Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,578 --> 00:00:46,683
"LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS"
2
00:00:47,948 --> 00:00:50,019
"A TPS COMPANY PRODUCTION"
3
00:01:15,442 --> 00:01:23,442
"THE GORYEO ERA: WHEN TEA, RIOTS,
AND SWORDS RULED THE LAND"
4
00:01:25,285 --> 00:01:27,060
Hong-yi!
5
00:01:28,589 --> 00:01:29,795
Hong-yi!
6
00:01:59,419 --> 00:02:04,164
"LEE Byung-hun"
7
00:02:06,760 --> 00:02:11,834
JEON Do-yeon
8
00:02:14,468 --> 00:02:19,679
"KIM Go-eun"
9
00:02:21,875 --> 00:02:26,722
"LEE Kyung-young, KIM Tae-woo, LEE Jun-ho"
10
00:03:15,762 --> 00:03:17,435
I did it!
11
00:03:20,834 --> 00:03:22,711
You really jumped over it?
12
00:03:23,236 --> 00:03:24,806
You did it!
13
00:03:26,640 --> 00:03:28,142
I've outgrown this!
14
00:03:28,341 --> 00:03:30,514
But what about sparring?
15
00:03:30,744 --> 00:03:32,348
You're no match for me!
16
00:03:32,379 --> 00:03:34,017
Come back!
17
00:03:34,881 --> 00:03:36,861
What if Morn finds out!
18
00:03:37,551 --> 00:03:39,827
Don't worry! I'll be back soon!
19
00:04:16,423 --> 00:04:19,097
Thief! Get him!
20
00:04:25,665 --> 00:04:27,144
Let's go!
21
00:04:33,907 --> 00:04:35,147
Giddy up!
22
00:05:05,238 --> 00:05:06,649
Wow!
23
00:05:15,115 --> 00:05:16,253
That's it!
24
00:05:59,526 --> 00:06:01,369
He's amazing.
25
00:06:02,796 --> 00:06:04,036
Twenty-four!
26
00:06:04,097 --> 00:06:05,440
Winner!
27
00:07:10,430 --> 00:07:12,706
Twenty-four! Winner!
28
00:07:15,335 --> 00:07:16,006
Stop!
29
00:07:16,036 --> 00:07:17,344
Who are you?
30
00:07:17,537 --> 00:07:18,709
What's your number?
31
00:07:18,738 --> 00:07:20,718
Who cares? I'm here to fight!
32
00:07:20,974 --> 00:07:22,612
Take him away!
33
00:07:48,802 --> 00:07:50,042
Fight!
34
00:07:51,237 --> 00:07:52,238
Begin!
35
00:08:45,258 --> 00:08:46,931
"Sul-rang."
36
00:08:52,699 --> 00:08:55,043
Sins of Blood must be washed in blood.
37
00:08:57,137 --> 00:08:59,242
Hong-yi will take our lives.
38
00:08:59,839 --> 00:09:00,874
Hong-yi is dead.
39
00:09:00,907 --> 00:09:02,511
Mark my words!
40
00:09:04,077 --> 00:09:06,114
We will die by Hong-yi's hands.
41
00:09:17,957 --> 00:09:18,992
Seize the kid!
42
00:09:19,025 --> 00:09:20,333
Seize him!
43
00:09:48,321 --> 00:09:53,202
General Yu-baek grams big posts
to the combat games' winner.
44
00:09:53,259 --> 00:09:55,296
They'll do anything to win.
45
00:09:55,328 --> 00:09:59,504
Now, any peasant who can
fight can gain a post.
46
00:09:59,532 --> 00:10:03,070
General Yu-baek's power is unstoppable.
47
00:10:03,403 --> 00:10:04,814
Be careful.
48
00:10:04,971 --> 00:10:06,416
What General!
49
00:10:06,539 --> 00:10:08,815
He doesn't even know how to spell his name!
50
00:10:08,842 --> 00:10:11,550
What is the world coming to?
51
00:10:11,778 --> 00:10:13,724
Right, Wol-so?
52
00:10:15,582 --> 00:10:18,324
But I cannot see the world.
53
00:10:27,627 --> 00:10:33,703
The streets are humming!
Don't just drink tea!
54
00:10:33,766 --> 00:10:35,074
My, my!
55
00:10:35,135 --> 00:10:36,705
What's the matter?
56
00:10:36,736 --> 00:10:40,912
Yu-baek held his combat games today.
57
00:10:40,974 --> 00:10:43,682
An incredible kid showed up!
58
00:10:43,710 --> 00:10:46,589
About 5 feet tall.
59
00:10:47,247 --> 00:10:51,389
With a body so slim
and face so tender for a man...
60
00:10:51,584 --> 00:10:54,565
The kid was pretty!
61
00:10:55,088 --> 00:11:01,596
He looked like a girl to me,
but that kid fought like a man!
62
00:11:01,628 --> 00:11:03,107
It can't be.
63
00:11:03,129 --> 00:11:04,699
Sam-who'?
64
00:11:07,300 --> 00:11:08,836
Gam-cho!
65
00:11:10,336 --> 00:11:11,747
Come back!
66
00:11:12,005 --> 00:11:13,245
Come back!
67
00:11:13,306 --> 00:11:14,580
Hong-yi...
68
00:11:15,575 --> 00:11:17,350
Where is she?
69
00:11:18,611 --> 00:11:21,854
"GORYEO: THE ARABIAN MARKET"
70
00:11:32,325 --> 00:11:33,804
Hello!
71
00:11:44,170 --> 00:11:45,581
Who are you?
72
00:11:50,944 --> 00:11:52,184
You have a long tail.
73
00:11:52,212 --> 00:11:53,623
Who are you?
74
00:11:53,846 --> 00:11:56,349
Don't you know who you fought for?
75
00:12:03,423 --> 00:12:05,733
I was impressed by your feats.
76
00:12:06,092 --> 00:12:10,006
Forgive me for chasing you,
but you just vanished.
77
00:12:11,364 --> 00:12:14,311
Why didn't you finish the fight?
78
00:12:15,134 --> 00:12:17,171
I could've beaten him.
79
00:12:18,404 --> 00:12:22,147
But there's no need to see blood.
80
00:12:22,442 --> 00:12:26,515
I just went there to stretch.
81
00:12:27,447 --> 00:12:31,589
Not only a skilled
fighter, but clever, too.
82
00:12:32,385 --> 00:12:34,126
Your name?
83
00:12:36,789 --> 00:12:38,166
It's Gam-cho.
84
00:12:39,359 --> 00:12:40,463
Gam-cho.
85
00:12:40,493 --> 00:12:42,166
Gam-cho?
86
00:12:42,528 --> 00:12:44,439
Whose pupil are you?
87
00:12:44,697 --> 00:12:48,839
I know enough to withhold my master's name.
88
00:12:52,205 --> 00:12:56,210
But if you value mind over moves,
You can lose focus.
89
00:12:56,242 --> 00:12:59,746
Your feet are swift, but
your hands are clumsy.
90
00:13:00,413 --> 00:13:01,949
What?
91
00:13:03,783 --> 00:13:06,161
Unmask me in 3 attempts.
92
00:13:10,456 --> 00:13:12,265
Then I'll acknowledge you.
93
00:13:28,374 --> 00:13:29,717
One!
94
00:13:46,959 --> 00:13:48,438
Two!
95
00:14:25,131 --> 00:14:26,542
Three!
96
00:14:27,367 --> 00:14:29,347
What clumsy hands?
97
00:14:39,912 --> 00:14:42,017
It's time I told her.
98
00:14:42,048 --> 00:14:45,052
It may be too early.
99
00:14:45,084 --> 00:14:47,462
Yu-baek will find us and come.
100
00:14:48,321 --> 00:14:50,961
What if Hong-yi gets hurt?
101
00:14:51,591 --> 00:14:54,936
Freshly picked tea leaves have no scent.
102
00:14:55,828 --> 00:14:59,799
But the more you crumple and harm them...
103
00:15:00,433 --> 00:15:02,811
the stronger their scent will be.
104
00:15:24,957 --> 00:15:29,872
This may be the last tea I brew for you.
