All language subtitles for Manhunt - Search for the Night Stalker (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,237 Los Angeles 17. o�ujak 1985. 2 00:00:26,390 --> 00:00:31,755 POTRAGA ZA NONIM LOVCEM 3 00:00:36,801 --> 00:00:39,960 Uloge 4 00:01:46,648 --> 00:01:49,759 Redatelj 5 00:03:33,700 --> 00:03:35,882 Bo�e! 6 00:03:36,007 --> 00:03:38,306 Nemoj, molim te! 7 00:03:38,500 --> 00:03:42,074 Bo�e! Molim te, nemoj me upucati. 8 00:03:42,671 --> 00:03:44,926 Molim te! 9 00:04:05,637 --> 00:04:08,519 Dayle? 10 00:04:08,885 --> 00:04:12,203 Bo�e, ne! 11 00:04:32,348 --> 00:04:34,964 G�ice Hernandez, 12 00:04:35,377 --> 00:04:39,729 ja sam narednik Frank Salerno, ovo je moj partner Gil Carrillo. 13 00:04:39,854 --> 00:04:45,786 Mi smo losan�eleski istra�itelji. -Dayle je mrtva, zar ne? 14 00:04:49,167 --> 00:04:56,622 Je li vam bila cimerica? -Zove se... zvala se Dayle Okazaki. 15 00:04:58,640 --> 00:05:04,239 Zato bi nam to netko u�inio? -Ne znam. 16 00:05:05,951 --> 00:05:10,533 to se dogodilo? -Zbilo se tako brzo. 17 00:05:10,695 --> 00:05:16,575 Parkirala sam auto u gara�u. Odjednom je on bio unutra. 18 00:05:16,700 --> 00:05:23,764 Nije nista rekao. Pucao je u mene bez razloga. Tad je usao unutra. 19 00:05:26,360 --> 00:05:30,976 Dobro da ste dr�ali klju�eve. Odbili su metak. 20 00:05:33,900 --> 00:05:37,439 Mo�ete li nam reci kako je izgledao? 21 00:05:38,363 --> 00:05:42,178 Kosa mu je bila kovr�ava. 22 00:05:42,761 --> 00:05:48,741 Sjecam se da su mu zubi bili u losem stanju. Pokvareni. 23 00:05:50,639 --> 00:05:55,018 Imat emo vece sanse da ga uhvatimo ako sjednete s nasim crta�em 24 00:05:55,143 --> 00:05:57,875 i pomognete mu da ga nacrta. 25 00:05:59,500 --> 00:06:01,992 Pokusat cu. 26 00:06:03,021 --> 00:06:05,738 Zvao je vas de�ko. 27 00:06:06,406 --> 00:06:11,960 Krenuo je u bolnicu, tamo cete se naci. -Hvala. 28 00:06:12,085 --> 00:06:14,335 Lezite. 29 00:06:28,826 --> 00:06:31,858 sto mislis? -Ne znam. 30 00:06:33,950 --> 00:06:36,462 cudan slu�aj. 31 00:06:37,738 --> 00:06:42,406 Mo�da je samo provalnik kojeg su iznenadili. -Da, ali... 32 00:06:42,816 --> 00:06:50,446 U�e u kucu i ubije Okazakicu nakon sto ga Hernandezica iznenadi u gara�i? 33 00:06:50,571 --> 00:06:54,943 I zasto nije dovrsio Hernandezicu kada je imao priliku? -To�no. 34 00:06:55,234 --> 00:06:57,794 Ne uklapa se. 35 00:07:45,301 --> 00:07:48,699 Ne! Ne! Ne! 36 00:07:53,432 --> 00:07:56,953 Molim vas! Nemojte mi nauditi! Ne! 37 00:08:29,339 --> 00:08:31,765 Frank. 38 00:08:32,274 --> 00:08:35,586 sto je ovo? -Doru�ak. Donio sam ti luksuzni burrito. 39 00:08:35,711 --> 00:08:39,510 Grah i kobasica, za�injeni umak, biber i luk. 40 00:08:39,635 --> 00:08:43,182 Hvala sto si donio, ali znas... Ne mogu ga jesti. 41 00:08:43,307 --> 00:08:48,029 Zasto? -Iz straha. -Nije toliko za�injen, svidjet ce ti se. 42 00:08:48,610 --> 00:08:53,177 Moram ovo reci. Ne trebam nista napravljeno u trpezariji. 43 00:08:53,302 --> 00:08:58,811 Ovo je hrana kraljeva. Iz Isto�nog L. A.-a. Dobra je za dusu. 44 00:08:58,936 --> 00:09:04,838 Ne znas sto propustas. -Zavrsi to usput. Phil Thomas nas �eli vidjeti. 45 00:09:07,712 --> 00:09:12,055 Grad je vjerojatno siguran. Frank Salerno nije na popristu zlo�ina. 46 00:09:12,180 --> 00:09:17,009 Zdravo, g�ice Clark. Upoznajte mog novog partnera Gila Carrilla. 47 00:09:17,134 --> 00:09:21,134 Anne Clark, Channel 3. -Kako ste? -Drago mi je. 48 00:09:21,259 --> 00:09:26,205 Gdje su sijamski blizanci? -sto? -Misli na moje kamermana i tonca. 49 00:09:26,330 --> 00:09:32,350 Piju kavu. Ima li sto posebno u pucnjavi na dvije �ene u Rosemeadu? 50 00:09:32,475 --> 00:09:37,208 Ne. Nista posebno. Nema motiva, nema sumnjivca. 51 00:09:37,400 --> 00:09:40,447 Samo provjeravam. -I nema pri�e. 52 00:09:41,000 --> 00:09:45,590 sto bi to trebalo zna�iti? -Za vas medijce postoje dvije vrste umorstva: 53 00:09:45,715 --> 00:09:49,394 tko je kriv i koga briga. A vecinom vas nije briga. 54 00:09:49,519 --> 00:09:52,523 Neemitirati nije isto sto i ne mariti. 55 00:09:52,648 --> 00:09:57,987 Uz serifov ured moram provjeriti preko 40 policijskih. 56 00:09:58,597 --> 00:10:04,395 Svidjelo vam se ili ne, imate samo jos jedno losan�elesko umorstvo. -Dirljivo. 57 00:10:04,633 --> 00:10:11,282 Ne bas. Kad do�ete do dijela tko je kriv, javite mi. 58 00:10:11,426 --> 00:10:14,145 Opet cu vas prikazati junakom. 59 00:10:14,849 --> 00:10:18,160 Istina je isplivala! Anne Clark ti je bila novinarka 60 00:10:18,285 --> 00:10:20,952 na slu�aju davitelja iz Hillside? -Jeste. 61 00:10:21,084 --> 00:10:28,807 Potrudila se upropastiti i taj slu�aj. -Svi�a mi se. -Tebi se svi svi�aju. 62 00:10:37,437 --> 00:10:40,886 Pogledajte ovo mjesto. Tri sam dana svjedo�io 63 00:10:41,011 --> 00:10:44,125 u slu�aju umorstva starom 10 g. Gdje je branitelj 64 00:10:44,250 --> 00:10:48,254 prelazio mjesto zlo�ina centimetar po centimetar po centimetar. 65 00:10:48,379 --> 00:10:51,069 Sudac ga je mogao prekinuti, ali ne...! 66 00:10:51,194 --> 00:10:54,443 sto imas, Phile? -Monterey Park, mlada Azijatkinja. 67 00:10:54,568 --> 00:10:57,277 Izvu�ena iz auta, ustrijeljena i ubijena. 68 00:10:57,402 --> 00:11:01,098 Manje od sata kasnije i 3 km dalje od vasih �rtava. 69 00:11:01,223 --> 00:11:04,947 Misle da su ili bande ili plja�ka. -sto ti mislis? 70 00:11:09,843 --> 00:11:14,126 Mislim da je u oba ubojstva koristen .22. -Jesi li siguran? 71 00:11:14,251 --> 00:11:17,278 Za .22 mogu samo naga�ati. Metak nije oklopljen 72 00:11:17,403 --> 00:11:21,570 i nije dovoljno sirok za obradu. -Ima li svjedoka? 73 00:11:23,517 --> 00:11:27,202 Neki tip je �uo hice i vidio sumnjivca kako bje�i. 74 00:11:28,764 --> 00:11:34,378 Posaljimo foto-robot Marie Hernandez u park. Vidjet cemo sto ce svjedoci reci. 75 00:11:34,680 --> 00:11:37,632 Mo�da nam se posreci. Hvala. 76 00:11:45,252 --> 00:11:47,915 29. o�ujak. 1985. 77 00:11:48,040 --> 00:11:52,557 Hoces li se kasno vratiti? -Ne znam, dvostruko umorstvo. 78 00:11:55,357 --> 00:11:59,930 Hoces li �ekati? -Ne znam. Izaberi. 79 00:12:00,055 --> 00:12:02,310 Heroj ili ljubavnik? 80 00:12:03,092 --> 00:12:06,865 Mogu li prvo biti junak, pa me nagradi? 81 00:12:08,505 --> 00:12:11,927 Ralje! -Opet zate�en! 82 00:12:14,683 --> 00:12:21,251 Idemo se igrati, tata! -Morat cu odgoditi, idem na posao. 83 00:12:21,376 --> 00:12:28,290 Uvijek moras raditi! -Znam, ali tako mami kupujem dijamante i krzno. 84 00:12:28,415 --> 00:12:30,670 Da bar! 85 00:12:37,458 --> 00:12:41,559 Tata! -Rene! -Ne znas plesati. 86 00:12:42,056 --> 00:12:46,841 Svi�a mi se kako tvoj otac plese. -sto mislis kako sam osvojio tvoju mamu? 87 00:12:46,966 --> 00:12:49,401 Ne plesanjem. 