All language subtitles for Memories.of.the.Sword.2015.720p.BRRip.1GB.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,578 --> 00:00:46,683 "LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS" 2 00:00:47,948 --> 00:00:50,019 "A TPS COMPANY PRODUCTION" 3 00:01:15,442 --> 00:01:23,442 "THE GORYEO ERA: WHEN TEA, RIOTS, AND SWORDS RULED THE LAND" 4 00:01:25,285 --> 00:01:27,060 Hong-yi! 5 00:01:28,589 --> 00:01:29,795 Hong-yi! 6 00:01:59,419 --> 00:02:04,164 "LEE Byung-hun" 7 00:02:06,760 --> 00:02:11,834 JEON Do-yeon 8 00:02:14,468 --> 00:02:19,679 "KIM Go-eun" 9 00:02:21,875 --> 00:02:26,722 "LEE Kyung-young, KIM Tae-woo, LEE Jun-ho" 10 00:03:15,762 --> 00:03:17,435 I did it! 11 00:03:20,834 --> 00:03:22,711 You really jumped over it? 12 00:03:23,236 --> 00:03:24,806 You did it! 13 00:03:26,640 --> 00:03:28,142 I've outgrown this! 14 00:03:28,341 --> 00:03:30,514 But what about sparring? 15 00:03:30,744 --> 00:03:32,348 You're no match for me! 16 00:03:32,379 --> 00:03:34,017 Come back! 17 00:03:34,881 --> 00:03:36,861 What if Morn finds out! 18 00:03:37,551 --> 00:03:39,827 Don't worry! I'll be back soon! 19 00:04:16,423 --> 00:04:19,097 Thief! Get him! 20 00:04:25,665 --> 00:04:27,144 Let's go! 21 00:04:33,907 --> 00:04:35,147 Giddy up! 22 00:05:05,238 --> 00:05:06,649 Wow! 23 00:05:15,115 --> 00:05:16,253 That's it! 24 00:05:59,526 --> 00:06:01,369 He's amazing. 25 00:06:02,796 --> 00:06:04,036 Twenty-four! 26 00:06:04,097 --> 00:06:05,440 Winner! 27 00:07:10,430 --> 00:07:12,706 Twenty-four! Winner! 28 00:07:15,335 --> 00:07:16,006 Stop! 29 00:07:16,036 --> 00:07:17,344 Who are you? 30 00:07:17,537 --> 00:07:18,709 What's your number? 31 00:07:18,738 --> 00:07:20,718 Who cares? I'm here to fight! 32 00:07:20,974 --> 00:07:22,612 Take him away! 33 00:07:48,802 --> 00:07:50,042 Fight! 34 00:07:51,237 --> 00:07:52,238 Begin! 35 00:08:45,258 --> 00:08:46,931 "Sul-rang." 36 00:08:52,699 --> 00:08:55,043 Sins of Blood must be washed in blood. 37 00:08:57,137 --> 00:08:59,242 Hong-yi will take our lives. 38 00:08:59,839 --> 00:09:00,874 Hong-yi is dead. 39 00:09:00,907 --> 00:09:02,511 Mark my words! 40 00:09:04,077 --> 00:09:06,114 We will die by Hong-yi's hands. 41 00:09:17,957 --> 00:09:18,992 Seize the kid! 42 00:09:19,025 --> 00:09:20,333 Seize him! 43 00:09:48,321 --> 00:09:53,202 General Yu-baek grams big posts to the combat games' winner. 44 00:09:53,259 --> 00:09:55,296 They'll do anything to win. 45 00:09:55,328 --> 00:09:59,504 Now, any peasant who can fight can gain a post. 46 00:09:59,532 --> 00:10:03,070 General Yu-baek's power is unstoppable. 47 00:10:03,403 --> 00:10:04,814 Be careful. 48 00:10:04,971 --> 00:10:06,416 What General! 49 00:10:06,539 --> 00:10:08,815 He doesn't even know how to spell his name! 50 00:10:08,842 --> 00:10:11,550 What is the world coming to? 51 00:10:11,778 --> 00:10:13,724 Right, Wol-so? 52 00:10:15,582 --> 00:10:18,324 But I cannot see the world. 53 00:10:27,627 --> 00:10:33,703 The streets are humming! Don't just drink tea! 54 00:10:33,766 --> 00:10:35,074 My, my! 55 00:10:35,135 --> 00:10:36,705 What's the matter? 56 00:10:36,736 --> 00:10:40,912 Yu-baek held his combat games today. 57 00:10:40,974 --> 00:10:43,682 An incredible kid showed up! 58 00:10:43,710 --> 00:10:46,589 About 5 feet tall. 59 00:10:47,247 --> 00:10:51,389 With a body so slim and face so tender for a man... 60 00:10:51,584 --> 00:10:54,565 The kid was pretty! 61 00:10:55,088 --> 00:11:01,596 He looked like a girl to me, but that kid fought like a man! 62 00:11:01,628 --> 00:11:03,107 It can't be. 63 00:11:03,129 --> 00:11:04,699 Sam-who'? 64 00:11:07,300 --> 00:11:08,836 Gam-cho! 65 00:11:10,336 --> 00:11:11,747 Come back! 66 00:11:12,005 --> 00:11:13,245 Come back! 67 00:11:13,306 --> 00:11:14,580 Hong-yi... 68 00:11:15,575 --> 00:11:17,350 Where is she? 69 00:11:18,611 --> 00:11:21,854 "GORYEO: THE ARABIAN MARKET" 70 00:11:32,325 --> 00:11:33,804 Hello! 71 00:11:44,170 --> 00:11:45,581 Who are you? 72 00:11:50,944 --> 00:11:52,184 You have a long tail. 73 00:11:52,212 --> 00:11:53,623 Who are you? 74 00:11:53,846 --> 00:11:56,349 Don't you know who you fought for? 75 00:12:03,423 --> 00:12:05,733 I was impressed by your feats. 76 00:12:06,092 --> 00:12:10,006 Forgive me for chasing you, but you just vanished. 77 00:12:11,364 --> 00:12:14,311 Why didn't you finish the fight? 78 00:12:15,134 --> 00:12:17,171 I could've beaten him. 79 00:12:18,404 --> 00:12:22,147 But there's no need to see blood. 80 00:12:22,442 --> 00:12:26,515 I just went there to stretch. 81 00:12:27,447 --> 00:12:31,589 Not only a skilled fighter, but clever, too. 82 00:12:32,385 --> 00:12:34,126 Your name? 83 00:12:36,789 --> 00:12:38,166 It's Gam-cho. 84 00:12:39,359 --> 00:12:40,463 Gam-cho. 85 00:12:40,493 --> 00:12:42,166 Gam-cho? 86 00:12:42,528 --> 00:12:44,439 Whose pupil are you? 87 00:12:44,697 --> 00:12:48,839 I know enough to withhold my master's name. 88 00:12:52,205 --> 00:12:56,210 But if you value mind over moves, You can lose focus. 89 00:12:56,242 --> 00:12:59,746 Your feet are swift, but your hands are clumsy. 90 00:13:00,413 --> 00:13:01,949 What? 91 00:13:03,783 --> 00:13:06,161 Unmask me in 3 attempts. 92 00:13:10,456 --> 00:13:12,265 Then I'll acknowledge you. 93 00:13:28,374 --> 00:13:29,717 One! 94 00:13:46,959 --> 00:13:48,438 Two! 95 00:14:25,131 --> 00:14:26,542 Three! 96 00:14:27,367 --> 00:14:29,347 What clumsy hands? 97 00:14:39,912 --> 00:14:42,017 It's time I told her. 98 00:14:42,048 --> 00:14:45,052 It may be too early. 99 00:14:45,084 --> 00:14:47,462 Yu-baek will find us and come. 100 00:14:48,321 --> 00:14:50,961 What if Hong-yi gets hurt? 101 00:14:51,591 --> 00:14:54,936 Freshly picked tea leaves have no scent. 102 00:14:55,828 --> 00:14:59,799 But the more you crumple and harm them... 103 00:15:00,433 --> 00:15:02,811 the stronger their scent will be. 104 00:15:24,957 --> 00:15:29,872 This may be the last tea I brew for you. 105 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 Where have you been? 106 00:15:53,052 --> 00:15:54,929 Forgive me! 107 00:15:55,221 --> 00:15:56,825 Just out... 108 00:16:03,863 --> 00:16:05,865 This is for you, Morn. 109 00:16:08,167 --> 00:16:10,579 It's a beautiful red shade. 