All language subtitles for Lykkeland - S01E039

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,200 --> 00:00:25,600 Fragen? Nein? Gut. 2 00:00:55,260 --> 00:00:59,720 Wir bohren jetzt vier Brunnen in diesem Feld. 3 00:01:01,440 --> 00:01:05,760 Jeder Brunnen wird vermutlich 10.000 Barrels pro Tag erzeugen. 4 00:01:06,520 --> 00:01:07,430 Für wie lange? 5 00:01:07,530 --> 00:01:10,240 Dem Druck nach zu urteilen, könnte dies Jahrzehnte so laufen. 6 00:01:24,400 --> 00:01:28,820 Öl, Öl, Öl... Wenn alle an Öl denken, kann das doch unmöglich was Neues sein? 7 00:01:28,980 --> 00:01:31,360 Wir müssen uns nur zusammen hinsetzen und alles durchgehen. 8 00:01:31,460 --> 00:01:33,440 Wir können uns nächsten Mittwoch treffen. 9 00:01:33,600 --> 00:01:36,960 -Nächsten Mittwoch? -Wir müssen das gründlich besprechen. 10 00:01:37,020 --> 00:01:42,840 Ist das nötig? Kannst du das nicht nach dem Treffen mit dem Vorstand besprechen? 11 00:01:59,200 --> 00:02:04,400 -Darf ich mir mal das Fernglas leihen? -Ja... Da liegt es. 12 00:02:29,600 --> 00:02:33,840 Anna ist hergekommen, um die Hochzeit zu planen. Könnten wir daher...? 13 00:02:34,000 --> 00:02:38,840 Können wir es uns überhaupt leisten, eine Hochzeit auszurichten? 14 00:02:41,380 --> 00:02:45,880 Hast du da draußen irgendwelche interessanten Vogelarten entdeckt? 15 00:02:46,240 --> 00:02:49,880 Hast du weiter über die Tischordnung oder solche Dinge nachgedacht? 16 00:02:50,040 --> 00:02:55,720 Nein. Das sollten wir jetzt erledigen, finde ich. 17 00:02:56,480 --> 00:03:02,320 Ich dachte da an kleine Tische im Garten,- 18 00:03:02,480 --> 00:03:07,720 -mit fünf, sechs pro Tisch... Oder hättest du lieber einen langen Tisch? 19 00:03:08,880 --> 00:03:12,480 Ich freue mich auf die Enkelkinder. 20 00:03:12,640 --> 00:03:18,160 Trotz allem Elend freue ich mich darauf. 21 00:03:33,200 --> 00:03:35,880 Anna, ich muss dich etwas fragen. 22 00:03:36,240 --> 00:03:40,600 Ich muss nach England. 23 00:03:40,760 --> 00:03:45,600 Es geht um einen großen Handel, der viele Jahre halten würde. 24 00:03:45,760 --> 00:03:50,640 Bodil ist eine tolle Sekretärin, aber sie ist nicht gut im Englischen. 25 00:03:50,800 --> 00:03:55,320 Daher wollte ich fragen, ob du mitkommen möchtest. 26 00:03:55,580 --> 00:03:58,900 Nach England? Aber ich arbeite doch. 27 00:03:59,060 --> 00:04:02,140 Ja, ja. Natürlich. 28 00:04:02,240 --> 00:04:05,320 Es war nur so eine Idee. Ich hätte nicht fragen sollen. 29 00:04:05,480 --> 00:04:07,880 Wie ernst ist die Lage? 30 00:04:08,040 --> 00:04:13,400 Wir werden den Betrieb im nächsten halben Jahr einstellen. 31 00:04:13,660 --> 00:04:16,960 Ich werde Rettedal bitten, dass er mir frei gibt. 32 00:04:17,620 --> 00:04:22,080 Ich habe einige Überstunden, daher sollte das möglich sein. 33 00:04:22,240 --> 00:04:24,200 Danke. 34 00:04:26,120 --> 00:04:29,480 Anna? 35 00:04:29,640 --> 00:04:34,110 Christian ist ein Schussel. 36 00:04:34,210 --> 00:04:36,880 Und viele denken, dass du etwas Besseres verdient hast. 37 00:04:38,040 --> 00:04:39,120 Das bezweifle ich. 38 00:04:39,280 --> 00:04:43,800 Wenn das hier schief geht, verlieren wir alles. 39 00:04:43,960 --> 00:04:49,280 Ich heirate Christian nicht, weil er aus einer reichen Familie kommt. 40 00:04:49,440 --> 00:04:52,680 Ehrenwort. 41 00:05:30,640 --> 00:05:32,880 Toril? 42 00:05:34,560 --> 00:05:37,900 Ich... 43 00:05:38,060 --> 00:05:43,020 Ich hatte geklingelt, aber es antwortete keiner. Da bin ich einfach reingegangen. 44 00:05:43,180 --> 00:05:46,820 Ich wollte eigentlich nach einem Job fragen... 45 00:05:46,980 --> 00:05:50,680 -Wir haben leider keine freien Jobs. -Nein. 46 00:05:50,840 --> 00:05:56,560 Derzeit bezahlen wir die Leute fürs Saubermachen. Wir fischen nicht einmal. 47 00:05:59,160 --> 00:06:02,880 Viel Glück. Und grüß Nyman. 48 00:06:04,580 --> 00:06:08,600 Toril... Toril? 49 00:06:11,400 --> 00:06:14,560 Entschuldigung. Könntet ihr bitte...? 50 00:06:14,720 --> 00:06:17,220 Haben sie dich im Mütterhaus gut aufgenommen? 51 00:06:17,380 --> 00:06:25,160 Das ist eher für unverheiratete Mütter. Das ging also nicht. 52 00:06:25,220 --> 00:06:28,520 -Wo wohnst du denn jetzt? -Es geht schon. 