88 00:12:50,535 --> 00:12:55,680 Slusale smo to! -Jeste? Mislio sam da radite zadacu. 89 00:12:55,805 --> 00:13:00,569 Gdje su vas zvali? -Mislim u Whittier. -Onda neces doci kasno kuci. 90 00:13:01,604 --> 00:13:04,057 To je Frank. 91 00:13:04,771 --> 00:13:09,655 Tata, budi oprezan. -Hocu. Lijepo se ponasajte, cure. 92 00:13:18,462 --> 00:13:24,649 Jesu li u Monterey Parku imali srece sa foto-robotom? -Nisu. iorsokak. -Kvragu! 93 00:13:41,846 --> 00:13:47,077 sto imamo? -zrtve su mu� i �ena. Oboje bijelci. 94 00:13:47,202 --> 00:13:52,517 Vincent Zazzara, oko 60 g. zena Maxine, oko 40 g. 95 00:13:52,642 --> 00:13:57,163 Kako su ubijeni? -On je bio na kau�u, ona u spavaonici. 96 00:13:57,288 --> 00:14:01,606 Oboje su ustrijeljeni u glavu. Pretpostavljam da je kalibar .22. 97 00:14:01,731 --> 00:14:06,618 Mo�es li unaprijediti misljenje iz pretpostavke u sigurno, Phile? 98 00:14:12,000 --> 00:14:16,887 Mislim da je ubojica otisao na ulazna vrata, ali je vjerojatno ovuda usao. 99 00:14:17,012 --> 00:14:21,418 Imamo dobar otisak na kanti i u zemlji. 100 00:14:22,222 --> 00:14:27,319 Tko god da je to u�inio, tako�er je koristio no� na �eni. 101 00:14:27,444 --> 00:14:31,444 Izrezao ju je poput komada mesa. 102 00:14:32,121 --> 00:14:35,166 Na kraju joj je izrezao o�i. 103 00:14:36,322 --> 00:14:40,122 Gad je odnio o�i sa sobom. 104 00:16:31,029 --> 00:16:34,977 Sinoc u Eagle Rocku 8-godisnja djevoj�ica je oteta i silovana. 105 00:16:35,102 --> 00:16:37,426 Pronasli smo ove tragove na popristu. 106 00:16:37,551 --> 00:16:41,278 Podudaraju se sa tragovima koje smo nasli kod Zazzaraovih. 107 00:16:41,403 --> 00:16:44,291 Laboratorij ka�e da je oru�je vjerojatno isto 108 00:16:44,416 --> 00:16:48,436 kao kod ubojstva Zazzaraovih, Azijatkinje, Rosemeadu. 109 00:16:48,561 --> 00:16:51,258 Mislimo da je sve isti �ovjek. -Samo malo. 110 00:16:51,383 --> 00:16:55,082 Imate zlostavlja�a djece i ubojicu. Ne vidim vezu. 111 00:16:55,249 --> 00:16:59,796 Veza nije toliko o�ita. Nema uzorka u zlo�inima. 112 00:16:59,921 --> 00:17:04,550 Nekad ubija, nekad provaljuje, a nekad tra�i djecu. 113 00:17:04,675 --> 00:17:07,125 Ali osjecam da je ista osoba. 114 00:17:07,884 --> 00:17:14,483 sto drugi misle? -Da smo ludi. Da trebamo tra�iti vise ljudi. 115 00:17:14,608 --> 00:17:19,363 Gospodine, radije bih slijedio dokaze. Otisak tenisice i balistika 116 00:17:19,488 --> 00:17:24,546 upucuju na jednog sumnjivca. Poduzmimo nesto u vezi njega. 117 00:17:27,105 --> 00:17:33,465 sto vam treba? -Malo ljudstva. Tragovi idu u razne smjerove. 118 00:17:35,761 --> 00:17:39,343 Dat cu vam tri ekipe. Frank, ti ih koordiniraj. 119 00:17:39,468 --> 00:17:43,095 Neka ti ovaj slu�aj bude prioritet. -Hvala. 120 00:17:49,931 --> 00:17:52,897 Sjecas se pucanja na dvije �ene u Rosemeadu? 121 00:17:53,022 --> 00:17:55,564 Da, ali nema nista posebno u tome. 122 00:17:55,689 --> 00:18:00,837 Prijateljski izvor mi je javio da se osniva mala skupina u Umorstvima. 123 00:18:00,962 --> 00:18:03,651 Da je ta pucnjava dio istrage. 124 00:18:03,954 --> 00:18:08,243 O �emu se tu radi?! -Tebe sam tada poslao da doznas. 125 00:18:08,368 --> 00:18:13,994 Razgovarala sam s detektivima. -Dobar istra�itelj dozna pravu sr� pri�e. 126 00:18:14,119 --> 00:18:17,204 Mogu izbaciti priopcenje za tisak. 127 00:18:21,328 --> 00:18:25,708 Tri silovanja. Mo�da su povezana s nasim slu�ajem. 128 00:18:25,833 --> 00:18:33,787 Pet provala, tri zlostavljanja djece, �etiri umorstva. 129 00:18:34,028 --> 00:18:40,628 Sve u ovom podru�ju. A zatim sinocnji doga�aj. 130 00:18:41,159 --> 00:18:47,426 William Doi, 60 godina. Najvjerojatnije je dobio kalibar .22 u glavu. 131 00:18:47,551 --> 00:18:50,921 Propustamo li nesto? Pola �rtava su Azijati. 132 00:18:51,046 --> 00:18:54,530 Razmisljali smo o tome, ali je mo�da samo slu�ajnost. 133 00:18:54,655 --> 00:18:58,614 Podru�je u kojem djeluje je napu�eno sa dosta Azijaca. 134 00:18:58,739 --> 00:19:05,416 Nema uzorka u starosti �rtve, vrsti zlo�ina, tipu i boji kuce ni ostalome. 135 00:19:05,541 --> 00:19:10,098 Znamo da nosi rukavice. Zato nemamo otiske. 136 00:19:10,223 --> 00:19:16,708 I krade pri provalama. Vecinom nakit. 137 00:19:17,487 --> 00:19:21,632 Provjeravajmo zalagaonice. Sigurno se negdje rjesava tih stvari. 138 00:19:21,757 --> 00:19:28,327 Provjerili smo otisak tenisice. Poseban Avijin model, prodano ih je tek 1356. 139 00:19:28,452 --> 00:19:35,606 Sjajno, Washingtone. Bit ce ti lakse istra�iti svaku prodaju. Danas. 140 00:19:36,066 --> 00:19:38,899 Imao sam osjecaj da ces to reci. 141 00:19:44,377 --> 00:19:48,019 Posla sam k vama. -steta. Mimoisli smo se. 142 00:19:48,144 --> 00:19:55,117 Niste mi uzvracali pozive. -Nitko me nije zvao. Tebe? -Nije. -zao mi je. 143 00:19:59,435 --> 00:20:03,035 Zaboravite na pozive. Lagao si mi, Frank. 144 00:20:03,160 --> 00:20:07,069 Rekao si da nema motiva i osumnji�enog u slu�aju Okazaki. 145 00:20:07,194 --> 00:20:11,472 Nisam lagao. -Stvarno? Provjeravala sam. 146 00:20:11,597 --> 00:20:16,287 sto sa Williamom Doijem, g�om Yu, Zazzarovima? 147 00:20:16,412 --> 00:20:20,302 Jesam li koje propustila? -Svi ti slu�ajevi su pod istragom. 148 00:20:20,427 --> 00:20:24,611 Jesu li ta ubojstva povezana sa oformljenim odredom u Umorstvima? 149 00:20:24,736 --> 00:20:26,986 Kakvim odredom? 150 00:20:28,152 --> 00:20:32,925 Salerno, doznat cu o �emu se radi. Sa ili bez tvoje suradnje. 151 00:20:33,156 --> 00:20:37,590 Nekad se s tobom lako pri�alo. Postao si tvrdoglav. 152 00:20:37,715 --> 00:20:41,870 Ovo je druk�ije. Stvarno druk�ije. 153 00:20:43,587 --> 00:20:45,837 Na koji na�in? 154 00:20:47,089 --> 00:20:50,804 Kako zovete ovog ubojicu? -Osumnji�eni. 155 00:20:52,371 --> 00:20:57,775 Hoce li nas po�eti gnjaviti? -Ne samo ona. Svi novinari ce nam njuskati. 156 00:20:57,900 --> 00:21:03,320 sto vise doznaju, veca je sansa da se nas osumnji�eni uspani�i i pobjegne. 157 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 2. lipanj 1985. 158 00:21:14,811 --> 00:21:18,538 Channel 3 ekskluzivno doznaje da su dvije starije sestre 159 00:21:18,663 --> 00:21:24,833 Mabel Bell i Florence Lang brutalno napadnute dok su gledale TV kod kuce. 160 00:21:24,958 --> 00:21:28,909 Iako detektivi Odjela za umorstva nisu dali izjavu, 161 00:21:29,034 --> 00:21:33,400 odred za Nocnog Lovca izasao je na popriste. 162 00:21:33,525 --> 00:21:38,988 Odred istra�uje umorstva Nocnog Lovca vec osam tjedana. 163 00:21:39,113 --> 00:21:44,960 ini se da nema tragova. -Ovaj manijak je vec ubio pet ljudi! 164 00:21:45,085 --> 00:21:49,708 Imam �enu i dijete. Sakrio sam pusku ispod kreveta. 165 00:21:49,833 --> 00:21:52,986 Ako do�e po mene, bit cu spreman. 