All language subtitles for Mike and Molly s06e12 Curse of the Bambino.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,274 --> 00:00:03,091 Previously on Mike & Molly... 2 00:00:03,092 --> 00:00:04,117 You guys did very well. 3 00:00:04,118 --> 00:00:06,747 I think you're perfect candidates for adoption. 4 00:00:06,748 --> 00:00:07,747 - Oh, that's great. - (sighs) 5 00:00:07,748 --> 00:00:10,117 Thank you so much. 6 00:00:10,118 --> 00:00:13,077 So, the next thing for us to do is schedule a home visit. 7 00:00:13,078 --> 00:00:14,118 Whose home? 8 00:00:16,288 --> 00:00:18,457 Yeah, we are totally committed 9 00:00:18,458 --> 00:00:20,697 to creating a healthy and safe environment 10 00:00:20,698 --> 00:00:21,957 - for this child. - Yeah. 11 00:00:21,958 --> 00:00:24,457 I promise you, we will take good care of it. 12 00:00:24,458 --> 00:00:26,230 (crib door slides) 13 00:00:29,408 --> 00:00:31,537 I appreciate you being so thorough and open. 14 00:00:31,538 --> 00:00:33,907 Most couples hoping to adopt aren't as forthcoming. 15 00:00:33,908 --> 00:00:36,117 So, about your living situation. 16 00:00:36,118 --> 00:00:38,158 - We live alone. - Just the two of us. 17 00:00:42,868 --> 00:00:44,907 Why do we have to take new holiday photos 18 00:00:44,908 --> 00:00:46,577 for the adoption agency? 19 00:00:46,578 --> 00:00:50,037 I mean, I look fantastic in these old ones. 20 00:00:50,038 --> 00:00:51,657 Because we have to show expectant mothers that, 21 00:00:51,658 --> 00:00:53,747 if they pick us, that their child will be raised 22 00:00:53,748 --> 00:00:55,457 in a safe and wholesome environment. 23 00:00:55,458 --> 00:00:57,457 What's not wholesome here? 24 00:00:57,458 --> 00:00:59,115 Wine glass. 25 00:00:59,868 --> 00:01:00,908 Shot glass. 26 00:01:02,118 --> 00:01:03,118 Beer bong. 27 00:01:04,578 --> 00:01:06,395 Bong bong. 28 00:01:06,655 --> 00:01:09,157 Okay, all right, let's make some memories, people. 29 00:01:09,158 --> 00:01:11,497 Victoria, hold the branch up. Mike, grab an ornament. 30 00:01:11,498 --> 00:01:12,617 Mom. 31 00:01:12,618 --> 00:01:14,578 Get a shot of us decorating the Christmas tree. 32 00:01:19,823 --> 00:01:20,862 Got it! 33 00:01:20,863 --> 00:01:22,653 Okay, next. Lose the sweater! 34 00:01:23,943 --> 00:01:25,782 Okay, we got to celebrate two birthdays, 35 00:01:25,783 --> 00:01:26,992 we got to carve some pumpkins, 36 00:01:26,993 --> 00:01:29,072 we got to pose for that Fourth of July picture 37 00:01:29,073 --> 00:01:32,032 in front of the neighbor's pool before they get home. 38 00:01:32,033 --> 00:01:35,903 Are we doing Halloween now or do I have time to run to Costco? 39 00:01:38,823 --> 00:01:42,112 La, la-ba-dee-da 40 00:01:42,113 --> 00:01:44,992 La, la-ba-dee-da 41 00:01:44,993 --> 00:01:47,942 For the first time in my life 42 00:01:47,943 --> 00:01:49,612 I see love 43 00:01:49,613 --> 00:01:51,742 I see love 44 00:01:51,743 --> 00:01:54,652 For the first time in my life 45 00:01:54,653 --> 00:01:56,282 I see love 46 00:01:56,283 --> 00:02:00,058 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 47 00:02:07,491 --> 00:02:09,910 All right, what number did you give the agency? 48 00:02:09,911 --> 00:02:11,570 I gave them everyone's number. 49 00:02:11,571 --> 00:02:14,240 Uh, my phone, your phone, the house phone, the work phone. 50 00:02:14,241 --> 00:02:17,466 Everything except Victoria's dealer and Vince's bookie. 51 00:02:18,451 --> 00:02:20,450 Maybe they hated our photo album, huh? 52 00:02:20,451 --> 00:02:23,030 Oh, God... I never should have included that old-timey picture 53 00:02:23,031 --> 00:02:24,910 we did at Six Flags. 