53 00:06:32,240 --> 00:06:35,960 Toril? Du... 54 00:06:37,320 --> 00:06:41,480 Meine Frau versucht gerade, mich zu mästen. 55 00:06:41,840 --> 00:06:44,760 Doppelte Pausenbrote. Ich hoffe, es schmeckt dir. 56 00:06:45,020 --> 00:06:49,040 -Sie besteht auf "Pultost"... -Schmeckt lecker. 57 00:06:52,580 --> 00:06:54,040 Wie kommst du finanziell zurecht? 58 00:06:54,200 --> 00:06:58,320 Ich brauche nur einen Job, eine Wohnung und jemanden, der auf Marius aufpasst. 59 00:06:58,480 --> 00:07:02,440 Alle Zimmer sind von Ölarbeitern belegt, die fast nie da sind. 60 00:07:02,600 --> 00:07:05,530 Niemand will eine alleinstehende Mutter mit einem Kind haben,- 61 00:07:05,630 --> 00:07:08,960 -wenn sie auch jemanden mit viel Geld haben können, der nie da ist. 62 00:07:10,380 --> 00:07:13,640 Entschuldigung. 63 00:07:13,800 --> 00:07:16,880 -Warst du beim Sozialamt? -Ja. 64 00:07:17,040 --> 00:07:19,810 Ich bin immer noch verheiratet, und Bengt möchte, dass ich zuhause wohne. 65 00:07:19,910 --> 00:07:21,980 Daher bekomme ich dort nichts. 66 00:07:22,140 --> 00:07:25,920 Es kommt also für dich nicht infrage, zu ihm nach Hause zu ziehen? 67 00:07:28,620 --> 00:07:30,920 Ja. 68 00:07:31,080 --> 00:07:34,900 Sieh mal... Es war jahrelang nicht in Betrieb. 69 00:07:35,060 --> 00:07:40,320 Aber es schwimmt noch. Es liegt am privaten Kai von Nymans. 70 00:07:41,380 --> 00:07:44,080 Es ist nur positiv, wenn es benutzt wird. 71 00:07:44,840 --> 00:07:47,120 Danke. 72 00:08:23,200 --> 00:08:25,440 Alles gut, Marius. 73 00:08:27,200 --> 00:08:29,920 Er kam auf ihrem Gesicht! 74 00:08:30,180 --> 00:08:32,680 Ist es nicht schön, am helllichten Tag betrunken zu sein? 75 00:08:32,840 --> 00:08:36,200 -Am helllichten Tag? -Ja. 76 00:08:43,260 --> 00:08:46,400 -Wer ist das? -Was? 77 00:08:46,560 --> 00:08:48,360 Kennst du sie? 78 00:08:48,460 --> 00:08:50,860 Nein, nicht wirklich. Ich bin ihr nur ein paarmal begegnet. 79 00:08:51,020 --> 00:08:55,060 Ich würde ihr gern öfter begegnen. Ich mag sie. 80 00:08:56,220 --> 00:08:59,920 -Du kennst sie doch gar nicht. -Ich mag sie trotzdem. 81 00:09:00,180 --> 00:09:05,320 -Sie ist sehr religiös. Magst du das? -Daran könnte ich mich gewöhnen. 82 00:09:06,520 --> 00:09:10,550 Im Ernst: Sie hat ein Kind von einem amerikanischen Öl-Typen. 83 00:09:10,650 --> 00:09:12,280 Und jetzt ist sie mit einem anderen verheiratet. 84 00:09:12,440 --> 00:09:16,400 Wie schade. Aber ich mag sie trotzdem. 85 00:09:17,460 --> 00:09:21,220 -Viel Spaß, ihr jungen Leute. -Danke, Papa. 86 00:09:21,380 --> 00:09:23,980 -Benimm dich. -Ja, okay. 87 00:09:24,140 --> 00:09:27,720 Ich möchte wissen, wo sie hingegangen ist, und ihr Hallo sagen. 88 00:09:27,820 --> 00:09:29,200 Aus reiner Höflichkeit. 89 00:09:29,360 --> 00:09:33,720 -Halt dich einfach von ihr fern. -Nein. 90 00:09:33,880 --> 00:09:36,980 -Ich habe auch noch einen Termin. -Den Termin hab ich auch. 91 00:09:37,140 --> 00:09:42,360 -Es stand in der Zeitung... -Ging es um sie? Toller Artikel. 92 00:09:42,520 --> 00:09:45,240 -Nein, es ist mitten in der Stadt. -Die Bar? 93 00:09:45,400 --> 00:09:48,160 -Vielleicht ist es eine Bar. -Vielleicht? 94 00:09:48,420 --> 00:09:52,720 -Es ist eine Bar. -Okay, überredet. 95 00:09:54,420 --> 00:09:57,720 Kennst du sie? 96 00:10:20,600 --> 00:10:26,120 -Dich hab ich noch nicht gesehen. Tone. -Hallo, Tone. 97 00:10:26,280 --> 00:10:29,600 -Jonathan Kay. Freut mich. -Amerikaner? 98 00:10:29,760 --> 00:10:34,920 -Ja, stimmt. Bist du von hier? -Ja, ich bin hier aufgewachsen. 99 00:11:03,400 --> 00:11:05,200 -"Tou"... -Pilsner. 100 00:11:05,360 --> 00:11:07,870 Anna! -Entschuldige mich... 101 00:11:09,470 --> 00:11:10,480 Hallo. 102 00:11:10,840 --> 00:11:13,360 -Wie geht's dir? -Gut. Und selbst? 103 00:11:13,520 --> 00:11:16,120 Ich genieße die Musik. 104 00:11:49,400 --> 00:11:52,600 -Die sind gut. -Ja. 105 00:12:13,520 --> 00:12:17,960 -Was soll ich mit der Gitarre? -Du kannst doch die Akkorde? 106 00:12:18,120 --> 00:12:20,140 Du kannst doch nicht einfach abhauen! 107 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 Du hast meine Nachricht also bekommen? 108 00:12:29,240 --> 00:12:32,560 -Wo warst du denn? -Auf Garnodden. 