All language subtitles for Midnight.Cowboy.1969.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,440 --> 00:01:26,986 Onde é que está aquele Joe Buck? 2 00:01:30,448 --> 00:01:32,826 Onde é que está aquele Joe Buck? Olha para esta merda! 3 00:01:32,951 --> 00:01:35,328 Pois, onde está aquele Joe Buck? 4 00:01:35,453 --> 00:01:38,456 Onde é que está aquele Joe Buck? 5 00:01:38,665 --> 00:01:40,250 Devias estar cá às quatro! 6 00:01:40,250 --> 00:01:44,295 Sabe onde é que pode meter esses pratos? 7 00:01:44,420 --> 00:01:48,884 E se não for homem para isso, não me importo de dar uma ajuda. 8 00:01:50,970 --> 00:01:52,555 Não me importo nada. 9 00:02:14,742 --> 00:02:19,012 O COWBOY DA MEIA-NOITE 10 00:04:12,493 --> 00:04:14,245 Estás bom, Ralph? 11 00:04:15,288 --> 00:04:18,332 Estás cá das 4 à meia-noite. 12 00:04:18,416 --> 00:04:21,878 Importa-se que eu fale consigo? 13 00:04:21,961 --> 00:04:26,340 O que é que estás a fazer nessa figura? Põe um avental. 14 00:04:28,968 --> 00:04:32,388 Ele sabe onde é que pode meter isso. 15 00:04:32,513 --> 00:04:35,017 - Vens trabalhar? - Parece-me que não. 16 00:04:35,100 --> 00:04:38,562 Vim para me pagarem. Vou para o leste. 17 00:04:38,645 --> 00:04:42,191 - Para o leste? - Vim-me despedir de ti. 18 00:04:42,316 --> 00:04:44,485 Vim dar uma vista de olhos. 19 00:04:44,610 --> 00:04:45,652 Chávenas! 20 00:04:48,781 --> 00:04:50,032 Bom... 21 00:04:51,909 --> 00:04:53,368 Adeus. 22 00:04:53,452 --> 00:04:57,207 Adeus. Que é que vais fazer no leste? 23 00:04:57,332 --> 00:05:02,212 Há uma data de mulheres ricas cheias de tesão, e que pagam. 24 00:05:02,337 --> 00:05:03,379 - Ah sim? - Sim. 25 00:05:03,588 --> 00:05:05,757 E os homens são todos panascas. 26 00:05:05,882 --> 00:05:08,176 Deve ser bonito! 27 00:05:08,259 --> 00:05:09,928 Vou ganhar umas massas. 28 00:05:10,053 --> 00:05:12,639 Disso não sei nada. 29 00:05:12,764 --> 00:05:17,144 O que é que eu fico aqui a fazer? Hei-de ir longe. 30 00:05:35,079 --> 00:05:38,291 Que bom. 31 00:05:38,416 --> 00:05:39,960 Mais abaixo. 32 00:05:45,507 --> 00:05:50,303 Isso é mesmo... bom, querido. 33 00:06:25,549 --> 00:06:27,301 É potente, não é? 34 00:06:32,931 --> 00:06:35,017 Lá potente é. 35 00:06:50,366 --> 00:06:52,035 Começou a época da caça. 36 00:06:52,243 --> 00:06:56,080 Venha ao Lloyd's buscar as suas armas. 37 00:06:56,206 --> 00:07:00,586 Oiça estes preços: espingardas Remington a 72 dólares e 47... 38 00:07:01,420 --> 00:07:04,632 Estás muito bonito, Borracho. 39 00:07:05,257 --> 00:07:08,385 A avó está muito orgulhosa de ti. 40 00:07:08,511 --> 00:07:11,639 Vai ser o vaqueiro mais elegante do desfile, 41 00:07:11,722 --> 00:07:13,933 o mais bonito. 42 00:07:18,729 --> 00:07:22,359 Adeus, querido. O jantar está no frigorífico. 43 00:07:22,484 --> 00:07:26,113 A avó arranjou um namorado novo! 44 00:07:26,321 --> 00:07:32,160 Desculpe. Não se importa de lhe dar uma pastilha elástica? 45 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 Tenho. Tome lá. 46 00:07:35,831 --> 00:07:37,707 Tire uma para si. 47 00:07:37,791 --> 00:07:42,922 Não obrigada. É até o comprimido actuar. Ela enjoa na estrada. 48 00:07:43,005 --> 00:07:45,091 Eu enjoo nos barcos. 49 00:07:46,676 --> 00:07:50,638 Mas isso é mais por causa do cheiro a peixe que do balançar. 50 00:07:50,721 --> 00:07:52,515 Para onde é que vão? 51 00:07:53,766 --> 00:07:56,144 - Para Dallas. - Para Dallas? 52 00:07:56,269 --> 00:07:59,689 - E você? - Para Nove Iorque, menina. 53 00:08:49,116 --> 00:08:52,161 Amas-me, Joe? 54 00:08:52,369 --> 00:08:55,790 Amas-me? Amas-me? 55 00:08:57,041 --> 00:09:01,337 És tu, Joe. Só tu. 56 00:09:03,923 --> 00:09:07,677 És o melhor deles todos, Joe. 57 00:09:09,554 --> 00:09:15,602 Amas-me? És o melhor deles todos! Ama-me, Joe! 58 00:09:25,821 --> 00:09:31,869 Amas-me, Joe? Amas-me? Ama-me. 59 00:09:36,040 --> 00:09:39,794 És tu, Joe. És só tu. 60 00:09:43,756 --> 00:09:47,302 És o melhor, Joe. O melhor. 61 00:10:07,531 --> 00:10:08,157 Estamos na Hora do Sol. 62 00:10:08,157 --> 00:10:11,077 Estamos na Hora do Sol. 63 00:10:11,286 --> 00:10:14,622 Valha-nos Deus, que a fé cura! 64 00:10:14,748 --> 00:10:18,293 Tenho aqui uma carta duma irmã com dez dólares... 65 00:10:18,376 --> 00:10:23,923 e dois tumores que ela cuspiu durante a nossa última emissão. 66 00:10:24,007 --> 00:10:27,051 Antes de rezarmos por ela, Jesus quer saber 67 00:10:27,135 --> 00:10:32,892 quem é que mandou 5 dólares para comprar um conjunto de oração. 68 00:10:32,975 --> 00:10:36,729 - O senhor quer um cigarro? - Não obrigado. Mastigo tabaco. 69 00:10:36,937 --> 00:10:38,731 ...com a irmã Rosellen. 70 00:10:38,939 --> 00:10:41,942 A Rosellen é cá das nossas! 71 00:10:45,696 --> 00:10:51,661 Não conhece um vaqueiro chamado Woodsy Niles? 72 00:10:54,664 --> 00:10:58,001 - Que eu saiba, não. - Era amigo da minha avó. 73 00:11:32,621 --> 00:11:34,415 Quero a luz acesa. 74 00:13:10,848 --> 00:13:16,479 Rádio 77 em Nova Iorque, está com a WABC. 75 00:13:16,604 --> 00:13:18,565 É a voz de Nova Iorque! 76 00:13:20,025 --> 00:13:21,276 Está a ouvir? 77 00:13:21,402 --> 00:13:23,987 Qual é o seu tipo de homem ideal? 78 00:13:24,113 --> 00:13:27,449 O Gary Cooper, mas já morreu. 79 00:13:27,533 --> 00:13:30,160 Obrigado. E o seu? 80 00:13:30,369 --> 00:13:32,871 Um que cuida da aparência. 81 00:13:32,955 --> 00:13:36,417 - A consideração está primeiro. - Alto. Tem que ser alto. 82 00:13:36,500 --> 00:13:41,297 - Com quem possa falar na cama. - Que não tenha medo do sexo. 83 00:13:41,423 --> 00:13:43,717 - Um texano do petróleo. - Agressividade. 84 00:13:43,800 --> 00:13:45,677 - Que goste do ar livre. - Um rebelde. 85 00:13:45,802 --> 00:13:47,470 - Jovem. - Tu. 86 00:13:50,473 --> 00:13:52,767 Desculpe, minha senhora. 87 00:14:23,967 --> 00:14:25,427 Obrigado. 88 00:14:40,442 --> 00:14:42,403 Merda. 89 00:14:45,239 --> 00:14:49,494 ...que nos vai dar a sua cura para a insónia. 90 00:14:49,702 --> 00:14:54,415 Pode parecer estranho, mas o que eu faço é mudar os móveis. 91 00:14:54,499 --> 00:14:59,420 Tudo menos o sofá. É a minha cura para a insónia. 92 00:14:59,504 --> 00:15:03,884 A minha é ligar para este hotel e falar com o Joe Buck. 93 00:15:07,638 --> 00:15:10,891 ...apresentado por Morgan Vandercook. 94 00:15:10,974 --> 00:15:12,434 Aumente o seu salário... 95 00:15:12,643 --> 00:15:14,728 Eu é que te aumento o salário, filha. 96 00:15:14,937 --> 00:15:18,607 Asimir Oil, 20 7/8, subiu 1 5/8. 97 00:15:18,816 --> 00:15:23,071 Commonwell United, 22 1/2, subiu 3/8. 98 00:15:23,196 --> 00:15:26,741 Data Science está a 64 5/8, desceu 1 1/8. 99 00:15:26,825 --> 00:15:30,704 Maligdanide Corporation of Canada, 6, subiu 1/2. 100 00:17:26,741 --> 00:17:30,287 Sou novo na cidade. Acabo de chegar do Texas. 101 00:17:30,413 --> 00:17:33,541 Estou à procura da Estátua da Liberdade. 102 00:17:44,677 --> 00:17:45,928 Minha senhora! 103 00:17:46,971 --> 00:17:49,890 Estava a falar a sério sobre a Estátua da Liberdade? 104 00:17:50,017 --> 00:17:55,522 - Estava, sim. Era a sério. - Desculpe. Eu... 105 00:17:59,276 --> 00:18:01,361 Bem, para a Estátua da Liberdade 106 00:18:01,486 --> 00:18:05,866 acho que tem de apanhar o metro até Seventh Avenue. 107 00:18:05,949 --> 00:18:08,243 - Não, espere... - É muito bonita. 108 00:18:10,328 --> 00:18:14,292 Não está nada à procura da Estátua da Liberdade. 109 00:18:14,417 --> 00:18:17,545 Devia ter vergonha. 110 00:18:42,780 --> 00:18:47,868 Vá lá, Amorzinho, para a Mamã. Vá lá, a Mamã está cansada. 111 00:18:49,745 --> 00:18:53,500 Amorzinho, vá lá. Para a Mamã. 112 00:18:55,502 --> 00:18:58,838 Então, cãozinho! Estás bonzinho? 113 00:18:58,838 --> 00:19:02,676 Estás todo janota. 114 00:19:02,801 --> 00:19:08,640 Sou novo cá e queria ver a Estátua da Liberdade. 115 00:19:08,723 --> 00:19:11,851 - Querias ver o quê? - A Estátua da Liberdade. 116 00:19:11,976 --> 00:19:15,189 Está no Central Park a mijar. 