All language subtitles for Lykkeland - S01E70

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,820 --> 00:00:15,580 Lieber Gott. Ich vermisse dich. 2 00:00:15,740 --> 00:00:17,980 Nein, das ist nicht richtig. 3 00:00:18,140 --> 00:00:21,320 Ich habe dich ja. Du bist immer da, aber... 4 00:00:22,780 --> 00:00:27,180 Ich vermisse meine Mutter, und ich vermisse die Gemeinde. 5 00:00:27,340 --> 00:00:30,160 Ich vermisse es, irgendwo dazuzugehören. 6 00:00:32,480 --> 00:00:36,640 Und ich vermisse Vater ganz schrecklich doll. 7 00:00:40,320 --> 00:00:42,810 Wäre ich doch damals nicht weggelaufen. 8 00:00:43,410 --> 00:00:45,400 Ich bereue so vieles. 9 00:00:46,960 --> 00:00:50,320 Ich weiß gar nicht, wo ich anfangen soll. 10 00:01:16,560 --> 00:01:19,930 Wir müssen sicher sein, dass das britische und das norwegische Feld getrennt sind,- 11 00:01:20,030 --> 00:01:21,900 -damit wir norwegisches Öl fördern. 12 00:01:22,060 --> 00:01:25,720 Wir haben es etwas eilig, weil sie uns im britischen Sektor weit voraus sind. 13 00:01:25,880 --> 00:01:29,050 Shell ist bereits auf Brent etabliert. 14 00:01:29,150 --> 00:01:32,420 Genau. Deshalb hat Norwegen uns diesen Block angeboten. 15 00:01:32,580 --> 00:01:35,480 Glückwunsch. Ich freue mich auf unsere Zusammenarbeit. 16 00:01:35,580 --> 00:01:37,480 Ich auch. Endlich. 17 00:01:37,840 --> 00:01:41,640 Aber wenn man von beiden Seiten bohrt... 18 00:01:41,800 --> 00:01:46,240 Wäre es nicht verlockend, norwegisches Öl zu fördern und es britisch zu nennen? 19 00:01:46,400 --> 00:01:47,650 Wieso sollten wir das tun? 20 00:01:47,750 --> 00:01:51,900 Weil ihr das Gas nicht mehr verbrennen dürft. 21 00:01:52,060 --> 00:01:57,400 Und in Großbritannien gibt es keine solchen Restriktionen. 22 00:01:57,760 --> 00:02:02,440 Ja, darüber haben wir gesprochen. Ausführlich. 23 00:02:03,200 --> 00:02:07,970 Die Nordsee ist eine verdammte Goldgrube. Man muss das Gas nicht nutzen. 24 00:02:08,070 --> 00:02:10,805 Man muss es nicht verkaufen. Es ist billiger, es zu verbrennen. 25 00:02:11,005 --> 00:02:13,640 Für euch schon. 26 00:02:13,800 --> 00:02:21,200 Aber hier geht es um Norwegen. Es geht um die Zukunft. 27 00:02:21,960 --> 00:02:23,680 Woher habt ihr diese Idee? 28 00:02:23,840 --> 00:02:27,400 Von einem irakischen Geologen in der Öl-Behörde. 29 00:02:27,960 --> 00:02:30,760 Ging im Frühling durchs Parlament. 30 00:02:31,820 --> 00:02:34,220 Hört ihr jetzt etwa auf Araber? 31 00:02:34,320 --> 00:02:36,720 Ja, sicher, wenn es nötig ist. 32 00:02:37,980 --> 00:02:42,940 Ich möchte Arve Johnsen bitten, uns den norwegischen Teil von Brent zu geben. 33 00:02:43,100 --> 00:02:46,220 Wir sind bereit. Und das sollten sie auch sein. 34 00:02:46,380 --> 00:02:49,380 Wo wird das Testbohrungs-Büro sein? 35 00:02:49,480 --> 00:02:52,480 Die gesamte Operation wird von Norwegen aus organisiert werden. 36 00:02:52,740 --> 00:02:56,160 Arbeiter, Versorgungsschiffe, Taucher? 37 00:02:56,320 --> 00:02:59,320 -So viele lokale Ressourcen wie möglich. -Stavanger? 38 00:03:00,480 --> 00:03:03,050 -Es stimmt also, was man hört. -Was denn? 39 00:03:03,150 --> 00:03:05,620 Der Staat überlegt, das Unternehmen nach Bergen zu verlegen? 40 00:03:06,780 --> 00:03:07,860 Das stimmt. 41 00:03:09,220 --> 00:03:12,240 Das ist das Problem mit eurem politischen System. 42 00:03:12,400 --> 00:03:16,860 Die Entscheidungen basieren auf Gleichheit, nicht auf der Realität. 43 00:03:17,020 --> 00:03:22,040 Wie können wir sie davon überzeugen, dass Stavanger am besten geeignet ist? 44 00:03:22,200 --> 00:03:25,020 Es ist ja so. Es ist alles hier. 45 00:03:25,180 --> 00:03:30,520 Die Öl-Büros, Raffinerien, Heliports, Taucher, Expertise. 46 00:03:30,680 --> 00:03:33,800 Eine Verlegung wäre riskant und außerdem dumm. 47 00:03:34,760 --> 00:03:36,680 Überleg doch mal, was ihr erreicht habt. 48 00:03:46,600 --> 00:03:51,960 Anna? Wie bekommen wir sie dazu, sich für Stavanger zu entscheiden? 49 00:03:54,440 --> 00:03:59,400 Hier hat man am meisten Spaß. Also... 50 00:03:59,560 --> 00:04:04,560 Wir brauchen die Präsentation für den Industrieausschuss des Parlaments. 51 00:04:30,000 --> 00:04:36,440 -Hallo, Oma. -Hallo, mein kleiner Schatz. Hallo. 