All language subtitles for Manifest - 01x14 - Unclaimed Baggage.HDTV.KILLERS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:04,447 - Previously on "Grey's Anatomy"... - Please always come back, okay? 2 00:00:04,513 --> 00:00:06,513 I'm pregnant with your baby. 3 00:00:06,557 --> 00:00:09,629 Dr. Grey, if you don't squeeze all the love 4 00:00:09,654 --> 00:00:13,056 and joy you can out of this one life you've been given, 5 00:00:13,102 --> 00:00:15,102 I'm gonna haunt you from my grave. 6 00:00:15,188 --> 00:00:17,188 - Yes. - Yes to...? 7 00:00:17,213 --> 00:00:18,247 Drinks. 8 00:00:18,248 --> 00:00:20,853 You gave up your job and your husband. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,476 You need to get some help. 10 00:00:22,477 --> 00:00:24,477 I'm so sorry. It's your mom. 11 00:00:31,219 --> 00:00:32,987 - What? - What? 12 00:00:33,021 --> 00:00:35,189 - Did you hear that? - Oh, my God. We're gonna die in here. 13 00:00:35,223 --> 00:00:37,124 But if this is how I die, 14 00:00:37,158 --> 00:00:39,226 it's okay. 15 00:00:41,329 --> 00:00:43,197 We all need a place to feel safe. 16 00:00:45,333 --> 00:00:47,901 To feel sheltered. Protected. 17 00:00:47,936 --> 00:00:50,492 For most people, it means a home. 18 00:00:51,039 --> 00:00:53,340 For most surgeons, it means a hospital. 19 00:00:53,375 --> 00:00:55,642 I don't care if 100 utility poles are down. 20 00:00:55,677 --> 00:00:57,244 You need to get the damn lights back on. 21 00:00:57,278 --> 00:00:58,506 No, I don't. 22 00:00:58,541 --> 00:00:59,880 That's what the generators are for. 23 00:00:59,914 --> 00:01:01,515 Well, then, why aren't they doing it? 24 00:01:01,549 --> 00:01:04,184 'Cause it takes them a little while to kick in. 25 00:01:05,883 --> 00:01:07,254 See? 26 00:01:07,288 --> 00:01:09,056 That's why I'm in charge of the building. 27 00:01:10,358 --> 00:01:12,359 Smug. That's smug. 28 00:01:13,762 --> 00:01:14,895 I don't care for it. 29 00:01:14,930 --> 00:01:17,364 In the hospital, we're rarely blindsided. 30 00:01:17,399 --> 00:01:18,999 This is weird. 31 00:01:19,034 --> 00:01:22,069 The power's back on, but are we moving? 32 00:01:22,103 --> 00:01:23,504 Do you feel like we're moving? 33 00:01:23,538 --> 00:01:26,206 And there's always something to keep us busy. 34 00:01:26,241 --> 00:01:27,608 What? 35 00:01:27,642 --> 00:01:29,574 - It doesn't matter. - Doesn't matter? 36 00:01:29,608 --> 00:01:31,912 I just mean that no one's asking for anything from you. 37 00:01:31,946 --> 00:01:36,517 No one's asking for you to give up anything or... anyone. 38 00:01:36,551 --> 00:01:38,685 - It's just you needed to know. - What? 39 00:01:44,492 --> 00:01:46,193 Teddy's pregnant. 40 00:01:50,165 --> 00:01:51,432 It's yours? 41 00:01:51,713 --> 00:01:53,981 We always know what to do next. 42 00:01:54,803 --> 00:01:55,936 Okay! 43 00:01:55,970 --> 00:01:57,271 It's a cozy little box. 44 00:02:03,344 --> 00:02:05,712 I, uh, think we're stuck. 45 00:02:05,747 --> 00:02:08,082 I can't be. I have to be in surgery. 46 00:02:08,116 --> 00:02:10,217 I have to procure a heart for Cece. 47 00:02:10,251 --> 00:02:12,419 Maggie is waiting for us. 48 00:02:12,454 --> 00:02:13,821 I can't be in here. 49 00:02:15,323 --> 00:02:16,824 You got to get us out of here. 50 00:02:18,493 --> 00:02:20,060 All right, uh... 51 00:02:20,095 --> 00:02:21,695 I have a transplant! 52 00:02:23,264 --> 00:02:25,165 Okay. 53 00:02:25,200 --> 00:02:26,433 What are you doing? 54 00:02:26,468 --> 00:02:28,969 Well, under this light fixture, 55 00:02:29,003 --> 00:02:31,171 there should be a trap door somewhere. 56 00:02:31,206 --> 00:02:32,673 What? No! 57 00:02:34,275 --> 00:02:36,243 You're not doing some action-hero crap 58 00:02:36,277 --> 00:02:38,145 where you climb up an elevator shaft. 59 00:02:38,179 --> 00:02:39,847 I meant use your phone. 60 00:02:39,881 --> 00:02:42,501 - Well, I don't get any signal in here. - Well, neither do I. 61 00:02:42,535 --> 00:02:43,815 Then why did you ask me to get us out of here? 62 00:02:45,220 --> 00:02:46,653 Because I... 63 00:02:48,890 --> 00:02:51,030 ...can't be in here! 64 00:02:52,284 --> 00:02:53,427 Help! 65 00:02:59,300 --> 00:03:03,103 So, um, her spine, then? 66 00:03:03,138 --> 00:03:05,472 Chondrosarcoma. 67 00:03:05,507 --> 00:03:06,940 C5 to T1. 68 00:03:06,975 --> 00:03:08,909 Extensive local invasion. 69 00:03:10,424 --> 00:03:12,312 When did she tell you? 70 00:03:12,347 --> 00:03:13,647 Why... Why did she tell you? 71 00:03:13,681 --> 00:03:15,349 She didn't. 72 00:03:15,721 --> 00:03:18,385 She doesn't want anyone to know yet. 73 00:03:18,419 --> 00:03:20,517 But I couldn't know this without telling you. 74 00:03:22,390 --> 00:03:24,191 Especially you. 75 00:03:27,762 --> 00:03:29,329 What do I do? 76 00:03:29,364 --> 00:03:31,198 - I feel, uh... - Helpless. 77 00:03:31,232 --> 00:03:32,966 I know. 78 00:03:34,269 --> 00:03:37,237 I've never felt less like a doctor in my life. 79 00:03:43,077 --> 00:03:45,812 Oh, no. My... My patient, Cece. 80 00:03:45,847 --> 00:03:48,215 She's in the O.R. Her pressure is dropping. 81 00:03:49,054 --> 00:03:50,517 Go. 82 00:03:51,089 --> 00:03:53,153 - Whatever I can do... - Go. Go. 83 00:04:06,067 --> 00:04:08,235 - Cece, what's going on? - Her pressure keeps dropping. 84 00:04:08,269 --> 00:04:09,436 We started her on pressors again. 85 00:04:09,470 --> 00:04:12,372 My old heart is jealous of my new one. 86 00:04:12,407 --> 00:04:14,374 It seems to want to quit on me. 87 00:04:14,409 --> 00:04:16,276 Well, then, we're just in time. 88 00:04:16,311 --> 00:04:18,245 Titrate the drip to keep her MAPs above 50. 89 00:04:18,279 --> 00:04:19,712 Qadri, go to O.R. 2 90 00:04:19,746 --> 00:04:21,215 and see how Dr. Bailey's doing on the procurement. 91 00:04:21,249 --> 00:04:23,450 - I need to know how far out we are. - Got it. 92 00:04:38,299 --> 00:04:40,901 What do we do? 93 00:04:40,935 --> 00:04:42,302 What do we do? 94 00:04:42,337 --> 00:04:44,271 We keep doing what we're doing. 95 00:04:44,305 --> 00:04:45,626 You pump the bag. 96 00:04:45,660 --> 00:04:48,976 Get the O2 in the blood, keep the organs viable, 97 00:04:49,010 --> 00:04:52,169 and we... wait. 98 00:04:52,203 --> 00:04:53,163 But we're trapped. 99 00:04:53,198 --> 00:04:56,483 - Not trapped, delayed. - We can't be! 100 00:04:56,517 --> 00:04:58,552 Cece's in the O.R. right now. We have to get these organs... 101 00:04:58,586 --> 00:05:00,487 - Helm, get your head together. - It's just, uh, 102 00:05:00,521 --> 00:05:02,489 she's been waiting for this, and she's, uh... 103 00:05:05,493 --> 00:05:08,562 God, I... I think I'm... 104 00:05:08,596 --> 00:05:10,897 I think I'm having a panic attack. 