166 00:21:53,587 --> 00:21:55,837 Da ti nato�im? 167 00:21:57,558 --> 00:21:59,808 Ne, hvala. 168 00:22:09,443 --> 00:22:14,756 G�ica Bell nije pre�ivjela. Umrla je prije sat i pol. -A njena sestra? 169 00:22:14,949 --> 00:22:19,286 Jos se dr�i, ali mislim da nam nece biti od koristi. 170 00:22:19,526 --> 00:22:21,776 Nevjerojatno. 171 00:22:22,792 --> 00:22:26,406 Mu�is se cijelog �ivota da se brines za obitelj, 172 00:22:26,531 --> 00:22:31,475 a jednog dana odes na spavanje i taj gad te izubija do smrti. Zbog �ega? 173 00:22:31,600 --> 00:22:33,850 Smiri se. 174 00:22:36,341 --> 00:22:38,591 Uhvatit cemo ga. -Kad? 175 00:22:38,728 --> 00:22:42,235 Kad cemo ga uhvatiti? -Ne mora zna�iti da je isti tip. 176 00:22:42,360 --> 00:22:46,502 G�ica Bell imala je urezan pentagram na bedru. Bio je i na zidu. 177 00:22:46,627 --> 00:22:52,394 Kod drugih umorstava nije bilo sotonisti�kih gluposti. -On je. 178 00:22:52,757 --> 00:22:57,067 Sad operira u mom susjedstvu. zena mi po�inje postavljati pitanja. 179 00:22:57,192 --> 00:22:59,442 Ne znam sto da joj ka�em. 180 00:23:03,990 --> 00:23:10,472 Hoces jos jedno pice? -Moram kuci prije nego Pearl prijavi da sam nestao. 181 00:23:12,965 --> 00:23:15,215 Vidimo se. 182 00:23:16,255 --> 00:23:18,505 Gile. 183 00:23:19,700 --> 00:23:21,950 Uhvatit cemo ga. 184 00:23:22,684 --> 00:23:26,089 Uskoro ce pogrijesiti. 185 00:24:22,106 --> 00:24:25,677 Znate li zasto sam vas zaustavio? -Ne. 186 00:24:25,802 --> 00:24:30,847 Niste se propisno zaustavili kod znaka Stop. Vasu voza�ku. 187 00:24:32,355 --> 00:24:36,105 Nemam je. -Iza�ite iz auta. 188 00:24:39,279 --> 00:24:42,694 Imate li ikakve isprave? -Nemam. 189 00:24:42,847 --> 00:24:46,953 Kako se zovete? -Jose Sanchez. 190 00:24:47,632 --> 00:24:51,000 Datum ro�enja? -2. travanj 1961. 191 00:24:51,566 --> 00:24:58,655 Gdje �ivite? -Ul. Elenwood 302. 192 00:24:59,078 --> 00:25:01,823 Pri�ekajte. Ovo nece potrajati. 193 00:25:11,603 --> 00:25:16,638 Sve postrojbe: zbio se pokusaj otmice na sjecistu Yorka i Sj. Broadwaya. 194 00:25:16,763 --> 00:25:20,530 Po�initelj je muskarac tamne puti, vozi crvenu Toyotu. 195 00:25:20,655 --> 00:25:24,302 Posljednji put je vi�en dok je vozio prema zapadu... 196 00:26:09,325 --> 00:26:13,036 ZUBAR DR. CLARENCE CHOW Generalno i kozmeti�ko zubarstvo. 197 00:26:13,161 --> 00:26:17,939 Je li Jack Petersen o�enjen? -Koliko znam, jeste. 198 00:26:18,670 --> 00:26:23,662 Riskirat cu i poslati pozivnicu gospodinu i gospo�i. 199 00:26:24,562 --> 00:26:31,991 Pozvat cu Keltnere. -Neces. -Zasto? -Jer ih ne volim. 200 00:26:32,201 --> 00:26:36,654 Oni su zvali nas na vjen�anje njihovog sina. -Ja nisam isao. 201 00:26:37,630 --> 00:26:43,837 Jer si radio. Ali smo ipak bili pozvani. -A ja ipak ne volim Keltnere. 202 00:26:50,375 --> 00:26:52,625 Molim. 203 00:26:52,814 --> 00:26:58,304 Da. Sjajno. Bilo je vrijeme da nesto otkrijemo. 204 00:26:58,429 --> 00:27:01,160 To�no. Hvala, Gile. 205 00:27:06,290 --> 00:27:12,091 Morat cu ovo dovrsiti sama. -Oprosti. Va�no je. 206 00:27:14,441 --> 00:27:18,796 Volim te. I jos ne podnosim Keltnere. 207 00:27:22,266 --> 00:27:26,978 Ispri�avam se, ja osobno ne otklju�avam �esto ovaj ured. 208 00:27:28,580 --> 00:27:32,067 Moja pomocnica obi�no do�e prije mene. 209 00:27:32,192 --> 00:27:36,791 Hvala sto ste dosli. -Popalit cu svjetla. 210 00:27:37,312 --> 00:27:41,931 Nadam se da cu naci fajlove. Da je barem Marsha tu. 211 00:27:51,965 --> 00:27:58,351 Evo ga. Jose Sanchez. -Sli�i li ovaj crte� g. Sanchezu? 212 00:27:59,445 --> 00:28:03,329 Mislim da je to on. Dosao je samo jednom. 213 00:28:03,454 --> 00:28:08,415 Je li ostavio adresu? -Morao je kad je popunjavao obrazac. 214 00:28:08,540 --> 00:28:14,004 Evo. Jose Sanchez. Ul. Elenwood 302. 215 00:28:16,208 --> 00:28:19,775 Je li zakazao novi posjet kad je bio? 216 00:28:19,900 --> 00:28:25,434 Mogu provjeriti. Zubi su mu bili u losem stanju. 217 00:28:29,000 --> 00:28:32,446 Dao sam vam njegovu adresu. Zasto ga ne odete uhititi? 218 00:28:32,571 --> 00:28:37,309 Voljeli bismo, ali ta adresa ne postoji. Vec smo provjerili. 219 00:28:38,566 --> 00:28:44,475 sto je u�inio? -Ne znamo je li ista u�inio. Samo �elimo razgovarati. 220 00:28:51,301 --> 00:28:53,888 Nisam nista primijetio. 221 00:28:58,194 --> 00:29:02,209 Evo ga. 222 00:29:03,143 --> 00:29:07,179 Jose Sanchez, u 15 h. 22. u mjesecu. 223 00:29:07,547 --> 00:29:10,867 Mislite li da ce se pojaviti? -Zabilje�eno je. 224 00:29:40,555 --> 00:29:44,875 Gdje je dosad? Vec je 16 h. -Ne znam. 225 00:29:45,087 --> 00:29:49,567 Mo�da je shvatio da smo nasli posjetnicu ili zaboravio. 226 00:29:49,692 --> 00:29:55,575 Hocemo li kuci? -Ne. Radi do 17, pri�ekajmo. 227 00:29:59,454 --> 00:30:03,775 sto je?! -Nista. Samo razmisljam koliko imam srece. 228 00:30:03,900 --> 00:30:08,511 Koliko je imas? -Nije zima, mogu otvoriti prozore. 229 00:30:08,636 --> 00:30:11,749 Prevruce je da se mu�im sa salatama. 230 00:30:11,874 --> 00:30:15,736 Stavi jos ljutog umaka. -suti. -Eno ga! 231 00:30:20,680 --> 00:30:23,602 Meta prilazi mjestu. Zgrabite ga. 232 00:30:33,255 --> 00:30:36,000 Policija. Trebamo razgovarati s tobom. 233 00:30:36,912 --> 00:30:39,376 Uhicen si zbog sumnje za umorstvo. 234 00:31:05,186 --> 00:31:12,875 sto si doznao? -Provjeren je alibi. Bio je u zatvoru do proslog tjedna. 235 00:31:13,838 --> 00:31:16,200 Nije vas �ovjek. 236 00:31:16,805 --> 00:31:19,055 Kvragu! 237 00:31:22,912 --> 00:31:27,802 Sigurni ste da je uhiceni �ist? -Tek je pusten iz zatvora. 238 00:31:27,927 --> 00:31:32,461 Slu�io je sest mjeseci zbog neva�ecih �ekova. -Ima li vijesti sa ulice? 239 00:31:32,586 --> 00:31:37,440 Nista. Nema traga ukradenim stvarima. Pritisnuli smo sve dousnike. Nista. 240 00:31:37,565 --> 00:31:40,955 Poslali bismo posebno obavjestenje zubarima u kraju. 241 00:31:41,080 --> 00:31:44,585 Ako se negdje drugdje bude lije�io, mo�da nam dojave. 242 00:31:44,710 --> 00:31:48,792 Uz toliko obavijesti, mo�da nam procuri informacija. 243 00:31:49,070 --> 00:31:55,538 Ni meni se to ne dopada. Ali ako jedan zubar nazove, to je to. 244 00:31:59,197 --> 00:32:01,447 Posaljite. 245 00:32:02,028 --> 00:32:05,099 Moramo razgovarati o jos ne�emu. 246 00:32:05,660 --> 00:32:07,910 Osjecate li klimu? 247 00:32:08,373 --> 00:32:13,353 Cijeli dolina San Gabriel spava sa otvorenim prozorima zbog �ege. 248 00:32:13,478 --> 00:32:19,216 On to iskoristava. Mi to znamo, a gra�ani ne. 249 00:32:19,654 --> 00:32:21,904 Moramo im reci. 250 00:32:24,355 --> 00:32:27,835 Posljednjih mjeseci brojne seksualne napade i umorstva 251 00:32:27,960 --> 00:32:31,617 mo�da je po�inila ista osoba u dolini San Gabriel. 252 00:32:31,742 --> 00:32:34,712 sto je to? -Priopcenje za tisak serifova ureda. 