117 00:19:15,314 --> 00:19:18,025 Se te despachares ainda apanhas a sessão da tarde. 118 00:19:28,953 --> 00:19:31,580 Ele vem buscar uma coisa ao meu quarto. 119 00:19:36,169 --> 00:19:39,798 Recebi a tua mensagem. Como é que te sentes? 120 00:19:39,923 --> 00:19:42,509 Adorei o teu amigo, o Sr. Needleman, 121 00:19:42,634 --> 00:19:45,637 o último dos grandes Reis Midas. 122 00:19:45,762 --> 00:19:49,725 Meu Deus, estou exausta. Foi fantástico, mas... 123 00:19:49,808 --> 00:19:54,396 Meu Deus, pára! Isso mata-me! O quê? 124 00:19:54,521 --> 00:20:01,404 Ninguém. Estava a falar com o Amorzinho. Com o cão, Maury. 125 00:20:01,487 --> 00:20:04,824 Estás-me a irritar. Não comeces outra vez. 126 00:20:04,949 --> 00:20:10,163 Porque é que não dizes olá ao Amorzinho? Ele quer dizer olá. 127 00:20:10,246 --> 00:20:13,916 Não quero falar com o cão! 128 00:20:14,000 --> 00:20:18,380 - O Papá quer dizer olá. - Olá, Amorzinho. 129 00:20:18,589 --> 00:20:23,093 Olá, cão maldito. Au-au-au, Amorzinho. 130 00:20:23,302 --> 00:20:27,473 Vemo-nos hoje à noite? Onde tu quiseres. 131 00:20:27,556 --> 00:20:30,184 - Só nós os dois. - Que bom. 132 00:20:30,267 --> 00:20:32,770 - Que tal no Lindy's? - A que horas? 133 00:20:32,978 --> 00:20:36,023 Às 5.30. Não é preciso ter pressa. 134 00:20:36,231 --> 00:20:39,235 - A minha mulher está fora. - Que maravilha, amorzinho. 135 00:20:39,361 --> 00:20:43,323 Posso ficar a noite toda. Dá-me um beijinho. 136 00:20:43,406 --> 00:20:47,369 Claro, um grande e molhado. 137 00:20:48,828 --> 00:20:54,376 Guarda isso para logo. Amo-te. 138 00:20:54,584 --> 00:20:57,295 - Amo-te. - Amo-te, miúda. 139 00:21:13,979 --> 00:21:18,150 Bem-vindo à Linha do Amor. 140 00:21:18,234 --> 00:21:20,654 Nas nossas cabines à prova de som... 141 00:21:20,654 --> 00:21:24,199 Por eu ser tratador de cavalos? 142 00:21:30,247 --> 00:21:33,875 - Será que Deus está morto? - E se não falarmos mais nisso?! 143 00:21:35,127 --> 00:21:37,838 E se eu levar a minha mãe? 144 00:21:37,963 --> 00:21:40,757 - Meu Deus! - Até o preto fica mais branco. 145 00:21:40,883 --> 00:21:42,844 - Levante os joelhos. - Vem cá fora! 146 00:21:53,604 --> 00:22:00,069 Cass, tens aqui um andar de luxo. 147 00:22:00,069 --> 00:22:01,612 Um verdadeiro andar de luxo. 148 00:22:03,198 --> 00:22:04,450 Não olhes. 149 00:22:07,036 --> 00:22:12,374 Se perdesse uns quilitos até era uma miúda bem gira, não? 150 00:22:12,374 --> 00:22:18,213 Não toques. Já estou atrasada. Que horas são? Meu Deus. 151 00:22:19,048 --> 00:22:21,216 Faz a cama, Texas. 152 00:22:23,219 --> 00:22:27,682 Sabes, Cass, gostei muito de estar contigo. 153 00:22:27,807 --> 00:22:31,770 Acho que nunca me diverti tanto. 154 00:22:31,853 --> 00:22:34,481 - Nem eu, querido. - Ainda bem. 155 00:22:34,481 --> 00:22:40,528 Puseste-me tão à vontade que até me custa falar de negócios. 156 00:22:40,528 --> 00:22:44,992 São de morte. O que são os teus? Fecha-me o vestido. 157 00:22:46,369 --> 00:22:49,497 O Maury está-se sempre a queixar das úlceras. 158 00:22:49,497 --> 00:22:55,961 O que o Maury faz não sei, mas eu sou uma espécie de chulo. 159 00:22:57,922 --> 00:23:00,007 Desculpa? 160 00:23:01,175 --> 00:23:03,135 Todos temos de ganhar a vida. 161 00:23:04,595 --> 00:23:08,684 - Ouviste o que eu disse? - Não estou a dar muita atenção. 162 00:23:08,767 --> 00:23:13,563 Não quero chegar atrasada. É melhor ires andando. 163 00:23:13,689 --> 00:23:17,442 Leva o meu telefone. Vemo-nos outra vez em breve. 164 00:23:18,485 --> 00:23:25,785 Esqueci-me de ir ao banco. Preciso de dinheiro para o táxi. 165 00:23:25,785 --> 00:23:30,164 Custa-me pedir-te, mas és um amor. 166 00:23:30,248 --> 00:23:33,584 Tem graça falares em dinheiro. 167 00:23:33,710 --> 00:23:40,383 - Porque eu te ia pedir algum. - Ias? 168 00:23:40,466 --> 00:23:43,594 Foi por isso que eu vim para cá. 169 00:23:43,720 --> 00:23:49,435 Ias-me pedir que te pagasse. Quem é que tu pensas que eu sou? 170 00:23:49,560 --> 00:23:52,354 Alguma pêga velha da 42nd Street? 171 00:23:52,479 --> 00:23:57,359 Caso não tenhas reparado, meu boi texano cornudo, 172 00:23:57,484 --> 00:23:59,361 sou uma miúda bem gira! 173 00:23:59,445 --> 00:24:02,072 - Tem calma. - Com 28 anos de idade... 174 00:24:02,156 --> 00:24:05,617 achas que podes vir para cá fazer merda desta! 175 00:24:05,701 --> 00:24:08,204 - Não és bom da cabeça! - Então. 176 00:24:08,330 --> 00:24:11,958 Devia dar cabo de ti! Sai daqui para fora! 177 00:24:12,083 --> 00:24:14,169 Sai daqui! 178 00:24:15,837 --> 00:24:17,297 Cass, querida... 179 00:24:19,049 --> 00:24:20,425 Então. 180 00:24:22,302 --> 00:24:24,596 Achas que estava a falar a sério? 181 00:24:24,596 --> 00:24:29,477 Para que é que eu te ia pedir dinheiro com tanta nota aqui? 182 00:24:29,602 --> 00:24:32,313 Pára de chorar. És linda. 183 00:24:32,313 --> 00:24:37,610 Um gajo fica com tusa só de olhar para ti. Quanto queres? 184 00:24:37,735 --> 00:24:40,863 Cinco? Dez? 185 00:24:44,492 --> 00:24:45,951 Vinte? 186 00:24:47,203 --> 00:24:49,288 Então toma, miúda. 187 00:25:24,242 --> 00:25:25,785 Que camisa bestial. 188 00:25:27,161 --> 00:25:31,124 - Está a falar comigo? - Estava a admirar a tua camisa. 189 00:25:31,207 --> 00:25:35,296 Aposto que pagaste uma bela nota por ela. 190 00:25:35,379 --> 00:25:38,299 - Eu não sou ordinário. - Pois. Pássaros. 191 00:25:38,424 --> 00:25:41,218 - A camisa é porreira. - Eu gosto de pássaros. 192 00:25:41,343 --> 00:25:44,888 Não gosto de usar roupa ordinária. 193 00:25:44,972 --> 00:25:47,891 - Pois não. - Ó vaqueiro, tens um cigarro? 194 00:25:48,934 --> 00:25:54,482 - Então, querida. - É só paneleiros nesta cidade. 195 00:25:54,566 --> 00:25:57,068 - Vai mamar, Ratázio. - Vai à merda. 196 00:25:57,193 --> 00:26:01,156 - Cuidado com estes tipos. - Tu percebes disto. 197 00:26:01,156 --> 00:26:03,867 Quem me dera ter-te conhecido antes. 198 00:26:05,827 --> 00:26:10,123 - Sou o Joe Buck, do Texas. - Enrico Rizzo, do Bronx. 199 00:26:10,123 --> 00:26:13,335 - Vou-te pagar um copo. - Está bem. 200 00:26:13,460 --> 00:26:17,089 Uma rodada para todos. E uma bebida para o meu amigo. 201 00:26:17,214 --> 00:26:21,260 Quando eu me divirto, ela também se diverte. 202 00:26:21,385 --> 00:26:25,348 Percebes onde eu quero chegar? Ela tem um andar de luxo, 203 00:26:25,431 --> 00:26:28,893 uma TV a cores, mais diamantes que uma rainha. 204 00:26:28,976 --> 00:26:32,438 - E começa a chorar quando peço. - O quê? 205 00:26:32,438 --> 00:26:35,984 - Dinheiro. - Dinheiro para quê? 206 00:26:36,068 --> 00:26:39,529 Eu sou chulo. Não sabias? 207 00:26:39,529 --> 00:26:43,700 Como é que havia de saber? Não me tinhas dito. 208 00:26:43,784 --> 00:26:45,577 Sou chulo. 209 00:26:46,912 --> 00:26:49,122 Está bem, és chulo. 210 00:26:50,248 --> 00:26:54,753 Mas a apanhares clientes na rua não te safas. 211 00:26:54,836 --> 00:27:00,468 - Precisas de um empresário. - Agora é que disseste bem. 212 00:27:00,593 --> 00:27:04,555 Precisas do meu amigo O'Daniel. 213 00:27:04,639 --> 00:27:09,018 Ele tem o maior estábulo da zona urbana. 214 00:27:09,143 --> 00:27:12,271 É uma estupidez, um garanhão como tu a pagar. 215 00:27:12,271 --> 00:27:16,234 Se uma mulher começa a chorar, corta-me o coração. 216 00:27:16,317 --> 00:27:19,446 Isso parece-me uma operação muito simples. 217 00:27:19,571 --> 00:27:25,077 Deixa-te estar aí que eu corto- to com a minha lima, Ratázio. 218 00:27:25,202 --> 00:27:27,997 - Chamo-me Rizzo. - Foi o que eu disse, Ratázio. 219 00:27:28,122 --> 00:27:30,624 - Não ouviste o que ele disse? - Deixa lá, Joe. 220 00:27:30,708 --> 00:27:35,212 Estou habituado a estes tipos que gozam com aleijados. 221 00:27:35,296 --> 00:27:39,175 - O esgoto está cheio deles. - Só uma pergunta, vaqueiro. 222 00:27:39,259 --> 00:27:42,304 Se tu estás aqui sentado, e ele está ali, como é que ele 223 00:27:42,387 --> 00:27:48,143 te vai meter a mão no bolso? Mas já deve ter pensado nisso. 