105
00:15:48,281 --> 00:15:50,283
Where have you been?
106
00:15:53,052 --> 00:15:54,929
Forgive me!
107
00:15:55,221 --> 00:15:56,825
Just out...
108
00:16:03,863 --> 00:16:05,865
This is for you, Morn.
109
00:16:08,167 --> 00:16:10,579
It's a beautiful red shade.
110
00:16:11,904 --> 00:16:13,247
Whom did you meet?
111
00:16:13,306 --> 00:16:15,547
I just won it in a duel.
112
00:16:17,176 --> 00:16:20,214
He appeared to be an aristocrat.
113
00:16:20,246 --> 00:16:21,247
Did he ask your name?
114
00:16:21,280 --> 00:16:22,782
No!
115
00:16:24,617 --> 00:16:28,656
He asked who my teacher
was, but I didn't say.
116
00:16:28,721 --> 00:16:30,223
Hong-yi...
117
00:16:32,992 --> 00:16:35,939
I'm really sorry!
118
00:16:36,262 --> 00:16:38,139
I won't do it again.
119
00:16:38,164 --> 00:16:39,666
Hong-yi!
120
00:16:42,835 --> 00:16:43,643
Yes?
121
00:16:43,669 --> 00:16:45,410
Why do you train?
122
00:16:45,872 --> 00:16:47,909
Two people. They'll die by my hand.
123
00:16:48,708 --> 00:16:51,552
They killed my parents.
124
00:16:51,777 --> 00:16:53,552
Blood must be washed by blood.
125
00:16:53,779 --> 00:16:57,056
When I turn 20, I will kill them.
126
00:17:02,121 --> 00:17:04,397
You have two enemies.
127
00:17:05,224 --> 00:17:07,704
One saw you for the first time today.
128
00:17:08,294 --> 00:17:09,830
The other...
129
00:17:10,997 --> 00:17:13,204
has followed you for years.
130
00:17:17,036 --> 00:17:18,640
Who are may'?
131
00:17:20,706 --> 00:17:23,380
I'll kill them no matter what!
132
00:17:25,244 --> 00:17:26,689
Really?
133
00:17:36,923 --> 00:17:39,403
This is...
134
00:17:41,594 --> 00:17:43,301
Once you hold that...
135
00:17:43,529 --> 00:17:45,805
there is no turning back.
136
00:17:48,134 --> 00:17:50,136
You sure you won't regret it?
137
00:18:13,025 --> 00:18:14,800
It's Sul-rang's sword...
138
00:18:15,828 --> 00:18:17,671
of the Three Great Swords.
139
00:18:42,922 --> 00:18:44,799
Pung-chun's sword set goals.
140
00:18:53,032 --> 00:18:55,034
Sul-rang's sword fought injustice.
141
00:19:04,877 --> 00:19:08,586
Duk-gi's sword gave protection
and helped achieve the goals.
142
00:19:15,655 --> 00:19:19,831
They were close like siblings
who pledged to die together.
143
00:19:20,693 --> 00:19:26,166
And Sui-rang and Duk-gi
were dear lovers.
144
00:19:26,265 --> 00:19:27,676
Sui-rang!
145
00:20:12,044 --> 00:20:13,546
The Governor's son!
146
00:20:13,579 --> 00:20:15,889
Weve captured LEE Jon-bok!
147
00:20:30,963 --> 00:20:33,500
I'm Pung-chun of the Three Great Swords!
148
00:20:33,766 --> 00:20:36,576
Governor LEE!
149
00:20:37,069 --> 00:20:39,879
Listen to the people!
150
00:20:55,621 --> 00:20:57,259
Pung-chun...
151
00:20:57,723 --> 00:20:59,396
It's Hons-vi!
152
00:20:59,792 --> 00:21:01,203
Hong-yi...
153
00:21:05,598 --> 00:21:08,169
Though you stooped to this...
154
00:21:10,736 --> 00:21:12,841
I'll fight!
155
00:21:28,921 --> 00:21:30,594
Duk-gi!
156
00:21:37,163 --> 00:21:38,437
How...
157
00:21:38,864 --> 00:21:40,002
How!
158
00:21:40,166 --> 00:21:42,168
I've made up my mind.
159
00:21:42,802 --> 00:21:44,372
They promised me.
160
00:21:44,470 --> 00:21:47,144
If you change your mind, all of us...
161
00:21:47,640 --> 00:21:49,950
- and your family will be safe!
- Quiet!
162
00:21:50,009 --> 00:21:53,388
The three of us can do even greater things!
163
00:21:53,412 --> 00:21:58,589
What is greater than
fighting for the people!
164
00:22:19,505 --> 00:22:21,314
No!
165
00:22:36,288 --> 00:22:37,767
I swear...
166
00:22:38,123 --> 00:22:39,932
I'll never forgive you!
167
00:22:49,535 --> 00:22:51,014
Pung-chun!
168
00:22:53,572 --> 00:22:55,017
Pung-chun!
169
00:22:58,377 --> 00:22:59,412
Stop!
170
00:23:11,257 --> 00:23:12,964
Die!
171
00:23:32,578 --> 00:23:36,355
Many died that day
due to Sui-rang and Duk-gi's betrayal.
172
00:23:42,721 --> 00:23:44,632
Including your father...
173
00:23:51,096 --> 00:23:52,803
and your mother.
174
00:23:55,501 --> 00:23:56,844
No...
175
00:24:16,622 --> 00:24:18,329
Don't...
176
00:24:18,791 --> 00:24:19,997
No...
177
00:24:54,293 --> 00:24:56,933
That sword pierced your father's heart.
178
00:24:58,464 --> 00:24:59,704
You lie.
179
00:25:00,032 --> 00:25:01,841
I am Sui-rang.
180
00:25:02,835 --> 00:25:05,406
Duk-gi, the man who gave
you the red mask...
181
00:25:05,471 --> 00:25:09,385
and I, Sui-rang, are your enemies.
182
00:25:10,109 --> 00:25:11,452
You're lying!
183
00:25:13,746 --> 00:25:16,784
You were rash in showing
off your swordsmanship.
184
00:25:18,117 --> 00:25:21,394
See how you've been fed and
clothed by your enemy!
185
00:25:21,420 --> 00:25:24,162
Think you can kill us both?
186
00:25:24,323 --> 00:25:27,702
And avenge your father's blood
with that sword?
187
00:25:31,430 --> 00:25:32,773
Mom...
188
00:25:32,998 --> 00:25:34,534
Mom...
189
00:25:35,801 --> 00:25:37,508
Childish fool!
190
00:25:44,209 --> 00:25:46,416
Still see me as your mom?
191
00:25:47,546 --> 00:25:49,116
Mark my words.
192
00:25:49,448 --> 00:25:52,156
I'm your enemy, Sul-rang!
193
00:25:55,054 --> 00:25:56,590
Leave this house.
194
00:26:01,460 --> 00:26:03,133
The next time we meet, you and me?
195
00:26:04,129 --> 00:26:06,370
One of us will die.
196
00:26:56,081 --> 00:26:57,617
Duk-gi!
197
00:27:03,388 --> 00:27:04,958
Halt!
198
00:27:10,462 --> 00:27:11,998
Bring me tea.
199
00:27:12,531 --> 00:27:14,101
He'll have tea!
200
00:27:16,835 --> 00:27:18,143
Hak-sun.
201
00:27:18,303 --> 00:27:19,646
Yes, sir.
202
00:27:20,205 --> 00:27:22,549
The tea house at the Arabian Market...
203
00:27:24,510 --> 00:27:27,013
Find Gam-cho and his mother there.
204
00:27:27,779 --> 00:27:29,224
The mother...
205
00:27:32,284 --> 00:27:35,060
Bring her to me unharmed.
206
00:27:35,287 --> 00:27:36,561
Yes, sir!
207
00:27:56,208 --> 00:27:57,846
Gam-cho?
208
00:27:59,278 --> 00:28:01,053
- No!
- Gam-cho?
209
00:28:01,079 --> 00:28:02,683
Watch out!
210
00:28:27,005 --> 00:28:28,643
Mum!
211
00:28:29,541 --> 00:28:32,112
Run!