110 00:16:11,904 --> 00:16:13,247 Whom did you meet? 111 00:16:13,306 --> 00:16:15,547 I just won it in a duel. 112 00:16:17,176 --> 00:16:20,214 He appeared to be an aristocrat. 113 00:16:20,246 --> 00:16:21,247 Did he ask your name? 114 00:16:21,280 --> 00:16:22,782 No! 115 00:16:24,617 --> 00:16:28,656 He asked who my teacher was, but I didn't say. 116 00:16:28,721 --> 00:16:30,223 Hong-yi... 117 00:16:32,992 --> 00:16:35,939 I'm really sorry! 118 00:16:36,262 --> 00:16:38,139 I won't do it again. 119 00:16:38,164 --> 00:16:39,666 Hong-yi! 120 00:16:42,835 --> 00:16:43,643 Yes? 121 00:16:43,669 --> 00:16:45,410 Why do you train? 122 00:16:45,872 --> 00:16:47,909 Two people. They'll die by my hand. 123 00:16:48,708 --> 00:16:51,552 They killed my parents. 124 00:16:51,777 --> 00:16:53,552 Blood must be washed by blood. 125 00:16:53,779 --> 00:16:57,056 When I turn 20, I will kill them. 126 00:17:02,121 --> 00:17:04,397 You have two enemies. 127 00:17:05,224 --> 00:17:07,704 One saw you for the first time today. 128 00:17:08,294 --> 00:17:09,830 The other... 129 00:17:10,997 --> 00:17:13,204 has followed you for years. 130 00:17:17,036 --> 00:17:18,640 Who are may'? 131 00:17:20,706 --> 00:17:23,380 I'll kill them no matter what! 132 00:17:25,244 --> 00:17:26,689 Really? 133 00:17:36,923 --> 00:17:39,403 This is... 134 00:17:41,594 --> 00:17:43,301 Once you hold that... 135 00:17:43,529 --> 00:17:45,805 there is no turning back. 136 00:17:48,134 --> 00:17:50,136 You sure you won't regret it? 137 00:18:13,025 --> 00:18:14,800 It's Sul-rang's sword... 138 00:18:15,828 --> 00:18:17,671 of the Three Great Swords. 139 00:18:42,922 --> 00:18:44,799 Pung-chun's sword set goals. 140 00:18:53,032 --> 00:18:55,034 Sul-rang's sword fought injustice. 141 00:19:04,877 --> 00:19:08,586 Duk-gi's sword gave protection and helped achieve the goals. 142 00:19:15,655 --> 00:19:19,831 They were close like siblings who pledged to die together. 143 00:19:20,693 --> 00:19:26,166 And Sui-rang and Duk-gi were dear lovers. 144 00:19:26,265 --> 00:19:27,676 Sui-rang! 145 00:20:12,044 --> 00:20:13,546 The Governor's son! 146 00:20:13,579 --> 00:20:15,889 Weve captured LEE Jon-bok! 147 00:20:30,963 --> 00:20:33,500 I'm Pung-chun of the Three Great Swords! 148 00:20:33,766 --> 00:20:36,576 Governor LEE! 149 00:20:37,069 --> 00:20:39,879 Listen to the people! 150 00:20:55,621 --> 00:20:57,259 Pung-chun... 151 00:20:57,723 --> 00:20:59,396 It's Hons-vi! 152 00:20:59,792 --> 00:21:01,203 Hong-yi... 153 00:21:05,598 --> 00:21:08,169 Though you stooped to this... 154 00:21:10,736 --> 00:21:12,841 I'll fight! 155 00:21:28,921 --> 00:21:30,594 Duk-gi! 156 00:21:37,163 --> 00:21:38,437 How... 157 00:21:38,864 --> 00:21:40,002 How! 158 00:21:40,166 --> 00:21:42,168 I've made up my mind. 159 00:21:42,802 --> 00:21:44,372 They promised me. 160 00:21:44,470 --> 00:21:47,144 If you change your mind, all of us... 161 00:21:47,640 --> 00:21:49,950 - and your family will be safe! - Quiet! 162 00:21:50,009 --> 00:21:53,388 The three of us can do even greater things! 163 00:21:53,412 --> 00:21:58,589 What is greater than fighting for the people! 164 00:22:19,505 --> 00:22:21,314 No! 165 00:22:36,288 --> 00:22:37,767 I swear... 166 00:22:38,123 --> 00:22:39,932 I'll never forgive you! 167 00:22:49,535 --> 00:22:51,014 Pung-chun! 168 00:22:53,572 --> 00:22:55,017 Pung-chun! 169 00:22:58,377 --> 00:22:59,412 Stop! 170 00:23:11,257 --> 00:23:12,964 Die! 171 00:23:32,578 --> 00:23:36,355 Many died that day due to Sui-rang and Duk-gi's betrayal. 172 00:23:42,721 --> 00:23:44,632 Including your father... 173 00:23:51,096 --> 00:23:52,803 and your mother. 174 00:23:55,501 --> 00:23:56,844 No... 175 00:24:16,622 --> 00:24:18,329 Don't... 176 00:24:18,791 --> 00:24:19,997 No... 177 00:24:54,293 --> 00:24:56,933 That sword pierced your father's heart. 178 00:24:58,464 --> 00:24:59,704 You lie. 179 00:25:00,032 --> 00:25:01,841 I am Sui-rang. 180 00:25:02,835 --> 00:25:05,406 Duk-gi, the man who gave you the red mask... 181 00:25:05,471 --> 00:25:09,385 and I, Sui-rang, are your enemies. 182 00:25:10,109 --> 00:25:11,452 You're lying! 183 00:25:13,746 --> 00:25:16,784 You were rash in showing off your swordsmanship. 184 00:25:18,117 --> 00:25:21,394 See how you've been fed and clothed by your enemy! 185 00:25:21,420 --> 00:25:24,162 Think you can kill us both? 186 00:25:24,323 --> 00:25:27,702 And avenge your father's blood with that sword? 187 00:25:31,430 --> 00:25:32,773 Mom... 188 00:25:32,998 --> 00:25:34,534 Mom... 189 00:25:35,801 --> 00:25:37,508 Childish fool! 190 00:25:44,209 --> 00:25:46,416 Still see me as your mom? 191 00:25:47,546 --> 00:25:49,116 Mark my words. 192 00:25:49,448 --> 00:25:52,156 I'm your enemy, Sul-rang! 193 00:25:55,054 --> 00:25:56,590 Leave this house. 194 00:26:01,460 --> 00:26:03,133 The next time we meet, you and me? 195 00:26:04,129 --> 00:26:06,370 One of us will die. 196 00:26:56,081 --> 00:26:57,617 Duk-gi! 197 00:27:03,388 --> 00:27:04,958 Halt! 198 00:27:10,462 --> 00:27:11,998 Bring me tea. 199 00:27:12,531 --> 00:27:14,101 He'll have tea! 200 00:27:16,835 --> 00:27:18,143 Hak-sun. 201 00:27:18,303 --> 00:27:19,646 Yes, sir. 202 00:27:20,205 --> 00:27:22,549 The tea house at the Arabian Market... 203 00:27:24,510 --> 00:27:27,013 Find Gam-cho and his mother there. 204 00:27:27,779 --> 00:27:29,224 The mother... 205 00:27:32,284 --> 00:27:35,060 Bring her to me unharmed. 206 00:27:35,287 --> 00:27:36,561 Yes, sir! 207 00:27:56,208 --> 00:27:57,846 Gam-cho? 208 00:27:59,278 --> 00:28:01,053 - No! - Gam-cho? 209 00:28:01,079 --> 00:28:02,683 Watch out! 210 00:28:27,005 --> 00:28:28,643 Mum! 211 00:28:29,541 --> 00:28:32,112 Run! 212 00:28:34,580 --> 00:28:36,287 Run away! 213 00:29:11,984 --> 00:29:13,395 Seize her! 214 00:29:48,387 --> 00:29:49,889 Mum! 215 00:30:05,370 --> 00:30:11,844 When the water starts to boil, it looks like shrimp eyeballs. 