105 00:05:10,932 --> 00:05:12,432 No, no. 106 00:05:12,467 --> 00:05:14,234 You're not. S-Stop it. 107 00:05:14,269 --> 00:05:15,502 Do you understand me? 108 00:05:15,536 --> 00:05:18,405 No one is having a panic attack. 109 00:05:30,351 --> 00:05:32,853 - Is anybody out there?! - Help! 110 00:05:32,887 --> 00:05:40,444 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 111 00:05:41,078 --> 00:05:43,113 So, I don't understand. You've been here since... 112 00:05:43,138 --> 00:05:44,419 Weeks. Weeks. For weeks. 113 00:05:44,454 --> 00:05:45,748 - Yeah, a long time. - Did you just find out? 114 00:05:45,782 --> 00:05:49,116 No, no. You knew. That's why you came here. 115 00:05:49,151 --> 00:05:51,946 - Because you were pregnant, and you... - Yes, yes, I-I knew for a while. 116 00:05:51,946 --> 00:05:53,480 - And you didn't tell me? - I did tell you. 117 00:05:53,514 --> 00:05:54,848 Just now! 118 00:05:56,050 --> 00:05:57,549 He's bottomed out. 119 00:05:58,719 --> 00:05:59,986 Uh, I don't feel a pulse. 120 00:06:00,020 --> 00:06:01,588 Maybe it's a cardiac tamponade? 121 00:06:01,622 --> 00:06:03,723 Maybe the plate punctured his heart. 122 00:06:03,757 --> 00:06:05,191 All right, well, if it has, compressions aren't gonna help. 123 00:06:05,226 --> 00:06:06,505 We have got to get him into an O.R. 124 00:06:07,606 --> 00:06:09,095 Hey! Hey! 125 00:06:09,129 --> 00:06:10,763 Guys, guys, guys, we don't have time. 126 00:06:10,798 --> 00:06:11,931 Worst-case scenario is the door won't open 127 00:06:11,966 --> 00:06:13,099 till after he's dead. 128 00:06:13,133 --> 00:06:14,501 Yeah, we have to open him up. 129 00:06:14,535 --> 00:06:16,202 - In here? - In here. 130 00:06:16,237 --> 00:06:17,904 Look around and see what we have to work with. 131 00:06:17,938 --> 00:06:20,273 - Uh, two units of extra blood. - Great, do we have a... 132 00:06:20,307 --> 00:06:22,275 - Test tube tray. - Jackpot. I've got a scalpel. 133 00:06:22,309 --> 00:06:23,659 All right, Shepherd, can you bag him, please? 134 00:06:23,693 --> 00:06:26,012 - We're really doing this? - Yes. Come on. 135 00:06:26,046 --> 00:06:27,914 Trauma is the choice between doing something 136 00:06:27,948 --> 00:06:29,048 that could maybe kill him... 137 00:06:29,083 --> 00:06:30,383 Or doing nothing... 138 00:06:30,417 --> 00:06:32,252 - ...which will really kill him. - ...which will really kill him. 139 00:06:32,286 --> 00:06:34,020 Hey, we're not going anywhere, 140 00:06:34,054 --> 00:06:36,689 so what else do we have to do? 141 00:06:41,295 --> 00:06:43,530 You're supposed to be honeymooning. 142 00:06:43,564 --> 00:06:45,131 And you're supposed to be sleeping. 143 00:06:45,165 --> 00:06:46,733 Look, they opened the bridge. 144 00:06:46,767 --> 00:06:47,967 The storm's calming down. 145 00:06:48,002 --> 00:06:49,969 - Come back to bed. - Oh, come on, Jo. 146 00:06:50,004 --> 00:06:51,070 It's a basket of crap over there. 147 00:06:51,105 --> 00:06:52,086 No, no, it's fine. 148 00:06:52,121 --> 00:06:53,181 - No, it's not fine. - Mm, it is. 149 00:06:53,215 --> 00:06:55,275 A pole fell down in the ambulance bay. 150 00:06:55,309 --> 00:06:57,110 - You're kidding. - No, no, no. The power went out. 151 00:06:57,144 --> 00:06:58,645 - The... The elevators aren't working. - No. 152 00:06:58,679 --> 00:07:00,813 We've got doctors and we've got patients trapped. 153 00:07:00,848 --> 00:07:03,149 - Bailey will have... - Bailey... trapped. 154 00:07:03,183 --> 00:07:04,298 On an elevator. 155 00:07:04,333 --> 00:07:06,553 - We should go. - No, I should go. 156 00:07:06,587 --> 00:07:08,755 - You're drunk. - Okay, you should go. 157 00:07:12,760 --> 00:07:13,993 Stop that. 158 00:07:14,028 --> 00:07:15,460 Stop what? 159 00:07:15,996 --> 00:07:17,497 Looking at me. 160 00:07:17,531 --> 00:07:20,099 It's a small room. There's not a lot to look at. 161 00:07:21,468 --> 00:07:23,303 You know what I mean. 162 00:07:23,337 --> 00:07:24,610 Okay. 163 00:07:24,645 --> 00:07:27,540 I'll stand over here where I can't look at you. 164 00:07:30,544 --> 00:07:32,745 I just hate not knowing 165 00:07:32,780 --> 00:07:34,013 what's going on out there. 166 00:07:34,048 --> 00:07:35,615 I can tell you what's going on out there... 167 00:07:35,649 --> 00:07:37,116 Maggie's probably already started 168 00:07:37,151 --> 00:07:38,117 on Cece's heart transplant 169 00:07:38,152 --> 00:07:42,121 'cause Bailey or Webber or literally anyone else 170 00:07:42,156 --> 00:07:43,222 already did the organ recovery. 171 00:07:43,257 --> 00:07:46,074 And that same person is gonna do the kidney transplant. 172 00:07:46,894 --> 00:07:48,861 You're a brilliant surgeon, Meredith, 173 00:07:48,896 --> 00:07:52,122 but this procedure only requires a surgeon. 174 00:07:52,700 --> 00:07:54,267 Thanks, I think. 175 00:07:57,037 --> 00:07:58,471 Thank you. 176 00:08:04,078 --> 00:08:05,845 It's like the TARDIS from "Doctor Who." 177 00:08:06,847 --> 00:08:09,515 It that some nerd thing? Because I'm not fluent. 178 00:08:09,550 --> 00:08:10,883 No, I mean, me neither, 179 00:08:10,918 --> 00:08:13,052 but I used to watch it when I was a kid in Italy. 180 00:08:13,087 --> 00:08:15,488 "Doctor Who" had this, 181 00:08:15,522 --> 00:08:17,624 uh, phone booth that was a time machine, 182 00:08:17,658 --> 00:08:19,779 and when you stepped inside, you were, like, 183 00:08:19,813 --> 00:08:21,361 outside of time and space. 184 00:08:21,395 --> 00:08:22,829 And the world went on, 185 00:08:22,863 --> 00:08:26,489 but you were in this whole other little... bubble... 186 00:08:27,568 --> 00:08:31,204 a secret place where the normal rules don't apply. 187 00:08:39,113 --> 00:08:41,247 The rules still apply. 188 00:08:41,281 --> 00:08:42,882 This isn't the Turdis. 189 00:08:42,916 --> 00:08:44,017 TARDIS. 190 00:08:44,051 --> 00:08:45,425 Whatever. 191 00:08:46,120 --> 00:08:49,722 Call the Fire Department and have them get those elevators open! 192 00:08:49,757 --> 00:08:51,824 - They're not coming. - They're not coming? 193 00:08:51,859 --> 00:08:53,593 They're on limited operations because of the storm. 194 00:08:53,627 --> 00:08:55,328 Look, I don't know why you're yelling at me. 195 00:08:55,362 --> 00:08:57,163 Because the damn building isn't working, 196 00:08:57,197 --> 00:08:59,332 and you're in charge of the damn building! 197 00:08:59,366 --> 00:09:00,633 Do better! 198 00:09:09,977 --> 00:09:12,245 This is Catherine Fox. Please leave a message. 199 00:09:13,280 --> 00:09:14,412 Uh... 200 00:09:15,215 --> 00:09:17,183 Y-Y-You're Betty, right? 201 00:09:17,217 --> 00:09:19,252 - You need some help to find someone? - Oh, no. That's okay. 202 00:09:19,286 --> 00:09:21,554 I was just waiting for Dr. Shepherd to get back. 203 00:09:21,588 --> 00:09:24,557 I just got a bit restless, you know, in the E.R. 204 00:09:24,591 --> 00:09:26,259 Right, right. 