54 00:02:24,911 --> 00:02:27,570 Now I bet they think we're really wanted. 55 00:02:27,571 --> 00:02:29,990 Sweetie, it's only been a week. 56 00:02:29,991 --> 00:02:31,650 The last thing they said was, "Be patient, 57 00:02:31,651 --> 00:02:32,950 these things take time." 58 00:02:32,951 --> 00:02:34,360 What the hell kind of advice is that 59 00:02:34,361 --> 00:02:36,820 to give to an expectant parent? 60 00:02:36,821 --> 00:02:39,530 (chuckles) Mol, a real baby takes nine months. 61 00:02:39,531 --> 00:02:41,570 The least we could do is give them two weeks. 62 00:02:41,571 --> 00:02:43,150 Two weeks? (gasps) 63 00:02:43,151 --> 00:02:44,740 I thought you wanted a baby. 64 00:02:44,741 --> 00:02:46,200 Okay, if you're not all in, tell me now 65 00:02:46,201 --> 00:02:48,490 because I will raise it on my own. 66 00:02:48,491 --> 00:02:50,110 Take it easy, okay? 67 00:02:50,111 --> 00:02:52,990 We're both on the same side here. 68 00:02:52,991 --> 00:02:54,820 Then why aren't you all crazy like me? 69 00:02:54,821 --> 00:02:56,450 Because I leave the house. 70 00:02:56,451 --> 00:02:57,780 You're in this cage all day 71 00:02:57,781 --> 00:02:59,910 pacing around like that cross-eyed zebra at the zoo 72 00:02:59,911 --> 00:03:01,700 we sneak marshmallows to. 73 00:03:01,701 --> 00:03:05,031 Poor little Stewart, he don't see right. 74 00:03:06,031 --> 00:03:07,410 What do you say 75 00:03:07,411 --> 00:03:10,320 we get the hell out of here and take a walk. 76 00:03:10,321 --> 00:03:12,780 (sighs) You're right. I'm sorry I'm acting like this. 77 00:03:12,781 --> 00:03:15,030 I'm not. Just shows how much you want this 78 00:03:15,031 --> 00:03:16,861 and what a good mom you're gonna be. 79 00:03:19,611 --> 00:03:21,200 (breathes deeply) 80 00:03:21,201 --> 00:03:23,360 Fresh air. 81 00:03:23,361 --> 00:03:25,860 Blue sky. What a day. 82 00:03:25,861 --> 00:03:28,070 (sighs) All right. I'm good. 83 00:03:28,071 --> 00:03:30,030 No, you don't. No, no, no. 84 00:03:30,031 --> 00:03:32,530 Come on, we should at least make it down to the sidewalk. 85 00:03:32,531 --> 00:03:34,321 (phone ringing inside) 86 00:03:36,031 --> 00:03:37,200 Did you bring the house key? 87 00:03:37,201 --> 00:03:39,410 Me? No, you're the one who dragged me out here. 88 00:03:39,411 --> 00:03:41,110 I was happy inside. 89 00:03:41,111 --> 00:03:42,530 What are we supposed to do now? 90 00:03:42,531 --> 00:03:44,530 I don't know. All I know is our baby is calling 91 00:03:44,531 --> 00:03:46,201 on the other side of that door. 92 00:03:46,741 --> 00:03:48,741 (phone ringing) 93 00:03:49,611 --> 00:03:50,740 Don't hang up! 94 00:03:50,741 --> 00:03:52,700 Don't hang up! Don't hang up! 95 00:03:52,701 --> 00:03:53,701 (groans) 96 00:03:56,031 --> 00:03:59,530 (panting): Hello? Hello? 97 00:03:59,531 --> 00:04:03,201 No, Vince, we do not need anything from Costco. 98 00:04:11,701 --> 00:04:12,860 Ten years on the job. 99 00:04:12,861 --> 00:04:15,360 I never had to kick in a door until it was my own. 100 00:04:15,361 --> 00:04:16,781 Does that ankle look swollen to you? 101 00:04:18,151 --> 00:04:19,820 They both do. 102 00:04:19,821 --> 00:04:21,610 But I'm guessing it's water retention. 103 00:04:21,611 --> 00:04:23,570 Yeah, I think it's all that salt you eat. 104 00:04:23,571 --> 00:04:25,280 Not in the mood, Carl. 105 00:04:25,281 --> 00:04:27,320 Hey, listen, we both have to watch our sodium. 