224 00:27:48,226 --> 00:27:51,980 - Boa noite, meus queridos. - Paneleiro. 225 00:27:53,565 --> 00:27:54,065 A maioria destas mulheres são mais velhas e têm categoria. 226 00:27:54,065 --> 00:27:58,571 A maioria destas mulheres são mais velhas e têm categoria. 227 00:27:58,654 --> 00:28:00,740 São cidadãs exemplares, sabes? 228 00:28:00,865 --> 00:28:04,827 Não podem ir buscar a mercadoria a Times Square. 229 00:28:04,910 --> 00:28:09,832 Precisam de um intermediário. Aí é que entra o O'Daniel. 230 00:28:11,584 --> 00:28:15,755 Então! Estou a atravessar a rua. 231 00:28:15,880 --> 00:28:19,843 Vai levar no cu, cabrão! 232 00:28:23,805 --> 00:28:28,268 Deixa lá. É uma boa forma de ficar com o dinheiro do seguro. 233 00:28:28,393 --> 00:28:33,398 É uma loucura um garanhão como tu a pagares aquela gaja. 234 00:28:33,482 --> 00:28:35,150 Com um empresário como deve ser, 235 00:28:35,150 --> 00:28:38,695 podes ganhar 50 ou 100 dólares por dia nas calmas. 236 00:28:38,820 --> 00:28:42,158 Então, Brucie, que tal vai isso? 237 00:28:42,241 --> 00:28:43,493 Que é aquilo? 238 00:28:44,535 --> 00:28:47,664 Levei-o ao O'Daniel há duas semanas. 239 00:28:47,789 --> 00:28:50,083 Não é lá grande garanhão. 240 00:28:58,716 --> 00:29:00,301 Pronto. 241 00:29:00,385 --> 00:29:05,599 E se me apresentasses ao Senhor Não-Sei-Quê agora mesmo? 242 00:29:05,724 --> 00:29:10,813 Fazia-vos um favor aos dois, mas a troco de quê? 243 00:29:10,813 --> 00:29:14,358 Para que é que estou aqui a arrastar a minha perna torta? 244 00:29:14,483 --> 00:29:18,654 De hoje a amanhã tens uma daquelas a coçar-te as costas, 245 00:29:18,737 --> 00:29:20,531 e eu na mesma. 246 00:29:20,614 --> 00:29:24,786 Espera aí. Achas que eu sou desses? 247 00:29:24,786 --> 00:29:29,374 Diz a percentagem que queres, e eu dou-ta. 248 00:29:29,499 --> 00:29:32,502 - Está bem. - Quanto é que queres? 5? 10? 249 00:29:32,627 --> 00:29:36,047 Estás a gozar comigo? Voudpedir a outro. 250 00:29:36,172 --> 00:29:38,258 - Toma dez. - Está bem. 251 00:29:38,341 --> 00:29:41,261 Esquece. Fico com os dez. 252 00:29:41,386 --> 00:29:47,226 Mas preciso de mais dez para pagar as despesas. 253 00:29:47,310 --> 00:29:50,229 Eu pago-te um café. 254 00:29:52,023 --> 00:29:55,860 Saiam da frente, anormais. Vão trabalhar. 255 00:29:58,571 --> 00:30:03,159 Ele precisa de si hoje à noite. Ficou-se a babar. 256 00:30:03,284 --> 00:30:06,705 Chama-se Joe Buck. É um vaqueiro. 257 00:30:06,830 --> 00:30:11,418 Chegou do Texas. Ainda está desorientado, 258 00:30:11,501 --> 00:30:14,630 mas promete. 259 00:30:14,630 --> 00:30:21,011 Óptimo. É já. Qual é o número do seu quarto? 260 00:30:21,094 --> 00:30:22,554 Está bem. 261 00:30:27,143 --> 00:30:31,230 O tipo... Espere um minuto, sim? 262 00:30:31,314 --> 00:30:32,982 Deixa ver como estás. 263 00:30:34,025 --> 00:30:37,153 Estás muito bem. 264 00:30:37,278 --> 00:30:40,281 Dás-me os outros dez agora? 265 00:30:41,741 --> 00:30:46,037 Depois compenso-te quando tiver o negócio montado. 266 00:30:46,120 --> 00:30:48,832 - Deixa lá isso. - Onde é que vives? 267 00:30:48,832 --> 00:30:53,420 - No Hotel Sherry Netherland. - Hotel Sherry Neverland's. 268 00:30:53,545 --> 00:30:58,425 Despacha-te a entrar. Ele está à espera. Você está de folga? 269 00:30:58,550 --> 00:31:01,762 Que é que você tem? 270 00:31:13,858 --> 00:31:17,529 - E tu deves ser o Joe Buck. - Sim senhor. 271 00:31:17,612 --> 00:31:19,406 Vamos lá olhar para ti. 272 00:31:27,622 --> 00:31:30,126 Dá uma volta. 273 00:31:33,045 --> 00:31:36,924 Tens umas costas fortes. Vais precisar delas. 274 00:31:37,008 --> 00:31:39,510 Com que então queres ajuda. 275 00:31:41,095 --> 00:31:42,972 Senta-te. Descontrai-te. 276 00:31:49,646 --> 00:31:55,777 - És um vaqueiro? - Não sou vaqueiro verdadeiro. 277 00:31:55,902 --> 00:31:59,948 - Mas sou cá um garanhão... - Descontrai-te. 278 00:32:01,950 --> 00:32:06,204 És diferente da maioria. 279 00:32:06,330 --> 00:32:10,292 Os outros têm problemas e estão confusos. 280 00:32:10,376 --> 00:32:13,212 Tu sabes exactamente o que queres. 281 00:32:13,296 --> 00:32:15,173 Lá isso sei. 282 00:32:15,298 --> 00:32:22,597 Pois é, mas tens uma coisa em comum com os outros rapazes. 283 00:32:22,680 --> 00:32:24,682 Aposto que te sentes só. 284 00:32:27,602 --> 00:32:31,774 Bem, não muito. Quer dizer, um pouco. 285 00:32:33,734 --> 00:32:36,236 Sinto-me só. 286 00:32:36,362 --> 00:32:39,365 Sinto-me só, por isso sou alcoólico. 287 00:32:39,490 --> 00:32:44,578 Sinto-me só, por isso sou drogado, sou ladrão, 288 00:32:44,703 --> 00:32:48,749 sou um fornicador, um chulo! 289 00:32:48,874 --> 00:32:52,420 Abóbora, digo eu. Abóbora! Já ouvi essas histórias todas. 290 00:32:52,504 --> 00:32:56,675 - Estou farto. - Isso vejo eu. 291 00:32:56,800 --> 00:33:05,016 A solidão... aguenta-se e continua-se a trabalhar. 292 00:33:05,141 --> 00:33:08,979 - Estou com ganas de começar! - Eu acredito. 293 00:33:09,104 --> 00:33:12,232 - Então, vaqueiro? - Sim senhor. 294 00:33:12,315 --> 00:33:15,861 - Pronto para o trabalho pesado? - Estou pronto para tudo! 295 00:33:15,987 --> 00:33:19,824 Vai ser mais fácil para ti que para a maioria. 296 00:33:19,949 --> 00:33:22,952 - Como pedir dinheiro aos pais. - Pedir dinheiro aos pais! 297 00:33:23,077 --> 00:33:25,371 É essa a tua força, filho! 298 00:33:25,454 --> 00:33:29,208 Dizes as coisas simplesmente e toda a gente te entende. 299 00:33:29,333 --> 00:33:35,382 Mas olha que eu te vou usar. Vou-te moer os ossos! 300 00:33:37,050 --> 00:33:41,013 És uma maravilha, rapaz. Vamo-nos divertir juntos. 301 00:33:41,096 --> 00:33:44,349 - Não é preciso ser um esforço. - Pois não, não é. 302 00:33:44,349 --> 00:33:51,023 Porque é que não nos pomos de joelhos agora mesmo? 303 00:33:51,106 --> 00:33:55,068 - Que te parece? - Onde? 304 00:33:55,193 --> 00:34:01,743 Aqui mesmo! Aqui! Agora! Porque não? 305 00:34:01,868 --> 00:34:07,373 Já rezei nas ruas, nos bares, nas casas de banho. 306 00:34:07,498 --> 00:34:11,878 Não importa onde seja, desde que Deus nos veja! 307 00:34:11,961 --> 00:34:14,797 - Merda! - Assim é que é! 308 00:34:14,797 --> 00:34:20,220 Abre o coração e deixa o amor correr. 309 00:34:20,220 --> 00:34:24,475 - Não tenhas medo! - Eu te baptizo... 310 00:34:24,600 --> 00:34:27,311 E serás ouvido! 311 00:34:27,519 --> 00:34:29,688 ..e do Espírito Santo. 312 00:34:30,731 --> 00:34:32,733 Não te escondas d'Ele. 313 00:35:33,422 --> 00:35:36,967 Sabe aquele cabrão viscoso com quem eu estava? 314 00:35:37,050 --> 00:35:38,635 Eu não sei nada. 315 00:35:45,310 --> 00:35:46,978 Pára! Pára! 316 00:36:02,620 --> 00:36:06,248 O que é essa monstruosidade? 317 00:36:06,373 --> 00:36:08,959 - Um capachinho para cães. - Para cães? 318 00:36:09,084 --> 00:36:14,298 - Isto é a cabeleira da Fifi. - Isso é para o cão? 319 00:36:14,381 --> 00:36:19,511 Não acredito! Isso não é normal. 320 00:36:19,595 --> 00:36:26,061 Mas a sério, isto não é para aldrabar pessoas solitárias? 321 00:36:26,269 --> 00:36:30,440 Sim, estamos solitários. Quem mais faria uma coisa destas? 322 00:36:30,649 --> 00:36:33,360 Quem tem crianças não tem tempo. 323 00:36:33,485 --> 00:36:36,905 O jantar está no frigorífico, Borracho. 324 00:36:37,113 --> 00:36:38,573 Tens aqui dinheiro para o cinema. 325 00:36:40,575 --> 00:36:44,538 Isso é doente, vestir cães como se fossem crianças. 326 00:36:44,747 --> 00:36:49,418 Isto é no caso de ela comer uma cebola. 327 00:36:49,627 --> 00:36:52,755 - Que horror! - Ela gosta. 328 00:36:55,800 --> 00:36:58,594 Se conseguir encontrar o buraco. 329 00:37:24,246 --> 00:37:26,958 Ouro, prata, luz de vela, 330 00:37:27,166 --> 00:37:33,631 vinho e foguetes que refulgem nos seus olhos. 331 00:37:35,717 --> 00:37:39,679 Você é especial. Cuide de si como merece. 332 00:37:41,347 --> 00:37:45,935 Precisa de dinheiro? Adoraríamos emprestar-lho. 333 00:37:46,060 --> 00:37:51,567 Porquê preocupar-se com o futuro? O que é que deseja? 