All language subtitles for Lykkeland - S01E45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:11,640 Ich taufe dich auf den Namen "Siddis Venture"! 2 00:00:28,260 --> 00:00:31,480 Können Sie etwas mehr über den Vertrag verraten? 3 00:00:33,040 --> 00:00:35,840 Der Vertrag wurde mit ODECO und Phillips Petroleum abgeschlossen. 4 00:00:36,000 --> 00:00:37,990 Wir sind in den nächsten zwei Jahren für die Versorgung- 5 00:00:38,090 --> 00:00:40,480 -der Plattformen im Ekofisk-Feld zuständig. 6 00:00:42,440 --> 00:00:45,040 Wie viel Geld ist dabei im Spiel? 7 00:00:45,200 --> 00:00:48,520 Dazu können wir keine Details nennen. 8 00:00:48,780 --> 00:00:51,600 Er schreibt das Porträt über dich. 9 00:00:51,760 --> 00:00:57,320 -Ich dachte, das macht Stangeland? -Der ist verreist. Gib ihm eine Chance. 10 00:01:03,240 --> 00:01:06,490 Das Problem ist, dass die Tankschiffe draußen an Bojen ankern müssen,- 11 00:01:06,590 --> 00:01:11,680 -um die Tanks zu füllen. Viele zweifeln daran, dass das funktionieren wird. 12 00:01:12,440 --> 00:01:15,050 Phillips Petroleum hat bereits angedeutet,- 13 00:01:15,150 --> 00:01:17,160 -dass wir nach einer anderen Lösung suchen sollten. 14 00:01:17,620 --> 00:01:21,440 -Um wie viel Öl geht es? -40.000 Barrel pro Tag. 15 00:01:21,600 --> 00:01:23,960 Rettedal ist dran. 16 00:01:24,120 --> 00:01:30,400 Spricht man etwa über einen künstlichen Hafen im Ekofisk-Feld? 17 00:01:30,560 --> 00:01:33,720 Vielleicht. Wir können uns das ja mal ansehen. 18 00:01:35,980 --> 00:01:39,560 Bislang sind sämtliche Offshore-Aufträge an ausländische Unternehmer gegangen. 19 00:01:39,720 --> 00:01:42,300 Die haben viel größere Kompetenzen als wir. 20 00:01:42,460 --> 00:01:46,520 Jens Evensens Prinzip, offshore kein Geld zu riskieren, ist nicht mehr aktuell. 21 00:01:47,080 --> 00:01:50,640 Die Gerüchte sagen, dass Borten sich in Hydro einkaufen will. 22 00:01:50,800 --> 00:01:54,640 Das sind Anzeichen dafür, dass man norwegische Kompetenzen aufbauen will. 23 00:01:54,800 --> 00:01:57,920 Ich habe keine solchen Signale wahrgenommen. 24 00:01:59,840 --> 00:02:02,920 Der richtige Mann zum richtigen Zeitpunkt am richtigen Ort. 25 00:02:03,080 --> 00:02:07,160 Oder Glück. So könnte man das auch nennen. 26 00:02:08,020 --> 00:02:11,520 -Darf ich das aufzeichnen? -Ja, natürlich. 27 00:02:11,680 --> 00:02:15,280 ODECO besitzt und vermietet die Plattformen. 28 00:02:15,640 --> 00:02:20,240 Ich gehe davon aus, dass der Vertrag ausgeweitet werden wird. 29 00:02:20,600 --> 00:02:25,000 Das kannst du gerne schreiben. Das setzt sie etwas unter Druck. 30 00:02:25,860 --> 00:02:29,640 -Ist es ein guter Vertrag? -Ja. Er ist in Ordnung. 31 00:02:30,200 --> 00:02:32,420 Wir können dadurch einige Schulden tilgen. 32 00:02:32,580 --> 00:02:37,120 Wird das auch der Konservenfabrik neues Leben einhauchen? 33 00:02:37,280 --> 00:02:41,200 Letztes Jahr musstet ihr die Fische ja quasi verschenken. 34 00:02:42,560 --> 00:02:47,320 Der Markt befindet sich im Wandel. Beim europäischen Binnenmarkt geht es um... 35 00:02:47,480 --> 00:02:51,000 Sie sind also dafür, dass Norwegen Mitglied der EG wird? 36 00:02:52,860 --> 00:02:56,760 Nyman Konservering und Nyman Supply sind zwei unterschiedliche Firmen. 37 00:02:56,920 --> 00:03:02,680 -Der Direktor von Konservering ist dafür. -Und... der Erdölmann? 38 00:03:03,740 --> 00:03:05,520 Der Erdölmann... 39 00:03:05,680 --> 00:03:07,450 Ich wünschte, ich wüsste es. 40 00:03:07,550 --> 00:03:11,320 Aber ich weiß nicht, was eine Mitgliedschaft in der EG... 41 00:03:12,680 --> 00:03:16,360 Ich bin nicht wegen des Erdöls ins Ölgeschäft eingestiegen,- 42 00:03:16,520 --> 00:03:20,040 -sondern weil ich eine Fabrik mit einer Belegschaft hatte, die... 43 00:03:20,200 --> 00:03:22,690 Stimmt es, dass Sie Ihr Sommerhaus verkauft haben,- 44 00:03:22,790 --> 00:03:24,380 -um diese Umstrukturierung zu finanzieren? 45 00:03:24,540 --> 00:03:27,440 Ja, das haben wir. 46 00:03:29,660 --> 00:03:33,080 -Das war sicher eine schwere Entscheidung. -Nein, war es nicht. 