212
00:28:34,580 --> 00:28:36,287
Run away!
213
00:29:11,984 --> 00:29:13,395
Seize her!
214
00:29:48,387 --> 00:29:49,889
Mum!
215
00:30:05,370 --> 00:30:11,844
When the water starts to boil,
it looks like shrimp eyeballs.
216
00:30:12,544 --> 00:30:18,256
Then crab eyes, fish eyes,
and small marbles float up.
217
00:30:26,992 --> 00:30:28,471
Wait!
218
00:30:29,161 --> 00:30:30,697
Not now.
219
00:30:30,929 --> 00:30:33,307
The water isn't boiling yet.
220
00:30:43,075 --> 00:30:44,713
Gam-cho?
221
00:30:49,281 --> 00:30:50,624
Gam-cho!
222
00:30:50,682 --> 00:30:52,320
The woman is blind!
223
00:30:54,820 --> 00:30:56,595
Don't harm the boy!
224
00:30:59,257 --> 00:31:01,601
He has nothing to do with me!
225
00:31:09,968 --> 00:31:12,505
Gam-cho! Say something!
226
00:31:14,139 --> 00:31:15,880
Gam-cho!
227
00:31:20,746 --> 00:31:23,556
Listen to the water bubbling up.
228
00:31:33,091 --> 00:31:35,697
At first it pitter-patters.
229
00:31:38,196 --> 00:31:39,834
Then...
230
00:31:40,432 --> 00:31:43,345
It taps like wheels turning.
231
00:31:43,468 --> 00:31:45,209
Assassins!
232
00:31:52,244 --> 00:31:54,520
The sound of earth shaking...
233
00:31:58,417 --> 00:32:00,556
Then horses trotting...
234
00:32:07,526 --> 00:32:13,499
Then comes the soft, whispering
sound of the wind.
235
00:32:16,535 --> 00:32:19,641
Soon, even the wind fades.
236
00:32:21,740 --> 00:32:24,846
When no sound can be heard...
237
00:32:39,057 --> 00:32:40,468
Now!
238
00:32:44,796 --> 00:32:46,833
It's ready.
239
00:32:48,133 --> 00:32:50,374
The water is boiling.
240
00:33:24,135 --> 00:33:26,081
Let's drink.
241
00:34:20,825 --> 00:34:23,362
I, Yu-baek, have arrived, sir.
242
00:34:23,528 --> 00:34:25,940
You're late again.
243
00:34:26,197 --> 00:34:29,735
I was detained by mischief
from street rascals.
244
00:34:30,001 --> 00:34:31,503
Mischief?
245
00:34:31,670 --> 00:34:36,551
Just a bunch of naive kids, Your Majesty.
246
00:34:44,349 --> 00:34:46,386
Enough!
247
00:34:47,052 --> 00:34:49,828
I am not amused.
248
00:34:51,122 --> 00:34:52,658
Stop!
249
00:34:53,925 --> 00:34:58,999
Their lack of skills is a bore.
250
00:34:59,497 --> 00:35:01,499
How about it, General?
251
00:35:01,967 --> 00:35:04,811
Show them how it's done.
252
00:35:05,070 --> 00:35:07,482
An exquisite idea, sir.
253
00:35:07,806 --> 00:35:11,879
General Yu-baek is
Goryeo's top swordsman.
254
00:35:13,745 --> 00:35:16,055
Why don't you show us?
255
00:36:27,052 --> 00:36:29,396
Fight harder!
256
00:36:29,721 --> 00:36:31,223
Whack!
257
00:36:31,256 --> 00:36:33,327
Hit him hard!
258
00:36:34,292 --> 00:36:37,466
If you beat him, you can be general!
259
00:36:38,863 --> 00:36:42,470
Will there be a new general today, sir?
260
00:36:42,500 --> 00:36:45,674
What happens to Yu-baek?
261
00:36:45,704 --> 00:36:49,049
- Return to his place.
- Where is that'?
262
00:36:49,074 --> 00:36:52,283
- The streets, of course!
- Really?
263
00:36:52,410 --> 00:36:54,890
Try harder, General!
264
00:39:30,468 --> 00:39:32,414
Oh my!
265
00:39:37,742 --> 00:39:41,713
I want liquor!
266
00:39:42,080 --> 00:39:45,027
Get me a drink, now!
267
00:39:47,285 --> 00:39:48,559
It was you!
268
00:39:49,888 --> 00:39:52,095
Let's finish the fight!
269
00:40:01,532 --> 00:40:03,011
You're a mess.
270
00:40:03,167 --> 00:40:04,840
Got kicked out?
271
00:40:06,337 --> 00:40:09,147
Yes! I did.
272
00:40:09,407 --> 00:40:10,647
Why?
273
00:40:11,342 --> 00:40:13,015
I'm not telling!
274
00:40:21,152 --> 00:40:23,063
Fine. Whatever.
275
00:40:23,421 --> 00:40:25,799
But how long has it been?
276
00:40:29,360 --> 00:40:32,432
Hey, kid!
277
00:40:42,140 --> 00:40:43,813
Hey!
278
00:40:50,782 --> 00:40:52,625
You're crying?
279
00:41:04,996 --> 00:41:07,875
Crazy fool! Can't even drink.
280
00:41:08,599 --> 00:41:09,805
Hey!
281
00:41:10,034 --> 00:41:12,844
You crazy fool!
282
00:41:13,037 --> 00:41:14,675
Get Up!
283
00:41:36,327 --> 00:41:38,170
Stay still!
284
00:41:55,380 --> 00:41:57,018
Damn!
285
00:42:13,431 --> 00:42:18,744
Living like this isn't so bad, right?
286
00:42:23,541 --> 00:42:25,714
Drinking all I want.
287
00:42:27,678 --> 00:42:29,954
Eating when I'm hungry.
288
00:42:30,748 --> 00:42:32,659
Sleeping when I'm tired.
289
00:42:35,253 --> 00:42:37,096
And waste your skills?
290
00:42:40,091 --> 00:42:45,632
I can't kill or save anyone, anyway.
291
00:42:47,965 --> 00:42:50,844
With your skills, who can't you kill?
292
00:42:59,777 --> 00:43:01,552
There is.
293
00:43:02,547 --> 00:43:04,618
I can't kill...
294
00:43:05,416 --> 00:43:07,123
I'd rather die.
295
00:43:57,335 --> 00:43:59,042
Look at yourself!
296
00:43:59,403 --> 00:44:02,043
Why do you always come to me like that?
297
00:44:02,406 --> 00:44:04,579
Pung-chun, Sui-rang, Duk-gi...
298
00:44:05,176 --> 00:44:09,386
I never thought you fools
would grow to be so heartless!
299
00:44:10,081 --> 00:44:14,791
You'll go through with
committing that horrific sin?
300
00:44:16,220 --> 00:44:17,893
Pung-chun's sword...
301
00:44:18,723 --> 00:44:20,430
That's what you want'?
302
00:44:20,892 --> 00:44:22,599
Take it and go!
303
00:44:22,994 --> 00:44:25,031
This is my last request.
304
00:44:26,998 --> 00:44:28,807
Please give this to Hong-yi.
305
00:44:28,833 --> 00:44:30,403
Fool!
306
00:44:49,620 --> 00:44:51,896
The chief carpenter, sir.
307
00:44:53,324 --> 00:44:55,031
You came?
308
00:44:55,660 --> 00:44:57,662
I've been waiting.
309
00:44:58,796 --> 00:45:00,036
Yes, sir.
310
00:45:12,877 --> 00:45:14,356
This way.
311
00:45:22,887 --> 00:45:24,958
Watch your step, sir.
312
00:45:31,529 --> 00:45:32,974
We're here.
313
00:45:46,244 --> 00:45:48,520
I've come a very long way.
314
00:45:52,917 --> 00:45:56,831
The king's future throne...
315
00:46:19,277 --> 00:46:21,348
It's as I expected.
316
00:46:24,382 --> 00:46:26,293
Magnificent!
317
00:46:26,617 --> 00:46:29,598
Mu-ryung Palace is superb!
318
00:46:32,156 --> 00:46:34,329
A great carpenter like you...