253 00:32:34,837 --> 00:32:38,530 Slusaj ovo: Istragom je utvr�eno da su u mnogo slu�ajeva 254 00:32:38,655 --> 00:32:42,192 prozori i vrata bili otvoreni zbog vrucine. 255 00:32:42,317 --> 00:32:48,301 To mora biti Lovac. -Ti znas to, novine, TV kanali. To nije dovoljno. 256 00:32:48,426 --> 00:32:51,426 Moras ti prva saznati i moci to dokazati. 257 00:32:51,551 --> 00:32:54,348 sto policija ka�e? -Nista po obi�aju. 258 00:32:54,473 --> 00:32:58,853 Nikad nisam radila na tako zatvorenom slu�aju. 259 00:32:59,275 --> 00:33:02,691 Brown ima veze u centru. Da ga dovedem da ti pomogne? 260 00:33:02,816 --> 00:33:08,189 Necu pomoc, ovo je moja pri�a. -sto nije u redu? Mu�i li te nesto? 261 00:33:08,315 --> 00:33:13,834 Ovaj zadatak. Nikad nisam bila na ovakvom. Ne mogu dobiti informacije. 262 00:33:13,959 --> 00:33:18,935 Ovaj Nocni Lovac je stvarno prestrasio ljude. 263 00:33:19,060 --> 00:33:22,943 Gdje je tu problem? To ti je dobra polazisna to�ka. 264 00:33:23,068 --> 00:33:27,680 Grad kao taoc ubojice. To je novi pristup pri�i. 265 00:33:34,331 --> 00:33:38,123 2. srpanj 1985. 266 00:34:49,648 --> 00:34:51,898 Da? 267 00:34:53,100 --> 00:34:57,720 Prije koliko vremena? Zasto nije bilo na radiju? 268 00:34:59,131 --> 00:35:01,581 Nema veze, doci cu. 269 00:35:02,696 --> 00:35:07,108 Isti slu�aj, zar ne? -Ne znam, to moram saznati. 270 00:35:13,700 --> 00:35:16,040 Hvala. Da? 271 00:35:16,745 --> 00:35:22,764 Jesi li primio poziv? Ja sam dobio za drugo mjesto. Koliko je to udaljeno? 272 00:35:25,157 --> 00:35:30,588 Ja cu izaci na prvo. U redu. 273 00:35:32,648 --> 00:35:39,002 Opet Lovac? -Mislimo da jeste. -Vec ti treci put javljaju za dupli zlo�in. 274 00:35:39,127 --> 00:35:43,512 Po�injem se bojati. -Nemas se zasto brinuti. 275 00:35:44,985 --> 00:35:49,230 Zato nocu slusas policijske prijave umjesto da spavas? 276 00:35:49,355 --> 00:35:52,688 Samo pokusavam ovo rijesiti. 277 00:35:55,495 --> 00:35:58,285 Uhvati ga, duso. sto prije. 278 00:35:59,148 --> 00:36:03,712 Pokusavam. Doista. 279 00:36:17,673 --> 00:36:23,121 Mary je ljetos trebala u Australiju. Sa svojom grupom umirovljenika. 280 00:36:23,246 --> 00:36:26,232 Veselila se putovanju. 281 00:36:28,411 --> 00:36:33,141 Je li znala za umorstva u ovom kraju? -Jeste. 282 00:36:33,454 --> 00:36:36,844 Nedavno smo razgovarale o njima. 283 00:36:37,017 --> 00:36:41,721 Svi se plasimo. Ali gdje da idemo? 284 00:36:42,551 --> 00:36:44,801 sto mo�emo u�initi? 285 00:36:45,555 --> 00:36:49,669 Vi ste je pronasli? -Ne mogu izbiti taj prizor iz glave. 286 00:36:50,601 --> 00:36:56,081 Kad sam se jutros probudila, vidjela sam otvoren prozor od dnevnog boravka. 287 00:36:56,206 --> 00:37:00,163 Nije bilo nikog unutra. Znala sam da nesto nije u redu. 288 00:37:00,288 --> 00:37:05,898 Svjetiljka je le�ala na podu. Stvari razbacane. 289 00:37:07,069 --> 00:37:10,978 Jeste li sto �uli? -Nisam. 290 00:37:12,732 --> 00:37:17,601 Mu�i me sto sam vidjela visokog, tamnog muskarca u okolici. 291 00:37:18,075 --> 00:37:20,386 Izgledao je kao da ne pripada tu. 292 00:37:20,511 --> 00:37:24,774 Da sam zvala policiju, ovo se mo�da ne bi zbilo Mary. 293 00:37:24,899 --> 00:37:30,070 Zasto mislite da je povezan? -Policija mi je pokazala crte� osumnji�enog. 294 00:37:30,979 --> 00:37:36,469 Mislim da je isti �ovjek. -Jesu li izgledali kao da se sla�u s vama? 295 00:37:36,594 --> 00:37:44,594 Mislim da jesu. Bili su ushiceni zbog otiska tenisice pod prozorom boravka. 296 00:37:46,324 --> 00:37:49,033 Otiska tenisice? 297 00:37:50,240 --> 00:37:54,174 Molim te! Ne mo�es to objaviti. 298 00:37:54,368 --> 00:37:58,641 Potvr�ujes ili pori�es? Istina ili la�? Da ili ne? 299 00:37:58,766 --> 00:38:05,493 Pitanje je lako. Imas li ili nemas uboji�in otisak tenisice? 300 00:38:05,618 --> 00:38:09,580 Ako se ista od toga objavi, mo�es upropastiti cijelu istragu. 301 00:38:09,705 --> 00:38:13,791 Moja je odluka, ne tvoja. Nikad nije bila, niti ce biti. 302 00:38:14,284 --> 00:38:22,284 Dogovorimo se. Dat cu ti cijelu pri�u ako ne objavis nista dok ti ne ka�em. 303 00:38:25,733 --> 00:38:32,416 Znas sto? Necu objaviti, osim ako ne dobijem podatke od neovisnog izvora. 304 00:38:32,541 --> 00:38:37,461 Nedovoljno dobro! -Opet smo na po�etku. Potvr�ujes ili pori�es? 305 00:38:38,461 --> 00:38:40,711 U redu. 306 00:38:41,298 --> 00:38:47,724 Podudara nam se otisak tenisice u nekoliko umorstava i otmica. 307 00:38:48,552 --> 00:38:51,143 Samo taj dokaz imamo. 308 00:38:51,379 --> 00:38:58,651 Ako to objavis, ubojica ce baciti tenisice i necemo ga identificirati. 309 00:38:58,776 --> 00:39:02,575 Kvragu, to nije posteno! Ovo je dobra pri�a. 310 00:39:02,700 --> 00:39:06,519 Ne mo�es me opteretiti takvom odgovornoscu. 311 00:39:06,644 --> 00:39:11,575 Trenutno nam je ubojica ograni�en na dolinu San Gabriel. 312 00:39:11,700 --> 00:39:13,950 Teritorijalan je. 313 00:39:15,197 --> 00:39:18,850 Samo je pitanje vremena kad cemo ga uhvatiti. 314 00:39:23,410 --> 00:39:29,756 sto je pre�e? Tvoj rejting ili tvoja savjest? 315 00:39:34,400 --> 00:39:36,650 zao mi je. 316 00:39:40,476 --> 00:39:44,008 20. srpanj 1985. 317 00:40:06,546 --> 00:40:11,296 Tata, jesi li kuci? Zakasnit cemo u crkvu. 318 00:40:14,000 --> 00:40:16,631 Mama! Jesi li unutra? 319 00:40:32,346 --> 00:40:35,965 Mama! Tata! 320 00:41:00,891 --> 00:41:03,965 Mama, tata! 321 00:41:27,609 --> 00:41:29,923 Bo�e! 322 00:41:34,964 --> 00:41:42,382 Bo�e! Pobili su mi obitelj! Bo�e, pomozi! Molim te! 323 00:41:55,203 --> 00:41:59,819 Phile. Correa je nazvao iz Glendalea. 324 00:41:59,944 --> 00:42:03,319 Dvostruko umorstvo. Lovac. 325 00:42:05,322 --> 00:42:09,291 Pokupi Gila. Policija L. A.-a istra�uje umorstvo u Sunlandu. 326 00:42:09,416 --> 00:42:13,948 Mo�da je on. -Sunland je u dolini San Fernando. 327 00:42:14,073 --> 00:42:20,368 To je preko 30 km od San Diega. -Briga me i da je u Kini! Li�i na Lovca. 328 00:42:20,630 --> 00:42:24,166 Jedino pouzdano u vezi njega je geografija. 329 00:42:24,291 --> 00:42:26,541 Postoji uzorak, ograni�en je. 330 00:42:28,262 --> 00:42:30,512 sto ako nije? 331 00:42:39,453 --> 00:42:43,448 Osumnji�eni je odmah ustrijelio mu�a. Tada mu je silovao �enu. 332 00:42:43,573 --> 00:42:47,194 Oboje su se nedavno doselili iz Tajlanda. -sto je ukrao? 333 00:42:47,319 --> 00:42:52,013 zena nije sigurna, ali mo�da 1500 dolara u novcu i nakitu. 334 00:42:52,733 --> 00:42:56,644 Mislite li da je vas ubojica? -Bo�e! 335 00:43:00,467 --> 00:43:03,256 sto cemo sad? 336 00:43:05,922 --> 00:43:08,443 Nazovi Grimmov ured. 337 00:43:09,133 --> 00:43:14,008 Reci im da je Nocni Lovac po�eo napadati izvan svog teritorija. 