47 00:03:33,240 --> 00:03:36,750 Es war eine Gelegenheit, unseren Angestellten etwas zurückzugeben,- 48 00:03:36,850 --> 00:03:39,660 -die all die Jahre alles für uns gegeben haben. 49 00:03:39,820 --> 00:03:45,200 Haben Sie vielleicht alte Fotos von Garnodden, als ihr Sohn noch klein war? 50 00:03:45,860 --> 00:03:49,800 Wären Fotos der Baustelle von Phillips nicht besser? 51 00:03:51,060 --> 00:03:54,220 -Das Fundament, der Kai... -Nicht besonders schön. 52 00:03:54,380 --> 00:03:58,360 Für alle, die weder Strom noch fließend Wasser im Haus hatten,- 53 00:03:58,460 --> 00:04:01,040 -sind Baumaschinen ein schöner Anblick. 54 00:04:01,200 --> 00:04:04,550 Wieso will der Staat sich in Norsk Hydro einkaufen? 55 00:04:04,650 --> 00:04:09,000 Weil Norsk Hydro bereits im Ekofisk-Feld etabliert ist. 56 00:04:09,160 --> 00:04:13,240 Der Staat will wohl verhindern, dass zukünftige Einnahmen im Ausland landen. 57 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Kannst du jetzt die Signale sehen? 58 00:04:16,160 --> 00:04:19,270 Meinst du etwa, dass uns der Staat unterstützen wird,- 59 00:04:19,370 --> 00:04:22,080 -wenn wir ein Angebot für den Tank oder den Hafen vorlegen? 60 00:04:23,240 --> 00:04:29,200 Ihr könntet zumindest ein Angebot abgeben, mit dem ihr euch nicht zu teuer verkauft. 61 00:04:29,860 --> 00:04:32,480 Ja, aber gibt es denn eine Garantie dafür? 62 00:04:36,020 --> 00:04:38,840 Natürlich nicht. Ich habe nur laut nachgedacht. 63 00:04:39,000 --> 00:04:43,720 -Hallo, Arne! -Ed! Wie geht's? 64 00:04:44,580 --> 00:04:47,920 Fünf über Par. Dieser verdammte Wind! 65 00:04:49,080 --> 00:04:52,480 Ja, das kenne ich. 66 00:04:52,640 --> 00:04:55,390 Wieso nennen wir ihn "Ed", wo er doch Alfred heißt? 67 00:04:55,490 --> 00:04:58,440 Wieso nicht einfach "Al"? 68 00:04:58,800 --> 00:05:01,980 Du kannst ihn ja anschließend danach fragen. 69 00:05:02,140 --> 00:05:05,160 Ich bin jetzt nicht auf ein Treffen vorbereitet. 70 00:05:05,320 --> 00:05:11,160 Entspann dich. Wir trinken was und reden über Hockey und Golf. 71 00:05:11,320 --> 00:05:15,100 Dann kennst du ihn. Und dann ist er Ed, und du bist Gunnar. 72 00:05:15,260 --> 00:05:17,400 Dann gleitet das Gespräch rüber zu Ekofisk. 73 00:05:17,500 --> 00:05:21,440 Dann kannst du ihm einen völlig unverbindlichen Kostenvoranschlag machen. 74 00:05:34,240 --> 00:05:38,080 -Möchte jemand noch ein Glas? -Nein, danke. 75 00:05:42,560 --> 00:05:46,520 Hallo. Ich hätte gern noch eine Cola. 76 00:05:48,040 --> 00:05:50,840 Was hältst du davon? 77 00:05:51,000 --> 00:05:54,760 -Wovon? -Worüber wir draußen gesprochen haben. 78 00:05:54,920 --> 00:05:58,960 Ich höre eigentlich nicht zu. Ich mache nur Notizen. 79 00:05:59,120 --> 00:06:03,080 Das stimmt noch nicht. Du darfst nur nichts verraten. 80 00:06:03,440 --> 00:06:07,840 Ich kann sagen, was ich will. Aber das wirkt dann nicht natürlich. 81 00:06:08,000 --> 00:06:11,840 Ist das hier eine seriöse Anfrage? 82 00:06:12,000 --> 00:06:14,800 Rettedal sucht sich seine Partner zum Golf ziemlich genau aus. 83 00:06:17,460 --> 00:06:21,560 Das scheint eine unglaublich große Aufgabe zu sein. 84 00:06:21,720 --> 00:06:24,550 Selmer hat Wasserläufe in ganz Norwegen ausgebaut. 85 00:06:24,650 --> 00:06:27,480 Niemand ist besser dafür geeignet als ihr. 86 00:06:27,640 --> 00:06:33,080 -Glaubst du? -Das habe ich zumindest gehört. 87 00:06:33,240 --> 00:06:36,680 -Danke. -Eine Sache noch... 88 00:06:39,040 --> 00:06:40,890 Alles geschieht sehr schnell. 89 00:06:40,990 --> 00:06:43,440 Viel schneller als alles, woran ihr bisher beteiligt wart. 90 00:06:43,600 --> 00:06:46,760 Sandvik. Hast du den 9er Eisen im Griff? 91 00:06:47,820 --> 00:06:49,600 Ja... 92 00:06:49,760 --> 00:06:54,920 -Schöner Birdie an Loch 18, Herr Young. -Danke, Anna. Hier ist der Gewinner-Ball. 93 00:06:54,980 --> 00:06:57,680 Whisky. Schön viel. 94 00:07:16,520 --> 00:07:24,200 Ich muss... Kommt doch mal vorbei, dann sehen wir uns die Optionen an. 95 00:07:24,660 --> 00:07:27,720 Hallo. Ich habe dich lange nicht gesehen. 96 00:07:27,880 --> 00:07:34,160 -Christian ist gerade auf der Plattform. -Ich dachte, er kam gestern zurück? 