52 00:04:41,580 --> 00:04:45,400 -Seid ihr euch schon begegnet? -Nur zufällig. 53 00:04:45,560 --> 00:04:50,120 -Ich glaube dir kein Wort. -Nein... 54 00:04:52,480 --> 00:04:57,600 Frau Nyman lud mich ein. Daher habe ich ihn ein paarmal besucht. 55 00:04:58,160 --> 00:05:01,220 Hättest du mich dann nicht auch besuchen können? 56 00:05:01,380 --> 00:05:05,040 Das ist alles nicht Marius' Schuld. 57 00:05:05,200 --> 00:05:09,640 Nein. Aber jetzt ist er nun mal da. Bist du nicht froh darüber? 58 00:05:10,200 --> 00:05:12,280 Doch... 59 00:05:20,520 --> 00:05:25,000 Ich vermisse euch. Dich und das Bethaus, mein ganzes Leben. 60 00:05:25,160 --> 00:05:30,020 Ja... Das tue ich auch, Toril. 61 00:05:30,180 --> 00:05:33,400 Und ich vermisse meinen Mann. 62 00:05:33,760 --> 00:05:37,000 Wie oft soll ich dafür noch um Vergebung bitten? 63 00:05:37,160 --> 00:05:39,360 Ich habe mit Bengt gesprochen. 64 00:05:39,520 --> 00:05:43,520 Es ist traurig, dass du seine Chance auf ein gutes Leben zerstört hast. 65 00:05:43,680 --> 00:05:48,440 -Er wünscht dir nur das Beste. -Er hatte doch auch eigene Interessen? 66 00:05:48,600 --> 00:05:52,800 Ja. Er mochte dich. Das kann man doch wohl verzeihen? 67 00:05:52,960 --> 00:05:54,990 Du willst also, dass ich wieder bei Bengt einziehe? 68 00:05:55,090 --> 00:05:57,120 Du verstehst die Lage nicht, Toril. 69 00:05:57,980 --> 00:06:04,320 Ich rede nicht von dir oder Marius. Oder von Vater oder mir. 70 00:06:04,480 --> 00:06:09,340 Es geht um einen Mann, der vor all seinen Bekannten lächerlich gemacht wurde. 71 00:06:09,500 --> 00:06:14,640 Und als die Ehe geschlossen und das Kind geboren war- 72 00:06:14,800 --> 00:06:17,140 -wurde er erneut gedemütigt. 73 00:06:17,300 --> 00:06:21,120 Von einem 17-jährigen Mädchen, das nur an sich selbst dachte. 74 00:06:21,980 --> 00:06:25,760 -Es fällt mir schwer, dir zu vergeben. -Marius? Wir gehen. 75 00:06:25,920 --> 00:06:29,840 Nein, geht nicht. Hey... 76 00:06:55,120 --> 00:07:00,060 Wir heißen den Industrieausschuss des Parlaments willkommen in Stavanger. 77 00:07:02,220 --> 00:07:06,700 Hier sehen wir Slåtthaug. Es gab keinen Flächennutzungsplan für dieses Gebiet. 78 00:07:06,860 --> 00:07:12,060 Aber ein halbes Jahr nach Baubeginn konnten die ersten Familien einziehen. 79 00:07:12,220 --> 00:07:16,040 Wir haben uns auch für den Import amerikanischer Waren geöffnet. 80 00:07:16,800 --> 00:07:20,000 Hier sehen Sie die amerikanische Schule. 81 00:07:22,980 --> 00:07:29,140 Hier ist unser Golfplatz. Dort wurden viele wichtige Verträge geschlossen. 82 00:07:29,300 --> 00:07:33,120 Wir haben außerdem zahlreiche Lager- und Geschäftsgebäude. 83 00:07:33,280 --> 00:07:39,960 Die Behörde und die Ölgesellschaft könnte man sehr gut unterbringen,- 84 00:07:41,480 --> 00:07:45,040 -inklusive Wohnungen für die Familien der Angestellten. 85 00:07:45,200 --> 00:07:48,600 Wir führen derzeit umfassende Baumaßnahmen durch. 86 00:07:52,340 --> 00:07:55,620 Vor einem Jahr begann Norwegian Contractors damit,- 87 00:07:55,780 --> 00:08:00,640 -einen Zwischenlagertank für Phillips Petroleum zu bauen. 88 00:08:00,800 --> 00:08:07,900 Schicht um Schicht, Stunde um Stunde, Meter um Meter bauten sie dieses Koloss. 89 00:08:11,060 --> 00:08:16,320 Der Damm wird geöffnet, das Wasser strömt herein, und der Tank schwimmt. 90 00:08:20,560 --> 00:08:26,080 Stavanger ist eine moderne Stadt im Wachstum. 91 00:08:29,600 --> 00:08:31,200 JESUS - DAS LICHT DER WELT 92 00:08:35,560 --> 00:08:38,800 So, meine Herren, schnappen Sie sich bitte Hut und Mantel- 93 00:08:38,960 --> 00:08:43,190 -und nehmen Sie auf dem Weg nach draußen gern einen Regenschirm von uns mit. 94 00:08:43,290 --> 00:08:44,280 Wir machen einen Ausflug. 95 00:08:44,380 --> 00:08:49,020 Wir sehen uns erst einige Immobilien an und beenden die Tour dann am Hinnavågen,- 96 00:08:49,180 --> 00:08:54,760 -wo eine lokale Taucherfirma gerade Entfernungsmesser- 97 00:08:54,920 --> 00:08:58,760 -an der Bodenplatte des Ekofisk-Tanks montiert. Danke. 98 00:09:09,420 --> 00:09:11,480 Du hast dich mit Shell getroffen? 99 00:09:11,640 --> 00:09:15,850 Es ging um Wohnungen, Schulen, Helikopterverträge und Abflugzeiten. 