338 00:43:19,077 --> 00:43:21,996 Sada napada i pored moje kuce. 339 00:43:42,647 --> 00:43:45,995 sto nije u redu? -Sve je u redu. 340 00:43:48,959 --> 00:43:51,517 Napet si. 341 00:43:53,265 --> 00:44:00,139 Samo sam zaokupljen nekim stvarima. -S posla? -Ne. 342 00:44:02,168 --> 00:44:04,454 Mislio sam o Butchevom vjen�anju. 343 00:44:04,579 --> 00:44:09,125 U zadnje vrijeme sam zauzet, a ti obavljas sve pripreme. 344 00:44:09,250 --> 00:44:14,563 Sve ove godine koliko radis nikad te nista nisam pitala. 345 00:44:14,688 --> 00:44:17,971 Ali nikad prije nisi donosio posao kuci. 346 00:44:18,774 --> 00:44:22,625 Po�et cu se pitati zasto ga sad nosis. 347 00:44:24,499 --> 00:44:29,201 zao mi je. Nemas se zasto brinuti. 348 00:44:32,397 --> 00:44:34,881 Odmah se vracam. 349 00:44:52,111 --> 00:44:55,346 Da? -Gile. -sto ima? 350 00:44:55,883 --> 00:44:59,604 Imam �udan osjecaj u vezi ove ve�eri. 351 00:44:59,896 --> 00:45:03,019 I ja tako�er. 352 00:45:03,344 --> 00:45:06,893 Ve�eras ce izaci. Poznajem ga. 353 00:45:07,334 --> 00:45:10,992 Da, ali gdje? -Da barem znam. 354 00:45:11,117 --> 00:45:13,367 Izlu�uje me. 355 00:45:15,455 --> 00:45:20,584 Pitam se misli li on nekad o nama kao mi o njemu. 356 00:45:22,090 --> 00:45:24,715 I ja isto. 357 00:45:50,290 --> 00:45:54,662 Policija tra�i osumnji�enika u nizu lokalnih umorstava 358 00:46:01,135 --> 00:46:03,789 Ugasi tu glazbu! 359 00:46:04,653 --> 00:46:08,470 Preglasna je! Nitko ne mo�e spavati. 360 00:46:17,289 --> 00:46:21,641 Ako je ne ugasis, zovem policiju! 361 00:49:12,090 --> 00:49:16,432 Tko si ti? sto ces ovdje? -suti, kujo! 362 00:49:19,253 --> 00:49:21,688 Ne pucaj! 363 00:49:31,999 --> 00:49:35,753 Mislim da sam pogo�ena nekakvim pistoljem. 364 00:49:35,878 --> 00:49:39,596 Pogo�ena sam! -Beba! 365 00:49:43,134 --> 00:49:46,768 Sve je u redu. Ne pla�i. 366 00:49:47,796 --> 00:49:54,256 Ustrijelio nas je, krvarimo! -Moramo izaci iz kuce, mo�da se vrati. Do�i! 367 00:50:20,519 --> 00:50:26,121 Dugo ih planiram staviti. Nije samo zbog njega. 368 00:50:26,246 --> 00:50:28,728 Nisam nista rekla. 369 00:50:30,691 --> 00:50:34,588 ao mi je, duso. -sto doista nije u redu? 370 00:50:34,749 --> 00:50:39,122 Onaj par koji je napadnut nedaleko odavde, Peterseni? 371 00:50:41,703 --> 00:50:47,027 U nasem je susjedstvu. Toga prije nije bilo. 372 00:50:47,864 --> 00:50:51,188 Peterseni ce biti dobro, zar ne? 373 00:50:52,663 --> 00:50:54,913 Pre�ivjeli su. 374 00:50:56,037 --> 00:51:00,044 Ne znam hoce li biti dobro. Kako �ivjeti s tom uspomenom? 375 00:51:00,169 --> 00:51:02,480 Ja ne znam bih li mogao. 376 00:51:03,773 --> 00:51:09,488 U redu je, duso. -Nije. 377 00:51:12,579 --> 00:51:16,119 Moj posao je skloniti takve s ulice. 378 00:51:17,295 --> 00:51:20,798 Ljudi se pouzdaju u to. I ja. 379 00:51:24,591 --> 00:51:28,420 U trgovini je ovo bio zadnji komad zvon�ica. 380 00:51:29,002 --> 00:51:33,453 Rasprodani su, kao i brave. Ljudi se boje. 381 00:51:35,428 --> 00:51:38,966 Misle da se vise ne mogu pouzdati u nas. 382 00:51:39,203 --> 00:51:43,646 Uhvatit ces ga. Znam to. 383 00:51:54,514 --> 00:51:58,931 Anne Clark pokriva slu�aj Nocnog Lovca za Exclusive News od po�etka. 384 00:51:59,056 --> 00:52:03,942 Ve�eras ima poseban izvjestaj. Anne. -Hvala, Ripe. 385 00:52:04,067 --> 00:52:09,718 Definicija straha je: Osjecaj tjeskobe zbog prisutnosti opasnosti ili zla. 386 00:52:09,843 --> 00:52:14,183 Nikad u Los Angelesu ova definicija nije bila ja�a 387 00:52:14,308 --> 00:52:17,398 nego za strahovlade Nocnog Lovca. 388 00:52:17,523 --> 00:52:24,854 Mislim da se svi boje. -Strasna situacija. Ne mogu to bolje objasniti. 389 00:52:24,979 --> 00:52:29,836 Oprezan sam, zaklju�avam vrata. Pistolj mi je napunjen. 390 00:52:29,961 --> 00:52:34,350 Strelja�ki klubovi imaju duplo vise �lanova zadnja dva mjeseca. 391 00:52:34,475 --> 00:52:40,520 Vecina novih �lanova su �ene. One koje su samice, same i koje se boje. 392 00:52:40,645 --> 00:52:42,947 Necu biti laka �rtva. 393 00:52:43,099 --> 00:52:50,590 Imam unuke koji dolaze na boravak. Da gledam kako ih ubijaju ili ih spasim? 394 00:52:50,715 --> 00:52:53,852 Neki su nabavili psa �uvara. 395 00:52:54,407 --> 00:52:57,180 Drugi u�e samoobranu. 396 00:52:57,698 --> 00:53:01,683 Zajednice su uzbunjene. Organiziraju se susjedske stra�e. 397 00:53:01,808 --> 00:53:05,343 Ali strah i dalje raste. A gra�ani gube vjeru 398 00:53:05,468 --> 00:53:08,868 u sposobnost policije da ih zastiti. 399 00:53:08,993 --> 00:53:14,260 Mislim da je to posao zajednice. Policija nije svemocna. 400 00:53:14,385 --> 00:53:18,531 Kako vrijeme prolazi, uz sve manje napretka vlasti, 401 00:53:18,656 --> 00:53:25,203 gra�ani po�inju vjerovati da je Nocni Lovac vladar noci i grada. 402 00:53:25,328 --> 00:53:29,825 Dobra pri�a, Anne. Mo�e li se javnost nekako zastititi? 403 00:53:29,950 --> 00:53:35,516 Najbolje im je da zakra�unaju vrata i prozore, bez obzira koliko vruce bilo. 404 00:53:35,641 --> 00:53:40,747 Kad smo kod vrucine, Dan Scramer ima najnovije vijesti o valu vrucine 405 00:53:40,872 --> 00:53:45,184 U nastavku Exclusive Newsa poslije reklama. 406 00:53:45,972 --> 00:53:48,222 Hvala. 407 00:53:53,651 --> 00:54:00,308 Vidimo se. -Dobra pri�a. -Hvala! -Stvarno je bila dobra. -Hvala. 408 00:54:00,433 --> 00:54:03,112 Pri�ao sam s Harryjem o specijalu o Lovcu. 409 00:54:03,237 --> 00:54:06,312 Sve: umorstva, policijski odred i drugo. 410 00:54:06,494 --> 00:54:08,787 sto je rekao? -Bio je zainteresiran. 411 00:54:08,912 --> 00:54:13,007 Da bi se prikazivalo u cijeloj dr�avi, s tobom kao suvoditeljem. 412 00:54:13,132 --> 00:54:19,209 salis se?! -Ali ima kvaka. Trebamo nesto novo. sto ce preokrenuti slu�aj. 413 00:54:19,334 --> 00:54:23,501 Ne �eli specijal gdje cemo ponovno iznijeti stare vijesti. 414 00:54:24,411 --> 00:54:27,447 Probat cu naci nesto. 415 00:54:29,758 --> 00:54:32,164 Petere! -Da? 416 00:54:35,173 --> 00:54:38,869 Mo�es li me otpratiti do auta? 417 00:54:41,827 --> 00:54:44,077 Naravno. 418 00:55:15,793 --> 00:55:21,979 Pearl. -Zdravo, Gile. cekala sam te. 419 00:55:23,714 --> 00:55:30,329 sto se doga�a? Gdje su djeca? -Kod mojih. Bit cemo tamo neko vrijeme. 420 00:55:30,583 --> 00:55:33,181 Zasto? -Zar moras pitati? 421 00:55:35,727 --> 00:55:38,558 Bojim se. 422 00:55:40,347 --> 00:55:45,372 Nikad te nema kuci, a strah me. Ne mogu si pomoci. 423 00:55:45,504 --> 00:55:49,093 Popri�ajmo o ovome. 424 00:55:49,864 --> 00:55:52,844 Trudim se koliko mogu. 425 00:55:53,767 --> 00:55:59,830 Mislis li da te iznevjeravam? -Zakazao si. Naravno da me iznevjeravas. 426 00:56:00,137 --> 00:56:03,602 sto hoces da uradim? 427 00:56:04,207 --> 00:56:06,457 Pearl! 428 00:56:06,796 --> 00:56:10,944 Ono u Diamond Baru je bio on, zar ne? 429 00:56:11,717 --> 00:56:15,780 Mislimo da jeste. -To je niz ulicu. 