106 00:04:27,321 --> 00:04:28,410 Look how fat my fingers are. 107 00:04:28,411 --> 00:04:29,611 Can't even wear my thumb ring. 108 00:04:29,816 --> 00:04:32,240 Get out. 109 00:04:32,241 --> 00:04:34,910 It's just this whole baby thing has got us on edge, you know? 110 00:04:34,911 --> 00:04:36,610 I'm trying to be strong for Molly, 111 00:04:36,611 --> 00:04:39,450 but I'm going just as nuts as she is. 112 00:04:39,451 --> 00:04:41,110 Well, you know what I always say. 113 00:04:41,111 --> 00:04:42,360 It'll happen... 114 00:04:42,361 --> 00:04:43,741 when it happens. 115 00:04:45,151 --> 00:04:46,360 Really? 116 00:04:46,361 --> 00:04:47,740 Is that when it happens, Carl? 117 00:04:47,741 --> 00:04:48,741 When it happens? 118 00:04:50,741 --> 00:04:52,611 Well, not with that attitude. 119 00:04:53,911 --> 00:04:55,360 Look, you don't know what we're going through. 120 00:04:55,361 --> 00:04:58,030 It's like slow torture waiting for that phone to ring. 121 00:04:58,031 --> 00:04:59,200 All right. 122 00:04:59,201 --> 00:05:00,650 I can see that this is tearing you apart, 123 00:05:00,651 --> 00:05:02,320 and I know you don't want to hear this, but... 124 00:05:02,321 --> 00:05:04,700 I think you may need to talk to a professional. 125 00:05:04,701 --> 00:05:06,610 Like a therapist? 126 00:05:06,611 --> 00:05:07,700 No, better. 127 00:05:07,701 --> 00:05:08,700 My psychic. 128 00:05:08,701 --> 00:05:10,700 Get out of here. 129 00:05:10,701 --> 00:05:12,610 I'm telling you, man, Madame Vianne is the real deal. 130 00:05:12,611 --> 00:05:14,610 She knows all, she sees all. 131 00:05:14,611 --> 00:05:16,490 And she's a life coach. 132 00:05:16,491 --> 00:05:19,411 And if you need anything notarized, bring that, too. 133 00:05:24,821 --> 00:05:27,364 (whirring) 134 00:05:32,281 --> 00:05:33,321 (continues whirring) 135 00:05:36,781 --> 00:05:38,200 What's all that racket? 136 00:05:38,201 --> 00:05:39,910 Oh, that? Don't worry. 137 00:05:39,911 --> 00:05:42,860 After a half hour, you won't even notice it. 138 00:05:42,861 --> 00:05:44,110 How was brunch? 139 00:05:44,111 --> 00:05:47,650 It was good. I had the poached salmon Benedict. 140 00:05:47,651 --> 00:05:48,700 What? 141 00:05:48,701 --> 00:05:50,860 I had the poached salmon Benedict! 142 00:05:50,861 --> 00:05:52,410 Have you ever had it with crab?! 143 00:05:52,411 --> 00:05:54,570 - What?! - What?! 144 00:05:54,571 --> 00:05:55,701 This is ridiculous. 145 00:05:56,911 --> 00:05:58,530 We'll talk later! 146 00:05:58,531 --> 00:06:00,450 What?! 147 00:06:00,451 --> 00:06:02,321 Molly! 148 00:06:04,701 --> 00:06:05,700 - (waxer turns off) - Molly. 149 00:06:05,701 --> 00:06:07,860 What the hell are you doing? 150 00:06:07,861 --> 00:06:09,360 Waxing the floors. 151 00:06:09,361 --> 00:06:10,410 Why? 152 00:06:10,411 --> 00:06:12,320 'Cause I'm trying to stay busy 153 00:06:12,321 --> 00:06:15,360 in this cage before my eyes go wonky. 154 00:06:15,361 --> 00:06:16,530 What? 155 00:06:16,531 --> 00:06:18,780 I'm just trying to take my mind off of stuff. 156 00:06:18,781 --> 00:06:20,200 Have you tried meditation? 157 00:06:20,201 --> 00:06:22,200 Or getting real drunk? 158 00:06:22,201 --> 00:06:25,610 So when the adoption agency calls, I'm gonna be blotto? 159 00:06:25,611 --> 00:06:27,361 - (doorbell rings) - Is that what you want? 160 00:06:28,701 --> 00:06:31,360 I can see my reflection. 161 00:06:31,361 --> 00:06:33,200 You're gonna have to start wearing underwear in here. 162 00:06:33,201 --> 00:06:36,410 Why? I'm just as waxed as this floor. 163 00:06:36,411 --> 00:06:37,860 (doorbell continues ringing) 164 00:06:37,861 --> 00:06:40,200 Don't worry, Vince, I'll get the door. 165 00:06:40,201 --> 00:06:43,361 All right, I figured you want to keep busy. 166 00:06:44,651 --> 00:06:46,200 Is there a baby yet? 167 00:06:46,201 --> 00:06:47,610 Yeah, Peggy. 