319
00:46:35,960 --> 00:46:38,998
will never be matched
in Goryeo's history.
320
00:46:42,033 --> 00:46:43,569
Never.
321
00:46:46,003 --> 00:46:52,045
At the victory banquet,
you said you didn't want a post.
322
00:46:52,777 --> 00:46:54,085
Yes, sir.
323
00:46:54,745 --> 00:46:56,452
Want it.
324
00:46:57,415 --> 00:47:00,453
Seek things with greed.
325
00:47:01,218 --> 00:47:03,664
What will save you in the end...
326
00:47:04,255 --> 00:47:06,132
is your desire.
327
00:47:07,224 --> 00:47:08,532
Yes, sir.
328
00:47:10,094 --> 00:47:11,630
Do you trust me?
329
00:47:12,296 --> 00:47:13,707
Yes, sir!
330
00:47:14,665 --> 00:47:16,508
I don't trust you yet.
331
00:47:19,670 --> 00:47:21,547
Kill LEE Jon-bok.
332
00:47:37,054 --> 00:47:38,761
Who are you!
333
00:47:41,792 --> 00:47:42,998
Stop!
334
00:47:48,099 --> 00:47:49,339
Who are you?
335
00:47:49,433 --> 00:47:50,969
Identify yourself!
336
00:47:53,904 --> 00:47:56,214
I came to meet General LEE Jon-bok.
337
00:47:59,877 --> 00:48:03,723
That wretched bastard!
338
00:48:08,119 --> 00:48:11,931
But why should I listen to you?
339
00:48:12,123 --> 00:48:14,501
Prove you're not lying.
340
00:48:16,994 --> 00:48:18,769
I am the proof, sir.
341
00:48:20,831 --> 00:48:21,969
What?
342
00:48:21,999 --> 00:48:26,345
General Yu-baek ordered
me to kill you, sir.
343
00:48:27,571 --> 00:48:29,141
I'm the assassin.
344
00:48:39,817 --> 00:48:42,764
Go ahead and try.
345
00:48:43,320 --> 00:48:45,459
Will you kill me?
346
00:48:47,057 --> 00:48:48,627
The sword...
347
00:48:51,929 --> 00:48:53,670
I will aim it at him.
348
00:49:02,039 --> 00:49:04,041
Yu-baek ordered the kill...
349
00:49:04,074 --> 00:49:06,680
and promised to make me a colonel.
350
00:49:08,512 --> 00:49:09,684
So?
351
00:49:10,014 --> 00:49:15,623
He can only make me colonel-not a general.
352
00:49:17,822 --> 00:49:20,769
You want to make a deal with me?
353
00:49:22,259 --> 00:49:24,034
Forgive me, sir.
354
00:49:27,798 --> 00:49:29,209
But...
355
00:49:29,533 --> 00:49:33,003
Yu-baek's troops are the best in Goryeo.
356
00:49:34,505 --> 00:49:37,748
Yu-baek is also a master fighter.
357
00:49:38,342 --> 00:49:40,253
How will you beat him?
358
00:49:40,845 --> 00:49:42,882
There is a way...
359
00:49:45,516 --> 00:49:47,826
to kill without the victim ever knowing.
360
00:49:48,486 --> 00:49:52,935
Savages have infiltrated
our territories up north.
361
00:49:53,257 --> 00:49:55,464
The people are suffering.
362
00:49:55,826 --> 00:50:00,206
Elite troops must go quickly
and eradicate this enemy.
363
00:50:00,464 --> 00:50:01,306
But...
364
00:50:01,332 --> 00:50:03,972
Should the royal troops be sent out now...
365
00:50:04,368 --> 00:50:09,044
it may weaken the defense of the capital.
366
00:50:09,073 --> 00:50:13,522
There is a way to eradicate them
without sending the royal troops.
367
00:50:13,777 --> 00:50:17,088
How about sending out
General Yu-baek's troops?
368
00:50:17,781 --> 00:50:20,990
With General Yu-baek in the lead...
369
00:50:21,285 --> 00:50:24,755
troops must be sent north immediately, sir.
370
00:50:28,959 --> 00:50:33,271
When he goes north, he
won't make it back, sir.
371
00:50:34,164 --> 00:50:39,045
How did your father end
up adopting Yu-baek?
372
00:50:39,570 --> 00:50:42,210
Have you heard of the Three Great Swords?
373
00:50:42,406 --> 00:50:43,851
What is that?
374
00:50:44,074 --> 00:50:47,453
It's a group that raised a revolt, sir.
375
00:50:48,012 --> 00:50:51,516
One spark that tried to
burn down the order.
376
00:50:51,715 --> 00:50:55,322
But one of them betrayed the others.
377
00:50:56,053 --> 00:50:57,999
And the fire was extinguished.
378
00:50:58,222 --> 00:51:01,431
That deceiver was Yu-baek.
379
00:51:01,458 --> 00:51:02,801
No...
380
00:51:02,826 --> 00:51:05,864
His name was Duk-gi then.
381
00:51:10,234 --> 00:51:14,740
Let's proceed with your son's
marriage to Princess Hun-hwa.
382
00:51:15,973 --> 00:51:19,580
How about on the day of
Mu-ryung Palace completion?
383
00:51:19,610 --> 00:51:21,521
Thank you, Your Ma...
384
00:51:23,714 --> 00:51:26,092
What's the matter?
385
00:51:28,252 --> 00:51:29,560
I am...
386
00:51:32,222 --> 00:51:34,793
Are you all right, sir? Subjects!
387
00:51:39,029 --> 00:51:41,168
You won't die right away.
388
00:51:44,001 --> 00:51:49,007
How long did your father last? 3 months?
389
00:51:49,406 --> 00:51:51,943
I hope you last that long.
390
00:51:52,743 --> 00:51:58,386
I want you to see everything you created
crumble in my hands.
391
00:51:58,882 --> 00:52:04,332
And see Goryeo placed
completely under my feet.
392
00:52:14,098 --> 00:52:20,913
Do you know when the fire
within me first sparked?
393
00:52:23,374 --> 00:52:24,682
Here.
394
00:52:44,461 --> 00:52:45,963
There!
395
00:52:53,404 --> 00:52:56,874
The father is the most
powerful in the land...
396
00:52:58,876 --> 00:53:01,720
But his son is now a beggar.
397
00:53:07,551 --> 00:53:09,087
Geeze!
398
00:53:09,119 --> 00:53:10,723
Do me a favor.
399
00:53:11,722 --> 00:53:13,497
I want to bathe.
400
00:53:17,528 --> 00:53:18,871
Bathe?
401
00:53:19,797 --> 00:53:21,799
I couldn't believe it.
402
00:53:22,933 --> 00:53:27,973
Hunger is the hardest to bear,
but you wanted to bathe.
403
00:53:37,781 --> 00:53:39,454
It was then.
404
00:53:40,317 --> 00:53:44,732
The awakened man within me whispered...
405
00:53:45,789 --> 00:53:46,995
Look!
406
00:53:47,224 --> 00:53:51,866
People are all born the
same, naked like that.
407
00:53:52,796 --> 00:53:55,470
What that measly fool has...
408
00:53:56,033 --> 00:53:58,877
why didn't you ever covet it?
409
00:54:19,957 --> 00:54:21,664
Want it!
410
00:54:22,326 --> 00:54:23,964
Have it!
411
00:54:24,495 --> 00:54:26,702
Everything you desire...
412
00:54:27,598 --> 00:54:29,305
Have it all!
413
00:54:32,736 --> 00:54:35,148
But for old time's sake...
414
00:54:36,740 --> 00:54:39,619
I've brought the antidote.
415
00:55:14,411 --> 00:55:16,448
No...
416
00:55:22,319 --> 00:55:24,799
Who will own Mu-ryung Palace?
417
00:55:26,156 --> 00:55:29,797
Mu-ryung Palace is mine.
418
00:55:37,334 --> 00:55:38,335
Colonel!
419
00:55:38,368 --> 00:55:40,245
General Yu-baek promised!
420
00:55:40,304 --> 00:55:42,648
This isn't what he promised!