109 00:12:32,720 --> 00:12:37,180 Du warst dort? Oh, Mist, das hatte ich vergessen! 110 00:12:37,340 --> 00:12:42,600 Kann passieren. Wir haben entschieden, dass wir eine große Arena bauen,- 111 00:12:42,760 --> 00:12:47,120 -in der wir auf einem rotierenden Thron sitzen, damit alle uns sehen können. 112 00:12:48,280 --> 00:12:52,200 Außerdem werde ich das Brautkleid deiner Mutter tragen. 113 00:12:52,360 --> 00:12:58,080 Und die Unterwäsche aus ihrer Hochzeitsnacht... 114 00:12:59,380 --> 00:13:02,040 Wenn das für dich in Ordnung ist. 115 00:13:02,200 --> 00:13:06,080 -Wer wohnt denn hier? -Ich. 116 00:13:06,440 --> 00:13:10,040 -Ja... -Ich hab die Wohnung gekauft. 117 00:13:12,400 --> 00:13:14,720 Du sagtest, du hättest gern eine Wohnung. 118 00:13:15,840 --> 00:13:20,320 -Was? -Komm mit. 119 00:13:22,360 --> 00:13:24,560 "Master bedroom". 120 00:13:31,580 --> 00:13:34,060 Ich begleite deinen Vater morgen nach England. 121 00:13:34,220 --> 00:13:36,840 Nach England? Wieso? 122 00:13:37,000 --> 00:13:39,970 Er will versuchen, dort einen Handel abschließen. 123 00:13:40,870 --> 00:13:43,040 Ich glaube nicht, dass es gut laufen wird. 124 00:13:43,700 --> 00:13:47,920 -Also so gar nicht? -Nein. 125 00:13:54,040 --> 00:13:56,830 Das mit der Wohnung war wohl etwas übereilt. 126 00:13:56,930 --> 00:13:58,120 Ist jetzt halt so. 127 00:13:58,280 --> 00:14:00,850 Du hättest niemals so etwas Dummes getan. 128 00:14:00,950 --> 00:14:03,720 Klar, dass sie dich mehr mögen als mich. 129 00:14:03,880 --> 00:14:08,980 Die sagen, dass du zu gut für mich bist und ich mich glücklich schätzen darf. 130 00:14:09,140 --> 00:14:13,360 Du vergisst nichts, kommst nach Garnodden und fährst mit meinem Vater nach England. 131 00:14:13,520 --> 00:14:18,720 Du machst keinen Mist im Suff. Du bist sogar nett zu meiner nervigen Mutter. 132 00:14:18,880 --> 00:14:23,320 Ich bin Damon. Was kann ich dir bringen? 133 00:14:23,480 --> 00:14:30,720 -Ich muss morgen früh raus... -Jetzt trink doch einmal ein Bier. 134 00:14:30,880 --> 00:14:34,720 -Ich nehme ein Bier. -Hey, Stinkstiefel... 135 00:14:35,280 --> 00:14:40,560 Dieses Mädchen... Stellst du mich ihr mal vor? Danke, Alter. 136 00:14:40,720 --> 00:14:44,640 -Von wem redet er? -Toril Torstensen. 137 00:14:47,780 --> 00:14:49,640 Vielleicht solltest du mal mit ihr reden. 138 00:14:49,740 --> 00:14:54,300 -Wozu? -Um es aus der Welt zu schaffen. 139 00:14:54,460 --> 00:14:57,020 Es ist längst aus der Welt. 140 00:14:58,220 --> 00:15:01,280 Es hatte nichts damit zu tun, dass ich ein Bier getrunken hatte. 141 00:15:02,240 --> 00:15:05,400 Du hast doch nie nur ein Bier getrunken. 142 00:15:08,680 --> 00:15:12,520 -Entschuldigung. Wo willst du hin? -Ich werde mit Toril reden! 143 00:15:16,400 --> 00:15:20,960 So... Ein Bier. Und ein Stück Kuchen. 144 00:15:22,020 --> 00:15:23,400 Nur für dich. 145 00:15:50,560 --> 00:15:55,240 -Was machst du hier? -Ich wollte nur mal vorbeischauen. 146 00:16:11,000 --> 00:16:12,760 Ist er krank? 147 00:16:15,040 --> 00:16:19,400 Ich habe nächste Woche einen Termin im Adoptionsbüro. 148 00:16:26,080 --> 00:16:31,320 Pack deine Sachen. Ihr könnt hier nicht wohnen. 149 00:16:33,360 --> 00:16:35,200 Komm schon. 150 00:16:42,820 --> 00:16:46,280 Das Erdölgesetz ist da ganz deutlich: 151 00:16:46,440 --> 00:16:48,750 Das gesamte Öl vom norwegischen Kontinentalsockel- 152 00:16:49,050 --> 00:16:51,160 -muss in Norwegen an Land gebracht werden. 153 00:16:51,320 --> 00:16:57,240 Jede Ölnation sorgt doch dafür, dass sie ihr eigenes Öl behält. 154 00:16:57,400 --> 00:17:01,560 Und deshalb bauen wir hier eine Basis. Und dann machen die ein Gesetz dagegen. 155 00:17:01,720 --> 00:17:05,400 -Welches Gesetz? -Das Strandgesetz. 156 00:17:05,860 --> 00:17:11,520 Man darf keine Basis am Meer bauen. Aber wir brauchen eine Basis am Meer. 157 00:17:11,680 --> 00:17:14,050 Das Gesetz lässt Spielraum für Interpretationen. 158 00:17:14,150 --> 00:17:15,320 Ja, schon... 159 00:17:15,980 --> 00:17:20,680 Wenn wir ein bereits bebautes Grundstück finden, können wir die Basis dort bauen. 160 00:17:20,840 --> 00:17:24,280 Aber wir haben keins gefunden. Es gibt hier nämlich massenhaft Sand. 161 00:17:24,440 --> 00:17:27,920 Wir brauchen festen Untergrund und einen Hafen für die Schiffe. 