100 00:09:15,950 --> 00:09:17,760 Anna, könntest du...? 101 00:09:19,580 --> 00:09:23,200 Wir haben uns einige Strandgrundstücke und Versorgungsschiffe angesehen. 102 00:09:23,360 --> 00:09:25,680 Sie haben den Block noch gar nicht zugeteilt bekommen. 103 00:09:25,840 --> 00:09:29,740 -Das ist doch nur eine Formalität. -Formalitäten sind wichtig. 104 00:09:29,900 --> 00:09:33,720 Sie haben uns 12,5 % Royalty und 30 % Carried Interest geboten. 105 00:09:33,880 --> 00:09:39,520 -Die Regierung schlägt 50 % vor. -Das Feld hat ein enormes Potential. 106 00:09:40,380 --> 00:09:42,960 Shell ist ja bereits im britischen Sektor vor Ort. 107 00:09:43,120 --> 00:09:47,100 Es stehen hektische Monate bevor. Es muss viel entschieden werden. 108 00:09:47,260 --> 00:09:50,200 Wo siedeln wir die Ölbehörde an? Wird es eine staatliche Ölgesellschaft geben? 109 00:09:50,360 --> 00:09:56,160 Und sollte sie nicht Blöcke zugeteilt bekommen, in denen man Öl vermutet? 110 00:09:56,320 --> 00:09:59,180 Das könnte als nicht ganz fair betrachtet werden. 111 00:09:59,340 --> 00:10:04,380 Es ist auch nicht ganz gerecht, dass Shell vor der nächsten Konzessionsrunde- 112 00:10:04,540 --> 00:10:08,840 -einen Block zugeteilt bekommt, in dem sich fast garantiert Öl befindet. 113 00:10:09,000 --> 00:10:15,120 -Wollt ihr Shells Gebot blockieren? -Wir wollen es versuchen. 114 00:10:18,680 --> 00:10:21,640 Ich bin bereit, wenn du es bist. 115 00:10:26,640 --> 00:10:29,840 -Alles in Ordnung? -Ja. Ich komme raus. 116 00:10:30,400 --> 00:10:32,390 Ich hätte nicht mit Ohrenschmerzen tauchen sollen. 117 00:10:32,490 --> 00:10:36,280 Nein. Ihr wart nicht druckdicht. 118 00:10:40,440 --> 00:10:44,440 Dauern die immer lange? Die Ohrenschmerzen? 119 00:10:44,600 --> 00:10:50,220 -Nein, die gehen wieder weg. -Komm jetzt mit an Deck. 120 00:10:50,380 --> 00:10:51,840 Bist du jetzt mein Chef? 121 00:10:52,340 --> 00:10:54,600 Die Delegation vom Rathaus kommt gleich. 122 00:10:56,600 --> 00:10:58,720 Entschuldigung. 123 00:11:08,900 --> 00:11:12,680 -Ist es schön, wieder zu tauchen? -Ja. 124 00:11:19,800 --> 00:11:24,360 C-Max ist die erste norwegische Firma, die in der Nordsee taucht. 125 00:11:24,520 --> 00:11:31,200 Sie gehört Christian Nyman, einem ausgebildeten Marinetaucher. 126 00:11:32,060 --> 00:11:38,520 Wir schicken nun einen Helmtaucher runter, der Entfernungsmesser am Tank montiert. 127 00:11:38,680 --> 00:11:42,960 -Wie viele arbeiten bei euch? -Zehn, aber wir stellen zwei weitere ein. 128 00:11:43,420 --> 00:11:47,640 Mit unserer Taucherglocken-Ausrüstung können wir auf den Plattformen arbeiten. 129 00:11:48,200 --> 00:11:51,840 So. Wollen wir uns den Tank mal aus der Nähe ansehen? 130 00:11:56,880 --> 00:11:59,320 Wenn Sie etwas... 131 00:12:00,320 --> 00:12:02,680 So, genau. 132 00:12:04,920 --> 00:12:08,100 Schön. Stellen Sie sich jetzt bitte hier hin. 133 00:12:08,260 --> 00:12:10,280 Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 134 00:12:12,380 --> 00:12:13,800 Geht es allen gut? 135 00:12:14,060 --> 00:12:18,400 Willkommen am Tank. Ziemlich beeindruckend, oder? 136 00:12:19,160 --> 00:12:22,280 In wenigen Monaten werden wir ihn auf die Nordsee schleppen. 137 00:12:22,440 --> 00:12:24,250 Das Öl soll in dem Tank gelagert werden,- 138 00:12:24,350 --> 00:12:27,360 -damit die Tankschiffe es sicher aufnehmen können. 139 00:12:27,520 --> 00:12:31,360 Wenn die Pipeline nach Teesside fertig ist, können wir ihn dazu verwenden,- 140 00:12:31,520 --> 00:12:35,840 -das Öl vom Gas zu trennen, um das Gas nach Deutschland schicken zu können. 141 00:12:36,000 --> 00:12:39,480 Das kostet uns das letzte Hemd. 142 00:12:39,640 --> 00:12:43,000 Aber in Norwegen machen wir es auf norwegische Art: 143 00:12:43,160 --> 00:12:45,720 Wir zahlen - Sie verdienen. 144 00:12:49,040 --> 00:12:54,620 Sie möchten sicher wissen, wie wir das Öl vom Gas trennen werden. 145 00:12:54,780 --> 00:12:57,220 Ich will es Ihnen erzählen: 146 00:12:57,380 --> 00:13:01,340 Phillips hat dazu in Alaska Experimente durchgeführt. 147 00:13:01,440 --> 00:13:04,170 Wir haben eine Methode gefunden, mit der wir das Gas nach unten- 148 00:13:04,270 --> 00:13:06,900 -in das Reservoir pumpen können, um den Druck aufrechterhalten zu können. 