421
00:55:42,673 --> 00:55:44,516
He said to bury any trouble!
422
00:55:44,541 --> 00:55:47,715
What trouble can this little one be'!
423
00:55:47,945 --> 00:55:49,583
Please, sir.
424
00:55:49,847 --> 00:55:51,724
Not my granddaughter!
425
00:55:51,748 --> 00:55:53,421
No one must know his secret!
426
00:55:53,550 --> 00:55:56,156
We won't say anything...
427
00:56:26,617 --> 00:56:28,392
Wait...
428
00:57:03,921 --> 00:57:06,959
A few days after you left, they attacked.
429
00:57:08,659 --> 00:57:10,434
Gam-cho.
430
00:57:10,827 --> 00:57:13,171
They looked for Gam-cho.
431
00:57:14,031 --> 00:57:15,203
Your name?
432
00:57:17,868 --> 00:57:19,176
Gam-cho.
433
00:57:20,203 --> 00:57:21,546
It's Gam-cho!
434
00:57:21,738 --> 00:57:23,240
Gam-cho?
435
00:57:24,007 --> 00:57:26,419
Wol-so fought hard to protect him...
436
00:57:27,511 --> 00:57:30,048
But she got injured too.
437
00:57:30,847 --> 00:57:35,660
I don't know if she's okay or not.
438
00:57:36,219 --> 00:57:39,894
Then where's Gam-cho?
439
00:57:42,492 --> 00:57:43,937
Sir?
440
00:57:53,337 --> 00:57:55,317
No...
441
00:57:56,640 --> 00:57:58,847
No!
442
00:58:04,948 --> 00:58:09,590
"ORDINATION"
All hail Chancellor Yu-baek!
443
00:59:08,178 --> 00:59:11,022
- Assassin!
- Seize him!
444
00:59:16,920 --> 00:59:19,958
He went that way!
445
00:59:39,009 --> 00:59:41,285
- That way!
- Seize him!
446
00:59:54,891 --> 00:59:56,336
Why'd you come here?
447
00:59:56,359 --> 00:59:57,929
I came for Yu-baek.
448
00:59:57,961 --> 00:59:59,941
For what?
449
01:00:00,297 --> 01:00:04,370
No need to know. Just tell me where he is.
450
01:00:04,401 --> 01:00:06,074
That way!
451
01:00:07,471 --> 01:00:09,246
Do you know or not?
452
01:00:46,776 --> 01:00:48,346
Hold on!
453
01:00:49,379 --> 01:00:50,915
Wait right here.
454
01:01:49,839 --> 01:01:50,909
Hong-yi!
455
01:02:16,666 --> 01:02:18,543
Sul-rang's sword...
456
01:02:19,903 --> 01:02:21,644
I haven't seen it in years.
457
01:02:21,838 --> 01:02:23,647
Take your filthy hands off it!
458
01:02:27,777 --> 01:02:29,757
I like the fire in your eyes.
459
01:02:32,048 --> 01:02:34,551
Are they Pung-chun's eyes?
460
01:02:39,055 --> 01:02:43,026
You're Hong-yi, the one
who came for my life?
461
01:02:43,426 --> 01:02:44,632
Yes, I am!
462
01:02:45,695 --> 01:02:49,370
I'm Hong-yi, the one who came to kill you!
463
01:02:55,672 --> 01:02:58,653
You came for me with such measly skills?
464
01:03:02,612 --> 01:03:05,252
How did Sui-rang raise you?
465
01:03:28,571 --> 01:03:30,915
Sui-rang makes the best tea.
466
01:03:31,541 --> 01:03:34,215
Your father always said that, too.
467
01:03:38,615 --> 01:03:43,758
I wonder why the tea I brew smells fishy.
468
01:03:44,421 --> 01:03:46,094
So fishy.
469
01:03:46,589 --> 01:03:48,227
Yes...
470
01:03:48,625 --> 01:03:50,969
Sul-rang warned me.
471
01:03:52,262 --> 01:03:55,038
You'd come for my blood one day.
472
01:03:56,633 --> 01:03:58,670
But Hong-yi...
473
01:04:00,637 --> 01:04:02,742
I miss the taste of Sul-rang's tea.
474
01:04:05,709 --> 01:04:08,781
I long to taste her tea once more.
475
01:04:10,380 --> 01:04:12,189
For that...
476
01:04:14,484 --> 01:04:16,794
Before you claim my blood...
477
01:04:17,387 --> 01:04:18,593
Now...
478
01:04:20,757 --> 01:04:22,964
I have use for yours!
479
01:04:25,261 --> 01:04:27,138
You're not Hong-yi!
480
01:04:36,973 --> 01:04:38,748
Toss her out!
481
01:05:05,034 --> 01:05:06,513
Mom...
482
01:05:18,047 --> 01:05:19,549
Mom...
483
01:05:21,751 --> 01:05:23,059
Mom...
484
01:05:27,290 --> 01:05:28,826
Hey!
485
01:05:29,359 --> 01:05:31,839
Wake up!
486
01:05:35,298 --> 01:05:36,800
Wake up!
487
01:05:38,001 --> 01:05:40,914
Open your eyes!
488
01:05:41,838 --> 01:05:44,409
Please...
489
01:05:46,042 --> 01:05:48,113
Let the blood flow!
490
01:06:09,933 --> 01:06:12,243
I'm... I'm too late.
491
01:06:15,538 --> 01:06:17,074
No...
492
01:06:18,675 --> 01:06:20,677
No!
493
01:06:23,079 --> 01:06:24,956
My baby!
494
01:07:13,596 --> 01:07:14,768
Fool...
495
01:07:26,543 --> 01:07:30,252
I warned you to cut off
personal feelings...
496
01:07:39,923 --> 01:07:41,493
Master...
497
01:07:45,595 --> 01:07:47,666
Go and tell Yu-baek.
498
01:07:48,831 --> 01:07:51,141
I am Sui-rang!
499
01:07:54,170 --> 01:07:55,911
Sul-rang...
500
01:07:57,173 --> 01:07:58,550
Sui-rang!
501
01:08:02,845 --> 01:08:07,089
Do people know how hard
you work to offer them tea'!
502
01:08:07,250 --> 01:08:08,729
It doesn't matter.
503
01:08:08,952 --> 01:08:11,432
What good is eating grass like this?
504
01:08:11,654 --> 01:08:13,964
They'd be happier with meat.
505
01:08:14,090 --> 01:08:16,468
Of course they'd like that.
506
01:08:16,693 --> 01:08:20,436
But the best things come
slowly without knowing.
507
01:08:22,865 --> 01:08:24,867
What a saying!
508
01:08:25,468 --> 01:08:28,074
'Without knowing'.
509
01:08:29,339 --> 01:08:31,012
Slowly.
510
01:08:32,775 --> 01:08:33,845
Sui-rang?
511
01:08:33,876 --> 01:08:35,219
Hmm?
512
01:08:35,712 --> 01:08:38,921
That's such a great saying.
513
01:08:39,048 --> 01:08:41,426
How did you think of that?
514
01:08:48,324 --> 01:08:50,031
I don't smell anything.
515
01:08:52,095 --> 01:08:54,200
It's hard to tell like that.
516
01:09:10,279 --> 01:09:11,622
Here.
517
01:09:23,493 --> 01:09:25,598
Good, isn't it?
518
01:09:27,864 --> 01:09:29,002
Wait!
519
01:10:02,298 --> 01:10:06,804
When I set out to do something...
520
01:10:08,805 --> 01:10:10,478
For instance...
521
01:10:10,973 --> 01:10:12,953
If it's my first time...
522
01:10:15,044 --> 01:10:17,354
How will I know if it's right?
523
01:10:18,848 --> 01:10:21,158
There's only one thing I know.
524
01:10:22,285 --> 01:10:26,563
No matter what it is,
what you do is right, Duk-gi.
525
01:10:30,293 --> 01:10:31,966
Promise me...
526
01:10:35,598 --> 01:10:37,737
You won't let me go.
527
01:10:38,468 --> 01:10:39,879
Yes.
528
01:10:42,138 --> 01:10:43,845
I promise, Duk-gi.
529
01:10:44,173 --> 01:10:46,016
We've captured Sui-rang.