216 00:30:12,544 --> 00:30:18,256 Then crab eyes, fish eyes, and small marbles float up. 217 00:30:26,992 --> 00:30:28,471 Wait! 218 00:30:29,161 --> 00:30:30,697 Not now. 219 00:30:30,929 --> 00:30:33,307 The water isn't boiling yet. 220 00:30:43,075 --> 00:30:44,713 Gam-cho? 221 00:30:49,281 --> 00:30:50,624 Gam-cho! 222 00:30:50,682 --> 00:30:52,320 The woman is blind! 223 00:30:54,820 --> 00:30:56,595 Don't harm the boy! 224 00:30:59,257 --> 00:31:01,601 He has nothing to do with me! 225 00:31:09,968 --> 00:31:12,505 Gam-cho! Say something! 226 00:31:14,139 --> 00:31:15,880 Gam-cho! 227 00:31:20,746 --> 00:31:23,556 Listen to the water bubbling up. 228 00:31:33,091 --> 00:31:35,697 At first it pitter-patters. 229 00:31:38,196 --> 00:31:39,834 Then... 230 00:31:40,432 --> 00:31:43,345 It taps like wheels turning. 231 00:31:43,468 --> 00:31:45,209 Assassins! 232 00:31:52,244 --> 00:31:54,520 The sound of earth shaking... 233 00:31:58,417 --> 00:32:00,556 Then horses trotting... 234 00:32:07,526 --> 00:32:13,499 Then comes the soft, whispering sound of the wind. 235 00:32:16,535 --> 00:32:19,641 Soon, even the wind fades. 236 00:32:21,740 --> 00:32:24,846 When no sound can be heard... 237 00:32:39,057 --> 00:32:40,468 Now! 238 00:32:44,796 --> 00:32:46,833 It's ready. 239 00:32:48,133 --> 00:32:50,374 The water is boiling. 240 00:33:24,135 --> 00:33:26,081 Let's drink. 241 00:34:20,825 --> 00:34:23,362 I, Yu-baek, have arrived, sir. 242 00:34:23,528 --> 00:34:25,940 You're late again. 243 00:34:26,197 --> 00:34:29,735 I was detained by mischief from street rascals. 244 00:34:30,001 --> 00:34:31,503 Mischief? 245 00:34:31,670 --> 00:34:36,551 Just a bunch of naive kids, Your Majesty. 246 00:34:44,349 --> 00:34:46,386 Enough! 247 00:34:47,052 --> 00:34:49,828 I am not amused. 248 00:34:51,122 --> 00:34:52,658 Stop! 249 00:34:53,925 --> 00:34:58,999 Their lack of skills is a bore. 250 00:34:59,497 --> 00:35:01,499 How about it, General? 251 00:35:01,967 --> 00:35:04,811 Show them how it's done. 252 00:35:05,070 --> 00:35:07,482 An exquisite idea, sir. 253 00:35:07,806 --> 00:35:11,879 General Yu-baek is Goryeo's top swordsman. 254 00:35:13,745 --> 00:35:16,055 Why don't you show us? 255 00:36:27,052 --> 00:36:29,396 Fight harder! 256 00:36:29,721 --> 00:36:31,223 Whack! 257 00:36:31,256 --> 00:36:33,327 Hit him hard! 258 00:36:34,292 --> 00:36:37,466 If you beat him, you can be general! 259 00:36:38,863 --> 00:36:42,470 Will there be a new general today, sir? 260 00:36:42,500 --> 00:36:45,674 What happens to Yu-baek? 261 00:36:45,704 --> 00:36:49,049 - Return to his place. - Where is that'? 262 00:36:49,074 --> 00:36:52,283 - The streets, of course! - Really? 263 00:36:52,410 --> 00:36:54,890 Try harder, General! 264 00:39:30,468 --> 00:39:32,414 Oh my! 265 00:39:37,742 --> 00:39:41,713 I want liquor! 266 00:39:42,080 --> 00:39:45,027 Get me a drink, now! 267 00:39:47,285 --> 00:39:48,559 It was you! 268 00:39:49,888 --> 00:39:52,095 Let's finish the fight! 269 00:40:01,532 --> 00:40:03,011 You're a mess. 270 00:40:03,167 --> 00:40:04,840 Got kicked out? 271 00:40:06,337 --> 00:40:09,147 Yes! I did. 272 00:40:09,407 --> 00:40:10,647 Why? 273 00:40:11,342 --> 00:40:13,015 I'm not telling! 274 00:40:21,152 --> 00:40:23,063 Fine. Whatever. 275 00:40:23,421 --> 00:40:25,799 But how long has it been? 276 00:40:29,360 --> 00:40:32,432 Hey, kid! 277 00:40:42,140 --> 00:40:43,813 Hey! 278 00:40:50,782 --> 00:40:52,625 You're crying? 279 00:41:04,996 --> 00:41:07,875 Crazy fool! Can't even drink. 280 00:41:08,599 --> 00:41:09,805 Hey! 281 00:41:10,034 --> 00:41:12,844 You crazy fool! 282 00:41:13,037 --> 00:41:14,675 Get Up! 283 00:41:36,327 --> 00:41:38,170 Stay still! 284 00:41:55,380 --> 00:41:57,018 Damn! 285 00:42:13,431 --> 00:42:18,744 Living like this isn't so bad, right? 286 00:42:23,541 --> 00:42:25,714 Drinking all I want. 287 00:42:27,678 --> 00:42:29,954 Eating when I'm hungry. 288 00:42:30,748 --> 00:42:32,659 Sleeping when I'm tired. 289 00:42:35,253 --> 00:42:37,096 And waste your skills? 290 00:42:40,091 --> 00:42:45,632 I can't kill or save anyone, anyway. 291 00:42:47,965 --> 00:42:50,844 With your skills, who can't you kill? 292 00:42:59,777 --> 00:43:01,552 There is. 293 00:43:02,547 --> 00:43:04,618 I can't kill... 294 00:43:05,416 --> 00:43:07,123 I'd rather die. 295 00:43:57,335 --> 00:43:59,042 Look at yourself! 296 00:43:59,403 --> 00:44:02,043 Why do you always come to me like that? 297 00:44:02,406 --> 00:44:04,579 Pung-chun, Sui-rang, Duk-gi... 298 00:44:05,176 --> 00:44:09,386 I never thought you fools would grow to be so heartless! 299 00:44:10,081 --> 00:44:14,791 You'll go through with committing that horrific sin? 300 00:44:16,220 --> 00:44:17,893 Pung-chun's sword... 301 00:44:18,723 --> 00:44:20,430 That's what you want'? 302 00:44:20,892 --> 00:44:22,599 Take it and go! 303 00:44:22,994 --> 00:44:25,031 This is my last request. 304 00:44:26,998 --> 00:44:28,807 Please give this to Hong-yi. 305 00:44:28,833 --> 00:44:30,403 Fool! 306 00:44:49,620 --> 00:44:51,896 The chief carpenter, sir. 307 00:44:53,324 --> 00:44:55,031 You came? 308 00:44:55,660 --> 00:44:57,662 I've been waiting. 309 00:44:58,796 --> 00:45:00,036 Yes, sir. 310 00:45:12,877 --> 00:45:14,356 This way. 311 00:45:22,887 --> 00:45:24,958 Watch your step, sir. 312 00:45:31,529 --> 00:45:32,974 We're here. 313 00:45:46,244 --> 00:45:48,520 I've come a very long way. 314 00:45:52,917 --> 00:45:56,831 The king's future throne... 315 00:46:19,277 --> 00:46:21,348 It's as I expected. 316 00:46:24,382 --> 00:46:26,293 Magnificent! 317 00:46:26,617 --> 00:46:29,598 Mu-ryung Palace is superb! 318 00:46:32,156 --> 00:46:34,329 A great carpenter like you... 319 00:46:35,960 --> 00:46:38,998 will never be matched in Goryeo's history. 320 00:46:42,033 --> 00:46:43,569 Never. 321 00:46:46,003 --> 00:46:52,045 At the victory banquet, you said you didn't want a post. 322 00:46:52,777 --> 00:46:54,085 Yes, sir. 323 00:46:54,745 --> 00:46:56,452 Want it. 324 00:46:57,415 --> 00:47:00,453 Seek things with greed. 