205 00:09:29,818 --> 00:09:31,297 Um, you know what? 206 00:09:31,331 --> 00:09:32,899 I'm little bit antsy myself. 207 00:09:32,933 --> 00:09:34,233 I mean, I find the best thing to do 208 00:09:34,268 --> 00:09:35,813 is to help someone else. 209 00:09:35,848 --> 00:09:37,127 Got a lot of patients here 210 00:09:37,161 --> 00:09:38,805 and none of the elevators are working. 211 00:09:38,839 --> 00:09:40,864 - I need to stay busy, and so do you. - That's okay. I can just... 212 00:09:40,898 --> 00:09:43,242 Now, come on. Let's make ourselves useful. 213 00:09:46,246 --> 00:09:47,380 This is Catherine Fox. 214 00:09:47,414 --> 00:09:49,582 Please leave a message. 215 00:09:49,616 --> 00:09:51,317 Mom, it's me again. Call me, all right? 216 00:09:51,351 --> 00:09:53,086 Tell me where you are and what I can do to help. 217 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 Do you know where Dr. Bailey is?! 218 00:09:54,154 --> 00:09:55,388 Qadri, what is going on? 219 00:09:55,422 --> 00:09:57,223 Dr. Bailey is in an elevator. 220 00:09:57,257 --> 00:09:58,991 You just asked me where she is. 221 00:09:59,026 --> 00:10:01,227 Cece Colvin's on the table for a transplant. 222 00:10:01,261 --> 00:10:03,497 Dr. Bailey is stuck in an elevator with the donor organs. 223 00:10:03,531 --> 00:10:04,577 Dr. Pierce wants me to find them, 224 00:10:04,611 --> 00:10:05,560 but I don't know how I'm gonna do that. 225 00:10:05,594 --> 00:10:07,293 - Coming through. What? - Hey! 226 00:10:07,327 --> 00:10:08,835 The elevators... I need you to open them up. 227 00:10:08,869 --> 00:10:10,503 - I can't. The elevators are down. - I know that. 228 00:10:10,537 --> 00:10:13,439 They're computerized, okay? So they need a while to reset. 229 00:10:13,474 --> 00:10:15,174 - They'll be back up eventually. - We don't have till "eventually." 230 00:10:15,209 --> 00:10:16,743 I'm asking you how they get opened. 231 00:10:16,777 --> 00:10:18,935 Well, I'd call the elevator guy, but he's not coming. 232 00:10:18,969 --> 00:10:19,979 You know, there's a hell of a storm out there. 233 00:10:20,013 --> 00:10:22,181 Yes, I r... Is there anything by chance 234 00:10:22,216 --> 00:10:23,282 that you know that I don't? 235 00:10:23,317 --> 00:10:25,118 Oh! 236 00:10:25,152 --> 00:10:26,352 Okay, Doctor. No, I don't know. 237 00:10:26,386 --> 00:10:27,487 Can you tell me 238 00:10:27,521 --> 00:10:29,122 how many ground fault circuit interrupters it takes 239 00:10:29,156 --> 00:10:30,323 to keep you from getting fried 240 00:10:30,357 --> 00:10:32,358 every time you reach for a defibrillator? 241 00:10:32,392 --> 00:10:33,426 No, you can't. 242 00:10:33,460 --> 00:10:35,261 You just pick it up and say, "Clear!" 243 00:10:35,295 --> 00:10:37,163 and somehow you're a hero. 244 00:10:37,197 --> 00:10:38,765 'Cause doctors are so cool. 245 00:10:43,303 --> 00:10:45,171 Don't hyperventilate. 246 00:10:45,205 --> 00:10:46,332 I'm not. I'm okay. 247 00:10:46,367 --> 00:10:48,841 Don't hyperventilate the patient. 248 00:10:48,876 --> 00:10:50,176 Oh, sorry. 249 00:10:51,709 --> 00:10:54,847 I just, uh, think we're gonna plummet 250 00:10:54,882 --> 00:10:57,517 and, uh, Cece will die 251 00:10:57,551 --> 00:11:00,686 and Phoebe never got a chance to say goodbye to her mother, 252 00:11:00,721 --> 00:11:02,288 and she would have died for nothing... 253 00:11:02,322 --> 00:11:04,123 with a stupid selfie stick in her face... 254 00:11:04,158 --> 00:11:06,094 and this thing's gonna plummet and we're gonna plummet with it! 255 00:11:06,128 --> 00:11:07,693 They say if you jump as it hits the ground, 256 00:11:07,728 --> 00:11:09,495 - we might be okay, but... - That's nonsense. 257 00:11:09,530 --> 00:11:12,231 - It's basic physics. You can't... - Right. 258 00:11:12,266 --> 00:11:15,134 First... First, we'll hit the ceiling, 259 00:11:15,169 --> 00:11:18,638 and then we'll smash into the floor like tomatoes. 260 00:11:18,672 --> 00:11:20,506 We'll just be a puddle of us. 261 00:11:20,541 --> 00:11:21,707 Nobody's plummeting. 262 00:11:21,742 --> 00:11:24,210 These things plummet all the time. 263 00:11:24,244 --> 00:11:26,646 In movies, not in buildings. 264 00:11:26,680 --> 00:11:27,847 Do you know that? 265 00:11:27,881 --> 00:11:30,249 There's special brakes and things. 266 00:11:30,284 --> 00:11:31,317 How... How do you know that? 267 00:11:31,351 --> 00:11:32,919 I don't know that! I made it up. 268 00:11:32,953 --> 00:11:35,254 'Cause if our brains are determined to scare us to death 269 00:11:35,289 --> 00:11:38,224 with made-up scenarios where everyone we care about dies 270 00:11:38,258 --> 00:11:40,326 and we are turned into tomato sauce, 271 00:11:40,360 --> 00:11:43,229 then why can't they also make us feel good 272 00:11:43,263 --> 00:11:44,530 about made-up good things? 273 00:11:44,565 --> 00:11:46,599 Like, uh, hydraulic air brakes. 274 00:11:46,633 --> 00:11:49,402 And stop inflating that woman! 275 00:11:54,908 --> 00:11:58,945 What if we, uh... we all breathe together? 276 00:11:58,979 --> 00:12:00,513 Okay? 277 00:12:00,547 --> 00:12:02,782 Should, uh... Should we do that? 278 00:12:02,816 --> 00:12:04,417 In. 279 00:12:06,753 --> 00:12:08,419 And out. 280 00:12:10,757 --> 00:12:12,507 In. 281 00:12:15,295 --> 00:12:17,463 And out. 282 00:12:20,467 --> 00:12:21,801 I was gonna tell you sooner. 283 00:12:21,835 --> 00:12:23,536 I was gonna tell you the night that I got here, 284 00:12:23,570 --> 00:12:26,305 but you had already started a family. 285 00:12:26,340 --> 00:12:28,474 - In record time. - Nice. 286 00:12:28,508 --> 00:12:30,476 Well, is it not true? 287 00:12:30,510 --> 00:12:31,711 It was a little snarky. 288 00:12:31,745 --> 00:12:33,379 Decompressing the pericardium. 289 00:12:35,682 --> 00:12:37,216 I'm sorry. 290 00:12:37,251 --> 00:12:39,385 I-i-it was a little snarky. You're right. 291 00:12:39,419 --> 00:12:40,553 - This is a clamshell. - Mm-hmm. 292 00:12:40,587 --> 00:12:43,022 Yes, it is a total clammed... - Is that like a cluster... - I can't see where the bleeding is coming from. 293 00:12:46,660 --> 00:12:49,161 Yeah, the incision... we do a clamshell incision. 294 00:12:49,196 --> 00:12:50,296 - We need more visibility. - Right. 295 00:12:50,330 --> 00:12:51,898 Yes. I knew that. 296 00:12:51,932 --> 00:12:54,400 I've just been very specialized for a very long time. 297 00:12:54,434 --> 00:12:55,468 It basically means we, uh, 298 00:12:55,502 --> 00:12:57,069 pop his chest like the hood of a car. 299 00:12:57,104 --> 00:12:58,404 All right, Owen, uh, grab the scalpel... 300 00:12:58,438 --> 00:13:00,006 - we'll do the right thoracotomy. - Yep. 301 00:13:00,040 --> 00:13:02,341 We're gonna need to find something to crack that sternum. 