149 00:13:07,060 --> 00:13:10,800 Das Ekofisk-Reservoir ist also im Moment voller Gas. 150 00:13:10,960 --> 00:13:15,760 Aber sobald wir den Tank dort haben, können wir es wieder hoch holen. 151 00:13:15,920 --> 00:13:22,000 Dieser Tank hat eine Kapazität von 350.000 Barrels pro Tag. 152 00:13:29,180 --> 00:13:35,120 Wollen wir mal einen Ausflug machen? Ich verbringe gerne Zeit mit dir. 153 00:13:35,280 --> 00:13:37,720 Ja. Gern. 154 00:13:37,880 --> 00:13:41,880 Was hältst du von heute Abend? 155 00:13:42,040 --> 00:13:45,920 Ich arbeite heute Abend. Dinner im Atlantic. 156 00:13:46,880 --> 00:13:49,320 Das ist echt eine lustige Truppe. 157 00:13:55,580 --> 00:13:59,560 -Was hältst du von Stavanger? -Ich sehe, was ihr geschafft habt. 158 00:13:59,720 --> 00:14:04,500 Norwegian Contractors baut weitere Konstruktionen nach dem gleichen Prinzip. 159 00:14:04,660 --> 00:14:10,960 Bald wird eine Ölplattform aus Zement auf die Nordsee raus geschleppt. 160 00:14:11,120 --> 00:14:15,000 -Ich wäre gern hier. -Aber...? 161 00:14:15,160 --> 00:14:19,110 Viele von denen, die heute hier sind, werden in der Ölhauptstadt arbeiten. 162 00:14:19,210 --> 00:14:20,660 Ja. Und...? 163 00:14:22,120 --> 00:14:25,480 Arne... Stavanger ist eine Bethausstadt. 164 00:14:36,060 --> 00:14:39,360 Du hattest recht, Anna: In Stavanger hat man mehr Spaß. 165 00:14:41,220 --> 00:14:44,360 Die wissen es nur noch nicht. 166 00:14:51,560 --> 00:14:54,440 Wieso sind diese Leute so wichtig? 167 00:14:54,600 --> 00:14:59,600 Sie werden darüber entscheiden, welche Stadt die Ölhauptstadt wird. 168 00:14:59,760 --> 00:15:03,200 Hallo, Erna. Hast du heute Abend Zeit? 169 00:15:30,240 --> 00:15:32,720 Rum und Cola. 170 00:15:34,720 --> 00:15:37,240 Sofort. 171 00:15:46,000 --> 00:15:47,550 Es tut mir leid. Was hätte ich tun können? 172 00:15:47,650 --> 00:15:50,200 Mich heiraten. Mich mitnehmen. 173 00:15:50,360 --> 00:15:55,480 Du warst 17. Ich hatte Geld geschickt, aber es kam alles zurück. 174 00:15:55,640 --> 00:15:59,200 Deine Mutter sagte, du hast einen anderen geheiratet. 175 00:16:00,560 --> 00:16:03,560 Ja. Sie ließ mir keine Wahl. 176 00:16:04,420 --> 00:16:09,800 Sie wollte sicher nur dein Bestes. Vergebung ist wichtig. 177 00:16:09,960 --> 00:16:15,660 Wieso? Es steht zwar in der Bibel, aber wieso ist es wichtig? -Lise! 178 00:16:15,820 --> 00:16:18,460 -Was bringt es? -Zwei Wodka Cola. 179 00:16:19,820 --> 00:16:24,240 -Gehst du noch in die gleiche Kirche? -Katrine! 180 00:16:24,800 --> 00:16:29,040 Ich verließ meinen Ehemann. Daher: Nein. Prost. 181 00:16:33,000 --> 00:16:37,280 Wir haben ein Bethaus in Randaberg. Möchtest du mal mitkommen? 182 00:16:44,700 --> 00:16:47,800 Ich habe den Jungen gesehen. 183 00:16:49,200 --> 00:16:53,040 -Darf ich ihn mal treffen? -Nein. 184 00:16:53,600 --> 00:16:56,090 -Toril... -Wir kommen gut zurecht. 185 00:16:56,090 --> 00:16:58,580 Wir brauchen niemanden mehr. 186 00:17:02,740 --> 00:17:08,920 -Er sieht aus wie ich als Kind. -Mag sein. 187 00:17:17,320 --> 00:17:21,520 -Kennen Sie schon Arve Johnsen? -Hallo. Freut mich. Frank Wilson. 188 00:17:24,660 --> 00:17:28,880 -Haben Sie keinen Drink? -Der steht noch an der Bar. 189 00:17:50,520 --> 00:17:54,550 Ihr habt genug Öl für zwei Weltkriege. 190 00:17:54,650 --> 00:17:56,580 Ihr könntet sogar zum Mond fliegen. 191 00:17:56,640 --> 00:17:58,160 Wir sollten trotzdem keine Energie verschwenden. 192 00:17:58,320 --> 00:18:02,460 Hör dir bitte mal an, was der Shell-Mann Johnsen erzählt. 193 00:18:02,620 --> 00:18:05,720 Die Stimmung sollte angenehm bleiben. 194 00:18:05,880 --> 00:18:08,600 Haben Sie eine Ahnung, wie viel das kostet? 195 00:18:08,760 --> 00:18:12,520 Wir haben einige Berechnungen angestellt. Sie würden trotzdem noch Profit machen. 196 00:18:12,680 --> 00:18:17,360 -Möchte jemand einen Drink? -Wenn Sie den Block denn bekommen. 197 00:18:18,220 --> 00:18:21,080 -Möchten Sie einen Drink? -Nein, danke. 198 00:18:42,280 --> 00:18:43,730 Gib ihm was zu trinken. 199 00:18:45,030 --> 00:18:47,480 -Kannst du mir einen Gefallen tun? -Ja, klar. 200 00:18:47,640 --> 00:18:51,660 Sorg dafür, dass keine traurigen norwegischen Lieder mehr laufen. 