325 00:47:01,218 --> 00:47:03,664 What will save you in the end... 326 00:47:04,255 --> 00:47:06,132 is your desire. 327 00:47:07,224 --> 00:47:08,532 Yes, sir. 328 00:47:10,094 --> 00:47:11,630 Do you trust me? 329 00:47:12,296 --> 00:47:13,707 Yes, sir! 330 00:47:14,665 --> 00:47:16,508 I don't trust you yet. 331 00:47:19,670 --> 00:47:21,547 Kill LEE Jon-bok. 332 00:47:37,054 --> 00:47:38,761 Who are you! 333 00:47:41,792 --> 00:47:42,998 Stop! 334 00:47:48,099 --> 00:47:49,339 Who are you? 335 00:47:49,433 --> 00:47:50,969 Identify yourself! 336 00:47:53,904 --> 00:47:56,214 I came to meet General LEE Jon-bok. 337 00:47:59,877 --> 00:48:03,723 That wretched bastard! 338 00:48:08,119 --> 00:48:11,931 But why should I listen to you? 339 00:48:12,123 --> 00:48:14,501 Prove you're not lying. 340 00:48:16,994 --> 00:48:18,769 I am the proof, sir. 341 00:48:20,831 --> 00:48:21,969 What? 342 00:48:21,999 --> 00:48:26,345 General Yu-baek ordered me to kill you, sir. 343 00:48:27,571 --> 00:48:29,141 I'm the assassin. 344 00:48:39,817 --> 00:48:42,764 Go ahead and try. 345 00:48:43,320 --> 00:48:45,459 Will you kill me? 346 00:48:47,057 --> 00:48:48,627 The sword... 347 00:48:51,929 --> 00:48:53,670 I will aim it at him. 348 00:49:02,039 --> 00:49:04,041 Yu-baek ordered the kill... 349 00:49:04,074 --> 00:49:06,680 and promised to make me a colonel. 350 00:49:08,512 --> 00:49:09,684 So? 351 00:49:10,014 --> 00:49:15,623 He can only make me colonel-not a general. 352 00:49:17,822 --> 00:49:20,769 You want to make a deal with me? 353 00:49:22,259 --> 00:49:24,034 Forgive me, sir. 354 00:49:27,798 --> 00:49:29,209 But... 355 00:49:29,533 --> 00:49:33,003 Yu-baek's troops are the best in Goryeo. 356 00:49:34,505 --> 00:49:37,748 Yu-baek is also a master fighter. 357 00:49:38,342 --> 00:49:40,253 How will you beat him? 358 00:49:40,845 --> 00:49:42,882 There is a way... 359 00:49:45,516 --> 00:49:47,826 to kill without the victim ever knowing. 360 00:49:48,486 --> 00:49:52,935 Savages have infiltrated our territories up north. 361 00:49:53,257 --> 00:49:55,464 The people are suffering. 362 00:49:55,826 --> 00:50:00,206 Elite troops must go quickly and eradicate this enemy. 363 00:50:00,464 --> 00:50:01,306 But... 364 00:50:01,332 --> 00:50:03,972 Should the royal troops be sent out now... 365 00:50:04,368 --> 00:50:09,044 it may weaken the defense of the capital. 366 00:50:09,073 --> 00:50:13,522 There is a way to eradicate them without sending the royal troops. 367 00:50:13,777 --> 00:50:17,088 How about sending out General Yu-baek's troops? 368 00:50:17,781 --> 00:50:20,990 With General Yu-baek in the lead... 369 00:50:21,285 --> 00:50:24,755 troops must be sent north immediately, sir. 370 00:50:28,959 --> 00:50:33,271 When he goes north, he won't make it back, sir. 371 00:50:34,164 --> 00:50:39,045 How did your father end up adopting Yu-baek? 372 00:50:39,570 --> 00:50:42,210 Have you heard of the Three Great Swords? 373 00:50:42,406 --> 00:50:43,851 What is that? 374 00:50:44,074 --> 00:50:47,453 It's a group that raised a revolt, sir. 375 00:50:48,012 --> 00:50:51,516 One spark that tried to burn down the order. 376 00:50:51,715 --> 00:50:55,322 But one of them betrayed the others. 377 00:50:56,053 --> 00:50:57,999 And the fire was extinguished. 378 00:50:58,222 --> 00:51:01,431 That deceiver was Yu-baek. 379 00:51:01,458 --> 00:51:02,801 No... 380 00:51:02,826 --> 00:51:05,864 His name was Duk-gi then. 381 00:51:10,234 --> 00:51:14,740 Let's proceed with your son's marriage to Princess Hun-hwa. 382 00:51:15,973 --> 00:51:19,580 How about on the day of Mu-ryung Palace completion? 383 00:51:19,610 --> 00:51:21,521 Thank you, Your Ma... 384 00:51:23,714 --> 00:51:26,092 What's the matter? 385 00:51:28,252 --> 00:51:29,560 I am... 386 00:51:32,222 --> 00:51:34,793 Are you all right, sir? Subjects! 387 00:51:39,029 --> 00:51:41,168 You won't die right away. 388 00:51:44,001 --> 00:51:49,007 How long did your father last? 3 months? 389 00:51:49,406 --> 00:51:51,943 I hope you last that long. 390 00:51:52,743 --> 00:51:58,386 I want you to see everything you created crumble in my hands. 391 00:51:58,882 --> 00:52:04,332 And see Goryeo placed completely under my feet. 392 00:52:14,098 --> 00:52:20,913 Do you know when the fire within me first sparked? 393 00:52:23,374 --> 00:52:24,682 Here. 394 00:52:44,461 --> 00:52:45,963 There! 395 00:52:53,404 --> 00:52:56,874 The father is the most powerful in the land... 396 00:52:58,876 --> 00:53:01,720 But his son is now a beggar. 397 00:53:07,551 --> 00:53:09,087 Geeze! 398 00:53:09,119 --> 00:53:10,723 Do me a favor. 399 00:53:11,722 --> 00:53:13,497 I want to bathe. 400 00:53:17,528 --> 00:53:18,871 Bathe? 401 00:53:19,797 --> 00:53:21,799 I couldn't believe it. 402 00:53:22,933 --> 00:53:27,973 Hunger is the hardest to bear, but you wanted to bathe. 403 00:53:37,781 --> 00:53:39,454 It was then. 404 00:53:40,317 --> 00:53:44,732 The awakened man within me whispered... 405 00:53:45,789 --> 00:53:46,995 Look! 406 00:53:47,224 --> 00:53:51,866 People are all born the same, naked like that. 407 00:53:52,796 --> 00:53:55,470 What that measly fool has... 408 00:53:56,033 --> 00:53:58,877 why didn't you ever covet it? 409 00:54:19,957 --> 00:54:21,664 Want it! 410 00:54:22,326 --> 00:54:23,964 Have it! 411 00:54:24,495 --> 00:54:26,702 Everything you desire... 412 00:54:27,598 --> 00:54:29,305 Have it all! 413 00:54:32,736 --> 00:54:35,148 But for old time's sake... 414 00:54:36,740 --> 00:54:39,619 I've brought the antidote. 415 00:55:14,411 --> 00:55:16,448 No... 416 00:55:22,319 --> 00:55:24,799 Who will own Mu-ryung Palace? 417 00:55:26,156 --> 00:55:29,797 Mu-ryung Palace is mine. 418 00:55:37,334 --> 00:55:38,335 Colonel! 419 00:55:38,368 --> 00:55:40,245 General Yu-baek promised! 420 00:55:40,304 --> 00:55:42,648 This isn't what he promised! 421 00:55:42,673 --> 00:55:44,516 He said to bury any trouble! 422 00:55:44,541 --> 00:55:47,715 What trouble can this little one be'! 423 00:55:47,945 --> 00:55:49,583 Please, sir. 424 00:55:49,847 --> 00:55:51,724 Not my granddaughter! 