430 00:56:15,905 --> 00:56:19,707 Znam gdje je. Zar mislis da se ne brinem za tebe i djecu? 431 00:56:19,832 --> 00:56:24,266 Ali doslo je do toga da biras izme�u posla i nas, a odabrao si posao. 432 00:56:24,391 --> 00:56:28,247 Moj posao donosi hranu na stol! Nisi se prije bunila. 433 00:56:28,372 --> 00:56:31,389 Prije se nisam bojala. 434 00:56:32,041 --> 00:56:36,601 Nisam se udala za tvoj posao, vec tebe. 435 00:56:36,726 --> 00:56:41,173 Ovdje nije rije� o meni! Nisam ja kriv! 436 00:56:41,298 --> 00:56:45,641 Nije �ak ni o nama, vec o njemu! Znas to! 437 00:56:48,263 --> 00:56:50,722 Mo�da si u pravu. 438 00:56:52,504 --> 00:56:57,895 Onda nam jedino mo�e pomoci da ga uhvatis. -sto mislis da pokusavam? 439 00:56:59,000 --> 00:57:02,745 Ne mogu vise ostajati ovdje sama. 440 00:57:13,111 --> 00:57:16,000 cuvaj se. 441 00:57:23,550 --> 00:57:25,800 Pearl. 442 00:57:47,651 --> 00:57:52,690 Phil Thomas �eli da ovo vidis. -Nadam se da su dobre vijesti. 443 00:57:53,957 --> 00:57:58,103 Promijenio je oru�je. U zadnja dva umorstva koristi kalibar .25. 444 00:57:58,228 --> 00:58:01,378 To je super! Phil ga mo�e identificirati. 445 00:58:01,503 --> 00:58:04,652 Ako ga uhvatimo s njime, gotov je! -Frank, Gile. 446 00:58:04,777 --> 00:58:08,976 Nadzorni odbor je odobrio nagradu. -Bilo je i vrijeme! 447 00:58:09,101 --> 00:58:12,665 Sad ce ga tra�iti svi u L. A.-u. -To�no. 448 00:58:13,294 --> 00:58:17,082 San Francisco 18. kolovoz 1985. 449 00:58:44,981 --> 00:58:48,425 Jack kolja� 450 00:59:01,617 --> 00:59:05,854 Kad smo vidjeli ovo, mislili smo da ima veze s vasim osumnji�enim. 451 00:59:05,979 --> 00:59:10,008 Ali oru�je nije isto. Ovaj koristi kalibar .25. 452 00:59:12,600 --> 00:59:15,909 Isto je. -Bo�e mili. 453 00:59:16,061 --> 00:59:23,501 Mislili smo da cemo ga uhvatiti u Dolini. Zeznuo je cijelu dr�avu. 454 00:59:23,763 --> 00:59:27,497 Ovdje stvari idu br�e. Gradsko vijece je odobrilo nagradu, 455 00:59:27,622 --> 00:59:30,937 a gradona�elnica popodne ima tiskovnu konferenciju. 456 00:59:31,062 --> 00:59:35,205 Pazili smo sto pri�amo novinarima. -Ne brinite za gradona�elnicu. 457 00:59:35,330 --> 00:59:37,564 Pametna je. Objasnili su joj. 458 00:59:37,689 --> 00:59:44,112 Policija tra�i informacije koji mogu dovesti do njegova uhicenja. 459 00:59:44,237 --> 00:59:51,249 Svi pa�ljivo prou�ite foto-robot... -Je li ovo gradona�elnica? -Jeste. 460 00:59:51,374 --> 00:59:56,102 ... uci ce u vas dom po nocu i ubiti. Ubija nasumice. 461 00:59:56,227 --> 00:59:59,583 Raspisana je nagrada od 10.000 $ za svaku informaciju 462 00:59:59,708 --> 01:00:03,296 koja ce voditi do njegova uhicenja i osude. 463 01:00:03,421 --> 01:00:08,224 Gradona�elnice, kako policija zna da je ovo povezano sa Nocnim Lovcem? 464 01:00:08,349 --> 01:00:16,314 Balistika na oru�ju koje je ubilo g. i g�u Pan 465 01:00:16,439 --> 01:00:24,439 ista je kao na mnogo umorstava u Ju�noj Kaliforniji. -Bas super! 466 01:00:24,957 --> 01:00:30,978 Balistika nece biti ista jos puno, zar ne? Sad ce se rijesiti pistolja. 467 01:00:31,103 --> 01:00:33,887 Imali smo jedan �vrst dokaz protiv njega. 468 01:00:34,012 --> 01:00:40,332 Sad ste ga izlajali na dr�avnom kanalu. Dobro objasnjavanje! 469 01:00:42,603 --> 01:00:46,669 To je bilo najbolje sto smo imali. 470 01:01:43,642 --> 01:01:48,042 Da? Ima li koga? 471 01:02:27,817 --> 01:02:29,848 Hitna slu�ba, policajka Kirks. 472 01:02:29,973 --> 01:02:35,162 Mo�da nije va�no, ali mama mi je �lan nove susjedske stra�e. 473 01:02:35,287 --> 01:02:38,607 Rekla je da nazovem ako vidim sto sumnjivo. 474 01:02:47,436 --> 01:02:50,320 Nakon sto je pucao �rtvi tri puta u glavu, 475 01:02:50,445 --> 01:02:53,697 vezao mu je zaru�nicu i silovao je. 476 01:02:53,849 --> 01:02:59,356 Pazite ovo! Tada je otisao u kuhinju i ve�erao. 477 01:02:59,481 --> 01:03:03,922 Sjeo je kraj fri�idera. Jeo je ostatke sat vremena. 478 01:03:04,047 --> 01:03:06,297 Bo�e! 479 01:03:06,734 --> 01:03:11,215 Je li sto ukradeno? -Vecinom nakit. Prijeci cemo to sutra. 480 01:03:11,340 --> 01:03:16,458 zena je u losem stanju. -Je li identificirala foto-robot? 481 01:03:16,583 --> 01:03:19,537 Kao sto sam rekao, sutra cemo razgovarati. 482 01:03:19,662 --> 01:03:24,557 Djeca su vidjela auto bez svjetala kako kru�i podru�jem netom prije pucanja. 483 01:03:24,682 --> 01:03:30,280 Toyota karavan. Je li vam poznato? -Jeste. -Voli ga koristiti. 484 01:03:30,405 --> 01:03:34,241 Dje�ak je zapamtio vecinu registracije. -I to je nesto. 485 01:03:34,366 --> 01:03:40,763 Jos nesto. Nas prijatelj je postao hrabar. Ostavio vam je poruku na �rtvi. 486 01:03:40,888 --> 01:03:46,608 Da? Koju? -Recite im da je ovdje bio Nocni Lovac. 487 01:03:53,593 --> 01:04:01,031 Najnovije vijesti o Nocnom Lovcu. -Dok je istraga u San Franciscu, 488 01:04:01,156 --> 01:04:07,061 ubojica putuje po dr�avi da napadne... -Mama, to je tata! 489 01:04:09,159 --> 01:04:14,276 Unato� naporima 50 istra�itelja iz sest agencija... 490 01:04:14,873 --> 01:04:17,123 Dovrsi zadacu. 491 01:04:17,756 --> 01:04:20,433 Ali, mama! To je tata! 492 01:04:28,182 --> 01:04:30,432 sto je, kceri? 493 01:04:31,370 --> 01:04:33,620 Nije ti dobro? 494 01:04:34,401 --> 01:04:36,651 Dobro sam. 495 01:04:36,875 --> 01:04:40,117 Ljudi koji su dobro ne pla�u u krevetu. 496 01:04:40,242 --> 01:04:45,957 Samo mi nedostaje tata. Jako! -Duso! 497 01:04:47,251 --> 01:04:52,783 Nedostaje i meni. Puno. 498 01:05:17,030 --> 01:05:20,863 Kontrola, ovdje 7A13. Potvrdite vozilo iz umorstva. 499 01:05:20,988 --> 01:05:25,569 Naran�asta Toyota, registracija 930 VEL. 500 01:05:26,230 --> 01:05:29,975 Razgovarao sam sa kap. Grimmom. Nadzirite auto preko noci. 501 01:05:30,100 --> 01:05:35,553 Ako ga ne pokupi do jutra, odvuci cemo ga u laboratorij. Mo�da imadnemo srece. 502 01:05:35,838 --> 01:05:38,506 Hvala. Mo�e. 503 01:05:40,816 --> 01:05:43,066 Zdravo. 504 01:05:43,392 --> 01:05:48,053 Zdravo. -Tko si ti? -Hamilton. Danas mi je prvi radni dan. 505 01:05:48,178 --> 01:05:54,497 I? -Primio sam ovaj poziv. Tip se zove Jessie. Tvrdi da zna tko je Lovac. 506 01:05:54,622 --> 01:06:01,007 Mnogo ljudi to tvrdi. -Znam, ali ovaj tip je dobro opisao ukradeni nakit. 507 01:06:01,132 --> 01:06:05,073 U izvjestaju pise da nismo objavili te podatke. 508 01:06:10,270 --> 01:06:14,020 Hamiltone, gdje si dosad? -Trebali ste me ranije zaposliti. 509 01:06:14,145 --> 01:06:18,469 Odmah bih ovo rijesio. -Mudrijas. 510 01:06:38,166 --> 01:06:42,300 Jeste li vi Salerno i Carrillo? -Jesmo. 511 01:06:46,038 --> 01:06:51,488 Ti si sigurno Jessie? -Jesam. 