162 00:17:30,720 --> 00:17:32,010 Es gibt solche Grundstücke. 163 00:17:32,110 --> 00:17:36,200 Ja, aber die gehören reichen Familien, die nicht verkaufen wollen. 164 00:17:38,780 --> 00:17:40,280 Komm, wir trinken noch ein Bier. 165 00:17:49,640 --> 00:17:52,000 Kommst du? 166 00:17:56,580 --> 00:18:01,240 Es ist keine Luxuswohnung, aber es gibt immerhin ein Bett. 167 00:18:01,800 --> 00:18:03,960 Also, da kann man ein Bett draus machen. 168 00:18:04,320 --> 00:18:08,040 Hier ist das Bad... 169 00:18:08,200 --> 00:18:12,720 Es gibt nur eine Dusche, aber... Hier ist der Herd. 170 00:18:13,280 --> 00:18:16,840 Ich hab ihn nie benutzt, aber ich glaube, er funktioniert. 171 00:18:17,600 --> 00:18:22,480 -Ja, es ist schön hier, aber... -Ich suche mal nach einem Kinderbett. 172 00:18:22,640 --> 00:18:27,000 -Kann Marius hier wohnen? -Ja, so dachte ich mir das. Ihr beide. 173 00:18:28,060 --> 00:18:31,120 -Ich habe mir eine Wohnung gekauft. -Das können wir uns nicht leisten. 174 00:18:31,280 --> 00:18:35,400 Das ist schon okay. Meine Mutter kann immer Hilfe gebrauchen. 175 00:18:35,560 --> 00:18:40,000 Bei der Hausarbeit und so... 176 00:18:40,760 --> 00:18:44,920 -Hast du mit ihr geredet? -Noch nicht. Aber das mache ich jetzt. 177 00:19:04,400 --> 00:19:09,320 -Was sagst du da? -Ich hab mir doch eine Wohnung gekauft. 178 00:19:09,480 --> 00:19:13,300 Ich soll gratis ein junges Mädchen mit einem Kleinkind im Keller wohnen lassen? 179 00:19:13,460 --> 00:19:17,840 Es ist Toril Torstensen, Marius' Tochter. 180 00:19:18,000 --> 00:19:22,120 -Warte. Ist sie jetzt hier? -Ja, sie ist unten. 181 00:19:24,520 --> 00:19:27,270 Wie wäre es, wenn du vorher mal mit uns reden würdest? 182 00:19:27,370 --> 00:19:28,520 Hast du mal daran gedacht? 183 00:19:28,680 --> 00:19:32,800 -Ich war es, der ihn angefahren hat. -Und dafür sollen wir jetzt bezahlen? 184 00:19:32,960 --> 00:19:36,240 Du sagst doch immer, dass die Arbeiter unsere Familie sind, Papa. 185 00:19:36,400 --> 00:19:38,760 Dein Vater redet manchmal wirres Zeug. 186 00:19:38,920 --> 00:19:43,060 Sie kann nirgends hin. Sie muss ihr Kind zur Adoption freigeben. 187 00:19:43,220 --> 00:19:47,040 Ich ertrage keine weiteren Probleme! Davon haben wir schon genug! 188 00:19:47,200 --> 00:19:50,050 Wir könnten ihr ein paar Wochen geben, bis sie auf die Beine gekommen ist. 189 00:19:50,150 --> 00:19:53,600 Ihr beide seid genau gleich schwach. 190 00:20:06,720 --> 00:20:11,320 Braucht sie vielleicht ein Kinderbett? 191 00:20:16,860 --> 00:20:22,160 So. Ich komme jetzt nicht weiter mit. Dafür ist Mama noch nicht bereit. 192 00:20:22,720 --> 00:20:27,880 Ach... Sagtest du, dass du eine Wohnung gekauft hast? 193 00:20:29,440 --> 00:20:31,800 -Das war etwas vorschnell. -Hast du deine Aktien verkauft? 194 00:20:31,960 --> 00:20:37,080 -Nein, ich habe einen Kredit bekommen. -Einen Kredit? 100 Prozent? 195 00:20:37,740 --> 00:20:42,080 -102. -Ja... 196 00:20:46,400 --> 00:20:50,560 Viel Glück morgen. In England. 197 00:20:57,400 --> 00:20:59,440 Hier ist es. 198 00:21:00,600 --> 00:21:04,520 Ich hab das alte Bettzeug mitgebracht. Morgen suchen wir was Besseres. 199 00:21:04,680 --> 00:21:08,640 -Wie ist es gelaufen? -Alles in Ordnung. 200 00:21:08,800 --> 00:21:13,420 Mein Vater lässt grüßen und heißt dich willkommen. 201 00:21:13,580 --> 00:21:20,440 Mama hingegen ist... Sie ist von Natur aus eher skeptisch. 202 00:21:22,280 --> 00:21:25,920 -Sag mal... -Ja? 203 00:21:26,080 --> 00:21:29,480 -Hattest du getrunken? -Was? 204 00:21:29,640 --> 00:21:34,300 Als du Papa angefahren hast. Hattest du vorher getrunken? 205 00:21:34,460 --> 00:21:40,480 Nein. Hatte ich nicht. Spielt das denn eine Rolle? 206 00:21:40,640 --> 00:21:45,540 Ja, denn dann wäre es nicht nur meine Schuld. 207 00:21:51,640 --> 00:21:56,400 Ich komme morgen wieder. Dann kannst du auch meiner Mutter Hallo sagen. 208 00:21:56,560 --> 00:21:59,400 Danke. 