201 00:18:51,820 --> 00:18:53,620 Die verschlechtern unsere Chancen. 202 00:18:55,420 --> 00:18:57,520 Ist Politik nicht toll? 203 00:19:05,080 --> 00:19:08,040 -Was bekomme ich dafür? -Was? 204 00:19:08,200 --> 00:19:12,440 -Bekomme ich einen Tanz? -Nein. 205 00:19:12,600 --> 00:19:16,560 -Und was ist mit einem Line Dance? -Vielleicht. 206 00:19:18,740 --> 00:19:20,780 Ich dachte, sie essen im Atlantic? 207 00:19:21,380 --> 00:19:24,720 Sie essen hier. Rettedal wollte die Location nicht wechseln. 208 00:19:25,380 --> 00:19:26,880 Das würde wohl eure Chancen verschlechtern, nehme ich an. 209 00:19:28,980 --> 00:19:31,080 Versprich mir, dass du in der Reihe neben mir stehst. 210 00:19:31,740 --> 00:19:36,360 -Ich arbeite gerade. -Ich auch. Ich habe Jukebox-Dienst. 211 00:19:40,580 --> 00:19:47,200 -Ich heirate im Juni. -Ja, ich weiß. 212 00:19:47,360 --> 00:19:51,920 -Ich bin eingeladen. -Was? 213 00:19:52,080 --> 00:19:56,240 Wir denken darüber nach, unseren Vertrag mit Nyman Supply zu verlängern. 214 00:19:56,400 --> 00:20:01,040 Deshalb... Ich wurde also eingeladen. 215 00:20:03,920 --> 00:20:09,960 Ja, das ist... Ich sagte dir doch, dass ich mich mit Politik auskenne. 216 00:20:53,160 --> 00:20:58,200 -Schließen sie jetzt? -Nein. Das nennt sich "Lock-In". 217 00:20:58,360 --> 00:21:03,020 Sie schließen die Gardinen, damit wir unbeobachtet weiter feiern können. 218 00:21:03,180 --> 00:21:06,200 Gute Idee. 219 00:22:01,880 --> 00:22:04,280 Diese blöden Münzen... 220 00:22:09,080 --> 00:22:14,240 -Läuft doch gut. -Findest du? 221 00:22:14,400 --> 00:22:18,520 Es ist sehr wichtig für die Region, dass wir das bekommen, denn sonst... 222 00:22:18,680 --> 00:22:21,640 Darf ich dich küssen? 223 00:22:23,740 --> 00:22:28,520 Wir sind in der Öffentlichkeit, daher fand ich es angemessen, zu fragen. 224 00:22:30,380 --> 00:22:32,200 Wieso? 225 00:22:33,920 --> 00:22:39,280 Weil ich dich mag. Ich kenne dich jetzt schon lange. 226 00:22:40,640 --> 00:22:43,800 Ich befürchte, dass du jemanden heiratest, den du nicht liebst,- 227 00:22:43,960 --> 00:22:47,560 -nur weil du denkst, dass du es tun musst. 228 00:22:50,640 --> 00:22:53,320 So viele Gründe. 229 00:22:53,480 --> 00:22:56,600 Nein. Ich möchte es einfach tun. 230 00:22:58,180 --> 00:23:01,960 Weil ich dich mag. 231 00:23:14,800 --> 00:23:18,360 Alle werden uns sehen. 232 00:23:40,000 --> 00:23:46,520 Man kann mehr als ein Lied auswählen. Suchen Sie sich jeder eins aus. 233 00:23:46,980 --> 00:23:51,800 Und wenn Sie mehr wollen, als Platz haben, dann werfen Sie eine Münze. 234 00:23:51,960 --> 00:23:55,160 Sie können Krone sein, und Sie Zahl. 235 00:23:57,800 --> 00:24:02,720 Wir könnten ein paar Frauen im Industrieministerium gebrauchen. 236 00:24:07,400 --> 00:24:11,850 Danke. Das war schön. 237 00:24:11,950 --> 00:24:15,000 Du solltest jetzt besser wieder zu deiner Arbeit zurückkehren. 238 00:24:15,800 --> 00:24:18,560 Ich bat nur um einen Kuss. 239 00:25:37,880 --> 00:25:40,360 Hallo zusammen! 240 00:25:40,420 --> 00:25:45,640 Es ist wichtig, eine gute Grundlage für den Heimflug zu schaffen. 241 00:25:45,800 --> 00:25:50,120 Ich habe gehört, dass der Start ziemlich turbulent sein kann. 242 00:25:50,780 --> 00:25:53,880 Seht her. -Susanne, hilfst du mir mal? 243 00:25:54,040 --> 00:25:59,640 Und dann haben wir noch Cola... Ja, guckt. Das brauchen wir jetzt. 244 00:26:01,080 --> 00:26:04,600 So. Bitte. Bedienen Sie sich. 245 00:26:04,860 --> 00:26:06,560 Oreos? 246 00:26:09,300 --> 00:26:12,480 Ich nehme einen. 247 00:26:13,320 --> 00:26:16,560 Wo bist du gestern abgeblieben? Gut nach Hause gekommen? 248 00:26:17,420 --> 00:26:19,760 Ja, ja... 249 00:26:20,020 --> 00:26:23,160 Hat mich gefreut. 250 00:26:26,620 --> 00:26:31,040 -Gut gemacht. -Ja. Lief gut. 251 00:26:33,200 --> 00:26:35,140 Ich brauche das hier. 252 00:26:35,300 --> 00:26:39,900 Schreib es ins Reine. Wir treffen uns dann um fünf im Motorhotel. 253 00:26:40,060 --> 00:26:42,960 -Was ist das? -Eine Frühstücks-Sitzung. 254 00:26:43,120 --> 00:26:48,320 Ich dachte, es sei informell. Daher habe ich es nicht von Anfang an aufgezeichnet. 