97 00:07:34,320 --> 00:07:41,280 Sag mal... Plant Ingrid hinter meinem Rücken irgendwas? Zu meinem Fünfzigsten? 98 00:07:41,440 --> 00:07:45,520 Seit dem Verkauf von Garnodden habe ich mit keinem aus deiner Familie gesprochen. 99 00:07:46,980 --> 00:07:52,040 Aber vielleicht wäre es besser, wenn das Ingrids Tag werden würde. 100 00:07:52,800 --> 00:07:55,260 Mein 50. Geburtstag? 101 00:07:55,420 --> 00:07:59,600 Es wird ja jetzt keine Hochzeit oder Enkelkinder auf Garnodden geben. 102 00:07:59,760 --> 00:08:01,910 Vielleicht ist das eine gute Idee. 103 00:08:02,010 --> 00:08:03,860 Du hast doch nicht etwa die Verlobung gebrochen? 104 00:08:04,020 --> 00:08:07,720 Nein, aber jetzt ist ja das Haus weg, daher... 105 00:08:15,340 --> 00:08:16,780 Halt an. 106 00:08:19,440 --> 00:08:24,200 -Wir fragen sie, ob sie mitkommen mag. -Zum Surfen? 107 00:08:24,360 --> 00:08:29,240 Ja. Sie ist jung, sie ist schön, und sie hat einiges durchgemacht. 108 00:08:29,400 --> 00:08:34,840 -Sie ist aber sehr religiös. -Hast du was gegen religiöse Menschen? 109 00:08:35,000 --> 00:08:38,600 -Nein, aber sie wird ablehnen. -Hallo, Christian. 110 00:08:39,660 --> 00:08:41,340 Ich bin Damon. 111 00:08:42,440 --> 00:08:43,320 Hallo... 112 00:08:43,380 --> 00:08:46,140 Möchtest du mit uns windsurfen? 113 00:08:46,840 --> 00:08:50,000 Du hast bestimmt genug zu tun mit Marius... 114 00:08:50,160 --> 00:08:54,460 Nein, deine Mutter hat ihn mit zum Lunch im Atlantic genommen. 115 00:08:54,620 --> 00:08:57,840 Ich war gerade auf Jobsuche unterwegs. 116 00:09:01,680 --> 00:09:07,120 -Was brauche ich dafür? -Einen Badeanzug oder Bikini. 117 00:09:35,640 --> 00:09:41,800 Der absolute Frauenschwarm! Oder? Hat er nicht alles, wovon du träumst? 118 00:09:41,960 --> 00:09:45,680 -Darf ich es mal versuchen? -Klar. Ich zeige es dir. 119 00:09:45,840 --> 00:09:49,080 -Nein, danke. -Ich helfe dir gern. 120 00:09:49,440 --> 00:09:52,760 Sag einfach Bescheid. Ich warte! 121 00:09:54,760 --> 00:09:57,800 -Nein, nein. Ich kann das selbst. -Okay. 122 00:10:02,940 --> 00:10:04,480 Sie ist echt scharf. 123 00:10:07,040 --> 00:10:09,930 Ich warte einfach. Es wird passieren. 124 00:10:10,030 --> 00:10:12,320 Niemals. Glaub mir. 125 00:10:12,480 --> 00:10:15,070 Es wird passieren. Ist so. 126 00:10:15,170 --> 00:10:19,160 Christian, verdammt! Sie ist oben. Komm! 127 00:10:21,000 --> 00:10:25,880 -Ich komme dich retten! -Ich bin schon gerettet. 128 00:10:26,740 --> 00:10:28,840 Du machst das richtig gut. 129 00:10:34,640 --> 00:10:37,800 Christian! Komm mal her. 130 00:10:39,300 --> 00:10:42,130 Was treibst du da eigentlich? 131 00:10:42,230 --> 00:10:44,560 Es ist nicht Annas Schuld, dass wir Garnodden verkauft haben. 132 00:10:44,620 --> 00:10:49,440 Es ist Annas Verdienst, dass wir noch einen Familienbetrieb haben. Kapiert? 133 00:10:50,500 --> 00:10:53,600 Geh zu ihr und mach es wieder gut. 134 00:10:55,020 --> 00:10:58,640 -Jetzt? -Ja, jetzt. 135 00:11:07,520 --> 00:11:11,720 Glaubt mir: Diese Ananas wurde nie gefunden. 136 00:11:12,180 --> 00:11:17,160 Kennt ihr den von dem Legastheniker, der in eine Bar geht? 137 00:11:18,880 --> 00:11:23,840 Der ist gut. 138 00:11:24,000 --> 00:11:28,360 -Was ist grün und... -Entschuldigen Sie mich. 139 00:11:28,520 --> 00:11:32,840 Ein schlechter Witz. Grün und behaart, geht auf und nieder. 140 00:11:35,880 --> 00:11:39,400 -Handelte er von mir? -Was? 141 00:11:39,560 --> 00:11:44,480 -Der Witz, den du erzählt hast. -Nein. Das war nur ein Witz. 142 00:11:48,200 --> 00:11:53,800 -Hast du hier deinen Spaß? -Was ist los? 143 00:11:53,960 --> 00:11:56,120 Ich... 144 00:11:57,960 --> 00:12:01,040 Ich wollte mich entschuldigen. 145 00:12:03,960 --> 00:12:05,930 Du hast es getan, um die Familie zu retten. 146 00:12:06,030 --> 00:12:08,600 Es war falsch von mir, sauer auf dich zu sein. 147 00:12:12,580 --> 00:12:15,160 Okay. 148 00:12:18,720 --> 00:12:22,680 Wieso spielst du nicht hier? Du bist wirklich gut. 149 00:12:22,840 --> 00:12:26,480 Die anderen hier können gar nichts. Sie glauben, sie spielen Krocket. 