209 00:22:20,640 --> 00:22:24,040 Ich habe die falschen Schuhe dafür an. Geht's? 210 00:22:25,620 --> 00:22:29,000 Es ist wirklich schön hier. 211 00:22:29,160 --> 00:22:32,720 Die werden wohl nicht verkaufen. Ich wollte nur... 212 00:22:32,880 --> 00:22:37,160 Du wolltest nur mal an die frische Luft? 213 00:22:50,860 --> 00:22:54,760 Ich muss das noch einmal nachprüfen, aber um ehrlich zu sein: 214 00:22:54,860 --> 00:22:57,660 Ich glaube, das Gelände erfüllt alle Anforderungen. 215 00:22:57,720 --> 00:23:04,280 Das Haus muss natürlich weg, und wir müssen einige Felsen wegsprengen... 216 00:23:06,040 --> 00:23:10,480 -Wem gehört es? -Wollen wir eine Runde schwimmen? 217 00:23:10,640 --> 00:23:14,200 Nein. Ich bin aus den Südstaaten. Wir schwimmen nicht; wir versinken. 218 00:23:15,560 --> 00:23:20,520 -Ich bringe es dir bei. -Schwimm ruhig. Ich sehe dir zu. 219 00:23:30,240 --> 00:23:33,000 -Es ist herrlich! -Ganz bestimmt. 220 00:23:33,460 --> 00:23:39,960 -Komm schon! Du kannst das. -Nein, schwimm lieber allein weiter. 221 00:23:45,120 --> 00:23:50,320 Leg dir das um... So. 222 00:23:50,980 --> 00:23:54,200 Das ist wirklich phantastisch. 223 00:23:59,180 --> 00:24:03,240 Magst du mir sagen, wem das hier gehört? 224 00:24:31,800 --> 00:24:33,250 Ihr Angebot ist nicht schlecht. 225 00:24:33,350 --> 00:24:36,400 Aber Großbritannien hat den Beitritt zur Europäischen Gemeinschaft beantragt. 226 00:24:36,560 --> 00:24:39,880 -Norwegen ebenfalls. -Ich weiß. Es wird ein Referendum geben. 227 00:24:40,040 --> 00:24:42,550 Alles deutet darauf hin, dass Norwegen beitreten wird. 228 00:24:43,050 --> 00:24:45,160 Die Niederlande sind bereits drin. 229 00:24:45,620 --> 00:24:49,560 -Die Fischerei läuft dort nicht gut. -Frankreich und Deutschland sind drin. 230 00:24:49,720 --> 00:24:53,760 Deutsche Sardinen sind ihren Namen nicht wert. 231 00:24:53,920 --> 00:25:00,920 Aber bei einer Steuersenkung um 17,5 % ist es den Leuten egal, wie sie heißen. 232 00:25:04,520 --> 00:25:08,340 Wir mögen Ihre Tradition und die Qualität ihrer Lebensmittel. 233 00:25:08,500 --> 00:25:11,040 Aber ich habe mit dem Vorstand gesprochen: 234 00:25:11,200 --> 00:25:17,360 Wenn Sie den Preis nicht um 17,5 % senken können, wird es kein Geschäft geben. 235 00:25:18,880 --> 00:25:24,720 -Wie weit kannst du runter gehen? -Ab 12 % machen wir Verlust. 236 00:25:24,880 --> 00:25:27,190 12 % sind mein letztes Angebot. 237 00:25:27,290 --> 00:25:31,400 Tut mir leid. Ich kann Sie verstehen. 238 00:25:32,360 --> 00:25:36,000 Ein Unternehmen muss seine Arbeiter bezahlen, und das Ergebnis muss stimmen. 239 00:25:36,160 --> 00:25:40,560 Sie sind noch kein Mitglieder der EG und müssen sowieso Steuern zahlen. 240 00:25:40,720 --> 00:25:44,600 Ja, vielleicht noch ein Jahr lang. Aber wir schließen Geschäfte für die Zukunft. 241 00:25:46,060 --> 00:25:47,840 Nun... 242 00:25:58,740 --> 00:26:00,520 Ja. Danke. 243 00:26:04,840 --> 00:26:09,340 -Viel Glück. -Gleichfalls. Aufregende Zeiten. 244 00:26:09,500 --> 00:26:11,880 In der Tat. 245 00:26:21,380 --> 00:26:25,040 Hast du mal darüber nachgedacht, deine Trawler zu Versorgern umzubauen? 246 00:26:25,200 --> 00:26:29,900 -Und die Fischerei aufzugeben? -Es sind immer noch Schiffe. 247 00:26:30,060 --> 00:26:35,480 Ich verstehe nichts von Öl. Ich verstehe nur was von Fischerei. 248 00:26:47,120 --> 00:26:50,260 Es dauert zu lange. Das ist das Problem. 249 00:26:50,360 --> 00:26:52,400 Wir können die Leute nicht einfach bauen lassen, wo sie wollen. 250 00:26:52,460 --> 00:26:57,340 Für große Gebiete gibt es noch gar keinen Flächennutzungsplan. 251 00:26:57,500 --> 00:27:00,580 Einen Flächennutzungsplan? Unsere Stadt ist im Wachstum. 252 00:27:00,680 --> 00:27:02,760 Wir können nicht auf einen Flächennutzungsplan warten. 253 00:27:02,920 --> 00:27:07,740 Dann können wir die Ölfirmen gleich bitten, nach Bergen umzuziehen. 254 00:27:07,900 --> 00:27:11,700 Viele Leute sind gegen diese gewaltigen Baumaßnahmen. 255 00:27:11,860 --> 00:27:13,740 Wieso sind wir dann hier? 256 00:27:18,840 --> 00:27:22,240 Wieso führen wir diese Debatte? 257 00:27:22,400 --> 00:27:27,840 Hier in dieser "Jesus-Stadt". Norwegens ärmster. 258 00:27:31,420 --> 00:27:37,960 Weil im Jahr 1965... 259 00:27:38,120 --> 00:27:40,970 ...allen Besitzer von Strandgrundstücken angeboten wurde,- 260 00:27:41,070 --> 00:27:43,820 -diese an die Ölfirmen zu verkaufen. 