255 00:26:50,480 --> 00:26:54,280 Nimm es bitte mit nach Hause. Danke, Anna. 256 00:27:03,040 --> 00:27:06,580 Das ist doch der Grundstein der Politik deiner Partei, Arne. 257 00:27:06,740 --> 00:27:12,640 Und wenn sich die Konservativen irren? Ich kann der Partei nicht blind folgen. 258 00:27:12,800 --> 00:27:17,280 Das Parlament soll also über eine 100% staatliche Ölgesellschaft abstimmen? 259 00:27:17,440 --> 00:27:21,400 -Ja, genau. -Das ist ein großer Fehler! 260 00:27:21,560 --> 00:27:27,960 Ich habe nichts dagegen, dass der Staat umfangreiche Regeln für Ölfirmen erstellt. 261 00:27:28,120 --> 00:27:31,280 Wenn der Staat aber als heilige Dreifaltigkeit- 262 00:27:31,440 --> 00:27:36,260 -mit Direktorat, Ministerium und eigener Gesellschaft agiert,- 263 00:27:36,420 --> 00:27:38,220 -dann ist das fast schon unmoralisch. 264 00:27:38,380 --> 00:27:43,640 Die Parlamentarier aus Rogaland sollten also gegen diese Gesellschaft stimmen? 265 00:28:35,280 --> 00:28:37,600 Entschuldigung. 266 00:28:38,360 --> 00:28:41,760 Du bist ein guter Mann mit einem guten Job und einem schönen Haus. 267 00:28:42,020 --> 00:28:46,920 Ich bin mir sicher, dass viele es gut bei dir haben würden. 268 00:28:47,380 --> 00:28:50,040 Es fällt den Leuten wohl jetzt nicht leicht, das so zu sehen. 269 00:28:50,200 --> 00:28:54,160 Nein. Es fällt mir selbst nicht leicht, das zu glauben. 270 00:28:56,360 --> 00:29:02,200 -Wie läuft es denn im Bethaus? -Ich war nicht mehr dort seit... 271 00:29:03,060 --> 00:29:04,320 Seit letztem Mal. 272 00:29:05,580 --> 00:29:06,800 Entschuldigung. 273 00:29:11,420 --> 00:29:15,400 -Du warst in einer schwierigen Lage. -Ich hätte auch an dich denken sollen. 274 00:29:24,980 --> 00:29:29,180 Wenn diese staatliche Ölgesellschaft das Öl in Norwegen an Land bringt,- 275 00:29:29,280 --> 00:29:31,880 -wird das unserer gesamten Region nützen. 276 00:29:32,440 --> 00:29:36,520 Der Staat kann so eine Gesellschaft doch nicht leiten. Das ist zu groß. 277 00:29:37,480 --> 00:29:41,840 Reichtum muss von denen verwaltet werden, die etwas davon verstehen. 278 00:29:42,000 --> 00:29:47,800 Das kommt am Ende den meisten zugute. Wir sind die Einzigen, die das können. 279 00:29:51,200 --> 00:29:55,320 Du wirst nicht ewig im Rathaus sitzen. 280 00:29:55,480 --> 00:29:59,920 Ich kann deiner Firma einen sehr vorteilhaften Vertrag anbieten. 281 00:30:01,880 --> 00:30:06,080 Wenn die Zeit vorbei ist. Sehr vorteilhaft. 282 00:30:06,240 --> 00:30:08,960 Ich kann dir schon morgen einen Vorschuss geben. 283 00:30:09,820 --> 00:30:13,780 Ja... Das wird nicht nötig sein. 284 00:30:13,940 --> 00:30:15,940 Die gibt es überall. 285 00:30:16,040 --> 00:30:18,540 Leute, die Geld verdienen wollen, sobald sich eine Gelegenheit ergibt. 286 00:30:18,700 --> 00:30:21,980 Sie glauben an den richtigen Mann am richtigen Ort zur richtigen Zeit. 287 00:30:22,140 --> 00:30:24,560 Das ganze Geld sollte nicht Menschen wie mir zufallen,- 288 00:30:24,720 --> 00:30:29,560 -die zufällig zu einem einmaligen Zeitpunkt richtig platziert sind. 289 00:30:30,420 --> 00:30:37,600 Aber ich brauchte eine Abschrift dieses Gesprächs. Diesmal nur für mich. 290 00:30:38,360 --> 00:30:42,840 Falls irgendwann eine andere Version auftauchen sollte. 291 00:30:45,100 --> 00:30:48,560 Das Problem mit dem Öl ist,- 292 00:30:51,020 --> 00:30:53,280 -dass wir nicht wissen, was es bedeuten wird. 293 00:30:53,940 --> 00:30:57,020 Nur wenige Menschen haben sich damit beschäftigt. 294 00:30:57,120 --> 00:31:03,060 Und die wenigen, die es getan haben, wollen eine staatliche Ölgesellschaft. 295 00:31:03,220 --> 00:31:08,940 Wir müssen natürlich ausarbeiten, wie das Geld verteilt und investiert werden soll. 296 00:31:09,100 --> 00:31:14,000 Aber alles in allem: Die Ölpolitik der Arbeiterpartei,- 297 00:31:14,160 --> 00:31:19,920 -das Erdölgesetz... Das ist ein Königreich. Prost. 298 00:31:26,560 --> 00:31:28,920 Glaubst du, sie werden sich für Stavanger entscheiden? 299 00:31:29,080 --> 00:31:34,840 Die Delegation will Stavanger, aber das Parlament entscheidet. 300 00:31:35,000 --> 00:31:39,440 Das klingt nach einem spannenden Tag im Parlament. 301 00:31:42,840 --> 00:31:48,720 Wenn du heute in die Politik gingst: Welche Partei würdest du wählen, Anna? 302 00:31:51,380 --> 00:31:56,120 Es ist schwer, bürgerlich zu wählen, wenn man von da kommt, wo ich her komme. 