425 00:55:51,748 --> 00:55:53,421 No one must know his secret! 426 00:55:53,550 --> 00:55:56,156 We won't say anything... 427 00:56:26,617 --> 00:56:28,392 Wait... 428 00:57:03,921 --> 00:57:06,959 A few days after you left, they attacked. 429 00:57:08,659 --> 00:57:10,434 Gam-cho. 430 00:57:10,827 --> 00:57:13,171 They looked for Gam-cho. 431 00:57:14,031 --> 00:57:15,203 Your name? 432 00:57:17,868 --> 00:57:19,176 Gam-cho. 433 00:57:20,203 --> 00:57:21,546 It's Gam-cho! 434 00:57:21,738 --> 00:57:23,240 Gam-cho? 435 00:57:24,007 --> 00:57:26,419 Wol-so fought hard to protect him... 436 00:57:27,511 --> 00:57:30,048 But she got injured too. 437 00:57:30,847 --> 00:57:35,660 I don't know if she's okay or not. 438 00:57:36,219 --> 00:57:39,894 Then where's Gam-cho? 439 00:57:42,492 --> 00:57:43,937 Sir? 440 00:57:53,337 --> 00:57:55,317 No... 441 00:57:56,640 --> 00:57:58,847 No! 442 00:58:04,948 --> 00:58:09,590 "ORDINATION" All hail Chancellor Yu-baek! 443 00:59:08,178 --> 00:59:11,022 - Assassin! - Seize him! 444 00:59:16,920 --> 00:59:19,958 He went that way! 445 00:59:39,009 --> 00:59:41,285 - That way! - Seize him! 446 00:59:54,891 --> 00:59:56,336 Why'd you come here? 447 00:59:56,359 --> 00:59:57,929 I came for Yu-baek. 448 00:59:57,961 --> 00:59:59,941 For what? 449 01:00:00,297 --> 01:00:04,370 No need to know. Just tell me where he is. 450 01:00:04,401 --> 01:00:06,074 That way! 451 01:00:07,471 --> 01:00:09,246 Do you know or not? 452 01:00:46,776 --> 01:00:48,346 Hold on! 453 01:00:49,379 --> 01:00:50,915 Wait right here. 454 01:01:49,839 --> 01:01:50,909 Hong-yi! 455 01:02:16,666 --> 01:02:18,543 Sul-rang's sword... 456 01:02:19,903 --> 01:02:21,644 I haven't seen it in years. 457 01:02:21,838 --> 01:02:23,647 Take your filthy hands off it! 458 01:02:27,777 --> 01:02:29,757 I like the fire in your eyes. 459 01:02:32,048 --> 01:02:34,551 Are they Pung-chun's eyes? 460 01:02:39,055 --> 01:02:43,026 You're Hong-yi, the one who came for my life? 461 01:02:43,426 --> 01:02:44,632 Yes, I am! 462 01:02:45,695 --> 01:02:49,370 I'm Hong-yi, the one who came to kill you! 463 01:02:55,672 --> 01:02:58,653 You came for me with such measly skills? 464 01:03:02,612 --> 01:03:05,252 How did Sui-rang raise you? 465 01:03:28,571 --> 01:03:30,915 Sui-rang makes the best tea. 466 01:03:31,541 --> 01:03:34,215 Your father always said that, too. 467 01:03:38,615 --> 01:03:43,758 I wonder why the tea I brew smells fishy. 468 01:03:44,421 --> 01:03:46,094 So fishy. 469 01:03:46,589 --> 01:03:48,227 Yes... 470 01:03:48,625 --> 01:03:50,969 Sul-rang warned me. 471 01:03:52,262 --> 01:03:55,038 You'd come for my blood one day. 472 01:03:56,633 --> 01:03:58,670 But Hong-yi... 473 01:04:00,637 --> 01:04:02,742 I miss the taste of Sul-rang's tea. 474 01:04:05,709 --> 01:04:08,781 I long to taste her tea once more. 475 01:04:10,380 --> 01:04:12,189 For that... 476 01:04:14,484 --> 01:04:16,794 Before you claim my blood... 477 01:04:17,387 --> 01:04:18,593 Now... 478 01:04:20,757 --> 01:04:22,964 I have use for yours! 479 01:04:25,261 --> 01:04:27,138 You're not Hong-yi! 480 01:04:36,973 --> 01:04:38,748 Toss her out! 481 01:05:05,034 --> 01:05:06,513 Mom... 482 01:05:18,047 --> 01:05:19,549 Mom... 483 01:05:21,751 --> 01:05:23,059 Mom... 484 01:05:27,290 --> 01:05:28,826 Hey! 485 01:05:29,359 --> 01:05:31,839 Wake up! 486 01:05:35,298 --> 01:05:36,800 Wake up! 487 01:05:38,001 --> 01:05:40,914 Open your eyes! 488 01:05:41,838 --> 01:05:44,409 Please... 489 01:05:46,042 --> 01:05:48,113 Let the blood flow! 490 01:06:09,933 --> 01:06:12,243 I'm... I'm too late. 491 01:06:15,538 --> 01:06:17,074 No... 492 01:06:18,675 --> 01:06:20,677 No! 493 01:06:23,079 --> 01:06:24,956 My baby! 494 01:07:13,596 --> 01:07:14,768 Fool... 495 01:07:26,543 --> 01:07:30,252 I warned you to cut off personal feelings... 496 01:07:39,923 --> 01:07:41,493 Master... 497 01:07:45,595 --> 01:07:47,666 Go and tell Yu-baek. 498 01:07:48,831 --> 01:07:51,141 I am Sui-rang! 499 01:07:54,170 --> 01:07:55,911 Sul-rang... 500 01:07:57,173 --> 01:07:58,550 Sui-rang! 501 01:08:02,845 --> 01:08:07,089 Do people know how hard you work to offer them tea'! 502 01:08:07,250 --> 01:08:08,729 It doesn't matter. 503 01:08:08,952 --> 01:08:11,432 What good is eating grass like this? 504 01:08:11,654 --> 01:08:13,964 They'd be happier with meat. 505 01:08:14,090 --> 01:08:16,468 Of course they'd like that. 506 01:08:16,693 --> 01:08:20,436 But the best things come slowly without knowing. 507 01:08:22,865 --> 01:08:24,867 What a saying! 508 01:08:25,468 --> 01:08:28,074 'Without knowing'. 509 01:08:29,339 --> 01:08:31,012 Slowly. 510 01:08:32,775 --> 01:08:33,845 Sui-rang? 511 01:08:33,876 --> 01:08:35,219 Hmm? 512 01:08:35,712 --> 01:08:38,921 That's such a great saying. 513 01:08:39,048 --> 01:08:41,426 How did you think of that? 514 01:08:48,324 --> 01:08:50,031 I don't smell anything. 515 01:08:52,095 --> 01:08:54,200 It's hard to tell like that. 516 01:09:10,279 --> 01:09:11,622 Here. 517 01:09:23,493 --> 01:09:25,598 Good, isn't it? 518 01:09:27,864 --> 01:09:29,002 Wait! 519 01:10:02,298 --> 01:10:06,804 When I set out to do something... 520 01:10:08,805 --> 01:10:10,478 For instance... 521 01:10:10,973 --> 01:10:12,953 If it's my first time... 522 01:10:15,044 --> 01:10:17,354 How will I know if it's right? 523 01:10:18,848 --> 01:10:21,158 There's only one thing I know. 524 01:10:22,285 --> 01:10:26,563 No matter what it is, what you do is right, Duk-gi. 525 01:10:30,293 --> 01:10:31,966 Promise me... 526 01:10:35,598 --> 01:10:37,737 You won't let me go. 527 01:10:38,468 --> 01:10:39,879 Yes. 528 01:10:42,138 --> 01:10:43,845 I promise, Duk-gi. 529 01:10:44,173 --> 01:10:46,016 We've captured Sui-rang. 530 01:10:47,744 --> 01:10:49,348 Sul-rang... 531 01:10:53,182 --> 01:10:54,627 Sul-rang... 532 01:11:14,670 --> 01:11:16,308 Stop Yu-baek! 533 01:11:20,209 --> 01:11:22,211 I didn't come to see you. 534 01:11:24,580 --> 01:11:26,685 I've come to die with you. 535 01:11:53,209 --> 01:11:54,847 Lock her up. 536 01:12:01,117 --> 01:12:02,755 Her eyes... 537 01:12:14,096 --> 01:12:15,871 Master... 