334 00:37:51,692 --> 00:37:54,403 Vá com calma, mas vá! 335 00:38:02,328 --> 00:38:02,953 A chave do quarto 514, por favor. 336 00:38:02,953 --> 00:38:04,079 A chave do quarto 514, por favor. 337 00:38:13,882 --> 00:38:19,221 Parece que o puseram fora até pagar a conta. 338 00:38:19,304 --> 00:38:21,598 E as minhas coisas? 339 00:38:21,598 --> 00:38:25,560 Ficam seguras connosco até pagar o que deve. 340 00:38:25,685 --> 00:38:32,443 Podem ficar com tudo menos a mala. Tem valor sentimental. 341 00:38:32,443 --> 00:38:34,946 Ficamos com tudo. São regras do estabelecimento. 342 00:39:26,374 --> 00:39:28,126 Vão comer essas bolachas? 343 00:40:37,282 --> 00:40:40,202 Sujei as calças. 344 00:40:48,001 --> 00:40:53,632 - Onde é a Grand Central? - Siga as luzes verdes. 345 00:40:53,757 --> 00:40:58,137 Sr. Guarda, sabe como se vai para a Grand Central? 346 00:41:08,773 --> 00:41:10,942 Sabes o que tens de fazer, vaqueiro? 347 00:41:49,649 --> 00:41:53,069 Nave Espacial para Terra. Verifiquem o percurso. 348 00:41:53,195 --> 00:41:57,240 O Capitão Grace está a investigar a avaria. 349 00:41:57,365 --> 00:42:01,537 O módulo orbital não se separou conforme esstava previsto. 350 00:42:05,499 --> 00:42:09,045 Controlo Terrestre para a nave. Têm 30 segundos... 351 00:42:09,128 --> 00:42:12,882 antes de serem ejectados para o percurso lunar. 352 00:42:13,007 --> 00:42:14,759 Estão-me a ouvir? 353 00:42:17,053 --> 00:42:20,182 Nave para Controlo Terrestre, estamos a ouvi-los. 354 00:42:35,948 --> 00:42:38,325 Chuck, já não te oiço! 355 00:42:38,450 --> 00:42:43,122 Perdemos contacto com o Capitão Grace. Conseguem detectá-lo? 356 00:42:43,248 --> 00:42:45,333 Beija-me, Joe. 357 00:42:45,542 --> 00:42:49,712 Está em queda livre. Tentem entrar em contacto. 358 00:42:54,509 --> 00:42:57,637 És só tu, Joe. 359 00:42:57,846 --> 00:43:03,686 A beijar a Annie Maluca, meu, só se beberes um barril inteiro. 360 00:43:08,274 --> 00:43:11,068 Beija-me, Joe. 361 00:43:17,116 --> 00:43:20,035 És só tu, Joe. 362 00:43:29,754 --> 00:43:32,132 Tenho pena que estejas a vomitar 363 00:43:34,968 --> 00:43:37,971 mas vais ter de me dar o dinheiro. 364 00:43:39,973 --> 00:43:45,188 Estava a mentir. Não tenho dinheiro. Que é que vais fazer? 365 00:43:45,271 --> 00:43:49,358 - Não tens 25 dólares? - Não. 366 00:43:49,442 --> 00:43:53,613 - Que é que me vais fazer? - Que te parece? 367 00:43:53,738 --> 00:43:58,534 Queres que te dê uma tareia? É isso que tu queres? 368 00:43:58,618 --> 00:44:00,828 - Quanto dinheiro é que tens? - Não tenho nenhum. 369 00:44:00,912 --> 00:44:03,539 Esvazia os bolsos aqui para cima. 370 00:44:07,377 --> 00:44:10,506 - Fica com os meus livros. - Não quero os teus livros. 371 00:44:10,631 --> 00:44:13,842 - Quanto é que isto vale? - Não me tires o relógio. 372 00:44:13,967 --> 00:44:17,930 Por favor não me tires o relógio. Não vale nada. 373 00:44:18,013 --> 00:44:22,392 Não posso voltar para casa sem ele. 374 00:44:22,518 --> 00:44:27,815 A minha mãe mata-se. Não mo tires. Ela mata-se 375 00:44:27,941 --> 00:44:29,901 Ela mata-se. 376 00:44:30,026 --> 00:44:31,778 Por favor. 377 00:44:35,949 --> 00:44:37,951 Não o quero. 378 00:44:44,207 --> 00:44:47,753 Na preparação para este momento de glória, 379 00:44:47,962 --> 00:44:52,424 um treino básico tão rigoroso como os próprios jogadores... 380 00:44:52,550 --> 00:44:54,635 horas e horas de coreografia, 381 00:44:54,718 --> 00:44:57,763 dignas das Rockettes. 382 00:44:57,847 --> 00:45:02,017 Arranjos musicais, ensaios, provas de roupa. 383 00:45:09,025 --> 00:45:11,403 A América está a ser invadida. 384 00:45:11,611 --> 00:45:15,073 Os invasores conseguem-se distinguir se estiverem sós. 385 00:45:15,157 --> 00:45:18,827 São escuros, pesados e têm sotaques característicos. 386 00:45:18,910 --> 00:45:22,581 Todos os dias, infiltram-se em mais lares. 387 00:45:22,664 --> 00:45:26,418 O que pode você fazer? Goze-os. 388 00:45:26,543 --> 00:45:31,549 Leia sobre mobília espanhola na Better Homes and Gardens. 389 00:45:31,632 --> 00:45:34,760 Não me batas! Sou aleijado! 390 00:45:34,886 --> 00:45:38,431 Não te vou bater. Vou-te esganar! 391 00:45:38,514 --> 00:45:42,268 - Espera aí. - O meu dinheiro, onde está? 392 00:45:42,393 --> 00:45:44,145 - Aqui. - Põe-no aí. 393 00:45:44,145 --> 00:45:47,398 Está bem, toma. 394 00:45:47,481 --> 00:45:50,402 - Só tenho isto. - Só isso? 395 00:45:51,445 --> 00:45:54,698 - E nas meias o que é que tens? - Nada, juro. 396 00:45:54,781 --> 00:46:00,537 Juro pelos olhos da minha mãe. 64 cêntimos. Fica com eles. 397 00:46:00,621 --> 00:46:03,248 As moedas estão peganhentas. Babaste-te nelas? 398 00:46:03,332 --> 00:46:07,711 Toma. Fuma um cigarro. Anda. 399 00:46:09,087 --> 00:46:10,632 Toma lá. 400 00:46:16,262 --> 00:46:17,514 Senta-te. 401 00:46:20,225 --> 00:46:23,269 E que tal o O'Daniel a passar-se? 402 00:46:25,230 --> 00:46:30,235 Tentei encontrar-te, mas tenho estado constipado. 403 00:46:34,198 --> 00:46:40,037 Queres um conselho de médico? Caluda sobre o que se passou. 404 00:46:40,162 --> 00:46:44,124 Pois. Claro. Está bem. Mudando de assunto. 405 00:46:44,208 --> 00:46:46,418 Ainda estás no hotel? 406 00:46:48,796 --> 00:46:51,423 Porque é que eu estou a falar contigo? 407 00:46:53,510 --> 00:46:55,178 Então, vá lá! 408 00:46:56,930 --> 00:47:00,267 - Espera aí! - Põe-te a andar! 409 00:47:00,267 --> 00:47:03,103 Não me apareças mais à frente! 410 00:47:03,186 --> 00:47:07,691 Não estou contra ti. Tenho um sítio para tu morares. 411 00:47:07,774 --> 00:47:11,111 - Estou-te a convidar! - Uma merda é que estás. 412 00:47:13,531 --> 00:47:18,744 O "X" nas janelas é porque não se paga renda. É para derrubar. 413 00:47:21,247 --> 00:47:24,792 A porta de entrada. Mas eu até prefiro assim. 414 00:47:24,876 --> 00:47:27,503 Assim a chungaria não entra. 415 00:47:33,009 --> 00:47:37,514 A minha entrada particular. Mais ninguém sabe senão tu. 416 00:47:41,560 --> 00:47:45,314 Cuidado com a tábua. Ainda rachas a tola. 417 00:47:45,439 --> 00:47:46,982 E não ficas com o dinheiro do seguro. 418 00:47:49,610 --> 00:47:51,153 Para trás. 419 00:47:54,406 --> 00:47:55,950 Aí há vidros. 420 00:47:58,369 --> 00:48:01,706 Trazes-me este frigorífico para cima? 421 00:48:04,083 --> 00:48:06,711 - Precisas de ajuda? - De ti não. 422 00:48:09,214 --> 00:48:12,759 Consegues? Não é longe. 423 00:48:15,053 --> 00:48:18,599 É só mais um andar. A luz está cortada. 424 00:48:18,682 --> 00:48:22,019 Não mexo com a electricidade. Mais uma vantagem. 425 00:48:22,144 --> 00:48:25,898 Mas o frigorífico é para as baratas não irem para a comida. 426 00:48:25,981 --> 00:48:30,069 - Onde é que o roubaste? - Está lá em baixo há semanas. 427 00:48:30,152 --> 00:48:34,448 - Mas antes. - Não arranjes uma hérnia. 428 00:48:41,414 --> 00:48:43,834 Atira-o aí para qualquer lado. 429 00:48:52,467 --> 00:48:54,261 Nada mau, não achas? 430 00:49:03,938 --> 00:49:09,986 Não há aquecimento, mas no Inverno já vou estar na Flórida. 431 00:49:10,111 --> 00:49:12,280 Queres-te encostar um bocado? 432 00:49:14,574 --> 00:49:16,159 Pores-te à vontade? 433 00:49:22,708 --> 00:49:27,921 Vá. Porque é que não dormes uma sesta? 434 00:49:42,228 --> 00:49:44,189 Queres uma chávena de café? 435 00:50:11,217 --> 00:50:11,300 Joe, amas-me? 436 00:50:11,300 --> 00:50:13,803 Joe, amas-me? 437 00:50:21,018 --> 00:50:25,065 Para mim não há outro, Joe. Só te quero a ti. 438 00:50:56,139 --> 00:50:58,141 Joe, pára com isso ! 439 00:51:09,611 --> 00:51:12,531 É ele. Só ele. 440 00:51:23,876 --> 00:51:27,547 É ele. Só ele. 441 00:51:43,688 --> 00:51:50,488 Houve 429 americanos mortos, 442 00:51:50,696 --> 00:51:55,367 e 29 na lista de morte, comparados com 643... 443 00:51:55,493 --> 00:51:59,872 Porque é que estás tão zangado? 444 00:51:59,955 --> 00:52:05,711 - Que é que foi? - Onde estão as minhas botas? 