530
01:10:47,744 --> 01:10:49,348
Sul-rang...
531
01:10:53,182 --> 01:10:54,627
Sul-rang...
532
01:11:14,670 --> 01:11:16,308
Stop Yu-baek!
533
01:11:20,209 --> 01:11:22,211
I didn't come to see you.
534
01:11:24,580 --> 01:11:26,685
I've come to die with you.
535
01:11:53,209 --> 01:11:54,847
Lock her up.
536
01:12:01,117 --> 01:12:02,755
Her eyes...
537
01:12:14,096 --> 01:12:15,871
Master...
538
01:12:40,923 --> 01:12:42,493
Be strong.
539
01:12:49,332 --> 01:12:51,369
I know you're awake.
540
01:12:51,968 --> 01:12:54,346
This old man is tired.
541
01:12:56,505 --> 01:12:58,712
I'm sleepy and hungry.
542
01:13:02,545 --> 01:13:04,525
Well done, child.
543
01:13:20,363 --> 01:13:22,673
What are you peeping at?
544
01:13:24,166 --> 01:13:25,975
What are you praying for?
545
01:13:27,303 --> 01:13:29,146
I prayed for Hong-yi.
546
01:13:30,406 --> 01:13:32,317
For her not to be shaken.
547
01:13:32,341 --> 01:13:34,912
As Pung-chun's only daughter...
548
01:13:35,278 --> 01:13:37,349
to avenge her father's blood.
549
01:13:39,515 --> 01:13:41,552
And I prayed for myself.
550
01:13:43,052 --> 01:13:45,396
His blood is on my hands.
551
01:13:46,389 --> 01:13:50,337
I did the unforgivable.
I couldn't kill you.
552
01:13:50,359 --> 01:13:52,635
I'll never be forgiven for that.
553
01:13:53,763 --> 01:13:55,709
I also prayed for you.
554
01:13:56,799 --> 01:13:59,336
For your internal organs
to be hacked to pieces.
555
01:14:01,003 --> 01:14:03,677
And for that pain to be nothing
compared to your regret.
556
01:14:05,374 --> 01:14:10,380
For you to realize all the sins
you've committed in this world.
557
01:14:14,483 --> 01:14:16,121
Regret?
558
01:14:17,787 --> 01:14:19,323
Regret?
559
01:14:19,588 --> 01:14:22,068
What a preposterous thing to pray for!
560
01:14:22,491 --> 01:14:25,028
You're the one who will die in regret.
561
01:14:25,628 --> 01:14:29,667
Pung-chun cared for us
dearly, especially you!
562
01:14:30,533 --> 01:14:32,513
Pung-chun! Pung-chun!
563
01:14:32,735 --> 01:14:34,578
Enough about him!
564
01:14:34,904 --> 01:14:38,511
Why didn't you kill
yourself after killing him?
565
01:14:38,674 --> 01:14:40,915
Why are you still alive?
566
01:14:40,943 --> 01:14:43,082
Why couldn't you kill me?
567
01:14:43,679 --> 01:14:45,352
Admit it!
568
01:14:45,915 --> 01:14:48,452
Even if I killed our master...
569
01:14:50,486 --> 01:14:51,988
You can't leave me.
570
01:14:52,054 --> 01:14:54,762
How dare you!
571
01:14:56,859 --> 01:14:59,305
You can't leave me.
572
01:15:01,530 --> 01:15:02,838
You...
573
01:15:04,800 --> 01:15:06,575
You can't forget me.
574
01:15:30,793 --> 01:15:32,670
It wasn't Hong-yi.
575
01:15:34,964 --> 01:15:36,705
That girl is not Hong-yi.
576
01:15:39,368 --> 01:15:43,214
Her eyes do not resemble
Pung-chun's at all.
577
01:15:43,539 --> 01:15:47,885
Who else would Pung-chun's
daughter resemble?
578
01:15:48,577 --> 01:15:51,353
And the scar on her back...
579
01:15:52,114 --> 01:15:56,085
It's not from my sword, it's from yours.
580
01:15:58,387 --> 01:16:04,429
You must've taken in an orphan
and raised her as Hong-yi.
581
01:16:07,363 --> 01:16:11,539
Blinded by greed, that's
what you want to see.
582
01:16:14,737 --> 01:16:18,378
It is regrettable that
you've lost your sight.
583
01:16:19,308 --> 01:16:21,379
I wanted to show you...
584
01:16:22,011 --> 01:16:26,050
what I have gained and will own.
585
01:16:26,615 --> 01:16:28,754
You must see.
586
01:16:29,985 --> 01:16:32,261
How I became Yu-baek...
587
01:16:33,622 --> 01:16:38,594
and will soon marry the princess.
588
01:16:43,032 --> 01:16:45,376
Then you'll finally feel...
589
01:16:47,203 --> 01:16:52,676
regret that will last forever.
590
01:17:15,131 --> 01:17:17,008
Does anything cause you pain?
591
01:17:20,336 --> 01:17:22,577
If so, dispose of it.
592
01:17:26,509 --> 01:17:29,388
If your tooth hurts, pull it out.
593
01:17:30,546 --> 01:17:34,585
If your finger hurts, cut it off.
594
01:17:37,953 --> 01:17:40,229
What is most painful to you...
595
01:17:42,958 --> 01:17:45,438
will make you weak.
596
01:17:49,765 --> 01:17:51,176
Yes, sir.
597
01:17:52,234 --> 01:17:54,510
Same goes for people.
598
01:17:57,973 --> 01:17:59,748
Remember.
599
01:18:04,547 --> 01:18:06,686
Mu-ryung Palace is complete.
600
01:18:07,049 --> 01:18:09,325
Well done, Chancellor.
601
01:18:09,652 --> 01:18:13,065
I have a request, Your Majesty.
602
01:18:13,455 --> 01:18:14,900
Speak.
603
01:18:15,424 --> 01:18:17,665
Give me Mu-ryung Palace, sir.
604
01:18:20,963 --> 01:18:22,271
What?
605
01:18:23,365 --> 01:18:25,572
What did you just say?
606
01:18:25,901 --> 01:18:28,006
Give me Mu-ryung Palace.
607
01:18:28,837 --> 01:18:31,249
Enough nonsense, Chancellor.
608
01:18:32,374 --> 01:18:37,380
You said Mu-ryung Palace
belongs to Princess Hun-hwa.
609
01:18:38,614 --> 01:18:42,790
Then give me the Princess, too.
610
01:18:43,953 --> 01:18:49,062
You dare throw contempt on this court.
611
01:18:49,758 --> 01:18:52,364
You marrying the Princess?
612
01:18:52,962 --> 01:18:55,272
You of low birth!
613
01:18:55,664 --> 01:18:58,577
How dare you speak of her!
614
01:19:21,890 --> 01:19:23,528
Such a pity.
615
01:19:26,428 --> 01:19:28,704
Nothing but your temper is left of you.
616
01:19:31,367 --> 01:19:33,404
What did you just say?
617
01:19:38,340 --> 01:19:40,013
Born as the son of a king...
618
01:19:40,042 --> 01:19:44,047
you were spoiled your whole life
without leaving the palace.
619
01:19:45,714 --> 01:19:49,719
You think you can rule the world
without even seeing it.
620
01:19:50,653 --> 01:19:54,499
That you can rule the people
without even seeing them.
621
01:19:57,326 --> 01:20:00,705
Those who killed your father
made your brother king.
622
01:20:01,697 --> 01:20:05,076
Then those who killed him
put you on the throne.
623
01:20:05,734 --> 01:20:08,681
You're just a scarecrow, fool!
624
01:20:09,638 --> 01:20:13,711
Did you really think you owned your life?
625
01:20:16,545 --> 01:20:21,756
Born from a slave,
I, Duk-gi, the lowest of them all...
626
01:20:22,484 --> 01:20:25,465
I'm staring at the one upon the throne.
627
01:20:26,889 --> 01:20:29,062
Who's the one trembling now?
628
01:20:31,527 --> 01:20:35,998
Are you my master? Or am I your master?
629
01:20:37,299 --> 01:20:42,044
In trying to marry your daughter,
I may get killed like LEE Jon-bok.