302 00:13:02,376 --> 00:13:05,077 Yeah, I'm thinking I'll, uh, figure it out. 303 00:13:06,446 --> 00:13:09,448 And so Carina stayed back with my father, 304 00:13:09,483 --> 00:13:11,083 and I moved out here with my mom. 305 00:13:13,987 --> 00:13:15,288 Why did your mom leave? 306 00:13:15,322 --> 00:13:17,657 I... My dad is, uh... 307 00:13:17,691 --> 00:13:20,993 was a pretty famous surgeon back in Italy. 308 00:13:23,170 --> 00:13:24,412 Wow. 309 00:13:25,532 --> 00:13:26,596 I wouldn't know anything 310 00:13:26,631 --> 00:13:28,167 about having famous surgeon parents. 311 00:13:29,503 --> 00:13:30,870 You wouldn't. 312 00:13:30,904 --> 00:13:31,938 Your mom got awards. 313 00:13:31,972 --> 00:13:34,373 My dad got... acquittals. 314 00:13:42,516 --> 00:13:44,984 I've never really told anyone about him. 315 00:13:48,021 --> 00:13:51,824 Oh, well... you can if you want to. 316 00:13:51,858 --> 00:13:53,459 I don't think that I do. 317 00:13:53,493 --> 00:13:55,394 I mean, I just meant that you could if you wanted to 318 00:13:55,429 --> 00:13:57,263 and it wouldn't leave this room. 319 00:13:58,398 --> 00:14:00,967 Because I don't think we're ever leaving this room. 320 00:14:08,842 --> 00:14:10,943 _ 321 00:14:12,137 --> 00:14:14,769 _ 322 00:14:14,770 --> 00:14:16,770 _ 323 00:14:16,863 --> 00:14:20,218 _ 324 00:14:21,928 --> 00:14:24,889 _ 325 00:14:25,848 --> 00:14:29,185 _ 326 00:14:34,134 --> 00:14:35,701 But he's also the man 327 00:14:35,736 --> 00:14:38,537 who took me on the back of his motorbike 328 00:14:38,572 --> 00:14:41,207 and taught me how to kick a soccer ball, 329 00:14:41,241 --> 00:14:43,542 taught me the names of the stars. 330 00:14:43,577 --> 00:14:45,678 So, it's complicated. 331 00:14:49,872 --> 00:14:51,584 There. I told somebody. 332 00:14:54,921 --> 00:14:56,589 Thanks. 333 00:15:08,077 --> 00:15:10,236 Do you really think there's a trap door up there? 334 00:15:21,044 --> 00:15:21,977 Uh... 335 00:15:22,011 --> 00:15:24,179 I just came in here to get out of the wind. 336 00:15:25,381 --> 00:15:26,481 - Same. - Same. 337 00:15:27,550 --> 00:15:29,328 Well, I should get back in there. 338 00:15:33,590 --> 00:15:36,291 And you should get back in there, too! 339 00:15:36,326 --> 00:15:37,392 Now! 340 00:15:37,427 --> 00:15:38,963 - Yep. - Yes, sir. 341 00:15:42,482 --> 00:15:43,536 Done. 342 00:15:43,561 --> 00:15:45,000 All right. How are we gonna crack the sternum? 343 00:15:45,034 --> 00:15:47,268 I got that. We're gonna lose that heart monitor. 344 00:15:47,303 --> 00:15:48,470 - Why? - Why? 345 00:15:48,504 --> 00:15:49,705 To crack the sternum, 346 00:15:49,739 --> 00:15:50,706 I usually use a Lebsche knife 347 00:15:50,740 --> 00:15:52,040 and hit it with a mallet. 348 00:15:52,075 --> 00:15:54,376 But we don't have either, and that battery 349 00:15:54,410 --> 00:15:57,245 is heavy enough to use as a mallet. 350 00:15:57,280 --> 00:15:59,014 And the Lebsche knife? 351 00:16:00,750 --> 00:16:01,917 I'm gonna need you to put pressure right there 352 00:16:01,951 --> 00:16:04,386 - when I pull this out. - You're gonna use the license plate? 353 00:16:04,420 --> 00:16:06,755 Fun. Great idea, Hunt. 354 00:16:06,789 --> 00:16:08,523 Okay. Ready? 355 00:16:08,558 --> 00:16:11,026 1... 2... 3! 356 00:16:11,060 --> 00:16:12,394 Aah! 357 00:16:12,428 --> 00:16:15,063 Okay. 358 00:16:16,766 --> 00:16:19,735 So, what did you mean... 359 00:16:19,769 --> 00:16:21,670 What did you mean when you said 360 00:16:21,704 --> 00:16:23,572 "Nobody wants me to do anything"? 361 00:16:24,741 --> 00:16:25,907 Do you think maybe 362 00:16:25,942 --> 00:16:27,909 we might want to wait to talk about that until we're... 363 00:16:27,944 --> 00:16:29,211 No, no. I'm-I'm... 364 00:16:29,245 --> 00:16:30,846 I'm interested, too. 365 00:16:30,880 --> 00:16:32,748 Is he supposed to choose now or...? 366 00:16:32,782 --> 00:16:34,349 No! No, no, no. 367 00:16:34,384 --> 00:16:36,284 There... There is no choice. 368 00:16:36,319 --> 00:16:38,387 Owen, you and I are off the table. 369 00:16:38,421 --> 00:16:41,957 So you and Amelia can just... be whatever you want. 370 00:16:41,991 --> 00:16:43,458 Hey, thanks. 371 00:16:43,493 --> 00:16:45,127 But I am gonna stay in Seattle. 372 00:16:45,161 --> 00:16:46,862 I mean, my child deserves two parents, 373 00:16:46,896 --> 00:16:48,397 and I deserve my friend. 374 00:16:48,431 --> 00:16:51,767 And so you can stay with Amelia. 375 00:16:51,801 --> 00:16:53,568 Who is right here. 376 00:16:53,603 --> 00:16:56,204 - Okay. You ready to go? - Yes. 377 00:16:56,239 --> 00:16:57,739 Oh! 378 00:16:57,774 --> 00:16:58,874 Oh, God! Wow. 379 00:16:58,908 --> 00:17:00,526 Great. 380 00:17:03,012 --> 00:17:05,213 - Okay. - Here you go. 381 00:17:05,248 --> 00:17:06,715 - Ready? - Get ready. 382 00:17:06,749 --> 00:17:08,784 1, 2, 3. 383 00:17:08,818 --> 00:17:09,818 All right. 384 00:17:09,852 --> 00:17:11,386 Oh, I love brain surgery. 385 00:17:11,421 --> 00:17:13,555 Okay. All right, the left heart looks good. 386 00:17:13,589 --> 00:17:15,724 Sometimes, there's only like a teaspoon of blood. 387 00:17:15,758 --> 00:17:18,660 I feel like, if I can get clean for like three months, 388 00:17:18,695 --> 00:17:20,629 then I can get it under control, you know? 389 00:17:20,663 --> 00:17:22,898 Get Leo back. Just sort of get my life back. 390 00:17:22,932 --> 00:17:25,834 Betty, just take it one day at a time, 391 00:17:25,868 --> 00:17:28,770 and don't ever make the mistake of thinking you're cured. 392 00:17:28,805 --> 00:17:30,305 That sucks. 393 00:17:30,339 --> 00:17:32,074 If you do it alone, it sucks. 394 00:17:32,108 --> 00:17:34,776 But if you let people help you, it's not bad at all. 395 00:17:37,680 --> 00:17:38,933 Ah, I've got a patient coding. 396 00:17:38,968 --> 00:17:40,059 - Can you... - That's cool. 397 00:17:40,084 --> 00:17:43,618 Can I go back to the E.R.? Just see what else I can do? 398 00:17:43,653 --> 00:17:45,620 Yeah, you do that. Mm. 399 00:17:53,362 --> 00:17:54,603 Hello? 400 00:17:54,638 --> 00:17:55,764 - Hello? - Hello? 401 00:17:55,798 --> 00:17:57,799 Anybody there? 402 00:17:57,834 --> 00:17:59,534 - You good? - Shh. 403 00:17:59,569 --> 00:18:00,535 Hello? Hey! 404 00:18:00,570 --> 00:18:01,670 - Hello! - In here! 405 00:18:01,704 --> 00:18:02,771 Great! They're in here! 406 00:18:02,805 --> 00:18:03,841 There are transplant organs trapped in this elevator. 407 00:18:03,876 --> 00:18:06,208 Give us a hand. Let's get this open. 408 00:18:08,077 --> 00:18:09,711 Whoa, hey, hey! 409 00:18:09,746 --> 00:18:10,793 What do you guys think you're doing? 410 00:18:10,827 --> 00:18:12,047 - Trying to get this open. - No, no, no. 411 00:18:12,081 --> 00:18:14,449 You can't access a stalled elevator car. 412 00:18:14,484 --> 00:18:15,417 Someone can get killed. 413 00:18:15,451 --> 00:18:16,519 If we don't, someone will get killed. 