150 00:12:26,640 --> 00:12:31,160 -So was interessiert mich nicht. -Was meinst du mit "so was"? Golf? 151 00:12:31,320 --> 00:12:34,480 Nein, Schleimerei. Das, was mein Vater macht. 152 00:12:34,640 --> 00:12:39,040 Wirst du auch sauer sein, wenn wir nach Hause kommen? 153 00:12:39,200 --> 00:12:45,200 Nein. Dann wollte ich glücklich, betrunken... 154 00:12:45,660 --> 00:12:49,200 ...und komplett nackt sein. 155 00:12:53,780 --> 00:12:57,160 -Hallo. -Hallo! 156 00:12:57,820 --> 00:13:01,240 Ich wollte dich lieber fragen. 157 00:13:01,400 --> 00:13:05,320 Ich möchte die Reeder-Frauen einladen, damit sie mir bei der Vorbereitung helfen. 158 00:13:05,480 --> 00:13:08,840 Wir müssen doch deinen Fünfzigsten feiern, oder nicht? 159 00:13:09,000 --> 00:13:13,560 -Wir werden ziemliche viele Leute sein. -Das ist schön, so lange genug Platz ist. 160 00:13:13,720 --> 00:13:20,780 Ja, genau. Vielleicht sollten wir eine Cocktailparty geben statt eines Essens. 161 00:13:20,840 --> 00:13:25,100 Bei Festessen sitzt man ja oft den ganzen Abend mit den gleichen Leuten zusammen. 162 00:13:25,260 --> 00:13:32,320 Aber bei Cocktailpartys gehen alle rum und unterhalten sich mal hier, mal da. 163 00:13:33,080 --> 00:13:37,520 -Ich glaube, das könnte nett sein. -Ja. 164 00:13:38,780 --> 00:13:41,280 Vielleicht könnten wir Toril zum Servieren engagieren. 165 00:13:42,040 --> 00:13:46,880 Wir müssen ja schon etwas anbieten, auch wenn es kein Essen ist. 166 00:13:47,040 --> 00:13:51,840 -Du hast wirklich an alles gedacht. -Ja... 167 00:13:53,000 --> 00:13:56,360 Es ist ja ein wichtiger Tag für dich. 168 00:14:07,520 --> 00:14:11,280 -Willst du gehen? -Ja. 169 00:14:13,240 --> 00:14:16,640 Ich begleite dich nach Hause. 170 00:14:19,800 --> 00:14:26,360 Es sollte eine Überraschung werden, aber ich konnte es nicht für mich behalten! 171 00:14:32,740 --> 00:14:34,520 Haben Christian und Anna wieder Frieden geschlossen? 172 00:14:35,280 --> 00:14:40,620 Sie ist diese Woche immerhin jeden Tag nach der Arbeit zu ihm gegangen. 173 00:14:40,780 --> 00:14:42,900 Und ist jeden Morgen von dort aus aufgebrochen. 174 00:14:43,000 --> 00:14:47,920 Fredrik Nyman... Spionierst du etwa? 175 00:14:48,080 --> 00:14:52,080 Nein. Ich frühstücke nur zusammen mit meinen Angestellten. 176 00:14:52,240 --> 00:14:54,910 Es ist mir egal, ob sie noch vor der Hochzeit Kinder bekommen. 177 00:14:55,010 --> 00:14:56,780 Hauptsache, sie bleiben zusammen. 178 00:14:56,940 --> 00:15:00,720 Ich freue mich schon auf das alles. 179 00:15:14,280 --> 00:15:18,600 Vergiss nicht zu lächeln. Ich hab das gesehen. 180 00:15:19,360 --> 00:15:26,400 Dieser Bart... Ist der so zwei, drei Tage alt? Ich hätte gern selbst einen... 181 00:15:26,560 --> 00:15:28,010 Hey! Wollt ihr was trinken? 182 00:15:28,110 --> 00:15:30,960 Nein, wir haben einen Notfall: Bouncedive. 183 00:15:31,120 --> 00:15:34,680 Martin in der Glocke, Christian taucht, du an der Trosse. 184 00:15:35,040 --> 00:15:39,080 -Ich kann tauchen. -Du bist betrunken. 185 00:15:39,240 --> 00:15:43,520 Wir nehmen den Kaffee mit. Du bekommst den Becher morgen wieder. 186 00:15:47,560 --> 00:15:51,640 Wir nehmen den Kaffee mit. Du bekommst den Becher morgen wieder. 187 00:15:51,800 --> 00:15:55,640 -Bringen wir's hinter uns. -Komm jetzt. 188 00:15:57,000 --> 00:15:59,430 Ich bin Toril neulich wieder begegnet. 189 00:15:59,530 --> 00:16:01,960 Sie hatte es eilig, aber ich glaube, sie mag mich. 190 00:16:02,320 --> 00:16:06,180 -Hast du sie etwa um ein Date gebeten? -Sie sagte, Gott hätte etwas dagegen. 191 00:16:06,340 --> 00:16:13,440 Da sagte ich: "Ich kann dein Gott sein." Jetzt kann sie anfangen zu beten. 192 00:16:15,200 --> 00:16:17,120 Ich habe dieses Hemd geliebt! 193 00:16:17,280 --> 00:16:21,840 VON FISCHTRAWLERN ZU VERSORGERN Er sieht doch aus wie 30. Wirklich. 194 00:16:22,000 --> 00:16:26,860 -Gut, etwas grau an den Schläfen. -Edgar wird immer nur fetter. 195 00:16:27,020 --> 00:16:31,000 Wenn ich ihn darauf hinweise, grinst er nur und nimmt mehr Sauce. 