630
01:20:43,172 --> 01:20:45,152
But at this very moment...
631
01:20:46,842 --> 01:20:48,685
I am your master.
632
01:20:50,946 --> 01:20:54,416
Guards! Guards!
633
01:20:55,050 --> 01:20:56,495
You...
634
01:20:58,153 --> 01:21:00,064
Just kill me now!
635
01:21:01,156 --> 01:21:03,693
I can kill you at any time.
636
01:21:04,660 --> 01:21:09,473
Still don't get why I'm letting you live'?
637
01:21:37,860 --> 01:21:39,032
Your Majesty.
638
01:21:39,094 --> 01:21:45,067
Chancellor Yu-baek and
Princess Hun-hwa should be wed.
639
01:21:45,334 --> 01:21:49,714
The Princess' grand wedding
at Mu-ryung Palace...
640
01:21:49,738 --> 01:21:52,685
will strengthen your reign!
641
01:21:52,908 --> 01:21:55,946
Yes, Your Majesty!
642
01:22:38,287 --> 01:22:40,631
Cool down, kid!
643
01:22:40,889 --> 01:22:44,462
What use in hitting that?
644
01:22:45,127 --> 01:22:45,969
What?
645
01:22:45,994 --> 01:22:49,874
Fool! What good is hitting a tree!
646
01:22:49,932 --> 01:22:51,843
That's what!
647
01:22:52,534 --> 01:22:54,741
You scared the fish away!
648
01:22:55,337 --> 01:22:57,339
There's nothing to eat.
649
01:23:01,343 --> 01:23:05,189
In your next life, be born a king.
650
01:23:08,116 --> 01:23:10,460
Are you really a master swordsman?
651
01:23:10,486 --> 01:23:11,487
Of course!
652
01:23:11,553 --> 01:23:14,159
I am the 9th Head Master here.
653
01:23:14,223 --> 01:23:16,601
And the one who taught
the Three Great Swords.
654
01:23:16,625 --> 01:23:20,038
I'm the master of masters.
655
01:23:22,464 --> 01:23:24,535
The Great Master!
656
01:23:26,368 --> 01:23:28,473
Ow! My back...
657
01:24:03,305 --> 01:24:05,080
Do you want to train?
658
01:24:05,207 --> 01:24:06,311
Yes!
659
01:24:06,475 --> 01:24:08,113
For what?
660
01:24:08,343 --> 01:24:10,516
I have vengeance left in my heart.
661
01:24:13,916 --> 01:24:16,328
Please, sir!
662
01:24:18,253 --> 01:24:19,755
Master?
663
01:24:20,122 --> 01:24:22,159
Master!
664
01:24:49,117 --> 01:24:50,255
Take that!
665
01:24:52,955 --> 01:24:55,060
The sword has a heart.
666
01:24:56,725 --> 01:24:59,672
It's the heart of the sword's owner.
667
01:25:01,763 --> 01:25:08,339
Thus, the sword has love-and hatred, too.
668
01:25:23,986 --> 01:25:25,329
UP here!
669
01:25:53,415 --> 01:25:55,622
She's just like Sui-rang.
670
01:26:02,090 --> 01:26:04,331
If you pass the test...
671
01:26:05,260 --> 01:26:06,933
I'll give you this.
672
01:26:07,696 --> 01:26:13,169
This is Pung-chun's sword,
the best in all the world.
673
01:26:14,536 --> 01:26:15,537
Now!
674
01:26:15,570 --> 01:26:17,174
Attack!
675
01:26:19,808 --> 01:26:21,583
Oh my.
676
01:26:34,890 --> 01:26:36,494
Go fetch it.
677
01:26:36,825 --> 01:26:37,860
Pardon?
678
01:26:37,926 --> 01:26:39,530
Fetch it.
679
01:26:39,761 --> 01:26:41,365
Bu! There are lots.
680
01:26:42,764 --> 01:26:44,368
Forget it, then.
681
01:26:44,866 --> 01:26:46,903
Okay! I'll fetch it.
682
01:26:48,336 --> 01:26:50,680
But keep your promise, sir!
683
01:27:15,097 --> 01:27:17,099
I like the fire in your eyes.
684
01:27:17,666 --> 01:27:19,873
Are they Pung-chun's eyes?
685
01:27:21,336 --> 01:27:22,974
Her eyes...
686
01:27:23,371 --> 01:27:25,351
Don't resemble Pung-chun's at all.
687
01:27:25,407 --> 01:27:29,514
Who else would Pung-chun's
daughter resemble?
688
01:27:49,464 --> 01:27:50,636
Found it!
689
01:28:04,179 --> 01:28:05,624
I found it, sir!
690
01:28:06,281 --> 01:28:08,386
But there's a grave.
691
01:28:22,631 --> 01:28:25,373
Want to know whose grave it is?
692
01:28:27,335 --> 01:28:28,541
Yes.
693
01:28:28,737 --> 01:28:31,149
It'll upset you.
694
01:28:32,174 --> 01:28:33,949
Still want to know?
695
01:28:35,544 --> 01:28:37,023
Yes.
696
01:28:38,780 --> 01:28:43,286
Long ago, Sui-rang came to me.
697
01:28:46,721 --> 01:28:48,632
What are you doing!
698
01:28:48,990 --> 01:28:51,869
That's forbidden!
699
01:28:54,763 --> 01:28:56,834
You want to die, too?
700
01:28:57,966 --> 01:29:00,003
You could lose your eyesight!
701
01:29:00,035 --> 01:29:02,208
I don't care if I go blind.
702
01:29:02,237 --> 01:29:04,239
I'll die if I have to.
703
01:29:05,006 --> 01:29:07,077
Please save Hong-yi!
704
01:29:07,509 --> 01:29:09,455
Hong-yi is already gone.
705
01:29:09,578 --> 01:29:11,558
No... Master!
706
01:29:12,013 --> 01:29:14,118
Please save Hong-yi!
707
01:29:15,083 --> 01:29:17,723
Please... Bring Hong-yi back!
708
01:29:22,157 --> 01:29:24,103
Who's the girl?
709
01:29:24,860 --> 01:29:25,531
Hong-yi.
710
01:29:25,594 --> 01:29:28,541
Hong-yi is dead! Don't lie!
711
01:29:30,031 --> 01:29:31,806
She didn't die.
712
01:29:32,667 --> 01:29:37,480
I buried Hong-yi here.
713
01:29:46,014 --> 01:29:51,726
You're not Hong-yi.
You're Sul-rang's daughter, Sul-hee.
714
01:29:53,455 --> 01:29:55,662
Master...
715
01:30:05,367 --> 01:30:06,710
Mum!
716
01:30:07,469 --> 01:30:08,812
Mum!
717
01:30:13,041 --> 01:30:15,715
Even if you never see light again...
718
01:30:17,012 --> 01:30:19,253
this is your retribution.
719
01:30:22,784 --> 01:30:25,128
I understand, Master.
720
01:30:28,223 --> 01:30:30,499
Pung-chun knew.
721
01:30:30,959 --> 01:30:34,532
Even as my sword pierced
him, he trusted me.
722
01:30:36,097 --> 01:30:41,979
'I will let your baby with Duk-gi be born.'
723
01:30:42,370 --> 01:30:44,680
'But promise me one thing.'
724
01:30:45,974 --> 01:30:50,582
'Please promise you'll protect Hong-yi.'
725
01:30:51,947 --> 01:30:53,392
Hong-yi...
726
01:30:54,082 --> 01:30:56,255
When this baby is born...
727
01:30:57,419 --> 01:31:02,266
I will name her Hong-yi
and I will raise her...
728
01:31:05,427 --> 01:31:07,839
Once she's old enough to know...
729
01:31:08,196 --> 01:31:10,540
I will tell her...
730
01:31:11,032 --> 01:31:15,071
to kill Sui-rang and Duk-gi,
who killed her parents.
731
01:31:15,570 --> 01:31:16,378
Sul-rang...
732
01:31:16,404 --> 01:31:18,645
It's only right.
733
01:31:22,410 --> 01:31:27,917
This is the only reason
to keep my sinful life going.