168 00:06:47,611 --> 00:06:49,651 Meet your grandchild. He's right there on the couch. 169 00:06:51,241 --> 00:06:53,860 This whole adoption process is ridiculous. 170 00:06:53,861 --> 00:06:55,450 You know, if you were a celebrity, 171 00:06:55,451 --> 00:06:58,780 this house would be swimming in Third World babies. 172 00:06:58,781 --> 00:07:00,030 Well, if you're open to that, I know a guy 173 00:07:00,031 --> 00:07:01,860 who can get his hands on just about anything. 174 00:07:01,861 --> 00:07:05,950 Got me the socks Saddam Hussein was wearing when they hung him. 175 00:07:05,951 --> 00:07:07,610 Get out of here. 176 00:07:07,611 --> 00:07:08,910 No, I'm serious. 177 00:07:08,911 --> 00:07:10,700 I got the certificate of authenticity and everything. 178 00:07:10,701 --> 00:07:12,241 No, get out of here. 179 00:07:12,991 --> 00:07:14,610 Get out of here. 180 00:07:14,611 --> 00:07:16,450 Get out of here! 181 00:07:16,451 --> 00:07:18,200 God, do you ever want to just kill somebody? 182 00:07:18,201 --> 00:07:20,031 Everybody. All the time. 183 00:07:22,781 --> 00:07:24,860 You know, I wouldn't say this in front of Mike, 184 00:07:24,861 --> 00:07:27,820 but I'm starting to think this is not gonna happen. 185 00:07:27,821 --> 00:07:29,240 Of course it's gonna happen. 186 00:07:29,241 --> 00:07:30,490 You don't know that. 187 00:07:30,491 --> 00:07:32,280 Yes, I do, 'cause I got faith. 188 00:07:32,281 --> 00:07:35,240 Which is exactly what you need. 189 00:07:35,241 --> 00:07:37,320 Grab your coat, you're coming with me. 190 00:07:37,321 --> 00:07:40,030 - Where? - I'm taking you to my friend's house. 191 00:07:40,031 --> 00:07:43,570 My buddy God and his little boy Jesus. 192 00:07:43,571 --> 00:07:47,070 Oh, I-I appreciate what you're doing, 193 00:07:47,071 --> 00:07:50,360 but, uh, I'm not really tight with those guys. 194 00:07:50,361 --> 00:07:51,450 Well, I am. 195 00:07:51,451 --> 00:07:53,200 I've done a lot of dirty work for our Lord. 196 00:07:53,201 --> 00:07:55,200 It's time for him to pay up. 197 00:07:55,201 --> 00:07:57,150 And bring your mother and sister, too. 198 00:07:57,151 --> 00:08:00,201 You'll look better in his eyes if they're next to you. 199 00:08:01,531 --> 00:08:04,200 Makes sense. I mean... 200 00:08:04,201 --> 00:08:05,200 I get that. 201 00:08:05,201 --> 00:08:07,490 You know what? Mom? Victoria? 202 00:08:07,491 --> 00:08:09,700 We're going to church! 203 00:08:09,701 --> 00:08:12,990 Please tell me that's the name of a new club. 204 00:08:12,991 --> 00:08:15,110 No, it's the real deal. 205 00:08:15,111 --> 00:08:16,200 It's for the baby. 206 00:08:16,201 --> 00:08:18,031 I'll put on underwear. 207 00:08:28,031 --> 00:08:30,030 I feel a little nervous being here. 208 00:08:30,031 --> 00:08:33,530 I've done some sinful things in my life. 209 00:08:33,531 --> 00:08:36,740 I've done sinful things in the last two hours. 210 00:08:36,741 --> 00:08:40,320 I know, Mom. We have thin walls. 211 00:08:40,321 --> 00:08:44,030 It doesn't matter. That's the beauty of religion. 212 00:08:44,031 --> 00:08:45,700 You can do all sorts of unnatural acts 213 00:08:45,701 --> 00:08:47,320 and come in here and... (clicks tongue) 214 00:08:47,321 --> 00:08:48,491 clean-slate it. 215 00:08:50,111 --> 00:08:51,650 God is forgiving. 216 00:08:51,651 --> 00:08:53,701 Not the God I pray to. 217 00:08:54,531 --> 00:08:55,740 You want forgiveness? 218 00:08:55,741 --> 00:08:58,200 Go to the hippie Lutheran joint down the street. 219 00:08:58,201 --> 00:09:01,490 The God that lives here is angry and vengeful. 220 00:09:01,491 --> 00:09:03,700 Well, then is he really the one to help us? 221 00:09:03,701 --> 00:09:08,490 Vince has got a guy who can get us a baby and a 60-inch plasma. 