303 00:31:56,380 --> 00:32:00,000 -Möchtest du denn in die Politik gehen? -Manchmal. 304 00:32:00,560 --> 00:32:03,560 Wenn ich sehe, wie schwer es manche haben, voranzukommen. 305 00:32:03,720 --> 00:32:09,560 Nicht die Schlausten. Die kommen schon zurecht. Aber die anderen. 306 00:32:09,720 --> 00:32:12,840 -Die anderen? -Die Zweitbesten. 307 00:32:13,800 --> 00:32:18,720 Die Zweitbesten? Du hast absolut recht. Die sind es, für die wir arbeiten. 308 00:32:21,620 --> 00:32:27,200 Aber wenn morgen Wahl wäre, würde ich "Rettedal für Rogaland" wählen. 309 00:32:28,220 --> 00:32:33,520 Ich habe auch als Nummer zwei viel ausrichten können. 310 00:32:36,800 --> 00:32:41,400 Und sonst so? Läuft es gut? 311 00:32:43,600 --> 00:32:48,200 -Nicht ganz. -Tja... 312 00:32:52,240 --> 00:32:56,000 Ich finde das einzigartig. 313 00:32:57,080 --> 00:33:02,720 Alles, was passiert und passieren wird, in dieser kleinen, armen Bethausstadt. 314 00:33:05,200 --> 00:33:09,820 Wir leben gerade am aufregendsten Ort- 315 00:33:09,980 --> 00:33:15,520 -in der aufregendsten Zeit in der ganzen Welt. 316 00:33:17,220 --> 00:33:20,240 Das dürfen wir nicht vergessen. 317 00:33:21,920 --> 00:33:24,400 Nein. 318 00:33:29,620 --> 00:33:32,520 Christian? 319 00:33:34,460 --> 00:33:37,160 Christian? 320 00:34:18,920 --> 00:34:20,680 Und ich bitte dich um Vergebung für gestern. 321 00:34:20,840 --> 00:34:26,000 Die Mädchen hätten die Feier nicht auf den Hotelzimmern fortsetzen dürfen. 322 00:34:27,360 --> 00:34:29,770 Auch wenn es gut für Stavanger gewesen sein könnte... 323 00:34:29,870 --> 00:34:31,880 Das meine ich nicht so. 324 00:34:32,040 --> 00:34:37,060 Es ist vor allem gut, dass Frank zurück ist,- 325 00:34:37,220 --> 00:34:39,860 -und ich bin froh darüber, dass Marius' Vater Christ ist. 326 00:34:40,020 --> 00:34:44,100 Ich würde ihn gern mit ins Bethaus nehmen, aber das geht nicht. 327 00:34:48,220 --> 00:34:52,200 -Möchtest du ein Glas Wein? -Ja, gerne. 328 00:34:53,840 --> 00:34:57,400 Oder vielleicht doch nicht. 329 00:34:58,600 --> 00:35:02,760 -Bist du betrunken? -Ein bisschen. 330 00:35:02,920 --> 00:35:08,440 -Ich mache gerade Kaffee. Möchtest du? -Nein. Ich bin gern betrunken. 331 00:35:08,600 --> 00:35:11,580 Ich mache dir eine Tasse. 332 00:35:12,660 --> 00:35:16,400 -Was hast du eigentlich gerade gemacht? -Ich habe gebetet. 333 00:35:16,560 --> 00:35:19,500 -Wofür denn? -Vergebung. 334 00:35:19,660 --> 00:35:25,600 -Vergebung? Wofür? -Ach, du weißt schon... Alles. 335 00:35:27,060 --> 00:35:29,880 Wie gut, dass ich kein Christ bin. Dann könnte ich nichts anderes tun. 336 00:35:30,040 --> 00:35:33,840 Du machst doch auch etwas Gutes, oder nicht? 337 00:35:37,360 --> 00:35:40,480 Was hat Gott dir denn heute vergeben? 338 00:35:40,640 --> 00:35:44,510 Heute hat Gott mir vergeben,- 339 00:35:44,610 --> 00:35:47,280 -dass ich ein Kind bekommen habe, obwohl ich nicht verheiratet war. 340 00:35:49,160 --> 00:35:51,420 Wie hast du das geschafft? 341 00:35:51,580 --> 00:35:56,760 Ich habe das beste aus der Situation gemacht, und deshalb hat er mir vergeben. 342 00:35:57,020 --> 00:36:03,760 -Wie hat er dir das gesagt? -So funktioniert das nicht... 343 00:36:04,220 --> 00:36:07,480 Ich habe es gespürt. 344 00:36:14,480 --> 00:36:18,780 Wofür würdest du beten, wenn du es tun würdest? 345 00:36:18,940 --> 00:36:24,320 Dass alles wieder so wird wie früher. Dass ich keine Angst vorm Tauchen habe. 346 00:36:33,660 --> 00:36:38,520 Gibt es etwas, was Gott nicht vergibt? Oder muss man nur genug beten? 347 00:36:38,680 --> 00:36:41,150 Es gibt keine Vergebung dafür, dass ich aus der Kirche gelaufen bin- 348 00:36:41,250 --> 00:36:43,320 -und mein Vater gestorben ist. 349 00:36:43,480 --> 00:36:47,280 -Kannst du dir selbst vergeben? -Das ist unverzeihlich. 350 00:36:57,000 --> 00:37:02,320 -Ich wusste nicht, dass du gern trinkst. -Aber sicher. 351 00:37:02,780 --> 00:37:06,900 Ich mag alles, was ich nicht mögen sollte. Deshalb bete ich so viel. 352 00:37:07,060 --> 00:37:11,380 Ich bete jeden Tag eine halbe Stunde, wenn ich von der Arbeit nach Hause komme. 