196 00:16:31,160 --> 00:16:35,600 -Ist das nicht ziemlich schwer? -Was denn? 197 00:16:38,840 --> 00:16:41,530 Er muss sich daran gewöhnen, auf dem Rücken zu liegen. 198 00:16:41,630 --> 00:16:44,320 Das ist in Paris ganz normal. 199 00:16:44,680 --> 00:16:46,990 Weiß jemand, wo Gerd ist? 200 00:16:47,090 --> 00:16:51,400 Sie ging nicht ans Telefon, als ich sie anrief. 201 00:16:51,560 --> 00:16:54,620 Ich glaube, es läuft nicht gut. 202 00:16:55,380 --> 00:17:02,280 Asle hat sich doch in diese Exportfirma eingekauft. Aber sie verkaufen nichts. 203 00:17:02,440 --> 00:17:09,200 Nora? Du sagtest doch, dass dein Mann sie im Esso Motorhotel gesehen hat. 204 00:17:11,000 --> 00:17:13,960 -In Uniform und mit Reinigungswagen. -Wirklich? 205 00:17:14,620 --> 00:17:16,880 Arbeitet sie? 206 00:17:26,420 --> 00:17:31,600 Es ist schön, dass du gesund bist, Ingrid. Ich hatte mir Sorgen gemacht. 207 00:17:31,860 --> 00:17:36,400 -Wenn er bösartig gewesen wäre... -Du musst ja Angst gehabt haben. 208 00:17:36,560 --> 00:17:39,920 Ich gehe kurz los, um noch ein paar Dinge zu kaufen. 209 00:17:56,240 --> 00:17:59,320 Gerd? 210 00:18:03,220 --> 00:18:08,920 -Ich hatte gehofft, dich heute zu sehen. -Ich wollte Bescheid sagen, aber... 211 00:18:13,320 --> 00:18:16,660 Zu dieser Zeit im letzten Jahr waren Nymans Tiefkühllager voll. 212 00:18:16,820 --> 00:18:21,620 Die Angestellten bekamen nur Grundlohn, und den Saisonarbeitern wurde gekündigt. 213 00:18:21,780 --> 00:18:26,480 Wir waren drei Monate davon entfernt, absolut alles zu verlieren. 214 00:18:28,080 --> 00:18:34,760 Das Haus, das Sommerhaus, die Fabrik, die Trawler, Ruhm und Ehre. Status. 215 00:18:35,220 --> 00:18:39,200 Ich habe jeden Tag mit 2 mg Valium begonnen. 216 00:18:39,360 --> 00:18:44,900 Und dann nahm ich immer mehr, über den ganzen Tag verteilt. 217 00:18:45,060 --> 00:18:49,740 -Abends trank ich einen doppelten Cognac... -Ich dachte, du hättest Krebs. 218 00:18:49,900 --> 00:18:52,600 Ich habe mich einfach geschämt. 219 00:18:58,240 --> 00:19:00,840 Asle ist pleite. 220 00:19:05,840 --> 00:19:09,360 Hast du noch viel zu tun? Ich helfe dir. 221 00:19:09,520 --> 00:19:13,400 -Nein, das musst du nicht. -Doch. Und dann kommst du mit zu mir. 222 00:19:13,560 --> 00:19:17,080 -Sind die schmutzig? -Ja, die müssen... 223 00:19:17,240 --> 00:19:21,720 -Ich übernehme das, und dann kommst mit. -Nein, das geht nicht. 224 00:19:22,580 --> 00:19:25,640 -Gerd... -Wer ist alles dort? 225 00:19:25,800 --> 00:19:30,080 Der ganze Klub. Außer Lise. Sie ist gerade auf Mallorca. 226 00:19:30,240 --> 00:19:33,920 -Aber was werden sie sagen? -Weißt du was? 227 00:19:34,080 --> 00:19:39,280 Wenn wir nur wegen der Arbeit unserer Männer befreundet sind, sind wir nichts. 228 00:19:54,720 --> 00:19:56,680 Glocke anhalten! 229 00:20:10,860 --> 00:20:15,760 -Wir sind auf dem Meeresgrund. -Beachtet die 30-Minuten-Regel. 230 00:20:19,000 --> 00:20:21,280 Taucher 1 auf Gas. 231 00:20:22,800 --> 00:20:26,320 -Kannst du mich verstehen? -Laut und deutlich. 232 00:20:34,240 --> 00:20:37,600 Taucher im Wasser. 233 00:20:41,580 --> 00:20:44,160 Ich habe Sichtkontakt. 234 00:21:15,480 --> 00:21:18,640 Die Bolzen sind zu kurz. Ich kann sie nicht befestigen. 235 00:21:18,800 --> 00:21:25,720 -Habt ihr keine Reservebolzen dabei? -Ja, aber die sind alle gleich lang. 236 00:21:25,880 --> 00:21:28,220 Verdammt. 237 00:21:28,380 --> 00:21:31,240 Wir brechen den Tauchgang ab. 238 00:21:31,500 --> 00:21:35,400 Verstanden. Verdammt! 239 00:21:49,800 --> 00:21:53,240 -Mist! -Können wir nichts machen? 240 00:21:57,080 --> 00:22:00,040 Dort unten liegt ein abgetrennte Rohr. 241 00:22:01,200 --> 00:22:03,200 Ihr könnt die Bolzen daraus verwenden. 242 00:22:03,360 --> 00:22:07,440 Das geht nicht. Ich war 13 Minuten draußen. 243 00:22:07,600 --> 00:22:12,820 -Welches Rohr? -20 Meter südlich von euch. 244 00:22:12,980 --> 00:22:17,320 Hör auf, den harten Kerl zu spielen. Irgendwann geht das mal übel aus. 245 00:22:17,480 --> 00:22:22,200 -Ich wiederhole: Das geht nicht. -Sollen wir einfach aufgeben? 246 00:22:22,360 --> 00:22:26,680 Uns bleiben noch 17 Minuten. 