445 00:52:08,298 --> 00:52:09,883 Estão ali. 446 00:52:13,929 --> 00:52:17,474 - Como é que me saíram dos pés? - Fui eu que as tirei. 447 00:52:19,559 --> 00:52:24,564 - Para quê? - Para poderes dormir. Cristo. 448 00:52:29,070 --> 00:52:35,409 - Devia-me pirar daqui. - Que é que foi agora? 449 00:52:35,535 --> 00:52:38,955 Tu queres alguma coisa. O que é que tu queres? 450 00:52:42,625 --> 00:52:46,254 - Não pareces ser panasca. - O que queres dizer com isso? 451 00:52:47,713 --> 00:52:50,217 Queres que eu fique, não queres? 452 00:52:50,342 --> 00:52:53,345 Não te estou a obrigar. Quem é que te está a obrigar? 453 00:52:53,470 --> 00:52:57,099 Peço desculpa. Fiquei com uma impressão errada. 454 00:52:59,309 --> 00:53:01,478 Está bem. Está bem, rapaz. 455 00:53:06,066 --> 00:53:10,447 Quero que fiques cá. Então não te convidei? 456 00:53:14,534 --> 00:53:19,205 Vê lá se sabes no que te estás a meter. Eu sou perigoso. 457 00:53:19,330 --> 00:53:21,708 Se alguém me faz mal... 458 00:53:21,833 --> 00:53:27,130 Se eu te tivesse apanhado naquela noite, estavas morto. 459 00:53:27,255 --> 00:53:31,093 - Percebes? - Estou a ver que és assassino. 460 00:53:34,555 --> 00:53:37,767 É só para saberes. 461 00:53:50,404 --> 00:53:55,285 Isto só no abrigo dos pobres. Às vezes metes-me nojo, Ratázio. 462 00:54:01,249 --> 00:54:03,752 Joe, faz-me um favor. 463 00:54:06,755 --> 00:54:10,842 - Isto é a minha casa ou não é? - É. 464 00:54:10,926 --> 00:54:14,680 Em minha casa, o meu nome não é Ratázio. 465 00:54:16,349 --> 00:54:23,564 Em minha casa, o meu nome é Enrico Salvatore Rizzo. 466 00:54:23,648 --> 00:54:25,441 Não posso dizer isso tudo. 467 00:54:27,944 --> 00:54:33,032 Então Rico. Pelo menos chama-me Rico na minha própria casa. 468 00:54:33,241 --> 00:54:35,327 Está bem. Rico, Rico, Rico. 469 00:54:35,536 --> 00:54:38,997 - Rico, Rico, Rico. Está bom? - Está óptimo. 470 00:54:39,081 --> 00:54:42,209 Dá-me uma dessas almofadas. 471 00:54:51,093 --> 00:54:52,970 Não toques no meu rádio. 472 00:55:20,082 --> 00:55:24,462 Voltaste? Disse-te para não voltares cá! 473 00:55:24,545 --> 00:55:28,924 - Levas sempre coisas! - Não te metas com o aleijado! 474 00:55:29,049 --> 00:55:32,803 - Quero lá saber se é aleijado! - Com os diabos! 475 00:55:43,523 --> 00:55:47,486 As duas coisas necessárias para preservar a vida... 476 00:55:47,611 --> 00:55:50,405 são o sol e o leite de côco. 477 00:55:52,073 --> 00:55:55,619 Sabias? Pois é verdade. 478 00:55:55,744 --> 00:55:59,290 Na Flórida, há muitos coqueiros. 479 00:55:59,373 --> 00:56:02,835 Até nas bombas de gasolina há coqueiros. 480 00:56:04,170 --> 00:56:10,218 E mulheres! Em Miami, há... Estás a ouvir? 481 00:56:11,803 --> 00:56:17,016 Há mais mulheres que em qualquer outra zona de férias. 482 00:56:17,100 --> 00:56:21,605 Todos os dias, há na praia aí umas 300 por cabeça. 483 00:56:23,065 --> 00:56:24,733 Nem te podes coçar... 484 00:56:24,817 --> 00:56:27,945 sem que te entre um umbigo pelo olho adentro. 485 00:56:28,070 --> 00:56:30,364 Está quente. Vamos comer. 486 00:56:30,447 --> 00:56:31,907 Anda! 487 00:56:45,171 --> 00:56:46,923 Quente ainda cheira pior. 488 00:56:47,966 --> 00:56:53,805 Então cozinha tu, ou arranja uma mulher rica que o faça. 489 00:56:53,805 --> 00:56:56,433 - Estou a comer. - No apartamento de luxo dela. 490 00:56:56,516 --> 00:56:59,644 Estou a comer, Ratázio. Que bom. 491 00:57:07,361 --> 00:57:10,906 - Está bom. - Tenho de sair daqui. 492 00:57:11,031 --> 00:57:13,617 Tenho de sair daqui. 493 00:57:25,839 --> 00:57:30,093 Qualquer pessoa pode engatar em Miami Beach, até tu. 494 00:57:31,887 --> 00:57:36,558 Cá já nenhuma mulher rica vai nessa treta dos vaqueiros. 495 00:57:36,683 --> 00:57:38,435 Na rua gozam todos contigo. 496 00:57:40,103 --> 00:57:43,566 - Ninguém está a gozar. - Já os vi a rirem-se de ti. 497 00:57:44,817 --> 00:57:48,154 Quando foi a última vez que tu engataste? 498 00:57:49,405 --> 00:57:53,367 Só falo nessas coisas quando me confesso. 499 00:57:53,451 --> 00:57:56,079 Quando foi a última vez que te confessaste? 500 00:57:56,162 --> 00:57:59,207 Isso é comigo e com o meu confessor. 501 00:57:59,290 --> 00:58:03,796 Começas a cheirar mal. Isso a um garanhão fica mal. 502 00:58:03,879 --> 00:58:10,677 E eu nunca te vi mudar de roupa interior. Isso é estranho. 503 00:58:10,761 --> 00:58:14,306 Não preciso de me exibir. 504 00:58:14,431 --> 00:58:20,896 Aposto que nunca engataste mas finges saber o que elas querem. 505 00:58:20,979 --> 00:58:25,276 Sei que essa treta de seres vaqueiro não interessa a ninguém 506 00:58:25,360 --> 00:58:27,654 a não ser às bichas da 42nd Street. 507 00:58:27,779 --> 00:58:30,073 É coisa de panascas! 508 00:58:30,156 --> 00:58:33,493 É só para paneleiros! 509 00:58:34,536 --> 00:58:38,206 Não me digas que o John Wayne é paneleiro. 510 00:58:54,974 --> 00:58:58,853 A maneira como me visto faz-me sentir bem. 511 00:59:00,813 --> 00:59:06,026 As mulheres gostam de mim. Só sirvo para fazer amor. 512 00:59:06,152 --> 00:59:10,741 Ponho-as loucas. Até tiveram de mandar embora a Annie. 513 00:59:10,824 --> 00:59:14,494 Então porque é que estás há este tempo todo sem engatar? 514 00:59:14,578 --> 00:59:18,957 Porque preciso de um empresário. Porque me roubaste 20 dólares! 515 00:59:19,082 --> 00:59:22,294 Pára de dizer baboseiras sobre a Flórida. 516 00:59:22,419 --> 00:59:25,839 Mexe o cu e trata de seres meu empresário, 517 00:59:25,964 --> 00:59:27,717 porque mo deves! 518 00:59:53,077 --> 00:59:57,539 Uma senhora no seu estado não devia fazer isto. 519 01:00:00,667 --> 01:00:03,295 Tem muita roupa aí! 520 01:00:14,140 --> 01:00:17,894 - Não está certo. - Quanto é que lhe custou? 521 01:00:17,977 --> 01:00:22,273 - Que queres dizer? - A máquina perdeu umas moedas. 522 01:00:22,357 --> 01:00:24,234 - Já está. - Tome. 523 01:00:24,359 --> 01:00:28,530 Bom. O meu onde está? O Homburg preto. 524 01:00:28,613 --> 01:00:34,036 Não sei se o seu chapéu está cá. Traga-me o recibo. 525 01:00:34,161 --> 01:00:37,915 E aquele Homburg preto? É aquele? 526 01:00:39,250 --> 01:00:45,297 Recibo? O recibo está aqui. É aquele ali ao canto. 527 01:00:45,423 --> 01:00:50,720 - Vou ver. - Mais à frente. Ali ao canto. 528 01:00:50,928 --> 01:00:56,268 Não é seu. É de outra pessoa. 529 01:01:25,882 --> 01:01:29,302 Aposto que ganhavas bem a vida a fazer isso. 530 01:01:29,427 --> 01:01:34,641 E acabar corcunda como o meu velho? 531 01:02:00,377 --> 01:02:04,756 O meu pai passava 14 horas por dia no metro. 532 01:02:04,881 --> 01:02:08,843 Chegava a casa com 2 ou 3 dólares sujos de graxa. 533 01:02:08,927 --> 01:02:13,014 Tossia tanto que quase cuspia os pulmões por causa da graxa. 534 01:02:15,810 --> 01:02:20,106 Nem o panasca do gato-pingado lhe conseguiu limpar as unhas. 535 01:02:20,189 --> 01:02:22,400 Enterrou-o com luvas postas. 536 01:02:24,568 --> 01:02:26,779 Vá lá. Vê-te ao espelho. 537 01:02:28,948 --> 01:02:32,493 Não me dês pressa, meu. Isto leva tempo. 538 01:02:33,661 --> 01:02:38,250 Tenho de me pôr jeitoso para uma loirinha bonita qualquer. 539 01:02:39,710 --> 01:02:43,130 Quando me sinto bem, dou uma voltinha. 540 01:02:45,549 --> 01:02:48,135 Pronto, meu bonitão! 541 01:02:48,260 --> 01:02:51,471 Nada mau, nada mau... 542 01:02:55,559 --> 01:02:57,018 ...para um vaqueiro. 543 01:02:59,939 --> 01:03:01,482 Estás bem. 544 01:03:03,151 --> 01:03:04,736 Estás bem. 545 01:03:19,543 --> 01:03:21,003 Táxi! 546 01:03:26,717 --> 01:03:31,013 Tem uma coisa no ombro. Já está. 547 01:03:31,096 --> 01:03:32,681 Já pode ir. 548 01:03:33,599 --> 01:03:37,352 Por acaso não tem uns trocados? 549 01:03:44,360 --> 01:03:47,781 - E esta? - Que é que tens aí? 550 01:03:47,906 --> 01:03:50,909 Acertei em cheio - uma mulher de categoria. 551 01:03:51,034 --> 01:03:55,497 Hotel Barkley para Mulheres. Mulheres. 552 01:03:57,374 --> 01:04:00,294 É do serviço de acompanhantes masculinos? 553 01:04:00,294 --> 01:04:05,508 Estou a ligar da parte da Sra. Beecham no Hotel Barkley. 