261 00:27:44,080 --> 00:27:47,250 Die wollten Basen errichten, um nach Öl suchen zu können. 262 00:27:47,350 --> 00:27:49,620 Ein einziger verkaufte. 263 00:27:49,780 --> 00:27:56,400 Torolf Smedvig. Er verkaufte seine Heringsöl-Fabrik an Esso Exploration. 264 00:27:57,160 --> 00:27:58,600 Deshalb sind wir heute hier. 265 00:27:58,760 --> 00:28:02,900 Deshalb können wir eine Autobahn nach Sandnes bauen, Strom ins Ryfylke bringen- 266 00:28:03,060 --> 00:28:04,980 -und neue Schulbibliotheken eröffnen. 267 00:28:05,140 --> 00:28:10,240 Du redest von einem einzigen Reeder, der auf riesigen Besitztümern saß. 268 00:28:10,400 --> 00:28:16,600 Ich rede von dem Erdölgesetz deiner Partei. Jens Evensens. 269 00:28:16,760 --> 00:28:18,470 Darin steht, dass die Ölwirtschaft- 270 00:28:18,570 --> 00:28:22,080 -zur Stärkung der norwegischen Küstenindustrie beitragen soll. 271 00:28:22,240 --> 00:28:25,410 Ein einziger hat die Konsequenz daraus gezogen: 272 00:28:25,510 --> 00:28:28,280 Torolf Smedvig, Stavangers Superkapitalist. 273 00:28:28,440 --> 00:28:32,690 Der Stadtrat und der Bürgermeister repräsentieren das Volk. 274 00:28:32,790 --> 00:28:33,840 Das Volk hat entschieden... 275 00:28:34,000 --> 00:28:37,200 Die meisten Menschen verstehen so lange nichts, bis es zu spät ist. 276 00:28:38,260 --> 00:28:41,520 Wir setzen ein Komitee für alle Bauvorhaben ein. 277 00:28:41,680 --> 00:28:43,210 Und wer soll in diesem Komitee sitzen? 278 00:28:45,010 --> 00:28:46,040 Smedvig und ich. 279 00:28:46,900 --> 00:28:51,000 -Nein... -Und du natürlich. 280 00:28:51,160 --> 00:28:56,480 Am Freitag schicken wir die Vorschläge an den Vorstand, und Montag stimmen wir ab. 281 00:29:02,080 --> 00:29:05,240 Du kannst so etwas nicht einfach vor dem Gemeinderat beschließen. 282 00:29:05,400 --> 00:29:07,990 Ich bin der Bürgermeister. Was sollen die denn denken? 283 00:29:08,090 --> 00:29:09,880 Dass ich mich mit Öl auskenne. 284 00:29:10,040 --> 00:29:13,740 -Wieso sollten die das glauben? -Weil es wahr ist? 285 00:29:13,900 --> 00:29:18,680 Sollen wir uns darüber streiten, wer was kann, oder arbeiten wir zusammen? 286 00:29:18,840 --> 00:29:21,730 -Ich bin absolut für Zusammenarbeit. -Schön, Arne. 287 00:29:21,830 --> 00:29:25,320 So lange dadurch keine wichtigen Entscheidungen verzögert werden. 288 00:29:44,000 --> 00:29:48,640 Fredrik? Es ist ein Telex aus England angekommen. 289 00:29:48,800 --> 00:29:51,760 Bleibt es beim Termin mit der Bank? Wieso? 290 00:29:53,160 --> 00:29:56,970 Vielleicht haben wir uns blind auf die Fischerei konzentriert. 291 00:29:57,070 --> 00:29:59,680 Ich glaube, es ist Zeit, in anderen Bahnen zu denken. 292 00:29:59,840 --> 00:30:04,040 Unsere Trawler liegen am Kai, während die Ölfirmen nach Versorgern schreien. 293 00:30:05,000 --> 00:30:09,200 Ich sehe mir mal die Belegschaft an: Wer kann seinen Arbeitsplatz behalten,- 294 00:30:09,360 --> 00:30:12,600 -sowohl während als auch nach dem Umbau der Schiffe. 295 00:30:12,760 --> 00:30:17,400 Wir besitzen bereits enorme Ressourcen. 296 00:30:17,560 --> 00:30:21,240 Nach einer kleinen Umstrukturierung werden sich schnell Gewinne einstellen. 297 00:30:21,400 --> 00:30:25,080 -Was ist mit dem Betrieb hier? -Wir machen weiter. 298 00:30:26,140 --> 00:30:29,020 Die Lager müssen geleert werden. Wir müssen mit dem Preis runtergehen. 299 00:30:29,120 --> 00:30:31,200 Mit dem entstehende Verlust werden wir leben müssen. 300 00:30:37,700 --> 00:30:42,640 Und wir rechnen mit Gewinnen nach zwei Jahren... 301 00:30:43,820 --> 00:30:47,840 Und... Ach, hallo! Wir haben gerade viel zu tun. 302 00:30:48,000 --> 00:30:50,760 Wir haben morgen einen Termin mit der Bank. 303 00:30:50,920 --> 00:30:55,840 Und dass wir... Setz dich doch. 304 00:30:56,000 --> 00:31:01,000 ...dass dies eine große Investition für uns ist. 305 00:31:01,160 --> 00:31:06,320 Schreib "verhältnismäßig" vor "groß": "verhältnismäßig große Investition." 306 00:31:08,720 --> 00:31:12,040 Ja... 307 00:31:12,200 --> 00:31:18,920 Es gibt da etwas, was ich dir wohl sagen sollte. 