538 01:12:40,923 --> 01:12:42,493 Be strong. 539 01:12:49,332 --> 01:12:51,369 I know you're awake. 540 01:12:51,968 --> 01:12:54,346 This old man is tired. 541 01:12:56,505 --> 01:12:58,712 I'm sleepy and hungry. 542 01:13:02,545 --> 01:13:04,525 Well done, child. 543 01:13:20,363 --> 01:13:22,673 What are you peeping at? 544 01:13:24,166 --> 01:13:25,975 What are you praying for? 545 01:13:27,303 --> 01:13:29,146 I prayed for Hong-yi. 546 01:13:30,406 --> 01:13:32,317 For her not to be shaken. 547 01:13:32,341 --> 01:13:34,912 As Pung-chun's only daughter... 548 01:13:35,278 --> 01:13:37,349 to avenge her father's blood. 549 01:13:39,515 --> 01:13:41,552 And I prayed for myself. 550 01:13:43,052 --> 01:13:45,396 His blood is on my hands. 551 01:13:46,389 --> 01:13:50,337 I did the unforgivable. I couldn't kill you. 552 01:13:50,359 --> 01:13:52,635 I'll never be forgiven for that. 553 01:13:53,763 --> 01:13:55,709 I also prayed for you. 554 01:13:56,799 --> 01:13:59,336 For your internal organs to be hacked to pieces. 555 01:14:01,003 --> 01:14:03,677 And for that pain to be nothing compared to your regret. 556 01:14:05,374 --> 01:14:10,380 For you to realize all the sins you've committed in this world. 557 01:14:14,483 --> 01:14:16,121 Regret? 558 01:14:17,787 --> 01:14:19,323 Regret? 559 01:14:19,588 --> 01:14:22,068 What a preposterous thing to pray for! 560 01:14:22,491 --> 01:14:25,028 You're the one who will die in regret. 561 01:14:25,628 --> 01:14:29,667 Pung-chun cared for us dearly, especially you! 562 01:14:30,533 --> 01:14:32,513 Pung-chun! Pung-chun! 563 01:14:32,735 --> 01:14:34,578 Enough about him! 564 01:14:34,904 --> 01:14:38,511 Why didn't you kill yourself after killing him? 565 01:14:38,674 --> 01:14:40,915 Why are you still alive? 566 01:14:40,943 --> 01:14:43,082 Why couldn't you kill me? 567 01:14:43,679 --> 01:14:45,352 Admit it! 568 01:14:45,915 --> 01:14:48,452 Even if I killed our master... 569 01:14:50,486 --> 01:14:51,988 You can't leave me. 570 01:14:52,054 --> 01:14:54,762 How dare you! 571 01:14:56,859 --> 01:14:59,305 You can't leave me. 572 01:15:01,530 --> 01:15:02,838 You... 573 01:15:04,800 --> 01:15:06,575 You can't forget me. 574 01:15:30,793 --> 01:15:32,670 It wasn't Hong-yi. 575 01:15:34,964 --> 01:15:36,705 That girl is not Hong-yi. 576 01:15:39,368 --> 01:15:43,214 Her eyes do not resemble Pung-chun's at all. 577 01:15:43,539 --> 01:15:47,885 Who else would Pung-chun's daughter resemble? 578 01:15:48,577 --> 01:15:51,353 And the scar on her back... 579 01:15:52,114 --> 01:15:56,085 It's not from my sword, it's from yours. 580 01:15:58,387 --> 01:16:04,429 You must've taken in an orphan and raised her as Hong-yi. 581 01:16:07,363 --> 01:16:11,539 Blinded by greed, that's what you want to see. 582 01:16:14,737 --> 01:16:18,378 It is regrettable that you've lost your sight. 583 01:16:19,308 --> 01:16:21,379 I wanted to show you... 584 01:16:22,011 --> 01:16:26,050 what I have gained and will own. 585 01:16:26,615 --> 01:16:28,754 You must see. 586 01:16:29,985 --> 01:16:32,261 How I became Yu-baek... 587 01:16:33,622 --> 01:16:38,594 and will soon marry the princess. 588 01:16:43,032 --> 01:16:45,376 Then you'll finally feel... 589 01:16:47,203 --> 01:16:52,676 regret that will last forever. 590 01:17:15,131 --> 01:17:17,008 Does anything cause you pain? 591 01:17:20,336 --> 01:17:22,577 If so, dispose of it. 592 01:17:26,509 --> 01:17:29,388 If your tooth hurts, pull it out. 593 01:17:30,546 --> 01:17:34,585 If your finger hurts, cut it off. 594 01:17:37,953 --> 01:17:40,229 What is most painful to you... 595 01:17:42,958 --> 01:17:45,438 will make you weak. 596 01:17:49,765 --> 01:17:51,176 Yes, sir. 597 01:17:52,234 --> 01:17:54,510 Same goes for people. 598 01:17:57,973 --> 01:17:59,748 Remember. 599 01:18:04,547 --> 01:18:06,686 Mu-ryung Palace is complete. 600 01:18:07,049 --> 01:18:09,325 Well done, Chancellor. 601 01:18:09,652 --> 01:18:13,065 I have a request, Your Majesty. 602 01:18:13,455 --> 01:18:14,900 Speak. 603 01:18:15,424 --> 01:18:17,665 Give me Mu-ryung Palace, sir. 604 01:18:20,963 --> 01:18:22,271 What? 605 01:18:23,365 --> 01:18:25,572 What did you just say? 606 01:18:25,901 --> 01:18:28,006 Give me Mu-ryung Palace. 607 01:18:28,837 --> 01:18:31,249 Enough nonsense, Chancellor. 608 01:18:32,374 --> 01:18:37,380 You said Mu-ryung Palace belongs to Princess Hun-hwa. 609 01:18:38,614 --> 01:18:42,790 Then give me the Princess, too. 610 01:18:43,953 --> 01:18:49,062 You dare throw contempt on this court. 611 01:18:49,758 --> 01:18:52,364 You marrying the Princess? 612 01:18:52,962 --> 01:18:55,272 You of low birth! 613 01:18:55,664 --> 01:18:58,577 How dare you speak of her! 614 01:19:21,890 --> 01:19:23,528 Such a pity. 615 01:19:26,428 --> 01:19:28,704 Nothing but your temper is left of you. 616 01:19:31,367 --> 01:19:33,404 What did you just say? 617 01:19:38,340 --> 01:19:40,013 Born as the son of a king... 618 01:19:40,042 --> 01:19:44,047 you were spoiled your whole life without leaving the palace. 619 01:19:45,714 --> 01:19:49,719 You think you can rule the world without even seeing it. 620 01:19:50,653 --> 01:19:54,499 That you can rule the people without even seeing them. 621 01:19:57,326 --> 01:20:00,705 Those who killed your father made your brother king. 622 01:20:01,697 --> 01:20:05,076 Then those who killed him put you on the throne. 623 01:20:05,734 --> 01:20:08,681 You're just a scarecrow, fool! 624 01:20:09,638 --> 01:20:13,711 Did you really think you owned your life? 625 01:20:16,545 --> 01:20:21,756 Born from a slave, I, Duk-gi, the lowest of them all... 626 01:20:22,484 --> 01:20:25,465 I'm staring at the one upon the throne. 627 01:20:26,889 --> 01:20:29,062 Who's the one trembling now? 628 01:20:31,527 --> 01:20:35,998 Are you my master? Or am I your master? 629 01:20:37,299 --> 01:20:42,044 In trying to marry your daughter, I may get killed like LEE Jon-bok. 630 01:20:43,172 --> 01:20:45,152 But at this very moment... 