222 00:09:08,491 --> 00:09:09,860 No, this is gonna work. 223 00:09:09,861 --> 00:09:10,860 You just got to do 224 00:09:10,861 --> 00:09:13,360 exactly as I say. 225 00:09:13,361 --> 00:09:15,950 Here. A St. William Medal. 226 00:09:15,951 --> 00:09:18,610 Patron Saint of adoption. 227 00:09:18,611 --> 00:09:20,030 Are you seriously telling me that if I wear that, 228 00:09:20,031 --> 00:09:21,110 I'm gonna get a baby? 229 00:09:21,111 --> 00:09:24,320 Don't be ridiculous, it's not magic. 230 00:09:24,321 --> 00:09:26,280 You got to wear it for a few days, spit on it, 231 00:09:26,281 --> 00:09:27,650 and bury it in the backyard. 232 00:09:27,651 --> 00:09:29,531 Then you get a baby. 233 00:09:31,701 --> 00:09:32,950 Oh, yeah, that makes sense. Yeah. 234 00:09:32,951 --> 00:09:34,200 Anything we can do? 235 00:09:34,201 --> 00:09:37,070 A rain dance? Jump in a volcano? 236 00:09:37,071 --> 00:09:40,361 You want to jump in a volcano, I'm not going to stop you. 237 00:09:42,411 --> 00:09:43,950 Peggy, it's real sweet of you to try to help, 238 00:09:43,951 --> 00:09:45,360 but I don't think Molly is, like, really going to... 239 00:09:45,361 --> 00:09:47,820 Bup-bup-bup-bup. Okay. 240 00:09:47,821 --> 00:09:49,860 How many days, how much spit, 241 00:09:49,861 --> 00:09:51,798 and how deep do I have to bury it? 242 00:10:07,252 --> 00:10:09,461 I can't believe you dragged me to this place. 243 00:10:09,462 --> 00:10:11,001 Just relax, okay? We're gonna hear what she says, 244 00:10:11,002 --> 00:10:12,421 and if you don't like it, we'll leave. 245 00:10:12,422 --> 00:10:14,501 That sounds like the same thing you said when you tricked me 246 00:10:14,502 --> 00:10:16,291 into going to that time-share thing. 247 00:10:16,292 --> 00:10:18,171 Man, we had to stay until the first break 248 00:10:18,172 --> 00:10:19,972 or we wouldn't have got the rolling suitcases. 249 00:10:21,212 --> 00:10:22,751 Hello, Carl. 250 00:10:22,752 --> 00:10:24,081 I see you brought a friend. 251 00:10:24,082 --> 00:10:25,791 Ah, I told you she was good. 252 00:10:25,792 --> 00:10:27,341 Uh, Mike, this is Madame Vianne. 253 00:10:27,342 --> 00:10:29,381 Madame Vianne, my best friend and spiritual brother, 254 00:10:29,382 --> 00:10:30,381 Mike Biggs. 255 00:10:30,382 --> 00:10:31,631 Nice to meet you. 256 00:10:31,632 --> 00:10:34,341 But, just to be clear, uh, I-I didn't want to come. 257 00:10:34,342 --> 00:10:35,711 Oh, I sensed that. 258 00:10:35,712 --> 00:10:37,292 - Mm, very intuitive. - Shut up. 259 00:10:38,422 --> 00:10:39,841 But you wouldn't have come at all 260 00:10:39,842 --> 00:10:41,582 unless you were looking for answers. 261 00:10:42,712 --> 00:10:43,922 True. 262 00:10:45,212 --> 00:10:47,341 I sense there's a hole 263 00:10:47,342 --> 00:10:50,461 and you're waiting for something to fill it. 264 00:10:50,462 --> 00:10:52,001 Something you fear will never come. 265 00:10:52,002 --> 00:10:53,751 Mm-hmm. 266 00:10:53,752 --> 00:10:55,421 And it's not just affecting you, 267 00:10:55,422 --> 00:10:57,921 it's affecting someone you love very much. 268 00:10:57,922 --> 00:10:59,501 Mm-hmm. 269 00:10:59,502 --> 00:11:00,921 And if this hole is filled, 270 00:11:00,922 --> 00:11:04,631 it will make the two of you happier than you've ever been. 271 00:11:04,632 --> 00:11:06,341 (shakily): Mm-hmm. 272 00:11:06,342 --> 00:11:08,421 Didn't I tell you she was good? 273 00:11:08,422 --> 00:11:09,422 (high-pitched): Mm-hmm. 274 00:11:15,042 --> 00:11:16,042 (sighs) 275 00:11:20,752 --> 00:11:22,921 Look, I'm just gonna be straight. 