554 01:04:05,633 --> 01:04:09,678 Ela mudou de ideias. Não vai querer ninguém esta noite. 555 01:04:09,678 --> 01:04:12,390 Isso mesmo. Obrigado. Boa noite. 556 01:04:24,486 --> 01:04:29,491 Isto acredita-se, todo um hotel cheio de mulheres solitárias? 557 01:04:29,491 --> 01:04:32,619 Basta engatar uma que, da maneira como elas falam, 558 01:04:32,619 --> 01:04:35,747 posso lá montar um escritório. 559 01:04:39,000 --> 01:04:41,503 Vá lá. Traz o dinheiro. 560 01:04:43,673 --> 01:04:47,343 Ouve, traz o dinheiro. Lembra-te da outra do andar de luxo. 561 01:04:47,427 --> 01:04:50,054 Essas mulheres ricas passam um cheque, 562 01:04:50,138 --> 01:04:53,182 e depois na manhã seguinte mandam cancelar o pagamento. 563 01:04:53,266 --> 01:04:57,228 Cuidado com o carro. Vai lá. 564 01:06:10,972 --> 01:06:14,726 Rico! Aqui em cima! 565 01:06:38,167 --> 01:06:42,130 B-6, G-49. 566 01:06:42,338 --> 01:06:44,757 G-49. 567 01:06:45,466 --> 01:06:47,135 I-24. 568 01:06:47,343 --> 01:06:49,013 I-24. 569 01:06:49,221 --> 01:06:55,269 E o próximo é o O-62, senhoras e senhores. 570 01:06:55,394 --> 01:07:00,899 O-62. Não há bingos? O seguinte é o B-13. 571 01:07:01,025 --> 01:07:04,236 - Como se atreve! - Espere um minuto, senhora. 572 01:07:04,445 --> 01:07:06,321 Não lhe toque! 573 01:08:22,860 --> 01:08:27,240 Hoje estão 4 graus negativos, e logo à noite vai descer. 574 01:08:27,448 --> 01:08:30,993 Mais tarde é provável que neve. 575 01:09:30,222 --> 01:09:32,933 Dou-lhe 5 dólares por ele. 576 01:09:38,565 --> 01:09:40,150 Está bem. 577 01:12:14,561 --> 01:12:17,189 Chega aqui. Quero-te mostrar uma coisa. 578 01:12:32,288 --> 01:12:34,791 Há aqui dinheiro para ti. 579 01:12:36,042 --> 01:12:42,716 São 9 dólares mais uns trocados, menos 26 cêntimos do leite. 580 01:12:42,716 --> 01:12:45,845 Mais 5 cêntimos para Dentyne. Pastilha elástica. 581 01:12:50,850 --> 01:12:53,269 Que esperto, a fumares. 582 01:12:56,188 --> 01:12:58,899 Compra um maço. Faz a coisa bem feita. 583 01:13:00,860 --> 01:13:04,613 - Onde é que o arranjaste? - Arranjei-o. 584 01:13:06,283 --> 01:13:11,413 Onde foste, à 42nd Street? Foi lá que foste. 585 01:13:14,207 --> 01:13:18,086 - No cinema, não foi? - Não fui a lado nenhum. 586 01:13:18,170 --> 01:13:23,091 - Foi onde arranjaste isso. - O quê, isto? 587 01:13:23,175 --> 01:13:27,055 - "O quê, isto?" - Foi um amigo que mo deu. 588 01:13:27,138 --> 01:13:29,015 - Um amigo. - Sim. 589 01:13:29,140 --> 01:13:34,228 Desde quando é que tu tens amigos? Roubaste-o. 590 01:13:36,230 --> 01:13:40,193 Roubei-o para ti. A mim fica-me grande. 591 01:13:40,276 --> 01:13:44,781 - Eu não ponho isso. - Raios me partam se eu ponho. 592 01:13:44,864 --> 01:13:46,324 Toma. 593 01:13:50,079 --> 01:13:53,207 Vai comprar remédios, senão ainda morres. 594 01:14:32,832 --> 01:14:36,794 - Detesto cemitérios. - Pira-te. Ele não era teu pai. 595 01:15:11,204 --> 01:15:16,210 Era mais estúpido que tu. Não sabia escrever o próprio nome. 596 01:15:16,336 --> 01:15:21,341 "X," era isso que devia dizer na ardósia. 597 01:15:21,424 --> 01:15:26,346 Tal como a nossa choça, condenada pela câmara municipal. 598 01:15:32,060 --> 01:15:36,774 A minha avó Sally Buck... morreu sem me dizer nada. 599 01:15:50,412 --> 01:15:51,038 São uns mercenários! Fizeram-me sair do carro. 600 01:15:51,038 --> 01:15:56,461 São uns mercenários! Fizeram-me sair do carro. 601 01:15:56,670 --> 01:16:00,131 Depende tudo daquilo em que acreditares. 602 01:16:00,215 --> 01:16:05,637 Às vezes a alma vai lá para cima e outras vai para outro lado. 603 01:16:05,845 --> 01:16:10,016 Quanto tempo é que foi preciso parar o trânsito? 604 01:16:10,225 --> 01:16:14,396 Dá-se poder às pessoas e elas abusam da autoridade. 605 01:16:14,522 --> 01:16:18,150 Esse tipo de coisa é espiritual. 606 01:16:18,275 --> 01:16:21,279 Pareces um padre a falar. 607 01:16:21,279 --> 01:16:24,115 Estou a falar das crenças das pessoas. 608 01:16:24,198 --> 01:16:28,577 Há quem diga que se pode voltar dentro de outro corpo. 609 01:16:28,703 --> 01:16:33,082 - Espero que dentro do teu, não. - Ninguém te convidou. 610 01:16:33,165 --> 01:16:38,922 Podias voltar como uma coisa qualquer - cão ou presidente. 611 01:16:39,006 --> 01:16:44,636 Se eu tivesse escolha, voltava como presidente. 612 01:16:44,636 --> 01:16:46,722 Que é que achas? 613 01:16:46,847 --> 01:16:51,852 Talvez seja preciso pensar nessas coisas algum tempo. 614 01:16:51,935 --> 01:16:56,858 Normalmente sou muito calma. Peço desculpa. 615 01:16:56,941 --> 01:16:59,986 Vou escrever uma carta ao presidente da câmara. 616 01:17:02,780 --> 01:17:06,451 Tens o direito de acreditar no que quiseres. 617 01:17:06,659 --> 01:17:09,162 - Talvez. - Este aqui. 618 01:17:09,370 --> 01:17:11,873 Talvez acredite. 619 01:17:12,582 --> 01:17:14,042 E talvez... 620 01:17:15,918 --> 01:17:18,213 ...faça alguma coisa a esse respeito. 621 01:17:23,636 --> 01:17:26,972 - Que é que foi isto? - Olha aqui. 622 01:17:27,097 --> 01:17:29,391 Fui escolhido para uma coisa qualquer. 623 01:17:32,603 --> 01:17:36,565 - Um convite. - Um convite para uma festa. 624 01:17:36,690 --> 01:17:41,154 Dois malucos. Onde é que tens de ir, ao Armazém dos Trastes? 625 01:17:41,279 --> 01:17:44,491 Se fores tens de comprar uma enciclopédia. 626 01:17:44,616 --> 01:17:49,621 Broadway e Harmony Lane. Hansel e Gretel McAlbertson. 627 01:17:49,704 --> 01:17:51,915 - Percebe-se perfeitamente. - Não me lixes. 628 01:17:51,998 --> 01:17:55,877 O que é que aqueles dois malucos querem connosco? 629 01:17:55,961 --> 01:17:59,423 Não fala em ti. 630 01:18:02,343 --> 01:18:05,888 - Nem em ti. - Tiraram-me uma fotografia. 631 01:18:05,972 --> 01:18:09,642 Queres que eu me pire? 632 01:18:09,725 --> 01:18:16,107 Não disse isso. Pois não? Ou disse? 633 01:18:16,190 --> 01:18:20,696 Eu digo que não vou a lado nenhum sem o meu amigo. 634 01:18:24,950 --> 01:18:27,661 Não estou vestido para ir a uma festa. 635 01:18:38,005 --> 01:18:40,173 Olha, é aqui. 636 01:18:46,222 --> 01:18:47,807 Então, cão. 637 01:19:05,326 --> 01:19:06,869 Estás bem? 638 01:19:08,871 --> 01:19:10,331 Estás bem? 639 01:19:12,833 --> 01:19:16,253 Estás a suar em bica. 640 01:19:18,047 --> 01:19:19,506 Chega aqui. 641 01:19:30,977 --> 01:19:35,440 - Tens um pente? - Não preciso de pente. 642 01:19:35,565 --> 01:19:39,402 Toma. Não vou morrer com meia dúzia de piolhos. 643 01:19:47,453 --> 01:19:49,330 - Pronto? - Sim. 644 01:19:49,538 --> 01:19:51,415 - Estou bem? - Estás. 645 01:19:54,627 --> 01:19:56,837 Então vamos lá. 646 01:20:04,762 --> 01:20:06,431 Tira-me uma fotografia. 647 01:20:21,321 --> 01:20:23,824 Mais um grande plano dela. 648 01:20:23,949 --> 01:20:29,581 Adoro o teatro. Quero morrer em palco. 649 01:20:29,664 --> 01:20:35,628 O meu cabelo é pele verdadeira. São tentáculos no espaço. 650 01:20:35,712 --> 01:20:38,214 Já os vi tocar nas estrelas. 651 01:20:38,339 --> 01:20:40,091 São todos loucos. 652 01:20:40,216 --> 01:20:43,136 É melhor dizer a alguém que estou cá. 653 01:20:47,600 --> 01:20:52,813 - Afinal vim. Este é o Ratázio. - Rico. Rico Rizzo. 654 01:20:53,022 --> 01:20:56,775 - Olá. - A cerveja está atrás de mim. 655 01:20:56,900 --> 01:20:58,444 Tudo o que quiserem. 656 01:21:00,029 --> 01:21:01,780 Ó Jesus. 657 01:21:06,160 --> 01:21:10,540 O Hansel é paneleiro e a Gretel gosta dela própria. 658 01:21:10,665 --> 01:21:12,626 Enche-te de salame. 659 01:21:12,751 --> 01:21:15,337 - É como o quê? - É como heroína. 660 01:21:15,462 --> 01:21:19,716 A morte é como a heroína, é o nada. 661 01:21:19,841 --> 01:21:22,010 É como a morte. É nada. 662 01:21:22,135 --> 01:21:24,721 - Porque estás cá? - Eu é que sei? 663 01:21:24,846 --> 01:21:29,310 - Quem é que te trouxe? - Não sei. 664 01:21:47,370 --> 01:21:48,829 Obrigado, minha senhora. 665 01:21:59,132 --> 01:22:03,095 Que é que estás a fazer? Ela deu-me isso. 666 01:22:43,470 --> 01:22:46,390 Queres speeds ou drunfes? 