> 00:58:04,700 -What did you just say? -I hate orphans. 428 00:58:05,200 --> 00:58:08,400 -Say it again to my face. -I hate them! 429 00:58:08,600 --> 00:58:09,800 Come again? 430 00:58:09,900 --> 00:58:12,600 I hate all the orphans in the whole world. 431 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 I'm not listening to you. 432 00:58:27,900 --> 00:58:31,700 You only believe in science. That's probably why we never win. 433 00:58:32,000 --> 00:58:33,900 We never win because you are fat. 434 00:58:48,000 --> 00:58:49,800 Buenos días, Sister. 435 00:58:53,000 --> 00:58:54,700 So, what you cooking? 436 00:58:56,400 --> 00:58:57,700 Breakfast. 437 00:59:09,200 --> 00:59:12,800 Ignacio, you have a responsibility to these children. 438 00:59:13,400 --> 00:59:14,600 I know. 439 00:59:16,700 --> 00:59:19,300 Well, where have you been? 440 00:59:20,200 --> 00:59:24,100 I've been gone because I had a lot of church-y opportunities lately, 441 00:59:24,200 --> 00:59:25,900 outside of the orphanage. 442 00:59:26,900 --> 00:59:30,200 Like what? Where were you last night? 443 00:59:33,700 --> 00:59:37,600 To tell you the truth, I went to a wrestling match. 444 00:59:40,600 --> 00:59:43,100 You went to watch a wrestling match? 445 00:59:46,800 --> 00:59:48,000 Kind of. 446 00:59:48,800 --> 00:59:50,900 You are a man of the cloth. 447 00:59:51,500 --> 00:59:53,500 Lucha libre, it's a sin. 448 00:59:54,400 --> 00:59:56,200 But why? 449 00:59:56,800 --> 00:59:59,700 Because those men fight for vanity, 450 01:00:00,300 --> 01:00:01,600 for money, 451 01:00:02,100 --> 01:00:03,400 for false pride. 452 01:00:05,300 --> 01:00:07,700 Yes, it's terrible. Terrible. 453 01:00:09,400 --> 01:00:11,700 But is it always a sin to fight? 454 01:00:13,500 --> 01:00:14,500 No. 455 01:00:16,700 --> 01:00:18,700 lf you fight for something noble, 456 01:00:19,300 --> 01:00:21,800 or for someone who needs your help, 457 01:00:22,400 --> 01:00:25,000 only then will God bless you in battle. 458 01:00:28,800 --> 01:00:31,000 You must pray for forgiveness. 459 01:00:36,900 --> 01:00:38,300 Excuse me, Ignacio. 460 01:01:22,600 --> 01:01:24,100 Precious Father, 461 01:01:24,300 --> 01:01:27,100 why have you given me this desire to wrestle 462 01:01:27,200 --> 01:01:29,800 and then made me such a stinky warrior? 463 01:01:30,800 --> 01:01:35,300 Have I focused too much on my boots and all my fame and my stretchy pants? 464 01:01:36,300 --> 01:01:37,400 Wait a second. 465 01:01:37,500 --> 01:01:40,500 Maybe you want me to fight and give everything I win 466 01:01:40,600 --> 01:01:42,300 to the little ones who have nothing 467 01:01:42,400 --> 01:01:45,100 so they can have better foods and a better life. 468 01:01:47,000 --> 01:01:48,600 Yeah, maybe that. 469 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 Okay, if I win tonight at the Battle Jam, 470 01:01:52,200 --> 01:01:54,100 I will know that you bless my mission 471 01:01:54,300 --> 01:01:57,700 and that you want me to be a wrestling servant of you. 472 01:01:59,900 --> 01:02:01,200 I smell cookies. 473 01:02:02,100 --> 01:02:03,300 Flame! Flame! 474 01:02:05,600 --> 01:02:08,600 No, no, no! No, no, no, no, no! 475 01:02:12,800 --> 01:02:14,500 Roll, you fool! 476 01:02:21,000 --> 01:02:22,800 Flame, flame, flame! 