414 00:18:16,554 --> 00:18:18,153 How the hell do we open this thing? 415 00:18:20,857 --> 00:18:22,124 Look out. 416 00:18:22,158 --> 00:18:23,358 Don't do that. 417 00:18:23,392 --> 00:18:24,326 No. No, no, no, no! 418 00:18:24,360 --> 00:18:27,062 Aw, come on! Can you see that? 419 00:18:27,096 --> 00:18:28,563 You guys just do whatever you want. 420 00:18:28,598 --> 00:18:29,731 You got no respect for the facility. 421 00:18:29,766 --> 00:18:30,766 Hey, listen to me, all right? 422 00:18:30,800 --> 00:18:32,734 You want to be a hero? You want to save lives? 423 00:18:32,769 --> 00:18:33,802 There's a woman whose life depends 424 00:18:33,836 --> 00:18:35,737 on you getting that door open for us right now. 425 00:18:35,772 --> 00:18:37,172 I can't do that. I'm useless here. 426 00:18:37,206 --> 00:18:38,373 You're gonna help me do it. 427 00:18:38,407 --> 00:18:39,441 We're gonna get Cece her organs, 428 00:18:39,475 --> 00:18:40,709 or you're gonna wake up tomorrow without a job. 429 00:18:40,743 --> 00:18:41,812 Whoa, hold on a second. 430 00:18:41,847 --> 00:18:43,554 Cece the... the matchmaker lady, Cece? 431 00:18:43,588 --> 00:18:44,613 - Yes. - Yes. 432 00:18:44,647 --> 00:18:46,681 Oh, she... I... I was in her room 433 00:18:46,716 --> 00:18:48,817 for just like 15 minutes once fixing her TV, 434 00:18:48,851 --> 00:18:50,552 and she sized me up and introduced me 435 00:18:50,586 --> 00:18:52,387 to a nurse down in critical care. 436 00:18:52,421 --> 00:18:53,922 We've been together ever since. 437 00:18:53,956 --> 00:18:55,390 She changed my life, that lady. 438 00:18:55,424 --> 00:18:58,260 She, uh, put, uh, joy in my life. 439 00:18:58,294 --> 00:19:00,362 Pardon me. May I borrow this? 440 00:19:01,798 --> 00:19:04,432 That guy has joy in his life? 441 00:19:04,467 --> 00:19:06,168 Or maybe her name is Joy? 442 00:19:06,202 --> 00:19:07,936 It's not coming. 443 00:19:07,970 --> 00:19:09,004 Watch out. 444 00:19:14,243 --> 00:19:15,343 There we go. 445 00:19:19,953 --> 00:19:22,350 - Come on! You got this. - You got this! That's it! 446 00:19:25,655 --> 00:19:27,255 It's like "Lord of the friggin' Flies" in here. 447 00:19:27,290 --> 00:19:29,124 - What happened? - Bailey's in there with donor organs. 448 00:19:29,158 --> 00:19:30,559 They're for Cece. 449 00:19:36,065 --> 00:19:37,399 Hey. 450 00:19:37,433 --> 00:19:38,934 Karev. 451 00:19:38,968 --> 00:19:40,101 Welcome. 452 00:19:41,504 --> 00:19:43,772 This is the last unit of blood. 453 00:19:43,806 --> 00:19:45,640 - Do you want me to take over? - I got it. Thanks. 454 00:19:48,144 --> 00:19:49,778 How long? 455 00:19:49,812 --> 00:19:51,980 Oh, I'd say about five more minutes 456 00:19:52,014 --> 00:19:53,815 with this unit of blood unless the door opens. 457 00:19:53,850 --> 00:19:54,983 How far along are you? 458 00:19:58,421 --> 00:20:00,622 16 weeks. 459 00:20:00,656 --> 00:20:02,224 And did... Have you had... 460 00:20:02,258 --> 00:20:03,825 Have you been to appointments or...? 461 00:20:03,860 --> 00:20:07,262 Yes, we're... we're fine. 462 00:20:07,296 --> 00:20:10,067 Baby's fine. I'm fine. 463 00:20:10,967 --> 00:20:12,968 So, you know if it's a... 464 00:20:13,002 --> 00:20:15,937 No. Not yet. 465 00:20:22,945 --> 00:20:24,412 I'm so sorry. I should have told you soon... 466 00:20:24,447 --> 00:20:25,814 You think? 467 00:20:25,848 --> 00:20:28,083 This is not the way... Do you think that this is the way 468 00:20:28,117 --> 00:20:29,150 - I wanted to do this? - I-I-I don't know. 469 00:20:29,185 --> 00:20:31,620 I don't know. You seem to know what everybody wants. 470 00:20:32,855 --> 00:20:34,990 Do you feel anything? 471 00:20:35,024 --> 00:20:36,958 There should be, like, a-a handle or something. 472 00:20:36,993 --> 00:20:38,326 It might be a keyhole. 473 00:20:38,361 --> 00:20:39,928 Like, it feels like I need a key. 474 00:20:39,962 --> 00:20:41,997 Damn it. 475 00:20:45,568 --> 00:20:48,770 Remind me again why this is such a bad idea for us. 476 00:20:48,804 --> 00:20:50,171 Because it's a bad idea. 477 00:20:50,206 --> 00:20:52,707 No, I hear you. I'm just asking why. 478 00:20:52,742 --> 00:20:56,044 Because I'm an attending, and you're a resident. 479 00:20:56,078 --> 00:20:58,213 And that happens all the time. 480 00:20:58,247 --> 00:21:00,649 It's happened for you, I think. 481 00:21:00,683 --> 00:21:03,952 Well, I'm trying to learn from my mistakes. 482 00:21:03,986 --> 00:21:06,354 I promise not to tell your kids that you called them that. 483 00:21:07,657 --> 00:21:10,358 My marriage and my kids aren't a mistake. 484 00:21:12,161 --> 00:21:14,195 Then what are you learning exactly? 485 00:21:16,699 --> 00:21:18,099 I don't know. 486 00:21:20,736 --> 00:21:23,004 Just go back to speaking Italian. 487 00:21:23,039 --> 00:21:24,642 I liked it better. 488 00:21:25,942 --> 00:21:29,844 _ 489 00:21:30,122 --> 00:21:32,608 _ 490 00:21:33,806 --> 00:21:35,806 _ 491 00:21:37,586 --> 00:21:43,052 _ 492 00:21:47,530 --> 00:21:49,431 Wow. 493 00:21:49,851 --> 00:21:51,366 Yeah. 494 00:22:07,116 --> 00:22:08,941 I was the one who said let's talk about this later 495 00:22:08,976 --> 00:22:10,079 so that you didn't have to do this now... 496 00:22:10,104 --> 00:22:11,186 Well, I have a stake in this. 497 00:22:11,220 --> 00:22:13,021 - I have children here, too. We do. - I know. I know. 498 00:22:13,055 --> 00:22:14,856 - I have children. We both do. - I understand that. I know, I just... 499 00:22:14,890 --> 00:22:15,924 Can we all just... 500 00:22:19,795 --> 00:22:21,262 Let's go! Let's go! Let's go! 501 00:22:23,165 --> 00:22:24,933 Watch out. All right, great. 502 00:22:24,967 --> 00:22:27,035 Coming through! 503 00:22:32,074 --> 00:22:33,708 - All right, you're next. - Uh... 504 00:22:34,777 --> 00:22:36,111 What if, when I'm halfway through, 505 00:22:36,145 --> 00:22:38,079 it plummets and chops me in half? 506 00:22:38,114 --> 00:22:39,814 Helm! Come get this patient 507 00:22:39,849 --> 00:22:41,816 and her life-giving organs to the O.R. 508 00:22:41,851 --> 00:22:44,552 Yes, ma'am. 509 00:22:47,990 --> 00:22:50,492 All right. Let's get her to O.R. 2. 510 00:22:50,526 --> 00:22:51,993 Uh, we need some help with the stairs. 511 00:22:52,028 --> 00:22:52,994 - Yeah, we got it. - Ow. 512 00:22:53,029 --> 00:22:54,562 Oh, hey. 513 00:22:54,597 --> 00:22:55,663 Ooh. We got you. 514 00:22:55,698 --> 00:22:56,765 No, I'm good. I'm good. I'm good. 515 00:22:56,799 --> 00:22:58,933 Go help Cece. Go! 516 00:23:01,804 --> 00:23:02,904 Oh, God! 517 00:23:02,938 --> 00:23:04,139 No, no, no, no! 518 00:23:04,173 --> 00:23:05,440 Oh, God! Oh, God! 519 00:23:10,227 --> 00:23:13,573 Hit the button! Hit it! 520 00:23:21,551 --> 00:23:22,551 Is it bad? 521 00:23:22,577 --> 00:23:24,544 Are they gone? 522 00:23:24,579 --> 00:23:25,846 We got you, Jed. 523 00:23:25,880 --> 00:23:27,414 We got you, buddy. Okay? 524 00:23:28,883 --> 00:23:30,784 What is the deal with this elevator? 