247 00:22:26,840 --> 00:22:29,880 Sollen wir euch hoch holen? 248 00:22:31,320 --> 00:22:37,320 -Nein. Ich kann den Job erledigen. -Super! So gefällt mir das. 249 00:22:46,520 --> 00:22:48,680 Maske. 250 00:23:42,840 --> 00:23:45,840 Beweg deinen Hintern, Christian! 251 00:23:47,000 --> 00:23:51,560 Wir haben die 30 Minuten passiert. Wir können der 35-Minuten-Tabelle folgen. 252 00:24:15,780 --> 00:24:16,640 Das war der letzte Bolzen. 253 00:24:20,220 --> 00:24:23,080 -Kehre zur Glocke zurück. -Gut gemacht! 254 00:24:44,620 --> 00:24:47,520 -Taucher in der Glocke! -Okay. 255 00:24:57,680 --> 00:25:00,480 Glocke hochziehen. 256 00:25:00,640 --> 00:25:02,640 Zeit? 257 00:25:06,400 --> 00:25:10,240 15,5. 258 00:25:28,320 --> 00:25:31,290 Hey, Jackson! Gibst du mir nachher ein Bier aus? 259 00:25:32,790 --> 00:25:34,160 Halt die Klappe. 260 00:26:01,040 --> 00:26:03,240 Verdammt! 261 00:26:06,540 --> 00:26:10,280 Ich sichere die Nabelschnur! 262 00:26:24,740 --> 00:26:28,300 -Jackson, hörst du mich? -Ja, laut und deutlich. 263 00:26:28,460 --> 00:26:29,840 Was ist los? 264 00:26:43,020 --> 00:26:44,800 Jackson! 265 00:26:51,800 --> 00:26:56,520 Was zur...! Christian! Martin! Hört ihr mich? 266 00:26:56,680 --> 00:26:59,400 Christian! Martin! Hört ihr mich? 267 00:27:01,800 --> 00:27:05,080 -Verdammt! -Könnt ihr mich hören? 268 00:27:07,040 --> 00:27:12,560 Was zur Hölle ist passiert? Na? 269 00:27:14,200 --> 00:27:17,320 -Hast du die Trasse nicht überprüft?! -Doch! Sie war in Ordnung. 270 00:27:17,480 --> 00:27:21,240 Du hast sie nicht gründlich genug überprüft! Und die Kabel? 271 00:27:21,400 --> 00:27:25,680 Ich wollte die Glocke sichern. Ich musste etwas unternehmen. 272 00:27:25,840 --> 00:27:30,940 -Sie sind komplett abgeschnitten! -Das weiß ich doch, verdammt! 273 00:27:31,100 --> 00:27:34,680 In der Glocke ist Sauerstoff für zwei Stunden. Was machen wir? 274 00:27:35,240 --> 00:27:41,040 Ruf den Zuständigen bei Phillips an und erklär ihm den Verlust der Glocke! 275 00:27:49,780 --> 00:27:52,080 Hier okay. 276 00:27:52,140 --> 00:27:55,960 Hier okay. 277 00:27:56,120 --> 00:27:59,360 Wir erreichen den Grund. Setz dich hin. Setz dich hin! 278 00:27:59,520 --> 00:28:02,320 Halt dich fest. 279 00:28:09,800 --> 00:28:11,920 Und los geht die Party! 280 00:28:14,640 --> 00:28:18,680 Gerd? Setz dich hierher, zwischen Unni und mich. 281 00:28:19,240 --> 00:28:22,040 Wir haben viel zu tun, daher müssen wir uns ins Zeug legen. 282 00:28:22,200 --> 00:28:25,120 -Es gibt also keine Hochzeit? -Aber sicher. 283 00:28:25,280 --> 00:28:27,870 Sie wurde nur wegen Garnodden verschoben. 284 00:28:27,970 --> 00:28:30,760 Wir müssen erst mal eine gute Alternative finden. 285 00:28:30,920 --> 00:28:33,560 Ich würde so gern heiraten... 286 00:28:34,320 --> 00:28:38,120 Jostein würde mich über die Schwelle tragen und aufs Bett werfen. 287 00:28:38,280 --> 00:28:41,920 -Kann er dich nicht mehr hochheben? -Ich habe ihn seit Jahren nicht gefragt. 288 00:28:42,080 --> 00:28:46,840 -Wünsch dir das doch zum Fünfzigsten. -Sag das nicht. Das ertrage ich nicht. 289 00:28:47,000 --> 00:28:54,060 Ich traf neulich Frau Bleken. Sie zeigte deutliche Anzeichen von Hitzewallungen. 290 00:28:54,220 --> 00:28:57,900 Plötzlich wurde sie ganz rot im Gesicht und zog ihre Jacke aus. 291 00:28:58,000 --> 00:29:00,480 Schweißperlen auf der Oberlippe. 292 00:29:00,640 --> 00:29:03,760 -Ich sah diesen Jonathan Key... -Kay. 293 00:29:04,220 --> 00:29:06,000 Er ist der Anwalt von Phillips Petroleum. 294 00:29:06,500 --> 00:29:09,180 Er war es, der Fredrik dazu überredet hat, Garnodden zu verkaufen. 295 00:29:09,340 --> 00:29:12,040 Vielleicht sollten wir dann das mit ihm machen... 296 00:29:22,000 --> 00:29:25,160 Hier ist Ocean Viking, Ekofisk, Norwegen. 242. 297 00:29:25,320 --> 00:29:31,640 Rufe Sea Quest, Apache, Forties. Ich wiederhole: Hier ist Ocean Viking... 