308 00:31:19,180 --> 00:31:22,240 -Hast du Rettedal von England erzählt? -Nein. 309 00:31:22,400 --> 00:31:25,440 Gut. Nicht, dass ich gedacht hätte, dass du... 310 00:31:25,600 --> 00:31:29,500 -Ich habe etwas sehr Dummes getan. -C’est la vie. 311 00:31:29,660 --> 00:31:32,960 Am Abend vor unserer Reise nach England wurde es spät. 312 00:31:33,120 --> 00:31:37,320 Ich saß mit einigen Amerikanern zusammen. 313 00:31:37,480 --> 00:31:39,700 Ja. Die sind ja derzeit überall. 314 00:31:39,860 --> 00:31:44,520 Sie sprachen davon, dass sie Strandgrundstücke suchen,- 315 00:31:44,680 --> 00:31:48,120 -um neue Basen, Büros, Kaianlagen usw. zu bauen. 316 00:31:50,840 --> 00:31:54,120 Ich habe einen von ihnen mit nach Garnodden genommen. 317 00:31:54,280 --> 00:31:58,200 -Was? -Jonathan Kay. 318 00:31:58,360 --> 00:32:00,210 Nicht alles auf dieser Welt ist käuflich. 319 00:32:00,310 --> 00:32:02,360 Ja, ich weiß. 320 00:32:04,220 --> 00:32:09,680 Christian hatte mich gebeten, zu bleiben und noch etwas zu trinken,- 321 00:32:09,840 --> 00:32:12,780 -weil er findet, dass ich immer so eine Spießerin bin. 322 00:32:12,940 --> 00:32:17,960 -Das ist doch nichts Christians Schuld? -Nein. 323 00:32:18,820 --> 00:32:21,380 Die Bank hat das Treffen auf 11 Uhr verschoben. 324 00:32:21,480 --> 00:32:23,840 Was? Verdammt! 325 00:32:44,320 --> 00:32:47,600 Que va-t-il acheter, et en quelle quantité? 326 00:32:52,080 --> 00:32:54,440 Excusez-moi ... 327 00:33:36,640 --> 00:33:41,060 Mama fühlt sich nicht gut und will Marius nicht anstecken. 328 00:33:41,220 --> 00:33:44,720 Ich nehme auch daher erst morgen mit nach oben. 329 00:33:44,880 --> 00:33:48,360 Nett von dir, dass du für mich gelogen hast. 330 00:33:51,780 --> 00:33:55,360 -Willst du das mitnehmen? -Ja, wenn du es nicht brauchst. 331 00:33:55,820 --> 00:33:58,120 Nein, ich glaube nicht. 332 00:34:38,440 --> 00:34:41,880 -Hallo. -Hallo, Christian. 333 00:34:47,820 --> 00:34:50,840 -Wo ist Mutter? -Sie versteckt sich wohl. 334 00:34:51,200 --> 00:34:56,080 -Sie kann es riechen. -Ist es bei der Bank nicht gut gelaufen? 335 00:35:03,660 --> 00:35:07,300 Wartet nicht auf mich. Ladet doch die beiden aus dem Keller ein. 336 00:35:07,400 --> 00:35:08,740 Die sind sicher hungrig. 337 00:35:08,900 --> 00:35:14,680 -Mama ist noch nicht bereit dafür. -Sie wird nie bereit sein. 338 00:35:21,000 --> 00:35:24,160 Mr. Jonathan Kay, bitte. 339 00:35:50,080 --> 00:35:53,440 Ich habe mit der Verlobten meines Sohnes gesprochen. 340 00:35:53,600 --> 00:35:59,200 Sie hatte dich mit zu unserem Sommerhaus genommen. Garnodden. 341 00:35:59,360 --> 00:36:04,220 -Das stimmt. Es ist schön dort. -Mein Schwiegervater hat es gebaut. 342 00:36:04,380 --> 00:36:08,360 Ich habe es ihm abgekauft, als er in Konkurs ging. 343 00:36:08,520 --> 00:36:12,330 Mein Sohn Christian ist dort aufgewachsen. 344 00:36:12,430 --> 00:36:15,340 Und meiner Frau bedeutet es mehr als ihr eigenes Haus. 345 00:36:15,500 --> 00:36:19,080 Ja, das habe ich begriffen. 346 00:36:19,440 --> 00:36:21,710 Wie viel würden Sie bezahlen? 347 00:36:23,010 --> 00:36:24,680 Wie viel verlangen Sie? 348 00:36:24,840 --> 00:36:28,720 -Zwei Millionen norwegische Kronen. -Aha. 349 00:36:28,880 --> 00:36:30,630 Und ich möchte einen Teil des Grundstücks behalten,- 350 00:36:30,730 --> 00:36:33,880 -um zwei Trawler zu Versorgern umzubauen. 351 00:36:34,040 --> 00:36:39,720 Und Sie müssen mir Arbeit für meine Fischer auf der Plattform garantieren. 352 00:36:39,880 --> 00:36:45,460 Sie sind an die Nordsee gewöhnt und viel besser geeignet als die Eingeflogenen. 353 00:36:45,620 --> 00:36:49,720 Sie können sofort mit der Ausbildung beginnen. 354 00:36:49,880 --> 00:36:53,660 -Um wie viele Männer geht es? -20. 355 00:36:53,820 --> 00:36:56,720 Ungefähr. 356 00:36:57,380 --> 00:36:59,960 -Das ist ein kompliziertes Geschäft. -Nicht wirklich. 357 00:37:00,220 --> 00:37:04,340 Sie bekommen Ihre neue Basis. Meine Leute haben weiterhin Arbeit. 358 00:37:04,500 --> 00:37:07,720 Und ich kann meine eigene Firma aufbauen. 359 00:37:07,880 --> 00:37:10,500 Ich bin nicht derjenige, der Leute einstellt. 360 00:37:10,660 --> 00:37:12,720 Die norwegische Niederlassung von Phillips Petroleum- 361 00:37:12,820 --> 00:37:16,280 -besteht aus einer handvoll Menschen. 362 00:37:16,440 --> 00:37:19,430 Einer davon ist ein Jurist, der Grundstücke aufkauft. 