525 00:23:30,818 --> 00:23:32,252 I'm screwed. I'm getting fired. 526 00:23:32,286 --> 00:23:33,220 Barely been here, 527 00:23:33,254 --> 00:23:35,188 and this is my first impression on the Chief. 528 00:23:35,223 --> 00:23:37,190 Please, I've been making impressions for months, 529 00:23:37,225 --> 00:23:38,725 and they're all this bad or worse. 530 00:23:38,759 --> 00:23:40,227 I am getting fired. 531 00:23:48,436 --> 00:23:50,737 This is not a good sign. 532 00:23:50,771 --> 00:23:52,806 Mnh. Mnh-mnh. 533 00:23:54,642 --> 00:23:56,543 Let's start her on some norepi. 534 00:23:56,577 --> 00:23:59,112 It's getting cold in here. 535 00:23:59,147 --> 00:24:00,881 Shouldn't we be getting started? 536 00:24:00,915 --> 00:24:02,966 Not much longer, okay? 537 00:24:06,287 --> 00:24:09,089 How's Dr. Avery? 538 00:24:09,348 --> 00:24:11,057 Cece. 539 00:24:11,092 --> 00:24:14,461 Maggie, this is not normal. 540 00:24:15,696 --> 00:24:18,440 I have received organs before. 541 00:24:19,200 --> 00:24:21,434 And this is not a normal amount of time 542 00:24:21,469 --> 00:24:23,203 to wait in an O.R. 543 00:24:24,799 --> 00:24:26,700 There's a problem. 544 00:24:29,535 --> 00:24:31,218 And I'm frightened. 545 00:24:33,714 --> 00:24:36,041 Because I've loved this life, 546 00:24:36,951 --> 00:24:40,954 and I don't know for sure what's next. 547 00:24:42,557 --> 00:24:44,716 I'm frightened. 548 00:24:45,793 --> 00:24:47,970 It might help me 549 00:24:48,462 --> 00:24:50,681 to be a little less frightened 550 00:24:51,632 --> 00:24:55,135 if you talked to me about you and Dr. Avery. 551 00:24:55,169 --> 00:24:57,971 Okay. Okay. 552 00:24:58,005 --> 00:25:00,807 Dr. Avery and I are kind of a mess right now. 553 00:25:00,841 --> 00:25:03,643 We had a big fight, and, um, 554 00:25:03,678 --> 00:25:05,879 I don't really know where we stand. 555 00:25:05,913 --> 00:25:07,614 I feel like he could... 556 00:25:07,648 --> 00:25:11,218 I feel like we could fall apart at any minute. 557 00:25:11,252 --> 00:25:12,452 I don't think I'm... 558 00:25:12,486 --> 00:25:14,521 You don't feel safe. 559 00:25:14,555 --> 00:25:15,831 Mm-hmm. 560 00:25:16,224 --> 00:25:17,691 Yeah. 561 00:25:17,725 --> 00:25:19,993 In my experience, 562 00:25:20,027 --> 00:25:22,254 that means one of two things... 563 00:25:23,497 --> 00:25:26,800 either he is terrible for you 564 00:25:27,768 --> 00:25:29,803 or he's so good for you, 565 00:25:29,837 --> 00:25:32,872 you're scared you'll lose him. 566 00:25:32,907 --> 00:25:36,543 Was there ever a time he made you feel safe? 567 00:25:40,448 --> 00:25:42,148 When my mother died. 568 00:25:45,786 --> 00:25:47,721 That's a good time to do it. 569 00:25:47,755 --> 00:25:49,865 Yeah. 570 00:25:52,727 --> 00:25:53,893 Cece, no! No! 571 00:25:53,928 --> 00:25:56,062 Crash cart! And tube her. Now! 572 00:25:56,931 --> 00:25:58,832 I had panic attacks as a kid. 573 00:25:58,866 --> 00:26:01,201 Before dance recitals. And... And spelling bees. 574 00:26:01,235 --> 00:26:03,903 But, also, I-I really thought that elevator was gonna plummet. 575 00:26:03,938 --> 00:26:05,405 I need you to stop! 576 00:26:07,275 --> 00:26:08,742 Good. You're here. 577 00:26:08,776 --> 00:26:09,843 What is it, Karev? 578 00:26:09,877 --> 00:26:11,144 We need to get the maintenance guy down to the O.R. 579 00:26:11,178 --> 00:26:14,014 - The maintenance guy, why? - Elevator nearly took his legs off. 580 00:26:14,048 --> 00:26:15,382 - I knew it! - No. 581 00:26:15,416 --> 00:26:16,916 Uh, I'll go find an O.R. for him. 582 00:26:16,951 --> 00:26:18,084 You come do this for me. 583 00:26:18,119 --> 00:26:19,753 You want me to do an organ recovery? 584 00:26:19,787 --> 00:26:21,888 You can perform an organ recovery, can you not? 585 00:26:21,922 --> 00:26:22,956 Yeah, but you're already doing it. 586 00:26:22,990 --> 00:26:24,090 I need to get to the E.R. 587 00:26:24,125 --> 00:26:25,268 - I need... - I need to do that. 588 00:26:25,302 --> 00:26:27,260 Look, I'll look after the hospital, Dr. Karev. 589 00:26:27,295 --> 00:26:29,095 Go scrub and get in here. 590 00:26:39,440 --> 00:26:40,740 Okay, and we're good. 591 00:26:40,775 --> 00:26:42,309 - Flow is good. - Let's isolate. 592 00:26:42,343 --> 00:26:43,643 I've isolated the injury. 593 00:26:43,678 --> 00:26:45,111 I need a 4-0 prolene, please. 594 00:26:45,146 --> 00:26:46,646 Uh, do you think we should do a graft or...? 595 00:26:46,681 --> 00:26:47,881 What can I do? 596 00:26:47,915 --> 00:26:50,617 Uh... I think... I think we're good. 597 00:26:56,691 --> 00:26:58,124 Uh... 598 00:27:01,962 --> 00:27:03,596 - How's she doing? - Not good. 599 00:27:03,631 --> 00:27:05,231 We've shocked her twice, but we can't put her on bypass 600 00:27:05,266 --> 00:27:07,334 - until we have organs. - Bailey's already started. 601 00:27:07,368 --> 00:27:08,735 Scalpel. 602 00:27:15,276 --> 00:27:16,910 There's extensive tissue damage, 603 00:27:16,944 --> 00:27:18,478 but the nerves here look salvageable. 604 00:27:18,512 --> 00:27:20,347 Yeah, this left femur is looking gnarly. 605 00:27:20,381 --> 00:27:23,516 - But the right... - The right looks like maybe an ex-fix. 606 00:27:23,551 --> 00:27:25,418 - Where have you been? - I, uh... 607 00:27:25,453 --> 00:27:27,487 He was blown in the ambulance bay. 608 00:27:27,521 --> 00:27:29,645 The wind threw him into an ambulance. It was bad. 609 00:27:29,679 --> 00:27:31,825 - You okay to work? - Yes. 610 00:27:31,859 --> 00:27:33,460 Yeah, we'll definitely take the left. 611 00:27:33,494 --> 00:27:34,694 Jury's out on the right. 612 00:27:34,729 --> 00:27:36,262 What if we don't take either? 613 00:27:36,297 --> 00:27:38,031 Dude, this leg is a no-go. 614 00:27:38,065 --> 00:27:39,666 It's crushed musculature, 615 00:27:39,700 --> 00:27:41,534 open comminuted femur fracture, 616 00:27:41,569 --> 00:27:43,036 a hashed neurovascular bundle. 617 00:27:43,070 --> 00:27:45,522 - We should amputate... - Dude, place some rods. 618 00:27:46,207 --> 00:27:47,807 - What? - Or a plate or an ex-fix. 619 00:27:47,842 --> 00:27:48,874 I mean, fix the legs. 620 00:27:48,909 --> 00:27:50,176 Okay, yeah, the nerves are crushed, 621 00:27:50,211 --> 00:27:52,045 but they're still intact, right? 622 00:27:52,079 --> 00:27:53,680 I could do an arterial anastomosis. 623 00:27:53,714 --> 00:27:54,681 I can get some blood flow in there. 624 00:27:54,715 --> 00:27:56,216 He'll have a better outcome with a prosthesis. 625 00:27:56,250 --> 00:27:57,373 Please tell me you know that. 626 00:27:57,407 --> 00:27:59,119 I know that he's here because of a patient. 627 00:27:59,153 --> 00:28:00,387 I know that he did everything he could 628 00:28:00,421 --> 00:28:01,721 so that she could survive. 