298 00:29:47,640 --> 00:29:51,800 -Alles in Ordnung? -Ich kriege keine Luft. 299 00:29:53,960 --> 00:29:56,520 Bleib ruhig liegen. Sie kommen bald. 300 00:29:57,180 --> 00:30:01,800 -Woher weißt du das? -Sie geben alles da oben. 301 00:30:01,960 --> 00:30:04,480 Aha. 302 00:30:09,620 --> 00:30:12,120 Hör auf. 303 00:30:12,280 --> 00:30:17,360 -Komm schon. Wir warten. -Gib ihn mir. 304 00:30:18,340 --> 00:30:22,120 Gib ihn mir. Jetzt gib ihn mir! 305 00:30:25,040 --> 00:30:30,120 Es ist verdammt wichtig, dass wir ruhig bleiben. Okay? 306 00:30:32,800 --> 00:30:36,040 -Du verbrauchst zu viel Sauerstoff. -Na und? 307 00:30:37,480 --> 00:30:41,520 Je weniger wir verbrauchen, desto mehr Zeit haben sie, uns zu finden. 308 00:30:43,720 --> 00:30:48,600 Sie werden uns nicht finden. Es wird keine Glocke runter kommen. 309 00:30:49,360 --> 00:30:52,440 Es gibt keine Glocken in der Nähe. 310 00:30:52,600 --> 00:30:55,200 Die nächste ist in Aberdeen. 311 00:30:55,660 --> 00:31:00,120 Wir sind längst erfroren, wenn sie kommen. 312 00:31:00,280 --> 00:31:04,720 Am besten wäre es, wenn wir sofort hier rauskommen. 313 00:31:07,080 --> 00:31:11,600 -Beruhige dich. Setz dich wieder hin. -Wir sterben doch eh. 314 00:31:12,460 --> 00:31:14,920 -Was machst du da? -Wir müssen hier raus! 315 00:31:42,620 --> 00:31:49,120 Thema Arbeitskräfte: Wie viele Menschen werdet ihr voraussichtlich brauchen? 316 00:31:50,280 --> 00:31:54,820 Ich denke, das müssten ungefähr... 317 00:31:54,980 --> 00:31:58,400 Es ist ja ein riesiger Bau. 318 00:31:58,460 --> 00:32:04,200 Büro des Bürgermeisters. Wirklich? Ja. 319 00:32:07,840 --> 00:32:13,320 Es gab einen Unfall. Auf der Ocean Viking. Einen Tauchunfall. 320 00:32:23,400 --> 00:32:27,560 -Es ist schief gegangen. -Was? Was? 321 00:32:27,620 --> 00:32:31,080 -Mit Christian. -Was sagst du da? 322 00:32:31,240 --> 00:32:33,470 Sie bereiten den Helikopter in Aberdeen vor. 323 00:32:33,570 --> 00:32:35,900 Aberdeen? Die werden zu spät kommen. 324 00:32:36,060 --> 00:32:39,240 Unsere Taucher sind entweder tot, werden erfrieren- 325 00:32:39,340 --> 00:32:42,720 -oder an einer CO2-Vergiftung oder Sauerstoffmangel sterben. 326 00:32:42,880 --> 00:32:45,030 Die Glocke kann nicht aktiviert werden. 327 00:32:45,130 --> 00:32:47,480 Es sind keine weiteren Systeme in dieser Gegend verfügbar. 328 00:32:47,640 --> 00:32:51,900 Unsere beste Option ist es, eine Seilwinde an der Glocke zu befestigen. 329 00:32:52,060 --> 00:32:54,360 Die Glocke muss mit der Druckkammer verbunden werden,- 330 00:32:54,460 --> 00:32:57,860 -um eine Umgebung schaffen zu können, in der die Taucher überleben können. 331 00:32:58,020 --> 00:33:00,180 Wie können wir eine Seilwinde an der Glocke befestigen? 332 00:33:00,280 --> 00:33:04,840 Jemand muss auf Gas runtergehen. 333 00:33:05,000 --> 00:33:06,130 Ich mache es. 334 00:33:06,230 --> 00:33:10,160 Besorgt eine Kette, an der man die Glocke befestigen kann, und einen Taucherkorb. 335 00:33:10,620 --> 00:33:13,320 Gebt mir den Siebe-Gorman-Taucherhelm. 336 00:33:13,380 --> 00:33:16,720 Der Taucherkorb kann entlang des Kranseils abgesenkt werden. 337 00:33:16,820 --> 00:33:18,760 Ich verbinde es dann mit der Glocke. 338 00:33:18,920 --> 00:33:22,380 -Kannst du das? -Bist du mit dieser Ausrüstung vertraut? 339 00:33:22,540 --> 00:33:25,840 Ich kriege das hin. Okay? 340 00:33:28,000 --> 00:33:29,080 Er sagt, er kann es. 341 00:33:29,840 --> 00:33:34,600 Nach meinem Tauchgang kann ich den Rest der Dekompression in der Schleuse machen. 342 00:33:34,760 --> 00:33:38,560 -Hast du die Tabellen? -Ja. 343 00:33:38,720 --> 00:33:43,760 Kennst du dich mit dem Ausatemventil aus? Dreh es nicht zu weit zu. 344 00:33:43,920 --> 00:33:49,800 -Ich kriege das hin. Okay? -Wir wissen, was zu tun ist. Los geht's! 345 00:35:31,000 --> 00:35:33,720 Hallo! 346 00:36:24,680 --> 00:36:28,760 Hallo? Ja... 347 00:36:30,920 --> 00:36:34,200 Er lebt! 348 00:36:50,600 --> 00:36:54,400 Drei Minuten bis zur ersten Dekompression. Bist du im Korb? 349 00:36:54,560 --> 00:36:59,960 Fast. Ich brauche nur etwas Auftrieb. Ich schließe das Ausatemventil. 350 00:37:16,240 --> 00:37:19,040 Damon? Damon... 351 00:37:25,720 --> 00:37:28,760 Damon? Damon! 352 00:37:29,840 --> 00:37:34,440 Damon? Damon! 