353 00:37:11,480 --> 00:37:13,600 Aber ich kann es nicht lassen. 354 00:37:14,260 --> 00:37:18,680 "Lieber Gott. Vergib mir, dass ich mich gestern betrunken habe." 355 00:37:18,840 --> 00:37:23,680 "Und vergib mir, dass ich es mag, wenn ältere, verheirate Männer mich ansehen,- 356 00:37:23,840 --> 00:37:28,700 -wenn ich mich an der Bar vorbeuge. Ich mache das immer extra lange." 357 00:37:28,860 --> 00:37:35,400 "Ich wäre mit einem aufs Zimmer gegangen, wenn Ingrid nicht angerufen hätte..." 358 00:37:35,560 --> 00:37:38,720 Ich war betrunken, als ich deinen Vater anfuhr. 359 00:37:40,320 --> 00:37:42,760 Was? 360 00:37:42,920 --> 00:37:46,680 Ich war betrunken, als ich deinen Vater anfuhr. 361 00:38:05,200 --> 00:38:07,280 Hallo. 362 00:38:08,740 --> 00:38:13,380 -Hallo. Du bist hier? -Wo bist du gewesen? 363 00:38:13,540 --> 00:38:17,540 -War ein bisschen feiern. -Schön. 364 00:38:20,680 --> 00:38:23,720 Setz dich doch. 365 00:38:30,420 --> 00:38:33,350 Es ist schön, dass du zuhause bist. 366 00:38:33,750 --> 00:38:36,380 Ich sehe dich ja nicht gerade oft. 367 00:38:38,560 --> 00:38:46,200 Du bist so oft unterwegs, und wenn du zuhause bist, machst du andere Sachen. 368 00:38:46,360 --> 00:38:50,120 Oder bist mit anderen unterwegs. 369 00:38:51,680 --> 00:38:56,360 Ich dachte mir nur... Wollen wir, dass es so ist? 370 00:38:58,120 --> 00:39:03,320 -Was denn? -Wir heiraten doch. 371 00:39:05,680 --> 00:39:09,200 Es scheint dich nicht so sehr zu interessieren, daher... 372 00:39:09,360 --> 00:39:13,360 Weil ich ein paar Bier mit den Jungs trinke? Ist das der Grund? 373 00:39:19,540 --> 00:39:21,960 Nein. 374 00:39:35,540 --> 00:39:39,480 -Wie läuft es mit dem Tauchen? -Es läuft gut. 375 00:39:40,720 --> 00:39:45,920 Ich traf neulich Martin. Er sagte, dass du nur Supervisor bist. 376 00:39:46,180 --> 00:39:53,760 Ja, ich habe da viel Geld reingesteckt. Einer muss ja aufpassen. 377 00:39:53,920 --> 00:39:58,040 Er sagte, du hättest keine große Lust mehr aufs Tauchen. 378 00:39:59,660 --> 00:40:01,260 Ich habe selten so was Dummes gehört. 379 00:40:05,080 --> 00:40:08,080 Ich gehe ins Bett. 380 00:40:29,240 --> 00:40:32,090 Ich fahre zu meinen Eltern. 381 00:40:32,190 --> 00:40:34,240 Es könnte spät werden. 382 00:40:36,140 --> 00:40:38,080 Gut. 383 00:40:51,840 --> 00:40:54,960 Mr. Kay? Telefon für Sie. 384 00:40:57,040 --> 00:41:00,320 -Jonathan Kay. --Ich bin's. 385 00:41:00,480 --> 00:41:04,320 Hallo... Wie ist es gelaufen? 386 00:41:07,560 --> 00:41:13,080 Ich habe es ihm nicht gesagt. Ich konnte es nicht. 387 00:41:13,740 --> 00:41:17,360 Ich weiß nicht, wie er damit zurechtkäme. 388 00:41:17,520 --> 00:41:22,000 -Was meinst du damit? -Ich mache mir Sorgen um ihn. 389 00:41:22,360 --> 00:41:25,280 Ich kenne ihn, seit er 16 war. 390 00:41:25,640 --> 00:41:28,560 Ich glaube nicht, dass er das verkraftet. 391 00:41:29,120 --> 00:41:31,750 Du bleibst also bei ihm, weil er schwach ist? 392 00:41:31,850 --> 00:41:33,080 Rede nicht so über ihn! 393 00:41:36,800 --> 00:41:38,920 Das ist nicht in Ordnung! 394 00:41:39,080 --> 00:41:42,480 Er war sieben Jahre lang mein bester Freund. 395 00:41:45,560 --> 00:41:49,640 Habe ich also... Habe ich alles zerstört? 396 00:41:53,000 --> 00:41:55,720 Lass uns später reden. 397 00:42:06,720 --> 00:42:10,520 Lieber Christian. Das Leben ist ziemlich lang, und vielleicht sollten wir nicht... 398 00:42:55,240 --> 00:42:58,640 Bitte entschuldige, dass ich so dumm war. 399 00:43:01,180 --> 00:43:04,080 Willkommen im Klub. 400 00:43:08,840 --> 00:43:15,120 Und der Herr lächelte seinem Sohn zu, denn er hatte sich richtig entschieden. 401 00:44:09,480 --> 00:44:11,810 Willkommen im Haus des Herren,- 402 00:44:11,910 --> 00:44:15,440 -ob es nun dein erstes Mal bei uns ist oder du ein alter Freund bist. 403 00:44:15,600 --> 00:44:19,840 Vielleicht ist dein Glaube fest wie ein Berg, vielleicht wackelt er ein wenig. 404 00:44:20,000 --> 00:44:23,640 Es ist in Ordnung. Ihr seid alle willkommen in unserer Kirche. 405 00:45:34,560 --> 00:45:38,800 Jesus liebt euch! 406 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 Übersetzung: filmtiger 36145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.