629 00:28:01,756 --> 00:28:03,690 I want to save his leg. I can do that. 630 00:28:03,724 --> 00:28:06,192 Well, maybe you can, but that doesn't mean that you should. 631 00:28:06,227 --> 00:28:07,894 Even if you save the blood supply, 632 00:28:07,928 --> 00:28:09,229 if he doesn't regain function... 633 00:28:09,263 --> 00:28:10,830 Doctor, if you're not gonna fix his femurs, 634 00:28:10,865 --> 00:28:13,066 then maybe your fellow can give it a shot, huh? 635 00:28:22,076 --> 00:28:23,352 All right. 636 00:28:23,911 --> 00:28:25,412 It's metal shop. I want plates. 637 00:28:25,446 --> 00:28:27,313 - I want the modular rod tray open. - Schmitt, give me some suction here. 638 00:28:27,348 --> 00:28:28,848 And some large Weber clamps, a large lobster claw... 639 00:28:28,883 --> 00:28:30,917 I need curved micro scissors and, uh, jeweler's forceps, please. 640 00:28:30,951 --> 00:28:32,051 Keep an eye on his MAPs, 641 00:28:32,086 --> 00:28:34,087 and I want a strict urine output 642 00:28:34,121 --> 00:28:37,857 and make sure that there's a vigileo in his ICU. 643 00:28:40,027 --> 00:28:41,828 He's gonna want that license plate. 644 00:28:41,862 --> 00:28:44,364 That's a keeper. 645 00:28:45,966 --> 00:28:48,301 So, uh, you're... 646 00:28:50,237 --> 00:28:52,714 You want me to be involved? 647 00:28:53,908 --> 00:28:55,717 With the baby? 648 00:28:56,944 --> 00:28:58,011 Yes. 649 00:29:03,284 --> 00:29:05,060 Because I want to be involved. 650 00:29:06,320 --> 00:29:08,105 Owen. I know. 651 00:29:10,925 --> 00:29:12,492 I know you. 652 00:29:14,762 --> 00:29:16,162 I want that, too. 653 00:29:27,241 --> 00:29:28,942 How's it gonna work, do you think? 654 00:29:30,778 --> 00:29:32,612 It'll figure itself out. 655 00:29:32,646 --> 00:29:33,713 We'll figure it out. 656 00:29:35,649 --> 00:29:36,783 Yeah. 657 00:29:43,958 --> 00:29:45,692 Hey. 658 00:29:49,697 --> 00:29:51,097 We're gonna have a baby. 659 00:29:53,601 --> 00:29:54,968 We are. 660 00:30:09,850 --> 00:30:11,651 - We'll figure it out. - Yeah. 661 00:30:11,685 --> 00:30:13,128 Okay. 662 00:30:14,054 --> 00:30:15,622 Mm-hmm. 663 00:30:50,283 --> 00:30:51,583 - 4-0 prolene. - I'll follow. 664 00:31:15,075 --> 00:31:16,605 All right. 665 00:31:17,276 --> 00:31:19,945 - You good? - All good here. 666 00:31:19,979 --> 00:31:21,713 - Good here. - Let's take her off bypass. 667 00:31:35,728 --> 00:31:38,263 We got a heartbeat. 668 00:31:38,297 --> 00:31:39,364 It's beating on its own. 669 00:31:40,399 --> 00:31:42,300 Whew! 670 00:31:42,335 --> 00:31:44,069 Thank God. She told me she would haunt me. 671 00:31:51,344 --> 00:31:52,878 Okay, let's give her a kidney. 672 00:32:05,324 --> 00:32:07,459 We keep the drugs in a big machine. 673 00:32:07,493 --> 00:32:09,327 - You need a passcode to get to them. - No, no, no. 674 00:32:09,362 --> 00:32:11,830 - Some patient asked me to, uh... - Is that why you came back? 675 00:32:12,277 --> 00:32:13,678 To steal drugs? 676 00:32:15,501 --> 00:32:17,035 Please don't tell Amelia. 677 00:32:18,537 --> 00:32:20,272 I'll just go, okay? Just let me leave. 678 00:32:20,306 --> 00:32:23,909 Betty, if I did that, I couldn't call myself a doctor. 679 00:32:25,378 --> 00:32:26,845 Renal vein looks good. 680 00:32:26,879 --> 00:32:28,446 Yeah. Good length on the ureter. 681 00:32:33,886 --> 00:32:35,921 - What is it? - Her rhythm is deteriorating. 682 00:32:35,955 --> 00:32:37,322 She's bradying down. 683 00:32:37,356 --> 00:32:39,090 Push a mg of epi. 684 00:32:39,125 --> 00:32:41,526 Helm, what is her lactic acid and base deficit? 685 00:32:41,560 --> 00:32:43,762 - Minus 12, and her lactate is 6. - What is it? 686 00:32:43,796 --> 00:32:44,863 It could be metabolite washout... 687 00:32:44,897 --> 00:32:45,997 - it could be anything. - Yeah. 688 00:32:46,032 --> 00:32:47,198 Let's go back on bypass. 689 00:32:47,233 --> 00:32:49,467 I'm gonna massage her heart. Let's give her a kickstart. 690 00:32:49,502 --> 00:32:51,136 Let's put her on an epicardial pacemaker. 691 00:33:27,940 --> 00:33:30,375 Come on. Come on. 692 00:33:30,409 --> 00:33:31,776 Come on. 693 00:33:34,747 --> 00:33:36,581 You can have your job back. 694 00:33:36,615 --> 00:33:38,583 I guess you already took it back, but fine, 695 00:33:38,617 --> 00:33:40,719 'cause I'm never gonna be talked to like that again. 696 00:33:40,753 --> 00:33:42,604 - Karev... - No, I'm not gonna be told 697 00:33:42,629 --> 00:33:44,356 to sit in a corner whenever you feel like stepping in! 698 00:33:44,390 --> 00:33:47,025 There was a crisis I needed you to handle. 699 00:33:47,059 --> 00:33:49,394 I couldn't get here because of the crisis. 700 00:33:49,428 --> 00:33:50,674 But I did anyway. 701 00:33:50,708 --> 00:33:52,597 But it doesn't matter... so screw it, screw you! 702 00:33:52,631 --> 00:33:54,432 I never even wanted this stupid job, anyway. 703 00:33:54,467 --> 00:33:56,768 I was in crisis. 704 00:33:56,802 --> 00:33:59,037 I needed you to do that surgery. 705 00:33:59,071 --> 00:34:02,874 I was worried I might nick one of the organs. 706 00:34:02,908 --> 00:34:04,576 I needed to be somewhere 707 00:34:04,610 --> 00:34:07,245 where I couldn't do any harm. 708 00:34:13,319 --> 00:34:14,619 What? 709 00:34:15,488 --> 00:34:17,497 Is it Warren? What is it? 710 00:34:21,894 --> 00:34:23,428 What? 711 00:34:27,500 --> 00:34:29,701 What? 712 00:34:29,735 --> 00:34:31,770 Please don't quit. 713 00:34:31,804 --> 00:34:33,805 Um... 714 00:34:33,839 --> 00:34:36,307 I need time to... 715 00:34:37,743 --> 00:34:40,270 get some things straightened out. 716 00:34:41,614 --> 00:34:43,281 I need your help. 717 00:34:45,251 --> 00:34:47,318 Hey, whatever you want. 718 00:34:47,353 --> 00:34:48,286 It's okay. 719 00:34:55,661 --> 00:34:57,495 It's all right. 720 00:35:00,666 --> 00:35:01,633 No pulse. Give me another epi. 721 00:35:01,667 --> 00:35:02,620 Should we start bypass? 722 00:35:02,654 --> 00:35:04,469 No. Paddles. 723 00:35:04,503 --> 00:35:06,071 Charge to 20. 724 00:35:13,179 --> 00:35:14,512 Clear. 725 00:35:20,453 --> 00:35:21,986 Come on, Cece. 726 00:35:22,021 --> 00:35:23,521 Please. Charge to 30. 727 00:35:23,556 --> 00:35:24,923 Clear. 728 00:35:26,525 --> 00:35:27,625 - Please. - Again. 729 00:35:28,661 --> 00:35:29,894 Please. 730 00:35:41,587 --> 00:35:45,223 I nearly kissed the Italian one. 731 00:35:47,026 --> 00:35:48,727 I may kiss the other one, too. 732 00:35:50,163 --> 00:35:51,830 Because, I mean, look at him. 733 00:35:54,534 --> 00:35:56,768 I don't know if I'll ever find love again. 734 00:35:56,803 --> 00:36:01,351 But I'm happier than I've been in a long time. 735 00:36:05,378 --> 00:36:07,312 I'm having fun. 736 00:36:09,382 --> 00:36:12,150 And when I do, I hear your voice. 