477 01:02:53,400 --> 01:02:55,100 Yes, it's true! 478 01:02:56,300 --> 01:02:59,300 I am Nacho, the luchador. 479 01:03:04,900 --> 01:03:05,900 Who? 480 01:03:06,100 --> 01:03:08,300 Maybe you have seen me on TV. 481 01:03:13,400 --> 01:03:15,500 Nacho! 482 01:03:23,300 --> 01:03:26,300 No. This is forbidden. 483 01:03:27,000 --> 01:03:28,300 I knew it. 484 01:03:29,500 --> 01:03:31,500 He is not a man of God. 485 01:03:35,500 --> 01:03:36,700 Tonight, 486 01:03:37,100 --> 01:03:40,000 I will fight the seven strongest men in town, 487 01:03:40,400 --> 01:03:42,000 maybe the world, 488 01:03:44,200 --> 01:03:45,700 and I will win 489 01:03:46,200 --> 01:03:49,700 because our Heavenly Father will be in the ring with me. 490 01:03:49,800 --> 01:03:51,900 And he and I will win 10,000 pesos. 491 01:03:52,000 --> 01:03:53,400 And with it, 492 01:03:53,900 --> 01:03:56,900 I will buy the orphans a big bus 493 01:03:57,600 --> 01:04:00,700 to go on field trips to parks and places like that. 494 01:04:01,300 --> 01:04:02,700 I'm serious! 495 01:05:27,400 --> 01:05:29,900 Nipple twist! 496 01:07:26,400 --> 01:07:28,200 You can't win them all. 497 01:07:41,100 --> 01:07:42,200 Nacho! 498 01:07:43,500 --> 01:07:45,200 Where are you going? 499 01:07:47,800 --> 01:07:50,400 There is no place for me in this world, Chanchito. 500 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 I don't belong out there 501 01:07:54,600 --> 01:07:56,700 and I don't belong in here, 502 01:07:57,300 --> 01:07:59,600 so I'm going into the wilderness, 503 01:07:59,800 --> 01:08:02,200 probably to die. 504 01:08:03,600 --> 01:08:05,600 Well, you might need this. 505 01:08:13,700 --> 01:08:16,700 My mother gave it to me before she died. 506 01:08:17,300 --> 01:08:20,800 It was her lucky machete. You can have it. 507 01:08:38,000 --> 01:08:40,300 I hope to see you again, little Chancho. 508 01:08:44,100 --> 01:08:46,000 Maybe in the next life. 509 01:10:51,200 --> 01:10:53,100 How did you find me here? 510 01:10:53,700 --> 01:10:55,300 I saw you from the village. 511 01:11:07,800 --> 01:11:09,200 I have some news. 512 01:11:12,800 --> 01:11:15,500 Silencio isn't going to be able to fight Ramses. 513 01:11:19,200 --> 01:11:20,600 He got injured. 514 01:11:43,800 --> 01:11:45,900 Silencio bruised his bunions. 515 01:11:46,200 --> 01:11:48,400 They are swollen really hard. 516 01:11:50,700 --> 01:11:53,300 He's not gonna be able to fight tonight. 517 01:11:54,600 --> 01:11:56,500 You were second place. 518 01:11:57,000 --> 01:11:58,900 You get to fight Ramses. 519 01:12:00,800 --> 01:12:03,000 But I have given up wrestling. 520 01:12:05,900 --> 01:12:08,800 Nacho, you are a great fighter. 521 01:12:09,900 --> 01:12:12,700 And you got something none of these guys have. 522 01:12:22,900 --> 01:12:25,100 The childrens need a real hero. 523 01:12:26,900 --> 01:12:29,800 But I thought you hated all the orphans in the whole world. 524 01:12:32,100 --> 01:12:33,500 Not anymore. 525 01:12:34,100 --> 01:12:35,500 I like them. 526 01:12:38,300 --> 01:12:40,300 And they need you, Nacho. 527 01:13:01,400 --> 01:13:02,500 Okay. 528 01:13:41,700 --> 01:13:44,600 Dear Sister, I know you probably hate my guts by now 529 01:13:44,700 --> 01:13:48,700 and already believe that I must have died long ago in the wilderness. 530 01:13:48,800 --> 01:13:51,300 But you are wrong, I'm still alive. 