276 00:11:22,922 --> 00:11:26,421 I, uh, I just jumped on your bandwagon 277 00:11:26,422 --> 00:11:29,791 this afternoon, but you know that and... 278 00:11:29,792 --> 00:11:33,171 Had my issues with you in the past: the... 279 00:11:33,172 --> 00:11:35,631 the wars and the diseases. 280 00:11:35,632 --> 00:11:37,776 I mean, come on, the Cubs. 281 00:11:39,422 --> 00:11:42,131 But I think we can put all that aside 282 00:11:42,132 --> 00:11:46,081 and just kind of get Mama a baby. 283 00:11:46,082 --> 00:11:49,382 Amen. Please and... thank you. Yes. 284 00:11:51,462 --> 00:11:52,711 - What are you doing? - What? 285 00:11:52,712 --> 00:11:54,251 - Are you praying? - No. 286 00:11:54,252 --> 00:11:56,581 Well, yeah, praying that I find the earring 287 00:11:56,582 --> 00:11:57,921 that I dro... Oh, you know what? 288 00:11:57,922 --> 00:12:00,211 It's right there. Last place you ever look. 289 00:12:00,212 --> 00:12:03,421 Right in the old... ear. How was your day? 290 00:12:03,422 --> 00:12:05,421 Good, good, good. Yours? 291 00:12:05,422 --> 00:12:06,581 Good. 292 00:12:06,582 --> 00:12:07,631 Great. 293 00:12:07,632 --> 00:12:09,081 Excellent. 294 00:12:09,082 --> 00:12:11,171 - Did you talk to Jesus today? - What? 295 00:12:11,172 --> 00:12:12,581 About fixing the front door? 296 00:12:12,582 --> 00:12:13,841 (Spanish pronunciation): Oh, Jesus. 297 00:12:13,842 --> 00:12:15,631 - Yeah. - Uh... 298 00:12:15,632 --> 00:12:18,211 No, I-I didn't hear back from him. 299 00:12:18,212 --> 00:12:19,421 Well, it's like I always said, 300 00:12:19,422 --> 00:12:20,921 "It'll happen when it happens." 301 00:12:20,922 --> 00:12:21,921 - So true. - Yeah. 302 00:12:21,922 --> 00:12:23,421 It's in his hands now. 303 00:12:23,422 --> 00:12:25,291 May he be guided by the oracle of light. 304 00:12:25,292 --> 00:12:26,541 - What? - What? 305 00:12:26,542 --> 00:12:28,251 Nothing, sweetie. 306 00:12:28,252 --> 00:12:30,251 - Good night. - Okay. 307 00:12:30,252 --> 00:12:31,788 Good night. 308 00:12:38,752 --> 00:12:40,921 Are you as big of a mess as I am? 309 00:12:40,922 --> 00:12:42,251 Worse. 310 00:12:42,252 --> 00:12:46,041 (sighs) That makes me feel so much better. 311 00:12:46,042 --> 00:12:47,082 - Night. - Good night. 312 00:12:56,962 --> 00:12:58,961 Any word from the adoption agency? 313 00:12:58,962 --> 00:13:02,171 No, but now I got a $60 rock in my pocket 314 00:13:02,172 --> 00:13:03,751 that Madame Vianne says 315 00:13:03,752 --> 00:13:05,841 is supposed to attract positive energy. 316 00:13:05,842 --> 00:13:06,842 (blows raspberry) 317 00:13:08,542 --> 00:13:10,381 Okay, first of all... 318 00:13:10,382 --> 00:13:13,212 - (glass clinks) - it's not a rock. 319 00:13:15,582 --> 00:13:17,291 It's a amethyst, okay? 320 00:13:17,292 --> 00:13:19,461 And secondly, you're supposed to be carrying it 321 00:13:19,462 --> 00:13:20,881 on your left side. 322 00:13:20,882 --> 00:13:23,882 (chuckles) It ain't no opal. What are you thinking? 323 00:13:25,712 --> 00:13:26,921 I feel like a fool. 324 00:13:26,922 --> 00:13:28,081 You are not a fool. 325 00:13:28,082 --> 00:13:29,501 You're just a man who wants a baby 326 00:13:29,502 --> 00:13:31,341 and you're gonna do whatever it takes to make that happen. 327 00:13:31,342 --> 00:13:34,131 Even if it means listening to some crazy gypsy. 328 00:13:34,132 --> 00:13:35,131 Gypsy? 329 00:13:35,132 --> 00:13:36,422 No, she's from Toronto. 330 00:13:38,502 --> 00:13:40,961 Wait, Madame Vianne? That charlatan? 331 00:13:40,962 --> 00:13:43,541 (sucks lips) Any amateur magician could do what she does. 332 00:13:43,542 --> 00:13:44,961 Oh, you just got sour grapes 'cause 333 00:13:44,962 --> 00:13:46,341 she said you'll never get married. 