667 01:24:15,942 --> 01:24:18,779 Porque é que estás a roubar comida? 668 01:24:18,862 --> 01:24:21,782 Reparei que o salame se está a acabar. 669 01:24:21,907 --> 01:24:25,869 Devia mandar alguém à mercearia. 670 01:24:25,953 --> 01:24:30,040 Não é preciso roubar. É de graça. 671 01:24:30,124 --> 01:24:34,503 - Então não estou a roubar... - Como é que ficaste aleijado? 672 01:24:34,628 --> 01:24:38,174 - Foi uma casca de banana. - O que é que tu tens? 673 01:24:38,258 --> 01:24:41,511 - Tira as mãos de cima de mim. - Não queres ir tomar um duche? 674 01:24:41,595 --> 01:24:46,099 Não queres ir dar uma curva? Não me toques! Vai-te lixar. 675 01:24:46,308 --> 01:24:48,602 Vai-te barbear. 676 01:24:48,685 --> 01:24:52,022 - Tira as mãos! - Estás com um aspecto quente. 677 01:24:52,147 --> 01:24:55,483 - Adivinha quem eu sou. - Quem? 678 01:24:55,567 --> 01:24:59,864 Eu! Então? Estão-te a tirar fotografias? 679 01:26:17,653 --> 01:26:23,368 Vamo-nos embora agora. 680 01:26:25,870 --> 01:26:29,833 Para tua casa ou para a minha? 681 01:26:34,754 --> 01:26:35,380 - Ela está no papo. - Porquê, vaqueiro? 682 01:26:35,380 --> 01:26:37,883 - Ela está no papo. - Porquê, vaqueiro? 683 01:26:37,966 --> 01:26:41,928 - Quero 20 dólares. - Porquê, vaqueiro chulo? 684 01:26:42,053 --> 01:26:47,768 - Sabias que íamos curtir? - Fechamos o negócio? 685 01:26:47,894 --> 01:26:53,190 Quem é este? Não me digam que vocês são um casal. 686 01:27:02,491 --> 01:27:05,829 És mesmo um vaqueiro? 687 01:27:05,913 --> 01:27:10,834 Não sou um vaqueiro a sério, mas sou um garanhão. 688 01:27:10,918 --> 01:27:14,254 Um garanhão muito caro. Sou o seu empresário. 689 01:27:18,008 --> 01:27:21,553 - Quanto é que isto vai custar? - Vinte dólares. 690 01:27:23,430 --> 01:27:25,224 - Está bem. - E o táxi. 691 01:27:25,224 --> 01:27:27,936 Vai-te lixar, vais? 692 01:27:28,019 --> 01:27:31,272 O táxi não é mais de um dólar. 693 01:27:33,775 --> 01:27:36,903 - Está bem? - Pronto, está bem. 694 01:27:37,612 --> 01:27:39,280 Esta é boa. 695 01:27:40,740 --> 01:27:42,116 Toma. 696 01:27:44,827 --> 01:27:46,788 - Vai. - Anda. 697 01:27:46,913 --> 01:27:51,168 - Nem sei o teu nome. - Chamo-me Joe. 698 01:27:51,293 --> 01:27:55,548 Fantástico! Joe pode ser qualquer um. 699 01:27:55,673 --> 01:27:59,635 Gosto disso. "Anda cá, Joe. Beija-me, Joe." 700 01:27:59,718 --> 01:28:02,638 Boa ideia. Beija-me. 701 01:28:10,689 --> 01:28:16,528 Demais. Ele caiu. Epá, caíste. 702 01:28:19,239 --> 01:28:22,576 - Ele está bem? - Está, está óptimo. 703 01:28:23,827 --> 01:28:27,873 Porque é que estás pendurado do corrimão? Não consegues andar? 704 01:28:27,998 --> 01:28:31,961 - Claro que consigo. - Ele tem dinheiro para o táxi. 705 01:28:33,212 --> 01:28:36,215 - Anda. - De certeza que estás bem? 706 01:29:20,136 --> 01:29:24,807 Isto acontece. Não te preocupes. 707 01:29:24,933 --> 01:29:28,353 A mim nunca me aconteceu. 708 01:29:28,478 --> 01:29:32,858 Podes crer. Os fósforos? 709 01:29:34,318 --> 01:29:35,778 Atrás dessa coisa. 710 01:29:47,122 --> 01:29:52,461 Se não me chamasses senhora, talvez isto corresse melhor. 711 01:29:52,461 --> 01:29:55,590 Foi a primeira vez que o coiso me foi abaixo. 712 01:29:59,553 --> 01:30:04,140 Olha que é verdade. Achas que te estou a mentir? 713 01:30:04,224 --> 01:30:09,437 Não acho que estejas a mentir. Mas tive uma imagem engraçada. 714 01:30:11,439 --> 01:30:16,654 De um polícia sem cassetete... 715 01:30:16,654 --> 01:30:22,493 e de um corneteiro sem corneta, etc., etc. 716 01:30:27,790 --> 01:30:29,792 Estou a fazer com que te sintas pior. 717 01:30:36,884 --> 01:30:39,052 Vamos dormir um bocadinho... 718 01:30:41,555 --> 01:30:43,974 ...para ver o que acontece. 719 01:30:44,057 --> 01:30:45,726 Não tenho sono. 720 01:30:53,984 --> 01:30:57,405 Já sei... "Scribbage". 721 01:31:10,251 --> 01:31:11,794 Merda! 722 01:31:21,931 --> 01:31:26,936 - Olha aqui. - "Money" ( dinheiro ) tem "e". 723 01:31:27,019 --> 01:31:32,149 - Se é essa a tua palavra. - É assim que se escreve. 724 01:31:32,149 --> 01:31:36,737 Está naquele edifício alto. M-O-N-Y. Money ( dinheiro ). 725 01:31:40,492 --> 01:31:43,828 "Y." Que palavra começa com "Y"? 726 01:31:46,331 --> 01:31:49,459 Pode acabar com "Y." 727 01:31:50,710 --> 01:31:54,256 Como "say" ( dizer)", "pay (pagar)..." 728 01:31:56,633 --> 01:31:58,301 "Lay ( engatar)." 729 01:31:58,426 --> 01:32:01,764 Eh, eh..."lay ( engatar)". 730 01:32:05,935 --> 01:32:09,689 Estás a gozar comigo para eu não poder pensar. 731 01:32:14,569 --> 01:32:20,325 "Gay" acaba com "Y". Não gostas? 732 01:32:21,785 --> 01:32:28,876 - Pára com isso. - Gay. É esse o problema? 733 01:32:30,544 --> 01:32:32,838 Eu já te arranjo um problema. 734 01:33:47,708 --> 01:33:48,334 Não estou a exagerar. 735 01:33:48,334 --> 01:33:50,920 Não estou a exagerar. 736 01:33:52,380 --> 01:33:57,510 Devias experimentar. Pode ser fantástico para ti. 737 01:33:59,178 --> 01:34:04,267 Por amor de Deus! Quando é que é a noite de póquer do Phil? 738 01:34:04,392 --> 01:34:05,936 Pensa! 739 01:34:07,312 --> 01:34:09,398 Está bem. 740 01:34:09,481 --> 01:34:13,569 Joe, estás disponível na quinta à noite? A que horas? 741 01:34:13,652 --> 01:34:17,614 - Às 8.30? - Deixa-me ver. 742 01:34:17,739 --> 01:34:23,996 Quinta, 8.30. Acho que posso estar disponível. Sim, raios! 743 01:34:25,539 --> 01:34:29,210 Está marcado para quinta às 8.30. 744 01:34:30,253 --> 01:34:34,507 Agora não posso falar. Telefona-me para o escritório. 745 01:34:34,716 --> 01:34:36,301 Está bem. Adeusinho. 746 01:34:38,261 --> 01:34:41,514 Senhora, detesto ter que incomodar-te... 747 01:34:41,598 --> 01:34:42,974 Claro. 748 01:34:45,476 --> 01:34:46,937 Foi vinte que dissemos, não foi? 749 01:34:47,146 --> 01:34:48,480 Foi. 750 01:34:55,488 --> 01:34:57,031 Adeus. 751 01:35:19,346 --> 01:35:23,517 Olha aqui para dentro. O que é que vês? 752 01:35:23,642 --> 01:35:26,770 Experimenta lá isto a ver se gostas. 753 01:35:28,104 --> 01:35:33,027 Comprei aspirinas, xarope, tudo o que tu precisas. 754 01:35:36,447 --> 01:35:41,160 - Estão crus? - Não, mas porque os compraste? 755 01:35:41,160 --> 01:35:46,457 Podia tê-los roubado. Isso está quente? 756 01:35:47,834 --> 01:35:50,003 - Queres sopa? - Quero. 757 01:35:50,128 --> 01:35:54,925 Eu sirvo-te. Não precisamos de roubar mais. 758 01:35:55,008 --> 01:36:00,556 Tenho 8 dólares no bolso e na quinta vou ter mais 20. 759 01:36:00,639 --> 01:36:05,352 - Dá-me sopa. - O que achas que estou a fazer? 760 01:36:05,435 --> 01:36:08,147 É boa, faz bem. 761 01:36:09,606 --> 01:36:12,235 - Toma lá, sopa. - Obrigado. 762 01:36:12,318 --> 01:36:13,987 Está quente. Cuidado. 763 01:36:15,572 --> 01:36:17,115 Como é que foi? 764 01:36:18,783 --> 01:36:21,411 - Ficou maluca. - Foi? 765 01:36:21,494 --> 01:36:25,874 - Ficou como uma gata brava. - Obrigado pela comida. 766 01:36:25,999 --> 01:36:28,710 - Não tens de quê. - É boa. 767 01:36:33,507 --> 01:36:36,844 - Não te zangues. - Não estou zangado. 768 01:36:38,512 --> 01:36:42,558 Já não consigo andar. Tenho andado a cair. 769 01:36:46,937 --> 01:36:48,189 Tenho medo. 770 01:36:49,773 --> 01:36:51,859 Tens medo de quê? 771 01:36:51,942 --> 01:36:58,116 Sabes o que te fazem quando descobrem que não andas? 772 01:36:58,200 --> 01:36:59,576 Ó meu Deus. 773 01:37:02,496 --> 01:37:06,875 Tenho de me deitar. Tenho de me deitar. 774 01:37:06,958 --> 01:37:10,504 Tem calma. Eu deito-te na cama. 775 01:37:11,546 --> 01:37:15,301 Eu deito-te. Pronto, já está. 776 01:37:15,426 --> 01:37:18,846 Tapa-te com isto. Agora fica aí quieto. 777 01:37:21,891 --> 01:37:25,019 - Onde vais? - Buscar um médico. 778 01:37:25,102 --> 01:37:26,896 - O quê? - Um médico. 779 01:37:26,979 --> 01:37:30,525 - Não me vás buscar um médico! - Estás doente. 780 01:37:30,650 --> 01:37:34,696 Nada de médicos, nem de polícia. Não sejas estúpido. 781 01:37:34,822 --> 01:37:37,950 - O que é que tu queres? - A Flórida. 