363 00:37:19,530 --> 00:37:22,920 Ich bin mir sicher, dass Sie das hinbekommen. 364 00:37:27,260 --> 00:37:30,120 -Wann wollen Sie eine Antwort haben? -Jetzt. 365 00:37:35,880 --> 00:37:38,360 Und wie machen wir das? 366 00:37:38,520 --> 00:37:42,160 Mit einem Drink? Per Handschlag? 367 00:37:42,620 --> 00:37:44,640 Per Handschlag? 368 00:37:47,940 --> 00:37:50,480 Und mit einem Drink. 369 00:37:52,800 --> 00:37:55,040 -Prost. -Prost. 370 00:38:02,820 --> 00:38:08,480 -Gibst du mir mal einen Teller? -Nein, ich mache das schon. 371 00:38:08,640 --> 00:38:12,600 -Wo ist Mutter? -Sie ist oben. 372 00:38:12,760 --> 00:38:13,950 Immer noch? 373 00:38:14,750 --> 00:38:15,640 Hallo. 374 00:38:19,640 --> 00:38:22,490 Ich sollte vielleicht mit Marius nach unten gehen. 375 00:38:22,590 --> 00:38:25,840 Nein. Du bleibst hier. 376 00:38:42,440 --> 00:38:45,060 Hallo, Schatz. 377 00:38:45,220 --> 00:38:50,480 Wir müssen Garnodden verkaufen. Das ist der einzige Ausweg. 378 00:38:51,880 --> 00:38:55,420 Ich weiß, was dir dieser Ort bedeutet. 379 00:38:55,580 --> 00:38:59,220 Aber wir sind im Zahlungsrückstand, und die Bank will uns nicht helfen. 380 00:39:01,180 --> 00:39:04,380 Das Haus wird abgerissen. Auch das Bootshaus. 381 00:39:04,540 --> 00:39:08,340 Aber wir werden einen Teil der Reederei dorthin verlagern. 382 00:39:08,500 --> 00:39:11,200 Zwei Trawler werden zu Versorgern umgebaut,- 383 00:39:11,300 --> 00:39:13,100 -und wir werden viele Mitarbeiter behalten können. 384 00:39:13,260 --> 00:39:17,280 Aber meine und Christians Kindheit sind der Preis dafür. 385 00:39:19,040 --> 00:39:20,200 Ja. 386 00:39:41,600 --> 00:39:44,780 Was gibt es zu essen? 387 00:39:44,940 --> 00:39:48,680 -Was? -Was gibt es zu essen? 388 00:39:55,360 --> 00:39:58,660 Brathähnchen. 389 00:39:58,820 --> 00:40:04,240 Außerdem habe ich "Cockles" (Herzmuscheln) aus England mitgebracht. 390 00:40:05,360 --> 00:40:09,960 -Mit Essig? -Ja. 391 00:40:12,940 --> 00:40:15,640 Ich gehe jetzt mit Marius runter. 392 00:40:16,040 --> 00:40:18,440 Du willst gehen, wenn ich gerade komme? 393 00:40:18,600 --> 00:40:22,240 -Nein... -Bleib einfach sitzen. 394 00:40:39,920 --> 00:40:45,200 Christian, reichst du mir bitte die Muscheln? Und Fredrik auch. 395 00:40:45,660 --> 00:40:48,320 Du musst auch was essen, Fredrik. 396 00:40:52,180 --> 00:40:54,920 Der andere Schrank, Fredrik. 397 00:40:59,840 --> 00:41:02,200 Ja, danke. 398 00:41:13,360 --> 00:41:19,480 Hast du's schon gehört, Christian? Vater hat Garnodden verkauft. 399 00:41:23,160 --> 00:41:24,290 Stimmt das? 400 00:41:24,990 --> 00:41:27,220 Es wird alles abgerissen. Sie bauen eine Erdöl-Raffinerie. 401 00:41:27,380 --> 00:41:30,560 Familie Nyman steigt ins Erdölgeschäft ein. 402 00:41:32,560 --> 00:41:38,200 Ehrlich gesagt, freue ich mich ein bisschen. 403 00:41:40,240 --> 00:41:42,800 Wollen wir eine Flasche Champagner öffnen? 404 00:41:42,960 --> 00:41:49,160 -Ich gehe dann mal mit Marius... -Toril! Das war doch dein Name, oder? 405 00:41:49,320 --> 00:41:51,630 Wenn du müde bist, kannst du gern zu Bett gehen. 406 00:41:51,730 --> 00:41:54,040 Wenn du Lust auf Champagner hast, kannst du gerne bleiben. 407 00:41:54,800 --> 00:42:00,240 -Champagner? -Prima! Hol Gläser, Fredrik. 408 00:42:03,660 --> 00:42:08,040 Wir werden viel zu tun haben im Haus. Wie steht's um deine Haushaltskenntnisse? 409 00:42:08,800 --> 00:42:14,640 Ich habe große Säcke voller Tücher und Servietten, die gebügelt werden müssen. 410 00:42:14,800 --> 00:42:18,240 -Ja, ich kann... -Sie meint nicht jetzt. 411 00:42:18,400 --> 00:42:22,680 Jetzt passt es doch ausgezeichnet, oder? -Fredrik. 412 00:42:29,720 --> 00:42:32,300 "Und dann sagte Pippi:" 413 00:42:32,460 --> 00:42:36,800 "Das habe ich noch nie versucht. Also schaffe ich das bestimmt." 414 00:42:36,960 --> 00:42:40,640 Du weißt schon, dass er sechs Monate alt ist und nichts von dem versteht? 415 00:42:40,800 --> 00:42:43,600 Es ist trotzdem gemütlich. 416 00:42:47,620 --> 00:42:50,720 -Er ist so süß! -Danke. 417 00:43:52,000 --> 00:43:55,840 Danke für das Geschäft Jonathan 418 00:45:10,400 --> 00:45:13,400 Übersetzung: filmtiger 36096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.