512 01:06:52,865 --> 01:06:58,400 Mo�es li nam dati neko ime? -Znam samo da se zove Rick. 513 01:07:01,586 --> 01:07:09,434 sto s njim? -Meksikanac iz El Pasa. On bi to uradio. Ne znam nikog takvog. 514 01:07:09,644 --> 01:07:16,259 sto je �udno u vezi njega? -Crta pentagrame, stalno misli o moci sotone. 515 01:07:16,384 --> 01:07:19,486 Kao da je na nekoj misiji za vraga. 516 01:07:19,782 --> 01:07:23,624 Kako znas toliko o njemu? -Nekad sam bio s njim. 517 01:07:23,749 --> 01:07:26,636 Priznajem, nisam an�eo. 518 01:07:27,570 --> 01:07:33,687 Mo�da sam uradio neke stvari koje nisam smio, ali nisam ubio nikoga. 519 01:07:34,913 --> 01:07:39,748 zelim ga. Odmah. 520 01:07:43,969 --> 01:07:46,104 Odvest cemo te u postaju. 521 01:07:46,229 --> 01:07:54,052 I sjetit ces se svakog mjesta gdje je Rick jeo, pio ili spavao. 522 01:07:54,182 --> 01:08:02,182 Ili ispuhao nos. -Odmah sam zvao. Ne zanima me samo nagrada. -Bas. 523 01:08:02,315 --> 01:08:07,187 Kladim se da si uzoran gra�anin. 524 01:08:24,938 --> 01:08:29,303 Pazi! Ne �elim tvoje otiske na vozilu. 525 01:08:29,518 --> 01:08:34,449 Nismo dosad imali srece. Ili nosi rukavice ili �isti za sobom. 526 01:08:34,574 --> 01:08:36,807 Imamo novu spravicu. 527 01:08:36,932 --> 01:08:42,252 Sa laserom i isparavanjem super-lijepka mo�emo naci obrisane otiske. 528 01:08:42,577 --> 01:08:45,058 Dajte mi makar nesto sto ce pomoci. 529 01:08:45,993 --> 01:08:49,315 I ja ga �elim. 530 01:08:49,956 --> 01:08:56,271 Oprosti. Samo mi je dojadilo obavjestavati rodbinu �rtava. 531 01:09:24,343 --> 01:09:27,996 Koliko ce ovo trajati? -Nemam pojma. 532 01:09:35,850 --> 01:09:38,666 Kako obitelj? -Nije dobro. 533 01:09:41,270 --> 01:09:46,035 Nisam dosad shvacao koliko je tesko biti o�enjen za policajca. 534 01:09:46,780 --> 01:09:50,129 Nema zabave? -Ne previse. 535 01:09:53,315 --> 01:09:55,565 Je li Jane dobro? 536 01:09:57,948 --> 01:10:01,927 Jane je dio policije vec 25 godina. 537 01:10:02,818 --> 01:10:07,387 Nama je druk�ije. Djeca su nam odrasla. 538 01:10:14,005 --> 01:10:17,394 I do tebe je dopro, zar ne? 539 01:10:51,536 --> 01:10:53,942 Koliko je sati? 540 01:10:56,025 --> 01:10:58,275 Tri ujutro. 541 01:11:00,584 --> 01:11:03,418 Osjecam se u�asno. 542 01:11:04,728 --> 01:11:06,978 Tako izgledas. 543 01:11:11,511 --> 01:11:16,531 Kako mo�es piti kavu po ovoj vrucini? -Poma�e mi da zaspim. 544 01:11:18,091 --> 01:11:20,341 To je sala. 545 01:11:53,057 --> 01:11:55,700 Nasli smo jedan otisak. 546 01:11:56,311 --> 01:11:59,060 Ako je dobar, samo nam to treba. 547 01:12:00,000 --> 01:12:03,024 Dobar je. 548 01:12:12,653 --> 01:12:17,931 Upravo smo ga programirali. -Hvala. -Nema na �emu. 549 01:12:18,056 --> 01:12:24,236 Skener slike ce odmah zapo�eti pretragu i ispisati popis podudaranja. 550 01:12:24,933 --> 01:12:29,983 sto treba? Prijeci spisak dok ne na�emo podudaranje? -Vjerojatno necete morati. 551 01:12:30,108 --> 01:12:34,762 Ra�unalo ce dati broj svakom imenu na spisku uz vjerojatnost podudaranja. 552 01:12:34,887 --> 01:12:37,137 Vecinom je broj jedan to�an. 553 01:12:38,123 --> 01:12:40,373 Hoce li potrajati? -salite se? 554 01:12:40,577 --> 01:12:46,282 Ova mala mo�e pregledati 650 otisaka u sekundi. Obradit cemo sve u par minuta. 555 01:12:47,873 --> 01:12:50,123 Eto ga. 556 01:12:53,442 --> 01:12:57,906 Prema ra�unalu, broj jedan ima �etiri puta vecu vjerojatnost 557 01:12:58,031 --> 01:13:00,381 od sljedeceg na spisku. 558 01:13:07,499 --> 01:13:11,487 Richard Ramirez. 559 01:13:17,238 --> 01:13:20,892 Upoznali ste na�elnika Gatesa iz losan�eleske policije. 560 01:13:21,017 --> 01:13:25,591 Ovo je serif Brad Gates iz Orange Countyja. -serife. -Drago mi je. 561 01:13:26,316 --> 01:13:30,708 sto ste doznali? -Pokazali smo Ramirezovu policijsku sliku dousniku. 562 01:13:30,833 --> 01:13:36,188 Potvr�eno je, nema sumnje. -I uvjereni smo da smo odredili gdje se krece. 563 01:13:36,313 --> 01:13:40,228 Dajte nam jos 24 sata i uhvatit cemo ga. -Gospodo? 564 01:13:40,353 --> 01:13:42,584 sto vi mislite? 565 01:13:42,709 --> 01:13:47,374 Razumijem sto Frank i Gil govore, ali moramo objaviti informaciju. 566 01:13:47,499 --> 01:13:51,908 sto ako ubije nekog u ta 24 sata? -Sla�em se sa Darylom. 567 01:13:52,033 --> 01:13:54,639 Imamo obvezu prema potencijalnim �rtvama. 568 01:13:54,764 --> 01:13:58,737 Ako mu identitet postane javan, mo�da ga vise necemo vidjeti. 569 01:13:58,862 --> 01:14:01,859 Samo mora pobjeci u Meksiko, i to bi bilo to. 570 01:14:01,984 --> 01:14:07,114 Ovdje nije pitanje hocemo li objaviti. Ne mo�emo neobjaviti. 571 01:14:07,239 --> 01:14:13,245 Trenutno nema pojma da znamo tko je i gdje je. 572 01:14:13,606 --> 01:14:16,393 Mo�emo ga uhvatiti svakog trena. 573 01:14:21,411 --> 01:14:24,359 zao mi je, Frank. Moramo objaviti. 574 01:14:24,855 --> 01:14:27,778 Nazovimo na�elnika Murphyja iz San Francisca. 575 01:14:27,903 --> 01:14:33,223 Ako se sla�e s nama, odr�at cemo zajedni�ku konferenciju za sat vremena. 576 01:14:34,609 --> 01:14:40,333 Frank, da sam ja bio u rovovima kao ti i tvoju ljudi zadnjih pet mjeseci, 577 01:14:40,458 --> 01:14:44,066 i ja bih se sva�ao. -Da. 578 01:14:46,373 --> 01:14:49,947 Nadajmo se da Ramirez ne �ita novine. 579 01:15:01,140 --> 01:15:05,140 Phoenix, Arizona 30. kolovoz 1985. 580 01:15:06,944 --> 01:15:12,687 Autobus 453 krece za Los Angeles sa stajalista 2. 581 01:15:13,771 --> 01:15:19,163 Autobus 169 krece za Las Vegas sa stajalista 10. 582 01:15:19,799 --> 01:15:26,166 Autobus 676 krece za Tijuanu, Meksiko sa stajalista 8. 583 01:15:27,498 --> 01:15:33,560 Autobus 812 krece za Albuquerque, Novi Meksiko sa stajalista 20. 584 01:15:46,474 --> 01:15:53,623 Autobus 961 krece za Santa Fe, Novi Meksiko sa stajalista 7. 585 01:16:11,528 --> 01:16:15,796 Identificiran Nocni Lovac 586 01:17:24,499 --> 01:17:26,833 Bo�e, to je on! 587 01:17:35,017 --> 01:17:37,783 To je on, Nocni Lovac! 588 01:17:54,295 --> 01:17:56,545 Dajte mi policiju! 589 01:18:04,950 --> 01:18:10,669 1A6, provjerite moguceg osumnji�enika za umorstvo. 590 01:18:11,646 --> 01:18:14,124 Kod 2. 591 01:18:23,296 --> 01:18:27,664 Osumnji�eni za umorstvo R. Ramirez vi�en kako tr�i prema istoku, 592 01:18:27,789 --> 01:18:30,391 800. blok Gradske ulice. 593 01:18:31,190 --> 01:18:33,540 Frank, podigni liniju 183! 594 01:18:38,476 --> 01:18:40,726 Salerno. 595 01:18:41,883 --> 01:18:45,795 Sti�emo. Primijecen je! -To! 596 01:19:01,908 --> 01:19:04,382 Otvorite vrata! 597 01:19:21,279 --> 01:19:24,464 Imas li tren? -Imam, ali samo tren. 598 01:19:24,699 --> 01:19:28,967 Mislim da progone Ramireza. -Poslat cu Judy. 599 01:19:30,232 --> 01:19:36,174 sto?! Ne mo�es tako! -Mogu i hocu. 600 01:19:37,073 --> 01:19:40,128 Ovo je moja pri�a! Pratim je otpo�etka. 601 01:19:40,253 --> 01:19:46,591 Pri�ao sam sa izvorom iz centra. Znala si za tenisicu i nisi to objavila. 