531 01:13:51,800 --> 01:13:54,700 Tonight I'll be fighting the greatest wrestler who ever lived, 532 01:13:54,800 --> 01:13:56,300 the great Ramses. 533 01:13:56,400 --> 01:13:57,700 I know you don't like wrestling, 534 01:13:57,800 --> 01:14:01,000 but know that I am leaving all my monies to the orphans. 535 01:14:01,100 --> 01:14:05,300 And if I die in the ring, know that I always loved you as a brother in God. 536 01:14:06,000 --> 01:14:07,200 Ignacio. 537 01:14:08,300 --> 01:14:12,600 P.S. lf we didn't end up taking our vows of celibacy, 538 01:14:13,000 --> 01:14:17,200 we could maybe get married and have a family with some niños. 539 01:14:18,200 --> 01:14:20,100 But, you know, whatever. 540 01:14:20,900 --> 01:14:23,400 Hug, hug, kiss, kiss, 541 01:14:23,600 --> 01:14:25,900 hug, hug, big kiss, 542 01:14:26,200 --> 01:14:30,000 little hug, kiss, kiss, little kiss. 543 01:15:19,200 --> 01:15:21,600 Ramses is the number one. 544 01:15:23,000 --> 01:15:25,800 His legs are number one. 545 01:15:26,500 --> 01:15:29,400 His eyes are number one. 546 01:15:30,200 --> 01:15:33,000 His muscles are number one. 547 01:15:34,300 --> 01:15:37,200 Ramses is the number one. 548 01:15:44,600 --> 01:15:46,800 While I was in the wilderness 549 01:15:48,300 --> 01:15:50,500 I wrote a song for Encarnación 550 01:15:53,000 --> 01:15:54,300 in my mind. 551 01:15:55,800 --> 01:15:58,300 -Shall I sing it for you? -Sure. 552 01:16:09,700 --> 01:16:13,300 When the fantasy has ended 553 01:16:13,900 --> 01:16:16,900 And all the children are gone 554 01:16:17,800 --> 01:16:21,300 Something good inside me 555 01:16:21,900 --> 01:16:24,600 Helps me to carry on 556 01:16:24,700 --> 01:16:28,500 I ate some bugs I ate some grass 557 01:16:28,600 --> 01:16:32,300 I used my hand To wipe my tears 558 01:16:32,400 --> 01:16:36,300 To kiss your mouth I'd break my vow 559 01:16:36,400 --> 01:16:40,000 No, no, no No, no, no way, José 560 01:16:40,300 --> 01:16:42,400 Unless you want to 561 01:16:42,500 --> 01:16:46,600 Then we'd break our vows together 562 01:16:47,800 --> 01:16:52,200 Encarnación 563 01:16:52,300 --> 01:16:55,500 Encarnación 564 01:16:55,700 --> 01:16:58,200 Encarnación 565 01:17:00,000 --> 01:17:03,500 Encarnación 566 01:17:05,100 --> 01:17:06,800 They are ready for you now. 567 01:17:39,300 --> 01:17:42,800 Nacho! Nacho! Nacho! 568 01:18:04,700 --> 01:18:06,400 Maybe we should pray. 569 01:18:11,900 --> 01:18:16,300 Dear Lord, please bless Nacho with nutrients and strength. 570 01:18:16,700 --> 01:18:18,100 -Amen. -Amen. 571 01:18:18,900 --> 01:18:22,800 Ramses! Ramses! Ramses! Ramses! 572 01:18:28,600 --> 01:18:30,800 Ramses! Ramses! 573 01:18:48,300 --> 01:18:49,600 High five. 574 01:18:50,500 --> 01:18:51,900 Take it easy. 575 01:19:04,300 --> 01:19:06,300 Go, go, go, go, go. 576 01:20:16,400 --> 01:20:20,800 Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! 577 01:20:20,900 --> 01:20:23,000 Nacho! Nacho! 578 01:22:27,800 --> 01:22:29,900 Okay. Vertebrae kick! 579 01:22:45,100 --> 01:22:46,200 Timber! 580 01:23:58,500 --> 01:23:59,800 I did it! 581 01:24:26,000 --> 01:24:28,400 Hey! We did it! 582 01:24:29,800 --> 01:24:30,900 Yes! 583 01:24:59,300 --> 01:25:00,400 Yes! 584 01:25:00,900 --> 01:25:02,500 -Yes! -Yes! 585 01:25:09,500 --> 01:25:10,800 Yes! 39841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.