334 00:13:46,342 --> 00:13:47,671 No. 335 00:13:47,672 --> 00:13:49,922 She didn't say "never," she said "not in this lifetime." 336 00:13:51,542 --> 00:13:53,632 Same as when I asked her out. 337 00:13:57,582 --> 00:13:59,461 What do you suppose she meant when she said 338 00:13:59,462 --> 00:14:03,922 I would never receive a new love until I let go of an old love? 339 00:14:05,632 --> 00:14:08,211 Don't you even think of getting rid of me. 340 00:14:08,212 --> 00:14:11,581 Why not? We had a good run. 341 00:14:11,582 --> 00:14:13,251 Hey, you've never had a good run. 342 00:14:13,252 --> 00:14:14,252 Okay. 343 00:14:15,422 --> 00:14:17,922 See? I can be hurtful, too. 344 00:14:19,082 --> 00:14:20,501 Yeah, I just don't get it. 345 00:14:20,502 --> 00:14:22,671 Molly and I have done everything to get ready for this baby. 346 00:14:22,672 --> 00:14:24,921 We, uh, we got a crib, a nursery, a Diaper Genie. 347 00:14:24,922 --> 00:14:26,381 I just... I went out and bought 348 00:14:26,382 --> 00:14:28,461 the safest car seat on the market. 349 00:14:28,462 --> 00:14:30,461 Mm. Well, good luck wedging it into the backseat 350 00:14:30,462 --> 00:14:31,461 of that muscle car. 351 00:14:31,462 --> 00:14:33,711 (scoffs) I've ridden back there. 352 00:14:33,712 --> 00:14:35,081 Never been more cramped. 353 00:14:35,082 --> 00:14:37,421 And I was smuggled into this country in an oil drum. 354 00:14:37,422 --> 00:14:39,381 (laughs) 355 00:14:39,382 --> 00:14:41,751 Look, quit trashing the Challenger. 356 00:14:41,752 --> 00:14:43,581 It's a Hemi V-8 with a Scat Pack. 357 00:14:43,582 --> 00:14:46,081 470 horses under the hood. 358 00:14:46,082 --> 00:14:47,881 Might not be a practical family car, 359 00:14:47,882 --> 00:14:50,252 but it's my baby and I love it. 360 00:14:55,252 --> 00:14:56,462 (groans) 361 00:14:58,252 --> 00:15:01,422 Knows all. Sees all. 362 00:15:09,462 --> 00:15:12,461 Okay, we need to go at least two feet deep. 363 00:15:12,462 --> 00:15:15,041 Then we bury St. William and we don't dig him up 364 00:15:15,042 --> 00:15:17,421 until he gives us a child. 365 00:15:17,422 --> 00:15:20,381 Are you sure this is sanctioned by the Church? 366 00:15:20,382 --> 00:15:22,961 Well, anything goes with that new Pope, 367 00:15:22,962 --> 00:15:25,751 but, you know, they bury St. Joseph 368 00:15:25,752 --> 00:15:27,171 when they want to sell their house, 369 00:15:27,172 --> 00:15:29,341 so this just makes sense. 370 00:15:29,342 --> 00:15:30,921 Yeah, yeah, it kind of does. 371 00:15:30,922 --> 00:15:33,251 It feels right. 372 00:15:33,252 --> 00:15:34,631 Uh, two feet exactly, 373 00:15:34,632 --> 00:15:36,961 or who knows what we're gonna conjure up. 374 00:15:36,962 --> 00:15:38,341 It's my first grandchild, 375 00:15:38,342 --> 00:15:41,131 I don't need it to have cloven feet. 376 00:15:41,132 --> 00:15:44,791 I think you might be more baby crazy than I am. 377 00:15:44,792 --> 00:15:46,421 - Oh, maybe I am. - (softly): Yeah. 378 00:15:46,422 --> 00:15:49,252 I worked two jobs while I was raising Mikey. 379 00:15:50,462 --> 00:15:52,581 He was usually asleep before I got home. 380 00:15:52,582 --> 00:15:55,581 Couldn't even be there to cook him a decent meal. 381 00:15:55,582 --> 00:15:59,501 Half the time he'd fix himself a bowl of cereal for dinner. 382 00:15:59,502 --> 00:16:02,881 Well, I mean, you were a single mom. 383 00:16:02,882 --> 00:16:05,212 Plus, he loves cereal. 384 00:16:06,252 --> 00:16:08,582 I just want another run at it is all. 385 00:16:10,132 --> 00:16:12,131 I may not have been the perfect mother, 386 00:16:12,132 --> 00:16:14,421 but... I'll tell you this: 387 00:16:14,422 --> 00:16:16,542 I'm gonna be the best damn grandma. 