631 01:20:46,842 --> 01:20:48,685 I am your master. 632 01:20:50,946 --> 01:20:54,416 Guards! Guards! 633 01:20:55,050 --> 01:20:56,495 You... 634 01:20:58,153 --> 01:21:00,064 Just kill me now! 635 01:21:01,156 --> 01:21:03,693 I can kill you at any time. 636 01:21:04,660 --> 01:21:09,473 Still don't get why I'm letting you live'? 637 01:21:37,860 --> 01:21:39,032 Your Majesty. 638 01:21:39,094 --> 01:21:45,067 Chancellor Yu-baek and Princess Hun-hwa should be wed. 639 01:21:45,334 --> 01:21:49,714 The Princess' grand wedding at Mu-ryung Palace... 640 01:21:49,738 --> 01:21:52,685 will strengthen your reign! 641 01:21:52,908 --> 01:21:55,946 Yes, Your Majesty! 642 01:22:38,287 --> 01:22:40,631 Cool down, kid! 643 01:22:40,889 --> 01:22:44,462 What use in hitting that? 644 01:22:45,127 --> 01:22:45,969 What? 645 01:22:45,994 --> 01:22:49,874 Fool! What good is hitting a tree! 646 01:22:49,932 --> 01:22:51,843 That's what! 647 01:22:52,534 --> 01:22:54,741 You scared the fish away! 648 01:22:55,337 --> 01:22:57,339 There's nothing to eat. 649 01:23:01,343 --> 01:23:05,189 In your next life, be born a king. 650 01:23:08,116 --> 01:23:10,460 Are you really a master swordsman? 651 01:23:10,486 --> 01:23:11,487 Of course! 652 01:23:11,553 --> 01:23:14,159 I am the 9th Head Master here. 653 01:23:14,223 --> 01:23:16,601 And the one who taught the Three Great Swords. 654 01:23:16,625 --> 01:23:20,038 I'm the master of masters. 655 01:23:22,464 --> 01:23:24,535 The Great Master! 656 01:23:26,368 --> 01:23:28,473 Ow! My back... 657 01:24:03,305 --> 01:24:05,080 Do you want to train? 658 01:24:05,207 --> 01:24:06,311 Yes! 659 01:24:06,475 --> 01:24:08,113 For what? 660 01:24:08,343 --> 01:24:10,516 I have vengeance left in my heart. 661 01:24:13,916 --> 01:24:16,328 Please, sir! 662 01:24:18,253 --> 01:24:19,755 Master? 663 01:24:20,122 --> 01:24:22,159 Master! 664 01:24:49,117 --> 01:24:50,255 Take that! 665 01:24:52,955 --> 01:24:55,060 The sword has a heart. 666 01:24:56,725 --> 01:24:59,672 It's the heart of the sword's owner. 667 01:25:01,763 --> 01:25:08,339 Thus, the sword has love-and hatred, too. 668 01:25:23,986 --> 01:25:25,329 UP here! 669 01:25:53,415 --> 01:25:55,622 She's just like Sui-rang. 670 01:26:02,090 --> 01:26:04,331 If you pass the test... 671 01:26:05,260 --> 01:26:06,933 I'll give you this. 672 01:26:07,696 --> 01:26:13,169 This is Pung-chun's sword, the best in all the world. 673 01:26:14,536 --> 01:26:15,537 Now! 674 01:26:15,570 --> 01:26:17,174 Attack! 675 01:26:19,808 --> 01:26:21,583 Oh my. 676 01:26:34,890 --> 01:26:36,494 Go fetch it. 677 01:26:36,825 --> 01:26:37,860 Pardon? 678 01:26:37,926 --> 01:26:39,530 Fetch it. 679 01:26:39,761 --> 01:26:41,365 Bu! There are lots. 680 01:26:42,764 --> 01:26:44,368 Forget it, then. 681 01:26:44,866 --> 01:26:46,903 Okay! I'll fetch it. 682 01:26:48,336 --> 01:26:50,680 But keep your promise, sir! 683 01:27:15,097 --> 01:27:17,099 I like the fire in your eyes. 684 01:27:17,666 --> 01:27:19,873 Are they Pung-chun's eyes? 685 01:27:21,336 --> 01:27:22,974 Her eyes... 686 01:27:23,371 --> 01:27:25,351 Don't resemble Pung-chun's at all. 687 01:27:25,407 --> 01:27:29,514 Who else would Pung-chun's daughter resemble? 688 01:27:49,464 --> 01:27:50,636 Found it! 689 01:28:04,179 --> 01:28:05,624 I found it, sir! 690 01:28:06,281 --> 01:28:08,386 But there's a grave. 691 01:28:22,631 --> 01:28:25,373 Want to know whose grave it is? 692 01:28:27,335 --> 01:28:28,541 Yes. 693 01:28:28,737 --> 01:28:31,149 It'll upset you. 694 01:28:32,174 --> 01:28:33,949 Still want to know? 695 01:28:35,544 --> 01:28:37,023 Yes. 696 01:28:38,780 --> 01:28:43,286 Long ago, Sui-rang came to me. 697 01:28:46,721 --> 01:28:48,632 What are you doing! 698 01:28:48,990 --> 01:28:51,869 That's forbidden! 699 01:28:54,763 --> 01:28:56,834 You want to die, too? 700 01:28:57,966 --> 01:29:00,003 You could lose your eyesight! 701 01:29:00,035 --> 01:29:02,208 I don't care if I go blind. 702 01:29:02,237 --> 01:29:04,239 I'll die if I have to. 703 01:29:05,006 --> 01:29:07,077 Please save Hong-yi! 704 01:29:07,509 --> 01:29:09,455 Hong-yi is already gone. 705 01:29:09,578 --> 01:29:11,558 No... Master! 706 01:29:12,013 --> 01:29:14,118 Please save Hong-yi! 707 01:29:15,083 --> 01:29:17,723 Please... Bring Hong-yi back! 708 01:29:22,157 --> 01:29:24,103 Who's the girl? 709 01:29:24,860 --> 01:29:25,531 Hong-yi. 710 01:29:25,594 --> 01:29:28,541 Hong-yi is dead! Don't lie! 711 01:29:30,031 --> 01:29:31,806 She didn't die. 712 01:29:32,667 --> 01:29:37,480 I buried Hong-yi here. 713 01:29:46,014 --> 01:29:51,726 You're not Hong-yi. You're Sul-rang's daughter, Sul-hee. 714 01:29:53,455 --> 01:29:55,662 Master... 715 01:30:05,367 --> 01:30:06,710 Mum! 716 01:30:07,469 --> 01:30:08,812 Mum! 717 01:30:13,041 --> 01:30:15,715 Even if you never see light again... 718 01:30:17,012 --> 01:30:19,253 this is your retribution. 719 01:30:22,784 --> 01:30:25,128 I understand, Master. 720 01:30:28,223 --> 01:30:30,499 Pung-chun knew. 721 01:30:30,959 --> 01:30:34,532 Even as my sword pierced him, he trusted me. 722 01:30:36,097 --> 01:30:41,979 'I will let your baby with Duk-gi be born.' 723 01:30:42,370 --> 01:30:44,680 'But promise me one thing.' 724 01:30:45,974 --> 01:30:50,582 'Please promise you'll protect Hong-yi.' 725 01:30:51,947 --> 01:30:53,392 Hong-yi... 726 01:30:54,082 --> 01:30:56,255 When this baby is born... 727 01:30:57,419 --> 01:31:02,266 I will name her Hong-yi and I will raise her... 728 01:31:05,427 --> 01:31:07,839 Once she's old enough to know... 729 01:31:08,196 --> 01:31:10,540 I will tell her... 730 01:31:11,032 --> 01:31:15,071 to kill Sui-rang and Duk-gi, who killed her parents. 731 01:31:15,570 --> 01:31:16,378 Sul-rang... 732 01:31:16,404 --> 01:31:18,645 It's only right. 733 01:31:22,410 --> 01:31:27,917 This is the only reason to keep my sinful life going. 734 01:31:41,963 --> 01:31:44,375 My baby, Sul-hee... 735 01:31:50,839 --> 01:31:53,513 To think of something so horrific... 