734
01:31:41,963 --> 01:31:44,375
My baby, Sul-hee...
735
01:31:50,839 --> 01:31:53,513
To think of something so horrific...
736
01:31:54,376 --> 01:31:56,879
Do you despise me that much?
737
01:32:07,889 --> 01:32:09,835
I will kill you!
738
01:32:39,087 --> 01:32:40,930
If this is so...
739
01:32:42,290 --> 01:32:43,894
Why!
740
01:32:46,261 --> 01:32:48,502
Why didn't you hold on to me?
741
01:32:52,801 --> 01:32:54,803
I couldn't let you go.
742
01:32:58,673 --> 01:33:00,152
What did you see'?
743
01:33:02,110 --> 01:33:03,612
Duk-gi?
744
01:33:07,348 --> 01:33:08,691
That's right.
745
01:33:10,251 --> 01:33:12,891
He is Duk-gi, the man Sui-rang loved.
746
01:33:18,426 --> 01:33:20,201
You killed him!
747
01:33:26,334 --> 01:33:28,405
The young man I loved.
748
01:33:31,639 --> 01:33:34,586
You killed the one I'd love even in death.
749
01:33:38,279 --> 01:33:41,123
Even if he should be born again...
750
01:33:42,283 --> 01:33:44,559
A thousand times!
751
01:33:44,886 --> 01:33:47,958
He can never be born as Duk-gi again!
752
01:33:49,991 --> 01:33:52,699
I despise you with my entire life.
753
01:33:54,529 --> 01:33:57,271
And I'll despise you in death.
754
01:34:00,668 --> 01:34:05,674
With every last drop of blood
in me, I despise you!
755
01:34:32,667 --> 01:34:34,408
It won't be long.
756
01:34:35,069 --> 01:34:38,744
I'll take your life after the wedding.
757
01:34:39,807 --> 01:34:41,718
Even in death, watch me.
758
01:34:43,278 --> 01:34:45,519
After killing Duk-gi and
becoming Yu-baek...
759
01:34:47,882 --> 01:34:51,557
You and I must die. This is our fate.
760
01:35:18,279 --> 01:35:21,260
I'll never drink tea again.
761
01:35:22,951 --> 01:35:24,453
Never.
762
01:35:32,860 --> 01:35:34,635
Sul-hee...
763
01:35:36,631 --> 01:35:38,633
I'm sorry, Sul-hee.
764
01:35:42,070 --> 01:35:43,743
I'm sorry.
765
01:35:50,612 --> 01:35:53,422
The day will come when
you'll feel you're lost.
766
01:35:56,818 --> 01:35:59,560
Just think about what is right.
767
01:36:02,423 --> 01:36:04,425
Then you'll see.
768
01:36:13,067 --> 01:36:15,172
What is right is right for all.
769
01:36:23,278 --> 01:36:27,852
For those who judge sin and those who pay.
770
01:36:32,553 --> 01:36:34,897
If feelings get in the way...
771
01:36:37,058 --> 01:36:42,440
make your sword stronger with them.
772
01:36:49,137 --> 01:36:54,849
Cutting off personal feelings
is the way of the sword.
773
01:37:08,456 --> 01:37:13,872
In order to strengthen the court's reign...
774
01:37:14,429 --> 01:37:17,103
my only daughter, Princess Hun-hwa...
775
01:37:17,131 --> 01:37:20,669
shall marry Chancellor Yu-baek.
776
01:37:21,169 --> 01:37:26,983
The wedding will be in 3 days
upon Mu-ryung Palace's completion.
777
01:37:27,542 --> 01:37:31,388
Prepare the greatest celebration
in the history of Goryeo!
778
01:37:31,412 --> 01:37:34,086
Long live His Majesty!
779
01:37:34,349 --> 01:37:36,795
Long live Goryeo!
780
01:37:36,884 --> 01:37:40,730
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
781
01:37:44,792 --> 01:37:46,669
Give me the sword.
782
01:37:46,961 --> 01:37:48,531
Sul-hee...
783
01:37:48,863 --> 01:37:50,604
It's Hong-yi.
784
01:37:56,404 --> 01:38:01,854
Since Mother gave birth to me,
I've been Hong-yi.
785
01:38:11,719 --> 01:38:14,757
You're the one who saved Sul-hee.
786
01:38:17,258 --> 01:38:18,999
Please, come in.
787
01:38:30,638 --> 01:38:32,584
She is well.
788
01:38:34,242 --> 01:38:36,552
She'll be here soon.
789
01:38:37,545 --> 01:38:42,358
Why would you give your life for her?
790
01:38:47,989 --> 01:38:49,969
It's citron tea.
791
01:38:50,558 --> 01:38:53,471
It's good, both in scent and taste.
792
01:39:00,301 --> 01:39:03,009
You must do me one favor.
793
01:39:04,705 --> 01:39:07,185
Please. Take me to where she is.
794
01:39:17,118 --> 01:39:20,588
The bride is coming! Quick, prepare!
795
01:39:31,466 --> 01:39:33,309
Light the lanterns!
796
01:39:37,238 --> 01:39:40,185
- How old is the Princess?
- 2 years younger than you.
797
01:39:40,208 --> 01:39:42,848
- We'll live in the palace now?
- Yes.
798
01:39:44,212 --> 01:39:45,714
Listen!
799
01:39:48,883 --> 01:39:52,296
Pung-chun's daughter, Hong-yi!
800
01:39:52,320 --> 01:39:54,596
I've come for Yu-baek's blood!
801
01:39:55,223 --> 01:39:56,634
Assassin!
802
01:40:11,239 --> 01:40:12,877
It's an assassin!
803
01:40:17,912 --> 01:40:19,755
Stop for a moment.
804
01:40:26,787 --> 01:40:28,289
It's heavy.
805
01:40:29,056 --> 01:40:30,899
Take my armor off.
806
01:40:46,007 --> 01:40:47,384
Sul-hee...
807
01:42:38,619 --> 01:42:40,223
Try. If you dare.
808
01:42:56,337 --> 01:42:58,010
With this...
809
01:42:58,973 --> 01:43:01,010
I don't owe you anything.
810
01:44:02,069 --> 01:44:04,242
That's Pung-chun's sword.
811
01:44:32,032 --> 01:44:36,572
Are you really Hong-yi?
812
01:44:40,174 --> 01:44:42,176
Are you afraid?
813
01:44:46,380 --> 01:44:47,791
Come!
814
01:44:49,250 --> 01:44:53,426
Hong-yi or not, it doesn't matter!
815
01:46:27,848 --> 01:46:29,191
That's it!
816
01:46:30,384 --> 01:46:32,955
Put all your anger into your sword.
817
01:49:56,657 --> 01:49:58,534
Duk-gi...
818
01:54:35,635 --> 01:54:43,635
"MEMORIES OF THE SWORD"
819
01:54:47,881 --> 01:54:52,159
"DIRECTED BY PARK Heung-sik."
820
01:54:53,053 --> 01:54:54,430
Mother?
821
01:54:54,654 --> 01:54:57,294
What was my father like?
822
01:54:59,926 --> 01:55:01,803
He was truly...
823
01:55:03,997 --> 01:55:07,740
He was a daring man who never failed.
824
01:55:09,236 --> 01:55:10,909
Really?
825
01:55:12,072 --> 01:55:13,813
What about mom?
826
01:55:14,174 --> 01:55:16,176
What was she like?
827
01:55:18,745 --> 01:55:23,524
I wish you were my real morn.
828
01:55:36,196 --> 01:55:38,676
Did they love each other a lot?
829
01:55:39,099 --> 01:55:43,172
Tell me how my mother
and father loved each other.
830
01:55:43,503 --> 01:55:45,574
Please?
831
01:55:46,873 --> 01:55:51,219
Your morn...
she truly loved your father's smile.
832
01:55:51,878 --> 01:55:53,915
His smile?
833
01:55:54,080 --> 01:55:55,616
Yes.
834
01:55:56,049 --> 01:56:01,624
Such an innocent smile.
She loved it more than the flowers.
835
01:56:02,556 --> 01:56:04,297
She loved him so.
52888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.