782 01:37:38,033 --> 01:37:41,912 - Eu não posso ir. - Mete-me num autocarro. 783 01:37:41,995 --> 01:37:46,792 - Não preciso de ti. - Como vais para a Flórida? 784 01:37:46,917 --> 01:37:52,548 Vão me mandar para o manicómio. Que é que estás a fazer? 785 01:37:52,631 --> 01:37:56,177 - Estás doente. Deixa estar. - Agora tenho calor a mais. 786 01:37:56,302 --> 01:37:59,931 Burro. És mesmo burro. Eu não preciso... 787 01:38:00,056 --> 01:38:03,059 - Cala-te! - Vaqueiro burro. 788 01:38:03,184 --> 01:38:05,895 Porra! Cala-te! 789 01:38:05,895 --> 01:38:10,066 Tinhas de me pregar uma destas. 790 01:38:13,278 --> 01:38:14,946 Shirley, estás boa? 791 01:38:16,949 --> 01:38:18,409 Com quem? 792 01:38:20,286 --> 01:38:22,580 Quando é que ela vai estar? 793 01:38:24,540 --> 01:38:27,460 É um grande amigo seu. 794 01:38:31,964 --> 01:38:34,133 Não posso esperar tanto tempo. 795 01:38:52,611 --> 01:38:55,739 Paciência. Todos temos dias maus. 796 01:38:58,534 --> 01:39:03,247 Sou o Townsend P. Lott de Chicago. Chama-me Towny. 797 01:39:03,331 --> 01:39:07,418 Vim para me divertir. 798 01:39:08,544 --> 01:39:13,049 É a primeira noite que cá estou. Não queres jantar comigo? 799 01:39:13,049 --> 01:39:17,512 Há um restaurante francês aqui perto. 800 01:39:19,096 --> 01:39:22,017 Não te preocupes com a tua roupa. 801 01:39:22,017 --> 01:39:27,231 Eu digo que fazes parte de um rodeio. 802 01:39:27,314 --> 01:39:30,234 Além disso, estás muito elegante. 803 01:39:30,359 --> 01:39:34,738 Estou à espera de uma chamada para o hotel. 804 01:39:35,572 --> 01:39:40,244 Mamã? Que coincidência. Adivinha de quem estávamos a falar. 805 01:39:40,369 --> 01:39:45,166 Isso está ligado? Porque é que não o tens posto? 806 01:39:45,250 --> 01:39:48,086 Ó Mamã, isto assim é impossível. 807 01:39:48,169 --> 01:39:50,380 Porquê ter essa despesa? 808 01:39:51,840 --> 01:39:56,511 Não sabes que tens um puto doente? 809 01:39:56,636 --> 01:40:01,099 Tens de o levar para o sul o mais depressa possível. 810 01:40:02,268 --> 01:40:07,064 Tenho um rapaz doente e vou levá-lo para o sul. 811 01:40:07,148 --> 01:40:08,941 Percebes o que eu estou a dizer, Towny? 812 01:40:10,609 --> 01:40:15,072 Para que é que me trouxeste cá acima? 813 01:40:16,115 --> 01:40:20,077 Joe, isto é tão... tão difícil. 814 01:40:22,288 --> 01:40:25,834 Não te devia ter convidado a vir cá acima. 815 01:40:28,128 --> 01:40:29,796 Na verdade és um amor. 816 01:40:31,965 --> 01:40:35,093 Ó meu Deus, como eu detesto a vida. 817 01:40:36,470 --> 01:40:39,890 - Vai-te embora, por favor. - Queres que me vá embora? 818 01:40:41,766 --> 01:40:43,143 Não. 819 01:40:45,646 --> 01:40:50,860 Quero dizer, quero. Volta amanhã. Prometes? 820 01:40:50,860 --> 01:40:54,405 - Amanhã vou para a Flórida. - Isso é terrível. 821 01:40:54,489 --> 01:40:58,785 Conhece-se uma pessoa e pensa-se... 822 01:40:58,868 --> 01:41:03,164 Quero-te dar um presente para a viagem. 823 01:41:06,293 --> 01:41:07,836 Aceita, por favor. 824 01:41:10,464 --> 01:41:14,635 Aceita. Não é preciso seres católico. 825 01:41:14,718 --> 01:41:18,388 O São Cristóvão é o santo padroeiro das viagens. 826 01:41:18,388 --> 01:41:21,517 Aceita... por me ajudares a ser boa. 827 01:41:21,600 --> 01:41:26,940 - Preciso de dinheiro. - Claro. Espera aí. 828 01:41:36,324 --> 01:41:37,784 Eu disse-te para esperares. 829 01:41:39,244 --> 01:41:41,830 Toma. Não agradeças. 830 01:41:41,955 --> 01:41:44,958 Preciso de mais de 10 dólares. Preciso de 57. 831 01:41:45,083 --> 01:41:48,212 - Não os tenho. - Tenho família para sustentar! 832 01:41:48,212 --> 01:41:51,549 - Aqui não há nada. - Sai-me da frente. 833 01:41:53,509 --> 01:41:56,762 - Sai da minha frente! - Não, não... 834 01:41:56,846 --> 01:42:02,893 O senhor largue a mesa, por favor. 835 01:42:03,018 --> 01:42:09,151 Eu mereço isto. Sei que mereço. O meu nariz está a sangrar. 836 01:42:09,276 --> 01:42:15,740 Largue a mesa, ou quer que lhe lhe arrebente a cara? 837 01:42:22,622 --> 01:42:26,168 Joe... obrigado. 838 01:42:26,251 --> 01:42:28,754 Telefonista. O número, por favor. 839 01:42:28,963 --> 01:42:32,216 - O número, por favor. - Está lá. Está lá. 840 01:42:32,300 --> 01:42:35,553 - Não estava a telefonar. - Está lá? 841 01:42:35,553 --> 01:42:38,681 Não estava a telefonar para ninguém. 842 01:42:40,850 --> 01:42:43,686 Não estava a telefonar para ninguém, Joe... 843 01:42:55,991 --> 01:43:01,079 Trinta e uma horas. Às 11.30 da manhã chegamos lá. 844 01:43:02,456 --> 01:43:06,001 Amanhã não, mas na manhã seguinte às 11.30. 845 01:43:07,961 --> 01:43:12,050 - Estes tipos conduzem bem. - Têm obrigação disso. 846 01:43:15,595 --> 01:43:20,475 Não o mataste, pois não? Tens sangue no casaco. 847 01:43:24,562 --> 01:43:26,314 Não quero falar nisso. 848 01:43:59,182 --> 01:44:02,727 Se estás a tremer, tapa-te com os cobertores. 849 01:44:05,647 --> 01:44:07,315 Estive a pensar. 850 01:44:07,399 --> 01:44:14,282 Espero que não haja lá problemas com o meu nome. 851 01:44:15,658 --> 01:44:17,535 Não te destapes. 852 01:44:20,121 --> 01:44:24,500 Imaginas um gajo todo bronzeado, 853 01:44:24,625 --> 01:44:30,256 a ir tomar banho, e alguém grita "Ó Ratázio!" 854 01:44:32,008 --> 01:44:35,471 Que é que te parece? 855 01:44:35,554 --> 01:44:38,056 Parece-me que te conhecem. 856 01:44:38,182 --> 01:44:42,352 Parece uma merda. Só me chamas Rico, está bem? 857 01:44:47,775 --> 01:44:50,360 Dizemos a toda a gente que eu me chamo Rico. 858 01:44:53,822 --> 01:44:55,784 - Está bem? - Está bem. 859 01:45:31,028 --> 01:45:34,573 - Que é que tu tens? - Estou todo molhado. 860 01:45:34,698 --> 01:45:39,371 - Estás... estás o quê? - Mijei-me. 861 01:45:40,539 --> 01:45:44,376 Não vale a pena chorar por causa disso. 862 01:45:46,586 --> 01:45:51,800 Dói-me a cabeça, dói-me o cu, dói-me o peito, dói-me a cara. 863 01:45:51,883 --> 01:45:55,762 E agora mijo-me todo. 864 01:45:57,222 --> 01:46:00,852 Isso tem alguma piada? Estou feito em merda. 865 01:46:01,894 --> 01:46:04,814 Fizeste uma paradinha 866 01:46:04,814 --> 01:46:07,650 que não estava prevista. 867 01:46:23,584 --> 01:46:25,878 Eu dou-te um jeito. 868 01:46:30,799 --> 01:46:33,719 Que número de calças vestes? 869 01:47:04,168 --> 01:47:06,045 Olá, menina. 870 01:47:08,631 --> 01:47:10,925 - De onde é que és? - De Nova Iorque. 871 01:47:12,176 --> 01:47:15,930 - Já cá tinha estado? - É a primeira vez que cá venho. 872 01:47:17,306 --> 01:47:19,683 - Divirta-se na Flórida. - Obrigado. 873 01:47:30,654 --> 01:47:33,782 Que é que estás a fazer? 874 01:47:33,865 --> 01:47:36,368 Estou-te a fechar a berguilha. 875 01:48:02,645 --> 01:48:06,108 - Obrigado, Joe. - Estas camisas são cómodas. 876 01:48:07,651 --> 01:48:11,739 A tua era a última com uma palmeira. 877 01:48:17,661 --> 01:48:19,747 A roupa é barata cá. 878 01:48:26,421 --> 01:48:29,549 Isto tudo só nos custou dez dólares. 879 01:48:32,177 --> 01:48:37,265 Sabes, Ratázio... Quero dizer, Rico... 880 01:48:37,390 --> 01:48:39,976 Tenho tudo planeado. 881 01:48:40,101 --> 01:48:46,650 Quando chegarmos a Miami, vou arranjar um emprego, sabes? 882 01:48:46,776 --> 01:48:52,073 Eu não sou chulo. Há maneiras mais fáceis de ganhar dinheiro. 883 01:48:53,741 --> 01:48:58,037 Trabalho ao ar livre. O que é que achas? 884 01:49:03,751 --> 01:49:05,419 É isso que eu vou fazer. 885 01:49:07,714 --> 01:49:09,174 Está bem, Rico? 886 01:49:57,057 --> 01:49:59,643 Está tudo bem. Não há problema. 887 01:50:05,065 --> 01:50:06,734 Ele é seu parente? 888 01:50:09,570 --> 01:50:12,282 - Não lhe quer fechar os olhos? - Como? 889 01:50:12,490 --> 01:50:15,201 Feche-lhe os olhos. 890 01:50:22,167 --> 01:50:24,878 Não há mais nada a fazer. 891 01:50:26,337 --> 01:50:29,883 É só uma doençazinha. Estamos quase a chegar a Miami. 892 01:50:35,306 --> 01:50:39,894 Não é nada de grave. É só uma doençazinha. 69459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.