736 01:31:54,376 --> 01:31:56,879 Do you despise me that much? 737 01:32:07,889 --> 01:32:09,835 I will kill you! 738 01:32:39,087 --> 01:32:40,930 If this is so... 739 01:32:42,290 --> 01:32:43,894 Why! 740 01:32:46,261 --> 01:32:48,502 Why didn't you hold on to me? 741 01:32:52,801 --> 01:32:54,803 I couldn't let you go. 742 01:32:58,673 --> 01:33:00,152 What did you see'? 743 01:33:02,110 --> 01:33:03,612 Duk-gi? 744 01:33:07,348 --> 01:33:08,691 That's right. 745 01:33:10,251 --> 01:33:12,891 He is Duk-gi, the man Sui-rang loved. 746 01:33:18,426 --> 01:33:20,201 You killed him! 747 01:33:26,334 --> 01:33:28,405 The young man I loved. 748 01:33:31,639 --> 01:33:34,586 You killed the one I'd love even in death. 749 01:33:38,279 --> 01:33:41,123 Even if he should be born again... 750 01:33:42,283 --> 01:33:44,559 A thousand times! 751 01:33:44,886 --> 01:33:47,958 He can never be born as Duk-gi again! 752 01:33:49,991 --> 01:33:52,699 I despise you with my entire life. 753 01:33:54,529 --> 01:33:57,271 And I'll despise you in death. 754 01:34:00,668 --> 01:34:05,674 With every last drop of blood in me, I despise you! 755 01:34:32,667 --> 01:34:34,408 It won't be long. 756 01:34:35,069 --> 01:34:38,744 I'll take your life after the wedding. 757 01:34:39,807 --> 01:34:41,718 Even in death, watch me. 758 01:34:43,278 --> 01:34:45,519 After killing Duk-gi and becoming Yu-baek... 759 01:34:47,882 --> 01:34:51,557 You and I must die. This is our fate. 760 01:35:18,279 --> 01:35:21,260 I'll never drink tea again. 761 01:35:22,951 --> 01:35:24,453 Never. 762 01:35:32,860 --> 01:35:34,635 Sul-hee... 763 01:35:36,631 --> 01:35:38,633 I'm sorry, Sul-hee. 764 01:35:42,070 --> 01:35:43,743 I'm sorry. 765 01:35:50,612 --> 01:35:53,422 The day will come when you'll feel you're lost. 766 01:35:56,818 --> 01:35:59,560 Just think about what is right. 767 01:36:02,423 --> 01:36:04,425 Then you'll see. 768 01:36:13,067 --> 01:36:15,172 What is right is right for all. 769 01:36:23,278 --> 01:36:27,852 For those who judge sin and those who pay. 770 01:36:32,553 --> 01:36:34,897 If feelings get in the way... 771 01:36:37,058 --> 01:36:42,440 make your sword stronger with them. 772 01:36:49,137 --> 01:36:54,849 Cutting off personal feelings is the way of the sword. 773 01:37:08,456 --> 01:37:13,872 In order to strengthen the court's reign... 774 01:37:14,429 --> 01:37:17,103 my only daughter, Princess Hun-hwa... 775 01:37:17,131 --> 01:37:20,669 shall marry Chancellor Yu-baek. 776 01:37:21,169 --> 01:37:26,983 The wedding will be in 3 days upon Mu-ryung Palace's completion. 777 01:37:27,542 --> 01:37:31,388 Prepare the greatest celebration in the history of Goryeo! 778 01:37:31,412 --> 01:37:34,086 Long live His Majesty! 779 01:37:34,349 --> 01:37:36,795 Long live Goryeo! 780 01:37:36,884 --> 01:37:40,730 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 781 01:37:44,792 --> 01:37:46,669 Give me the sword. 782 01:37:46,961 --> 01:37:48,531 Sul-hee... 783 01:37:48,863 --> 01:37:50,604 It's Hong-yi. 784 01:37:56,404 --> 01:38:01,854 Since Mother gave birth to me, I've been Hong-yi. 785 01:38:11,719 --> 01:38:14,757 You're the one who saved Sul-hee. 786 01:38:17,258 --> 01:38:18,999 Please, come in. 787 01:38:30,638 --> 01:38:32,584 She is well. 788 01:38:34,242 --> 01:38:36,552 She'll be here soon. 789 01:38:37,545 --> 01:38:42,358 Why would you give your life for her? 790 01:38:47,989 --> 01:38:49,969 It's citron tea. 791 01:38:50,558 --> 01:38:53,471 It's good, both in scent and taste. 792 01:39:00,301 --> 01:39:03,009 You must do me one favor. 793 01:39:04,705 --> 01:39:07,185 Please. Take me to where she is. 794 01:39:17,118 --> 01:39:20,588 The bride is coming! Quick, prepare! 795 01:39:31,466 --> 01:39:33,309 Light the lanterns! 796 01:39:37,238 --> 01:39:40,185 - How old is the Princess? - 2 years younger than you. 797 01:39:40,208 --> 01:39:42,848 - We'll live in the palace now? - Yes. 798 01:39:44,212 --> 01:39:45,714 Listen! 799 01:39:48,883 --> 01:39:52,296 Pung-chun's daughter, Hong-yi! 800 01:39:52,320 --> 01:39:54,596 I've come for Yu-baek's blood! 801 01:39:55,223 --> 01:39:56,634 Assassin! 802 01:40:11,239 --> 01:40:12,877 It's an assassin! 803 01:40:17,912 --> 01:40:19,755 Stop for a moment. 804 01:40:26,787 --> 01:40:28,289 It's heavy. 805 01:40:29,056 --> 01:40:30,899 Take my armor off. 806 01:40:46,007 --> 01:40:47,384 Sul-hee... 807 01:42:38,619 --> 01:42:40,223 Try. If you dare. 808 01:42:56,337 --> 01:42:58,010 With this... 809 01:42:58,973 --> 01:43:01,010 I don't owe you anything. 810 01:44:02,069 --> 01:44:04,242 That's Pung-chun's sword. 811 01:44:32,032 --> 01:44:36,572 Are you really Hong-yi? 812 01:44:40,174 --> 01:44:42,176 Are you afraid? 813 01:44:46,380 --> 01:44:47,791 Come! 814 01:44:49,250 --> 01:44:53,426 Hong-yi or not, it doesn't matter! 815 01:46:27,848 --> 01:46:29,191 That's it! 816 01:46:30,384 --> 01:46:32,955 Put all your anger into your sword. 817 01:49:56,657 --> 01:49:58,534 Duk-gi... 818 01:54:35,635 --> 01:54:43,635 "MEMORIES OF THE SWORD" 819 01:54:47,881 --> 01:54:52,159 "DIRECTED BY PARK Heung-sik." 820 01:54:53,053 --> 01:54:54,430 Mother? 821 01:54:54,654 --> 01:54:57,294 What was my father like? 822 01:54:59,926 --> 01:55:01,803 He was truly... 823 01:55:03,997 --> 01:55:07,740 He was a daring man who never failed. 824 01:55:09,236 --> 01:55:10,909 Really? 825 01:55:12,072 --> 01:55:13,813 What about mom? 826 01:55:14,174 --> 01:55:16,176 What was she like? 827 01:55:18,745 --> 01:55:23,524 I wish you were my real morn. 828 01:55:36,196 --> 01:55:38,676 Did they love each other a lot? 829 01:55:39,099 --> 01:55:43,172 Tell me how my mother and father loved each other. 830 01:55:43,503 --> 01:55:45,574 Please? 831 01:55:46,873 --> 01:55:51,219 Your morn... she truly loved your father's smile. 832 01:55:51,878 --> 01:55:53,915 His smile? 833 01:55:54,080 --> 01:55:55,616 Yes. 834 01:55:56,049 --> 01:56:01,624 Such an innocent smile. She loved it more than the flowers. 835 01:56:02,556 --> 01:56:04,297 She loved him so. 52888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.