388 00:16:18,462 --> 00:16:21,251 I don't doubt that. 389 00:16:21,252 --> 00:16:24,211 You shouldn't be so hard on yourself, Peggy. 390 00:16:24,212 --> 00:16:26,001 I mean, you raised a good man. 391 00:16:26,002 --> 00:16:27,671 He's loving 392 00:16:27,672 --> 00:16:30,541 and kind and level-headed and... 393 00:16:30,542 --> 00:16:31,712 (car horn honks) 394 00:16:35,792 --> 00:16:38,081 Mike, what is this? Where is the Challenger? 395 00:16:38,082 --> 00:16:40,421 Don't worry, there's a logical explanation. 396 00:16:40,422 --> 00:16:42,291 Carl's psychic convinced me to trade it in 397 00:16:42,292 --> 00:16:44,461 so we can get a baby. 398 00:16:44,462 --> 00:16:47,381 You realize that sounds ridiculous. 399 00:16:47,382 --> 00:16:49,041 Are we digging this hole or not? 400 00:16:49,042 --> 00:16:50,921 We'll talk later. Your mom and I 401 00:16:50,922 --> 00:16:52,381 are burying a saint in the backyard. 402 00:16:52,382 --> 00:16:54,042 That's how you get a baby. 403 00:16:56,882 --> 00:16:57,921 Well, what are you talking to me for? 404 00:16:57,922 --> 00:16:59,581 - Get to digging! - All right. 405 00:16:59,582 --> 00:17:01,211 Oh, here. Toss in this magic rock. 406 00:17:01,212 --> 00:17:02,581 Can't hurt to hedge our bets. 407 00:17:02,582 --> 00:17:04,421 Hey, Ma. Come check out the minivan. 408 00:17:04,422 --> 00:17:06,922 It's got 19 cup holders. 409 00:17:19,518 --> 00:17:21,187 Right when I spit in the hole, 410 00:17:21,188 --> 00:17:23,267 that's when I knew I'd gone off the deep end. 411 00:17:23,268 --> 00:17:24,517 (both chuckle) 412 00:17:24,518 --> 00:17:26,437 No, I went to Carl's psychic. 413 00:17:26,438 --> 00:17:28,227 Carl's psychic. 414 00:17:28,228 --> 00:17:30,017 - Sit with that for a second. - (chuckles) 415 00:17:30,018 --> 00:17:33,307 We have got to stop acting like lunatics. 416 00:17:33,308 --> 00:17:34,847 Agreed. Nothing we're gonna do 417 00:17:34,848 --> 00:17:36,887 is going to make this baby happen any sooner. 418 00:17:36,888 --> 00:17:41,017 We've done all we can. All we can do now is wait. 419 00:17:41,018 --> 00:17:43,057 Actually there is something we can do. 420 00:17:43,058 --> 00:17:45,728 We can get out of this house and away from that damn phone. 421 00:17:47,268 --> 00:17:48,267 Great idea. 422 00:17:48,268 --> 00:17:49,687 All right, want to hit a drive-through, 423 00:17:49,688 --> 00:17:51,847 and have dinner and a movie in the van? 424 00:17:51,848 --> 00:17:53,267 Does that have a DVD player? 425 00:17:53,268 --> 00:17:55,227 I have never been more in love with you. 426 00:17:55,228 --> 00:17:56,477 (both chuckling) 427 00:17:56,478 --> 00:17:58,187 (phone ringing) 428 00:17:58,188 --> 00:18:00,057 That's got to be a telemarketer. 429 00:18:00,058 --> 00:18:02,347 Well, whoever it is, they can leave a message, 430 00:18:02,348 --> 00:18:05,268 'cause I've got a date with my man in the back of a van. 431 00:18:09,148 --> 00:18:12,597 WOMAN: This message is for Mike Biggs and Molly Flynn. 432 00:18:12,598 --> 00:18:14,847 It's Isabelle from the adoption center. 433 00:18:14,848 --> 00:18:17,807 Congratulations. We have a mother who has selected you 434 00:18:17,808 --> 00:18:19,597 as the adoptive parents of her baby. 435 00:18:19,598 --> 00:18:22,307 Uh, my number is 312... 436 00:18:22,308 --> 00:18:23,557 Don't hang up! Don't hang up! 437 00:18:23,558 --> 00:18:25,558 Don't hang up! 438 00:18:27,906 --> 00:18:30,971 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 439 00:18:31,021 --> 00:18:35,571 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.