353 00:38:47,680 --> 00:38:50,160 Ich bin so erleichtert, euch beide bei bester Gesundheit zu sehen. 354 00:38:50,320 --> 00:38:55,480 Ich kann mir kaum vorstellen, wie es da unten gewesen sein muss. 355 00:38:56,600 --> 00:38:59,280 Wo ist Damon? 356 00:39:00,820 --> 00:39:05,080 Es tut mir leid. Er hat einen Fehler gemacht. 357 00:39:05,240 --> 00:39:09,600 Er... ließ zu viel Gas in seinen Helm. 358 00:39:16,880 --> 00:39:20,380 -Er ist tot? -Es tut mir leid. 359 00:39:20,540 --> 00:39:25,480 Er sagte, er sei mit dieser Ausrüstung vertraut, aber... 360 00:39:43,160 --> 00:39:46,730 Die Trosse war durchgerostet, und er hat es nicht gemeldet. 361 00:39:46,830 --> 00:39:49,200 Damon hatte die Trosse überprüft. Sie war absolut in Ordnung. 362 00:39:49,360 --> 00:39:51,640 Seht euch das an. 363 00:39:59,280 --> 00:40:00,860 Er hätte es wissen müssen. 364 00:40:01,020 --> 00:40:05,280 In euren Verträgen mit FX Surveyor habt ihr unterschrieben,- 365 00:40:05,440 --> 00:40:08,860 -über keine Details der Operationen mit Außenstehenden zu sprechen. 366 00:40:09,020 --> 00:40:13,640 FX Surveyor hat das gleiche Abkommen mit Phillips Petroleum geschlossen. 367 00:40:13,800 --> 00:40:19,140 Dieses Ereignis betrifft beide Firmen. Daher informiere ich euch darüber,- 368 00:40:19,200 --> 00:40:23,360 -dass sämtliche Aspekte dieses Vorfalls von dem Abkommen abgedeckt sind. 369 00:40:23,520 --> 00:40:27,800 Solltet ihr darüber mit jemandem reden, der hier und jetzt nicht anwesend ist,- 370 00:40:27,960 --> 00:40:32,960 -zählt das als Bruch des Vertrags sowohl mit FX Surveyor,- 371 00:40:33,120 --> 00:40:37,360 -als auch jeder anderen Taucherfirma, die für Phillips Petroleum tätig ist. 372 00:42:14,060 --> 00:42:15,920 Du verdammtes Arschloch. 373 00:42:23,440 --> 00:42:26,960 -Danke. Vielen Dank. -Bitte schön. 374 00:42:33,840 --> 00:42:37,600 -Möchtest du etwas trinken? -Danke. 375 00:42:38,860 --> 00:42:43,680 -Ich habe das von Damon gehört. -Es war meine Schuld. 376 00:42:44,540 --> 00:42:48,040 -Er hatte die Ausrüstung nicht geprüft. -Er hatte die Ausrüstung geprüft. 377 00:42:53,140 --> 00:42:55,300 Ja, vielleicht war es seine Schuld. 378 00:42:55,400 --> 00:42:57,560 Vielleicht hätte er uns sterben lassen sollen. 379 00:42:58,020 --> 00:43:00,920 -Ich weiß, wie du dich fühlst. -Verzeihung. 380 00:43:01,020 --> 00:43:04,520 Ich hätte gern noch einen trockenen Martini. 381 00:43:11,380 --> 00:43:14,560 Christian? Ich muss mit dir reden. 382 00:43:14,920 --> 00:43:18,690 Was willst du denn? Dich entschuldigen? 383 00:43:18,790 --> 00:43:20,760 Äh... Ja. 384 00:43:20,920 --> 00:43:24,960 -Verpiss dich. -Es ist zu einfach... 385 00:43:25,120 --> 00:43:27,910 Damon hat nichts falsch gemacht. 386 00:43:28,010 --> 00:43:30,200 Er kannte sich nicht mit der Ausrüstung aus. Er hat uns angelogen. 387 00:43:30,360 --> 00:43:35,060 Wir lügen alle. So haben wir den Job bekommen. Das solltest du wissen. 388 00:43:35,220 --> 00:43:40,040 Ich werde die Behörden kontaktieren, um ähnliche Zwischenfälle zu vermeiden. 389 00:43:40,200 --> 00:43:45,080 Es wird keinen "ähnlichen" Vorfall geben. Nächstes Mal ist es etwas anderes. 390 00:43:45,240 --> 00:43:48,800 Da draußen machen wir jedes Mal etwas zum ersten Mal. 391 00:43:48,960 --> 00:43:52,760 Wir müssen sicherstellen, dass wir nicht die gleichen Fehler wiederholen. 392 00:43:56,760 --> 00:43:58,210 Es ist zu spät. 393 00:43:59,210 --> 00:44:00,960 Christian! 394 00:44:08,580 --> 00:44:10,880 Fredrik! Guck mal. 395 00:44:12,340 --> 00:44:16,920 Alles Gute zum Geburtstag. Hipp, hipp, hurra für Fredrik! 396 00:44:19,660 --> 00:44:22,280 Alles in Ordnung? 397 00:44:23,620 --> 00:44:27,640 Ich hasse meinen Job. 398 00:44:47,860 --> 00:44:53,800 Die hier war auf Amundsens Polarexpedition dabei. 399 00:44:53,960 --> 00:44:58,680 -Wir tanzen jetzt. Doch, doch! -Schon in Ordnung. Geht tanzen. 400 00:44:58,840 --> 00:45:01,120 1927. Ein guter Jahrgang. 401 00:46:00,500 --> 00:46:02,500 DER HERR IST MEIN HIRTE 402 00:48:03,500 --> 00:48:06,500 Übersetzung: filmtiger 35184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.