602 01:19:47,654 --> 01:19:52,220 To�no. Znala sam i nisam objavila! 603 01:19:52,402 --> 01:19:57,022 Mogli smo prijeci druge mre�e s tom pri�om. Mogla si dobiti specijal. 604 01:19:57,147 --> 01:20:01,095 Bo�e. Znas li koliko bi to zna�ilo postaji poput nase? 605 01:20:01,220 --> 01:20:07,553 Koji ti je vrag? Da sam to objavila, trebalo bi jos ovoliko da ga na�u! 606 01:20:08,403 --> 01:20:13,778 Je li ti jasno koliko bi jos ljudi poginulo? Koliko to vrijedi? 607 01:20:18,875 --> 01:20:21,125 zao mi je. 608 01:20:26,368 --> 01:20:28,618 Donesi dobru pri�u. 609 01:20:50,240 --> 01:20:52,780 On je! 610 01:21:02,732 --> 01:21:09,958 Prijavljeno je da osumnji�eni nosi crne hla�e i majicu. I nosi crnu naprtnja�u. 611 01:21:10,083 --> 01:21:15,637 Smatra se naoru�anim i opasnim. -To je to. Osjecam. 612 01:21:15,762 --> 01:21:18,012 Gotovo je. 613 01:21:53,600 --> 01:21:56,996 To je on! Nocni Lovac! 614 01:21:57,721 --> 01:22:00,736 Lud si! -Pogledaj novine! 615 01:22:03,684 --> 01:22:09,442 To je on. -sto cemo? -Idemo ga slijediti. 616 01:22:23,493 --> 01:22:25,884 Tamo je. 617 01:22:27,966 --> 01:22:30,216 Eno ga. Skreni udesno. 618 01:22:30,644 --> 01:22:32,894 Ne preblizu! 619 01:22:42,828 --> 01:22:47,583 Zna da ga slijedimo. -Stani! Zvat cu policiju. 620 01:22:57,046 --> 01:22:59,837 sto hocete od mene? 621 01:23:09,000 --> 01:23:11,694 sto �elite? 622 01:23:19,786 --> 01:23:22,940 Osumnji�eni se krece u smjeru sjevera. 623 01:23:23,065 --> 01:23:26,814 Zatvorimo ga. Neka zatvore aveniju Brookland. 624 01:23:27,034 --> 01:23:32,381 Kontrola, ovdje K12. Postavite blokadu na av. Brookland, na sjeveru. 625 01:23:32,506 --> 01:23:39,556 Ul. Indiana na istoku. 4A3, 4A60, idite na Olympic Boulevard na jug 626 01:23:39,681 --> 01:23:42,321 i na�ite se sa 4E30. 627 01:24:00,374 --> 01:24:03,394 (Molim vas, gospo�ice! Pomozite mi!) 628 01:24:11,758 --> 01:24:17,599 Osumnji�eni R. Ramirez je unutar 3600 blokova ulice Piersie. 629 01:25:33,040 --> 01:25:35,290 To je moj auto! 630 01:26:36,605 --> 01:26:39,593 (Ubojica!) 631 01:26:46,823 --> 01:26:49,449 (Ubojica!) 632 01:27:09,950 --> 01:27:12,253 Dr�ite ga! 633 01:27:16,276 --> 01:27:18,526 Dr�i ga! 634 01:27:23,235 --> 01:27:27,254 Progonimo ga 20 minuta. Dignite ga! 635 01:27:27,379 --> 01:27:29,629 Imamo ga! 636 01:27:36,832 --> 01:27:39,082 Razmaknite se. 637 01:27:58,838 --> 01:28:01,188 Kako se zoves? 638 01:28:04,921 --> 01:28:07,171 Richard Ayala. 639 01:28:09,410 --> 01:28:13,185 Pitam te jos jednom: Kako se zoves? 640 01:28:19,632 --> 01:28:21,882 Richard Ramirez. 641 01:28:23,215 --> 01:28:25,482 To sam ja. 642 01:28:28,820 --> 01:28:31,070 Ja sam. 643 01:28:31,656 --> 01:28:33,906 Stavite ga u moj auto. 644 01:28:35,272 --> 01:28:37,534 Di�i se! 645 01:28:41,059 --> 01:28:43,309 Vodimo ga odavde. 646 01:29:05,130 --> 01:29:09,792 Hvatanje R. Ramireza bilo je u pravom smislu zajedni�ko djelo zajednice. 647 01:29:09,917 --> 01:29:15,305 Iste zajednice koju je terorizirao Nocni Lovac. Sada mogu mirno spavati. 648 01:29:15,430 --> 01:29:21,148 Mogu otvoriti vrata i prozore po valu vrucine jer je osumnji�eni pritvoren. 649 01:29:31,643 --> 01:29:34,955 Prevest cemo te u okru�ni zatvor. 650 01:29:36,010 --> 01:29:38,754 Mo�es tamo pozvati odvjetnika. 651 01:29:46,197 --> 01:29:48,473 Policajci. 652 01:29:51,746 --> 01:29:54,686 Vi ste Salerno i Carrillo, zar ne? 653 01:29:57,155 --> 01:30:00,395 Uhvatili ste davitelje iz Hillsidea. 654 01:30:06,115 --> 01:30:10,766 Bili su u ovoj sobi. -Ozbiljno? 655 01:30:13,555 --> 01:30:18,097 Ja sam bolji od njih. Ubio sam preko 20 ljudi. 656 01:30:18,506 --> 01:30:22,810 Zasto si to u�inio? -Zasto? 657 01:30:23,642 --> 01:30:26,450 Volim gledati ljude kako umiru. 658 01:30:27,110 --> 01:30:34,006 Pucam im u glavu i oni se vrpolje i previjaju posvuda. 659 01:30:34,713 --> 01:30:36,998 A onda prestanu. 660 01:30:37,813 --> 01:30:40,073 Ponekad. 661 01:30:46,422 --> 01:30:51,178 Pokusavam smisliti sto da ti ka�em. 662 01:30:53,146 --> 01:30:55,841 Ne mogu se ni�ega sjetiti. 663 01:30:57,014 --> 01:30:59,899 Mislite da sam lud. 664 01:31:03,385 --> 01:31:06,013 Ali ne znate sotonu. 665 01:31:36,854 --> 01:31:40,483 Zasto se ne osjecam kao da smo pobijedili? 666 01:31:41,642 --> 01:31:44,137 Pobijedili smo. 667 01:31:45,797 --> 01:31:48,258 Ali previse ljudi je povrije�eno. 668 01:31:53,391 --> 01:31:56,675 Dugo cemo �ivjeti sa ovime. 669 01:32:01,067 --> 01:32:03,380 Uhvatili su ga prije sat vremena. 670 01:32:04,269 --> 01:32:07,452 Ne. Uskoro cu poslati ekipu sa vrpcom. 671 01:32:08,570 --> 01:32:12,298 Ne. Tamy mo�e odraditi pri�u u 18 h, ne smeta mi. 672 01:32:13,052 --> 01:32:16,353 Da. I ja tebe volim. 673 01:32:18,300 --> 01:32:24,620 Zdravo. -Zdravo. -Moram telefonirati. -Dobra kravata. 674 01:32:25,000 --> 01:32:28,164 Hvala. -cestitam. 675 01:32:30,000 --> 01:32:33,333 Uhvatila ga je slika u novinama. 676 01:32:34,564 --> 01:32:37,399 zao mi je sto sam bio grub prema tebi. 677 01:32:37,524 --> 01:32:42,442 Zna�i li to da cu dobiti bolju suradnju na sljedecem slu�aju? -Ne. 678 01:32:42,567 --> 01:32:49,208 Svaki slu�aj je za sebe. Ali du�an sam ti jer si presutjela dokaz tenisice. 679 01:32:49,555 --> 01:32:55,555 Pa? -Pa... je li ti tu ekipa? 680 01:32:56,604 --> 01:33:01,449 Jeste. -Ako se na�es dolje u sljedecih pet minuta, 681 01:33:01,574 --> 01:33:07,096 mo�da snimis ekskluzivnu snimku Nocnog Lovca kako ga odvode iz postaje. 682 01:33:07,221 --> 01:33:10,742 Frank! Volim te, Salerno! 683 01:33:12,253 --> 01:33:15,841 Duso, ja sam. Jesi li �ula?! 684 01:33:16,326 --> 01:33:18,630 Gotovo je! 685 01:33:21,784 --> 01:33:27,149 Jesi li dobro? -Jesam. Ne znam dokle cu biti ovdje ve�eras, 686 01:33:27,274 --> 01:33:30,147 ali �elim da do�es kuci. 687 01:33:32,466 --> 01:33:37,621 Sti�emo. Vidimo se kuci. -Duso. 688 01:33:38,344 --> 01:33:40,679 Nedostajala si mi. 689 01:33:44,413 --> 01:33:47,220 I ti meni. 690 01:33:47,809 --> 01:33:50,159 Vidimo se ve�eras. 691 01:33:53,422 --> 01:33:55,672 Dolaze. 692 01:33:57,834 --> 01:34:03,165 G. Ramirez, �elite li dati izjavu? Jeste li vi Nocni Lovac? 693 01:34:03,290 --> 01:34:07,306 Dosta. Hvala. Idi s druge strane. 694 01:34:47,330 --> 01:34:52,580 Richard Ramirez je optu�en za 13 umorstava, 695 01:34:52,705 --> 01:35:00,705 5 pokusaja umorstva, 11 seksualnih napada i 14 provala. 696 01:35:01,167 --> 01:35:08,188 20. rujna 1989. proglasen je krivim za sve to�ke optu�nice. 697 01:35:08,500 --> 01:35:12,500 K r a j 698 01:35:14,000 --> 01:35:22,000 Preveo: Lemonzoo www.prijevodi-online.org 58359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.