737 00:36:14,287 --> 00:36:16,254 Thank you, Cece. 738 00:36:48,054 --> 00:36:49,387 Hey. I just went to see Leo. 739 00:36:49,422 --> 00:36:50,522 How's Betty? 740 00:36:50,556 --> 00:36:54,292 Um, apparently, she's been with Webber all day, so... 741 00:36:54,327 --> 00:36:56,072 Okay, well, good. 742 00:36:56,863 --> 00:36:59,297 - Amelia, I'm so sorry. I just... - Please. 743 00:36:59,332 --> 00:37:01,333 I'm the one who said, "Go to Germany. 744 00:37:01,367 --> 00:37:02,467 Go see Teddy." 745 00:37:02,502 --> 00:37:03,969 I should've said, "Take condoms." 746 00:37:06,205 --> 00:37:08,306 It's funny... I think back to that, 747 00:37:08,341 --> 00:37:10,128 and, um, I really... 748 00:37:10,743 --> 00:37:14,045 wanted it to work for you. 749 00:37:14,080 --> 00:37:16,047 I wanted you to be happy with her. 750 00:37:16,082 --> 00:37:17,349 So maybe this... 751 00:37:17,383 --> 00:37:22,420 No. I am gonna be there for the baby, okay? 752 00:37:22,455 --> 00:37:25,557 But anything between Teddy and me isn't happening. 753 00:37:25,591 --> 00:37:27,025 It's not an option. 754 00:37:27,059 --> 00:37:29,060 That's not true, Owen. 755 00:37:30,763 --> 00:37:32,831 She's here. 756 00:37:33,832 --> 00:37:35,832 She's Teddy. 757 00:37:37,303 --> 00:37:39,871 And she's pregnant with your baby. 758 00:37:42,975 --> 00:37:44,876 She's an option. 759 00:37:48,381 --> 00:37:50,515 You are such a good man, Owen. 760 00:37:53,419 --> 00:37:57,756 And I am gonna give you time to consider your options. 761 00:38:01,294 --> 00:38:02,427 Okay. 762 00:38:13,673 --> 00:38:16,374 I gave this building everything. 763 00:38:16,409 --> 00:38:18,043 Then it tried to eat me. 764 00:38:18,077 --> 00:38:20,278 Shut up. 765 00:38:20,313 --> 00:38:22,414 You were almost killed, you dummy. 766 00:38:22,448 --> 00:38:25,217 - He's a hero. - Ha! 767 00:38:25,251 --> 00:38:27,485 So, what's going on, Doc? 768 00:38:27,520 --> 00:38:29,321 Do I still have legs? 769 00:38:29,355 --> 00:38:30,488 Are they under all this stuff? 770 00:38:30,523 --> 00:38:31,556 They are. 771 00:38:31,591 --> 00:38:34,492 In fact, Schmitt, you want to do the honors here? 772 00:38:37,797 --> 00:38:40,232 Now, that signal there... that means good blood flow. 773 00:38:40,266 --> 00:38:42,901 And there seems to be a little nerve response, 774 00:38:42,935 --> 00:38:44,336 even this early. 775 00:38:44,370 --> 00:38:47,339 It's tiny, but it's good enough to give us hope. 776 00:38:54,780 --> 00:38:56,181 But, sometimes, we can't find it. 777 00:38:59,502 --> 00:39:01,182 That can't happen. 778 00:39:01,454 --> 00:39:03,421 What happened today cannot happen. 779 00:39:03,456 --> 00:39:05,290 - I understand. - I'm so sorry. 780 00:39:06,792 --> 00:39:08,760 On-call rooms, storage closets, 781 00:39:08,794 --> 00:39:10,462 that weird, little radiology room on 4. 782 00:39:10,496 --> 00:39:12,631 Those rooms have locks. 783 00:39:12,665 --> 00:39:13,598 Understand? 784 00:39:13,633 --> 00:39:14,633 - Yes, sir. - Completely. 785 00:39:15,735 --> 00:39:17,602 God. Think. 786 00:39:22,308 --> 00:39:23,875 - Good advice. - Oh, my God. 787 00:39:23,910 --> 00:39:25,277 I think I just peed. 788 00:39:31,183 --> 00:39:33,218 Sometimes we're at the mercy of the winds. 789 00:39:33,252 --> 00:39:35,487 We have nothing left but to accept it. 790 00:39:35,521 --> 00:39:37,222 I screwed up, okay? 791 00:39:37,256 --> 00:39:39,691 - I just screwed up. - And I want to help you. 792 00:39:39,725 --> 00:39:41,559 I'm trying to. 793 00:39:41,594 --> 00:39:46,325 But I need you to help yourself, and you can't do that yet. 794 00:39:47,500 --> 00:39:50,001 So I have called a rehab. 795 00:39:50,036 --> 00:39:51,036 I've gotten you a bed there, 796 00:39:51,070 --> 00:39:54,873 and I can take you there now if you will let me. 797 00:39:54,907 --> 00:39:56,308 If you'll try. 798 00:39:58,177 --> 00:40:00,178 Will you try? 799 00:40:00,212 --> 00:40:02,414 When we face the storm, 800 00:40:02,448 --> 00:40:04,482 no matter how scary, 801 00:40:04,517 --> 00:40:07,638 no matter how much power it has over us... 802 00:40:08,421 --> 00:40:10,388 Have you, uh... 803 00:40:10,423 --> 00:40:13,058 Have you talked to Mom at all? 804 00:40:13,092 --> 00:40:14,854 No, I haven't. 805 00:40:15,561 --> 00:40:17,189 Why? 806 00:40:18,130 --> 00:40:20,398 Um, can we find a place to talk? 807 00:40:20,433 --> 00:40:24,402 ...when we face it, we find we are the shelter. 808 00:40:26,806 --> 00:40:28,073 We'll survive. 809 00:40:29,909 --> 00:40:32,277 Yeah, I know it's quiet. 810 00:40:32,311 --> 00:40:33,706 Really quiet. 811 00:40:34,447 --> 00:40:36,125 It's gonna be fine, buddy. 812 00:40:36,749 --> 00:40:38,616 We're gonna be great. 813 00:40:41,554 --> 00:40:43,088 Let's get you to bed. 814 00:40:46,158 --> 00:40:49,594 We find ourselves coming out the other side... 815 00:40:49,628 --> 00:40:51,863 stronger for it. 816 00:40:56,769 --> 00:40:58,236 Hey. 817 00:40:58,270 --> 00:40:59,637 Hey. 818 00:40:59,672 --> 00:41:01,233 You okay? 819 00:41:02,308 --> 00:41:03,641 Yeah. 820 00:41:03,676 --> 00:41:04,709 I just... 821 00:41:04,744 --> 00:41:07,078 I really liked her... Cece. 822 00:41:07,113 --> 00:41:08,380 I know. 823 00:41:10,616 --> 00:41:13,451 - You, uh... You took the elevator. - I did. 824 00:41:13,486 --> 00:41:15,220 So you don't learn from your mistakes, then? 825 00:41:15,254 --> 00:41:18,089 DeLuca, when did you get so cocky? 826 00:41:18,124 --> 00:41:21,159 When I realized that you like this just as much as I do. 827 00:41:21,193 --> 00:41:23,161 I think the problem is we need to get out of these clothes. 828 00:41:23,195 --> 00:41:24,429 Whoa. 829 00:41:24,463 --> 00:41:26,297 You just skipped a whole lot of steps. 830 00:41:26,332 --> 00:41:28,400 No, I mean the scrubs, the job. 831 00:41:28,434 --> 00:41:30,668 We need to go out together, out of this hospital. 832 00:41:30,703 --> 00:41:32,837 - Tonight. - There she is. 833 00:41:32,872 --> 00:41:34,506 Dr. Grey. 834 00:41:34,540 --> 00:41:36,141 I wanted to see if you still wanted to... 835 00:41:39,612 --> 00:41:41,179 Sorry, could Dr. Grey and I have a minute? 836 00:41:41,213 --> 00:41:43,481 Actually, we're just right in the middle of something, so... 837 00:41:45,217 --> 00:41:46,918 I'm sorry. 838 00:41:48,387 --> 00:41:49,621 I'm being haunted. 839 00:41:52,525 --> 00:41:54,426 It's been a long day, 840 00:41:54,460 --> 00:41:57,796 and I'm going to go home and see my children. 841 00:41:57,830 --> 00:42:01,599 I will see you later. 842 00:42:03,035 --> 00:42:04,836 - You'll see... - ...who later? 843 00:42:04,870 --> 00:42:06,796 We might even find ourselves happy. 844 00:42:08,531 --> 00:42:15,090 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 58868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.